All language subtitles for La.Setta.1991.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,898 --> 00:01:46,941 Venir. 2 00:01:51,237 --> 00:01:52,696 No te muevas. 3 00:01:57,785 --> 00:01:58,828 Perfecto 4 00:01:59,620 --> 00:02:00,955 Gracias. Quedarse quieto. 5 00:02:09,505 --> 00:02:11,799 Jimmy, no te alejes. 6 00:02:53,841 --> 00:02:57,261 Marcos, ve y mira ¿Qué le pasa a Jimmy? 7 00:02:59,722 --> 00:03:02,600 ¡Mierda! ¿No oyes llorar a tu hijo? 8 00:03:05,144 --> 00:03:07,354 ¿Qué ocurre? Oye, florecita. 9 00:03:08,230 --> 00:03:09,899 ¿Por qué estás llorando? 10 00:03:46,727 --> 00:03:48,604 Hola hermano. 11 00:03:53,484 --> 00:03:55,444 donde hizo ¿tu vienes de? 12 00:03:55,611 --> 00:03:58,489 No hemos visto otro alma por millas por aquí. 13 00:03:58,739 --> 00:04:02,785 Llevo mucho tiempo caminando. Mis pies están sangrando. 14 00:04:02,993 --> 00:04:06,580 Tengo hambre y sed. ¿Puedo pedirte un poco de agua? 15 00:04:10,793 --> 00:04:13,754 Mi nombre es Damon, es un placer conocerte. 16 00:04:13,921 --> 00:04:17,216 Quizás ya sepas mi nombre, pero lo que aún no sabes... 17 00:04:17,466 --> 00:04:20,094 es el verdadero naturaleza de mi juego. 18 00:04:29,895 --> 00:04:34,275 Los Rolling Stones, 'Simpatía por el Diablo', ¿no lo sabéis chicos? 19 00:04:34,525 --> 00:04:36,652 ¿Quieres comer con nosotros? 20 00:04:36,860 --> 00:04:38,320 Es un plato que inventé, 21 00:04:38,404 --> 00:04:40,447 jengibre y pimientos guisados. 22 00:04:45,786 --> 00:04:48,289 Entonces estás loco por Los Rolling Stones. 23 00:04:48,497 --> 00:04:51,500 Pocas personas realmente entienden su música. 24 00:04:51,834 --> 00:04:55,379 cuando hayas entendido sus mensajes 25 00:04:55,713 --> 00:04:57,172 puedes captar su significado más profundo. 26 00:04:57,589 --> 00:05:00,092 puedes lograr conciencia. 27 00:06:30,641 --> 00:06:33,310 Mira, Lucifer. ¡Mirar! 28 00:06:33,852 --> 00:06:36,105 Todo esto es para ti. 29 00:06:36,688 --> 00:06:41,318 Las llamas arden, y enciende nuestro fuego. 30 00:06:43,570 --> 00:06:44,613 ¡Aquí! 31 00:06:45,114 --> 00:06:46,490 ¡Damón! 32 00:06:46,865 --> 00:06:49,785 Cubre tus pistas. Mañana salgo para Europa. 33 00:06:50,244 --> 00:06:53,080 Entonces trae este mensaje al viejo continente. 34 00:06:53,288 --> 00:06:57,292 Diles que somos muchos, En muchas ciudades, somos nosotros los que no tenemos rostro. 35 00:06:57,709 --> 00:07:01,547 En nombre de Satanás, Diles a nuestros hermanos que estamos listos. 36 00:07:01,713 --> 00:07:05,426 Podemos hacer milagros. Tú también los has visto. 37 00:07:06,218 --> 00:07:09,221 Debes tener Paciencia, Damon. 38 00:07:10,264 --> 00:07:13,267 aún no es el momento para el gran evento. 39 00:07:13,517 --> 00:07:15,352 ¿Cuando entonces? 40 00:07:15,602 --> 00:07:16,437 ¿Cuando? 41 00:07:16,562 --> 00:07:19,648 Aún deben pasar muchos años. 42 00:07:21,066 --> 00:07:23,193 ¡No! ¡Suéltame! 43 00:07:24,945 --> 00:07:27,656 ¡Por favor! ¡Por favor no me hagas daño! 44 00:07:27,823 --> 00:07:30,784 - ¡No he visto nada! - ¿No has visto nada? 45 00:07:30,951 --> 00:07:34,580 Fue maravilloso, Te perdiste un gran espectáculo. 46 00:07:34,705 --> 00:07:37,791 Hemos sacrificado a tus hijos, tus amigos. 47 00:07:38,167 --> 00:07:40,544 Ahora te sacrificaremos. 48 00:07:42,254 --> 00:07:44,923 ¡Gritar! ¡Grita por tu vida! 49 00:09:01,375 --> 00:09:04,211 Me olvidé de la leche. No tardaré. 50 00:09:05,128 --> 00:09:07,839 No hay necesidad. Conseguiré algunos más tarde. 51 00:09:58,265 --> 00:10:01,768 - ¿Por qué lo hiciste? - Nunca dije nada. 52 00:10:02,352 --> 00:10:05,355 - Nunca hablé. - Sabes las reglas. 53 00:11:29,773 --> 00:11:31,233 ¡Cristo! 54 00:12:05,559 --> 00:12:08,520 - ¡No te muevas! - ¡No es culpa mía, fueron ellos! 55 00:12:08,729 --> 00:12:11,148 Querían que lo hiciera. 56 00:12:11,314 --> 00:12:13,692 ¡Los traidores deben pagar! Es Es justo arrancarles el corazón. 57 00:12:13,734 --> 00:12:14,484 Quedarse quieto. 58 00:12:14,484 --> 00:12:16,987 No lo entiendes, Ya soy un prisionero. 