All language subtitles for Longlegs.2024.Hybrid.2160p.WEB-DL.DV.HDR.DDP5.1.H265-AOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,996 --> 00:03:35,915 Coucou. 2 00:04:20,749 --> 00:04:23,585 La voilĂ  enfin ! 3 00:04:23,710 --> 00:04:27,714 Ce sera bientĂŽt ton anniversaire. 4 00:04:27,839 --> 00:04:30,508 Mais... 5 00:04:30,633 --> 00:04:32,677 J'ai l'impression d'avoir de longues jambes 6 00:04:32,802 --> 00:04:34,929 Ă  cĂŽtĂ© de toi. 7 00:04:35,054 --> 00:04:37,724 Qu'est-ce que tu dirais si... 8 00:05:50,542 --> 00:05:52,753 PREMIÈRE PARTIE 9 00:05:52,878 --> 00:05:55,214 SES LETTRES 10 00:05:59,677 --> 00:06:01,427 Ça y est, les enfants. 11 00:06:01,552 --> 00:06:03,012 C'est le moment de faire les choses 12 00:06:03,137 --> 00:06:06,057 que les grandes personnes n'ont plus envie de faire. 13 00:06:06,182 --> 00:06:08,226 Du porte-Ă -porte, Ă  pied. 14 00:06:08,351 --> 00:06:10,561 "Toc toc, avez-vous vu cet homme ?" 15 00:06:10,687 --> 00:06:11,771 Comme dans les films. 16 00:06:14,524 --> 00:06:16,275 Vos coĂ©quipiers vous ont Ă©tĂ© assignĂ©s 17 00:06:16,401 --> 00:06:17,985 pour que personne ne se sente dĂ©laissĂ©. 18 00:06:19,278 --> 00:06:21,988 Notre suspect sĂ©vit toujours dans le mĂȘme genre de quartier. 19 00:06:22,906 --> 00:06:25,033 Nous avons affaire Ă  un homme caucasien d'Ăąge mĂ»r 20 00:06:25,158 --> 00:06:27,494 qui refusera de se rendre. 21 00:06:27,619 --> 00:06:30,163 PrĂ©sumez toujours qu'il est armĂ©. 22 00:06:31,581 --> 00:06:34,126 Restez Ă  l'affĂ»t, et soyez prudents. 23 00:06:34,960 --> 00:06:36,294 Ce sera tout. 24 00:06:46,053 --> 00:06:47,346 OK. Alors, 25 00:06:47,471 --> 00:06:49,265 je veux bien ĂȘtre celui qui va frapper aux portes, 26 00:06:49,390 --> 00:06:52,768 si toi tu acceptes d'ĂȘtre celle qui monte la garde. 27 00:06:54,520 --> 00:06:57,481 Harker ? Ça va ? 28 00:06:57,606 --> 00:06:59,525 Ouais, ça va. 29 00:08:04,669 --> 00:08:06,671 Le jeune sentait la drogue. 30 00:08:06,797 --> 00:08:08,507 Harker ? 31 00:08:10,133 --> 00:08:12,010 C'est celle-lĂ . 32 00:08:12,135 --> 00:08:13,970 C'est celle-lĂ  quoi ? 33 00:08:15,013 --> 00:08:17,349 3525. 34 00:08:17,474 --> 00:08:20,059 Il est lĂ -dedans. 35 00:08:20,184 --> 00:08:22,186 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 36 00:08:23,771 --> 00:08:25,815 J'en sais rien. 37 00:08:25,940 --> 00:08:27,775 On devrait appeler des renforts. 38 00:08:27,900 --> 00:08:29,443 Quoi ? Non. 39 00:08:29,568 --> 00:08:31,695 On va pas appeler les renforts la premiĂšre journĂ©e 40 00:08:31,821 --> 00:08:33,823 juste Ă  cause d'un pressentiment. 41 00:08:36,325 --> 00:08:38,118 Calme-toi. 42 00:08:42,831 --> 00:08:45,041 Si tu veux, je vais jeter un coup d'Ɠil. 43 00:08:45,166 --> 00:08:47,710 D'accord ? Mais je t'en prie, relaxe. 44 00:08:59,304 --> 00:09:00,639 FBI. 45 00:09:11,817 --> 00:09:13,777 Bonjour. 46 00:09:13,902 --> 00:09:15,946 Vous voulez bien jeter un coup d'Ɠil Ă  ceci pour... 47 00:10:15,294 --> 00:10:16,336 Ne bougez pas. 48 00:10:17,295 --> 00:10:18,630 Je bougerai pas. 49 00:10:35,939 --> 00:10:37,147 Indiquez votre nom 50 00:10:37,272 --> 00:10:38,941 et votre rang. 51 00:10:40,400 --> 00:10:43,278 Agente spĂ©ciale Lee Harker. 52 00:10:44,947 --> 00:10:47,157 Quelqu'un peut me dire ce que je fais ici ? 53 00:10:47,282 --> 00:10:49,159 Agente spĂ©ciale Lee Harker, 54 00:10:49,284 --> 00:10:51,286 ĂȘtes-vous prĂȘte Ă  commencer ? 55 00:10:52,204 --> 00:10:54,206 À commencer quoi ? 56 00:10:54,998 --> 00:10:57,500 Dites le premier mot qui vous vient en tĂȘte 57 00:10:57,625 --> 00:10:59,752 en voyant chaque image. 58 00:10:59,877 --> 00:11:01,629 Êtes-vous prĂȘte Ă  commencer ? 59 00:11:01,754 --> 00:11:03,673 Oui. 60 00:11:06,425 --> 00:11:07,802 Euh, camĂ©ra. 61 00:11:07,927 --> 00:11:09,095 Table. 62 00:11:09,220 --> 00:11:11,973 Jambes. Tigre. 63 00:11:16,726 --> 00:11:19,145 Porte. MĂšre. 64 00:11:19,270 --> 00:11:22,023 PĂšre. Piano. 65 00:11:22,148 --> 00:11:25,360 Un nombre compris entre 0 et 100 inclusivement 66 00:11:25,485 --> 00:11:26,820 a Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ©. 67 00:11:26,945 --> 00:11:28,863 De quel nombre s'agit-il ? 68 00:11:31,366 --> 00:11:32,951 Euh, j'en sais rien. 69 00:11:33,868 --> 00:11:35,411 33 ? 70 00:11:37,705 --> 00:11:40,749 Un nombre compris entre 0 et 100 inclusivement 71 00:11:40,874 --> 00:11:42,209 a Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ©. 72 00:11:42,334 --> 00:11:44,712 De quel nombre s'agit-il ? 73 00:11:46,797 --> 00:11:48,424 ZĂ©ro. 74 00:11:54,346 --> 00:11:57,223 T'es amatrice de baseball, Harker ? 75 00:11:57,348 --> 00:11:59,392 Non, monsieur. 76 00:12:01,602 --> 00:12:03,146 J'avais vraiment besoin de parler 77 00:12:03,271 --> 00:12:05,565 Ă  un autre partisan des Mariners, 78 00:12:05,690 --> 00:12:07,275 mais... 79 00:12:07,400 --> 00:12:10,528 ma femme commence Ă  ĂȘtre douĂ©e pour feindre son intĂ©rĂȘt. 80 00:12:10,653 --> 00:12:12,572 C'est peut-ĂȘtre pas la seule chose qu'elle feint. 81 00:12:14,322 --> 00:12:16,033 Ça, c'est cruel, Major Browning. 82 00:12:16,158 --> 00:12:17,451 Fallait pas me tendre la perche, 83 00:12:17,576 --> 00:12:19,119 agent Carter. 84 00:12:20,662 --> 00:12:22,164 T'as battu le gĂ©nĂ©rateur de nombres 85 00:12:22,289 --> 00:12:23,373 huit fois. 86 00:12:23,498 --> 00:12:25,375 Comment t'as fait ça ? 87 00:12:25,500 --> 00:12:27,085 J'ai aussi ratĂ© huit fois. 88 00:12:30,380 --> 00:12:31,798 Bien, ĂȘtre Ă  moitiĂ© voyante, 89 00:12:31,923 --> 00:12:34,675 c'est quand mĂȘme mieux que de pas ĂȘtre voyante du tout. 90 00:12:39,680 --> 00:12:41,974 Une famille de quatre personnes a habitĂ© dans cette maison 91 00:12:42,099 --> 00:12:44,101 pendant 12 ans. Les Horns. 92 00:12:44,226 --> 00:12:45,478 Une gentille famille. 93 00:12:45,603 --> 00:12:46,645 Le pĂšre enseignait au collĂšge, 94 00:12:46,771 --> 00:12:48,522 entraĂźnait des jeunes au baseball. 95 00:12:48,647 --> 00:12:50,566 La mĂšre faisait du bĂ©nĂ©volat Ă  l'Ă©glise. 96 00:12:50,691 --> 00:12:52,735 Et tout Ă  coup, il y a deux mois, 97 00:12:52,860 --> 00:12:54,694 ils ont tous Ă©tĂ© assassinĂ©s Ă  la maison. 98 00:12:54,819 --> 00:12:56,237 Quatre victimes, mais techniquement, 99 00:12:56,362 --> 00:12:58,531 il s'agit de trois meurtres suivis d'un suicide. 100 00:12:58,656 --> 00:13:00,575 - C'est le pĂšre ? - Ouais, 101 00:13:00,700 --> 00:13:04,621 et il y est pas allĂ© de main morte. Il a poignardĂ© sa femme 61 fois, 102 00:13:04,746 --> 00:13:07,457 jusqu'Ă  ce que la lame finisse par se dĂ©tacher du manche. 103 00:13:09,834 --> 00:13:11,461 Et les enfants ? 104 00:13:11,586 --> 00:13:13,462 Quoi, les enfants ? 105 00:13:13,587 --> 00:13:15,089 Combien de blessures ? 106 00:13:17,716 --> 00:13:19,718 Tu le sauras en lisant le dossier. 107 00:13:21,053 --> 00:13:24,014 Vous dites quatre victimes de meurtre. 108 00:13:24,139 --> 00:13:26,683 Je comprends pas. Nous non plus. 109 00:13:26,809 --> 00:13:28,811 On a trouvĂ© une lettre avec les corps. 110 00:13:28,936 --> 00:13:30,896 Elle est Ă©crite en alphabet codĂ© 111 00:13:31,021 --> 00:13:32,397 et l'Ă©criture ne correspond Ă  celle 112 00:13:32,523 --> 00:13:34,732 d'aucun membre de la famille ni d'aucun proche. 113 00:13:35,858 --> 00:13:38,152 Nous avons 10 lettres comme celle-lĂ . 114 00:13:38,277 --> 00:13:39,612 Toutes Ă©crites de la mĂȘme main. 115 00:13:39,737 --> 00:13:41,489 10 maisons, 10 familles, 116 00:13:41,614 --> 00:13:44,575 au cours des 30 derniĂšres annĂ©es. 117 00:13:44,700 --> 00:13:47,286 Toutes les lettres sont signĂ©es du mĂȘme mot : 118 00:13:47,411 --> 00:13:49,831 Longlegs. 119 00:13:49,956 --> 00:13:51,457 Quelqu'un ou quelque chose pousse les pĂšres 120 00:13:51,582 --> 00:13:53,208 Ă  commettre les crimes et... 121 00:13:53,333 --> 00:13:54,751 jusqu'Ă  maintenant, 122 00:13:54,876 --> 00:13:57,379 on n'a pas la moindre idĂ©e de qui ou de quoi il s'agit. 123 00:14:01,967 --> 00:14:04,302 Je te l'ai dit, elle n'est pas prĂȘte. 124 00:14:05,637 --> 00:14:08,140 Eh bien, Browning, si t'as une meilleure idĂ©e, 125 00:14:08,265 --> 00:14:10,016 j'aimerais bien l'entendre. 126 00:14:15,688 --> 00:14:17,565 Et voilĂ , Harker. 127 00:14:17,690 --> 00:14:19,900 Je te laisse analyser tout ça. 128 00:14:24,905 --> 00:14:27,032 Donne-moi ta version de ce qui s'est passĂ© Ă  Colfax 129 00:14:27,158 --> 00:14:29,368 quand l'agent Fisk s'est fait tirer dessus. 