All language subtitles for Lost Future

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,745 --> 00:00:38,343 Savan! 2 00:00:42,201 --> 00:00:46,338 Uri has ordered us to turn back. Savan! 3 00:00:46,512 --> 00:00:49,744 Age has made him too cautious. 4 00:00:49,918 --> 00:00:53,046 He's my father, I can speak of him as I wish. 5 00:00:53,220 --> 00:00:57,703 - When you're chief, you'll want respect. - It's not just a matter of respect. 6 00:00:57,878 --> 00:01:03,091 Now, stay close And tonight, Yomak, You will feast on the heart with me. 7 00:01:17,445 --> 00:01:19,843 Are you deaf, Savan? 8 00:01:20,817 --> 00:01:23,667 We do not separate, ever. 9 00:01:25,474 --> 00:01:29,472 - You may not agree with my methods. - We haven't had fresh meat in weeks. 10 00:01:29,645 --> 00:01:32,009 Roots and berries are not enough for us. 11 00:01:32,183 --> 00:01:36,701 - You've got a lot to learn, Savan. - I've proved myself the best hunter in this tribe 12 00:01:36,875 --> 00:01:41,184 Hunting is not just about courage. You've got to be clever, too. 13 00:01:41,359 --> 00:01:45,251 - We are not the only predators out here. - We are tired of being hungry. 14 00:01:45,425 --> 00:01:50,534 Let me lead this hunt, and we will make our kill, And tonight the village will have reason to celebrate, 15 00:01:50,707 --> 00:01:54,461 And the women will show their gratitude. 16 00:01:55,852 --> 00:01:58,910 Very well, Savan, lead. 17 00:02:00,753 --> 00:02:04,819 Follow me. Watch for my signal. 18 00:03:15,688 --> 00:03:17,565 Kaleb? 19 00:03:20,172 --> 00:03:23,440 What's it to be then, Roast Kaleb or boiled Kaleb? 20 00:03:24,378 --> 00:03:27,819 - You belong with the women, Not with the hunt. - It's ahead. I've tracked it. 21 00:03:27,992 --> 00:03:31,573 - Tracked what, the deadly blueberry? - Enough! 22 00:03:31,711 --> 00:03:37,342 - That's beyond our hunting grounds. You know that. - It's out there, Right in front of us, Only 200 paces. 23 00:03:37,481 --> 00:03:41,200 This is as far as we go. We already pushed our luck. 24 00:03:41,374 --> 00:03:44,502 It's too dangerous. Maybe if we're quick... 25 00:03:50,550 --> 00:03:53,470 200 paces, that's it. 26 00:05:13,376 --> 00:05:17,859 - I tracked it! - Tracking's one thing, Bringing it down is another. 27 00:05:17,998 --> 00:05:21,474 Stay back, or you'll only get hurt. 28 00:07:06,961 --> 00:07:10,784 - Evan, go cut the heart out! - Yeah, cut it out! 29 00:07:21,872 --> 00:07:25,695 The honor of today's hunt is Savan's And Kaleb's. 30 00:07:26,460 --> 00:07:29,345 You will share the heart tonight. 31 00:07:30,387 --> 00:07:33,516 - It was my kill. - Your blow brought it down, 32 00:07:33,620 --> 00:07:36,574 But it was Kaleb's skills that led us here. Is that not so? 33 00:07:38,242 --> 00:07:39,806 Savan! 34 00:07:41,023 --> 00:07:43,664 - Yomak? - Help me. 35 00:07:43,838 --> 00:07:45,611 No! Stay back, all of you! 36 00:07:47,105 --> 00:07:49,712 He's been bitten! 37 00:07:53,397 --> 00:07:55,551 Savan! 38 00:07:56,872 --> 00:08:01,530 Kill me, Savan. Don't let it take me. Please. 39 00:08:05,422 --> 00:08:08,203 Savan... Please! 40 00:08:09,559 --> 00:08:11,540 Please... 41 00:08:15,189 --> 00:08:16,892 Savan! 42 00:08:21,967 --> 00:08:24,017 No! 43 00:08:24,191 --> 00:08:27,910 No! I'll kill you! 44 00:08:28,084 --> 00:08:31,351 - I'll kill all of you! - Don't do this! We can't stay here! 45 00:08:31,525 --> 00:08:34,757 - I won't run! - Do you want to kill us, too? We can't beat them! 46 00:08:34,861 --> 00:08:37,538 They killed him! 47 00:09:03,327 --> 00:09:05,274 Savan! 48 00:09:07,533 --> 00:09:11,217 - Dorel. - Finally. Tonight we feast. 49 00:09:12,364 --> 00:09:15,527 We lost Yomak today. 50 00:09:15,701 --> 00:09:18,238 He was bitten. 51 00:09:20,776 --> 00:09:22,861 Kaleb! 52 00:09:24,494 --> 00:09:27,032 - You don't stand a chance. - What? 53 00:09:27,205 --> 00:09:30,682 Oh, come on. You can't keep secrets from your sister. 54 00:09:30,820 --> 00:09:33,288 We know you like Dorel. 55 00:09:44,654 --> 00:09:48,129 Well, you never know. Maybe Dorel doesn't want to marry 56 00:09:48,268 --> 00:09:52,787 A tall, handsome Future chief. 57 00:10:05,438 --> 00:10:07,975 Yomak's dead. 58 00:10:11,625 --> 00:10:14,301 It was my fault. 59 00:10:17,534 --> 00:10:19,723 What happened? 60 00:10:19,862 --> 00:10:23,824 I led them beyond our hunting grounds. 61 00:10:23,928 --> 00:10:27,126 He was attacked by beasts. 62 00:10:30,080 --> 00:10:33,800 The beasts are here. It's only a matter of time befores. 63 00:10:33,974 --> 00:10:38,109 - We must leave grey rock. - You saw them with your own eyes? 64 00:10:38,249 --> 00:10:41,829 Yomak was bitten. That's all I needed to see. 65 00:10:42,003 --> 00:10:45,582 Uri... We've been safe here all this time. 66 00:10:45,757 --> 00:10:49,232 Did you go beyond our hunting grounds? 67 00:10:49,406 --> 00:10:52,777 The tribe needed meat. There was none here. 68 00:10:52,951 --> 00:10:57,921 - Then we have no choice. We have to leave. - And go where? There is nowhere else. 69 00:10:58,060 --> 00:11:02,613 We are the last survivors of man. God chose us and led us to grey rock 70 00:11:02,787 --> 00:11:06,471 And kept us safe here for generations. Are we to doubt him now? 71 00:11:06,645 --> 00:11:10,120 We should not run, or wait for them to come. 72 00:11:10,295 --> 00:11:13,040 - We should fight. - There are too many to fight, 73 00:11:13,214 --> 00:11:17,663 And you know the consequences if we do, Or have you forgotten about Yomak Already? 74 00:11:17,836 --> 00:11:21,139 - Then we should continue to live like cowards - Careful what you say, Savan. 