All language subtitles for Mademoiselle Holmes S01E03 Sortie De Route

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:15,880 ["Tape Song"] The Kills. 2 00:00:19,320 --> 00:00:20,440 You've got to. 3 00:00:20,640 --> 00:00:22,239 Ha ha ha ha. 4 00:00:23,920 --> 00:00:27,120 Tape ain't gonna fix it. 5 00:00:27,360 --> 00:00:30,480 Honey It ain't gonna stick. 6 00:00:31,360 --> 00:00:32,320 Six. 7 00:00:33,440 --> 00:00:36,080 Kinds of glue. 8 00:00:39,200 --> 00:00:41,200 Won't hold you. 9 00:00:41,440 --> 00:00:42,800 Won't hold you. 10 00:00:43,000 --> 00:00:44,800 Oh my oh. 11 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Oh my You've got to. 12 00:00:47,200 --> 00:00:48,360 You've got to. 13 00:00:48,600 --> 00:00:51,800 You've got to You've got to go straight ahead. 14 00:00:52,040 --> 00:00:54,120 Go straight ahead. 15 00:00:54,320 --> 00:00:55,680 You've got to. 16 00:00:55,920 --> 00:00:58,280 You've got to go straight ahead. 17 00:00:58,480 --> 00:01:00,200 You've got to You've got to. 18 00:01:00,400 --> 00:01:01,480 Hello, sister. 19 00:01:03,760 --> 00:01:06,200 You've got to go straight ahead. 20 00:01:06,440 --> 00:01:07,640 You've got to. 21 00:01:07,840 --> 00:01:09,480 You've got to go straight ahead. 22 00:01:11,520 --> 00:01:12,720 Eh. 23 00:01:14,400 --> 00:01:17,200 ¿Nico? Eres tú, ¡Hace mucho tiempo! ¿Cómo estás? 24 00:01:18,720 --> 00:01:19,720 ¿Qué? 25 00:01:19,920 --> 00:01:23,080 Espera, espera... cálmate. ¿Hay heridos? 26 00:01:25,640 --> 00:01:29,000 Llego enseguida. Espera. Eh…¡Respira! ¡Respira! 27 00:01:29,200 --> 00:01:32,280 No te asustes. No. Ya llego. Llego enseguida. 28 00:01:33,081 --> 00:01:39,081 MADEMOISELLE HOLMES - S01E03. 29 00:01:40,082 --> 00:01:46,082 30 00:01:47,083 --> 00:01:50,083 31 00:01:54,360 --> 00:01:56,960 ¿Ha tomado pastillas o consumido alcohol? 32 00:01:57,160 --> 00:01:58,000 No. 33 00:02:02,840 --> 00:02:04,960 ¿Nicolas? ¿Nicolas? 34 00:02:05,200 --> 00:02:06,280 ¡Oh! ¡Nico! 35 00:02:07,720 --> 00:02:10,760 - Yo le conozco. ¿De acuerdo? - No sabía a quién llamar. 36 00:02:11,000 --> 00:02:14,080 Bien hecho. no sufras, tranquilo. Estoy aquí. 37 00:02:16,600 --> 00:02:18,520 ¡Oh là là! 38 00:02:21,919 --> 00:02:22,919 No te preocupes. 39 00:02:23,160 --> 00:02:25,320 Vengo enseguida. no te inquietes, 40 00:02:25,560 --> 00:02:26,760 yo me ocupo de todo. 41 00:02:29,000 --> 00:02:30,760 ¿Qué haces tú aquí? 42 00:02:31,000 --> 00:02:32,400 - ¿Eh? - Es un amigo. 43 00:02:32,600 --> 00:02:35,040 Él me llamó, y vine enseguida. 44 00:02:35,240 --> 00:02:36,200 Es un amigo. 45 00:02:36,440 --> 00:02:39,560 Escucha, ¿puedes ir... con tacto con él? 46 00:02:39,800 --> 00:02:41,680 Está muy nervioso. No lo trates al estilo cow-boy. 47 00:02:41,919 --> 00:02:43,320 No es tu caso, 48 00:02:43,560 --> 00:02:44,680 Sherlock. 49 00:02:44,919 --> 00:02:46,200 - Charlock. - ¿Charlock? 50 00:03:07,720 --> 00:03:08,639 ¡Hola! 51 00:03:10,120 --> 00:03:11,160 ¿Cómo va? 52 00:03:12,160 --> 00:03:13,480 ¿Quién es la víctima? 53 00:03:13,680 --> 00:03:15,120 Anthony Sinçon. 54 00:03:15,360 --> 00:03:17,800 Según el 1er informe de la PTS, el circulaba... 55 00:03:18,040 --> 00:03:20,880 tranquilamente a 60 km/h con su cuñado, 56 00:03:21,120 --> 00:03:22,360 Nicolas Belliard, 57 00:03:22,600 --> 00:03:24,160 cuando el motor explotó. 58 00:03:24,400 --> 00:03:26,360 Explotó, como, pouf, ¿a 60 km/h? 59 00:03:26,600 --> 00:03:27,639 Pouf, así. 60 00:03:27,880 --> 00:03:30,560 Ellos escucharon un ruido. Nicolas, el conductor, 61 00:03:30,800 --> 00:03:33,080 salió del coche para llamar una grúa... 62 00:03:33,280 --> 00:03:34,960 y el coche se incendió. 63 00:03:35,200 --> 00:03:39,160 Las llamas son impresionantes, pero no es lo que lo mató. 64 00:03:39,400 --> 00:03:41,840 - Fue el choque de la explosión. - ¿Qué quieres decir? 65 00:03:42,080 --> 00:03:43,360 Bueno, mira... 66 00:03:43,560 --> 00:03:45,200 Crisis cardiaca, eh. 67 00:03:45,440 --> 00:03:47,120 No habrá sufrido. 68 00:03:47,360 --> 00:03:49,240 ¿Puedo saber que hacen? 69 00:03:49,480 --> 00:03:52,000 Ah, no... 70 00:03:52,240 --> 00:03:53,720 Si, pero no, no es... 71 00:03:53,960 --> 00:03:55,320 Holmes, explícale... 72 00:03:55,560 --> 00:03:57,040 a tu becario... 73 00:03:57,280 --> 00:03:59,600 - que no toque nunca mis cadáveres. - Dr, 74 00:03:59,840 --> 00:04:01,560 él los toca con los ojos. 75 00:04:01,800 --> 00:04:04,680 - Solamente con los ojos. - Si asumes su defensa. 76 00:04:04,880 --> 00:04:05,800 ¿Me permite? 77 00:04:06,000 --> 00:04:07,040 - Si. - Gracias, bien. 78 00:04:10,640 --> 00:04:13,680 Una manguera explotó y una fuga de aceite aceleró... 79 00:04:13,920 --> 00:04:15,960 - el incendio. - ¿Una reacción en cadena? 80 00:04:16,160 --> 00:04:17,760 - Si - Bien. Gracias. 81 00:04:19,960 --> 00:04:22,240 No es práctica esta falda para trabajar sobre el terreno... 82 00:04:30,720 --> 00:04:32,680 Creo que el conductor, debe haberse saltado... 83 00:04:32,880 --> 00:04:34,320 2 o 3 controles técnicos. 84 00:04:34,520 --> 00:04:37,279 No. Conozco a Nicolas: Es perfeccionista... 85 00:04:37,480 --> 00:04:40,520 y muy meticuloso. Jamas dejaría pasar algo así. 86 00:04:40,720 --> 00:04:43,920 - ¿Tu conoces al conductor? - Si, estábamos juntos en el instituto. 87 00:04:44,120 --> 00:04:46,200 - Fue mi mejor amigo. - ¿"Fue"? 88 00:04:46,400 --> 00:04:48,360 Si, nos perdimos de vista... 89 00:04:49,360 --> 00:04:51,080 cuando el acabó su internado. 90 00:04:52,560 --> 00:04:55,640 Te lo quería decir: creo que el coche fue saboteado. 91 00:05:00,440 --> 00:05:02,000 - Suzy. - ¡No! 92 00:05:02,200 --> 00:05:03,279 ¡No! 93 00:05:03,520 --> 00:05:04,600 ¿Suzy? 94 00:05:06,640 --> 00:05:07,440 ¿Quién es? 95 00:05:07,640 --> 00:05:09,960 Es Suzy. La hermana de Nicolas. 96 00:05:11,040 --> 00:05:12,400 Y la mujer de la víctima. 97 00:05:17,360 --> 00:05:18,839 ¡Jefa! ¡Jefa! 98 00:05:19,080 --> 00:05:21,720 Charlie, no vas ha empezar de nuevo. He dicho no. 99 00:05:21,920 --> 00:05:24,200 Por favor. Lo juro, jefa. 100 00:05:24,440 --> 00:05:26,320 A Nicolas lo conozco... 101 00:05:26,560 --> 00:05:28,240 - del instituto. - ¿Me explicas porque él... 102 00:05:28,480 --> 00:05:31,360 - te llamo primero a ti? - Porque soy policía. 103 00:05:31,600 --> 00:05:33,160 Llegue primera. 104 00:05:33,360 --> 00:05:35,440 ¿Tu crees que jugamos al 1, 2, 3? 105 00:05:35,680 --> 00:05:38,600 Es el -a-b-c: no puedes investigar a tus allegados. 106 00:05:38,839 --> 00:05:41,400 - Soy del equipo. - Es un amigo tuyo. 107 00:05:41,600 --> 00:05:42,360 JEFA. 108 00:05:42,600 --> 00:05:45,200 ¿No he superado las pruebas de los últimos días? 109 00:05:46,400 --> 00:05:48,360 Necesito sentir que cuentan conmigo, 110 00:05:48,560 --> 00:05:50,960 no solo de palabra, también con sus actos. 111 00:05:51,160 --> 00:05:54,160 El coche será investigado. Ya veremos, si ha sido saboteado. 112 00:05:54,400 --> 00:05:55,360 Mientras, 113 00:05:55,600 --> 00:05:58,200 la mejor hora es ahora. Nos ponemos en marcha. 114 00:05:58,400 --> 00:06:00,640 Tú puedes ayudar, pero de lejos. ¿Está claro? 115 00:06:00,880 --> 00:06:01,880 De acuerdo. 