59 00:12:17,237 --> 00:12:19,489 Soy sólo un peón, ellos controlan mi mente. 60 00:12:19,740 --> 00:12:22,200 Tuve que hacerlo. ¡Tenía que hacerlo! 61 00:12:22,909 --> 00:12:24,244 ¡Tengo que hacerlo! 62 00:13:24,888 --> 00:13:26,681 Es la hora. 63 00:13:27,182 --> 00:13:30,143 El momento tiene finalmente ven. 64 00:13:48,370 --> 00:13:50,705 El último asesinato que pasó ayer... 65 00:13:50,956 --> 00:13:53,041 en uno de los más zonas pobladas de Frankfurt... 66 00:13:53,250 --> 00:13:56,461 tiene todas las características de un Ritual macabro de una secta satánica. 67 00:13:56,628 --> 00:13:59,881 La víctima, Marion Crane, de 21 años, fue brutalmente asesinado... 68 00:14:00,173 --> 00:14:04,135 por un hombre que luego se suicidó mientras la policía intentaba arrestarlo. 69 00:14:04,344 --> 00:14:10,100 El asesino fue Martín Romero. un hombre de familia muy respetado, tranquilo. 70 00:14:10,392 --> 00:14:13,603 Entonces, ¿qué desencadenó esto? ataque frenético? 71 00:14:14,354 --> 00:14:19,276 La investigación de este brutal El asesinato está encabezado por Jonathan Ford. 72 00:14:19,442 --> 00:14:24,447 El juez, que ha declarado la guerra a todas las sectas satánicas del país... 73 00:14:24,614 --> 00:14:27,784 Tiene sus propias teorías. Pero preguntémosle. 74 00:14:28,285 --> 00:14:34,791 Hay muchos elementos que sugieren esto es obra de una secta satánica. 75 00:14:35,125 --> 00:14:40,130 Estas sectas no tienen nada que ver con folklore, como a muchos les gustaría creer. 76 00:14:40,422 --> 00:14:44,175 Son una realidad aterradora. Una realidad de la vida cotidiana. 77 00:14:44,509 --> 00:14:51,600 Muchos asesinatos sin resolver implican hechos macabros. rituales llevados a cabo por estas sectas. 78 00:14:51,808 --> 00:14:54,436 De Nueva York a Londres, de Turín a Lyon... 79 00:14:54,603 --> 00:14:57,147 a Praga y a todo el mundo... 80 00:14:57,314 --> 00:15:01,151 creen que pueden obtener el poder, dinero e inmortalidad... 81 00:15:01,443 --> 00:15:03,862 dedicando sus vidas al culto al diablo. 82 00:15:04,362 --> 00:15:08,325 Desafortunadamente, muchas de las víctimas de estos rituales de sacrificio... 83 00:15:08,491 --> 00:15:14,539 son los inocentes, a menudo jóvenes mujeres, a veces incluso niños. 84 00:15:15,707 --> 00:15:21,087 Estamos interesados ​​en el aumento enumera los miembros de estas sectas. 85 00:15:21,379 --> 00:15:25,926 La famosa secta sin rostro operando en los EE.UU. durante los años 70... 86 00:15:27,427 --> 00:15:29,638 Señor, ¿necesita ayuda? 87 00:15:30,305 --> 00:15:31,514 ¡No! 88 00:15:31,723 --> 00:15:33,516 No lo toques. 89 00:15:34,142 --> 00:15:36,061 Déjame en paz. 90 00:15:36,770 --> 00:15:40,523 - Puedo hacerme cargo de mí misma. - Lo que digas. 91 00:17:06,151 --> 00:17:08,111 ¡Dios mío! 92 00:17:09,154 --> 00:17:11,072 No siento nada. 93 00:17:11,281 --> 00:17:14,659 No lo golpeé, frené inmediatamente. Ni siquiera lo toqué. 94 00:17:20,540 --> 00:17:24,085 ¿Dónde está mi paquete? 95 00:17:24,294 --> 00:17:27,172 - No deberías moverte. - No me toques. 96 00:17:27,714 --> 00:17:30,300 Respiro mejor de pie. 97 00:17:35,138 --> 00:17:40,185 - Está bien, estoy bien. - El hospital no está lejos, yo te llevo. 98 00:17:40,977 --> 00:17:43,855 Mi paquete. Dame ese paquete. 99 00:17:45,273 --> 00:17:47,776 No, no el hospital, sin doctores. 100 00:17:48,193 --> 00:17:52,530 solo necesito descansar un poco antes de continuar mi viaje. 101 00:17:53,239 --> 00:17:56,910 - Pero si tú... - No, estaba de camino a casa. 102 00:17:57,452 --> 00:18:01,331 - ¿Vives cerca? - Sí, a unos kilómetros de la ciudad. 103 00:18:02,749 --> 00:18:06,711 Sólo trabajo por las mañanas y tengo no tengo nada más que hacer ahora... 104 00:18:08,296 --> 00:18:11,257 Escucha, puedes quedarte conmigo por un par de horas. 105 00:18:11,341 --> 00:18:17,138 - Es lo menos que puedo hacer. - Eres muy amable, Miriam. 106 00:18:31,861 --> 00:18:34,322 Estaba realmente asustado allí atrás. 107 00:18:34,614 --> 00:18:37,492 Por un momento pensé No pude evitarte. 