Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,880 --> 00:00:15,880
["Tape Song"]
The Kills.
2
00:00:19,320 --> 00:00:20,440
You've got to.
3
00:00:20,640 --> 00:00:22,239
Ha ha ha ha.
4
00:00:23,920 --> 00:00:27,120
Tape ain't gonna fix it.
5
00:00:27,360 --> 00:00:30,480
Honey
It ain't gonna stick.
6
00:00:31,360 --> 00:00:32,320
Six.
7
00:00:33,440 --> 00:00:36,080
Kinds of glue.
8
00:00:39,200 --> 00:00:41,200
Won't hold you.
9
00:00:41,440 --> 00:00:42,800
Won't hold you.
10
00:00:43,000 --> 00:00:44,800
Oh my oh.
11
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Oh my
You've got to.
12
00:00:47,200 --> 00:00:48,360
You've got to.
13
00:00:48,600 --> 00:00:51,800
You've got to
You've got to go straight ahead.
14
00:00:52,040 --> 00:00:54,120
Go straight ahead.
15
00:00:54,320 --> 00:00:55,680
You've got to.
16
00:00:55,920 --> 00:00:58,280
You've got to go straight ahead.
17
00:00:58,480 --> 00:01:00,200
You've got to
You've got to.
18
00:01:00,400 --> 00:01:01,480
Hello, sister.
19
00:01:03,760 --> 00:01:06,200
You've got to go straight ahead.
20
00:01:06,440 --> 00:01:07,640
You've got to.
21
00:01:07,840 --> 00:01:09,480
You've got to go straight ahead.
22
00:01:11,520 --> 00:01:12,720
Eh.
23
00:01:14,400 --> 00:01:17,200
¿Nico? Eres tú, ¡Hace mucho tiempo!
¿Cómo estás?
24
00:01:18,720 --> 00:01:19,720
¿Qué?
25
00:01:19,920 --> 00:01:23,080
Espera, espera... cálmate.
¿Hay heridos?
26
00:01:25,640 --> 00:01:29,000
Llego enseguida. Espera.
Eh…¡Respira! ¡Respira!
27
00:01:29,200 --> 00:01:32,280
No te asustes. No. Ya llego.
Llego enseguida.
28
00:01:33,081 --> 00:01:39,081
MADEMOISELLE HOLMES - S01E03.
29
00:01:40,082 --> 00:01:46,082
30
00:01:47,083 --> 00:01:50,083
31
00:01:54,360 --> 00:01:56,960
¿Ha tomado pastillas
o consumido alcohol?
32
00:01:57,160 --> 00:01:58,000
No.
33
00:02:02,840 --> 00:02:04,960
¿Nicolas?
¿Nicolas?
34
00:02:05,200 --> 00:02:06,280
¡Oh! ¡Nico!
35
00:02:07,720 --> 00:02:10,760
- Yo le conozco. ¿De acuerdo?
- No sabía a quién llamar.
36
00:02:11,000 --> 00:02:14,080
Bien hecho. no sufras,
tranquilo. Estoy aquí.
37
00:02:16,600 --> 00:02:18,520
¡Oh là là!
38
00:02:21,919 --> 00:02:22,919
No te preocupes.
39
00:02:23,160 --> 00:02:25,320
Vengo enseguida.
no te inquietes,
40
00:02:25,560 --> 00:02:26,760
yo me ocupo de todo.
41
00:02:29,000 --> 00:02:30,760
¿Qué haces tú aquí?
42
00:02:31,000 --> 00:02:32,400
- ¿Eh?
- Es un amigo.
43
00:02:32,600 --> 00:02:35,040
Él me llamó,
y vine enseguida.
44
00:02:35,240 --> 00:02:36,200
Es un amigo.
45
00:02:36,440 --> 00:02:39,560
Escucha, ¿puedes ir...
con tacto con él?
46
00:02:39,800 --> 00:02:41,680
Está muy nervioso.
No lo trates al estilo cow-boy.
47
00:02:41,919 --> 00:02:43,320
No es tu caso,
48
00:02:43,560 --> 00:02:44,680
Sherlock.
49
00:02:44,919 --> 00:02:46,200
- Charlock.
- ¿Charlock?
50
00:03:07,720 --> 00:03:08,639
¡Hola!
51
00:03:10,120 --> 00:03:11,160
¿Cómo va?
52
00:03:12,160 --> 00:03:13,480
¿Quién es la víctima?
53
00:03:13,680 --> 00:03:15,120
Anthony Sinçon.
54
00:03:15,360 --> 00:03:17,800
Según el 1er informe
de la PTS, el circulaba...
55
00:03:18,040 --> 00:03:20,880
tranquilamente a 60 km/h
con su cuñado,
56
00:03:21,120 --> 00:03:22,360
Nicolas Belliard,
57
00:03:22,600 --> 00:03:24,160
cuando el motor explotó.
58
00:03:24,400 --> 00:03:26,360
Explotó, como,
pouf, ¿a 60 km/h?
59
00:03:26,600 --> 00:03:27,639
Pouf, así.
60
00:03:27,880 --> 00:03:30,560
Ellos escucharon un ruido.
Nicolas, el conductor,
61
00:03:30,800 --> 00:03:33,080
salió del coche
para llamar una grúa...
62
00:03:33,280 --> 00:03:34,960
y el coche se incendió.
63
00:03:35,200 --> 00:03:39,160
Las llamas son impresionantes,
pero no es lo que lo mató.
64
00:03:39,400 --> 00:03:41,840
- Fue el choque de la explosión.
- ¿Qué quieres decir?
65
00:03:42,080 --> 00:03:43,360
Bueno, mira...
66
00:03:43,560 --> 00:03:45,200
Crisis cardiaca, eh.
67
00:03:45,440 --> 00:03:47,120
No habrá sufrido.
68
00:03:47,360 --> 00:03:49,240
¿Puedo saber que hacen?
69
00:03:49,480 --> 00:03:52,000
Ah, no...
70
00:03:52,240 --> 00:03:53,720
Si, pero no, no es...
71
00:03:53,960 --> 00:03:55,320
Holmes, explícale...
72
00:03:55,560 --> 00:03:57,040
a tu becario...
73
00:03:57,280 --> 00:03:59,600
- que no toque nunca mis cadáveres.
- Dr,
74
00:03:59,840 --> 00:04:01,560
él los toca con los ojos.
75
00:04:01,800 --> 00:04:04,680
- Solamente con los ojos.
- Si asumes su defensa.
76
00:04:04,880 --> 00:04:05,800
¿Me permite?
77
00:04:06,000 --> 00:04:07,040
- Si.
- Gracias, bien.
78
00:04:10,640 --> 00:04:13,680
Una manguera explotó
y una fuga de aceite aceleró...
79
00:04:13,920 --> 00:04:15,960
- el incendio.
- ¿Una reacción en cadena?
80
00:04:16,160 --> 00:04:17,760
- Si
- Bien. Gracias.
81
00:04:19,960 --> 00:04:22,240
No es práctica esta falda
para trabajar sobre el terreno...
82
00:04:30,720 --> 00:04:32,680
Creo que el conductor,
debe haberse saltado...
83
00:04:32,880 --> 00:04:34,320
2 o 3 controles técnicos.
84
00:04:34,520 --> 00:04:37,279
No. Conozco a Nicolas:
Es perfeccionista...
85
00:04:37,480 --> 00:04:40,520
y muy meticuloso.
Jamas dejaría pasar algo así.
86
00:04:40,720 --> 00:04:43,920
- ¿Tu conoces al conductor?
- Si, estábamos juntos en el instituto.
87
00:04:44,120 --> 00:04:46,200
- Fue mi mejor amigo.
- ¿"Fue"?
88
00:04:46,400 --> 00:04:48,360
Si, nos perdimos de vista...
89
00:04:49,360 --> 00:04:51,080
cuando el acabó
su internado.
90
00:04:52,560 --> 00:04:55,640
Te lo quería decir: creo
que el coche fue saboteado.
91
00:05:00,440 --> 00:05:02,000
- Suzy.
- ¡No!
92
00:05:02,200 --> 00:05:03,279
¡No!
93
00:05:03,520 --> 00:05:04,600
¿Suzy?
94
00:05:06,640 --> 00:05:07,440
¿Quién es?
95
00:05:07,640 --> 00:05:09,960
Es Suzy.
La hermana de Nicolas.
96
00:05:11,040 --> 00:05:12,400
Y la mujer de la víctima.
97
00:05:17,360 --> 00:05:18,839
¡Jefa!
¡Jefa!
98
00:05:19,080 --> 00:05:21,720
Charlie, no vas ha empezar de nuevo.
He dicho no.
99
00:05:21,920 --> 00:05:24,200
Por favor.
Lo juro, jefa.
100
00:05:24,440 --> 00:05:26,320
A Nicolas lo conozco...
101
00:05:26,560 --> 00:05:28,240
- del instituto.
- ¿Me explicas porque él...
102
00:05:28,480 --> 00:05:31,360
- te llamo primero a ti?
- Porque soy policía.
103
00:05:31,600 --> 00:05:33,160
Llegue primera.
104
00:05:33,360 --> 00:05:35,440
¿Tu crees que jugamos
al 1, 2, 3?
105
00:05:35,680 --> 00:05:38,600
Es el -a-b-c:
no puedes investigar a tus allegados.
106
00:05:38,839 --> 00:05:41,400
- Soy del equipo.
- Es un amigo tuyo.
107
00:05:41,600 --> 00:05:42,360
JEFA.
108
00:05:42,600 --> 00:05:45,200
¿No he superado las pruebas
de los últimos días?
109
00:05:46,400 --> 00:05:48,360
Necesito sentir
que cuentan conmigo,
110
00:05:48,560 --> 00:05:50,960
no solo de palabra,
también con sus actos.
111
00:05:51,160 --> 00:05:54,160
El coche será investigado.
Ya veremos, si ha sido saboteado.
112
00:05:54,400 --> 00:05:55,360
Mientras,
113
00:05:55,600 --> 00:05:58,200
la mejor hora es ahora.