116 00:06:04,520 --> 00:06:06,680 Su hermano y su marido, ¿trabajaban... 117 00:06:06,920 --> 00:06:08,839 - juntos? - Mi hermano... 118 00:06:09,040 --> 00:06:11,279 Nicolas es médico, en traumatología. 119 00:06:11,480 --> 00:06:13,440 Anthony, enfermero jefe. 120 00:06:15,320 --> 00:06:17,160 ¿Ellos viajan a menudo juntos? 121 00:06:17,400 --> 00:06:19,960 Compartían el coche a menudo, si. 122 00:06:20,160 --> 00:06:22,040 Vivimos en la misma calle. 123 00:06:22,240 --> 00:06:24,080 Ellos trabajan en el mismo hospital. 124 00:06:25,720 --> 00:06:28,040 ¿Tenian buena relación entre ustedes y su marido? 125 00:06:28,279 --> 00:06:29,760 ¿Cómo? 126 00:06:30,000 --> 00:06:31,480 Solo son preguntas rutinarias. 127 00:06:32,920 --> 00:06:34,560 - No lo entiendo - Este tipo de... 128 00:06:34,800 --> 00:06:37,480 accidente, es extraño de encontrar. Muy raro. 129 00:06:37,720 --> 00:06:39,640 Usted misma, ¿usted es... 130 00:06:39,880 --> 00:06:41,880 - mecánica? - Mecánica, si. 131 00:06:42,120 --> 00:06:44,640 - Mecánica. - Restauro coches antiguos. 132 00:06:44,880 --> 00:06:46,360 ¿No trabaja con híbridos, verdad? 133 00:06:50,520 --> 00:06:51,880 ¿Qué insinua? 134 00:06:56,560 --> 00:06:57,839 Ella no se encuentra bien. 135 00:06:58,080 --> 00:06:59,800 Siento su estrés. 136 00:07:00,800 --> 00:07:02,680 Has visto, ¿ella no a tocado su café? 137 00:07:02,880 --> 00:07:05,160 Es normal, porque es un asco. 138 00:07:07,240 --> 00:07:09,600 ¿Qué es eso, en la clavícula izquierda? 139 00:07:09,840 --> 00:07:11,600 - ¿Qué es qué? - Una cicatriz? 140 00:07:11,800 --> 00:07:14,920 - Eh... puede ser un marcapasos. - ¿Me puede hablar... 141 00:07:15,160 --> 00:07:16,800 de la relación con su marido? 142 00:07:18,080 --> 00:07:20,440 Eh... No se... 143 00:07:20,680 --> 00:07:23,920 - Todo iba bien... - Chris. Vamos a parar unos minutos. 144 00:07:24,160 --> 00:07:25,520 ¿Qué estás haciendo? 145 00:07:27,520 --> 00:07:28,720 Todo va bien. 146 00:07:36,360 --> 00:07:37,920 ¿Y, como esta ella? 147 00:07:38,120 --> 00:07:40,880 Quieren que este unas horas en observación. 148 00:07:43,280 --> 00:07:44,360 Todo va ir bien, ¿bueno? 149 00:07:45,360 --> 00:07:46,840 Dime, ¿hace mucho tiempo... 150 00:07:47,080 --> 00:07:48,360 que ella lleva un marcapasos? 151 00:07:48,600 --> 00:07:50,360 ¿Cómo lo sabes? 152 00:07:50,600 --> 00:07:51,960 Vi su cicatriz. 153 00:07:52,200 --> 00:07:53,320 Ahora hará cuatro años, 154 00:07:53,520 --> 00:07:57,240 porque no tuvimos el diagnóstico de su malformación cardiaca antes. 155 00:07:57,480 --> 00:07:59,960 Ella tiene un super hermano que habita a dos pasos. 156 00:08:00,160 --> 00:08:02,000 Son curiosos los lazos de sangre. 157 00:08:02,240 --> 00:08:05,320 En caso de un duro golpe, vemos hasta qué punto están unidos. 158 00:08:05,560 --> 00:08:07,840 Perdona. 159 00:08:12,520 --> 00:08:13,400 ¿Quién era? 160 00:08:13,640 --> 00:08:14,880 Nadie. 161 00:08:15,120 --> 00:08:16,520 Si, es mi becario. 162 00:08:16,760 --> 00:08:18,000 nada importante. 163 00:08:18,240 --> 00:08:21,280 Diría que tienes 15 años cuando mientes. Es mono. 164 00:08:21,520 --> 00:08:23,640 Ah no, de verdad es mi becario. 165 00:08:23,840 --> 00:08:25,480 Es alguien ansioso. 166 00:08:25,720 --> 00:08:28,040 Necesita saber que no estoy lejos. 167 00:08:28,280 --> 00:08:29,960 Es bueno conmigo. 168 00:08:30,160 --> 00:08:32,640 Siempre supiste ver el lado bueno de la gente. 169 00:08:32,880 --> 00:08:34,960 Es lo que más me gusta de ti. 170 00:08:38,960 --> 00:08:41,160 y eh... según tu opinión, 171 00:08:41,400 --> 00:08:43,600 ¿Quién podría haber saboteado el auto? 172 00:08:43,840 --> 00:08:46,080 - ¿Te ríes de mí? - Espera, es... 173 00:08:46,320 --> 00:08:48,320 es el procedimiento. Tranquilo. 174 00:08:48,520 --> 00:08:50,640 ¿Tienen problemas con alguien? 175 00:08:50,880 --> 00:08:53,080 No sé, ¿en el trabajo? ¿En tu vida personal? 176 00:08:53,320 --> 00:08:55,760 Trabajo 10 horas por día. No hago otra cosa. 177 00:08:55,960 --> 00:08:58,840 Creeme, no intereso a nadie. A parte de algún loco. 178 00:08:59,080 --> 00:09:02,720 Y cuando hablas de locos, ¿Ves a alguien en particular? 179 00:09:07,400 --> 00:09:09,320 Roxane Levigny, 180 00:09:09,520 --> 00:09:12,000 contable que Nico encontró en una app. 181 00:09:13,440 --> 00:09:15,840 ¿Y? ¿Qué pasó? ¿Separación difícil o...? 182 00:09:16,040 --> 00:09:19,160 Si, podemos decirlo así. Ella le acosa desde hace meses. 183 00:09:20,280 --> 00:09:23,559 ¿Puedo preguntarte una pequeña cuestión? No quiero ser indiscreto... 184 00:09:23,760 --> 00:09:26,600 o maleducado, pero ¿tenias una aventura con Nicolas? 185 00:09:26,800 --> 00:09:30,120 ¿Eh? ¿Qué? No, en fin... ¿Por qué dices eso? 186 00:09:30,320 --> 00:09:31,400 No, no sé, 187 00:09:31,600 --> 00:09:34,320 parece que es hiper guapo, inteligente, en fin... 188 00:09:34,520 --> 00:09:36,080 ¿Nico? ¡Oh! 189 00:09:36,280 --> 00:09:39,280 Eso jamás me ha pasado por la cabeza. ¡Si tu lo hubieras visto con 16 años! 190 00:09:39,520 --> 00:09:41,920 Une cara llena de granos, acne severo, 191 00:09:42,120 --> 00:09:44,559 flaco como un spaghetti con gafas... 192 00:09:44,760 --> 00:09:46,200 No era bonito de ver. Oh la la. 193 00:09:47,559 --> 00:09:49,920 Es verdad que él ha cambiado, él se ha vuelto... 194 00:09:50,120 --> 00:09:51,320 ¿Has visto qué hombros? 195 00:09:51,559 --> 00:09:54,360 - Si... en fin, no. - ¿Tu crees que yo tenía posibilidades? 196 00:09:55,640 --> 00:09:57,360 No lo se, yo no lo conocía. 197 00:09:57,600 --> 00:09:58,960 Es por aquí. 198 00:10:02,160 --> 00:10:04,440 Estás segura que tienes la perspectiva necesaria... 199 00:10:04,640 --> 00:10:05,840 ¡No empieces tú con eso! 200 00:10:06,840 --> 00:10:10,280 Interesante. ¡Siempre miro el correo! 201 00:10:17,840 --> 00:10:19,240 ¿Qué es lo que haces? 202 00:10:21,120 --> 00:10:22,600 ¡Manos arriba! 203 00:10:23,920 --> 00:10:26,020 Obedece, no hay nada más peligroso que un guisante... 204 00:10:26,060 --> 00:10:27,460 con una banana como arma... 205 00:10:28,200 --> 00:10:30,360 Él a venido sin sus zanahorias. 206 00:10:34,920 --> 00:10:37,240 - El magnífico, su disfraz. - Gracias. 207 00:10:37,440 --> 00:10:40,040 Es por animar a Titouan a comer verduras. 208 00:10:40,240 --> 00:10:43,280 ¡Que no hacemos para que los niños coman sano! 209 00:10:43,480 --> 00:10:45,960 Es verdad que Titouan necesita vitaminas. 210 00:10:46,160 --> 00:10:48,280 ¿Es un pastel de zanahorias, esté de aquí? 211 00:10:54,280 --> 00:10:56,440 Hay un trozos de cáscara de lima verde... 212 00:10:56,679 --> 00:10:58,080 en la crema de queso. 213 00:10:58,320 --> 00:10:59,520 Queda muy bien. ¡Oh! 214 00:10:59,760 --> 00:11:01,720 ¿Qué es lo pasó entre Nicolas... 215 00:11:01,960 --> 00:11:03,400 y usted? Ah no, 216 00:11:03,640 --> 00:11:05,200 no quiero inquietarla. 217 00:11:05,440 --> 00:11:06,600 Él va bien. Él va bien. 218 00:11:06,840 --> 00:11:07,720 El come bien... 219 00:11:07,960 --> 00:11:10,040 sus cinco frutas y verduras por día. 220 00:11:12,960 --> 00:11:16,120 No tengo mucho que decir. En fin, tuvimos una relación... 