108 00:18:39,202 --> 00:18:44,290 - ¿Lo hiciste, Miriam? - Claro que te extrañé, por un milímetro. 109 00:18:44,457 --> 00:18:46,417 Sólo un milímetro. 110 00:18:47,168 --> 00:18:50,421 ¿Como sabes mi nombre? No recuerdo haberte dicho. 111 00:18:50,630 --> 00:18:53,174 No, no me lo dijiste. 112 00:18:55,677 --> 00:18:58,346 sigo diciéndome a mí mismo no conducir rápido. 113 00:18:58,513 --> 00:19:02,517 - Sólo tenías diez años. - ¿He cambiado mucho? 114 00:19:05,436 --> 00:19:07,856 Has aprendido a sonreír. 115 00:19:17,907 --> 00:19:19,868 Aquí estamos. 116 00:19:25,248 --> 00:19:29,502 Perdón por el desorden, Soy terrible haciendo tareas domésticas. 117 00:19:30,420 --> 00:19:33,089 sigo posponiendo todo hasta mañana. 118 00:19:33,339 --> 00:19:37,177 Limpiaré la habitación mañana. Mañana lavaré la ropa. 119 00:19:37,969 --> 00:19:39,804 Mañana mañana... 120 00:19:40,513 --> 00:19:42,765 Y luego nunca hago nada. 121 00:19:45,435 --> 00:19:49,689 Ha pasado mucho tiempo. Que extraño. 122 00:19:50,690 --> 00:19:53,067 ¿Has estado aquí antes? 123 00:19:53,067 --> 00:19:56,112 Estas pequeñas casas de campo son todos iguales. 124 00:19:56,487 --> 00:19:59,115 Incluso huelen igual. 125 00:19:59,532 --> 00:20:02,911 He vivido en una casa como esta antes. 126 00:20:03,244 --> 00:20:06,289 solo necesito ver uno asi y enseguida... 127 00:20:06,915 --> 00:20:10,460 Las memorias. Eso es lo que queda. 128 00:20:10,627 --> 00:20:13,379 Son nuestro pan y nuestro veneno. 129 00:20:13,546 --> 00:20:16,507 No, por favor, me molesta el sol. 130 00:20:17,300 --> 00:20:18,718 Siéntate. 131 00:20:19,344 --> 00:20:23,139 Llamaré al doctor Pernath si quieres. Si ella no está en el hospital. 132 00:20:23,514 --> 00:20:25,725 Ella vive sólo a unas cuadras de distancia. 133 00:20:25,975 --> 00:20:30,313 No, los médicos me cansan. Sólo quiero descansar un poco. 134 00:20:31,189 --> 00:20:36,736 He viajado lejos. Todavía me queda mucho por recorrer. 135 00:20:38,071 --> 00:20:40,782 Espero que aceptes al menos un té. 136 00:20:41,491 --> 00:20:43,409 Te haré uno ahora mismo. 137 00:20:49,832 --> 00:20:51,668 Basta, tú. 138 00:20:54,003 --> 00:20:57,590 Él siempre lo está haciendo. Tratando de esconderse de mí. 139 00:20:58,132 --> 00:21:00,677 Está completamente loco. 140 00:21:01,511 --> 00:21:06,516 - ¿Vives solo aquí? - Sólo con él y con mi pez. 141 00:21:07,141 --> 00:21:09,644 ¿Te gusta? 142 00:21:09,811 --> 00:21:11,688 Oye, conejito. 143 00:21:12,063 --> 00:21:14,524 Me estás avergonzando frente a nuestro invitado. 144 00:21:14,732 --> 00:21:17,735 ¿Hace mucho que lo tienes? ¿Cómo se llama? 145 00:21:17,902 --> 00:21:21,364 Él no tiene uno. Tenemos una relación de igualdad. 146 00:21:21,531 --> 00:21:24,117 Él no puede llamarme así que no lo llamo. 147 00:21:24,325 --> 00:21:26,494 ¿No te gustan los animales? 148 00:21:40,216 --> 00:21:42,802 No te preocupes, él se irá pronto. 149 00:21:45,847 --> 00:21:48,808 Tus hijos realmente deben amarte. 150 00:21:49,225 --> 00:21:51,436 No tengo hijos. 151 00:21:59,819 --> 00:22:01,487 ¿Aquellos? 152 00:22:01,654 --> 00:22:03,531 Enseño. 153 00:22:03,740 --> 00:22:08,077 No pareces muy seguro de el amor de tus hijos. 154 00:22:11,164 --> 00:22:15,043 Les diste este tema, 'Mi profesor'. 155 00:22:17,420 --> 00:22:22,592 Si estuvieras seguro, no lo harías He elegido un tema como este. 156 00:22:23,551 --> 00:22:25,219 No no... 157 00:22:28,681 --> 00:22:30,725 No estás listo. 158 00:22:31,059 --> 00:22:37,523 Eres psicológicamente inestable. y, sobre todo, no deberías conducir. 159 00:22:46,115 --> 00:22:49,494 Quizás tengas razón. No sé. 160 00:22:50,536 --> 00:22:53,873 Pasé toda mi infancia en internados. 161 00:22:54,832 --> 00:22:57,710 ¿No vivías con tus padres? 162 00:22:58,294 --> 00:23:00,546 Nunca los conocí. 163 00:23:02,548 --> 00:23:04,759 Los Rolling Stones. 164 00:23:07,678 --> 00:23:12,141 Algunas personas pensaban que su La música era tan profunda. 