130 00:14:31,494 --> 00:14:33,454 C'est difficile Ă  expliquer, monsieur. 131 00:14:33,580 --> 00:14:35,540 C'est comme si quelqu'un m'avait tapĂ© sur l'Ă©paule 132 00:14:35,665 --> 00:14:37,584 pour me dire oĂč regarder. 133 00:14:37,709 --> 00:14:40,712 Tu as identifiĂ© le domicile d'un suspect 134 00:14:40,837 --> 00:14:42,797 sans avoir eu la moindre indication 135 00:14:42,922 --> 00:14:44,424 que cette maison Ă©tait diffĂ©rente 136 00:14:44,549 --> 00:14:46,342 de toutes celles qui l'entouraient. 137 00:14:47,302 --> 00:14:49,220 Est-ce que ce genre de chose t'est dĂ©jĂ  arrivĂ©, 138 00:14:49,345 --> 00:14:51,305 agente Harker ? 139 00:14:51,430 --> 00:14:53,849 De temps Ă  autre, monsieur. 140 00:14:53,974 --> 00:14:55,684 Alors... 141 00:14:55,809 --> 00:14:58,770 on va dire que t'as une intuition trĂšs dĂ©veloppĂ©e. 142 00:14:58,896 --> 00:15:01,356 Oui, monsieur. 143 00:15:14,869 --> 00:15:16,329 Dis-moi ce que tu vois. 144 00:15:16,454 --> 00:15:18,581 Qu'est-ce que les familles ont en commun ? 145 00:15:19,999 --> 00:15:22,418 C'est une bonne question, ça. 146 00:15:22,543 --> 00:15:25,046 Toutes les familles de victimes ont une fille 147 00:15:25,171 --> 00:15:27,632 dont l'anniversaire est le 14 du mois. 148 00:15:30,508 --> 00:15:33,762 Mais il n'y a que les Horns qui ont Ă©tĂ© tuĂ©s, ce jour-lĂ . 149 00:15:37,641 --> 00:15:39,517 Allez, au travail. 150 00:16:00,788 --> 00:16:03,415 911, quelle est votre urgence ? 151 00:16:04,458 --> 00:16:05,876 C'est... 152 00:16:06,001 --> 00:16:08,254 C'est ma fille... 153 00:16:11,214 --> 00:16:13,508 ... mais ce n'est pas ma fille. 154 00:16:13,633 --> 00:16:15,718 Monsieur, qui n'est pas votre fille ? 155 00:16:15,843 --> 00:16:17,679 Je peux pas faire de bruit. 156 00:16:17,804 --> 00:16:20,056 "Un pĂšre tue sa fille et s'enlĂšve la vie." 157 00:16:20,181 --> 00:16:22,141 - Je peux pas faire de bruit. - OĂč ĂȘtes-vous, monsieur ? 158 00:16:22,267 --> 00:16:23,309 CERTIFICAT DE DÉCÈS 159 00:16:23,434 --> 00:16:24,394 Quand elle dort... 160 00:16:26,104 --> 00:16:27,230 Quand elle dort, 161 00:16:27,355 --> 00:16:29,398 c'est le meilleur moment pour le faire. 162 00:16:29,523 --> 00:16:31,358 Pour faire quoi ? 163 00:16:31,483 --> 00:16:33,151 Quand elle a les yeux fermĂ©s. 164 00:16:34,820 --> 00:16:36,071 Pouvez-vous rester en ligne avec moi, 165 00:16:36,196 --> 00:16:37,155 monsieur ? 166 00:16:41,076 --> 00:16:42,160 Monsieur ? 167 00:16:43,954 --> 00:16:45,247 Vous ĂȘtes lĂ  ? 168 00:16:45,372 --> 00:16:47,749 Monsieur, restez avec moi ! 169 00:16:48,709 --> 00:16:50,001 Monsieur ! 170 00:16:51,085 --> 00:16:52,253 Qu'est-ce que... 171 00:16:52,378 --> 00:16:54,422 Ma petite fille ! 172 00:16:54,547 --> 00:16:56,465 Aidez-moi ! Oh, seigneur ! 173 00:16:59,010 --> 00:17:00,511 À l'aide ! 174 00:17:33,459 --> 00:17:34,752 Harker. 175 00:17:39,340 --> 00:17:42,718 Un peu plus et je dirais que tu fais du zĂšle. 176 00:17:47,306 --> 00:17:49,057 J'ai pas vu le temps passer. 177 00:17:51,809 --> 00:17:54,228 Eh bien, moi, j'ai soif. 178 00:17:54,354 --> 00:17:56,856 T'as soif ? Allons boire un verre. 179 00:17:56,981 --> 00:17:59,525 Vous allez devoir m'excuser. 180 00:17:59,650 --> 00:18:02,570 - Il est tard et je ne bois pas. - Ah oui, c'est vrai, tu bois pas. 181 00:18:02,695 --> 00:18:04,113 Bien moi, je vais boire, et toi, 182 00:18:04,238 --> 00:18:06,074 tu vas me raconter ce que ça trouvĂ©. 183 00:18:06,199 --> 00:18:08,200 Agente Harker. 184 00:18:08,325 --> 00:18:10,035 Allez, suis-moi. 185 00:18:15,540 --> 00:18:18,126 Merci, Melissa. 186 00:18:20,128 --> 00:18:22,005 Je t'Ă©coute, Harker. 187 00:18:24,508 --> 00:18:26,885 Il y avait aucun signe d'entrĂ©e par effraction. 188 00:18:27,843 --> 00:18:29,845 En fait, il y a mĂȘme aucune preuve 189 00:18:29,970 --> 00:18:32,598 qui indique qu'il se trouvait dans la maison. 190 00:18:33,182 --> 00:18:34,809 Il y avait seulement les corps des victimes, 191 00:18:34,934 --> 00:18:37,853 et elles ont toutes Ă©tĂ© tuĂ©es avec un objet qui se trouvait dĂ©jĂ  dans la maison. 192 00:18:39,063 --> 00:18:40,314 Deux fois avec des fusils 193 00:18:40,439 --> 00:18:42,400 lĂ©galement enregistrĂ©s au nom du pĂšre, 194 00:18:42,525 --> 00:18:44,860 huit fois avec un couteau provenant de la cuisine, 195 00:18:44,985 --> 00:18:47,278 et une fois avec un marteau provenant du coffre Ă  outils. 196 00:18:48,279 --> 00:18:50,490 TrĂšs bien. Et ? 197 00:18:50,615 --> 00:18:52,450 Longlegs aurait dĂ» se trouver dans la maison 198 00:18:52,575 --> 00:18:55,537 pour utiliser le fusil, le couteau et le marteau, 199 00:18:55,662 --> 00:18:58,373 mais aucune preuve physique ne laisse croire qu'il y Ă©tait. 200 00:18:59,833 --> 00:19:02,460 S'il n'avait pas laissĂ© ses lettres derriĂšre, 201 00:19:02,585 --> 00:19:04,671 on pourrait presque croire qu'il n'a jamais Ă©tĂ© lĂ . 202 00:19:04,796 --> 00:19:06,964 Donc, il les tue, 203 00:19:07,089 --> 00:19:09,049 mais pas en personne. 204 00:19:11,427 --> 00:19:13,262 Peut-ĂȘtre qu'il... 205 00:19:13,387 --> 00:19:14,513 qu'il trouve un moyen 206 00:19:14,638 --> 00:19:16,140 pour leur donner ses instructions. 207 00:19:16,265 --> 00:19:18,976 Il leur dicte ce qu'ils sont censĂ©s faire Ă  leurs proches 208 00:19:19,101 --> 00:19:20,853 et ensuite, ils le font. 209 00:19:20,978 --> 00:19:22,563 Tu sais, Ă  t'entendre, 210 00:19:22,688 --> 00:19:25,232 on croirait que tu parles de Charles Manson. 211 00:19:29,610 --> 00:19:31,863 Manson avait des complices. 212 00:19:31,988 --> 00:19:33,823 Sa famille. 213 00:19:33,948 --> 00:19:36,409 Tu crois que Longlegs a des complices ? 214 00:19:42,081 --> 00:19:43,1000 TrĂšs bien. 215 00:19:45,460 --> 00:19:47,836 Merde. 216 00:19:49,546 --> 00:19:51,298 Ouf... 217 00:19:51,423 --> 00:19:53,508 Ça va. 218 00:19:53,633 --> 00:19:54,926 Je vais me coucher. 219 00:19:55,051 --> 00:19:56,678 Et je vais conduire. 220 00:20:03,643 --> 00:20:05,853 C'est Ă  gauche, juste lĂ . 221 00:20:08,814 --> 00:20:10,608 Et les lumiĂšres sont allumĂ©es. 222 00:20:10,733 --> 00:20:12,067 Je suis foutu. 223 00:20:15,321 --> 00:20:16,655 Bon. 224 00:20:16,780 --> 00:20:18,282 Dans ce cas, Harker, 225 00:20:18,407 --> 00:20:20,451 viens rencontrer ma femme et ma fille. 226 00:20:20,576 --> 00:20:22,536 Euh, monsieur, 227 00:20:22,661 --> 00:20:24,371 est-ce que je suis obligĂ©e ? 228 00:20:24,497 --> 00:20:26,206 Ouais. 229 00:20:35,632 --> 00:20:37,634 Allez, entre. 230 00:20:41,221 --> 00:20:43,765 HĂ©, voilĂ  ma princesse ! 231 00:20:43,890 --> 00:20:45,724 T'as pas appelĂ© pour me dire bonne nuit. 232 00:20:45,849 --> 00:20:47,476 Parce qu'il Ă©tait tard 233 00:20:47,601 --> 00:20:49,186 et que t'Ă©tais dĂ©jĂ  censĂ©e ĂȘtre au lit. 234 00:20:49,311 --> 00:20:50,812 Et maintenant, il est encore plus tard. 235 00:20:50,938 --> 00:20:53,106 Je suis censĂ©e ĂȘtre au lit depuis trĂšs, trĂšs longtemps. 236 00:20:53,232 --> 00:20:54,441 Ouais. T'as raison. 237 00:20:54,566 --> 00:20:56,235 J'aurais dĂ» t'appeler tout Ă  l'heure. 238 00:20:56,360 --> 00:20:58,695 Salut. 239 00:20:58,820 --> 00:21:01,657 Je vous prĂ©sente l'agente Lee Harker. 240 00:21:01,782 --> 00:21:04,283 Harker, je te prĂ©sente ma magnifique Ă©pouse Anna 241 00:21:04,408 --> 00:21:07,078 et notre fille, princesse Ruby. 242 00:21:07,203 --> 00:21:08,621 Ravie de te rencontrer, Harker. 243 00:21:08,746 --> 00:21:10,456 Salut, chĂ©ri. Salut, toi. 244 00:21:10,581 --> 00:21:13,292 Je suis contente que tu sois rentrĂ©. 245 00:21:13,417 --> 00:21:15,044 Tu veux voir ma chambre ? 246 00:21:33,061 --> 00:21:35,230 Qu'est-ce qui est arrivĂ© Ă  celui-lĂ  ? 247 00:21:35,355 --> 00:21:38,233 Sa tĂȘte est tombĂ©e et je sais pas oĂč elle est. 248 00:21:42,362 --> 00:21:44,363 C'est ce que je fais Ă  mon travail. 249 00:21:45,364 --> 00:21:47,283 Je retrouve des choses. 250 00:21:53,747 --> 00:21:56,542 Et ce truc-lĂ , est-ce que tu joues dedans ? 251 00:21:56,667 --> 00:21:58,335 C'est pour les bĂ©bĂ©s. 252 00:21:58,460 --> 00:22:00,462 Papa dit qu'il veut garder mes vieux jouets 253 00:22:00,588 --> 00:22:02,089 pour que je ne grandisse pas trop vite, 254 00:22:02,214 --> 00:22:04,215 mais je vais grandir de toute façon. 255 00:22:04,340 --> 00:22:06,259 MĂȘme les veaux grandissent, et ils vivent 256 00:22:06,384 --> 00:22:08,970 dans de tout petits enclos avec les pattes attachĂ©es. 257 00:22:11,889 --> 00:22:14,434 Ouais, ils ont pas la vie facile, les veaux. 