Nos ponemos en marcha.
114
00:05:58,400 --> 00:06:00,640
Tú puedes ayudar, pero de lejos.
¿Está claro?
115
00:06:00,880 --> 00:06:01,880
De acuerdo.
116
00:06:04,520 --> 00:06:06,680
Su hermano y su marido, ¿trabajaban...
117
00:06:06,920 --> 00:06:08,839
- juntos?
- Mi hermano...
118
00:06:09,040 --> 00:06:11,279
Nicolas es médico,
en traumatología.
119
00:06:11,480 --> 00:06:13,440
Anthony, enfermero jefe.
120
00:06:15,320 --> 00:06:17,160
¿Ellos viajan a menudo juntos?
121
00:06:17,400 --> 00:06:19,960
Compartían el coche a menudo, si.
122
00:06:20,160 --> 00:06:22,040
Vivimos en la misma calle.
123
00:06:22,240 --> 00:06:24,080
Ellos trabajan
en el mismo hospital.
124
00:06:25,720 --> 00:06:28,040
¿Tenian buena relación
entre ustedes y su marido?
125
00:06:28,279 --> 00:06:29,760
¿Cómo?
126
00:06:30,000 --> 00:06:31,480
Solo son preguntas
rutinarias.
127
00:06:32,920 --> 00:06:34,560
- No lo entiendo
- Este tipo de...
128
00:06:34,800 --> 00:06:37,480
accidente, es extraño de encontrar.
Muy raro.
129
00:06:37,720 --> 00:06:39,640
Usted misma, ¿usted es...
130
00:06:39,880 --> 00:06:41,880
- mecánica?
- Mecánica, si.
131
00:06:42,120 --> 00:06:44,640
- Mecánica.
- Restauro coches antiguos.
132
00:06:44,880 --> 00:06:46,360
¿No trabaja con híbridos,
verdad?
133
00:06:50,520 --> 00:06:51,880
¿Qué insinua?
134
00:06:56,560 --> 00:06:57,839
Ella no se encuentra bien.
135
00:06:58,080 --> 00:06:59,800
Siento su estrés.
136
00:07:00,800 --> 00:07:02,680
Has visto, ¿ella no a tocado
su café?
137
00:07:02,880 --> 00:07:05,160
Es normal,
porque es un asco.
138
00:07:07,240 --> 00:07:09,600
¿Qué es eso,
en la clavícula izquierda?
139
00:07:09,840 --> 00:07:11,600
- ¿Qué es qué?
- Una cicatriz?
140
00:07:11,800 --> 00:07:14,920
- Eh... puede ser un marcapasos.
- ¿Me puede hablar...
141
00:07:15,160 --> 00:07:16,800
de la relación con su marido?
142
00:07:18,080 --> 00:07:20,440
Eh... No se...
143
00:07:20,680 --> 00:07:23,920
- Todo iba bien...
- Chris. Vamos a parar unos minutos.
144
00:07:24,160 --> 00:07:25,520
¿Qué estás haciendo?
145
00:07:27,520 --> 00:07:28,720
Todo va bien.
146
00:07:36,360 --> 00:07:37,920
¿Y, como esta ella?
147
00:07:38,120 --> 00:07:40,880
Quieren que este
unas horas en observación.
148
00:07:43,280 --> 00:07:44,360
Todo va ir bien, ¿bueno?
149
00:07:45,360 --> 00:07:46,840
Dime,
¿hace mucho tiempo...
150
00:07:47,080 --> 00:07:48,360
que ella lleva un marcapasos?
151
00:07:48,600 --> 00:07:50,360
¿Cómo lo sabes?
152
00:07:50,600 --> 00:07:51,960
Vi su cicatriz.
153
00:07:52,200 --> 00:07:53,320
Ahora hará cuatro años,
154
00:07:53,520 --> 00:07:57,240
porque no tuvimos el diagnóstico
de su malformación cardiaca antes.
155
00:07:57,480 --> 00:07:59,960
Ella tiene un super hermano
que habita a dos pasos.
156
00:08:00,160 --> 00:08:02,000
Son curiosos
los lazos de sangre.
157
00:08:02,240 --> 00:08:05,320
En caso de un duro golpe,
vemos hasta qué punto están unidos.
158
00:08:05,560 --> 00:08:07,840
Perdona.
159
00:08:12,520 --> 00:08:13,400
¿Quién era?
160
00:08:13,640 --> 00:08:14,880
Nadie.
161
00:08:15,120 --> 00:08:16,520
Si, es mi becario.
162
00:08:16,760 --> 00:08:18,000
nada importante.
163
00:08:18,240 --> 00:08:21,280
Diría que tienes 15 años
cuando mientes. Es mono.
164
00:08:21,520 --> 00:08:23,640
Ah no, de verdad es
mi becario.
165
00:08:23,840 --> 00:08:25,480
Es alguien ansioso.
166
00:08:25,720 --> 00:08:28,040
Necesita saber
que no estoy lejos.
167
00:08:28,280 --> 00:08:29,960
Es bueno conmigo.
168
00:08:30,160 --> 00:08:32,640
Siempre supiste ver
el lado bueno de la gente.
169
00:08:32,880 --> 00:08:34,960
Es lo que más me gusta de ti.
170
00:08:38,960 --> 00:08:41,160
y eh... según tu opinión,
171
00:08:41,400 --> 00:08:43,600
¿Quién podría haber
saboteado el auto?
172
00:08:43,840 --> 00:08:46,080
- ¿Te ríes de mí?
- Espera, es...
173
00:08:46,320 --> 00:08:48,320
es el procedimiento.
Tranquilo.
174
00:08:48,520 --> 00:08:50,640
¿Tienen problemas
con alguien?
175
00:08:50,880 --> 00:08:53,080
No sé, ¿en el trabajo?
¿En tu vida personal?
176
00:08:53,320 --> 00:08:55,760
Trabajo 10 horas por día.
No hago otra cosa.
177
00:08:55,960 --> 00:08:58,840
Creeme, no intereso a nadie.
A parte de algún loco.
178
00:08:59,080 --> 00:09:02,720
Y cuando hablas de locos,
¿Ves a alguien en particular?
179
00:09:07,400 --> 00:09:09,320
Roxane Levigny,
180
00:09:09,520 --> 00:09:12,000
contable que Nico encontró
en una app.
181
00:09:13,440 --> 00:09:15,840
¿Y? ¿Qué pasó?
¿Separación difícil o...?
182
00:09:16,040 --> 00:09:19,160
Si, podemos decirlo así.
Ella le acosa desde hace meses.
183
00:09:20,280 --> 00:09:23,559
¿Puedo preguntarte una pequeña cuestión?
No quiero ser indiscreto...
184
00:09:23,760 --> 00:09:26,600
o maleducado, pero ¿tenias
una aventura con Nicolas?
185
00:09:26,800 --> 00:09:30,120
¿Eh? ¿Qué? No, en fin...
¿Por qué dices eso?
186
00:09:30,320 --> 00:09:31,400
No, no sé,
187
00:09:31,600 --> 00:09:34,320
parece que es hiper guapo,
inteligente, en fin...
188
00:09:34,520 --> 00:09:36,080
¿Nico? ¡Oh!
189
00:09:36,280 --> 00:09:39,280
Eso jamás me ha pasado por la cabeza.
¡Si tu lo hubieras visto con 16 años!
190
00:09:39,520 --> 00:09:41,920
Une cara llena de granos,
acne severo,
191
00:09:42,120 --> 00:09:44,559
flaco como un spaghetti
con gafas...
192
00:09:44,760 --> 00:09:46,200
No era bonito de ver. Oh la la.
193
00:09:47,559 --> 00:09:49,920
Es verdad que él ha cambiado,
él se ha vuelto...
194
00:09:50,120 --> 00:09:51,320
¿Has visto qué hombros?
195
00:09:51,559 --> 00:09:54,360
- Si... en fin, no.
- ¿Tu crees que yo tenía posibilidades?
196
00:09:55,640 --> 00:09:57,360
No lo se,
yo no lo conocía.
197
00:09:57,600 --> 00:09:58,960
Es por aquí.
198
00:10:02,160 --> 00:10:04,440
Estás segura que
tienes la perspectiva necesaria...
199
00:10:04,640 --> 00:10:05,840
¡No empieces tú con eso!
200
00:10:06,840 --> 00:10:10,280
Interesante. ¡Siempre miro
el correo!
201
00:10:17,840 --> 00:10:19,240
¿Qué es lo que haces?
202
00:10:21,120 --> 00:10:22,600
¡Manos arriba!
203
00:10:23,920 --> 00:10:26,020
Obedece, no hay nada más
peligroso que un guisante...
204
00:10:26,060 --> 00:10:27,460
con una banana como arma...
205
00:10:28,200 --> 00:10:30,360
Él a venido
sin sus zanahorias.
206
00:10:34,920 --> 00:10:37,240
- El magnífico, su disfraz.
- Gracias.
207
00:10:37,440 --> 00:10:40,040
Es por animar a Titouan
a comer verduras.
208
00:10:40,240 --> 00:10:43,280
¡Que no hacemos para que
los niños coman sano!
209
00:10:43,480 --> 00:10:45,960
Es verdad que Titouan
necesita vitaminas.
210
00:10:46,160 --> 00:10:48,280
¿Es un pastel de zanahorias,
esté de aquí?
211
00:10:54,280 --> 00:10:56,440
Hay un trozos de cáscara
de lima verde...
212
00:10:56,679 --> 00:10:58,080
en la crema de queso.
213
00:10:58,320 --> 00:10:59,520
Queda muy bien. ¡Oh!
214
00:10:59,760 --> 00:11:01,720
¿Qué es lo pasó
entre Nicolas...
215
00:11:01,960 --> 00:11:03,400
y usted?
Ah no,
216
00:11:03,640 --> 00:11:05,200
no quiero inquietarla.
217
00:11:05,440 --> 00:11:06,600
Él va bien.
Él va bien.
218
00:11:06,840 --> 00:11:07,720
El come bien...