165 00:23:12,683 --> 00:23:14,852 Esotérico. 166 00:23:16,479 --> 00:23:19,732 - Hace mucho tiempo. - ¿Estás interesado en la música? 167 00:23:20,191 --> 00:23:21,859 No. 168 00:23:22,485 --> 00:23:25,780 Religión, si se le puede llamar así. 169 00:23:26,739 --> 00:23:28,866 Muy interesante. 170 00:23:28,908 --> 00:23:33,079 La religión ayuda a vivir. una vida mejor, ¿verdad? 171 00:23:33,454 --> 00:23:36,040 Te ayuda a morir. 172 00:23:36,749 --> 00:23:39,752 ¿No tienes miedo a la muerte? 173 00:23:40,837 --> 00:23:42,713 No sé. 174 00:23:43,548 --> 00:23:45,883 Para ser sincero, No pienso en eso. 175 00:23:49,804 --> 00:23:52,515 Quizás tengo más miedo de la vida. 176 00:23:54,517 --> 00:23:57,770 - ¿Qué quieres de la vida? - Nada especial. 177 00:23:58,354 --> 00:24:01,232 - Lo que tengo es suficiente. - Te equivocas. 178 00:24:01,732 --> 00:24:06,529 Debes pedir todo en la vida. de lo contrario no obtendrás nada. 179 00:24:11,075 --> 00:24:14,162 ¿Has logrado conseguir ¿todo lo que quieras? 180 00:24:15,830 --> 00:24:18,040 Estoy casi allí. 181 00:24:18,332 --> 00:24:20,710 Por eso no quiero morir. 182 00:24:21,669 --> 00:24:23,629 Aún no. 183 00:24:24,046 --> 00:24:26,591 No me siento seguro aquí. 184 00:24:26,757 --> 00:24:30,428 La casa está orientada al este. 185 00:24:33,181 --> 00:24:36,100 No, no me toques. Lo puedo manejar. 186 00:24:37,226 --> 00:24:41,814 Las casas orientadas al norte son las casas de la vida. 187 00:24:42,523 --> 00:24:45,067 Las viviendas orientadas al sur... 188 00:24:45,818 --> 00:24:48,654 ...son las casas de la muerte. 189 00:24:51,657 --> 00:24:54,994 ¿Puedes llevarme de regreso? ¿a la parada de autobús? 190 00:24:56,287 --> 00:24:58,122 Si seguro. 191 00:24:59,248 --> 00:25:01,250 Sólo un momento. 192 00:25:06,005 --> 00:25:07,006 ¿Hola? 193 00:25:07,715 --> 00:25:09,425 Hola catalina. 194 00:25:09,592 --> 00:25:11,761 Sí, claro, pero yo No puedo ahora. 195 00:25:12,011 --> 00:25:13,763 Sí, tengo compañía. 196 00:25:14,013 --> 00:25:16,098 No, te lo explicaré más tarde. 197 00:25:17,391 --> 00:25:20,728 No, no es el Príncipe Azul. ¿De qué estás hablando? 198 00:25:21,145 --> 00:25:24,273 No, déjame en paz ahora, No puedo esta noche. 199 00:25:24,607 --> 00:25:28,945 No te preocupes, te lo contaré todo. mañana en la escuela. 200 00:25:30,446 --> 00:25:32,448 Adiós, Catalina. 201 00:25:35,368 --> 00:25:38,371 ¿Podemos irnos ahora mismo, si quieres? 202 00:26:22,707 --> 00:26:26,252 No te gusta el viejo, ¿verdad? Yo tampoco. 203 00:26:26,669 --> 00:26:31,215 No, estoy seguro de que es un buen hombre. Pero nunca se sabe. 204 00:26:37,430 --> 00:26:39,432 Es hora de ir a la cama. 205 00:26:41,642 --> 00:26:45,187 ¿Te importa dormir? con un ser humano? 206 00:26:46,939 --> 00:26:50,234 ¿No? Lo se, tu prefieres tu casa, tienes razón. 207 00:26:50,484 --> 00:26:52,236 Nunca sabes. 208 00:33:12,199 --> 00:33:14,618 ¿Y cómo lo hizo? ¿tu, vete? 209 00:33:29,425 --> 00:33:30,801 ¡Ay dios mío! 210 00:33:34,722 --> 00:33:36,682 ¿Qué ocurre? 211 00:34:05,753 --> 00:34:07,671 ¡Llamaré a un médico! 212 00:34:13,343 --> 00:34:14,720 ¡Dios mío! 213 00:34:16,263 --> 00:34:20,184 ¡No, no hagas eso! ¡Intenta aguantar! 214 00:34:20,642 --> 00:34:22,811 ¡Tengo que sacarte de aquí! 215 00:34:23,854 --> 00:34:26,440 ¿Puedes oírme? Haz una señal. 216 00:34:26,690 --> 00:34:29,818 Voy a buscar un medico No tardaré. 217 00:34:30,110 --> 00:34:32,071 ¡Por favor espere! 218 00:34:33,655 --> 00:34:36,575 ¡Está helado! ¡No puedes morir! 219 00:34:36,825 --> 00:34:39,661 Tú mismo lo dijiste ¡No puedes morir todavía! 220 00:36:41,450 --> 00:36:44,620 ¡Doctor Pernath! ¡Despierta, es una emergencia! 221 00:36:45,329 --> 00:36:48,457 ¡Es Miriam Kreisl! ¡Es urgente! 222 00:36:48,957 --> 00:36:51,418 ¡Doctor, baje rápido! 223 00:36:51,752 --> 00:36:54,755 No tiene sentido gritar mi tía no está aquí. 224 00:36:55,047 --> 00:36:57,925 ella tuvo que ir al hospital para una operación urgente. 225 00:36:58,342 --> 00:37:02,262 ¿Qué hago entonces? Hay un viejo en mi casa que se esta muriendo! 