221 00:11:16,360 --> 00:11:17,960 pero de un día a otro, 222 00:11:18,200 --> 00:11:19,840 él no me respondió más. 223 00:11:26,440 --> 00:11:27,640 Es un fastidio. 224 00:11:27,880 --> 00:11:29,040 Es desagradable. 225 00:11:29,280 --> 00:11:32,120 - Es por eso, que fue a verlo al trabajo. - Si, fui 2 veces. 226 00:11:32,360 --> 00:11:34,000 Y él llama a eso acoso. 227 00:11:34,200 --> 00:11:36,960 Tengo otras cosas que hacer que correr detrás de un chico. 228 00:11:38,760 --> 00:11:40,840 Yo creo que no le gustó... 229 00:11:41,080 --> 00:11:41,880 el programa... 230 00:11:42,120 --> 00:11:43,760 espía en su teléfono. 231 00:11:44,000 --> 00:11:45,040 Eso, es verdad, 232 00:11:45,280 --> 00:11:46,960 No tenía que haberlo hecho. Estaba rota. 233 00:11:47,200 --> 00:11:48,280 Le creí mi ideal de hombre, 234 00:11:48,480 --> 00:11:50,440 y él desapareció de un día para otro. 235 00:11:50,679 --> 00:11:52,920 De todas maneras, no es tan interesante. 236 00:11:53,160 --> 00:11:56,000 Aparte del trabajo y el gimnasio, él no hacía nada más. 237 00:11:56,200 --> 00:11:58,760 Deprimente. Yo pase rápido a otra cosa. 238 00:11:59,000 --> 00:12:00,400 ¿Está segura? 239 00:12:00,640 --> 00:12:03,880 He encontrado una carta en su buzón. 240 00:12:04,120 --> 00:12:05,000 Tenga. 241 00:12:05,200 --> 00:12:06,559 Esto viene del... 242 00:12:06,800 --> 00:12:08,640 hospital donde Nicolas trabaja. 243 00:12:10,240 --> 00:12:12,120 Está a más de 30 km de aquí. 244 00:12:12,360 --> 00:12:14,320 ¿No tienes algún centro medico mas cerca? 245 00:12:14,559 --> 00:12:17,640 - Eso, parece que... - Y comic aun empaquetado... 246 00:12:17,880 --> 00:12:18,840 sobre la mesa, 247 00:12:19,080 --> 00:12:20,320 Es de una serie... 248 00:12:20,559 --> 00:12:22,800 preferida de Nico, pero eso, ya lo sabías. 249 00:12:23,960 --> 00:12:26,200 Eres una romántica. 250 00:12:27,740 --> 00:12:28,679 Estoy enamorada. 251 00:12:28,880 --> 00:12:30,360 No soy peligrosa. 252 00:12:33,679 --> 00:12:36,480 Pero, ¿tienes nociones de mecánica? 253 00:12:44,800 --> 00:12:46,160 ¿Puedo saber porque... 254 00:12:46,400 --> 00:12:49,920 no me dijiste que irías a ver a la acosadora de Belliard? 255 00:12:50,160 --> 00:12:53,440 Para evitar el desplazamiento. Tú parecías ocupado. 256 00:12:53,679 --> 00:12:55,640 Esta es tu manera de investigar ¿“ de lejos ”? 257 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 Es agradable, 258 00:12:59,280 --> 00:13:02,200 las burbujas bajo la lengua. Resulta, que no ha sido ella. 259 00:13:02,440 --> 00:13:03,840 ¿Y cómo lo sabes tú? 260 00:13:05,240 --> 00:13:08,200 Ella geolocalizaba a Nicolas con una app espía. 261 00:13:08,440 --> 00:13:09,880 Según su historial, 262 00:13:10,120 --> 00:13:12,240 ella no se ha acercado a su coche en 2 meses. 263 00:13:12,480 --> 00:13:13,800 Y eso lo sabes … 264 00:13:14,000 --> 00:13:17,280 extraoficialmente, ¿es evidente? De todas maneras, es inutil. 265 00:13:17,480 --> 00:13:19,720 - Está bien, Chris. - Muchas gracias. 266 00:13:19,960 --> 00:13:22,920 Si, si es útil: tenemos la confirmación que Nicolas... 267 00:13:23,120 --> 00:13:26,280 no hace nada más en su vida aparte del hospital y el deporte. 268 00:13:26,520 --> 00:13:29,840 Esto, ya lo sabía. Mientras que tú, merendabas. 269 00:13:30,080 --> 00:13:31,440 Nos han autorizado... 270 00:13:31,679 --> 00:13:33,880 a chequear los videos de la sala de sport. 271 00:13:34,080 --> 00:13:37,120 Chris, Charlie a resuelto las dos últimas investigaciones. 272 00:13:37,360 --> 00:13:38,400 Así que... 273 00:13:46,360 --> 00:13:47,480 - ¡Oh! - ¿Qué haces? 274 00:13:47,679 --> 00:13:49,400 La jefa a dicho que podía... 275 00:13:49,640 --> 00:13:51,160 - seguirte. - De lejos. 276 00:13:51,400 --> 00:13:53,040 - Aquí, ¿va bien? - Un poco más. 277 00:13:54,679 --> 00:13:55,480 Listo. 278 00:13:57,920 --> 00:13:59,920 ¡Samy! Samy, ¡Ven! ¡Date prisa! 279 00:14:03,640 --> 00:14:06,200 ¿Podemos ver las cámaras de video... 280 00:14:06,400 --> 00:14:07,640 - del parking? - Está bien. 281 00:14:09,120 --> 00:14:11,080 - Aceleren. - ¿Pueden ralentizar? 282 00:14:11,280 --> 00:14:12,720 Tenemos un problema de ritmo, 283 00:14:12,960 --> 00:14:15,559 - pero nos entendemos bien. - ¿Me permites? Acelera. 284 00:14:15,760 --> 00:14:16,760 Acelero. 285 00:14:18,080 --> 00:14:19,720 Mas, mas, mas. 286 00:14:20,720 --> 00:14:23,720 Aquí, para. Bien, Ellos vuelven después de 1:20 horas. 287 00:14:23,920 --> 00:14:26,800 Nadie toca el coche. Nada a señalar. 288 00:14:28,240 --> 00:14:29,400 Aquí, ellos... 289 00:14:30,400 --> 00:14:32,560 Están en ropa sport, con su bolsa. 290 00:14:32,800 --> 00:14:34,440 - Si ¿y...? - Conozco a Nico, 291 00:14:34,680 --> 00:14:37,280 - él es muy obsesivo con la higiene. - De acuerdo. 292 00:14:37,480 --> 00:14:40,440 Si lleva aún la misma ropa, él no ha sudado. 293 00:14:40,680 --> 00:14:42,920 ¿Podemos ver las imágenes del interior? 294 00:14:43,120 --> 00:14:44,000 Un segundo. 295 00:14:45,440 --> 00:14:47,760 - Es esto. - Ellos no están en ningún sitio. 296 00:14:47,960 --> 00:14:49,400 ¿En otros ángulos? 297 00:14:49,600 --> 00:14:50,840 Eh... 298 00:14:51,080 --> 00:14:52,080 Enseguida. 299 00:14:52,280 --> 00:14:54,160 - ¿Los ascensores? - La pasarela. 300 00:14:54,400 --> 00:14:55,600 Perdón. 301 00:14:55,800 --> 00:14:57,760 - La pasarela. - La pasarela. 302 00:15:01,760 --> 00:15:03,080 ¿Dónde van? ¿Qué hay ahí? 303 00:15:03,320 --> 00:15:06,040 - Un hotel, señor. - ¿UN HOTEL? 304 00:15:06,280 --> 00:15:09,400 ¿Van a una habitación, en lugar de ir al gimnasio? 305 00:15:09,640 --> 00:15:11,800 Venga, se lo voy a mostrar. 306 00:15:33,240 --> 00:15:35,400 No entiendo porque él me mintió. 307 00:15:35,600 --> 00:15:36,400 Bien, 308 00:15:36,640 --> 00:15:38,240 no es fácil decir: 309 00:15:38,440 --> 00:15:41,560 " Hola, me va con mi cuñado." No es... 310 00:15:41,800 --> 00:15:43,200 Estamos en una investigación por muerte... 311 00:15:43,440 --> 00:15:45,200 y Suzy tiene un móvil grande... 312 00:15:45,440 --> 00:15:47,480 - como una montaña. - ¿El quiere proteger... 313 00:15:47,720 --> 00:15:48,800 a su hermana? 314 00:15:49,000 --> 00:15:50,160 No entiendo nada. 315 00:15:50,400 --> 00:15:53,680 Quisiera que la gente que quiero dejará de mentirme. 316 00:16:06,960 --> 00:16:09,200 - ¿Qué haces, cariño? - ¿Qué? 317 00:16:09,400 --> 00:16:11,360 Estaba ensayando en casa de Roger. 318 00:16:12,800 --> 00:16:15,160 Chantal, ¡nos volvió a joder el cuarto verso! 319 00:16:15,360 --> 00:16:17,880 Ella nos va a volver burros. 320 00:16:18,120 --> 00:16:20,000 Estoy cansado, me voy a dormir. 321 00:16:20,200 --> 00:16:21,800 Tú deberías hacer lo mismo. 322 00:16:22,040 --> 00:16:23,720 ¿Eh? 323 00:16:27,280 --> 00:16:30,040 ¿Tu sabias que era la hija de Alexander Moriarty? 324 00:16:34,920 --> 00:16:36,120 ¿No dices nada? 325 00:16:36,960 --> 00:16:40,320 ¿Qué es lo que buscas, Charlie? ¿eh? 326 00:16:43,560 --> 00:16:45,040 ¿Me lo explicas o no? 327 00:16:47,800 --> 00:16:49,680 Tu madre estaba enamorada de él. 328 00:16:50,680 --> 00:16:52,160 Ella se quedó embarazada. 329 00:16:53,520 --> 00:16:55,080 Pero él ya estaba casado. 