258 00:22:17,604 --> 00:22:19,439 Tu voulais devenir agente du FBI 259 00:22:19,564 --> 00:22:20,440 quand t'Ă©tais petite ? 260 00:22:23,734 --> 00:22:25,319 Non. 261 00:22:25,444 --> 00:22:28,447 À vrai dire, je voulais devenir actrice. 262 00:22:28,572 --> 00:22:30,866 Il paraĂźt que ça rend les enfants fous. 263 00:22:32,242 --> 00:22:33,660 Ouais, c'est ce qu'on dit. 264 00:22:36,788 --> 00:22:40,292 Est-ce que ça fait peur d'ĂȘtre une femme agente du FBI ? 265 00:22:42,418 --> 00:22:45,087 Ouais. 266 00:22:45,212 --> 00:22:47,465 Ouais, ça fait peur. 267 00:22:47,590 --> 00:22:48,924 TrĂšs bien, vous deux. 268 00:22:49,050 --> 00:22:50,635 Je suis sĂ»re que l'agente Harker 269 00:22:50,760 --> 00:22:52,928 a une tonne de choses importantes Ă  faire. 270 00:22:53,054 --> 00:22:55,890 Et princesse Ruby Carter, il est... 271 00:22:56,015 --> 00:22:58,351 Il est dĂ©jĂ  demain. 272 00:22:58,476 --> 00:23:01,062 Est-ce qu'elle peut venir Ă  mon anniversaire ? 273 00:23:03,647 --> 00:23:05,940 Moi, ça me va. Pourquoi tu lui demandes pas ? 274 00:23:11,988 --> 00:23:13,490 Ouais, je serai lĂ . 275 00:24:46,703 --> 00:24:48,705 Ouais ? AllĂŽ ? 276 00:24:48,830 --> 00:24:50,707 Salut, maman. 277 00:24:53,084 --> 00:24:54,335 Lee ? 278 00:24:54,461 --> 00:24:57,130 Ouais, c'est seulement moi. 279 00:24:57,255 --> 00:24:59,882 - Est-ce que ça va ? - Ça va. 280 00:25:00,007 --> 00:25:02,092 J'ai passĂ© la journĂ©e Ă  la maison. 281 00:25:02,217 --> 00:25:04,428 OĂč voudrais-tu que je sois ? 282 00:25:07,181 --> 00:25:08,849 Et qu'est-ce que tu fais dans la maison ? 283 00:25:08,974 --> 00:25:11,518 Pourquoi le tĂ©lĂ©phone a sonnĂ© si longtemps ? 284 00:25:11,643 --> 00:25:14,730 Je suis en train de trier certaines choses. 285 00:25:14,855 --> 00:25:16,648 Et toi, ça va ? 286 00:25:16,774 --> 00:25:19,067 Ouais, je vais bien. 287 00:25:19,192 --> 00:25:21,861 J'arrive juste pas Ă  dormir. 288 00:25:21,986 --> 00:25:23,780 J'ai trop de choses en tĂȘte 289 00:25:23,905 --> 00:25:25,656 Ă  cause du travail. 290 00:25:27,283 --> 00:25:28,993 Des choses dĂ©goĂ»tantes ? 291 00:25:34,874 --> 00:25:36,876 Ouais. 292 00:25:40,253 --> 00:25:42,464 Tu veux me raconter ? 293 00:25:42,589 --> 00:25:44,591 Non. 294 00:25:44,716 --> 00:25:46,760 Non. 295 00:25:48,053 --> 00:25:49,846 T'as dĂ©jĂ  oubliĂ© que j'ai Ă©tĂ© infirmiĂšre 296 00:25:49,971 --> 00:25:52,224 pendant huit ans. 297 00:25:52,349 --> 00:25:56,311 Moi aussi, j'ai vu mon lot de trucs dĂ©goĂ»tants. 298 00:25:58,646 --> 00:26:01,273 J'ai juste besoin de pas parler pendant un moment. 299 00:26:03,108 --> 00:26:04,193 Il y a quelqu'un 300 00:26:04,318 --> 00:26:06,445 dont ce sera bientĂŽt l'anniversaire. 301 00:26:16,080 --> 00:26:17,498 ChĂ©rie ? 302 00:26:17,623 --> 00:26:18,998 T'es toujours lĂ  ? 303 00:26:22,293 --> 00:26:24,879 Maman, faut que j'y aille. Je te rappelle, d'accord ? 304 00:27:02,123 --> 00:27:04,250 Euh, il y a quelqu'un ? 305 00:29:01,319 --> 00:29:02,362 "Lee Harker. 306 00:29:02,487 --> 00:29:04,489 "Ne pas ouvrir avant le 14 janvier." 307 00:29:08,952 --> 00:29:10,537 DEUXIÈME PARTIE 308 00:29:10,662 --> 00:29:13,581 TOUT CE QUI T'APPARTIENT 309 00:29:41,524 --> 00:29:44,485 "Il s'est arrĂȘtĂ© sur le sable de la mer. Bon anniversaire ! Longlegs." 310 00:30:45,877 --> 00:30:47,629 La personne que vous tentez de joindre 311 00:30:47,754 --> 00:30:49,172 ne peut prendre votre appel. 312 00:30:49,297 --> 00:30:51,341 Veuillez laisser un message aprĂšs la tonalitĂ©. 313 00:30:53,300 --> 00:30:54,718 Lee ? 314 00:30:54,843 --> 00:30:56,470 Est-ce que t'es lĂ  ? 315 00:30:56,595 --> 00:30:57,930 Rappelle-moi. 316 00:30:58,055 --> 00:31:01,016 "Dis-leur comment tu as rĂ©ussi. 317 00:31:01,141 --> 00:31:04,061 "Comment cela t'est venu en tĂȘte. 318 00:31:04,186 --> 00:31:07,272 "Je vais trancher ses mamelles de lait 319 00:31:07,397 --> 00:31:10,692 "et laisser ta maman se vider de son sang." 320 00:31:22,620 --> 00:31:25,123 - Oui, oui maman, ça va. - Harker ? 321 00:31:25,248 --> 00:31:26,874 Carter te cherche. 322 00:31:26,999 --> 00:31:28,668 Ouais, c'est bon, j'arrive. 323 00:31:35,757 --> 00:31:37,134 Vous deux, par ici. 324 00:31:37,259 --> 00:31:38,760 Faut aller voir au sous-sol. 325 00:32:11,083 --> 00:32:12,167 Encore lui. 326 00:32:14,460 --> 00:32:16,838 On est arrivĂ©s beaucoup trop tard. 327 00:32:16,963 --> 00:32:19,132 Ils se prĂ©paraient Ă  partir en voyage. 328 00:32:19,257 --> 00:32:20,800 Un ami a prĂ©sumĂ© qu'ils Ă©taient partis. 329 00:32:20,925 --> 00:32:23,469 Donc, personne n'est venu vĂ©rifier Ă  la maison. 330 00:32:23,595 --> 00:32:25,638 On a trouvĂ© des billets d'avion pour Los Angeles 331 00:32:25,763 --> 00:32:27,849 et Disneyland. 332 00:32:27,974 --> 00:32:29,767 Moi aussi, j'en prendrais, des vacances. 333 00:32:30,768 --> 00:32:32,644 Et la fillette est aussi nĂ©e le 14 ? 334 00:32:32,769 --> 00:32:34,771 Ouais, on dirait bien. 335 00:32:38,066 --> 00:32:40,027 "TrĂšs bas, trop lent." 336 00:32:42,905 --> 00:32:44,740 Comment t'as rĂ©ussi Ă  dĂ©chiffrer ça ? 337 00:32:44,865 --> 00:32:47,993 Je l'ai regardĂ© longtemps, c'est tout. 338 00:32:50,162 --> 00:32:52,038 Ah ouais ? Dans ce cas, 339 00:32:52,163 --> 00:32:54,248 il y a une famille morte dans la chambre principale. 340 00:32:54,373 --> 00:32:56,709 Donc, allons la regarder longtemps, 341 00:32:56,834 --> 00:32:58,085 pour voir. 342 00:33:03,591 --> 00:33:05,843 On a trouvĂ© le pĂšre dans le garage. 343 00:33:05,968 --> 00:33:08,763 Poignets et gorge tranchĂ©s, un couteau de cuisine Ă  la main. 344 00:33:08,888 --> 00:33:11,181 Les blessures semblent ĂȘtre auto-infligĂ©es, 345 00:33:11,306 --> 00:33:12,933 mais attendons la confirmation. 346 00:33:15,101 --> 00:33:17,270 Le reste de la famille est ici. 347 00:33:17,395 --> 00:33:19,689 Et... c'est pas joli. 348 00:33:19,814 --> 00:33:21,942 Ça remonte Ă  quand ? 349 00:33:22,067 --> 00:33:24,611 - Je dirais environ un mois. - Bon sang. 350 00:33:26,196 --> 00:33:28,281 TrĂšs bien. Jetons un coup d'Ɠil. 351 00:33:28,406 --> 00:33:30,157 Vous ĂȘtes sĂ»r qu'elle... 352 00:33:30,282 --> 00:33:32,326 Ouais, je suis sĂ»r. Ça va aller. Pas vrai, Harker ? 353 00:33:33,953 --> 00:33:35,871 Allez-y. 354 00:33:45,297 --> 00:33:47,299 Quel Ăąge a la fillette ? 355 00:33:48,634 --> 00:33:51,052 Je dirais... 9 ou 10 ans. 356 00:33:52,178 --> 00:33:53,680 Seigneur. 357 00:34:10,821 --> 00:34:12,781 Oui, qui est Ă  l'appareil ? 358 00:34:12,906 --> 00:34:14,950 Salut, maman. 359 00:34:15,075 --> 00:34:16,535 Lee ? 360 00:34:17,786 --> 00:34:19,246 Ouais. 361 00:34:19,371 --> 00:34:21,206 C'est toujours ta fille unique. 362 00:34:29,547 --> 00:34:30,965 Je t'appelais juste pour te dire 363 00:34:31,090 --> 00:34:34,010 que je vais ĂȘtre trĂšs occupĂ©e avec mon travail. 364 00:34:34,135 --> 00:34:36,304 Alors, je pourrai peut-ĂȘtre pas venir te voir. 365 00:34:37,638 --> 00:34:39,056 Je voudrais bien, c'est juste que... 366 00:34:44,020 --> 00:34:45,646 Maman, t'es toujours lĂ  ? 367 00:34:46,814 --> 00:34:49,399 Fais attention de ne pas te tuer Ă  la tĂąche, 368 00:34:49,524 --> 00:34:50,859 d'accord ? 369 00:34:50,984 --> 00:34:53,028 Ouais, mais j'aime ça. 370 00:34:53,153 --> 00:34:54,696 Je me sens utile. 371 00:34:54,821 --> 00:34:56,614 Je travaille sur une enquĂȘte importante. 372 00:34:56,740 --> 00:34:59,743 Ah oui ? Qu'est-ce que c'est ? 373 00:34:59,868 --> 00:35:02,203 J'ai pas le droit de te le dire. 374 00:35:02,329 --> 00:35:03,955 Et crois-moi, tu voudrais pas le savoir. 375 00:35:04,080 --> 00:35:06,291 C'est pas une enquĂȘte joyeuse ? 376 00:35:06,416 --> 00:35:09,710 Je crois qu'il y a pas de dĂ©partement pour les enquĂȘtes joyeuses au FBI. 377 00:35:11,879 --> 00:35:14,048 Tu viendras me voir pour ton anniversaire, 378 00:35:14,173 --> 00:35:15,632 la semaine prochaine ? 379 00:35:18,886 --> 00:35:20,387 Je vais essayer, OK ? 380 00:35:20,512 --> 00:35:21,930 Lee ? 381 00:35:22,056 --> 00:35:24,391 Est-ce que tu fais toujours tes priĂšres ? 382 00:35:24,516 --> 00:35:25,851 Ouais. 383 00:35:25,976 --> 00:35:28,061 - Bon, il faut que j'y aille. - Lee, n'oublie pas : 384 00:35:28,186 --> 00:35:31,105 ce sont nos priĂšres qui nous protĂšgent du diable. 385 00:35:31,856 --> 00:35:33,608 Je sais. 386 00:35:33,733 --> 00:35:35,318 Je sais, maman. 387 00:35:36,277 --> 00:35:38,529 Je t'appelle plus tard, d'accord ? 