226 00:37:02,596 --> 00:37:05,974 - ¿Está seguro? - No estoy bromeando. 227 00:37:09,519 --> 00:37:11,146 Estúpido. 228 00:37:13,607 --> 00:37:15,525 Esperar. 229 00:37:15,734 --> 00:37:19,446 Yo también soy médico. Me gradué en Frankfurt. 230 00:37:21,281 --> 00:37:23,951 Mi nombre es Franz Benat. Me quedo con mi tía... 231 00:40:53,326 --> 00:40:54,369 Por favor 232 00:40:54,619 --> 00:40:55,954 Venir. 233 00:40:59,541 --> 00:41:02,085 Él estaba aqui, Lo dejé tirado en la alfombra. 234 00:41:02,294 --> 00:41:05,505 Es una buena señal, tal vez salió a caminar. 235 00:41:10,594 --> 00:41:12,637 - Hay un conejo aquí. - ¿Y? 236 00:41:12,929 --> 00:41:15,974 - Odio los conejos. - Ya basta, nadie odia a los conejos. 237 00:41:16,141 --> 00:41:19,686 - Soy alérgico a ellos. - ¿De dónde viene esa luz? 238 00:41:20,187 --> 00:41:24,357 - El conejo debe haberlo encendido. - No estás aquí para tratar al conejo. 239 00:41:24,774 --> 00:41:28,320 Okay, lo siento. Simplemente no los soporto. 240 00:41:49,925 --> 00:41:52,719 no sabía que había un pasaje aquí. 241 00:41:53,011 --> 00:41:55,764 - Nunca lo había visto antes. - No conoces tu propia casa. 242 00:41:56,097 --> 00:41:58,517 solo he estado alquilándolo por un año. 243 00:42:10,445 --> 00:42:12,113 ¡Dios mío! 244 00:42:12,656 --> 00:42:15,325 No, no lo toques. Lo haré. 245 00:42:25,085 --> 00:42:27,379 Él está muerto, Lo lamento. 246 00:42:29,381 --> 00:42:33,301 - Me dijo que no quería morir. - No estaría tan seguro. 247 00:42:33,635 --> 00:42:35,220 Mira este. 248 00:42:35,387 --> 00:42:38,557 Yo diría que ha intentado suicidarse. al menos una vez recientemente. 249 00:42:38,974 --> 00:42:41,643 Y esta vez podría han tenido éxito. 250 00:42:42,185 --> 00:42:46,565 - ¿Era un pariente? - No, ni siquiera sé su nombre. 251 00:42:47,399 --> 00:42:51,152 - ¿Qué estás haciendo? - Debe tener alguna identificación. 252 00:42:53,113 --> 00:42:55,532 Sin billetera, sin dinero. 253 00:42:56,032 --> 00:42:57,742 Un boleto. 254 00:42:57,993 --> 00:43:00,120 Todo lo que sé es que iba en un largo viaje. 255 00:43:00,287 --> 00:43:02,330 No tan lejos. 256 00:43:04,291 --> 00:43:06,501 Él venía aquí. 257 00:43:08,211 --> 00:43:11,756 - Bueno, ahora no irá a ninguna parte. - No, no hagas eso. 258 00:43:12,048 --> 00:43:15,385 - No quiero verle la cara. - Entonces cierra los ojos. 259 00:43:20,098 --> 00:43:21,516 ¡Esperar! 260 00:43:21,766 --> 00:43:23,768 - ¿Que hacemos ahora? - Simple. 261 00:43:24,102 --> 00:43:26,146 llamaremos al hospital y pide una ambulancia. 262 00:43:26,313 --> 00:43:28,189 Estoy seguro de que no tardará mucho. 263 00:43:28,356 --> 00:43:31,026 No te preocupes, Estarán aquí en minutos. 264 00:43:36,990 --> 00:43:37,991 ¿Qué es eso? 265 00:43:44,205 --> 00:43:46,249 - ¿Ya estás aquí? - ¿Dónde está el paciente? 266 00:43:46,374 --> 00:43:50,712 Abajo, en el sótano, está muerto. Soy Franz Pernath, el sobrino del médico. 267 00:43:54,132 --> 00:43:56,259 ¿Quién les dijo? 268 00:43:56,760 --> 00:44:01,139 Debe haber sido el viejo. Quizás fue lo último que hizo. 269 00:44:01,306 --> 00:44:04,059 ¿Por qué bajó allí? 270 00:44:04,434 --> 00:44:07,270 Quizás era alérgico a los conejos también. 271 00:44:08,188 --> 00:44:10,231 Muy divertido. 272 00:44:32,337 --> 00:44:35,006 Me quedaré y te haré compañía, ¿Si te gusta? 273 00:44:35,173 --> 00:44:38,009 No no... Gracias. 274 00:44:39,511 --> 00:44:44,265 Está bien, iré con ellos para poder preparar el certificado de defunción. 275 00:44:45,600 --> 00:44:47,519 Toma esta pastilla. 276 00:44:48,603 --> 00:44:51,231 En caso de que no puedas dormir. 277 00:44:51,856 --> 00:44:53,608 Gracias. 278 00:44:54,651 --> 00:44:57,195 ¿Quieres que te llame mañana? 279 00:44:58,113 --> 00:44:59,989 No sé. 280 00:45:00,198 --> 00:45:04,202 Estaba pensando, me gustaría volver a verte. 281 00:45:05,203 --> 00:45:08,415 No he estado aquí por mucho tiempo y podríamos... 282 00:45:09,374 --> 00:45:11,960 eso es muy amable de su parte. 