330 00:16:56,600 --> 00:16:59,000 Y él volvió a Londres... 331 00:17:00,160 --> 00:17:02,920 después de tu nacimiento. Listo. ¿Estás contenta? 332 00:17:03,160 --> 00:17:05,880 ¿No tienes la impresión de olvidar un gran detalle? 333 00:17:07,480 --> 00:17:10,240 Tu jamás me habías dicho que él había vivido con mamá y conmigo. 334 00:17:10,480 --> 00:17:14,320 Las dos familias se prometieron de que nunca jamás tendrían contacto. 335 00:17:15,320 --> 00:17:18,320 Owen, su padre, y yo hicimos todo posible... 336 00:17:18,560 --> 00:17:20,960 para que Alexander entrara en razón... 337 00:17:21,960 --> 00:17:23,000 Listo. 338 00:17:23,200 --> 00:17:24,720 Lo siento, Charlie. 339 00:17:33,080 --> 00:17:35,400 Tuve un padre y ahora, él está muerto. 340 00:17:38,040 --> 00:17:40,119 Todos esto años, tú me hiciste creer... 341 00:17:40,359 --> 00:17:42,600 - que no tenía familia. - Escúchame. 342 00:17:42,800 --> 00:17:45,240 Los Moriarty no son tu familia. 343 00:17:45,480 --> 00:17:47,240 ¿De acuerdo? 344 00:17:47,480 --> 00:17:49,000 Son gente malsana, 345 00:17:49,240 --> 00:17:51,440 tóxicos y ellos nunca estuvieron por ti. 346 00:17:54,359 --> 00:17:55,920 Eres tú, el que es tóxico. 347 00:18:21,080 --> 00:18:24,760 Seguros Messian... 348 00:18:49,800 --> 00:18:51,800 Tengo un carácter fuerte. 349 00:18:52,000 --> 00:18:53,440 - No, pero tu sabes... - ¡Oh! 350 00:18:53,640 --> 00:18:55,640 No me gusta, esto que me explicas. 351 00:18:55,840 --> 00:18:57,920 - Tu, me explicas... - Jess, Chris, 352 00:18:58,119 --> 00:18:59,119 Tengo novedades. 353 00:19:00,600 --> 00:19:01,480 ¿Ya? 354 00:19:06,520 --> 00:19:09,840 Yo soy Suzy Sinçon, y restauro coches de colección. 355 00:19:10,040 --> 00:19:11,760 - Nada nuevo. - Escúchala. 356 00:19:11,960 --> 00:19:15,040 Gracias. Compré una docena de coches de colección... 357 00:19:15,240 --> 00:19:18,440 el año pasado, que intento vender desde hace meses, 358 00:19:18,640 --> 00:19:21,680 - pero los precios no paran de bajar. - ¿Garaje en fallida? 359 00:19:21,880 --> 00:19:24,280 - Tengo un hilo de seguridad. - ¿Qué quieres decir? 360 00:19:24,480 --> 00:19:27,760 Anthony tiene un seguro de vida en la compañía Messian, 361 00:19:27,960 --> 00:19:31,280 - donde Suzy es la única beneficiaria. - Es más que un hilo. 362 00:19:31,480 --> 00:19:33,760 - ¿Yo soy, yo soy...? - Un súper móvil de muerte. 363 00:19:33,960 --> 00:19:37,280 - Un súper móvil de muerte. - Volvamos con todo el equipo, Jess. 364 00:19:37,480 --> 00:19:40,119 Yo convoco a Nicolas. Se lo que me vas ha decir. 365 00:19:40,320 --> 00:19:43,760 Soy muy cercana a él, totalmente, pero él no verá por donde voy. 366 00:19:43,960 --> 00:19:45,960 Estoy harta que la gente me mienta. 367 00:19:46,160 --> 00:19:47,400 - Charlock. - Charlie. 368 00:19:47,600 --> 00:19:48,840 - Charlock. - Charlie. 369 00:19:49,040 --> 00:19:50,359 Buena jugada. 370 00:19:51,359 --> 00:19:53,080 - ¿Es un cumplido? - Mmm. 371 00:19:54,680 --> 00:19:56,200 - ¡Pa pa! - ¡Wow! 372 00:19:57,760 --> 00:20:00,800 ¿Has visto aquella joya, allí? Es para mi, aquella. 373 00:20:01,000 --> 00:20:03,200 ¿Esa? Está claro que no tienes los medios para…. 374 00:20:03,400 --> 00:20:05,920 Puedo soñar un poco, ¿O puedo...? 375 00:20:06,119 --> 00:20:09,000 - Solo tienes que ascenderme, ves. - Aquella de allí. Mira. 376 00:20:09,200 --> 00:20:11,040 - Es para mi. - No lo creo. 377 00:20:11,240 --> 00:20:13,160 Parecerás pequeño dentro... 378 00:20:13,359 --> 00:20:15,560 - ¿Dónde metes a tus hijos? - Detrás. 379 00:20:15,760 --> 00:20:19,040 - Es un coche de mujer. - ¿Un coche de mujer? 380 00:20:19,240 --> 00:20:21,760 - Si. - Es un oxímoron, coche de mujer. 381 00:20:21,960 --> 00:20:23,920 Yo no hacía faltas en el colegio. 382 00:20:24,119 --> 00:20:26,680 Eso no te ha impedido volverte un gran macho. 383 00:20:29,800 --> 00:20:31,000 ¿Madame Sinçon? 384 00:20:32,000 --> 00:20:34,200 Comandante Hervieu. ¿Se acuerda de mi? 385 00:20:34,440 --> 00:20:37,840 ¿Estaba al corriente que su marido tenia un romance? 386 00:20:39,560 --> 00:20:40,920 ¿Perdone? 387 00:21:05,520 --> 00:21:06,720 No estaba previsto. 388 00:21:07,720 --> 00:21:08,960 Pero pasó... 389 00:21:10,119 --> 00:21:11,600 y después, era muy tarde. 390 00:21:11,800 --> 00:21:14,000 Anthony y yo, nos enamoramos. 391 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 - ¿Por qué me mentiste? - Por favor, no digas nada a Suzy. 392 00:21:20,520 --> 00:21:21,880 ¿De qué me habla? 393 00:21:22,119 --> 00:21:24,480 ¿No sabia que su hermano... 394 00:21:24,680 --> 00:21:26,160 se acostaba con su marido? 395 00:21:30,359 --> 00:21:32,800 Anthony había adquirido un seguro de vida. 396 00:21:33,000 --> 00:21:35,080 Tu hermana es la única beneficiaria. 397 00:21:36,840 --> 00:21:37,920 ¿Y entonces? 398 00:21:38,119 --> 00:21:42,000 Después del contrato, prima doble en caso de accidente en carretera. 399 00:21:42,240 --> 00:21:44,800 Yo no sé si, estabas al corriente Nicolas, 400 00:21:45,000 --> 00:21:47,359 pero el garage de tu hermana no está funcionando. 401 00:21:47,600 --> 00:21:48,920 Suzy no vende nada. 402 00:21:49,160 --> 00:21:52,800 Cuando descubrió que su marido lo engañaba contigo, 403 00:21:53,040 --> 00:21:54,760 modificó tu coche. 404 00:21:55,000 --> 00:21:56,280 Por el seguro, 405 00:21:56,520 --> 00:21:58,600 e intentar salvar su negocio. 406 00:21:58,800 --> 00:22:01,920 No... No, Suzy no hizo eso. 407 00:22:02,160 --> 00:22:03,560 Son los que creemos conocer mejor, 408 00:22:03,600 --> 00:22:05,260 los que más nos mienten... 409 00:22:09,359 --> 00:22:12,359 - Venga a la comisaría. - ¿Pero que es esta historia? 410 00:22:12,600 --> 00:22:14,960 - Siganos. - Quiero hablar con un abogado. 411 00:22:15,160 --> 00:22:17,920 Pero, ¡no puede ser verdad! ¿Es una broma? 412 00:22:19,359 --> 00:22:20,560 ¿Qué pasa... 413 00:22:20,800 --> 00:22:23,760 - No es posible. - El informe del experto de la PTS es formal. 414 00:22:24,000 --> 00:22:26,920 La explosión es accidental. Cerramos la investigación. 415 00:22:27,119 --> 00:22:28,520 - No puede ser. - Basta así. 416 00:22:28,720 --> 00:22:29,925 Perdóneme, 417 00:22:29,960 --> 00:22:33,720 ¿Pasa a menudo que la PST entierra una investigación avanzada? 418 00:22:33,960 --> 00:22:35,520 No. No me presiones. 419 00:22:35,720 --> 00:22:38,000 Un sabotaje, o se encuentran pruebas o no. 420 00:22:38,240 --> 00:22:41,520 Evidentemente que no hay nada. Es muy buena en mecánica. 421 00:22:41,720 --> 00:22:43,000 No podemos quedarnos así. 422 00:22:43,200 --> 00:22:44,800 - Hay que seguir. - Tiene razón. 423 00:22:45,000 --> 00:22:48,440 Ellos viven uno al lado del otro. Suzy pudo manipular el coche. 424 00:22:48,680 --> 00:22:50,400 Por una vez, estamos de acuerdo. 425 00:22:50,600 --> 00:22:52,840 Esta cohesión de equipo me encanta. 426 00:22:53,080 --> 00:22:56,000 El procurador ha cerrado el caso. No hay pruebas, 427 00:22:56,240 --> 00:22:57,640 - nada que investigar. - ¿Fin? 428 00:22:57,880 --> 00:22:59,040 ¿Esto es todo? 429 00:23:00,320 --> 00:23:02,920 - Es bonito, ser policía. - ¿Perdona? 430 00:23:03,160 --> 00:23:04,640 Que és bonito, ser policía. 