75 00:11:21,347 --> 00:11:28,508 If it's god's will. That they must find us here, Then we must accept our fate. 76 00:11:28,681 --> 00:11:33,026 The beasts are a judgment against us, A punishment for the sins of our fathers. 77 00:11:33,234 --> 00:11:37,231 - Was it god's will that my friend should die? - Why can't we choose our own fate? 78 00:11:37,405 --> 00:11:40,220 Hold your tongue. You've got no business here, Kaleb. 79 00:11:40,394 --> 00:11:44,078 - My father spoke of other tribes- - Your father didn't listen to the elders 80 00:11:44,252 --> 00:11:48,041 And suffered the same fate as any man Who goes beyond our hunting grounds. 81 00:11:48,215 --> 00:11:51,586 He went to look for a better life. For us all. 82 00:11:51,690 --> 00:11:55,687 - What kind of a man abandons his children? - He sought the truth. 83 00:11:55,827 --> 00:12:00,206 - Our laws are the only truth. - He's right, Kaleb. 84 00:12:00,379 --> 00:12:05,384 - There's nothing out there but disease and death. - As you have seen today. 85 00:12:05,558 --> 00:12:12,057 The elders will discuss this. Savan, for your disrespect, You will take guard duty tonight, 86 00:12:12,266 --> 00:12:17,167 And the two of you will forfeit the heart of the sloth To the elders. 87 00:12:33,433 --> 00:12:38,265 - Why do you get yourself into trouble On father's account? - Should I not question them? 88 00:12:38,438 --> 00:12:42,504 Kaleb, it is the elders who have kept us safe, Not our father. 89 00:12:42,679 --> 00:12:46,641 They don't like to be questioned. 90 00:12:47,441 --> 00:12:52,063 Anyway, it doesn't matter now. He's not coming back. 91 00:12:52,237 --> 00:12:56,234 - He always came back before- - Yeah, well, not this time. 92 00:12:56,408 --> 00:13:01,690 - It's been almost three years, Kaleb. - I've had enough of living in hiding, Miru. 93 00:13:03,950 --> 00:13:06,869 I want to know what's out there. 94 00:13:08,433 --> 00:13:12,049 Don't leave me, Kaleb. You're the only family I have. 95 00:13:12,222 --> 00:13:17,122 - Then come with me. - Kaleb, listen to the elders. There is no one else out there. 96 00:13:17,296 --> 00:13:21,780 That's what they believe. What about all the things he brought back? 97 00:13:21,954 --> 00:13:25,464 Things from the old world. Those people died many years ago. It doesn't prove anything. 98 00:13:25,638 --> 00:13:29,357 He told me he had met others, talked to others. 99 00:13:29,531 --> 00:13:32,450 Yeah? Well, where are they? 100 00:13:32,624 --> 00:13:36,899 Why haven't they come? Why hasn't he come? 101 00:13:39,332 --> 00:13:42,808 Well, I will come back, Miru. 102 00:13:44,233 --> 00:13:46,701 I promise. 103 00:15:21,309 --> 00:15:22,908 Beasts! 104 00:16:14,001 --> 00:16:16,712 Protect the cave! 105 00:16:36,905 --> 00:16:41,389 Go to the cave! Go to the bat cave! 106 00:17:32,517 --> 00:17:34,776 No... 107 00:17:48,956 --> 00:17:51,286 No! 108 00:17:52,537 --> 00:17:55,491 There's too many! 109 00:17:59,836 --> 00:18:02,964 Savan, what do we do? Savan! 110 00:18:09,915 --> 00:18:13,078 - Savan! - Use the trees! Circle the beasts! 111 00:18:13,251 --> 00:18:15,303 Go! Close the cave! 112 00:18:16,345 --> 00:18:19,161 - Into the cave! - Kaleb! 113 00:18:19,335 --> 00:18:21,316 - Miru! - Kaleb! 114 00:18:21,454 --> 00:18:24,200 - Everybody in the cave! - Get into the cave, Miru! 115 00:18:24,374 --> 00:18:27,051 Miru! Get into the cave! 116 00:18:27,224 --> 00:18:29,240 Everybody, get in here now! 117 00:18:31,639 --> 00:18:35,010 Quickly! That's it! 118 00:18:35,184 --> 00:18:36,852 Okay! 119 00:18:42,030 --> 00:18:44,116 Close it! 120 00:18:48,391 --> 00:18:51,484 If you don't do it, we all die! 121 00:18:51,659 --> 00:18:54,474 - Do it now! - But others are still out there! 122 00:18:58,366 --> 00:19:00,173 Do it! 123 00:19:58,913 --> 00:20:01,276 Are you okay? 124 00:20:21,540 --> 00:20:24,216 - How many? - Too many. 125 00:20:27,344 --> 00:20:31,098 We have to distract them, Get them away from the cave. 126 00:20:31,272 --> 00:20:34,157 - Then what? - You have a better idea? 127 00:20:34,330 --> 00:20:38,605 - Go for help. - From where? You're ranting just like your father. 128 00:20:38,779 --> 00:20:43,263 - There may be people who can help us. - The elders never spoke of anyone else. 129 00:20:43,437 --> 00:20:46,565 The elders are trapped in the cave! 130 00:20:48,302 --> 00:20:51,987 Those beasts will not give up until they are all dead. 131 00:20:52,160 --> 00:20:55,705 We are the only chance to survive. 132 00:20:55,880 --> 00:20:59,668 - We should go to the mountains, look for other tribes. - There are beasts in the mountains... 133 00:20:59,876 --> 00:21:02,414 There are beasts right here. 134 00:21:07,524 --> 00:21:10,652 - Shouldn't we at least try? - I'm not going to run away. 135 00:21:10,790 --> 00:21:13,571 What if Kaleb's right? What if there are others? 136 00:21:13,744 --> 00:21:18,611 If he is right, Then everything we have ever been told Is a lie. 137 00:21:18,785 --> 00:21:23,685 Do you really take his word Over the elders, And the generation of elders before them? 138 00:21:23,859 --> 00:21:29,072 But if we stay here and fight the beasts alone, We will die, And so will our tribe. 139 00:21:29,246 --> 00:21:32,722 And so will you. Come on. 140 00:21:53,159 --> 00:21:57,678 One day. You've got one day to find some other people, Then Dorel and I are turning back. 141 00:22:15,334 --> 00:22:17,732 Kaleb, what is this? 142 00:22:18,949 --> 00:22:21,103 It's a book. 143 00:22:23,120 --> 00:22:26,039 What do you do with it? 144 00:22:26,213 --> 00:22:31,600 It's from the past. People used to put their thoughts and ideas In books like this. 145 00:22:31,774 --> 00:22:37,127 After the disease came, Everyone was too busy trying to survive. Books died. 146 00:22:37,301 --> 00:22:42,653 - Where did you get this book? - My father brought it back. 147 00:22:42,827 --> 00:22:46,685 - He taught me to read. - Read? 148 00:22:48,735 --> 00:22:51,724 To know what the pages are saying. 