219
00:11:07,960 --> 00:11:10,040
sus cinco frutas
y verduras por día.
220
00:11:12,960 --> 00:11:16,120
No tengo mucho que decir.
En fin, tuvimos una relación...
221
00:11:16,360 --> 00:11:17,960
pero de un día a otro,
222
00:11:18,200 --> 00:11:19,840
él no me respondió más.
223
00:11:26,440 --> 00:11:27,640
Es un fastidio.
224
00:11:27,880 --> 00:11:29,040
Es desagradable.
225
00:11:29,280 --> 00:11:32,120
- Es por eso, que fue a verlo al trabajo.
- Si, fui 2 veces.
226
00:11:32,360 --> 00:11:34,000
Y él llama a eso acoso.
227
00:11:34,200 --> 00:11:36,960
Tengo otras cosas que hacer
que correr detrás de un chico.
228
00:11:38,760 --> 00:11:40,840
Yo creo que no le gustó...
229
00:11:41,080 --> 00:11:41,880
el programa...
230
00:11:42,120 --> 00:11:43,760
espía en su teléfono.
231
00:11:44,000 --> 00:11:45,040
Eso, es verdad,
232
00:11:45,280 --> 00:11:46,960
No tenía que haberlo hecho.
Estaba rota.
233
00:11:47,200 --> 00:11:48,280
Le creí mi ideal de hombre,
234
00:11:48,480 --> 00:11:50,440
y él desapareció
de un día para otro.
235
00:11:50,679 --> 00:11:52,920
De todas maneras,
no es tan interesante.
236
00:11:53,160 --> 00:11:56,000
Aparte del trabajo y el
gimnasio, él no hacía nada más.
237
00:11:56,200 --> 00:11:58,760
Deprimente.
Yo pase rápido a otra cosa.
238
00:11:59,000 --> 00:12:00,400
¿Está segura?
239
00:12:00,640 --> 00:12:03,880
He encontrado una carta
en su buzón.
240
00:12:04,120 --> 00:12:05,000
Tenga.
241
00:12:05,200 --> 00:12:06,559
Esto viene del...
242
00:12:06,800 --> 00:12:08,640
hospital donde Nicolas trabaja.
243
00:12:10,240 --> 00:12:12,120
Está a más de 30 km
de aquí.
244
00:12:12,360 --> 00:12:14,320
¿No tienes algún centro
medico mas cerca?
245
00:12:14,559 --> 00:12:17,640
- Eso, parece que...
- Y comic aun empaquetado...
246
00:12:17,880 --> 00:12:18,840
sobre la mesa,
247
00:12:19,080 --> 00:12:20,320
Es de una serie...
248
00:12:20,559 --> 00:12:22,800
preferida de Nico,
pero eso, ya lo sabías.
249
00:12:23,960 --> 00:12:26,200
Eres una romántica.
250
00:12:27,740 --> 00:12:28,679
Estoy enamorada.
251
00:12:28,880 --> 00:12:30,360
No soy peligrosa.
252
00:12:33,679 --> 00:12:36,480
Pero, ¿tienes nociones
de mecánica?
253
00:12:44,800 --> 00:12:46,160
¿Puedo saber porque...
254
00:12:46,400 --> 00:12:49,920
no me dijiste que irías
a ver a la acosadora de Belliard?
255
00:12:50,160 --> 00:12:53,440
Para evitar el desplazamiento.
Tú parecías ocupado.
256
00:12:53,679 --> 00:12:55,640
Esta es tu manera
de investigar ¿“ de lejos ”?
257
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
Es agradable,
258
00:12:59,280 --> 00:13:02,200
las burbujas bajo la lengua.
Resulta, que no ha sido ella.
259
00:13:02,440 --> 00:13:03,840
¿Y cómo lo sabes tú?
260
00:13:05,240 --> 00:13:08,200
Ella geolocalizaba a Nicolas
con una app espía.
261
00:13:08,440 --> 00:13:09,880
Según su historial,
262
00:13:10,120 --> 00:13:12,240
ella no se ha acercado
a su coche en 2 meses.
263
00:13:12,480 --> 00:13:13,800
Y eso lo sabes …
264
00:13:14,000 --> 00:13:17,280
extraoficialmente, ¿es evidente?
De todas maneras, es inutil.
265
00:13:17,480 --> 00:13:19,720
- Está bien, Chris.
- Muchas gracias.
266
00:13:19,960 --> 00:13:22,920
Si, si es útil:
tenemos la confirmación que Nicolas...
267
00:13:23,120 --> 00:13:26,280
no hace nada más en su vida
aparte del hospital y el deporte.
268
00:13:26,520 --> 00:13:29,840
Esto, ya lo sabía.
Mientras que tú, merendabas.
269
00:13:30,080 --> 00:13:31,440
Nos han autorizado...
270
00:13:31,679 --> 00:13:33,880
a chequear los videos
de la sala de sport.
271
00:13:34,080 --> 00:13:37,120
Chris, Charlie a resuelto
las dos últimas investigaciones.
272
00:13:37,360 --> 00:13:38,400
Así que...
273
00:13:46,360 --> 00:13:47,480
- ¡Oh!
- ¿Qué haces?
274
00:13:47,679 --> 00:13:49,400
La jefa a dicho
que podía...
275
00:13:49,640 --> 00:13:51,160
- seguirte.
- De lejos.
276
00:13:51,400 --> 00:13:53,040
- Aquí, ¿va bien?
- Un poco más.
277
00:13:54,679 --> 00:13:55,480
Listo.
278
00:13:57,920 --> 00:13:59,920
¡Samy! Samy, ¡Ven!
¡Date prisa!
279
00:14:03,640 --> 00:14:06,200
¿Podemos ver las cámaras
de video...
280
00:14:06,400 --> 00:14:07,640
- del parking?
- Está bien.
281
00:14:09,120 --> 00:14:11,080
- Aceleren.
- ¿Pueden ralentizar?
282
00:14:11,280 --> 00:14:12,720
Tenemos un problema
de ritmo,
283
00:14:12,960 --> 00:14:15,559
- pero nos entendemos bien.
- ¿Me permites? Acelera.
284
00:14:15,760 --> 00:14:16,760
Acelero.
285
00:14:18,080 --> 00:14:19,720
Mas, mas, mas.
286
00:14:20,720 --> 00:14:23,720
Aquí, para. Bien,
Ellos vuelven después de 1:20 horas.
287
00:14:23,920 --> 00:14:26,800
Nadie toca el coche.
Nada a señalar.
288
00:14:28,240 --> 00:14:29,400
Aquí, ellos...
289
00:14:30,400 --> 00:14:32,560
Están en ropa sport,
con su bolsa.
290
00:14:32,800 --> 00:14:34,440
- Si ¿y...?
- Conozco a Nico,
291
00:14:34,680 --> 00:14:37,280
- él es muy obsesivo con la higiene.
- De acuerdo.
292
00:14:37,480 --> 00:14:40,440
Si lleva aún la misma ropa,
él no ha sudado.
293
00:14:40,680 --> 00:14:42,920
¿Podemos ver las imágenes
del interior?
294
00:14:43,120 --> 00:14:44,000
Un segundo.
295
00:14:45,440 --> 00:14:47,760
- Es esto.
- Ellos no están en ningún sitio.
296
00:14:47,960 --> 00:14:49,400
¿En otros ángulos?
297
00:14:49,600 --> 00:14:50,840
Eh...
298
00:14:51,080 --> 00:14:52,080
Enseguida.
299
00:14:52,280 --> 00:14:54,160
- ¿Los ascensores?
- La pasarela.
300
00:14:54,400 --> 00:14:55,600
Perdón.
301
00:14:55,800 --> 00:14:57,760
- La pasarela.
- La pasarela.
302
00:15:01,760 --> 00:15:03,080
¿Dónde van? ¿Qué hay ahí?
303
00:15:03,320 --> 00:15:06,040
- Un hotel, señor.
- ¿UN HOTEL?
304
00:15:06,280 --> 00:15:09,400
¿Van a una habitación,
en lugar de ir al gimnasio?
305
00:15:09,640 --> 00:15:11,800
Venga,
se lo voy a mostrar.
306
00:15:33,240 --> 00:15:35,400
No entiendo porque
él me mintió.
307
00:15:35,600 --> 00:15:36,400
Bien,
308
00:15:36,640 --> 00:15:38,240
no es fácil decir:
309
00:15:38,440 --> 00:15:41,560
" Hola, me va con mi cuñado."
No es...
310
00:15:41,800 --> 00:15:43,200
Estamos en una
investigación por muerte...
311
00:15:43,440 --> 00:15:45,200
y Suzy tiene un móvil grande...
312
00:15:45,440 --> 00:15:47,480
- como una montaña.
- ¿El quiere proteger...
313
00:15:47,720 --> 00:15:48,800
a su hermana?
314
00:15:49,000 --> 00:15:50,160
No entiendo nada.
315
00:15:50,400 --> 00:15:53,680
Quisiera que la gente que quiero
dejará de mentirme.
316
00:16:06,960 --> 00:16:09,200
- ¿Qué haces, cariño?
- ¿Qué?
317
00:16:09,400 --> 00:16:11,360
Estaba ensayando en casa de Roger.
318
00:16:12,800 --> 00:16:15,160
Chantal, ¡nos volvió a joder
el cuarto verso!
319
00:16:15,360 --> 00:16:17,880
Ella nos va a volver burros.
320
00:16:18,120 --> 00:16:20,000
Estoy cansado,
me voy a dormir.
321
00:16:20,200 --> 00:16:21,800
Tú deberías hacer lo mismo.
322
00:16:22,040 --> 00:16:23,720
¿Eh?
323
00:16:27,280 --> 00:16:30,040
¿Tu sabias que era la hija
de Alexander Moriarty?
324
00:16:34,920 --> 00:16:36,120
¿No dices nada?
325
00:16:36,960 --> 00:16:40,320
¿Qué es lo que buscas,
Charlie? ¿eh?
326
00:16:43,560 --> 00:16:45,040
¿Me lo explicas o no?