431 00:23:04,880 --> 00:23:06,920 - Samy - Charlie. 432 00:23:07,160 --> 00:23:09,800 - Charlie, Charlie. - ¿Por qué hacemos este trabajo? 433 00:23:10,040 --> 00:23:12,800 ¿Por la verdad o el procedimiento? 434 00:23:13,040 --> 00:23:16,480 Espera, que es, ¿para ti Anthony? ¿Un número de expediente? 435 00:23:16,720 --> 00:23:17,880 ¿Es eso? 436 00:23:18,119 --> 00:23:18,880 Una victima. 437 00:23:19,119 --> 00:23:21,400 Tenemos una jerarquía. Obedecemos órdenes. 438 00:23:21,600 --> 00:23:23,400 Somos policías, No detectives. 439 00:23:36,520 --> 00:23:38,000 ¿Me dices a quién esperamos? 440 00:23:39,320 --> 00:23:40,600 Una sorpresa. 441 00:23:40,840 --> 00:23:43,720 - Acaba con los secretitos, vamos dime. - Te conozco. 442 00:23:43,960 --> 00:23:45,880 Tú puedes hacerme cambiar de opinión. 443 00:23:48,040 --> 00:23:49,640 Hola, chicos. ¿Cómo están? 444 00:23:49,880 --> 00:23:51,520 - ¡Oh! - ¿Cómo estás? 445 00:23:54,040 --> 00:23:57,440 ¡Dime entonces! ¿Has dejado tu ropa del lado depresivo? 446 00:23:57,680 --> 00:23:58,720 Las botas. 447 00:23:58,960 --> 00:24:00,600 Te queda super bien. 448 00:24:03,880 --> 00:24:05,320 - Buenos días. - Buenos días... 449 00:24:05,560 --> 00:24:08,680 Te presento a Muriel, antigua comandante de policía, 450 00:24:08,880 --> 00:24:10,760 y ahora, detective privado. 451 00:24:11,000 --> 00:24:13,080 - Encantado. - ¿Tu chico? 452 00:24:13,320 --> 00:24:14,280 Si. No, ¡no! 453 00:24:16,200 --> 00:24:19,119 No, Es mi... Es mi pasante. 454 00:24:19,359 --> 00:24:20,800 Es así que le llaman ahora... 455 00:24:21,040 --> 00:24:23,080 No, soy realmente becario en prácticas. 456 00:24:23,280 --> 00:24:24,680 Soy médico forense. 457 00:24:24,920 --> 00:24:26,040 Los hacen así... 458 00:24:26,280 --> 00:24:28,800 - de guapos, los becarios. - No, yo se... 459 00:24:29,040 --> 00:24:30,400 Si, es así, si. 460 00:24:30,640 --> 00:24:31,880 Estoy aparcada en doble fila. 461 00:24:32,119 --> 00:24:35,880 - Dime rápido que hago aquí. - ¿Tú trabajas para compañias de seguros? 462 00:24:36,119 --> 00:24:37,560 - ¿En qué seguros piensas? - Messian. 463 00:24:37,760 --> 00:24:39,520 Me interesa. Pagan bien. 464 00:24:39,760 --> 00:24:43,760 El procurador va a cerrar un caso, pero yo siento que hay una estafa. 465 00:24:43,960 --> 00:24:45,920 ¿Tu crees que la aseguradora... 466 00:24:46,160 --> 00:24:48,320 puede forzar a reabrir la investigación? 467 00:24:48,560 --> 00:24:51,840 Conclusiones decepcionantes, pueden presentar quejas o meter presión. 468 00:24:52,780 --> 00:24:54,440 ¿Tienes el dossier? 469 00:24:56,320 --> 00:24:58,600 ¡Es un dossier interno! ¡No podemos! 470 00:24:58,840 --> 00:25:01,119 - No podemos - Si podemos comprometer a mi hermana... 471 00:25:01,359 --> 00:25:03,119 de paso, es un regalo. 472 00:25:03,359 --> 00:25:06,480 - ¿Quién es su hermana? - A quién debes tu beca. 473 00:25:06,720 --> 00:25:08,000 Es la hermana... 474 00:25:08,240 --> 00:25:09,200 de Billon. 475 00:25:09,440 --> 00:25:10,960 ¡La mejor mitad! 476 00:25:12,240 --> 00:25:14,480 - La mejor mitad. - No, lo siento. 477 00:25:14,720 --> 00:25:15,920 Yo la manejo, gatito. 478 00:25:16,160 --> 00:25:18,280 - ¿Qué has dicho? - Es mi becario. 479 00:25:19,840 --> 00:25:22,320 - Mi becario. - Si, bueno. 480 00:25:33,800 --> 00:25:35,440 ¿Cómo estás, mi Charlie? 481 00:25:35,680 --> 00:25:36,680 ¿Eh? 482 00:25:39,920 --> 00:25:41,480 No tengo ganas de hablar contigo. 483 00:25:42,800 --> 00:25:44,080 Charlie... 484 00:25:45,240 --> 00:25:46,560 No podemos continuar así. 485 00:25:47,800 --> 00:25:50,200 Charlie... 486 00:26:22,359 --> 00:26:23,480 ¡Oh! ¡Mierda! 487 00:26:26,440 --> 00:26:27,480 Si... 488 00:26:27,680 --> 00:26:29,400 Huele bien, pero no fume aquí. 489 00:26:29,600 --> 00:26:31,920 - ¿Qué? - Estamos en una comisaría. No fume aquí. 490 00:26:32,119 --> 00:26:34,880 - ¿Me detienes por el vapor? - ¿Tú qué haces aquí? 491 00:26:35,119 --> 00:26:37,280 - ¿No estás contenta de verme? - Abrevia, 492 00:26:37,520 --> 00:26:38,800 o te acompañamos a la salida. 493 00:26:39,040 --> 00:26:41,359 Estoy contratada por Seguros Messian... 494 00:26:41,560 --> 00:26:45,200 para volver abrir la investigación del "accidente" de Anthony Sinçon. 495 00:26:45,400 --> 00:26:47,440 Mi cliente amenaza con poner una denuncia. 496 00:26:47,680 --> 00:26:49,440 La investigación es confidencial. 497 00:26:49,680 --> 00:26:52,880 - Fuente anónima. - Jefa, te lo puedo explicar. 498 00:26:53,119 --> 00:26:55,760 Bueno, ahora entiendo que haces aquí. 499 00:26:56,000 --> 00:26:57,320 ¿El procurador ha llamado? 500 00:26:57,560 --> 00:26:59,800 Voy a asegurarme que todo el mundo trabaje. 501 00:27:00,000 --> 00:27:01,840 ¿Estás aquí para seguirme? 502 00:27:02,080 --> 00:27:04,600 ¡Qué malo es! ¿No será poli? 503 00:27:04,840 --> 00:27:06,440 No, no. 504 00:27:06,680 --> 00:27:07,680 ¿Qué? 505 00:27:11,119 --> 00:27:14,119 Si Suzy modificó el coche de su hermano en el garage, 506 00:27:14,320 --> 00:27:15,600 tiene que haber dejado algún rastro. 507 00:27:15,840 --> 00:27:17,320 Hay que verificar... 508 00:27:17,560 --> 00:27:19,840 sus pedidos de piezas, sus herramientas, 509 00:27:20,080 --> 00:27:21,680 - a ver si ella... - ¡Croqueta! 510 00:27:21,920 --> 00:27:24,359 Necesito un café. ¿Me lo traes? 511 00:27:26,240 --> 00:27:28,720 Sin querer mandarte. 512 00:27:28,960 --> 00:27:30,480 ¡Dos azúcares! 513 00:27:32,280 --> 00:27:33,720 Está bien estar en familia. 514 00:27:36,280 --> 00:27:38,960 Tenemos la comisión rogatoria para la pesquiza. 515 00:27:39,200 --> 00:27:40,000 ¿Podemos ir? 516 00:27:40,240 --> 00:27:42,240 ¿Es que tengo aun alguna opción? 517 00:27:43,240 --> 00:27:45,920 No lo tomes como algo personal, él tiene sus reglas. 518 00:27:47,680 --> 00:27:48,800 Eh... 519 00:27:49,040 --> 00:27:50,680 Guárdalo caliente. Ya vuelvo. 520 00:27:55,880 --> 00:27:59,280 Muriel, Samy, ustedes ocúpense de los papeles de la oficina. 521 00:27:59,480 --> 00:28:02,080 Jess, vienes conmigo, vamos a volver a la reserva. 522 00:28:02,280 --> 00:28:04,200 Haremos un tour por las basuras. 523 00:28:07,640 --> 00:28:10,080 - Perdona... ¿Chris? - ¿Eh? 524 00:28:10,280 --> 00:28:11,119 ¿Y yo? 525 00:28:11,359 --> 00:28:13,480 Tú, ¿tú sabes qué? Tú no toques nada. 526 00:28:13,680 --> 00:28:15,960 ¿De acuerdo? Tú le echas un ojo a la chica. 527 00:28:16,960 --> 00:28:18,240 ¿Qué tal? 528 00:28:27,040 --> 00:28:28,880 ¿Cómo lo llevas? 529 00:28:32,320 --> 00:28:33,520 ¡Oh! ¡Wow! 530 00:28:33,720 --> 00:28:34,880 Dime entonces, es... 531 00:28:35,960 --> 00:28:38,040 Es una maravilla, este. Es... 532 00:28:38,240 --> 00:28:40,320 Me vería bien conduciéndola. 533 00:28:40,560 --> 00:28:43,680 Tú tendrías que haberla visto llegar, era un desastre. 534 00:28:43,880 --> 00:28:46,200 La he rehecho toda: el motor, 535 00:28:46,440 --> 00:28:49,720 - el cromado de las llantas. - En el instituto, ya sabias reparar todo. 536 00:28:49,960 --> 00:28:52,040 Te admiraba mucho por eso. 537 00:28:52,280 --> 00:28:54,040 Yo, sin mis herramientas, 538 00:28:54,280 --> 00:28:56,720 sería como amputarme un brazo. Yo sería... 