149 00:22:57,911 --> 00:23:02,847 "monday morning Tom sawyer felt miserable..." 150 00:23:04,550 --> 00:23:07,052 Your father has corrupted you. 151 00:23:08,546 --> 00:23:11,849 We don't have time for this. 152 00:23:12,023 --> 00:23:15,151 Which is why we kept it a secret. 153 00:23:18,661 --> 00:23:20,746 Go. Go! 154 00:24:40,618 --> 00:24:42,843 Kill it! 155 00:24:46,909 --> 00:24:48,786 Kill it! 156 00:24:48,959 --> 00:24:53,166 - It's my father! - Your father's gone! That's not him! 157 00:25:17,808 --> 00:25:20,345 It's all right. 158 00:25:23,543 --> 00:25:26,497 This wasn't your father anymore. 159 00:25:27,540 --> 00:25:30,077 Kaleb was right. 160 00:25:30,251 --> 00:25:33,553 How... How do you know my name? 161 00:25:33,727 --> 00:25:36,438 I've been watching you for a long time. 162 00:25:39,775 --> 00:25:42,033 You can read. 163 00:25:43,076 --> 00:25:45,370 Like your father. 164 00:25:45,648 --> 00:25:49,715 - You know my father? - I knew him. 165 00:25:54,198 --> 00:25:56,284 What happened? 166 00:25:56,458 --> 00:26:01,115 It was his wish That I made sure no harm came to you. 167 00:26:01,289 --> 00:26:03,374 - Were you bitten? - What? 168 00:26:03,548 --> 00:26:06,537 - Did it bite you? - No. 169 00:26:06,677 --> 00:26:10,013 - No bleeding through the nose? - What do you mean? No... 170 00:26:10,186 --> 00:26:13,210 - We're not infected if that's what you're asking. - Oh, yes, you are. 171 00:26:13,384 --> 00:26:16,478 A mutant has only to breathe on you To infect you. 172 00:26:16,651 --> 00:26:20,926 The bite is just quicker. There is still time, 173 00:26:21,030 --> 00:26:24,403 But there will be more of them, So follow me. 174 00:26:24,576 --> 00:26:26,801 You're lying. 175 00:26:26,974 --> 00:26:29,408 There's nothing wrong with us. 176 00:26:30,380 --> 00:26:35,490 Your mouth will go dry, And your thirst will be unquenchable. 177 00:26:35,664 --> 00:26:39,799 Your lungs will tighten, Your nose will bleed and your eyes will sting, 178 00:26:39,973 --> 00:26:44,110 Then your heart will race. Now, follow me. 179 00:26:50,505 --> 00:26:54,397 - If we're infected, Why did you get so close? - I'm immune. 180 00:26:54,571 --> 00:26:57,004 - What's "immune?" - I can't catch the disease. 181 00:26:57,178 --> 00:27:00,028 How is that possible? 182 00:27:01,523 --> 00:27:05,033 The cure is a powder, A yellow powder. 183 00:27:05,902 --> 00:27:11,080 There wasn't much of it, And what little is left will be hard to get. 184 00:27:31,136 --> 00:27:34,264 We have water, but there's no food. 185 00:27:38,469 --> 00:27:42,640 - Don't worry, they can't get in. - Yeah, but won't they leave? 186 00:27:43,648 --> 00:27:48,479 They know we're here. They won't stop. They want to kill like rabid dogs. 187 00:27:48,653 --> 00:27:52,963 Then we must pray, Put ourselves in god's hands. 188 00:27:54,075 --> 00:27:57,029 We must have faith. 189 00:27:57,204 --> 00:28:00,783 Gather round And let us pray. 190 00:28:04,815 --> 00:28:09,333 Oh, lord, be with us, Protect us from this evil... 191 00:28:15,903 --> 00:28:18,718 Are you taking us to the yellow powder? 192 00:28:19,761 --> 00:28:23,306 We must first go to my home. 193 00:28:23,410 --> 00:28:26,538 There are things we need to pick up. 194 00:28:27,651 --> 00:28:30,918 How come the beasts never found you out here? 195 00:28:31,092 --> 00:28:35,992 They're frightened of water. Helps keep them at bay. 196 00:28:40,093 --> 00:28:43,673 Don't worry. They'll never cross this water. 197 00:29:22,532 --> 00:29:24,791 Did you build this? 198 00:29:25,834 --> 00:29:28,579 It's from the old world. 199 00:29:28,718 --> 00:29:31,707 I just patched it up. 200 00:29:33,271 --> 00:29:34,905 Neenah. 201 00:29:36,365 --> 00:29:38,763 We have visitors. 202 00:29:40,570 --> 00:29:42,726 Why? 203 00:29:44,671 --> 00:29:47,487 He is jaret's son. 204 00:29:47,661 --> 00:29:49,920 He doesn't belong here. 205 00:29:50,093 --> 00:29:55,273 They need our help. Their village was attacked by mutants. 206 00:29:55,447 --> 00:29:58,783 You brought infected people here, To our home? 207 00:30:01,182 --> 00:30:05,700 They weren't bitten. They still have some time. Neenah! 208 00:30:06,604 --> 00:30:11,122 - He can read. - I don't care! How can you be so reckless? 209 00:30:11,296 --> 00:30:15,362 - Don't you see what this means? - It means you've put us in danger. 210 00:30:15,536 --> 00:30:20,680 Look at him. He's a boy. How can he do what jaret did? 211 00:30:20,853 --> 00:30:23,704 It's worth the risk. 212 00:30:29,126 --> 00:30:32,845 This is our son, Persk. 213 00:30:32,984 --> 00:30:35,904 It's been a while since he's seen others. 214 00:30:36,008 --> 00:30:39,831 - Hi. I'm Dorel... - Persk... 215 00:30:55,158 --> 00:30:57,765 The beasts have gone. 216 00:31:01,450 --> 00:31:04,821 I wouldn't be so sure. 217 00:31:06,559 --> 00:31:09,339 It's so quiet. 218 00:31:10,695 --> 00:31:12,711 Open it. 219 00:31:12,885 --> 00:31:14,970 No... Don't touch the door. 220 00:31:15,144 --> 00:31:18,932 There might be other survivors from our tribe out there Who need our help. 221 00:31:19,106 --> 00:31:22,443 No one else survived, And neither will we if we open this door. 222 00:31:22,617 --> 00:31:26,648 No... Kaleb is not dead. 223 00:31:27,865 --> 00:31:30,472 I'm sorry, Miru. 224 00:31:30,646 --> 00:31:33,461 He isn't dead! 225 00:31:48,337 --> 00:31:50,596 Neenah... 