283 00:45:12,919 --> 00:45:15,630 - Vale adios. - Esperar. 284 00:45:15,964 --> 00:45:17,424 ¿Sí? 285 00:45:19,551 --> 00:45:21,720 Quería decirte que... 286 00:45:22,137 --> 00:45:24,347 No nada. Adiós. 287 00:45:24,806 --> 00:45:26,391 Buenas noches. 288 00:45:34,524 --> 00:45:36,568 ¿Aún despierto? 289 00:47:04,405 --> 00:47:05,448 Hola conejo... 290 00:47:15,124 --> 00:47:16,167 ¡Conejo! 291 00:47:16,751 --> 00:47:20,129 Vamos, por favor. 292 00:47:21,381 --> 00:47:22,423 ¡Ven aquí! 293 00:47:26,052 --> 00:47:29,138 Vamos, tengo tuve suficiente. 294 00:49:01,940 --> 00:49:05,151 Eso es suficiente. Ha sido una noche larga. 295 00:49:25,046 --> 00:49:27,465 Para, ¿qué estás haciendo aquí? 296 00:49:29,258 --> 00:49:30,551 ¡Detener! 297 00:49:30,760 --> 00:49:32,637 ¿Quién eres? ¿Cómo entraste? 298 00:49:32,637 --> 00:49:35,390 Voy. Yo no soy mala. 299 00:49:35,598 --> 00:49:39,477 Tengo frío. Tengo hambre. 300 00:49:39,602 --> 00:49:41,938 ¿Qué tienes ahí? ¡Muéstrame! 301 00:49:41,980 --> 00:49:43,398 Me tengo que ir ahora. 302 00:49:43,398 --> 00:49:45,066 ¡Dámelo! 303 00:49:46,275 --> 00:49:49,404 - ¡Déjalo ir! - ¡No! ¡No lo rompas! 304 00:49:49,487 --> 00:49:50,488 ¡Ten cuidado! 305 00:49:55,493 --> 00:49:57,412 ¡Detener! ¡Esperar! 306 00:49:58,538 --> 00:50:02,083 ¡No huyas! ¡Regresar! 307 00:50:07,463 --> 00:50:09,298 ¡Por favor deje de! 308 00:51:23,414 --> 00:51:27,126 La Secta Sin Rostro se inspiró por uno de los eruditos más eminentes... 309 00:51:27,376 --> 00:51:30,922 de magia negra y satanismo, Moebius Kelly... 310 00:51:31,297 --> 00:51:33,966 quien desapareció en misterioso circunstancias en 1979. 311 00:51:34,217 --> 00:51:38,137 Se cree que murió en un Explosión en un vuelo con destino a Londres. 312 00:51:38,429 --> 00:51:41,390 De hecho, su nombre estaba en la lista de pasajeros. 313 00:51:41,557 --> 00:51:47,230 Aunque muchas personas afirman tener Lo he visto en varias ciudades europeas. 314 00:51:48,189 --> 00:51:50,983 Bien, niños, ahora tenemos Terminé las máscaras. 315 00:51:51,275 --> 00:51:56,572 Ahora quiero que cada uno de ustedes me diga el sonido del animal que has dibujado. 316 00:52:01,494 --> 00:52:03,454 Lo que hace el ¿Qué hace el gato, Betty? 317 00:52:04,622 --> 00:52:06,374 Muy bien. 318 00:52:10,628 --> 00:52:14,173 - ¿Quién cortó a Pierino el puercoespín? - ¡Fue ella! 319 00:52:16,843 --> 00:52:19,720 Ahora todos cantaremos la canción de los animales. 320 00:52:20,429 --> 00:52:22,098 El león. 321 00:52:23,891 --> 00:52:26,102 Rugidos. ¿El ratón? 322 00:52:28,521 --> 00:52:30,231 Chirridos. 323 00:52:30,398 --> 00:52:32,233 ¿La serpiente? 324 00:52:44,912 --> 00:52:47,957 Samanta. Tu madre está aquí. 325 00:53:03,514 --> 00:53:07,393 ¿Que animal es este? ¿Lo inventaste tú? 326 00:53:07,602 --> 00:53:10,354 No, mi madre los dibuja. todo el tiempo. 327 00:54:13,709 --> 00:54:14,919 ¡Momia! 328 00:54:15,920 --> 00:54:19,340 Después de lo que pasaste un dolor de cabeza es la menor de tus preocupaciones. 329 00:54:20,299 --> 00:54:22,343 No traes extraños de vuelta a tu casa. 330 00:54:22,468 --> 00:54:26,639 No, a menos que sea guapo. Inteligente, sexy y comprensiva. 331 00:54:26,889 --> 00:54:29,016 Y tiene una cuenta bancaria interminable. 332 00:54:29,183 --> 00:54:32,061 Y sobre todo, promete él no se casará contigo. 333 00:54:32,395 --> 00:54:34,730 Casi lo atropellé. Y además... 334 00:54:34,981 --> 00:54:37,275 me compadecí de el sólo porque era viejo. 335 00:54:37,358 --> 00:54:40,111 Parecía alguien Me había conocido antes. 336 00:54:40,695 --> 00:54:44,365 Ciertamente no lo habría llevado casa conmigo si fuera joven. 337 00:54:45,032 --> 00:54:49,120 ¿Sabes por qué me gustas tanto? Porque somos muy diferentes. 