388 00:35:42,825 --> 00:35:45,119 "Famille complĂšte abattue dans son chalet. 389 00:35:45,244 --> 00:35:47,454 "Le diable lui a dit de le faire. 390 00:35:47,579 --> 00:35:49,081 "PĂšre accusĂ© du meurtre de sa famille. 391 00:35:49,206 --> 00:35:52,042 "Secte satanique sur la cĂŽte de l'Oregon." 392 00:35:57,255 --> 00:35:59,925 "Certificat de dĂ©cĂšs. 393 00:36:00,384 --> 00:36:03,553 "Date et heure du dĂ©cĂšs : 16 novembre 1973." 394 00:36:39,796 --> 00:36:42,048 "Les neuf cercles de l'enfer." 395 00:37:39,144 --> 00:37:40,228 C'est quoi, ce charabia ? 396 00:37:42,772 --> 00:37:44,524 C'est un algorithme. 397 00:37:45,858 --> 00:37:48,110 Son algorithme Ă  lui. 398 00:37:50,571 --> 00:37:52,531 Bien, je suis pas douĂ© en maths. 399 00:37:54,492 --> 00:37:58,078 Le premier meurtre a eu lieu le 14 juillet 1966. 400 00:37:58,204 --> 00:38:00,372 Les autres ont tous eu lieu dans un dĂ©lai de six jours 401 00:38:00,498 --> 00:38:02,333 de l'anniversaire des filles, que ce soit avant ou aprĂšs. 402 00:38:05,293 --> 00:38:07,212 Les dates crĂ©ent un triangle inversĂ©. 403 00:38:10,590 --> 00:38:12,675 Mais qu'est-ce que je suis censĂ© faire avec ça ? 404 00:38:12,800 --> 00:38:14,552 J'ai aussi dĂ©codĂ© toutes ses lettres. 405 00:38:14,677 --> 00:38:16,387 La seule chose qui revient Ă  chaque fois 406 00:38:16,513 --> 00:38:18,223 est la mention du "bon temps passĂ© 407 00:38:18,348 --> 00:38:19,933 "Ă  la ferme de la famille Camera, 408 00:38:20,058 --> 00:38:21,684 "oĂč les X indiquent l'endroit." 409 00:38:24,436 --> 00:38:25,729 La famille Camera. 410 00:38:25,854 --> 00:38:28,524 J'Ă©tudiais Ă  Georgetown quand c'est arrivĂ©. 411 00:38:28,649 --> 00:38:30,567 Le prĂȘtre de la ville faisait sa visite hebdomadaire, 412 00:38:30,692 --> 00:38:31,610 MASSACRE SANGLANT : UN MYSTÈRE 413 00:38:31,735 --> 00:38:34,905 mais elle a pris une tournure tragique quand le pĂšre de Carrie Anne a saisi une hache 414 00:38:35,030 --> 00:38:37,741 dans son atelier. Il a tuĂ© le prĂȘtre, sa femme, puis s'est enlevĂ© la vie. 415 00:38:37,866 --> 00:38:39,159 SEULE SURVIVANTE DU MEURTRE DE SA FAMILLE 416 00:38:39,284 --> 00:38:41,662 Carrie Anne Ă©tait Ă  l'Ă©cole, donc elle a survĂ©cu. 417 00:38:41,787 --> 00:38:43,913 Regardez la date. 418 00:38:44,038 --> 00:38:46,290 - Le 8 mars. - Maintenant, 419 00:38:46,415 --> 00:38:48,584 regardez la date d'anniversaire de Carrie Anne. 420 00:38:51,254 --> 00:38:52,964 Le 14 mars. 421 00:38:53,089 --> 00:38:55,508 À six jours prĂšs. 422 00:38:55,633 --> 00:38:58,386 - Bien, ça alors. - Je crois que Longlegs 423 00:38:58,511 --> 00:39:00,930 Ă©tait Ă  la ferme de la famille Camera. 424 00:39:01,055 --> 00:39:03,224 Et c'est possible que Carrie Anne l'ait aperçu. 425 00:39:06,268 --> 00:39:08,228 Et qu'est-ce qu'il s'est passĂ© le 13 ? 426 00:39:08,353 --> 00:39:09,437 Il y a rien. 427 00:39:09,563 --> 00:39:12,566 À vrai dire, je sais pas encore. 428 00:39:12,691 --> 00:39:14,985 Mais c'est dans trois jours, alors... 429 00:39:15,110 --> 00:39:16,945 peut-ĂȘtre que Longlegs va tuer Ă  nouveau. 430 00:39:17,070 --> 00:39:19,614 Et cette Carrie Anne, elle est encore en vie ? 431 00:39:19,739 --> 00:39:21,825 Elle est Ă  l'hĂŽpital psychiatrique Water Rock. 432 00:39:21,950 --> 00:39:23,076 Ce n'est pas si loin. 433 00:39:23,200 --> 00:39:24,660 C'est Ă  212 kilomĂštres, monsieur. 434 00:39:24,785 --> 00:39:26,412 - Et la ferme ? - 143. 435 00:39:26,537 --> 00:39:28,414 Alors, on commence par lĂ . 436 00:40:17,794 --> 00:40:19,463 C'est par lĂ . 437 00:40:56,289 --> 00:40:58,625 "Les X indiquent l'endroit." 438 00:42:22,328 --> 00:42:23,913 Carter ? 439 00:42:24,038 --> 00:42:25,665 Ouais. 440 00:44:27,322 --> 00:44:29,366 Elle est faite Ă  la main, c'est certain. 441 00:44:29,491 --> 00:44:31,743 Et elle est d'une qualitĂ© exceptionnelle. 442 00:44:31,869 --> 00:44:34,079 La tĂȘte, les mains et les pieds sont en porcelaine, 443 00:44:34,204 --> 00:44:37,082 le corps est en tissu Ă©cru avec rembourrage de coton. 444 00:44:37,206 --> 00:44:39,834 Les cheveux sont humains, enfin, ce qu'il en reste. 445 00:44:40,835 --> 00:44:42,253 Mais somme toute, 446 00:44:42,378 --> 00:44:44,714 c'est l'Ɠuvre magnifique d'un artisan trĂšs douĂ©. 447 00:44:44,839 --> 00:44:46,132 Et c'est quoi, cette boule ? 448 00:44:47,425 --> 00:44:49,051 C'Ă©tait Ă  l'intĂ©rieur de la tĂȘte. 449 00:44:49,176 --> 00:44:51,262 Je l'ai surnommĂ©e le "cerveau". 450 00:44:51,387 --> 00:44:52,430 Elle est vide, 451 00:44:52,555 --> 00:44:54,390 il n'y a absolument rien Ă  l'intĂ©rieur, 452 00:44:54,515 --> 00:44:56,100 mais Ă©coutez. 453 00:45:28,464 --> 00:45:33,344 Et comment tu t'appelles, mon petit ange ? 454 00:45:34,678 --> 00:45:36,471 Je suis heureux de te rencontrer, 455 00:45:36,596 --> 00:45:38,598 Carrie Anne. 456 00:45:38,723 --> 00:45:40,224 Écoute, 457 00:45:40,350 --> 00:45:42,602 je sais que tu n'auras pas peur 458 00:45:42,727 --> 00:45:45,605 si tu es plongĂ©e dans le noir. 459 00:45:46,898 --> 00:45:49,651 Parce que le noir, c'est toi. 460 00:46:03,288 --> 00:46:04,456 L'autre soir, 461 00:46:04,581 --> 00:46:06,041 j'aurais jurĂ© qu'elle murmurait sans arrĂȘt 462 00:46:06,166 --> 00:46:07,709 le nom de mon ex-femme. 463 00:46:07,834 --> 00:46:10,921 Mais j'avais travaillĂ© de longues heures, 464 00:46:11,046 --> 00:46:12,714 et de toute façon, c'est impossible. 465 00:46:12,839 --> 00:46:14,132 D'accord. 466 00:46:14,257 --> 00:46:16,384 Et ce "cerveau", on peut l'ouvrir ? 467 00:46:16,509 --> 00:46:18,970 Oui, bien sĂ»r, mais c'est pas ça 468 00:46:19,095 --> 00:46:20,763 qui vous aidera Ă  rĂ©soudre votre enquĂȘte, 469 00:46:20,888 --> 00:46:23,891 parce qu'il y a vraiment rien Ă  l'intĂ©rieur. 470 00:46:25,768 --> 00:46:27,853 Dans ce cas, allons voir Carrie Anne Camera 471 00:46:27,979 --> 00:46:29,981 Ă  l'hĂŽpital psychiatrique. 472 00:47:42,007 --> 00:47:43,759 Vous avez trouvĂ© ce que vous cherchiez ? 473 00:47:48,847 --> 00:47:50,307 Coucou. 474 00:47:50,432 --> 00:47:51,892 Coucou. 475 00:47:52,017 --> 00:47:53,434 Coucou. 476 00:47:53,559 --> 00:47:55,186 Coucou. 477 00:47:56,812 --> 00:47:59,106 Je comprends pas ce que vous essayez de dire. 478 00:48:01,067 --> 00:48:03,736 Quelle est la date de ton anniversaire, 479 00:48:03,861 --> 00:48:05,613 mon petit ange ? 480 00:48:08,616 --> 00:48:09,992 Papa ! 481 00:48:10,117 --> 00:48:12,536 Il y a le monsieur dĂ©goĂ»tant qui est revenu ! 482 00:48:24,798 --> 00:48:27,550 Papa ! 483 00:48:27,675 --> 00:48:30,428 Maman ! 484 00:48:30,553 --> 00:48:33,138 DĂ©truisez-moi ! 485 00:48:33,263 --> 00:48:39,978 Et libĂ©rez-moi de l'enfer de la vie ! 486 00:48:42,815 --> 00:48:43,941 Il y a deux jours, 487 00:48:44,066 --> 00:48:46,693 Carrie Anne Ă©tait typiquement catatonique. 488 00:48:46,819 --> 00:48:49,321 Elle a toujours Ă©tĂ© affalĂ©e dans sa chaise prĂšs de la porte 489 00:48:49,446 --> 00:48:50,697 depuis que je suis ici. 490 00:48:50,823 --> 00:48:52,990 Et je suis ici depuis huit ans. 491 00:48:53,116 --> 00:48:56,160 Et pas plus tard qu'hier, elle a eu un visiteur, 492 00:48:56,285 --> 00:48:58,496 et une chose trĂšs improbable s'est produite. 493 00:48:58,621 --> 00:49:00,456 C'est comme si quelqu'un avait actionnĂ© 494 00:49:00,581 --> 00:49:02,083 un interrupteur Ă  l'arriĂšre de sa tĂȘte, 495 00:49:02,208 --> 00:49:03,751 parce que soudainement, 496 00:49:03,876 --> 00:49:05,962 elle est toute lĂ . 497 00:49:06,087 --> 00:49:07,421 Pleinement Ă©veillĂ©e. 498 00:49:07,547 --> 00:49:09,048 Les yeux brillants. 499 00:49:09,173 --> 00:49:10,508 Le visiteur, vous l'avez vu ? 500 00:49:10,633 --> 00:49:13,927 Non, je n'Ă©tais pas ici hier, malheureusement, 501 00:49:14,052 --> 00:49:16,805 mais le registre nous le dira. 502 00:49:28,066 --> 00:49:29,901 Vous demandez une piĂšce d'identitĂ© ? 503 00:49:31,694 --> 00:49:32,903 Eh bien, c'est vrai 504 00:49:33,028 --> 00:49:34,613 que ce serait sans doute une bonne idĂ©e, 505 00:49:34,738 --> 00:49:35,906 mais non. 506 00:49:36,031 --> 00:49:38,742 Non, nous n'en demandons pas. 507 00:49:47,668 --> 00:49:49,170 Carrie Anne, je te remercie 508 00:49:49,295 --> 00:49:51,754 de prendre le temps de me parler aujourd'hui. 509 00:49:54,799 --> 00:49:56,676 Je t'ai dĂ©jĂ  vue. 510 00:49:58,136 --> 00:49:59,596 Pas vrai ? 