226 00:31:52,334 --> 00:31:56,748 - Neenah, don't be angry. - I'm scared, amal. 227 00:31:56,922 --> 00:31:59,320 I know what you're going to do. For what? 228 00:31:59,494 --> 00:32:04,394 If Kaleb can do what his father did, Think what that would mean. 229 00:32:06,307 --> 00:32:12,876 But for you to go back there You were so lucky to get out the last time. 230 00:32:13,014 --> 00:32:15,378 Then think of persk. 231 00:32:15,551 --> 00:32:19,375 Why should he have to grow up in a world Where people live in hiding? 232 00:32:21,217 --> 00:32:24,519 It's been good enough for us. 233 00:32:27,369 --> 00:32:31,123 We're happy here, aren't we? 234 00:32:31,296 --> 00:32:35,363 But what about his children, And the others who are out there? 235 00:32:36,405 --> 00:32:41,550 They'll never be safe Unless we can learn to make the powder. 236 00:32:42,593 --> 00:32:48,536 Are we going to look persk in the eye And tell him we never took the one chance That came our way? 237 00:32:50,760 --> 00:32:53,263 What did your elders teach you about the disease? 238 00:32:53,437 --> 00:32:57,781 That god created it As punishment for man's sins. 239 00:32:57,955 --> 00:33:02,821 The old world was full of greed, And men created machines that got out of control, 240 00:33:02,960 --> 00:33:07,687 And they meddled with nature, And only god could stop them. 241 00:33:08,938 --> 00:33:12,553 Men were trying to perfect their own design. 242 00:33:12,727 --> 00:33:16,272 They found a way to bring extinct animals back to life 243 00:33:16,445 --> 00:33:19,505 Like the mammoth and sloth that you hunt, 244 00:33:19,678 --> 00:33:24,023 But their science also brought us the disease. 245 00:33:24,197 --> 00:33:27,185 It wasn't long before the whole world was infected. 246 00:33:27,359 --> 00:33:32,260 The disease ate into the human brain, Turning men into mutants. 247 00:33:33,790 --> 00:33:37,821 - How do you know all of this? - Because I met Kaleb's father. 248 00:33:39,176 --> 00:33:43,696 Jaret had the courage To look for the old knowledge. 249 00:33:44,807 --> 00:33:48,422 He found out what really happened. 250 00:33:49,465 --> 00:33:53,462 It was your father, Kaleb, Who discovered the cure. 251 00:33:53,636 --> 00:33:56,277 The yellow powder? 252 00:33:58,154 --> 00:34:03,333 It took him many years To find the right mixture of plants and fungus. 253 00:34:03,507 --> 00:34:06,878 Once you inhale the powder, You're protected. 254 00:34:07,052 --> 00:34:10,875 What if you already have... The disease? 255 00:34:11,049 --> 00:34:15,707 Once you have turned, then the powder is useless... 256 00:34:15,880 --> 00:34:19,182 But if you get it in time, then there is still hope. 257 00:34:19,391 --> 00:34:24,430 - So why didn't my father bring the powder home? - He was doing just that when he died... 258 00:34:24,570 --> 00:34:27,419 And the secret of the powder died with him. 259 00:34:27,594 --> 00:34:30,895 But you kept the powder. So you're safe, while we... 260 00:34:31,069 --> 00:34:36,665 No. The powder was stolen, And it will be hard to get it back. 261 00:34:36,804 --> 00:34:39,793 But you'll help us try? 262 00:34:41,496 --> 00:34:46,014 Yes. If we can keep Kaleb alive, 263 00:34:46,188 --> 00:34:50,846 He will be able to carry on his father's work. 264 00:35:00,265 --> 00:35:04,297 They're all from the old world. 265 00:35:07,911 --> 00:35:11,456 My father would often disappear for months at a time. 266 00:35:12,499 --> 00:35:17,644 He told me that out there Were answers to all our questions. 267 00:35:19,103 --> 00:35:22,579 I now understand his fascination. 268 00:35:23,587 --> 00:35:27,445 Your father had this on him When he died. 269 00:35:36,134 --> 00:35:39,922 He said there'd be more adventures. 270 00:35:41,417 --> 00:35:46,631 I've only read one book. How will I ever unlock the secret of the yellow powder? 271 00:35:48,021 --> 00:35:50,593 You're the only one who can read, Kaleb. 272 00:35:50,766 --> 00:35:55,911 But if we find The powder that exists. We only need enough for our people. 273 00:35:56,084 --> 00:36:01,472 Your father risked everything Teaching you to read And leaving the safety of his tribe. 274 00:36:01,646 --> 00:36:05,608 Now... I'm risking everything. 275 00:36:07,762 --> 00:36:12,455 Saving just a few people Is not an option. 276 00:36:22,396 --> 00:36:26,288 Maybe our prayers been answered Yisir. 277 00:36:32,058 --> 00:36:35,221 - What are we waiting for? - That is not god's way! 278 00:36:35,394 --> 00:36:40,643 - Well, shouldn't we at least try? - We will not scurry Into the bowels of the earth like animals As our forefathers did. 279 00:36:40,816 --> 00:36:45,300 - They were punished for their sins! - Would god punish us for trying to survive? 280 00:36:45,474 --> 00:36:50,409 We must have faith And courage, And wait for this evil to pass. 281 00:36:52,252 --> 00:36:56,735 If i'd have had enough courage, I would have listened to Kaleb. 282 00:37:01,462 --> 00:37:04,417 Let me help 283 00:38:55,083 --> 00:38:59,288 We should wake them. Give them one last chance. 284 00:38:59,462 --> 00:39:02,452 They made their choice. 285 00:39:03,563 --> 00:39:06,344 It's time to go. 286 00:39:40,302 --> 00:39:43,395 Uh, w-we're ready to leave. 287 00:39:46,037 --> 00:39:50,068 Washing my hair's a simple thing, But it makes me feel better. 288 00:39:53,266 --> 00:39:57,158 Amal expects me to perform miracles. 289 00:39:57,263 --> 00:40:01,850 - Well, you were the one Who sought the knowledge of the old world. - Yeah, and the truth, 290 00:40:02,025 --> 00:40:06,057 - And Savan still isn't convinced. - Do not judge him. 291 00:40:06,230 --> 00:40:12,173 All these things we never knew Have shattered everything that we believe in. He finds it hard to accept. 