338 00:54:49,912 --> 00:54:53,666 Aunque era como tú, siempre fui esperando al amor de mi vida. 339 00:54:53,916 --> 00:54:56,127 Pero nadie parecía bueno suficiente para mi. 340 00:54:56,377 --> 00:54:59,088 Entonces, como siempre dije que no, Me encontré solo. 341 00:54:59,422 --> 00:55:03,342 No te hagas la víctima, era tu elección, te gusta estar solo. 342 00:55:03,342 --> 00:55:06,345 ¿Es mi culpa que no haya ninguno? ¿Hombres educados por ahí? 343 00:55:10,516 --> 00:55:12,601 Samantha, ¿qué pasó? 344 00:55:13,102 --> 00:55:17,398 - ¡Mamá se ha ido! - Pero la vi, me saludó. 345 00:55:18,149 --> 00:55:21,652 La hemos llamado a casa, nos dijeron. su madre vino a recogerla. 346 00:55:21,861 --> 00:55:24,405 Ella lo hizo, la vi desde la ventana. 347 00:55:25,573 --> 00:55:28,242 Probablemente ella simplemente fue comprar algo. 348 00:55:28,451 --> 00:55:30,453 tomaré Estás en casa, ¿vale? 349 00:55:30,619 --> 00:55:33,539 - ¿Le has avisado a su padre? - Sí, se lo hemos notificado. 350 00:55:34,540 --> 00:55:36,250 No te preocupes. 351 00:55:49,013 --> 00:55:50,598 ¡Papá! 352 00:55:51,015 --> 00:55:52,016 ¡Samantana! 353 00:55:52,975 --> 00:55:54,018 ¡Papá! 354 00:55:54,143 --> 00:55:57,980 - Alguien como él sería perfecto. - ¿Quieres pararlo? 355 00:55:59,273 --> 00:56:00,691 Señor Heinz. 356 00:56:02,026 --> 00:56:04,737 Llamé a todas partes. Nadie la ha visto. 357 00:56:04,945 --> 00:56:07,239 La vi cinco minutos antes del final de la lección. 358 00:56:07,448 --> 00:56:09,575 Sí, es verdad, yo también la vi. 359 00:56:10,284 --> 00:56:12,328 Estoy llamando a la policía. 360 00:56:15,748 --> 00:56:18,000 Él ha estado hablando con ellos. durante un cuarto de hora. 361 00:56:18,167 --> 00:56:20,002 ¿Qué diablos les está diciendo? 362 00:56:20,211 --> 00:56:22,129 tendría al menos esperé hasta esta noche 363 00:56:22,296 --> 00:56:25,091 ¿No crees que se acabó? ¿dramatizarlo un poco? 364 00:56:29,595 --> 00:56:31,972 Mira el árboles este año. 365 00:56:32,181 --> 00:56:34,308 Hay tanto ¡mucho polen! 366 00:56:36,894 --> 00:56:38,521 Parece casi como nieve. 367 00:56:40,523 --> 00:56:42,024 ¿Verdad, Miriam? 368 00:56:42,775 --> 00:56:45,319 Ahora la chica se está poniendo involucrados también. 369 00:56:49,532 --> 00:56:50,991 Por aquí. 370 00:57:02,211 --> 00:57:04,547 ¿Tu madre ¿Dibújalos? 371 00:57:04,755 --> 00:57:07,883 Clare está investigando un poco. sobre los fósiles del Ártico. 372 00:57:08,175 --> 00:57:11,303 Ese insecto es uno de ella. últimos descubrimientos. 373 00:57:11,887 --> 00:57:14,932 Y me quejo de cucarachas alrededor de mi casa. 374 00:57:15,182 --> 00:57:17,768 - Si encontrara uno de esos... - No es fácil. 375 00:57:18,060 --> 00:57:20,521 Han estado extintos por más de diez millones de años. 376 00:57:21,021 --> 00:57:24,191 Tienen un profundo significado religioso. 377 00:57:28,195 --> 00:57:32,074 Son un símbolo de fertilidad y maldad. 378 00:57:32,074 --> 00:57:36,120 Clare todavía no ha publicado sus notas. ¿Ella te lo dijo? 379 00:57:47,965 --> 00:57:49,967 Rápido, trae un poco de agua. 380 00:57:52,261 --> 00:57:54,722 - Pobre cosa. - ¿Qué le pasa? 381 00:57:57,391 --> 00:57:58,434 ¡Beber! 382 00:57:59,560 --> 00:58:01,353 Te sentirás mejor. 383 00:58:05,649 --> 00:58:08,611 empezaste a emocionarte sobre esos horribles insectos. 384 00:58:08,986 --> 00:58:11,739 como si hubieras estado estudiando ellos durante años. 385 00:58:12,072 --> 00:58:15,201 Lo siento, pero realmente no lo hiciste. ¿sabes algo sobre ellos? 386 00:58:16,202 --> 00:58:19,663 Eché un vistazo a las notas de la señora Heinz. 387 00:58:21,290 --> 00:58:24,543 La hembra puso sus huevos. dentro del cerebro de una mujer... 388 00:58:24,919 --> 00:58:30,216 y cuando nacieron la mujer murió porque los recién nacidos se alimentaban de su cerebro. 389 00:58:46,065 --> 00:58:48,734 ¿Sabes lo que haremos? Te quedarás conmigo. 390 00:58:49,193 --> 00:58:51,278 Te ayudaré a empacar tu maleta. 391 00:58:51,403 --> 00:58:53,280 No puedes quedarte aquí. 392 00:58:53,405 --> 00:58:56,075 Aquí murió un anciano Vinieron los ladrones... 393 00:58:56,450 --> 00:58:59,453 Te hará bien para alejarse por un tiempo. 