539 00:28:56,960 --> 00:28:57,960 No, pero aquí, 540 00:28:58,200 --> 00:29:01,440 Ya ni siquiera es mecánica. Es... arte. 541 00:29:02,560 --> 00:29:03,800 ¿Quieres subir? 542 00:29:04,040 --> 00:29:04,840 ¿Puedo? 543 00:29:05,080 --> 00:29:07,560 - Sé cuidadosa. - Yo... ¿entro? 544 00:29:09,520 --> 00:29:10,640 Oh... 545 00:29:15,240 --> 00:29:18,320 Bien, entonces, dime: ¿cuánto, vale esta pequeña maravilla? 546 00:29:18,520 --> 00:29:20,400 Demasiado tarde, lo vendí ayer. 547 00:29:20,640 --> 00:29:22,200 Como todos los que ves. 548 00:29:22,440 --> 00:29:24,320 - ¿Todo vendido? - Un coleccionista... 549 00:29:24,560 --> 00:29:27,400 - vio las fotos en Instagram. - Si tú lo has vendido todo, 550 00:29:27,640 --> 00:29:30,720 no tienes necesidad... del seguro de vida, eres rica. 551 00:29:32,040 --> 00:29:33,400 ¿Qué seguro de vida? 552 00:29:33,640 --> 00:29:37,600 Bueno... el seguro de vida que Anthony suscribió a tu nombre. 553 00:29:38,840 --> 00:29:40,000 ¿No estabas al corriente? 554 00:29:44,520 --> 00:29:45,320 No. 555 00:29:49,120 --> 00:29:50,200 Es muy de su estilo, esto. 556 00:29:51,520 --> 00:29:53,600 Querer protegerme sin decirmelo. 557 00:29:55,920 --> 00:29:57,280 Nunca hubiera conseguido... 558 00:29:57,520 --> 00:30:00,040 realizar mi profesión si él no hubiera estado aquí. 559 00:30:00,280 --> 00:30:01,520 Suzy... 560 00:30:02,680 --> 00:30:04,120 Lo siento mucho. 561 00:30:14,720 --> 00:30:16,240 ¿Entonces? ¿nada? 562 00:30:16,440 --> 00:30:17,400 Bien. 563 00:30:17,600 --> 00:30:20,160 Bueno, nos vamos. Vamos. 564 00:30:20,400 --> 00:30:22,280 Yo... Nos vemos más tarde. 565 00:30:27,960 --> 00:30:29,360 Eh, ¿Chris? ¡Chris! 566 00:30:30,840 --> 00:30:33,360 Ella cumple todos los requisitos para ser culpable, 567 00:30:33,560 --> 00:30:37,120 - pero sé que es sincera. - ¿Tú lo sientes? ¿Eres mentalista? 568 00:30:37,320 --> 00:30:40,160 Parece que nosotros, pobres polis, tenemos necesidad de pruebas. 569 00:30:41,440 --> 00:30:43,680 Es molesto haber empezado este follón... 570 00:30:43,880 --> 00:30:45,400 para concluir en un accidente. 571 00:30:45,640 --> 00:30:48,560 - Hay que profundizar sobre el hermano. - ¿Qué quieres decir? 572 00:30:48,800 --> 00:30:52,200 - Todo está en sus declaraciones. - Nicolas, desde el inicio, 573 00:30:52,400 --> 00:30:55,200 - no ha jugado limpio. - Él te mintió sobre su amante. 574 00:30:55,400 --> 00:30:58,120 Parece que tenia vergüenza de hacerle esto a su hermana... 575 00:30:58,320 --> 00:30:59,560 es todo. 576 00:31:02,800 --> 00:31:04,760 Cariño, Para que no pierdas el tiempo: 577 00:31:04,960 --> 00:31:06,400 Si un hombre te miente una vez, 578 00:31:06,600 --> 00:31:08,720 te mentirá siempre. 579 00:31:48,360 --> 00:31:51,960 Son la gente que más conocemos los que más nos mienten... 580 00:31:52,200 --> 00:31:54,040 - ¿A dónde van? - A un hotel. 581 00:31:54,280 --> 00:31:55,480 Un hombre que miente una vez, 582 00:31:55,720 --> 00:31:57,600 te mentirá siempre. 583 00:32:05,120 --> 00:32:06,120 El servicio de habitaciones. 584 00:32:09,480 --> 00:32:10,720 Nicolas Belliard... 585 00:32:10,960 --> 00:32:13,480 y Anthony Sinçon se encuentran en un hotel... 586 00:32:13,720 --> 00:32:15,800 todas las semanas desde hace dos meses. 587 00:32:16,040 --> 00:32:19,480 Cada vez, que ellos piden el servicio de habitaciones. Usted les sirve. 588 00:32:19,720 --> 00:32:23,000 El día de la muerte de Anthony Sinçon, 589 00:32:23,200 --> 00:32:24,560 usted se quedó... 590 00:32:25,920 --> 00:32:27,720 22 minutos dentro de la habitación. 591 00:32:27,920 --> 00:32:29,440 - Eh... - Es mucho, ¿no, 592 00:32:29,640 --> 00:32:31,080 para servir el champagne? 593 00:32:32,200 --> 00:32:34,960 Quizás charlamos un poco. No los conocía. 594 00:32:35,200 --> 00:32:37,960 Usted conversa una media de 15 minutos con cada... 595 00:32:38,200 --> 00:32:40,600 visita, y eso, desde hace ocho semanas. 596 00:32:40,800 --> 00:32:43,080 No está prohibido hablar con los clientes. 597 00:32:43,280 --> 00:32:44,600 Milan... 598 00:32:49,640 --> 00:32:50,880 este hombre está muerto. 599 00:32:51,120 --> 00:32:53,480 Usted fue una de las últimas personas que le habló. 600 00:32:53,720 --> 00:32:55,720 Necesitamos de usted para comprender que pasó... 601 00:33:05,240 --> 00:33:06,480 No tuve nada que ver. 602 00:33:08,440 --> 00:33:11,720 ¿Usted vio alguna cosa en particular ese día? 603 00:33:11,920 --> 00:33:13,360 Quiero hablar con un abogado. 604 00:33:13,600 --> 00:33:15,920 No es necesario, usted es libre de irse cuando quiera. 605 00:33:16,120 --> 00:33:18,920 Si usted sabe algo sobre la muerte del Sr. Sinçon, 606 00:33:19,120 --> 00:33:20,560 es el momento de hablar. 607 00:33:23,800 --> 00:33:25,200 Yo me quiero ir. 608 00:33:26,560 --> 00:33:29,360 Usted se queda aquí. Le vamos a tomar su declaración. 609 00:33:38,200 --> 00:33:39,640 No, la pista criminal... 610 00:33:39,880 --> 00:33:41,520 no está confirmada. 611 00:33:43,000 --> 00:33:45,520 - Me gustaría poder dejar todo esto atrás. - Lo sé. 612 00:33:45,760 --> 00:33:47,480 Eh, justo, 613 00:33:47,720 --> 00:33:51,320 ¿te acuerdas de haber hablado con un empleado de hotel, 614 00:33:51,560 --> 00:33:54,040 un chico que se llama Milan Errera? 615 00:33:54,280 --> 00:33:56,200 No, yo... No me acuerdo. 616 00:33:58,720 --> 00:34:01,600 - ¿alguien del servicio de habitaciones? - No, realmente no recuerdo... 617 00:34:01,840 --> 00:34:03,000 no tomé atención. 618 00:34:03,240 --> 00:34:04,440 - ¿Por qué? - Por nada. 619 00:34:04,680 --> 00:34:06,200 Ya te llamaré, no te preocupes. 620 00:34:06,400 --> 00:34:07,400 Bien, él me mintió. 621 00:34:07,600 --> 00:34:10,080 él me miente aun, de acuerdo. Muy bien. 622 00:34:10,320 --> 00:34:13,280 Perdón, Charlie, pero aquí, tú ves bien... en fin... 623 00:34:13,520 --> 00:34:15,120 No le conocen. 624 00:34:16,440 --> 00:34:17,840 Es verdad, 625 00:34:18,080 --> 00:34:21,239 No vi que me mentía, por que éramos muy cercanos, 626 00:34:21,440 --> 00:34:23,239 pero yo no lo veo matando a Anthony. 627 00:34:23,440 --> 00:34:26,160 No veo la conexión con Milan. No lo entiendo. 628 00:34:26,400 --> 00:34:29,160 No veo aún el qué, pero él oculta cosas. 629 00:34:29,360 --> 00:34:31,840 Hace falta encontrar el qué, o cerrarán la investigación. 630 00:34:32,080 --> 00:34:33,400 Cortarán cabezas. 631 00:34:33,640 --> 00:34:35,920 - Yo, me voy. - ¿Ahora? No. 632 00:34:36,160 --> 00:34:39,600 Algunos tenemos familia. Y dos adolescentes con hambre, 633 00:34:39,840 --> 00:34:42,400 la urbanización del puerto de Rotterdam a revisar... 634 00:34:42,640 --> 00:34:46,280 para mañana y una visita al psicólogo infantil en video... 635 00:34:46,520 --> 00:34:48,920 quie me cuesta un riñón, así que ¡hasta mañana! 636 00:34:51,480 --> 00:34:52,480 No hay nada que hacer. 637 00:34:52,719 --> 00:34:54,719 Entre los hijos y la excelencia... 638 00:34:54,960 --> 00:34:55,880 Charlie, 639 00:34:56,120 --> 00:35:00,040 estamos todos cansados. Seria bueno hacer una pausa, 640 00:35:00,280 --> 00:35:01,960 antes de cometer un error, ¿no? 641 00:35:02,160 --> 00:35:04,320 Es verdad. Milan está bajo presión. 642 00:35:04,560 --> 00:35:05,880 Es el momento de plantarnos. 