292 00:40:19,472 --> 00:40:22,740 Savan will becomes a great chief. 293 00:40:24,373 --> 00:40:27,293 He is brave and ready for the challenge. 294 00:40:27,467 --> 00:40:30,629 Still not convinced, I am? 295 00:40:30,803 --> 00:40:33,689 We shall know soon enough. 296 00:40:47,139 --> 00:40:50,372 Okay, persk, take care of your mom. 297 00:41:17,587 --> 00:41:20,819 How deep do you think it is? 298 00:41:20,888 --> 00:41:25,059 The ceiling's gone. It could've blocked the whole tunnel. 299 00:41:25,233 --> 00:41:30,759 - No, it can't have. I can still feel a breeze. - Well, you only need a small gap for that. 300 00:41:32,636 --> 00:41:34,721 What are you doing? 301 00:41:34,895 --> 00:41:39,448 If it's a small gap, You need a small person to fit through it. 302 00:41:45,808 --> 00:41:47,998 Miru! 303 00:42:00,025 --> 00:42:03,570 - That will stay on top of the water? - It will, 304 00:42:03,709 --> 00:42:07,705 And as long as you stay on, you'll be safe. 305 00:42:18,654 --> 00:42:20,739 Jump. 306 00:42:21,296 --> 00:42:24,424 Come on. It's okay. 307 00:42:32,870 --> 00:42:37,110 - I'm walking on water. - Yes, it floats. 308 00:42:40,759 --> 00:42:44,340 This river will lead us to the yellow powder. 309 00:42:44,444 --> 00:42:47,885 That's a paddle. Use both hands. 310 00:42:49,066 --> 00:42:51,916 Here, let me show you. 311 00:42:52,090 --> 00:42:54,627 That's it. Good. 312 00:43:22,433 --> 00:43:25,040 I think she's okay. 313 00:43:25,214 --> 00:43:28,898 It's okay! There's a way through! 314 00:43:29,072 --> 00:43:31,157 Give me your hand! 315 00:43:31,331 --> 00:43:34,703 - Miru! - There's something in the water! 316 00:43:36,267 --> 00:43:39,638 - There's something in the water! - What is it? 317 00:43:40,681 --> 00:43:44,052 - Get them off me! Get them off! - It's okay. 318 00:43:44,226 --> 00:43:47,111 - Get them off... - Miru, it's okay. I'm getting them off. 319 00:43:53,297 --> 00:43:55,870 It's all right, It's all right... 320 00:43:56,043 --> 00:43:58,545 It's all right. I think they're all gone. 321 00:43:58,719 --> 00:44:02,160 - Do we look for another way? - No. 322 00:44:04,107 --> 00:44:07,027 We've come too far. 323 00:44:12,275 --> 00:44:17,384 Right. When I go through, Just get them off me fast, okay? 324 00:45:04,063 --> 00:45:06,530 - Paddle! - Get in the middle! 325 00:45:06,704 --> 00:45:09,345 The middle! Row to the middle! 326 00:45:33,536 --> 00:45:36,630 I fear they will never leave. 327 00:45:39,236 --> 00:45:43,512 Let's hope the others aren't punished For their doubts. 328 00:46:11,178 --> 00:46:13,680 There was a group of us, 329 00:46:13,854 --> 00:46:19,172 A brotherhood, That was formed to help protect each tribe from the mutants. 330 00:46:22,022 --> 00:46:26,020 After jaret discovered the powder, 331 00:46:26,193 --> 00:46:32,797 We thought if we could immunize enough tribes, People could come out of hiding, Start to rebuild the world. 332 00:46:32,970 --> 00:46:35,786 But we were betrayed. 333 00:46:35,960 --> 00:46:38,392 By one of our own. 334 00:46:39,435 --> 00:46:42,842 A man called gagen stole the powder. 335 00:46:43,016 --> 00:46:47,464 But won't he help us if he sees that we're sick? 336 00:46:47,638 --> 00:46:53,026 You don't know this man. He turned an island into a fortress, 337 00:46:54,207 --> 00:46:56,431 His empire. 338 00:46:57,474 --> 00:47:00,568 Gagen has hordes of followers 339 00:47:00,742 --> 00:47:04,252 Who will kill for the chance to inhale the yellow powder, 340 00:47:05,677 --> 00:47:08,422 And kill they do. 341 00:47:11,203 --> 00:47:14,019 - You okay? - Those leech bites really sting. 342 00:47:14,193 --> 00:47:17,668 Yeah, well, not as much as a beast bite. 343 00:47:17,842 --> 00:47:20,622 If you put it that way, I'm beginning to enjoy it. 344 00:47:20,796 --> 00:47:23,160 Over here! 345 00:47:24,516 --> 00:47:28,061 Looks like we got our miracle after all. 346 00:47:28,165 --> 00:47:31,397 Half a miracle. 347 00:47:31,571 --> 00:47:35,568 - We've still got to climb it. - I'll go first. 348 00:47:40,816 --> 00:47:43,006 - Were you bitten? - No. 349 00:47:43,180 --> 00:47:46,725 - Did they claw you? - We were fighting. I don't know! 350 00:47:46,898 --> 00:47:50,409 - Maybe being close is all it takes. - We don't know that. 351 00:47:50,548 --> 00:47:55,657 - Yeah, but if it is, then we're all infected. - Then we're all going to turn. 352 00:47:57,152 --> 00:48:00,106 Okay, we'd better get going. 353 00:48:00,280 --> 00:48:03,721 Right. Let's finish what we started! 354 00:48:21,378 --> 00:48:27,530 You know that Kaleb must find his father's work. Above all else. Do you understand? 355 00:48:37,991 --> 00:48:43,449 - Kaleb. I never thanked you. - For what? 356 00:48:43,587 --> 00:48:47,619 For saving my life back at the village, After the attack. 357 00:48:48,975 --> 00:48:52,276 I haven't saved anyone yet. 358 00:48:52,450 --> 00:48:55,370 Well, you saved me, so thank you. 359 00:49:20,116 --> 00:49:21,889 Oh, no. No... 360 00:49:24,844 --> 00:49:28,945 Get down quickly! 361 00:49:42,952 --> 00:49:45,698 Go on! Leave me! 362 00:49:45,837 --> 00:49:47,922 Leave me! 363 00:49:48,097 --> 00:49:51,085 I'll carry you! 364 00:49:51,259 --> 00:49:55,777 You two can still get out of here. I'm dead either way! 365 00:49:55,951 --> 00:49:58,037 Move! 366 00:50:00,678 --> 00:50:02,763 Go! 367 00:50:03,633 --> 00:50:05,891 No 368 00:50:26,885 --> 00:50:31,959 - When the old world died, how many survived? - It's impossible to say. 369 00:50:32,133 --> 00:50:35,991 Each of the brotherhood came from a tribe of 60 or 70. 