511 00:50:01,472 --> 00:50:03,266 Non, je crois pas non. 512 00:50:06,227 --> 00:50:07,604 Tu... 513 00:50:09,272 --> 00:50:11,190 Tu es venue chez moi. 514 00:50:15,861 --> 00:50:17,029 Si c'Ă©tait pas toi, 515 00:50:17,154 --> 00:50:19,573 c'Ă©tait quelqu'un qui te ressemblait beaucoup. 516 00:50:22,743 --> 00:50:24,953 Comment tu te sens aujourd'hui, Carrie Anne ? 517 00:50:30,666 --> 00:50:32,501 Je me sens diffĂ©rente. 518 00:50:34,253 --> 00:50:35,922 C'est comme si... 519 00:50:37,465 --> 00:50:40,092 ... j'avais fait un long rĂȘve. 520 00:50:42,470 --> 00:50:44,555 Un rĂȘve trĂšs sombre. 521 00:50:45,806 --> 00:50:48,059 Un monde tout noir. 522 00:50:50,602 --> 00:50:51,853 Comme... 523 00:50:51,978 --> 00:50:53,855 un vide immense 524 00:50:53,980 --> 00:50:56,274 entre ici et lĂ -bas. 525 00:50:58,485 --> 00:51:00,278 Comment on dit, dĂ©jĂ  ? 526 00:51:03,198 --> 00:51:05,116 Être dans les limbes ? 527 00:51:06,743 --> 00:51:10,246 Et avant le dĂ©but de ce long rĂȘve... 528 00:51:11,538 --> 00:51:13,666 ... tu te souviens de quelque chose ? 529 00:51:13,791 --> 00:51:15,834 Ton arrivĂ©e ici, par exemple ? 530 00:51:17,628 --> 00:51:19,713 Tu te souviens de tes parents ? 531 00:51:32,475 --> 00:51:35,520 Ils ne savaient pas quoi faire de leur peau. 532 00:51:40,108 --> 00:51:45,071 C'est vrai que j'Ă©tais pas toujours facile, mais... 533 00:51:50,659 --> 00:51:52,327 ... maman m'a toujours dĂ©testĂ©e 534 00:51:52,452 --> 00:51:55,080 parce que je suis pas venue au monde comme il faut. 535 00:51:59,459 --> 00:52:02,004 Je l'ai trop fait saigner. 536 00:52:20,938 --> 00:52:23,190 Papa Ă©tait un homme bien, lui. 537 00:52:25,651 --> 00:52:27,987 Au moins, je me souviens de ça. 538 00:52:34,576 --> 00:52:36,870 C'est pour ça qu'il l'a fait. 539 00:53:26,125 --> 00:53:28,502 Tu as eu un visiteur hier. 540 00:53:32,172 --> 00:53:34,216 Est-ce que tu peux me le dĂ©crire ? 541 00:53:36,635 --> 00:53:39,846 Je peux te dire que je veux jamais l'oublier. 542 00:53:39,971 --> 00:53:41,973 Depuis tout ce temps, 543 00:53:42,099 --> 00:53:44,893 j'attendais qu'il vienne me voir, 544 00:53:45,018 --> 00:53:47,937 qu'il me demande de faire des choses pour lui. 545 00:53:48,062 --> 00:53:50,898 Ou encore mieux, 546 00:53:51,023 --> 00:53:52,566 que je fasse quelque chose 547 00:53:52,691 --> 00:53:55,152 pour l'Homme qui vit lĂ -dessous. 548 00:53:55,277 --> 00:53:57,154 Et je te jure que je suis prĂȘte 549 00:53:57,279 --> 00:54:00,199 Ă  faire tout ce qu'il me demande. 550 00:54:00,324 --> 00:54:03,285 Par exemple, s'il me demandait de sauter par la fenĂȘtre, 551 00:54:03,411 --> 00:54:05,830 je le ferais tout de suite. 552 00:54:05,955 --> 00:54:07,872 Je serais mĂȘme folle de joie 553 00:54:07,997 --> 00:54:10,583 de voir le sol s'approcher pour m'accueillir. 554 00:54:14,671 --> 00:54:16,756 Et s'il me demandait de te tuer ici mĂȘme 555 00:54:16,881 --> 00:54:18,341 en ce moment de mes propres mains, 556 00:54:18,466 --> 00:54:20,343 je le ferais tout de suite. 557 00:54:22,387 --> 00:54:24,139 Je serais mĂȘme folle de joie 558 00:54:24,264 --> 00:54:27,099 de voir ton cƓur de pierre faire "pop-pop" 559 00:54:27,224 --> 00:54:30,102 et le blanc de tes yeux se remplir de sang. 560 00:54:37,276 --> 00:54:40,279 Te souviens-tu d'avoir eu une poupĂ©e ? 561 00:54:40,404 --> 00:54:43,866 Une poupĂ©e spĂ©ciale qui te ressemblait beaucoup ? 562 00:54:43,991 --> 00:54:46,033 Non, pas du tout. 563 00:54:48,369 --> 00:54:52,123 Et tu t'en souviens pas non plus, 564 00:54:52,248 --> 00:54:55,334 espĂšce de petite salope au visage d'ange. 565 00:55:39,126 --> 00:55:40,753 Alors, si on rĂ©sume : 566 00:55:40,878 --> 00:55:43,589 il assassine une famille en 75, 567 00:55:43,714 --> 00:55:46,299 mais il est sans doute pas dans la maison quand ça arrive. 568 00:55:46,424 --> 00:55:48,051 Puis, il revient presque 20 ans plus tard 569 00:55:48,176 --> 00:55:50,136 pour rendre visite Ă  la seule survivante, 570 00:55:50,261 --> 00:55:52,055 signe au nom de l'agente qui le traque, 571 00:55:52,180 --> 00:55:53,681 et quitte les lieux en laissant la survivante 572 00:55:53,806 --> 00:55:56,226 dans un Ă©tat d'esprit 1 000 fois meilleur 573 00:55:56,351 --> 00:55:57,977 qu'avant sa visite. 574 00:56:00,480 --> 00:56:02,357 Elle est sortie de sa catatonie 575 00:56:02,482 --> 00:56:04,107 le jour oĂč on a trouvĂ© la poupĂ©e. 576 00:56:04,233 --> 00:56:06,235 Ouais, mais ça pourrait ĂȘtre juste une coĂŻncidence. 577 00:56:06,360 --> 00:56:09,238 C'est vrai, on a ouvert la boule dans la tĂȘte de la poupĂ©e, 578 00:56:09,363 --> 00:56:10,948 et il y avait rien Ă  l'intĂ©rieur. 579 00:56:11,073 --> 00:56:12,741 Peut-ĂȘtre qu'on n'a pas tout vu. 580 00:56:14,159 --> 00:56:15,869 Peut-ĂȘtre que... 581 00:56:15,994 --> 00:56:17,955 que quelque chose l'a activĂ©e. 582 00:56:18,080 --> 00:56:20,499 Certaines cultures se servent des poupĂ©es 583 00:56:20,624 --> 00:56:22,793 dans des rituels de magie, pour contrĂŽler les gens. 584 00:56:22,918 --> 00:56:25,545 Alors, il tue les victimes avec une poupĂ©e 585 00:56:25,670 --> 00:56:28,297 qu'il active grĂące Ă  quoi, une tĂ©lĂ©commande ? 586 00:56:29,257 --> 00:56:31,342 Longlegs n'est qu'un homme, Harker. 587 00:56:31,467 --> 00:56:32,969 C'est pas un sorcier. 588 00:56:36,264 --> 00:56:37,848 Assieds-toi. 589 00:56:44,271 --> 00:56:47,065 Comment Longlegs pouvait-il savoir ton nom, 590 00:56:47,190 --> 00:56:48,525 Harker ? 591 00:56:49,693 --> 00:56:51,570 J'en sais rien, monsieur. 592 00:56:51,695 --> 00:56:53,071 Jusqu'Ă  la semaine derniĂšre, 593 00:56:53,196 --> 00:56:55,073 cette enquĂȘte faisait du surplace. 594 00:56:55,198 --> 00:56:57,492 Et tout Ă  coup, tu arrives dans le portrait, 595 00:56:57,617 --> 00:56:59,703 et soudainement, les choses dĂ©bloquent... 596 00:56:59,828 --> 00:57:02,789 Comment dire ? À vitesse grand V. 597 00:57:04,081 --> 00:57:06,125 Qu'est-ce que tu me dis pas Harker ? 598 00:57:13,966 --> 00:57:16,010 J'ai relu ton dossier, tu sais. 599 00:57:17,303 --> 00:57:19,930 Ça fait combien de temps que t'as parlĂ© Ă  ta mĂšre ? 600 00:57:26,519 --> 00:57:28,646 Excusez-moi, monsieur, 601 00:57:28,771 --> 00:57:30,440 mais quel est le lien avec l'enquĂȘte ? 602 00:57:31,899 --> 00:57:33,776 Elle a rempli un rapport de police 603 00:57:33,901 --> 00:57:36,821 le 13 janvier 1974, 604 00:57:36,946 --> 00:57:38,948 soit une journĂ©e avant ton neuviĂšme anniversaire, 605 00:57:39,073 --> 00:57:42,909 ce qui veut dire que tu es nĂ©e le 14 janvier. 606 00:57:45,495 --> 00:57:46,622 Elle a fait ça ? 607 00:57:46,747 --> 00:57:48,582 Eh oui. 608 00:57:48,707 --> 00:57:50,500 Elle a donnĂ© la description d'un intrus. 609 00:57:50,626 --> 00:57:53,587 Un homme grand et pĂąle. 610 00:57:53,712 --> 00:57:56,089 Harker, 611 00:57:56,214 --> 00:57:57,883 regarde-moi. 612 00:58:02,595 --> 00:58:06,515 As-tu le souvenir d'avoir vu quelqu'un chez toi 613 00:58:06,641 --> 00:58:08,893 qui correspond Ă  cette description ? 614 00:58:09,018 --> 00:58:11,187 J'en sais rien, monsieur. 615 00:58:15,399 --> 00:58:17,109 Alors, va voir ta mĂšre. 616 00:58:17,234 --> 00:58:19,028 Et tu reviendras me dire ce qu'elle t'a racontĂ© 617 00:58:19,153 --> 00:58:22,656 sur l'homme qui est venu chez toi quand t'Ă©tais petite. Compris ? 618 00:58:22,781 --> 00:58:24,699 Oui, monsieur. 619 00:59:18,584 --> 00:59:20,502 Salut, maman. 620 00:59:27,467 --> 00:59:29,094 Maman. 621 00:59:38,979 --> 00:59:40,688 Si je te pose une question, 622 00:59:40,813 --> 00:59:42,606 est-ce que tu vas me rĂ©pondre honnĂȘtement ? 623 00:59:43,691 --> 00:59:46,402 Ouais, je vais essayer. 624 00:59:46,527 --> 00:59:49,488 Est-ce que tu fais encore tes priĂšres ? 625 00:59:52,783 --> 00:59:54,702 Non, maman. 626 00:59:54,827 --> 00:59:57,621 En fait, j'ai jamais fait mes priĂšres. 627 00:59:57,747 --> 00:59:59,415 Elles me font peur. 628 01:00:19,850 --> 01:00:21,101 Qu'est-ce qui te fait rire ? 629 01:00:21,226 --> 01:00:23,645 T'as raison. 630 01:00:23,771 --> 01:00:26,482 Nos priĂšres ne nous aident pas du tout. 631 01:00:29,026 --> 01:00:31,945 Les priĂšres ne font absolument rien. 632 01:00:37,367 --> 01:00:39,452 Je vais te faire quelque chose Ă  manger. 633 01:01:00,639 --> 01:01:03,099 "Lee, 10 ans." 634 01:01:03,225 --> 01:01:05,227 Seigneur, maman. 635 01:01:38,716 --> 01:01:40,468 Bonne nouvelle. 