327
00:16:47,800 --> 00:16:49,680
Tu madre estaba enamorada de él.
328
00:16:50,680 --> 00:16:52,160
Ella se quedó embarazada.
329
00:16:53,520 --> 00:16:55,080
Pero él ya estaba casado.
330
00:16:56,600 --> 00:16:59,000
Y él volvió a Londres...
331
00:17:00,160 --> 00:17:02,920
después de tu nacimiento.
Listo. ¿Estás contenta?
332
00:17:03,160 --> 00:17:05,880
¿No tienes la impresión
de olvidar un gran detalle?
333
00:17:07,480 --> 00:17:10,240
Tu jamás me habías dicho que él
había vivido con mamá y conmigo.
334
00:17:10,480 --> 00:17:14,320
Las dos familias se prometieron
de que nunca jamás tendrían contacto.
335
00:17:15,320 --> 00:17:18,320
Owen, su padre, y yo
hicimos todo posible...
336
00:17:18,560 --> 00:17:20,960
para que Alexander
entrara en razón...
337
00:17:21,960 --> 00:17:23,000
Listo.
338
00:17:23,200 --> 00:17:24,720
Lo siento,
Charlie.
339
00:17:33,080 --> 00:17:35,400
Tuve un padre
y ahora, él está muerto.
340
00:17:38,040 --> 00:17:40,119
Todos esto años,
tú me hiciste creer...
341
00:17:40,359 --> 00:17:42,600
- que no tenía familia.
- Escúchame.
342
00:17:42,800 --> 00:17:45,240
Los Moriarty no son
tu familia.
343
00:17:45,480 --> 00:17:47,240
¿De acuerdo?
344
00:17:47,480 --> 00:17:49,000
Son gente malsana,
345
00:17:49,240 --> 00:17:51,440
tóxicos
y ellos nunca estuvieron por ti.
346
00:17:54,359 --> 00:17:55,920
Eres tú, el que es tóxico.
347
00:18:21,080 --> 00:18:24,760
Seguros Messian...
348
00:18:49,800 --> 00:18:51,800
Tengo un carácter fuerte.
349
00:18:52,000 --> 00:18:53,440
- No, pero tu sabes...
- ¡Oh!
350
00:18:53,640 --> 00:18:55,640
No me gusta,
esto que me explicas.
351
00:18:55,840 --> 00:18:57,920
- Tu, me explicas...
- Jess, Chris,
352
00:18:58,119 --> 00:18:59,119
Tengo novedades.
353
00:19:00,600 --> 00:19:01,480
¿Ya?
354
00:19:06,520 --> 00:19:09,840
Yo soy Suzy Sinçon, y
restauro coches de colección.
355
00:19:10,040 --> 00:19:11,760
- Nada nuevo.
- Escúchala.
356
00:19:11,960 --> 00:19:15,040
Gracias. Compré una docena
de coches de colección...
357
00:19:15,240 --> 00:19:18,440
el año pasado, que intento
vender desde hace meses,
358
00:19:18,640 --> 00:19:21,680
- pero los precios no paran de bajar.
- ¿Garaje en fallida?
359
00:19:21,880 --> 00:19:24,280
- Tengo un hilo de seguridad.
- ¿Qué quieres decir?
360
00:19:24,480 --> 00:19:27,760
Anthony tiene un seguro de vida
en la compañía Messian,
361
00:19:27,960 --> 00:19:31,280
- donde Suzy es la única beneficiaria.
- Es más que un hilo.
362
00:19:31,480 --> 00:19:33,760
- ¿Yo soy, yo soy...?
- Un súper móvil de muerte.
363
00:19:33,960 --> 00:19:37,280
- Un súper móvil de muerte.
- Volvamos con todo el equipo, Jess.
364
00:19:37,480 --> 00:19:40,119
Yo convoco a Nicolas.
Se lo que me vas ha decir.
365
00:19:40,320 --> 00:19:43,760
Soy muy cercana a él, totalmente,
pero él no verá por donde voy.
366
00:19:43,960 --> 00:19:45,960
Estoy harta que la
gente me mienta.
367
00:19:46,160 --> 00:19:47,400
- Charlock.
- Charlie.
368
00:19:47,600 --> 00:19:48,840
- Charlock.
- Charlie.
369
00:19:49,040 --> 00:19:50,359
Buena jugada.
370
00:19:51,359 --> 00:19:53,080
- ¿Es un cumplido?
- Mmm.
371
00:19:54,680 --> 00:19:56,200
- ¡Pa pa!
- ¡Wow!
372
00:19:57,760 --> 00:20:00,800
¿Has visto aquella joya, allí?
Es para mi, aquella.
373
00:20:01,000 --> 00:20:03,200
¿Esa? Está claro que
no tienes los medios para….
374
00:20:03,400 --> 00:20:05,920
Puedo soñar un poco,
¿O puedo...?
375
00:20:06,119 --> 00:20:09,000
- Solo tienes que ascenderme, ves.
- Aquella de allí. Mira.
376
00:20:09,200 --> 00:20:11,040
- Es para mi.
- No lo creo.
377
00:20:11,240 --> 00:20:13,160
Parecerás pequeño dentro...
378
00:20:13,359 --> 00:20:15,560
- ¿Dónde metes a tus hijos?
- Detrás.
379
00:20:15,760 --> 00:20:19,040
- Es un coche de mujer.
- ¿Un coche de mujer?
380
00:20:19,240 --> 00:20:21,760
- Si.
- Es un oxímoron, coche de mujer.
381
00:20:21,960 --> 00:20:23,920
Yo no hacía faltas
en el colegio.
382
00:20:24,119 --> 00:20:26,680
Eso no te ha impedido
volverte un gran macho.
383
00:20:29,800 --> 00:20:31,000
¿Madame Sinçon?
384
00:20:32,000 --> 00:20:34,200
Comandante Hervieu.
¿Se acuerda de mi?
385
00:20:34,440 --> 00:20:37,840
¿Estaba al corriente que su
marido tenia un romance?
386
00:20:39,560 --> 00:20:40,920
¿Perdone?
387
00:21:05,520 --> 00:21:06,720
No estaba previsto.
388
00:21:07,720 --> 00:21:08,960
Pero pasó...
389
00:21:10,119 --> 00:21:11,600
y después, era muy tarde.
390
00:21:11,800 --> 00:21:14,000
Anthony y yo,
nos enamoramos.
391
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
- ¿Por qué me mentiste?
- Por favor, no digas nada a Suzy.
392
00:21:20,520 --> 00:21:21,880
¿De qué me habla?
393
00:21:22,119 --> 00:21:24,480
¿No sabia que su hermano...
394
00:21:24,680 --> 00:21:26,160
se acostaba con su marido?
395
00:21:30,359 --> 00:21:32,800
Anthony había adquirido
un seguro de vida.
396
00:21:33,000 --> 00:21:35,080
Tu hermana es
la única beneficiaria.
397
00:21:36,840 --> 00:21:37,920
¿Y entonces?
398
00:21:38,119 --> 00:21:42,000
Después del contrato, prima doble
en caso de accidente en carretera.
399
00:21:42,240 --> 00:21:44,800
Yo no sé si, estabas
al corriente Nicolas,
400
00:21:45,000 --> 00:21:47,359
pero el garage de tu hermana
no está funcionando.
401
00:21:47,600 --> 00:21:48,920
Suzy no vende nada.
402
00:21:49,160 --> 00:21:52,800
Cuando descubrió que su
marido lo engañaba contigo,
403
00:21:53,040 --> 00:21:54,760
modificó tu coche.
404
00:21:55,000 --> 00:21:56,280
Por el seguro,
405
00:21:56,520 --> 00:21:58,600
e intentar salvar
su negocio.
406
00:21:58,800 --> 00:22:01,920
No...
No, Suzy no hizo eso.
407
00:22:02,160 --> 00:22:03,560
Son los que creemos conocer mejor,
408
00:22:03,600 --> 00:22:05,260
los que más nos mienten...
409
00:22:09,359 --> 00:22:12,359
- Venga a la comisaría.
- ¿Pero que es esta historia?
410
00:22:12,600 --> 00:22:14,960
- Siganos.
- Quiero hablar con un abogado.
411
00:22:15,160 --> 00:22:17,920
Pero, ¡no puede ser verdad!
¿Es una broma?
412
00:22:19,359 --> 00:22:20,560
¿Qué pasa...
413
00:22:20,800 --> 00:22:23,760
- No es posible. - El informe del experto
de la PTS es formal.
414
00:22:24,000 --> 00:22:26,920
La explosión es accidental.
Cerramos la investigación.
415
00:22:27,119 --> 00:22:28,520
- No puede ser.
- Basta así.
416
00:22:28,720 --> 00:22:29,925
Perdóneme,
417
00:22:29,960 --> 00:22:33,720
¿Pasa a menudo que la PST
entierra una investigación avanzada?
418
00:22:33,960 --> 00:22:35,520
No.
No me presiones.
419
00:22:35,720 --> 00:22:38,000
Un sabotaje,
o se encuentran pruebas o no.
420
00:22:38,240 --> 00:22:41,520
Evidentemente que no hay nada.
Es muy buena en mecánica.
421
00:22:41,720 --> 00:22:43,000
No podemos quedarnos así.
422
00:22:43,200 --> 00:22:44,800
- Hay que seguir.
- Tiene razón.
423
00:22:45,000 --> 00:22:48,440
Ellos viven uno al lado del otro.
Suzy pudo manipular el coche.
424
00:22:48,680 --> 00:22:50,400
Por una vez,
estamos de acuerdo.
425
00:22:50,600 --> 00:22:52,840
Esta cohesión de equipo
me encanta.
426
00:22:53,080 --> 00:22:56,000
El procurador ha cerrado el caso.
No hay pruebas,
427
00:22:56,240 --> 00:22:57,640
- nada que investigar.
- ¿Fin?
428
00:22:57,880 --> 00:22:59,040
¿Esto es todo?
429
00:23:00,320 --> 00:23:02,920
- Es bonito, ser policía.