370 00:50:36,165 --> 00:50:39,954 - Are they all still out there? - Scattered, staying hidden. 371 00:50:40,128 --> 00:50:45,897 We set up these beacons as a warning system. A beacon is lit, help will come. 372 00:50:46,036 --> 00:50:48,678 That's the theory. 373 00:50:48,851 --> 00:50:52,188 Let's see who's up for the fight. 374 00:52:07,471 --> 00:52:09,522 Run! 375 00:52:09,696 --> 00:52:11,990 What did he say? 376 00:52:12,163 --> 00:52:14,806 Run! Mutants! 377 00:52:18,837 --> 00:52:20,888 Run! 378 00:52:29,821 --> 00:52:32,358 Run! To the raft! 379 00:53:08,401 --> 00:53:11,355 - We have to go back! - No, he's finished! 380 00:53:11,529 --> 00:53:13,962 We can't just leave him. 381 00:53:14,136 --> 00:53:17,020 - We have to go! - No! Come on! 382 00:53:17,124 --> 00:53:20,774 - Where are you going? - Get to the raft, dorel! - Without amal? - Come on! 383 00:53:49,171 --> 00:53:52,855 - But what about the brotherhood? - He lit the beacon! He said others would come! 384 00:53:53,029 --> 00:53:57,617 He said they might come. Do you want to wait along with the beasts? 385 00:53:57,790 --> 00:54:00,849 The river is our only chance. 386 00:54:01,892 --> 00:54:03,733 No. 387 00:54:05,020 --> 00:54:08,947 The yellow powder's our only chance. 388 00:55:21,485 --> 00:55:27,775 If this is to be our time, Let us leave this world together. 389 00:55:31,321 --> 00:55:33,823 We tried. 390 00:55:35,666 --> 00:55:39,141 I never understood your father before. 391 00:55:39,315 --> 00:55:42,548 He would be proud of you. 392 00:56:03,645 --> 00:56:06,668 - Is it just us? - Let's hope not. 393 00:56:06,843 --> 00:56:09,762 Have you seen amal? 394 00:56:09,936 --> 00:56:13,342 Well, this is his beacon. He must be here. 395 00:56:15,706 --> 00:56:18,138 - Who's that? - Well, that's not him. 396 00:56:18,312 --> 00:56:20,572 That's garth And his brother. 397 00:56:36,004 --> 00:56:38,680 How are you feeling? 398 00:56:38,854 --> 00:56:41,113 Okay. 399 00:56:49,281 --> 00:56:51,540 Have we gone too far? 400 00:56:51,713 --> 00:56:54,842 Maybe we passed it in the night. 401 00:56:55,016 --> 00:56:57,761 I don't think so. 402 00:57:34,187 --> 00:57:36,758 Here! Over here. 403 00:57:43,363 --> 00:57:45,448 Give me a hand. 404 00:57:53,963 --> 00:57:57,857 I wonder how many people lived In a village like this? 405 00:58:04,077 --> 00:58:08,248 - Come on. Let's find this gagen and get the powder. - But there's only three of us. 406 00:58:08,422 --> 00:58:12,559 We won't give him a choice. If we can't reason with him, We'll fight him. 407 00:58:12,732 --> 00:58:17,494 We can't fight him, Savan. We don't have to. 408 00:58:17,668 --> 00:58:22,047 We'll convince him we have something he needs. 409 00:59:30,414 --> 00:59:32,708 What's the problem? 410 00:59:34,550 --> 00:59:37,365 I saw you! 411 00:59:37,540 --> 00:59:39,764 Thief! 412 00:59:39,938 --> 00:59:45,741 Please, Please, I won't do it again, I promise. I promise I won't do it again. Please? 413 00:59:45,916 --> 00:59:48,835 You won't. 414 01:00:08,994 --> 01:00:12,296 - Who are you? - It's all right. We're not with them. 415 01:00:13,513 --> 01:00:16,780 We came down the river. 416 01:00:17,823 --> 01:00:23,453 - Then you've got the disease. Leave me alone. - We came for the yellow powder. 417 01:00:24,287 --> 01:00:27,277 We all came for the yellow powder. 418 01:00:27,450 --> 01:00:31,448 - How do we find it? - You find it... 419 01:00:34,367 --> 01:00:37,495 Do you know a man called gagen? 420 01:00:40,484 --> 01:00:44,899 Gagen... 421 01:00:47,123 --> 01:00:50,181 Savan, let him go! 422 01:00:51,398 --> 01:00:55,082 Stop! I only want to ask you a question! 423 01:01:07,977 --> 01:01:12,739 Jaret's son, Kaleb... He can read. 424 01:01:12,912 --> 01:01:16,075 His village was attacked by mutants. 425 01:01:16,249 --> 01:01:18,960 There are survivors, trapped. 426 01:01:19,134 --> 01:01:22,888 Kaleb and two others have gone to get the yellow powder. 427 01:01:23,062 --> 01:01:26,398 - Against gagen? - They need our help. 428 01:01:26,571 --> 01:01:32,619 - Gagen's forces are too strong for us. - This boy, He could be the savior of mankind. 429 01:01:32,793 --> 01:01:35,470 - It's too risky. - Is that not worth the risk? 430 01:01:35,643 --> 01:01:38,945 - We are all immune, and so are our tribes. - Not your children's children, 431 01:01:39,049 --> 01:01:43,499 And we have no powder to give them. What about their future? 432 01:01:43,672 --> 01:01:48,017 Or the others, way beyond our lands? 433 01:01:48,191 --> 01:01:54,343 With the yellow powder, We could come out of hiding And join forces against the mutants. 434 01:01:54,516 --> 01:01:57,888 This could be our last chance. 435 01:02:12,868 --> 01:02:15,127 Let go of me! 436 01:02:20,896 --> 01:02:23,365 Bring them. 437 01:03:43,097 --> 01:03:49,249 Sir... We do not recognize them, So we think they might be infected. 438 01:03:54,289 --> 01:03:58,842 - We've come here for the yellow powder - I know why you're here. 439 01:04:07,740 --> 01:04:12,502 - You're wasting your time, giselle. - She's still a human being. 440 01:04:12,675 --> 01:04:15,421 Not for much longer. 441 01:04:36,727 --> 01:04:40,619 My daughter is a compassionate soul. I'm afraid she doesn't get it from me. 442 01:04:40,794 --> 01:04:44,096 I can't help you. Get them off my island before they turn. 443 01:04:44,269 --> 01:04:47,988 I've come to help you, gagen. 444 01:04:50,978 --> 01:04:54,696 I didn't know I needed help. 445 01:04:54,870 --> 01:04:59,041 When you took the yellow powder, You must've known it wouldn't last forever. 