636 01:01:40,593 --> 01:01:42,720 J'ai demandĂ© Ă  Deborah de me remplacer demain, 637 01:01:42,846 --> 01:01:44,514 et elle a dit oui. 638 01:01:44,639 --> 01:01:47,475 Parce qu'on a un anniversaire Ă  cĂ©lĂ©brer. 639 01:02:30,558 --> 01:02:32,518 Allez, je t'en prie. 640 01:02:51,953 --> 01:02:53,705 Lee ? 641 01:03:03,339 --> 01:03:06,091 J'arrive pas Ă  croire que c'est dĂ©jĂ  ton anniversaire, 642 01:03:06,216 --> 01:03:08,510 une fois de plus. 643 01:03:10,220 --> 01:03:13,098 Quelle journĂ©e ça a Ă©tĂ©. 644 01:03:13,223 --> 01:03:15,059 J'ai beaucoup saignĂ©, 645 01:03:15,184 --> 01:03:17,602 beaucoup, beaucoup, 646 01:03:17,727 --> 01:03:18,853 beaucoup saignĂ©... 647 01:03:18,978 --> 01:03:20,730 - Beaucoup... - Maman ? 648 01:03:23,149 --> 01:03:25,401 Tu te souviens de mon neuviĂšme anniversaire ? 649 01:03:37,079 --> 01:03:39,247 Non, je crois pas, non. 650 01:03:43,043 --> 01:03:45,629 Je me souviens de rien, et toi ? 651 01:03:53,595 --> 01:03:55,888 Qu'est-ce qui s'est passĂ©, ce jour-lĂ  ? 652 01:03:57,098 --> 01:03:58,683 Non. 653 01:04:00,476 --> 01:04:02,937 Qu'est-ce que tu veux dire, "non" ? 654 01:04:08,150 --> 01:04:11,153 "Non", ça veut dire ce que ça veut dire, ma chĂ©rie. 655 01:04:11,278 --> 01:04:12,905 Mais t'as bien appelĂ© la police 656 01:04:13,030 --> 01:04:15,073 Ă  propos d'un intrus. 657 01:04:17,283 --> 01:04:19,744 Nous n'avions jamais de visiteurs. 658 01:04:19,869 --> 01:04:23,081 Aucun membre de la famille. 659 01:04:23,206 --> 01:04:25,250 Aucun Ă©tranger. 660 01:04:25,375 --> 01:04:27,627 Aucun grand mĂ©chant loup. 661 01:04:27,752 --> 01:04:30,255 Jamais personne. 662 01:04:30,380 --> 01:04:32,215 Mais il y a des choses 663 01:04:32,340 --> 01:04:34,383 qu'une petite fille ne devrait pas savoir. 664 01:04:34,508 --> 01:04:35,968 Je ne suis plus une enfant, maman. 665 01:04:37,803 --> 01:04:39,263 Tu n'es plus une enfant 666 01:04:39,388 --> 01:04:42,307 parce que tu as Ă©tĂ© autorisĂ©e Ă  grandir. 667 01:04:42,433 --> 01:04:45,352 - AutorisĂ©e ? - C'est un monde cruel, tu sais. 668 01:04:45,477 --> 01:04:48,689 Tout spĂ©cialement pour les tout-petits. 669 01:04:48,814 --> 01:04:50,941 Ils ne sont pas tous autorisĂ©s Ă  vivre. 670 01:04:51,066 --> 01:04:53,318 - De quoi est-ce que tu parles ? - J'ai bien essayĂ© d'oublier 671 01:04:53,444 --> 01:04:55,236 tout ce que je pouvais 672 01:04:55,361 --> 01:04:57,196 pour notre bien Ă  toutes les deux, 673 01:04:57,321 --> 01:04:59,699 mais je n'ai jamais jetĂ© quoi que ce soit. 674 01:05:01,576 --> 01:05:03,494 Tout ce qui t'appartient... 675 01:05:05,955 --> 01:05:07,957 ... est dans ta chambre. 676 01:07:05,527 --> 01:07:08,488 Le petit oiseau va sortir ! 677 01:07:15,995 --> 01:07:17,246 Excusez-moi. 678 01:07:17,371 --> 01:07:20,499 Qui ĂȘtes-vous et pourquoi parlez-vous Ă  ma fille ? 679 01:07:28,507 --> 01:07:31,426 Si vous me laissez entrer, 680 01:07:31,551 --> 01:07:34,637 tout va bien se passer, 681 01:07:34,762 --> 01:07:37,682 mais si vous me chassez, 682 01:07:37,807 --> 01:07:40,310 alors je vais repasser. 683 01:07:40,435 --> 01:07:43,897 Pas une fois, pas deux fois, 684 01:07:44,022 --> 01:07:48,193 mais autant de fois que ça me plaira ! 685 01:08:04,1000 --> 01:08:06,919 Harker. 686 01:08:07,044 --> 01:08:08,795 Tu es allĂ©e voir ta mĂšre ? 687 01:08:08,921 --> 01:08:11,422 Qu'est-ce que c'est ? 688 01:08:11,547 --> 01:08:12,798 C'est lui. 689 01:08:14,258 --> 01:08:15,968 Tu as sa photo ? 690 01:08:16,093 --> 01:08:18,512 Je l'ai trouvĂ©e dans une boĂźte chez ma mĂšre. 691 01:08:19,931 --> 01:08:22,475 Et tu ne te souvenais vraiment pas de lui ? 692 01:08:24,602 --> 01:08:27,563 D'accord. On doit interroger ta mĂšre. 693 01:08:27,688 --> 01:08:29,690 Faut qu'elle nous dise tout ce qu'elle sait. 694 01:08:29,815 --> 01:08:32,734 Je sais, mais pour l'instant, on a ça. 695 01:08:32,859 --> 01:08:36,196 Tu veux vraiment dĂ©clencher une chasse Ă  l'homme avec ça ? 696 01:08:36,321 --> 01:08:38,323 Oui, monsieur. 697 01:09:39,923 --> 01:09:41,758 Monsieur. 698 01:09:41,883 --> 01:09:44,344 Je vais vous demander de vous coucher sur le sol, tout de suite. 699 01:09:57,315 --> 01:09:59,859 Dites votre nom aux fins de l'enregistrement. 700 01:10:00,943 --> 01:10:06,115 Dale Ferdinand Kobble. 701 01:10:06,240 --> 01:10:09,451 Vous arrive-t-il de vous appeler "Longlegs" ? 702 01:10:09,576 --> 01:10:12,287 Quand est-ce que je verrai Lee ? 703 01:10:14,372 --> 01:10:16,082 Lee qui ? 704 01:10:16,207 --> 01:10:17,751 Harker. 705 01:10:17,876 --> 01:10:21,880 Le petit ange divin. 706 01:10:22,005 --> 01:10:26,343 Et comment connaissez-vous Lee Harker ? 707 01:10:26,468 --> 01:10:30,888 Je suis l'ami d'un ami d'un ami. 708 01:10:32,931 --> 01:10:35,934 Et cet ami m'a demandĂ© de dire : 709 01:10:36,060 --> 01:10:40,773 "Joyeux anniversaire, Lee Harker." 710 01:10:44,151 --> 01:10:47,029 Et il veut que vous sachiez... 711 01:10:48,863 --> 01:10:50,865 ... qu'il y sera. 712 01:10:52,909 --> 01:10:54,702 Et que vous y serez. 713 01:10:55,745 --> 01:10:57,705 Et que vous y serez aussi. 714 01:10:58,790 --> 01:11:00,416 Et que vous y serez. 715 01:11:03,252 --> 01:11:08,715 Joyeux anniversaire 716 01:11:08,840 --> 01:11:15,013 Joyeux anniversaire 717 01:11:15,972 --> 01:11:21,937 Joyeux anniversaire, Lee Harker 718 01:11:22,062 --> 01:11:23,647 Joyeux... 719 01:11:25,732 --> 01:11:28,192 Et ça continue comme ça pendant un bon moment. 720 01:11:28,317 --> 01:11:29,777 Combien de temps ? 721 01:11:29,902 --> 01:11:31,987 24 minutes. 722 01:11:32,113 --> 01:11:34,115 TrĂšs bien, vous pouvez partir. 723 01:11:34,240 --> 01:11:35,825 Browning, Harker, vous restez. 724 01:11:35,950 --> 01:11:37,618 Les autres, allez-y. 725 01:11:42,581 --> 01:11:45,167 Ses valises Ă©taient remplies de carnets Ă©crits Ă  la main, 726 01:11:45,292 --> 01:11:47,794 et l'Ă©criture correspond Ă  celle des lettres 727 01:11:47,919 --> 01:11:49,295 retrouvĂ©es sur les scĂšnes de crime. 728 01:11:49,421 --> 01:11:52,549 Le contenu de ces carnets est hautement satanique. 729 01:11:52,674 --> 01:11:54,259 Agente Harker, 730 01:11:54,384 --> 01:11:56,094 bien que le FBI soit reconnaissant 731 01:11:56,219 --> 01:11:57,887 de votre contribution Ă  cette enquĂȘte, 732 01:11:58,012 --> 01:11:59,973 cela nous met dans une position dĂ©licate. 733 01:12:00,098 --> 01:12:01,766 Jusqu'Ă  maintenant, 734 01:12:01,891 --> 01:12:03,601 nous n'avons trouvĂ© aucune preuve matĂ©rielle 735 01:12:03,726 --> 01:12:05,562 qui indique que Kobble ait tuĂ© qui que ce soit. 736 01:12:05,687 --> 01:12:07,813 Il voue un culte au diable, c'est assez Ă©vident, 737 01:12:07,938 --> 01:12:09,940 mais selon les lois des États-Unis, 738 01:12:10,065 --> 01:12:11,733 il a le droit de le faire. 739 01:12:11,859 --> 01:12:13,152 Ce qui m'inquiĂšte davantage, 740 01:12:13,277 --> 01:12:14,778 c'est qu'il vous connaisse personnellement, 741 01:12:14,903 --> 01:12:16,363 agente Harker. 742 01:12:16,488 --> 01:12:17,906 Mais... 743 01:12:18,031 --> 01:12:19,199 ce n'est plus un danger, 744 01:12:19,324 --> 01:12:20,951 maintenant que nous l'avons capturĂ©. 745 01:12:22,286 --> 01:12:24,830 "Et je me tins sur le sable de la mer, 746 01:12:24,955 --> 01:12:27,415 "et je vis monter de la mer une bĂȘte 747 01:12:27,540 --> 01:12:30,501 "qui avait 10 cornes et sept tĂȘtes. 748 01:12:30,626 --> 01:12:33,296 "Et sur ses cornes, 10 diadĂšmes. 749 01:12:33,421 --> 01:12:35,631 "Et sur ses tĂȘtes, des noms de blasphĂšmes." 750 01:12:35,756 --> 01:12:37,467 Le livre des RĂ©vĂ©lations, c'est ça ? 751 01:12:37,592 --> 01:12:39,010 De la RĂ©vĂ©lation. 752 01:12:39,135 --> 01:12:40,636 Pas "des", c'est au singulier. 753 01:12:42,513 --> 01:12:44,390 Longlegs ne travaille pas seul. 754 01:12:44,515 --> 01:12:47,767 C'est Ă©vident qu'il a un complice. 755 01:12:47,893 --> 01:12:49,644 Peut-ĂȘtre mĂȘme plusieurs, mais... 756 01:12:49,769 --> 01:12:51,897 ... il faut que ce soit quelqu'un 757 01:12:52,022 --> 01:12:53,857 que les victimes Ă©taient Ă  l'aise de laisser entrer. 758 01:12:53,982 --> 01:12:55,484 Quelqu'un qu'elles connaissaient 759 01:12:55,609 --> 01:12:56,735 ou qu'elles avaient dĂ©jĂ  vu. 760 01:12:56,860 --> 01:12:59,571 Peut-ĂȘtre un enfant, ou... 761 01:13:00,947 --> 01:13:02,616 ... quelqu'un qui passait pour un enfant. 762 01:13:02,741 --> 01:13:04,075 Ça va, Harker, on a gagnĂ©. 763 01:13:04,201 --> 01:13:06,035 On a coincĂ© le gars qui a Ă©crit les lettres. 764 01:13:06,160 --> 01:13:07,912 Si on joue bien nos cartes, 765 01:13:08,037 --> 01:13:10,039 il passera le reste de sa vie en prison. 