643 00:35:07,400 --> 00:35:08,160 Está bien. 644 00:35:08,400 --> 00:35:09,480 ¿Charlie? 645 00:35:09,719 --> 00:35:11,760 No es lo que quería decir. 646 00:35:11,960 --> 00:35:13,200 ¡Toma tu abrigo! 647 00:35:13,400 --> 00:35:15,920 Las llaves de tu coche. Vamos. Vamos. 648 00:35:18,280 --> 00:35:19,400 ¿Una chip? 649 00:35:30,320 --> 00:35:32,760 No pasa nada, hace ya 3 horas que esperamos. 650 00:35:33,000 --> 00:35:34,760 Está durmiendo tu Milan, seguro, 651 00:35:35,000 --> 00:35:37,239 - que duerme. - Si estás cansado, vete a casa. 652 00:35:37,440 --> 00:35:39,960 - Lo entiendo. - No me voy a ir ahora. 653 00:35:40,160 --> 00:35:41,560 Me quedo, pero... 654 00:35:48,360 --> 00:35:50,880 ¿Has descubierto algo del colgante? 655 00:35:51,120 --> 00:35:54,000 - ¿Mm? - Todo el día lo estás tocando. 656 00:35:55,440 --> 00:35:57,680 He descubierto cosas de mi pasado. 657 00:35:58,680 --> 00:36:01,400 Cosas que me ha escondido mi abuelo desde... 658 00:36:01,600 --> 00:36:02,840 hace mucho tiempo. 659 00:36:03,080 --> 00:36:04,880 Ah, bueno. Super suspenso. 660 00:36:07,080 --> 00:36:09,239 Mi padre, era Alexander Moriarty. 661 00:36:09,480 --> 00:36:10,680 ¡No! 662 00:36:10,920 --> 00:36:11,920 Lo mejor de todo es que, 663 00:36:12,120 --> 00:36:14,960 he ganado una hermanastra que se llama... 664 00:36:15,200 --> 00:36:18,280 ¡April Moriarty! Perdón, pero los Holmes y los Moriarty, 665 00:36:18,480 --> 00:36:21,120 están en guerra desde hace años y años. 666 00:36:21,320 --> 00:36:24,880 Como en "Romeo y Julieta", los Capuletos y los Montescos, 667 00:36:25,080 --> 00:36:26,719 o los Stones y los Beatles. 668 00:36:26,960 --> 00:36:29,440 Bueno, eso fue hace más de 100 años. 669 00:36:29,680 --> 00:36:33,120 April, es la hija oculta de Dark Vader y de Cruella. 670 00:36:33,320 --> 00:36:34,280 Ella recuperó... 671 00:36:34,520 --> 00:36:37,000 el imperio mediatico de los Moriarty, que tienen... 672 00:36:37,239 --> 00:36:38,960 ¡Calla! ¡Arranca! ¡Arranca! 673 00:36:39,200 --> 00:36:41,840 Te dije que él se movería. Te lo dije. 674 00:37:11,120 --> 00:37:12,680 ¿Qué está haciendo? 675 00:37:12,920 --> 00:37:16,000 - Voy a ver. - ¡Espera! Espera 2 segundos. 676 00:37:16,239 --> 00:37:19,520 Voy a echar un vistazo. Tranquilo. Tú quédate en el coche. 677 00:37:19,760 --> 00:37:23,360 No, lo siento. Confía en mi, tengo un presentimiento. 678 00:37:23,560 --> 00:37:27,080 Mañana, venimos con todo el mundo. ¿Estamos obligados a ir? 679 00:37:27,320 --> 00:37:28,360 No tengas miedo. 680 00:37:28,560 --> 00:37:29,640 Ya vuelvo. 681 00:37:58,200 --> 00:37:59,160 ¿Anthony? 682 00:38:08,860 --> 00:38:10,260 ¿Qué diablos está haciendo? 683 00:38:19,239 --> 00:38:21,480 ¿Cómo has podido traerla aquí dentro? 684 00:38:21,680 --> 00:38:24,960 - Noqueaste a un policía. - No pensaba que esto llegaría tan lejos. 685 00:38:25,200 --> 00:38:26,400 - Debes irte. - No. 686 00:38:26,600 --> 00:38:27,719 No tenemos alternativa. 687 00:38:27,960 --> 00:38:29,160 No me voy sin ti. 688 00:38:29,360 --> 00:38:31,000 Eh... 689 00:38:32,640 --> 00:38:34,719 Somos tú y yo. Pase lo que pase. 690 00:38:34,960 --> 00:38:37,640 Te vendré a buscar. Déjame arreglar esto. 691 00:38:47,239 --> 00:38:48,440 Ten cuidado. 692 00:39:04,760 --> 00:39:06,080 Perdona. 693 00:39:06,280 --> 00:39:09,239 Perdona, les escucho desde hace rato, 694 00:39:09,480 --> 00:39:11,800 ¿pero como van a arreglar todo esto? 695 00:39:12,040 --> 00:39:13,440 Lo siento muchísimo. 696 00:39:13,640 --> 00:39:15,400 ¿Estás mejor? 697 00:39:15,600 --> 00:39:16,440 Nada grave, 698 00:39:16,680 --> 00:39:18,360 - estoy mejor. - Suavemente. 699 00:39:18,560 --> 00:39:20,600 Aunque me diste duro... 700 00:39:20,840 --> 00:39:22,600 - Oh... - ¿Estás bien? 701 00:39:22,800 --> 00:39:26,400 Estoy muy contenta que estés vivo, de verdad. 702 00:39:26,600 --> 00:39:29,320 pero quiero saber: ¿Quién es el hombre muerto... 703 00:39:29,560 --> 00:39:31,760 que estaba en tu sitio? 704 00:39:33,640 --> 00:39:34,840 Pero ¿por qué... 705 00:39:35,080 --> 00:39:36,160 has hecho eso? 706 00:39:36,400 --> 00:39:37,600 ¡He venido a salvarte! 707 00:39:37,840 --> 00:39:40,640 Pero estaba intentando interrogar a un sospechoso. 708 00:39:40,880 --> 00:39:43,239 No estaba claro. Los refuerzos ya llegan. 709 00:39:43,440 --> 00:39:45,480 La próxima vez, tú te espibilas sola. 710 00:39:45,719 --> 00:39:48,160 Bien no, no te lo tomes así. 711 00:39:48,400 --> 00:39:49,560 No, perdona... 712 00:39:49,800 --> 00:39:51,200 Gracias por haber venido. 713 00:39:51,440 --> 00:39:52,680 Gracias. 714 00:39:57,239 --> 00:40:00,160 Me quedo lo que tarden los refuerzos en llegar. 715 00:40:00,360 --> 00:40:02,000 Oh, bien... 716 00:40:05,160 --> 00:40:06,760 Yo recapitulo. 717 00:40:08,000 --> 00:40:10,920 Tú conduces con Anthony... 718 00:40:12,400 --> 00:40:15,920 sentado en el asiento de al lado, y de pronto, tú ves el humo. 719 00:40:17,800 --> 00:40:19,080 ¿Puedes responder si... 720 00:40:19,320 --> 00:40:21,000 o no? Es por la cámara. 721 00:40:21,239 --> 00:40:23,680 ¿Por favor? 722 00:40:23,880 --> 00:40:25,520 - Si. - Tú sales del vehiculo, 723 00:40:25,760 --> 00:40:28,000 te alejas para llamar una grúa. 724 00:40:28,200 --> 00:40:30,520 Se prende fuego en el habitáculo con Anthony dentro. 725 00:40:30,760 --> 00:40:32,280 Yo ya expliqué todo esto. 726 00:40:32,480 --> 00:40:35,200 ¿Por qué me haces estas preguntas, Charlie? 727 00:40:38,960 --> 00:40:42,280 No tenemos necesidad de identificar el cuerpo... 728 00:40:42,480 --> 00:40:45,480 si un testimonio puede darnos su identidad, tú lo sabes. 729 00:40:47,400 --> 00:40:49,520 No tengo nada que añadir a mi declaración... 730 00:40:49,719 --> 00:40:51,000 Pero, tú has olvidado... 731 00:40:51,239 --> 00:40:52,239 un detalle. 732 00:40:55,760 --> 00:40:57,200 Oh, diablos... 733 00:41:24,760 --> 00:41:26,920 Eso lo empezó todo. 734 00:41:27,160 --> 00:41:29,400 Suzy está realmente enferma. 735 00:41:29,600 --> 00:41:31,920 El marcapasos es una solución temporal. 736 00:41:32,120 --> 00:41:34,360 No puedo soportar la idea de perderla. 737 00:41:34,600 --> 00:41:37,760 Descubrí una operación revolucionaria en Canadá. 738 00:41:38,000 --> 00:41:40,920 - Eso cambiaría todo para Suzy. - Mm. 739 00:41:41,160 --> 00:41:42,320 Eso es muy caro. 740 00:41:42,560 --> 00:41:45,800 De ahí la estafa del seguro. Suzy y Anthony, 741 00:41:46,040 --> 00:41:47,280 ¿No tenían los medios? 742 00:41:47,520 --> 00:41:49,200 Yo no podía ayudarles. 743 00:41:50,360 --> 00:41:52,040 Y no llegué a aceptarlo. 744 00:41:52,280 --> 00:41:53,560 No tuviste una relación... 745 00:41:53,760 --> 00:41:54,920 - con Anthony? - No. 746 00:41:55,160 --> 00:41:57,160 Yo pedí que encontrara a alguien. 747 00:41:57,400 --> 00:42:00,040 estudié los motores híbridos... 748 00:42:00,280 --> 00:42:01,680 durante meses. 749 00:42:01,880 --> 00:42:05,000 encontré la manera de simular el accidente perfecto. 750 00:42:08,480 --> 00:42:12,080 Hacía falta... qué encontrarás un cuerpo de la corpulencia de Anthony. 751 00:42:12,320 --> 00:42:14,360 te serviste de la morgue del hospital. 