446 01:04:59,215 --> 01:05:03,142 - That powder was a gift. It was given to me. - A gift from a dying man. 447 01:05:03,316 --> 01:05:06,236 That man was my father. 448 01:05:06,410 --> 01:05:11,102 - Your father was jaret? - The one who discovered the yellow powder. 449 01:05:15,759 --> 01:05:20,382 His dying wish was that it benefits everyone, Not be hoarded by one man. 450 01:05:20,555 --> 01:05:25,352 - Is that true? - No. 451 01:05:25,491 --> 01:05:30,288 My father could read. So can i. 452 01:05:30,461 --> 01:05:33,068 I don't believe you. 453 01:05:42,939 --> 01:05:48,744 "for abraham lincoln, "there was no satisfaction 454 01:05:48,917 --> 01:05:52,219 "over his victory, 455 01:05:52,393 --> 01:05:57,258 "for he had inherited a country 456 01:05:57,433 --> 01:06:01,395 That was tearing itself apart." 457 01:06:04,002 --> 01:06:09,077 I've come to carry on my father's work. I can make the yellow powder. 458 01:06:09,250 --> 01:06:15,159 Give us some of yours so that I will live, Let us take some to our village, Then I will make you As much as you need. 459 01:06:15,333 --> 01:06:19,990 - If I fail you, you can kill me. - You're dying already. You'll say anything. 460 01:06:20,164 --> 01:06:23,500 First, prove what you say, and I'll give you the powder. 461 01:06:27,741 --> 01:06:31,042 - We don't have enough time. - Well, then, you'd better be quick. 462 01:06:31,216 --> 01:06:34,796 What yellow powder remains Is for my children's children. 463 01:06:34,866 --> 01:06:39,488 Outsiders can stay on the island. We'll protect them from the mutants, 464 01:06:39,662 --> 01:06:42,303 - But they must work. - We've seen them work. 465 01:06:42,478 --> 01:06:47,552 Unless, of course, they're infected, And then I offer them A quick death, 466 01:06:47,726 --> 01:06:52,766 A courtesy i'll extend to you and your friend When the time comes. 467 01:07:01,281 --> 01:07:06,634 If it wasn't for his father, We'd all be dead. Let them have some of the powder... 468 01:07:06,807 --> 01:07:11,916 Giselle, enough. Take him into the library, And you know what to do with her. 469 01:07:20,536 --> 01:07:24,533 Was he telling the truth? Did you steal the yellow powder? 470 01:07:24,707 --> 01:07:29,261 It wasn't his father who kept us alive. It was me. 471 01:07:29,434 --> 01:07:31,763 There just wasn't enough. 472 01:07:31,936 --> 01:07:34,126 Did you steal it? 473 01:07:34,300 --> 01:07:37,394 You think i'm a tyrant? 474 01:07:38,854 --> 01:07:41,946 I kept us safe. 475 01:07:43,233 --> 01:07:46,674 One day, you will have children... 476 01:07:46,847 --> 01:07:49,975 And you will understand. 477 01:07:59,255 --> 01:08:04,643 I know you want to help us. I'm not going to hurt you. All right? 478 01:08:07,180 --> 01:08:09,682 Show me where the powder is. 479 01:08:09,822 --> 01:08:14,236 - I can't betray my father. - How many has he betrayed? 480 01:08:15,591 --> 01:08:20,735 - Your friend said he could make more. - Maybe, eventually, but he's just stalling. 481 01:08:20,909 --> 01:08:25,322 - I'm sorry. I can't... - Then you're killing us, 482 01:08:25,359 --> 01:08:29,181 And all that's left of my tribe. Is that what you want? 483 01:08:43,710 --> 01:08:47,464 I've spent my entire life Clinging to a small patch of rock, 484 01:08:47,603 --> 01:08:50,592 Thinking we were the only ones left, 485 01:08:50,765 --> 01:08:54,832 But there may be thousands of survivors out there. 486 01:08:55,006 --> 01:08:58,412 And they deserve the chance You've been given. 487 01:09:01,332 --> 01:09:06,371 I'll take you to where the powder is kept, But it won't do you any good. 488 01:09:31,639 --> 01:09:33,969 Where do I start? 489 01:09:37,478 --> 01:09:43,770 It's in there, but we need the key, Which is around my father's neck. Always. 490 01:09:52,529 --> 01:09:57,325 - When is the last time he got some powder? - Um... Yesterday. 491 01:09:57,498 --> 01:09:59,828 Then this isn't where he keeps it. 492 01:09:59,967 --> 01:10:03,338 This door hasn't been opened in a long time. 493 01:10:04,624 --> 01:10:11,193 It doesn't make sense. Whenever he comes out of here, He always has the powder. 494 01:10:51,963 --> 01:10:55,473 This is all my father's work. 495 01:11:01,765 --> 01:11:04,719 You really don't know what you're doing. 496 01:11:05,761 --> 01:11:09,758 I can do this, just not quickly. 497 01:11:11,566 --> 01:11:14,450 It could take weeks. 498 01:11:14,624 --> 01:11:19,143 If gagen gives us enough powder for our tribe, I'll come back and make him as much as he needs. 499 01:11:19,317 --> 01:11:22,583 Only to find out this has all be a ruse. 500 01:11:23,245 --> 01:11:26,094 You're out of time. 501 01:11:39,511 --> 01:11:42,986 Somebody, End this! Please... 502 01:11:43,125 --> 01:11:47,296 - Remi, do something! - He's an elder. I can't. 503 01:11:54,456 --> 01:11:55,846 Miru! 504 01:12:21,115 --> 01:12:26,433 When it's time, I hope you do the same for me. 505 01:12:34,879 --> 01:12:37,763 As I thought. 506 01:12:43,776 --> 01:12:46,000 Give me the powder. 507 01:12:46,174 --> 01:12:49,928 Where do I draw the line? 508 01:12:51,701 --> 01:12:55,524 You know how many people Have asked me for the same thing? 509 01:12:55,697 --> 01:12:59,000 You know I can do this. 510 01:13:02,302 --> 01:13:06,020 Or is that what you're afraid of? 511 01:13:06,750 --> 01:13:10,956 To lose your hold on all these people? 512 01:13:12,312 --> 01:13:14,189 Father! 513 01:13:15,092 --> 01:13:18,255 There's someone in the safe room, Searching for the powder. 514 01:13:49,537 --> 01:13:52,456 Don't kill him! No! 515 01:13:56,661 --> 01:13:59,651 When I tell you, take a deep breath. 516 01:13:59,789 --> 01:14:01,875 Are you ready? 