766 01:13:10,164 --> 01:13:11,999 Mais c'est pas terminĂ©. 767 01:13:13,709 --> 01:13:16,420 Le triangle n'est pas complĂ©tĂ©, il nous manque encore le 13. 768 01:13:16,545 --> 01:13:18,547 Nous sommes le 13, agente Harker. 769 01:13:18,672 --> 01:13:21,800 Qu'est-ce que ça signifie, selon vous ? 770 01:13:21,926 --> 01:13:23,677 Ça signifie qu'on peut s'attendre 771 01:13:23,802 --> 01:13:26,679 Ă  ce que son complice tue encore au moins une famille. 772 01:13:29,516 --> 01:13:31,893 Et Kobble est le seul qui peut nous dire qui c'est. 773 01:13:39,817 --> 01:13:42,570 Et d'ailleurs, il est oĂč, en ce moment ? 774 01:13:43,488 --> 01:13:45,322 Il est en bas. 775 01:13:45,447 --> 01:13:47,241 Juste sous vos pieds. 776 01:13:53,330 --> 01:13:56,208 Je suis l'ami d'un ami. 777 01:13:56,333 --> 01:13:58,043 Quel ami ? 778 01:13:58,168 --> 01:14:00,087 Mon ami. 779 01:14:00,212 --> 01:14:02,381 Celui qui vit lĂ -dessous. 780 01:14:03,506 --> 01:14:06,092 "LĂ -dessous" ? Mais oĂč ça, exactement ? 781 01:14:06,217 --> 01:14:08,970 Il est un peu partout. 782 01:14:09,095 --> 01:14:11,222 Vous pouvez mĂȘme l'appeler 783 01:14:11,347 --> 01:14:13,975 "L'Homme qui vit lĂ -dessous". 784 01:14:42,502 --> 01:14:44,461 La voilĂ  enfin ! 785 01:14:47,923 --> 01:14:51,343 Ce sera bientĂŽt ton anniversaire. 786 01:15:04,856 --> 01:15:06,441 C'est tellement drĂŽle. 787 01:15:09,527 --> 01:15:11,738 Le jour oĂč tu as dĂ©cidĂ© de joindre les rangs 788 01:15:11,863 --> 01:15:14,699 des forces de l'ordre, tu avais... 789 01:15:14,824 --> 01:15:16,826 Euh, 20 ans. 790 01:15:19,120 --> 01:15:22,122 Nous avons tellement ri en l'apprenant. 791 01:15:24,416 --> 01:15:26,001 Ce n'est pas vrai, 792 01:15:26,126 --> 01:15:28,503 je suis le seul Ă  avoir ri, elle n'a pas ri. 793 01:15:30,547 --> 01:15:31,548 Dites-moi, 794 01:15:31,673 --> 01:15:33,800 qui est cette femme dont vous parlez ? 795 01:15:33,925 --> 01:15:36,678 La septiĂšme femme. 796 01:15:36,803 --> 01:15:39,097 Celle qui devra faire le mĂȘme choix 797 01:15:39,222 --> 01:15:41,475 que toutes les autres ont dĂ» faire. 798 01:15:41,600 --> 01:15:44,310 Le pourpre ou le trĂšfle. 799 01:15:45,519 --> 01:15:48,147 Accepter le cadeau 800 01:15:48,272 --> 01:15:50,191 et le dĂ©truire. 801 01:15:50,316 --> 01:15:52,693 Et se dĂ©truire soi-mĂȘme. 802 01:15:52,818 --> 01:15:55,446 Et dĂ©truire les autres. 803 01:15:55,571 --> 01:15:57,323 Ou le garder. 804 01:15:57,448 --> 01:16:00,326 Et s'incliner vers le bas. 805 01:16:01,493 --> 01:16:06,164 Descendre encore, et encore plus bas. 806 01:16:06,289 --> 01:16:08,249 Aller jusqu'en bas... 807 01:16:09,584 --> 01:16:12,587 ... pour s'atteler aux sales besognes. 808 01:16:13,880 --> 01:16:17,384 Des besognes qui salissent tout en purifiant. 809 01:16:18,927 --> 01:16:21,178 Comme une vadrouille. 810 01:16:21,303 --> 01:16:25,516 Comme un chiffon. 811 01:16:27,309 --> 01:16:29,228 Mais... 812 01:16:29,353 --> 01:16:32,189 vous travaillez pas seul, c'est ça ? 813 01:16:35,067 --> 01:16:37,027 Quelqu'un vous aide. 814 01:16:40,155 --> 01:16:42,240 Un complice. 815 01:16:44,283 --> 01:16:47,954 Toc-toc Ă  la porte de la ferme ! 816 01:16:48,079 --> 01:16:50,415 Une gentille dame avec une Bible qui dit : 817 01:16:50,540 --> 01:16:53,376 "FĂ©licitations ! Vous avez Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ©. 818 01:16:53,501 --> 01:16:56,462 "Vous pouvez maintenant rĂ©clamer votre prix de l'Église." 819 01:16:56,587 --> 01:16:58,548 C'est Ă©crit juste ici. 820 01:16:58,673 --> 01:17:00,632 Juste ici sur la commande. 821 01:17:00,757 --> 01:17:03,176 Sur la commande Ă©mise par l'homme qui vit lĂ -dessous. 822 01:17:03,301 --> 01:17:04,845 La ferme de la famille Camera 823 01:17:04,970 --> 01:17:06,722 sera tellement lumineuse et blanche, 824 01:17:06,847 --> 01:17:08,807 ne manquez surtout pas ça ! 825 01:17:09,683 --> 01:17:11,977 Est-ce que vous parlez de Carrie Anne Camera ? 826 01:17:12,102 --> 01:17:15,480 Qu'est-ce que vous lui avez dit Ă  l'hĂŽpital psychiatrique ? 827 01:17:15,605 --> 01:17:17,858 Tu sais, Lee, 828 01:17:17,983 --> 01:17:19,734 ta maison Ă©tait encore plus blanche 829 01:17:19,859 --> 01:17:22,027 quand je suis venu te rendre visite. 830 01:17:23,279 --> 01:17:27,158 C'Ă©tait le 13 janvier 1974. 831 01:17:27,283 --> 01:17:29,827 Et ma huitiĂšme maison Ă©tait tellement blanche ! 832 01:17:29,952 --> 01:17:31,746 Plus blanche que le dos d'un poisson. 833 01:17:31,871 --> 01:17:34,582 Plus blanche qu'une poitrine. C'est lĂ  que j'ai su 834 01:17:34,707 --> 01:17:37,960 que notre mission n'Ă©tait rien de moins qu'immaculĂ©e. 835 01:17:42,088 --> 01:17:44,424 Mais votre mission est terminĂ©e. 836 01:17:44,549 --> 01:17:46,468 C'est fini. 837 01:17:46,593 --> 01:17:48,219 Et vous passerez le reste de vos jours 838 01:17:48,344 --> 01:17:49,804 derriĂšre les barreaux. 839 01:17:53,641 --> 01:17:55,435 Oui. 840 01:17:57,687 --> 01:17:59,188 J'ai terminĂ©. 841 01:18:02,191 --> 01:18:04,735 Mais je ne serai pas seulement ici. 842 01:18:06,153 --> 01:18:10,532 Je serai un peu partout Ă  la fois. 843 01:18:12,159 --> 01:18:16,789 J'attendrai dans les zĂšles. 844 01:18:21,250 --> 01:18:24,086 Dans les zĂšles du pĂšre. 845 01:18:25,963 --> 01:18:27,715 Qui est votre complice ? 846 01:18:29,342 --> 01:18:31,677 Vas-y. 847 01:18:33,763 --> 01:18:36,891 Je vais te laisser te remettre au travail. 848 01:18:37,016 --> 01:18:39,893 C'est qui, l'Homme lĂ -dessous ? 849 01:18:44,815 --> 01:18:47,776 Pourquoi ne demandes-tu pas Ă  ta maman ? 850 01:18:51,404 --> 01:18:53,615 Ma mĂšre n'est au courant de rien. 851 01:18:59,870 --> 01:19:02,206 Gloire Ă  Satan. 852 01:19:09,922 --> 01:19:11,048 ArrĂȘtez ! 853 01:19:22,433 --> 01:19:24,519 Attention, laissez passer ! 854 01:19:24,644 --> 01:19:26,896 Qu'est-ce qui se passe ici, nom de Dieu ? 855 01:19:27,021 --> 01:19:29,190 - Appelle une ambulance, vite ! - Est-ce que ça va ? 856 01:19:29,315 --> 01:19:31,526 Je rĂ©pĂšte, le dĂ©tenu est inconscient ! 857 01:19:31,651 --> 01:19:33,820 Harker, est-ce que ça va ? 858 01:19:35,947 --> 01:19:37,239 TROISIÈME PARTIE 859 01:19:39,575 --> 01:19:42,870 LES ANNIVERSAIRES 860 01:19:46,665 --> 01:19:48,250 Ça suffit, Harker. 861 01:19:48,375 --> 01:19:50,794 T'en as bien assez fait. On avait le coupable, 862 01:19:50,919 --> 01:19:52,337 et maintenant, on n'a plus rien. 863 01:19:52,462 --> 01:19:54,464 On a laissĂ© toutes ces familles mourir, 864 01:19:54,590 --> 01:19:55,507 et maintenant, 865 01:19:55,632 --> 01:19:56,757 elles n'obtiendront jamais justice, 866 01:19:56,883 --> 01:19:58,009 il est trop tard. 867 01:19:58,134 --> 01:20:01,095 Et en parlant de la date du 13... 868 01:20:01,220 --> 01:20:02,722 Pendant que t'Ă©tais avec lui, 869 01:20:02,847 --> 01:20:06,142 Carrie Anne Camera s'est jetĂ©e en bas du toit Ă  Water Rock. 870 01:20:08,686 --> 01:20:10,062 Eh oui. 871 01:20:10,187 --> 01:20:11,647 Il a dĂ» lui en donner l'instruction 872 01:20:11,772 --> 01:20:13,065 quand il est allĂ© la voir, 873 01:20:13,190 --> 01:20:15,526 exactement comme il a fait avec tous les autres. 874 01:20:15,651 --> 01:20:18,737 Mais il a agi seul, il n'avait pas de complices ! 875 01:20:18,862 --> 01:20:22,407 Il n'y avait pas de magie noire, pas de vaudou, rien. 876 01:20:45,304 --> 01:20:47,348 Vous Ă©tiez pas obligĂ©e de venir avec moi. 877 01:20:47,473 --> 01:20:49,683 J'allais pas vous laisser conduire 878 01:20:49,808 --> 01:20:51,435 aprĂšs ce que vous avez vu, aujourd'hui. 879 01:20:56,272 --> 01:20:58,483 Comment vous voulez qu'on fasse ça ? 880 01:21:00,401 --> 01:21:02,236 Je devrais sans doute entrer seule. 881 01:21:02,362 --> 01:21:03,988 Je vais lui dire qu'on doit l'emmener au poste 882 01:21:04,113 --> 01:21:05,949 pour l'interroger, 883 01:21:06,074 --> 01:21:09,535 qu'on a besoin de son aide pour identifier le complice. 884 01:21:11,371 --> 01:21:12,997 TrĂšs bien. 885 01:21:13,122 --> 01:21:14,415 Je vous attends ici. 886 01:21:58,665 --> 01:22:00,291 Maman ? 887 01:22:36,367 --> 01:22:38,244 Maman ? 888 01:22:56,636 --> 01:22:58,430 Non ! 889 01:22:58,555 --> 01:23:00,223 Non ! 890 01:23:33,004 --> 01:23:35,799 Maman ! Pose ton arme ! 891 01:23:49,020 --> 01:23:50,939 C'est quoi, cette chose ? 892 01:23:52,397 --> 01:23:54,608 Tu l'as attrapĂ©. 893 01:23:56,318 --> 01:23:58,821 Maintenant, il est libre. 