- ¿Perdona?
430
00:23:03,160 --> 00:23:04,640
Que és bonito, ser policía.
431
00:23:04,880 --> 00:23:06,920
- Samy
- Charlie.
432
00:23:07,160 --> 00:23:09,800
- Charlie, Charlie.
- ¿Por qué hacemos este trabajo?
433
00:23:10,040 --> 00:23:12,800
¿Por la verdad
o el procedimiento?
434
00:23:13,040 --> 00:23:16,480
Espera, que es, ¿para ti Anthony?
¿Un número de expediente?
435
00:23:16,720 --> 00:23:17,880
¿Es eso?
436
00:23:18,119 --> 00:23:18,880
Una victima.
437
00:23:19,119 --> 00:23:21,400
Tenemos una jerarquía.
Obedecemos órdenes.
438
00:23:21,600 --> 00:23:23,400
Somos policías,
No detectives.
439
00:23:36,520 --> 00:23:38,000
¿Me dices
a quién esperamos?
440
00:23:39,320 --> 00:23:40,600
Una sorpresa.
441
00:23:40,840 --> 00:23:43,720
- Acaba con los secretitos, vamos dime.
- Te conozco.
442
00:23:43,960 --> 00:23:45,880
Tú puedes hacerme cambiar de opinión.
443
00:23:48,040 --> 00:23:49,640
Hola, chicos.
¿Cómo están?
444
00:23:49,880 --> 00:23:51,520
- ¡Oh!
- ¿Cómo estás?
445
00:23:54,040 --> 00:23:57,440
¡Dime entonces! ¿Has dejado tu
ropa del lado depresivo?
446
00:23:57,680 --> 00:23:58,720
Las botas.
447
00:23:58,960 --> 00:24:00,600
Te queda super bien.
448
00:24:03,880 --> 00:24:05,320
- Buenos días.
- Buenos días...
449
00:24:05,560 --> 00:24:08,680
Te presento a Muriel,
antigua comandante de policía,
450
00:24:08,880 --> 00:24:10,760
y ahora,
detective privado.
451
00:24:11,000 --> 00:24:13,080
- Encantado.
- ¿Tu chico?
452
00:24:13,320 --> 00:24:14,280
Si. No, ¡no!
453
00:24:16,200 --> 00:24:19,119
No, Es mi...
Es mi pasante.
454
00:24:19,359 --> 00:24:20,800
Es así que le llaman ahora...
455
00:24:21,040 --> 00:24:23,080
No, soy realmente
becario en prácticas.
456
00:24:23,280 --> 00:24:24,680
Soy médico forense.
457
00:24:24,920 --> 00:24:26,040
Los hacen así...
458
00:24:26,280 --> 00:24:28,800
- de guapos, los becarios.
- No, yo se...
459
00:24:29,040 --> 00:24:30,400
Si, es así, si.
460
00:24:30,640 --> 00:24:31,880
Estoy aparcada en doble fila.
461
00:24:32,119 --> 00:24:35,880
- Dime rápido que hago aquí.
- ¿Tú trabajas para compañias de seguros?
462
00:24:36,119 --> 00:24:37,560
- ¿En qué seguros piensas?
- Messian.
463
00:24:37,760 --> 00:24:39,520
Me interesa.
Pagan bien.
464
00:24:39,760 --> 00:24:43,760
El procurador va a cerrar un caso,
pero yo siento que hay una estafa.
465
00:24:43,960 --> 00:24:45,920
¿Tu crees
que la aseguradora...
466
00:24:46,160 --> 00:24:48,320
puede forzar
a reabrir la investigación?
467
00:24:48,560 --> 00:24:51,840
Conclusiones decepcionantes, pueden
presentar quejas o meter presión.
468
00:24:52,780 --> 00:24:54,440
¿Tienes el dossier?
469
00:24:56,320 --> 00:24:58,600
¡Es un dossier interno!
¡No podemos!
470
00:24:58,840 --> 00:25:01,119
- No podemos
- Si podemos comprometer a mi hermana...
471
00:25:01,359 --> 00:25:03,119
de paso, es un regalo.
472
00:25:03,359 --> 00:25:06,480
- ¿Quién es su hermana?
- A quién debes tu beca.
473
00:25:06,720 --> 00:25:08,000
Es la hermana...
474
00:25:08,240 --> 00:25:09,200
de Billon.
475
00:25:09,440 --> 00:25:10,960
¡La mejor mitad!
476
00:25:12,240 --> 00:25:14,480
- La mejor mitad.
- No, lo siento.
477
00:25:14,720 --> 00:25:15,920
Yo la manejo, gatito.
478
00:25:16,160 --> 00:25:18,280
- ¿Qué has dicho?
- Es mi becario.
479
00:25:19,840 --> 00:25:22,320
- Mi becario.
- Si, bueno.
480
00:25:33,800 --> 00:25:35,440
¿Cómo estás, mi Charlie?
481
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
¿Eh?
482
00:25:39,920 --> 00:25:41,480
No tengo ganas de hablar contigo.
483
00:25:42,800 --> 00:25:44,080
Charlie...
484
00:25:45,240 --> 00:25:46,560
No podemos continuar así.
485
00:25:47,800 --> 00:25:50,200
Charlie...
486
00:26:22,359 --> 00:26:23,480
¡Oh! ¡Mierda!
487
00:26:26,440 --> 00:26:27,480
Si...
488
00:26:27,680 --> 00:26:29,400
Huele bien,
pero no fume aquí.
489
00:26:29,600 --> 00:26:31,920
- ¿Qué? - Estamos en una comisaría.
No fume aquí.
490
00:26:32,119 --> 00:26:34,880
- ¿Me detienes por el vapor?
- ¿Tú qué haces aquí?
491
00:26:35,119 --> 00:26:37,280
- ¿No estás contenta de verme?
- Abrevia,
492
00:26:37,520 --> 00:26:38,800
o te acompañamos a la salida.
493
00:26:39,040 --> 00:26:41,359
Estoy contratada
por Seguros Messian...
494
00:26:41,560 --> 00:26:45,200
para volver abrir la investigación
del "accidente" de Anthony Sinçon.
495
00:26:45,400 --> 00:26:47,440
Mi cliente amenaza
con poner una denuncia.
496
00:26:47,680 --> 00:26:49,440
La investigación es confidencial.
497
00:26:49,680 --> 00:26:52,880
- Fuente anónima.
- Jefa, te lo puedo explicar.
498
00:26:53,119 --> 00:26:55,760
Bueno, ahora entiendo que
haces aquí.
499
00:26:56,000 --> 00:26:57,320
¿El procurador ha llamado?
500
00:26:57,560 --> 00:26:59,800
Voy a asegurarme
que todo el mundo trabaje.
501
00:27:00,000 --> 00:27:01,840
¿Estás aquí
para seguirme?
502
00:27:02,080 --> 00:27:04,600
¡Qué malo es!
¿No será poli?
503
00:27:04,840 --> 00:27:06,440
No, no.
504
00:27:06,680 --> 00:27:07,680
¿Qué?
505
00:27:11,119 --> 00:27:14,119
Si Suzy modificó el coche
de su hermano en el garage,
506
00:27:14,320 --> 00:27:15,600
tiene que haber
dejado algún rastro.
507
00:27:15,840 --> 00:27:17,320
Hay que verificar...
508
00:27:17,560 --> 00:27:19,840
sus pedidos de piezas,
sus herramientas,
509
00:27:20,080 --> 00:27:21,680
- a ver si ella...
- ¡Croqueta!
510
00:27:21,920 --> 00:27:24,359
Necesito un café.
¿Me lo traes?
511
00:27:26,240 --> 00:27:28,720
Sin querer mandarte.
512
00:27:28,960 --> 00:27:30,480
¡Dos azúcares!
513
00:27:32,280 --> 00:27:33,720
Está bien estar en familia.
514
00:27:36,280 --> 00:27:38,960
Tenemos la comisión rogatoria
para la pesquiza.
515
00:27:39,200 --> 00:27:40,000
¿Podemos ir?
516
00:27:40,240 --> 00:27:42,240
¿Es que tengo aun
alguna opción?
517
00:27:43,240 --> 00:27:45,920
No lo tomes como algo personal,
él tiene sus reglas.
518
00:27:47,680 --> 00:27:48,800
Eh...
519
00:27:49,040 --> 00:27:50,680
Guárdalo caliente.
Ya vuelvo.
520
00:27:55,880 --> 00:27:59,280
Muriel, Samy, ustedes ocúpense
de los papeles de la oficina.
521
00:27:59,480 --> 00:28:02,080
Jess, vienes conmigo,
vamos a volver a la reserva.
522
00:28:02,280 --> 00:28:04,200
Haremos un tour
por las basuras.
523
00:28:07,640 --> 00:28:10,080
- Perdona... ¿Chris?
- ¿Eh?
524
00:28:10,280 --> 00:28:11,119
¿Y yo?
525
00:28:11,359 --> 00:28:13,480
Tú, ¿tú sabes qué?
Tú no toques nada.
526
00:28:13,680 --> 00:28:15,960
¿De acuerdo?
Tú le echas un ojo a la chica.
527
00:28:16,960 --> 00:28:18,240
¿Qué tal?
528
00:28:27,040 --> 00:28:28,880
¿Cómo lo llevas?
529
00:28:32,320 --> 00:28:33,520
¡Oh! ¡Wow!
530
00:28:33,720 --> 00:28:34,880
Dime entonces, es...
531
00:28:35,960 --> 00:28:38,040
Es una maravilla, este.
Es...
532
00:28:38,240 --> 00:28:40,320
Me vería bien conduciéndola.
533
00:28:40,560 --> 00:28:43,680
Tú tendrías que haberla visto
llegar, era un desastre.
534
00:28:43,880 --> 00:28:46,200
La he rehecho toda: el motor,
535
00:28:46,440 --> 00:28:49,720
- el cromado de las llantas.
- En el instituto, ya sabias reparar todo.