517 01:14:03,473 --> 01:14:07,540 - Give it a few minutes. - Dorel doesn't have a few minutes. 518 01:14:07,714 --> 01:14:10,599 Take me to her. 519 01:14:11,189 --> 01:14:13,692 Open the door! 520 01:14:13,866 --> 01:14:18,488 - I wouldn't go in there. She's starting to turn. - She needs more water. 521 01:14:24,502 --> 01:14:26,934 Hey! What are you doing? 522 01:14:32,982 --> 01:14:36,146 Breathe. Dorel... Breathe! 523 01:14:47,650 --> 01:14:51,646 Okay... Okay, come on. Let's go, babe. 524 01:14:54,775 --> 01:14:57,694 - You should come with us. - I don't want to leave the island. 525 01:14:57,868 --> 01:15:01,414 - And your father? He'll forgive you for helping us? - It's you he'll be after. 526 01:15:01,588 --> 01:15:04,333 This is the future of my people, too. 527 01:15:04,507 --> 01:15:09,373 Tell Kaleb to keep his promise and continue his father's work. 528 01:15:41,002 --> 01:15:45,867 He has to breathe it in. Get it in front of his face! 529 01:15:48,474 --> 01:15:51,185 He's not breathing. Watch out. 530 01:15:57,407 --> 01:16:00,709 Kaleb? Kaleb, can you hear me? Kaleb? 531 01:16:00,882 --> 01:16:05,610 Kaleb, we have the powder, But we have to leave now. Come on. 532 01:16:12,388 --> 01:16:14,786 Hey! Stop! Stop them! 533 01:16:14,959 --> 01:16:17,253 This way. 534 01:16:17,427 --> 01:16:19,512 They're getting away! 535 01:16:19,687 --> 01:16:21,355 Move it! 536 01:16:21,528 --> 01:16:26,116 Kill them! 537 01:16:26,290 --> 01:16:29,210 - I'll draw them away. - No, Savan! 538 01:16:29,384 --> 01:16:32,546 Don't worry, i'll catch up. 539 01:16:32,720 --> 01:16:34,284 After them! 540 01:17:29,339 --> 01:17:37,339 Let's go! Go! Go! 541 01:17:39,731 --> 01:17:44,110 - Did you lose them? - They'll want their powder back. 542 01:18:00,725 --> 01:18:04,965 - We can't go back upriver. We'll be fighting the current. - We'll have to go inland. 543 01:18:05,139 --> 01:18:09,518 - How will we find our way back? - We have Kaleb. 544 01:18:11,221 --> 01:18:13,793 He's a good tracker. 545 01:19:05,929 --> 01:19:11,072 They've gone overland. They're still alive. They must have the powder. 546 01:19:13,749 --> 01:19:16,077 Over there. 547 01:20:01,644 --> 01:20:03,556 Keep going. 548 01:20:12,488 --> 01:20:14,990 Gagen. Go! 549 01:20:33,795 --> 01:20:36,470 - Kaleb... - Can you run? 550 01:20:42,205 --> 01:20:47,801 Start picking the beasts off from the tree line. It's not much, but it might give you a chance. 551 01:20:47,975 --> 01:20:51,625 - What are you doing? - Kaleb must survive. 552 01:20:51,798 --> 01:20:55,274 - I'm not leaving without you. - No... I'm the chief. Do as I say. 553 01:20:59,167 --> 01:21:00,661 Savan. Savan! 554 01:21:03,268 --> 01:21:05,040 Run, dorel! 555 01:21:07,196 --> 01:21:09,211 Go back! Go back! 556 01:21:19,882 --> 01:21:21,898 No! Savan! 557 01:22:14,276 --> 01:22:16,606 We can't stop now. 558 01:22:36,313 --> 01:22:39,024 - Come on. - Have you got the powder? 559 01:22:39,163 --> 01:22:40,970 Yeah. 560 01:22:42,916 --> 01:22:46,392 Then let's get it to your people. 561 01:23:08,950 --> 01:23:11,729 Remi, please! Please, you have to help me. 562 01:23:11,904 --> 01:23:15,970 You have to, please! Please end this now! Please! 563 01:23:16,144 --> 01:23:19,515 - No, I can't! - End it, Remi, Please! 564 01:23:19,689 --> 01:23:22,226 I can't take it, please... 565 01:24:18,358 --> 01:24:20,444 Let me in! 566 01:24:22,982 --> 01:24:25,484 It's dorel! 567 01:24:27,153 --> 01:24:29,759 Give them the powder. 568 01:24:32,122 --> 01:24:33,409 No! 569 01:24:33,582 --> 01:24:37,510 Please, I need you to do it! I can't stand it, please! 570 01:24:37,684 --> 01:24:39,283 Help me! 571 01:24:39,457 --> 01:24:41,681 I've got the cure. Do it! 572 01:24:44,670 --> 01:24:45,921 Miru! 573 01:25:00,867 --> 01:25:03,612 Lift her. Sit her up. 574 01:25:04,794 --> 01:25:07,261 Okay, Miru, listen to me. 575 01:25:08,721 --> 01:25:11,155 Take-take a deep breath. 576 01:25:22,938 --> 01:25:25,196 Dorel. 577 01:25:54,288 --> 01:25:57,069 - Miru? - She's alive. 578 01:26:02,248 --> 01:26:05,410 I want my powder! 579 01:26:06,453 --> 01:26:08,921 It's not yours. 580 01:26:09,094 --> 01:26:11,979 It never was. 581 01:26:12,153 --> 01:26:14,482 It was for my people. 582 01:26:58,588 --> 01:27:01,230 Ready? Close your mouth. 583 01:27:04,149 --> 01:27:07,208 Good. Okay, you can lie back. 584 01:27:09,120 --> 01:27:11,622 You're back! 585 01:27:14,889 --> 01:27:18,121 I promised, didn't I? 586 01:27:18,296 --> 01:27:21,181 Let's get you out of here. 587 01:27:42,660 --> 01:27:48,500 - He should be returned now. - I do not think he'll be back. 588 01:27:48,673 --> 01:27:54,165 - We must gather our people. - No, no need to take revenge. 589 01:27:54,303 --> 01:27:59,517 - Would your father have wanted it? - The powder was a weapon for him. 590 01:28:00,629 --> 01:28:04,592 But in reality it is a cure. 591 01:28:20,511 --> 01:28:25,133 - You sure about this? - I'm sure about this. 592 01:28:25,307 --> 01:28:29,895 To continue my father's work, I have to go back. 593 01:28:36,082 --> 01:28:39,697 - Take care. - And you. 594 01:28:46,126 --> 01:28:48,351 Bye. 595 01:28:52,244 --> 01:28:55,927 "b"... What's after "b"? 596 01:28:56,102 --> 01:28:58,187 "c". Very good. And what's after? 597 01:28:58,361 --> 01:29:00,481 "d"... 598 01:29:02,428 --> 01:29:07,814 - See you. Take care of yourself, okay? - Yeah. You, too, brother. 599 01:29:11,672 --> 01:29:16,434 - What's this one? - "h, i, 600 01:29:16,609 --> 01:29:19,563 j, k..." 601 01:29:19,737 --> 01:29:22,031 Kaleb! 602 01:29:23,073 --> 01:29:25,784 Bye, Persk. 48513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.