894 01:23:58,946 --> 01:24:01,115 Tu parles de Kobble ? 895 01:24:01,240 --> 01:24:02,741 Mais... 896 01:24:02,866 --> 01:24:04,660 Mais Kobble n'est plus lĂ . 897 01:24:04,785 --> 01:24:07,287 Kobble est mort. 898 01:24:09,248 --> 01:24:10,791 Ça va aller maman. 899 01:24:10,916 --> 01:24:12,583 C'est... 900 01:24:12,708 --> 01:24:14,544 Ça va aller, c'est... 901 01:24:14,669 --> 01:24:16,587 C'est terminĂ©. 902 01:24:16,712 --> 01:24:20,007 Et tu es libre toi aussi, ma chĂ©rie. 903 01:24:25,638 --> 01:24:27,723 AĂŻe, qu'est-ce qui se passe ? 904 01:25:02,673 --> 01:25:04,466 Il Ă©tait une fois, 905 01:25:04,592 --> 01:25:07,303 une petite fille qui s'appelait Lee. 906 01:25:09,180 --> 01:25:11,431 Elle vivait dans une petite maison 907 01:25:11,556 --> 01:25:13,224 avec sa mĂšre. 908 01:25:16,186 --> 01:25:18,897 Et elles n'avaient jamais de visiteurs. 909 01:25:20,356 --> 01:25:22,859 Aucun membre de la famille. 910 01:25:22,984 --> 01:25:25,236 Aucun grand mĂ©chant loup. 911 01:25:26,738 --> 01:25:28,531 Jamais personne. 912 01:25:32,951 --> 01:25:34,912 Mais un jour, 913 01:25:35,037 --> 01:25:36,830 un homme est venu. 914 01:25:38,207 --> 01:25:39,458 Coucou ! 915 01:25:39,583 --> 01:25:41,793 Un fabricant de poupĂ©es. 916 01:25:41,919 --> 01:25:45,631 Je suis juste venu te donner un cadeau d'anniversaire 917 01:25:45,756 --> 01:25:47,049 en avance. 918 01:25:47,174 --> 01:25:49,134 Un petit cadeau de l'Église. 919 01:25:50,760 --> 01:25:52,261 Tu as gagnĂ© ! 920 01:25:54,597 --> 01:25:57,767 Le fabricant de poupĂ©es s'est mis au travail. 921 01:26:00,478 --> 01:26:03,522 Il a fait opĂ©rer sa terrible magie. 922 01:26:06,776 --> 01:26:08,903 L'Ɠuvre du diable. 923 01:26:12,405 --> 01:26:16,451 Il a insufflĂ© une petite partie de lui... 924 01:26:16,576 --> 01:26:19,079 dans chacune d'elles. 925 01:26:20,997 --> 01:26:24,876 La poupĂ©e faisait oublier la fillette... 926 01:26:25,001 --> 01:26:28,088 et lui indiquait oĂč regarder 927 01:26:28,213 --> 01:26:31,006 et quand dĂ©tourner le regard. 928 01:26:32,841 --> 01:26:37,221 Le diable voulait la fillette pour lui seul, 929 01:26:37,346 --> 01:26:39,598 mais sa mĂšre ne pouvait accepter. 930 01:26:41,308 --> 01:26:46,105 Tu aurais pu ĂȘtre gentille avec moi, 931 01:26:46,230 --> 01:26:47,523 mais tu as refusĂ©. 932 01:26:49,315 --> 01:26:51,276 Ce qui veut dire 933 01:26:51,401 --> 01:26:56,739 que ce qui suivra sera uniquement de ta faute. 934 01:27:01,953 --> 01:27:06,124 Alors, sa mĂšre l'a suppliĂ© d'Ă©pargner sa petite fille. 935 01:27:08,042 --> 01:27:10,252 Mais en Ă©change, 936 01:27:10,377 --> 01:27:12,629 elle devrait l'aider. 937 01:27:20,804 --> 01:27:23,432 Elle avait dĂ©jĂ  Ă©tĂ© infirmiĂšre. 938 01:27:24,391 --> 01:27:26,059 Et maintenant, 939 01:27:26,184 --> 01:27:30,021 son travail consisterait Ă  tuer des familles. 940 01:27:38,279 --> 01:27:41,198 Les choses se passaient ainsi. 941 01:27:41,324 --> 01:27:46,871 Toc-toc-toc Ă  la porte de la ferme. 942 01:27:46,996 --> 01:27:52,542 Une gentille dame tenant une Bible qui dit : 943 01:27:52,667 --> 01:27:55,503 "FĂ©licitations, vous avez gagnĂ© ! 944 01:27:55,628 --> 01:27:58,131 "Voici un cadeau de l'Église." 945 01:28:01,968 --> 01:28:03,845 La seule tĂąche de la mĂšre 946 01:28:03,970 --> 01:28:06,348 Ă©tait de faire entrer la poupĂ©e dans la maison. 947 01:28:11,602 --> 01:28:15,481 Et depuis sa cachette Ă  l'intĂ©rieur de la poupĂ©e... 948 01:28:16,899 --> 01:28:19,902 ... le diable s'occupait du reste. 949 01:28:28,618 --> 01:28:31,371 Sa mĂšre devait seulement rester lĂ  950 01:28:31,496 --> 01:28:34,332 ... et observer 951 01:28:34,457 --> 01:28:37,502 pour s'assurer que les choses se dĂ©roulent 952 01:28:37,627 --> 01:28:39,754 selon sa volontĂ©. 953 01:28:42,715 --> 01:28:45,301 C'est l'accord qu'elle a conclu. 954 01:30:35,113 --> 01:30:37,657 Tu es en retard 955 01:30:37,782 --> 01:30:41,661 pour l'anniversaire de princesse Ruby. 956 01:31:50,059 --> 01:31:52,603 HĂ©, Harker, te voilĂ  ! 957 01:31:52,728 --> 01:31:54,146 Tiens, bonjour, Harker. 958 01:31:54,272 --> 01:31:56,023 C'est vraiment gentil d'ĂȘtre venue. 959 01:31:57,692 --> 01:32:00,194 - Est-ce que tout va bien ? - Oui, bien sĂ»r, tout va trĂšs bien. 960 01:32:00,319 --> 01:32:01,696 À vrai dire, t'arrives juste Ă  temps, 961 01:32:01,821 --> 01:32:03,822 princesse Ruby commence Ă  ouvrir ses cadeaux. 962 01:32:06,116 --> 01:32:08,118 Allez, viens. 963 01:32:08,243 --> 01:32:09,828 Viens t'asseoir. 964 01:32:23,048 --> 01:32:25,718 Non, Carter, c'est ma mĂšre. 965 01:32:25,843 --> 01:32:27,720 C'est la complice, elle travaille pour Kobble. 966 01:32:27,845 --> 01:32:29,930 Assieds-toi ! 967 01:32:34,560 --> 01:32:37,730 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e, j'ai oubliĂ© votre nom. 968 01:32:37,855 --> 01:32:39,440 Je suis une trĂšs mauvaise hĂŽtesse, 969 01:32:39,565 --> 01:32:41,400 - excusez-moi. - Oh... 970 01:32:41,525 --> 01:32:43,651 Ça n'a pas d'importance. 971 01:32:43,776 --> 01:32:47,697 Je ne suis que l'amie d'un ami. 972 01:32:47,822 --> 01:32:50,992 Non, Carter, Ă©coutez-moi, s'il vous plaĂźt. 973 01:33:00,585 --> 01:33:03,503 ChĂ©ri, je crois que ce serait un bon moment pour sortir le gĂąteau. 974 01:33:06,465 --> 01:33:08,717 Le gĂąteau ? 975 01:33:08,842 --> 01:33:10,552 Ouais. 976 01:33:10,677 --> 01:33:12,804 Je vais trouver quelque chose pour couper le gĂąteau. 977 01:33:16,725 --> 01:33:19,102 - Qu'est-ce que t'as dit, chĂ©rie ? - J'ai dit... 978 01:33:19,227 --> 01:33:21,021 est-ce que c'est vraiment nĂ©cessaire ? 979 01:33:21,146 --> 01:33:23,648 Si c'est nĂ©cessaire que je coupe le gĂąteau ? 980 01:33:23,773 --> 01:33:25,524 Ouais, il faut que je coupe le gĂąteau, 981 01:33:25,650 --> 01:33:27,401 c'est toi-mĂȘme qui me l'a demandĂ©, pauvre conne. 982 01:33:27,526 --> 01:33:29,195 Alors, maintenant, je vais le faire. 983 01:33:31,030 --> 01:33:32,990 La femme est dĂ©jĂ  morte. 984 01:33:35,409 --> 01:33:39,038 Et la petite fille sera la suivante. 985 01:33:42,707 --> 01:33:45,001 Anna... 986 01:33:45,126 --> 01:33:46,795 Tu veux bien m'accompagner Ă  la cuisine ? 987 01:33:46,920 --> 01:33:49,506 Excusez-moi, 988 01:33:49,631 --> 01:33:50,632 je reviens tout de suite. 989 01:33:50,757 --> 01:33:52,801 Non. Moi, je vais revenir. 990 01:33:52,926 --> 01:33:55,595 Toi, tu seras encore dans la cuisine. 991 01:34:02,643 --> 01:34:06,438 Ils doivent mourir tous les trois. 992 01:34:10,067 --> 01:34:13,278 Pourquoi tu fais ça, maman ? 993 01:34:17,741 --> 01:34:20,285 S'ils ne meurent pas, 994 01:34:20,410 --> 01:34:22,370 nous allons brĂ»ler. 995 01:34:22,495 --> 01:34:26,332 Et souffrir, et brĂ»ler, 996 01:34:26,457 --> 01:34:28,751 et souffrir en enfer, 997 01:34:28,876 --> 01:34:32,880 pour toujours et Ă  jamais. 998 01:34:36,134 --> 01:34:38,511 Je fais ça pour toi. 999 01:34:40,345 --> 01:34:42,431 Comme je l'ai toujours fait. 1000 01:34:48,562 --> 01:34:50,397 J'ai fait ça 1001 01:34:50,522 --> 01:34:54,067 pour que la petite Lee soit autorisĂ©e Ă  grandir. 1002 01:34:59,156 --> 01:35:01,699 Et cela justifie tout. 1003 01:35:05,995 --> 01:35:08,956 Alors, je le ferai encore 1004 01:35:09,081 --> 01:35:10,875 et encore 1005 01:35:10,1000 --> 01:35:12,793 et encore. 1006 01:35:19,175 --> 01:35:20,717 Et je le ferai 1007 01:35:20,842 --> 01:35:25,388 jusqu'Ă  ce que je me tienne sur le sable de la mer, 1008 01:35:25,513 --> 01:35:26,765 et que je vois 1009 01:35:26,890 --> 01:35:30,477 une bĂȘte monter de la mer. 1010 01:35:35,648 --> 01:35:38,234 Gloire Ă  Satan. 1011 01:35:39,568 --> 01:35:41,361 Viens, Ruby. 1012 01:35:48,410 --> 01:35:50,037 ArrĂȘtez, Carter ! 1013 01:35:58,711 --> 01:36:01,422 Éloigne-toi de la fillette ! 1014 01:36:03,758 --> 01:36:05,051 Maman, arrĂȘte. 1015 01:36:05,176 --> 01:36:07,428 Ne m'appelle pas comme ça ! 1016 01:36:28,949 --> 01:36:31,952 HĂ©. Viens avec moi. 1017 01:36:32,077 --> 01:36:34,120 Allez. 1018 01:36:51,303 --> 01:36:56,433 Joyeux anniversaire 1019 01:36:58,560 --> 01:37:04,440 Joyeux anniversaire 1020 01:37:04,566 --> 01:37:06,109 Allez, Ruby, on s'en va. 1021 01:37:06,234 --> 01:37:12,198 Joyeux anniversaire, Harker 1022 01:37:14,117 --> 01:37:20,080 Joyeux anniversaire 1023 01:37:26,753 --> 01:37:29,089 Gloire Ă  Satan. 1024 01:40:52,115 --> 01:40:55,743 Sous-titrage : difuze 73458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.