536
00:28:49,960 --> 00:28:52,040
Te admiraba mucho por eso.
537
00:28:52,280 --> 00:28:54,040
Yo, sin mis herramientas,
538
00:28:54,280 --> 00:28:56,720
sería como amputarme un brazo.
Yo sería...
539
00:28:56,960 --> 00:28:57,960
No, pero aquí,
540
00:28:58,200 --> 00:29:01,440
Ya ni siquiera es mecánica.
Es... arte.
541
00:29:02,560 --> 00:29:03,800
¿Quieres subir?
542
00:29:04,040 --> 00:29:04,840
¿Puedo?
543
00:29:05,080 --> 00:29:07,560
- Sé cuidadosa.
- Yo... ¿entro?
544
00:29:09,520 --> 00:29:10,640
Oh...
545
00:29:15,240 --> 00:29:18,320
Bien, entonces, dime: ¿cuánto,
vale esta pequeña maravilla?
546
00:29:18,520 --> 00:29:20,400
Demasiado tarde,
lo vendí ayer.
547
00:29:20,640 --> 00:29:22,200
Como todos los que ves.
548
00:29:22,440 --> 00:29:24,320
- ¿Todo vendido?
- Un coleccionista...
549
00:29:24,560 --> 00:29:27,400
- vio las fotos en Instagram.
- Si tú lo has vendido todo,
550
00:29:27,640 --> 00:29:30,720
no tienes necesidad...
del seguro de vida, eres rica.
551
00:29:32,040 --> 00:29:33,400
¿Qué seguro de vida?
552
00:29:33,640 --> 00:29:37,600
Bueno... el seguro de vida que
Anthony suscribió a tu nombre.
553
00:29:38,840 --> 00:29:40,000
¿No estabas al corriente?
554
00:29:44,520 --> 00:29:45,320
No.
555
00:29:49,120 --> 00:29:50,200
Es muy de su estilo, esto.
556
00:29:51,520 --> 00:29:53,600
Querer protegerme
sin decirmelo.
557
00:29:55,920 --> 00:29:57,280
Nunca hubiera conseguido...
558
00:29:57,520 --> 00:30:00,040
realizar mi profesión
si él no hubiera estado aquí.
559
00:30:00,280 --> 00:30:01,520
Suzy...
560
00:30:02,680 --> 00:30:04,120
Lo siento mucho.
561
00:30:14,720 --> 00:30:16,240
¿Entonces? ¿nada?
562
00:30:16,440 --> 00:30:17,400
Bien.
563
00:30:17,600 --> 00:30:20,160
Bueno, nos vamos.
Vamos.
564
00:30:20,400 --> 00:30:22,280
Yo...
Nos vemos más tarde.
565
00:30:27,960 --> 00:30:29,360
Eh, ¿Chris?
¡Chris!
566
00:30:30,840 --> 00:30:33,360
Ella cumple todos los requisitos
para ser culpable,
567
00:30:33,560 --> 00:30:37,120
- pero sé que es sincera.
- ¿Tú lo sientes? ¿Eres mentalista?
568
00:30:37,320 --> 00:30:40,160
Parece que nosotros, pobres polis,
tenemos necesidad de pruebas.
569
00:30:41,440 --> 00:30:43,680
Es molesto haber empezado
este follón...
570
00:30:43,880 --> 00:30:45,400
para concluir en un accidente.
571
00:30:45,640 --> 00:30:48,560
- Hay que profundizar sobre el hermano.
- ¿Qué quieres decir?
572
00:30:48,800 --> 00:30:52,200
- Todo está en sus declaraciones.
- Nicolas, desde el inicio,
573
00:30:52,400 --> 00:30:55,200
- no ha jugado limpio.
- Él te mintió sobre su amante.
574
00:30:55,400 --> 00:30:58,120
Parece que tenia vergüenza
de hacerle esto a su hermana...
575
00:30:58,320 --> 00:30:59,560
es todo.
576
00:31:02,800 --> 00:31:04,760
Cariño,
Para que no pierdas el tiempo:
577
00:31:04,960 --> 00:31:06,400
Si un hombre te miente una vez,
578
00:31:06,600 --> 00:31:08,720
te mentirá siempre.
579
00:31:48,360 --> 00:31:51,960
Son la gente que más conocemos
los que más nos mienten...
580
00:31:52,200 --> 00:31:54,040
- ¿A dónde van?
- A un hotel.
581
00:31:54,280 --> 00:31:55,480
Un hombre que miente una vez,
582
00:31:55,720 --> 00:31:57,600
te mentirá siempre.
583
00:32:05,120 --> 00:32:06,120
El servicio de habitaciones.
584
00:32:09,480 --> 00:32:10,720
Nicolas Belliard...
585
00:32:10,960 --> 00:32:13,480
y Anthony Sinçon
se encuentran en un hotel...
586
00:32:13,720 --> 00:32:15,800
todas las semanas
desde hace dos meses.
587
00:32:16,040 --> 00:32:19,480
Cada vez, que ellos piden el servicio
de habitaciones. Usted les sirve.
588
00:32:19,720 --> 00:32:23,000
El día de la muerte
de Anthony Sinçon,
589
00:32:23,200 --> 00:32:24,560
usted se quedó...
590
00:32:25,920 --> 00:32:27,720
22 minutos
dentro de la habitación.
591
00:32:27,920 --> 00:32:29,440
- Eh...
- Es mucho, ¿no,
592
00:32:29,640 --> 00:32:31,080
para servir el champagne?
593
00:32:32,200 --> 00:32:34,960
Quizás charlamos un poco.
No los conocía.
594
00:32:35,200 --> 00:32:37,960
Usted conversa una media
de 15 minutos con cada...
595
00:32:38,200 --> 00:32:40,600
visita, y eso, desde
hace ocho semanas.
596
00:32:40,800 --> 00:32:43,080
No está prohibido
hablar con los clientes.
597
00:32:43,280 --> 00:32:44,600
Milan...
598
00:32:49,640 --> 00:32:50,880
este hombre está muerto.
599
00:32:51,120 --> 00:32:53,480
Usted fue una de las últimas
personas que le habló.
600
00:32:53,720 --> 00:32:55,720
Necesitamos de usted para
comprender que pasó...
601
00:33:05,240 --> 00:33:06,480
No tuve nada que ver.
602
00:33:08,440 --> 00:33:11,720
¿Usted vio alguna cosa
en particular ese día?
603
00:33:11,920 --> 00:33:13,360
Quiero hablar con un abogado.
604
00:33:13,600 --> 00:33:15,920
No es necesario, usted
es libre de irse cuando quiera.
605
00:33:16,120 --> 00:33:18,920
Si usted sabe algo sobre
la muerte del Sr. Sinçon,
606
00:33:19,120 --> 00:33:20,560
es el momento de hablar.
607
00:33:23,800 --> 00:33:25,200
Yo me quiero ir.
608
00:33:26,560 --> 00:33:29,360
Usted se queda aquí.
Le vamos a tomar su declaración.
609
00:33:38,200 --> 00:33:39,640
No, la pista criminal...
610
00:33:39,880 --> 00:33:41,520
no está confirmada.
611
00:33:43,000 --> 00:33:45,520
- Me gustaría poder dejar todo esto atrás.
- Lo sé.
612
00:33:45,760 --> 00:33:47,480
Eh, justo,
613
00:33:47,720 --> 00:33:51,320
¿te acuerdas de haber hablado
con un empleado de hotel,
614
00:33:51,560 --> 00:33:54,040
un chico
que se llama Milan Errera?
615
00:33:54,280 --> 00:33:56,200
No, yo...
No me acuerdo.
616
00:33:58,720 --> 00:34:01,600
- ¿alguien del servicio de habitaciones?
- No, realmente no recuerdo...
617
00:34:01,840 --> 00:34:03,000
no tomé atención.
618
00:34:03,240 --> 00:34:04,440
- ¿Por qué?
- Por nada.
619
00:34:04,680 --> 00:34:06,200
Ya te llamaré, no te preocupes.
620
00:34:06,400 --> 00:34:07,400
Bien, él me mintió.
621
00:34:07,600 --> 00:34:10,080
él me miente aun, de acuerdo.
Muy bien.
622
00:34:10,320 --> 00:34:13,280
Perdón, Charlie, pero aquí,
tú ves bien... en fin...
623
00:34:13,520 --> 00:34:15,120
No le conocen.
624
00:34:16,440 --> 00:34:17,840
Es verdad,
625
00:34:18,080 --> 00:34:21,239
No vi que me mentía,
por que éramos muy cercanos,
626
00:34:21,440 --> 00:34:23,239
pero yo no lo veo
matando a Anthony.
627
00:34:23,440 --> 00:34:26,160
No veo la conexión con Milan.
No lo entiendo.
628
00:34:26,400 --> 00:34:29,160
No veo aún el qué,
pero él oculta cosas.
629
00:34:29,360 --> 00:34:31,840
Hace falta encontrar el qué,
o cerrarán la investigación.
630
00:34:32,080 --> 00:34:33,400
Cortarán cabezas.
631
00:34:33,640 --> 00:34:35,920
- Yo, me voy.
- ¿Ahora? No.
632
00:34:36,160 --> 00:34:39,600
Algunos tenemos familia.
Y dos adolescentes con hambre,
633
00:34:39,840 --> 00:34:42,400
la urbanización
del puerto de Rotterdam a revisar...
634
00:34:42,640 --> 00:34:46,280
para mañana y una visita
al psicólogo infantil en video...
635
00:34:46,520 --> 00:34:48,920
quie me cuesta un riñón,
así que ¡hasta mañana!
636
00:34:51,480 --> 00:34:52,480
No hay nada que hacer.
637
00:34:52,719 --> 00:34:54,719
Entre los hijos
y la excelencia...
638
00:34:54,960 --> 00:34:55,880
Charlie,
639
00:34:56,120 --> 00:35:00,040
estamos todos cansados. Seria
bueno hacer una pausa,
640
00:35:00,280 --> 00:35:01,960
antes de cometer un error, ¿no?