752 00:42:14,560 --> 00:42:17,680 Si. Pasaba todo mi tiempo pendiente, durante las pausas. 753 00:42:17,920 --> 00:42:18,760 ¿Y después? 754 00:42:18,960 --> 00:42:21,320 Honestamente, iba a rendirme. 755 00:42:22,560 --> 00:42:26,520 Cuando llegó un cuerpo, no reclamado, de la misma morfología que Anthony... 756 00:42:28,360 --> 00:42:29,440 tuvimos que actuar rápido. 757 00:42:32,800 --> 00:42:35,680 Jamas había tenido una relación con un hombre antes que con Milan. 758 00:42:35,920 --> 00:42:37,600 Nos conocimos en el... 759 00:42:37,840 --> 00:42:42,080 gimnasio, al lado de su trabajo. Fue la providencia. La suerte. 760 00:42:42,280 --> 00:42:44,160 - Y el infierno - Si, y fue aquí cuando... 761 00:42:44,400 --> 00:42:46,360 la salud de tu mujer se degradó. 762 00:42:46,600 --> 00:42:47,600 Si. 763 00:42:47,800 --> 00:42:49,400 Dejar a tu mujer, moribunda, 764 00:42:49,640 --> 00:42:52,760 no es la mejor manera de comenzar una historia. 765 00:42:53,000 --> 00:42:53,880 ¿No? 766 00:42:55,160 --> 00:42:56,120 Pero, 767 00:42:56,360 --> 00:42:59,600 Con Nicolas Belliard, ibas a estafar el seguro. 768 00:43:00,800 --> 00:43:03,800 Él me convenció que era la mejor solución. 769 00:43:04,000 --> 00:43:06,480 Yo podría vivir mi historia con Milan, 770 00:43:06,680 --> 00:43:08,960 salvar a Suzy, recomenzar de cero. 771 00:43:10,320 --> 00:43:12,040 Cuando me lo explicaba, todo era... 772 00:43:12,280 --> 00:43:15,719 fácil. El me decía que se ocuparía de todo. 773 00:43:15,960 --> 00:43:17,560 ¿Los encuentros en el hotel, 774 00:43:17,760 --> 00:43:19,960 - eran para organizar la fuga? - Sí. 775 00:43:21,160 --> 00:43:24,440 Entonces, ¿Milan encontraría a Anthony en la casa de campo, 776 00:43:24,680 --> 00:43:27,920 para poder salir del país con nuevas identidades? 777 00:43:28,160 --> 00:43:29,760 Si. 778 00:43:31,840 --> 00:43:33,320 ¿Por qué me llamaste? 779 00:43:34,800 --> 00:43:36,239 Lo siento mucho, Charlie. 780 00:43:36,440 --> 00:43:39,000 Yo iba hacer cualquier cosa para salvar a mi hermana. 781 00:43:39,200 --> 00:43:41,080 No quería hacer daño a nadie. 782 00:43:48,200 --> 00:43:50,040 Y realizaron el accidente, 783 00:43:50,239 --> 00:43:53,640 ¿Suzy recibiría el dinero del seguro para operarse? 784 00:43:55,719 --> 00:43:57,120 ¿Su mujer lo sabía? 785 00:43:57,360 --> 00:43:59,000 - Jamás en la vida. - ¿Prefería... 786 00:43:59,239 --> 00:44:02,600 hacerse pasar por muerto que confesar una relación. 787 00:44:07,640 --> 00:44:08,840 Que clase. 788 00:44:10,840 --> 00:44:12,600 - ¿Estás bien? - Si, gracias. 789 00:44:15,360 --> 00:44:16,440 ¿Cómo estás? 790 00:44:25,800 --> 00:44:28,800 Supongo que no tenemos gran cosa en común. 791 00:44:33,680 --> 00:44:35,000 ¿Hemos encontrado a Milan? 792 00:44:36,000 --> 00:44:38,800 No. Anthony Sinçon se niega a decir donde se encuentra. 793 00:44:39,000 --> 00:44:40,440 Tenías razón, Charlie. 794 00:44:41,440 --> 00:44:43,320 No me hagas nunca jamás una jugada como esta. 795 00:44:43,520 --> 00:44:45,960 Ir a buscar mi hermana, fue un golpe bajo. 796 00:44:47,560 --> 00:44:49,640 Me deje llevar, yo... 797 00:44:51,960 --> 00:44:55,280 Tu has cambiado, Charlie, estos últimos días, y está bien, 798 00:44:55,480 --> 00:44:57,960 pero a veces, tienes un comportamiento... 799 00:44:58,160 --> 00:45:00,320 extraño. ¿Tu estas segura que estas bien? 800 00:45:06,040 --> 00:45:09,440 Es que esta investigación ha sido más difícil de lo que pensaba. 801 00:45:12,400 --> 00:45:14,520 ¿Sabes qué? Tómate unos días. 802 00:45:14,719 --> 00:45:15,760 Insisto. 803 00:45:15,960 --> 00:45:17,160 Y vuelve en forma. 804 00:45:35,520 --> 00:45:36,880 No te ralles, Croqueta. 805 00:45:37,120 --> 00:45:39,200 No tengo ningunas ganas de quitarte la plaza. 806 00:45:39,400 --> 00:45:40,640 Te creo. 807 00:45:40,840 --> 00:45:44,040 Tu rol de perro trufero de estar segura te va de maravilla. 808 00:45:44,280 --> 00:45:46,360 Figúrate si mi cliente está contento. 809 00:45:46,560 --> 00:45:49,239 No comprendo porque tú pierdes el tiempo aquí. 810 00:45:49,480 --> 00:45:52,760 - Nunca hemos tenido los mismos valores. - Papá y mamá no están aquí, 811 00:45:53,000 --> 00:45:55,520 ¿y tú continuas a jugar a la pequeña hija modelo? 812 00:45:55,719 --> 00:45:58,960 Sería casi conmovedor, si no fuera un poco triste. 813 00:45:59,200 --> 00:46:02,280 ¿Tú sabes que es triste? Que esperas que yo te invite... 814 00:46:02,480 --> 00:46:04,880 a comer. Nadie te espera en tu casa. 815 00:46:05,120 --> 00:46:07,760 - Como de costumbre. - Si, pero es mi elección. 816 00:46:07,960 --> 00:46:09,000 Te toca pagar. 817 00:46:12,440 --> 00:46:13,800 ¿Indio o chino? 818 00:46:14,840 --> 00:46:16,200 Chino, por favor. 819 00:46:17,600 --> 00:46:20,719 ¿Quieres palillos o piensas comer con los pies? 820 00:46:24,200 --> 00:46:25,760 ¿Samy? 821 00:46:26,000 --> 00:46:27,680 - ¿Samy? - ¿Mm? 822 00:46:27,880 --> 00:46:29,239 Yo... 823 00:46:29,480 --> 00:46:30,719 Te quería decir... 824 00:46:30,920 --> 00:46:33,360 Gracias por estar aquí conmigo. 825 00:46:33,600 --> 00:46:34,920 No, es normal. 826 00:46:35,120 --> 00:46:37,960 No, porque yo se que puedo ser... 827 00:46:38,200 --> 00:46:42,400 Yo puedo ser un poco... En fin... muy, muy... 828 00:46:42,640 --> 00:46:43,760 ¿Intensa? 829 00:46:43,960 --> 00:46:45,040 - Eso. - Si. 830 00:46:45,239 --> 00:46:48,400 No, pero yo creo... Creo que he comprendido algo. 831 00:46:48,600 --> 00:46:50,000 Es que... 832 00:46:50,200 --> 00:46:53,040 tu amigo Nicolas, el te subestimó, de hecho. 833 00:46:53,280 --> 00:46:56,080 Un poco como todo el servicio te subestima. 834 00:46:56,320 --> 00:46:59,360 En fin,yo te he subestimado... Bien. Y aquí, yo... 835 00:46:59,600 --> 00:47:03,320 pienso hace algún tiempo, que tú te sientes por fin tú misma. 836 00:47:03,560 --> 00:47:06,200 Y creo que esto te sienta bien, pero si yo puedo... 837 00:47:06,440 --> 00:47:08,080 Ya lo entiendo. 838 00:47:08,280 --> 00:47:09,960 Es una ilusión, ¿es eso? 839 00:47:11,160 --> 00:47:12,600 Es el riesgo... 840 00:47:15,920 --> 00:47:17,560 Escucha... 841 00:47:19,640 --> 00:47:22,320 Debo comprender que pasó en mi familia. 842 00:47:22,560 --> 00:47:25,640 Después, yo... Hablaré con mi psicologo, 843 00:47:25,880 --> 00:47:29,520 y volvere a tomar mi tratamiento, pero ahora, me voy a Londres... 844 00:47:29,719 --> 00:47:32,440 unos días a encontrar a mi media hermana. 845 00:47:35,400 --> 00:47:37,440 ¿Estás segura que es una buena idea? 846 00:47:37,680 --> 00:47:40,000 Quiero respuestas. Voy a la fuente original. 847 00:47:51,760 --> 00:47:52,840 ¡Charlie! 848 00:47:54,600 --> 00:47:56,719 Si tu quieres, tomamos mi coche. 849 00:47:56,920 --> 00:47:59,360 Lógicamente, he visto, hay un Eurostar a las 15:44... 850 00:47:59,560 --> 00:48:01,680 y llegamos a Londres antes que anochezca. 851 00:48:01,880 --> 00:48:03,080 ¡gracias! 852 00:48:04,080 --> 00:48:05,040 Gracias, Samy. 853 00:48:07,520 --> 00:48:10,239 Es un gran si, de golpe, tengo la impresión... 854 00:48:10,240 --> 00:48:16,240 Sigue viendo Mademoiselle Holmes... 62590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.