641
00:35:02,160 --> 00:35:04,320
Es verdad.
Milan está bajo presión.
642
00:35:04,560 --> 00:35:05,880
Es el momento de plantarnos.
643
00:35:07,400 --> 00:35:08,160
Está bien.
644
00:35:08,400 --> 00:35:09,480
¿Charlie?
645
00:35:09,719 --> 00:35:11,760
No es lo que quería decir.
646
00:35:11,960 --> 00:35:13,200
¡Toma tu abrigo!
647
00:35:13,400 --> 00:35:15,920
Las llaves de tu coche.
Vamos. Vamos.
648
00:35:18,280 --> 00:35:19,400
¿Una chip?
649
00:35:30,320 --> 00:35:32,760
No pasa nada,
hace ya 3 horas que esperamos.
650
00:35:33,000 --> 00:35:34,760
Está durmiendo tu Milan,
seguro,
651
00:35:35,000 --> 00:35:37,239
- que duerme.
- Si estás cansado, vete a casa.
652
00:35:37,440 --> 00:35:39,960
- Lo entiendo.
- No me voy a ir ahora.
653
00:35:40,160 --> 00:35:41,560
Me quedo, pero...
654
00:35:48,360 --> 00:35:50,880
¿Has descubierto algo
del colgante?
655
00:35:51,120 --> 00:35:54,000
- ¿Mm?
- Todo el día lo estás tocando.
656
00:35:55,440 --> 00:35:57,680
He descubierto cosas
de mi pasado.
657
00:35:58,680 --> 00:36:01,400
Cosas que me ha escondido
mi abuelo desde...
658
00:36:01,600 --> 00:36:02,840
hace mucho tiempo.
659
00:36:03,080 --> 00:36:04,880
Ah, bueno.
Super suspenso.
660
00:36:07,080 --> 00:36:09,239
Mi padre,
era Alexander Moriarty.
661
00:36:09,480 --> 00:36:10,680
¡No!
662
00:36:10,920 --> 00:36:11,920
Lo mejor de todo es que,
663
00:36:12,120 --> 00:36:14,960
he ganado una hermanastra
que se llama...
664
00:36:15,200 --> 00:36:18,280
¡April Moriarty! Perdón,
pero los Holmes y los Moriarty,
665
00:36:18,480 --> 00:36:21,120
están en guerra
desde hace años y años.
666
00:36:21,320 --> 00:36:24,880
Como en "Romeo y Julieta",
los Capuletos y los Montescos,
667
00:36:25,080 --> 00:36:26,719
o los Stones y los Beatles.
668
00:36:26,960 --> 00:36:29,440
Bueno,
eso fue hace más de 100 años.
669
00:36:29,680 --> 00:36:33,120
April, es la hija oculta
de Dark Vader y de Cruella.
670
00:36:33,320 --> 00:36:34,280
Ella recuperó...
671
00:36:34,520 --> 00:36:37,000
el imperio mediatico de los Moriarty,
que tienen...
672
00:36:37,239 --> 00:36:38,960
¡Calla!
¡Arranca! ¡Arranca!
673
00:36:39,200 --> 00:36:41,840
Te dije que él se movería.
Te lo dije.
674
00:37:11,120 --> 00:37:12,680
¿Qué está haciendo?
675
00:37:12,920 --> 00:37:16,000
- Voy a ver.
- ¡Espera! Espera 2 segundos.
676
00:37:16,239 --> 00:37:19,520
Voy a echar un vistazo. Tranquilo.
Tú quédate en el coche.
677
00:37:19,760 --> 00:37:23,360
No, lo siento.
Confía en mi, tengo un presentimiento.
678
00:37:23,560 --> 00:37:27,080
Mañana, venimos con todo el mundo.
¿Estamos obligados a ir?
679
00:37:27,320 --> 00:37:28,360
No tengas miedo.
680
00:37:28,560 --> 00:37:29,640
Ya vuelvo.
681
00:37:58,200 --> 00:37:59,160
¿Anthony?
682
00:38:08,860 --> 00:38:10,260
¿Qué diablos está haciendo?
683
00:38:19,239 --> 00:38:21,480
¿Cómo has podido
traerla aquí dentro?
684
00:38:21,680 --> 00:38:24,960
- Noqueaste a un policía.
- No pensaba que esto llegaría tan lejos.
685
00:38:25,200 --> 00:38:26,400
- Debes irte.
- No.
686
00:38:26,600 --> 00:38:27,719
No tenemos alternativa.
687
00:38:27,960 --> 00:38:29,160
No me voy sin ti.
688
00:38:29,360 --> 00:38:31,000
Eh...
689
00:38:32,640 --> 00:38:34,719
Somos tú y yo.
Pase lo que pase.
690
00:38:34,960 --> 00:38:37,640
Te vendré a buscar.
Déjame arreglar esto.
691
00:38:47,239 --> 00:38:48,440
Ten cuidado.
692
00:39:04,760 --> 00:39:06,080
Perdona.
693
00:39:06,280 --> 00:39:09,239
Perdona, les escucho
desde hace rato,
694
00:39:09,480 --> 00:39:11,800
¿pero como
van a arreglar todo esto?
695
00:39:12,040 --> 00:39:13,440
Lo siento muchísimo.
696
00:39:13,640 --> 00:39:15,400
¿Estás mejor?
697
00:39:15,600 --> 00:39:16,440
Nada grave,
698
00:39:16,680 --> 00:39:18,360
- estoy mejor.
- Suavemente.
699
00:39:18,560 --> 00:39:20,600
Aunque me diste duro...
700
00:39:20,840 --> 00:39:22,600
- Oh...
- ¿Estás bien?
701
00:39:22,800 --> 00:39:26,400
Estoy muy contenta
que estés vivo, de verdad.
702
00:39:26,600 --> 00:39:29,320
pero quiero saber:
¿Quién es el hombre muerto...
703
00:39:29,560 --> 00:39:31,760
que estaba en tu sitio?
704
00:39:33,640 --> 00:39:34,840
Pero ¿por qué...
705
00:39:35,080 --> 00:39:36,160
has hecho eso?
706
00:39:36,400 --> 00:39:37,600
¡He venido a salvarte!
707
00:39:37,840 --> 00:39:40,640
Pero estaba intentando
interrogar a un sospechoso.
708
00:39:40,880 --> 00:39:43,239
No estaba claro.
Los refuerzos ya llegan.
709
00:39:43,440 --> 00:39:45,480
La próxima vez,
tú te espibilas sola.
710
00:39:45,719 --> 00:39:48,160
Bien no,
no te lo tomes así.
711
00:39:48,400 --> 00:39:49,560
No, perdona...
712
00:39:49,800 --> 00:39:51,200
Gracias por haber venido.
713
00:39:51,440 --> 00:39:52,680
Gracias.
714
00:39:57,239 --> 00:40:00,160
Me quedo lo que tarden
los refuerzos en llegar.
715
00:40:00,360 --> 00:40:02,000
Oh, bien...
716
00:40:05,160 --> 00:40:06,760
Yo recapitulo.
717
00:40:08,000 --> 00:40:10,920
Tú conduces con Anthony...
718
00:40:12,400 --> 00:40:15,920
sentado en el asiento de al lado,
y de pronto, tú ves el humo.
719
00:40:17,800 --> 00:40:19,080
¿Puedes responder si...
720
00:40:19,320 --> 00:40:21,000
o no?
Es por la cámara.
721
00:40:21,239 --> 00:40:23,680
¿Por favor?
722
00:40:23,880 --> 00:40:25,520
- Si.
- Tú sales del vehiculo,
723
00:40:25,760 --> 00:40:28,000
te alejas
para llamar una grúa.
724
00:40:28,200 --> 00:40:30,520
Se prende fuego en el habitáculo
con Anthony dentro.
725
00:40:30,760 --> 00:40:32,280
Yo ya expliqué todo esto.
726
00:40:32,480 --> 00:40:35,200
¿Por qué me haces estas preguntas,
Charlie?
727
00:40:38,960 --> 00:40:42,280
No tenemos necesidad de
identificar el cuerpo...
728
00:40:42,480 --> 00:40:45,480
si un testimonio puede darnos
su identidad, tú lo sabes.
729
00:40:47,400 --> 00:40:49,520
No tengo nada que
añadir a mi declaración...
730
00:40:49,719 --> 00:40:51,000
Pero, tú has olvidado...
731
00:40:51,239 --> 00:40:52,239
un detalle.
732
00:40:55,760 --> 00:40:57,200
Oh, diablos...
733
00:41:24,760 --> 00:41:26,920
Eso lo empezó todo.
734
00:41:27,160 --> 00:41:29,400
Suzy está realmente enferma.
735
00:41:29,600 --> 00:41:31,920
El marcapasos es
una solución temporal.
736
00:41:32,120 --> 00:41:34,360
No puedo soportar
la idea de perderla.
737
00:41:34,600 --> 00:41:37,760
Descubrí una operación
revolucionaria en Canadá.
738
00:41:38,000 --> 00:41:40,920
- Eso cambiaría todo para Suzy.
- Mm.
739
00:41:41,160 --> 00:41:42,320
Eso es muy caro.
740
00:41:42,560 --> 00:41:45,800
De ahí la estafa del seguro.
Suzy y Anthony,
741
00:41:46,040 --> 00:41:47,280
¿No tenían los medios?
742
00:41:47,520 --> 00:41:49,200
Yo no podía ayudarles.
743
00:41:50,360 --> 00:41:52,040
Y no llegué a aceptarlo.
744
00:41:52,280 --> 00:41:53,560
No tuviste una relación...
745
00:41:53,760 --> 00:41:54,920
- con Anthony?
- No.
746
00:41:55,160 --> 00:41:57,160
Yo pedí
que encontrara a alguien.
747
00:41:57,400 --> 00:42:00,040
estudié los motores híbridos...
748
00:42:00,280 --> 00:42:01,680
durante meses.
749
00:42:01,880 --> 00:42:05,000
encontré la manera
de simular el accidente perfecto.
750
00:42:08,480 --> 00:42:12,080
Hacía falta... qué encontrarás
un cuerpo de la corpulencia de Anthony.
751
00:42:12,320 --> 00:42:14,360
te serviste
de la morgue del hospital.
752
00:42:14,560 --> 00:42:17,680
Si. Pasaba todo mi tiempo
pendiente, durante las pausas.
753
00:42:17,920 --> 00:42:18,760
¿Y después?
754
00:42:18,960 --> 00:42:21,320
Honestamente,
iba a rendirme.
755
00:42:22,560 --> 00:42:26,520
Cuando llegó un cuerpo, no reclamado,
de la misma morfología que Anthony...
756
00:42:28,360 --> 00:42:29,440
tuvimos que actuar rápido.
757
00:42:32,800 --> 00:42:35,680
Jamas había tenido una relación
con un hombre antes que con Milan.
758
00:42:35,920 --> 00:42:37,600
Nos conocimos en el...
759
00:42:37,840 --> 00:42:42,080
gimnasio, al lado de su trabajo.
Fue la providencia. La suerte.
760
00:42:42,280 --> 00:42:44,160
- Y el infierno
- Si, y fue aquí cuando...
761
00:42:44,400 --> 00:42:46,360
la salud de tu mujer se degradó.
762
00:42:46,600 --> 00:42:47,600
Si.
763
00:42:47,800 --> 00:42:49,400
Dejar a tu mujer, moribunda,
764
00:42:49,640 --> 00:42:52,760
no es la mejor manera
de comenzar una historia.
765
00:42:53,000 --> 00:42:53,880
¿No?
766
00:42:55,160 --> 00:42:56,120
Pero,
767
00:42:56,360 --> 00:42:59,600
Con Nicolas Belliard,
ibas a estafar el seguro.
768
00:43:00,800 --> 00:43:03,800
Él me convenció
que era la mejor solución.
769
00:43:04,000 --> 00:43:06,480
Yo podría vivir mi historia
con Milan,
770
00:43:06,680 --> 00:43:08,960
salvar a Suzy,
recomenzar de cero.
771
00:43:10,320 --> 00:43:12,040
Cuando me lo explicaba,
todo era...
772
00:43:12,280 --> 00:43:15,719
fácil. El me decía
que se ocuparía de todo.
773
00:43:15,960 --> 00:43:17,560
¿Los encuentros en el hotel,
774
00:43:17,760 --> 00:43:19,960
- eran para organizar la fuga?
- Sí.
775
00:43:21,160 --> 00:43:24,440
Entonces, ¿Milan encontraría a
Anthony en la casa de campo,
776
00:43:24,680 --> 00:43:27,920
para poder salir del país
con nuevas identidades?
777
00:43:28,160 --> 00:43:29,760
Si.
778
00:43:31,840 --> 00:43:33,320
¿Por qué me llamaste?
779
00:43:34,800 --> 00:43:36,239
Lo siento mucho, Charlie.
780
00:43:36,440 --> 00:43:39,000
Yo iba hacer cualquier cosa
para salvar a mi hermana.
781
00:43:39,200 --> 00:43:41,080
No quería hacer daño
a nadie.
782
00:43:48,200 --> 00:43:50,040
Y realizaron el accidente,
783
00:43:50,239 --> 00:43:53,640
¿Suzy recibiría el dinero del seguro
para operarse?
784
00:43:55,719 --> 00:43:57,120
¿Su mujer lo sabía?
785
00:43:57,360 --> 00:43:59,000
- Jamás en la vida.
- ¿Prefería...
786
00:43:59,239 --> 00:44:02,600
hacerse pasar por muerto
que confesar una relación.
787
00:44:07,640 --> 00:44:08,840
Que clase.
788
00:44:10,840 --> 00:44:12,600
- ¿Estás bien?
- Si, gracias.
789
00:44:15,360 --> 00:44:16,440
¿Cómo estás?
790
00:44:25,800 --> 00:44:28,800
Supongo que no tenemos
gran cosa en común.
791
00:44:33,680 --> 00:44:35,000
¿Hemos encontrado a Milan?
792
00:44:36,000 --> 00:44:38,800
No. Anthony Sinçon se niega
a decir donde se encuentra.
793
00:44:39,000 --> 00:44:40,440
Tenías razón, Charlie.
794
00:44:41,440 --> 00:44:43,320
No me hagas nunca jamás
una jugada como esta.
795
00:44:43,520 --> 00:44:45,960
Ir a buscar mi hermana,
fue un golpe bajo.
796
00:44:47,560 --> 00:44:49,640
Me deje llevar,
yo...
797
00:44:51,960 --> 00:44:55,280
Tu has cambiado, Charlie,
estos últimos días, y está bien,
798
00:44:55,480 --> 00:44:57,960
pero a veces,
tienes un comportamiento...
799
00:44:58,160 --> 00:45:00,320
extraño.
¿Tu estas segura que estas bien?
800
00:45:06,040 --> 00:45:09,440
Es que esta investigación ha
sido más difícil de lo que pensaba.
801
00:45:12,400 --> 00:45:14,520
¿Sabes qué?
Tómate unos días.
802
00:45:14,719 --> 00:45:15,760
Insisto.
803
00:45:15,960 --> 00:45:17,160
Y vuelve en forma.
804
00:45:35,520 --> 00:45:36,880
No te ralles, Croqueta.
805
00:45:37,120 --> 00:45:39,200
No tengo ningunas ganas
de quitarte la plaza.
806
00:45:39,400 --> 00:45:40,640
Te creo.
807
00:45:40,840 --> 00:45:44,040
Tu rol de perro trufero
de estar segura te va de maravilla.
808
00:45:44,280 --> 00:45:46,360
Figúrate si mi
cliente está contento.
809
00:45:46,560 --> 00:45:49,239
No comprendo porque
tú pierdes el tiempo aquí.
810
00:45:49,480 --> 00:45:52,760
- Nunca hemos tenido los mismos valores.
- Papá y mamá no están aquí,
811
00:45:53,000 --> 00:45:55,520
¿y tú continuas a jugar
a la pequeña hija modelo?
812
00:45:55,719 --> 00:45:58,960
Sería casi conmovedor,
si no fuera un poco triste.
813
00:45:59,200 --> 00:46:02,280
¿Tú sabes que es triste?
Que esperas que yo te invite...
814
00:46:02,480 --> 00:46:04,880
a comer.
Nadie te espera en tu casa.
815
00:46:05,120 --> 00:46:07,760
- Como de costumbre.
- Si, pero es mi elección.
816
00:46:07,960 --> 00:46:09,000
Te toca pagar.
817
00:46:12,440 --> 00:46:13,800
¿Indio o chino?
818
00:46:14,840 --> 00:46:16,200
Chino, por favor.
819
00:46:17,600 --> 00:46:20,719
¿Quieres palillos o piensas
comer con los pies?
820
00:46:24,200 --> 00:46:25,760
¿Samy?
821
00:46:26,000 --> 00:46:27,680
- ¿Samy?
- ¿Mm?
822
00:46:27,880 --> 00:46:29,239
Yo...
823
00:46:29,480 --> 00:46:30,719
Te quería decir...
824
00:46:30,920 --> 00:46:33,360
Gracias por estar aquí conmigo.
825
00:46:33,600 --> 00:46:34,920
No, es normal.
826
00:46:35,120 --> 00:46:37,960
No, porque yo se
que puedo ser...
827
00:46:38,200 --> 00:46:42,400
Yo puedo ser un poco...
En fin... muy, muy...
828
00:46:42,640 --> 00:46:43,760
¿Intensa?
829
00:46:43,960 --> 00:46:45,040
- Eso.
- Si.
830
00:46:45,239 --> 00:46:48,400
No, pero yo creo...
Creo que he comprendido algo.
831
00:46:48,600 --> 00:46:50,000
Es que...
832
00:46:50,200 --> 00:46:53,040
tu amigo Nicolas,
el te subestimó, de hecho.
833
00:46:53,280 --> 00:46:56,080
Un poco como todo el servicio
te subestima.
834
00:46:56,320 --> 00:46:59,360
En fin,yo te he subestimado...
Bien. Y aquí, yo...
835
00:46:59,600 --> 00:47:03,320
pienso hace algún tiempo,
que tú te sientes por fin tú misma.
836
00:47:03,560 --> 00:47:06,200
Y creo que esto te sienta bien,
pero si yo puedo...
837
00:47:06,440 --> 00:47:08,080
Ya lo entiendo.
838
00:47:08,280 --> 00:47:09,960
Es una ilusión,
¿es eso?
839
00:47:11,160 --> 00:47:12,600
Es el riesgo...
840
00:47:15,920 --> 00:47:17,560
Escucha...
841
00:47:19,640 --> 00:47:22,320
Debo comprender
que pasó en mi familia.
842
00:47:22,560 --> 00:47:25,640
Después, yo...
Hablaré con mi psicologo,
843
00:47:25,880 --> 00:47:29,520
y volvere a tomar mi tratamiento,
pero ahora, me voy a Londres...
844
00:47:29,719 --> 00:47:32,440
unos días
a encontrar a mi media hermana.
845
00:47:35,400 --> 00:47:37,440
¿Estás segura que
es una buena idea?
846
00:47:37,680 --> 00:47:40,000
Quiero respuestas.
Voy a la fuente original.
847
00:47:51,760 --> 00:47:52,840
¡Charlie!
848
00:47:54,600 --> 00:47:56,719
Si tu quieres,
tomamos mi coche.
849
00:47:56,920 --> 00:47:59,360
Lógicamente, he visto,
hay un Eurostar a las 15:44...
850
00:47:59,560 --> 00:48:01,680
y llegamos a Londres
antes que anochezca.
851
00:48:01,880 --> 00:48:03,080
¡gracias!
852
00:48:04,080 --> 00:48:05,040
Gracias, Samy.
853
00:48:07,520 --> 00:48:10,239
Es un gran si, de golpe,
tengo la impresión...
854
00:48:10,240 --> 00:48:16,240
Sigue viendo Mademoiselle Holmes...
62590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.