394 00:59:03,958 --> 00:59:06,043 Mi lugar es mucho más más cómoda que la tuya. 395 00:59:06,210 --> 00:59:09,255 Estarás en el centro de la ciudad. lejos de todo esto. 396 00:59:09,421 --> 00:59:12,633 No, necesitas compañía. Un poco como yo. 397 00:59:12,883 --> 00:59:15,469 Estoy harto de mirar televisión sola. 398 00:59:15,719 --> 00:59:18,347 - ¿Me estás escuchando? - El conejo. 399 00:59:19,098 --> 00:59:21,308 ¿Qué sonido hace? hacen los conejos? 400 00:59:25,062 --> 00:59:27,648 Tu refrigerador se ve como un cementerio. 401 00:59:29,650 --> 00:59:34,113 Las cosas se apagan después de un tiempo. Hay que tirarlos. 402 00:59:35,114 --> 00:59:39,660 Cuando te quedes conmigo te daré un Curso acelerado de economía doméstica. 403 00:59:40,327 --> 00:59:43,914 te haré el ideal ama de casa del año. 404 00:59:45,249 --> 00:59:49,003 Deben haberte hecho limpiar el pisos durante años en el orfanato. 405 00:59:49,295 --> 00:59:51,171 Sí, claro. 406 00:59:56,427 --> 01:00:00,139 ¿De qué otra manera explicas tu ¿fobia a la limpieza? 407 01:00:03,142 --> 01:00:04,059 ¡Oh Dios! 408 01:00:04,059 --> 01:00:05,978 Trapos en el suelo. 409 01:00:06,145 --> 01:00:08,439 ¿Me estás escuchando? 410 01:00:48,520 --> 01:00:50,522 ¿Quién le dará de comer? 411 01:00:52,775 --> 01:00:56,445 tenemos que traer el conejo también, si podemos encontrarlo. 412 01:00:57,446 --> 01:00:59,990 ¿Lo has visto en alguna parte? 413 01:01:06,622 --> 01:01:07,706 ¡Catherine! 414 01:01:08,374 --> 01:01:10,918 Deja de moverte, ¡Lo empeorarás! 415 01:01:13,587 --> 01:01:16,006 ¡Deja de moverte! Me lo quitaré. 416 01:01:23,305 --> 01:01:25,265 Te traeré una bebida. 417 01:01:50,582 --> 01:01:52,292 ¡Catherine! 418 01:01:57,548 --> 01:02:01,427 ¿Dije algo malo? ¿Ya no quieres que venga? 419 01:03:06,116 --> 01:03:06,992 Entonces... 420 01:03:20,631 --> 01:03:23,425 Jack, donde el diablos vas? 421 01:03:23,842 --> 01:03:27,304 - ¿Vas a mear? - ¡Sí, a mear cerveza! 422 01:03:37,648 --> 01:03:40,234 ¿Es este tu lápiz labial? 423 01:04:17,521 --> 01:04:19,231 Nada mal. 424 01:04:21,733 --> 01:04:24,319 Escucha, son ¿Estás drogado? 425 01:04:33,287 --> 01:04:36,915 - ¡Jack, hijo de puta! - ¡Maldito bastardo! 426 01:04:37,124 --> 01:04:39,251 ¿Dónde demonios estás? 427 01:05:05,944 --> 01:05:07,988 ¿Bien? 428 01:05:09,156 --> 01:05:11,658 ¿Estamos interrumpiendo? 429 01:05:14,995 --> 01:05:16,914 ¿Qué estás haciendo? 430 01:05:21,126 --> 01:05:23,211 ¡Fue ella! 431 01:05:24,338 --> 01:05:27,090 Hice lo que ella quería. 432 01:05:27,799 --> 01:05:30,302 Su cara estaba quemandose. 433 01:05:33,180 --> 01:05:36,141 No pude detenerme. 434 01:05:37,017 --> 01:05:39,269 No puedo creerlo. 435 01:07:29,546 --> 01:07:31,173 ¿Hola? 436 01:07:39,347 --> 01:07:41,850 Tenía prisa por irme. 437 01:07:42,100 --> 01:07:45,395 Dejé mi pequeño diario negro en su casa. 438 01:07:46,063 --> 01:07:49,357 Encuéntralo, pero no lo abras. 439 01:07:50,275 --> 01:07:52,986 Volveré pronto para recogerlo. 440 01:07:53,653 --> 01:07:55,906 Adiós, Miriam. 441 01:08:19,763 --> 01:08:21,515 ¿Hola? 442 01:08:23,308 --> 01:08:25,894 - ¡Francisco! - Sí, soy yo, ¿qué pasa? 443 01:08:26,144 --> 01:08:29,272 - Ha sucedido algo terrible. - Ah, entonces ya lo sabes. ¡Ven rápido! 444 01:08:29,314 --> 01:08:30,232 ¿Qué? 445 01:08:30,357 --> 01:08:32,609 Ven al hospital, ella quiere verte. 446 01:08:32,859 --> 01:08:35,362 No sé si lo lograrás, ella no tiene mucho tiempo. 447 01:08:35,946 --> 01:08:39,241 ¿De qué estás hablando? ¿Quién quiere verme? 448 01:09:37,174 --> 01:09:39,759 Hicimos todo lo que pudimos. 449 01:09:40,051 --> 01:09:42,679 - ¿Le dijiste? - Sí, claro. 450 01:09:42,971 --> 01:09:46,016 Ella seguía repitiendo tu nombre Durante la operacion. 451 01:09:46,349 --> 01:09:49,978 En un momento de claridad ella pidió hablar contigo. 452 01:09:51,438 --> 01:09:53,940 - Era su corazón. - ¿Puedo verla? 453 01:09:54,149 --> 01:09:56,943 todavía tenemos que terminar los puntos... 454 01:10:01,239 --> 01:10:02,115 ¡Miriam! 455 01:10:03,366 --> 01:10:04,701 Por favor. 456 01:10:43,365 --> 01:10:44,824 ¡Miriam! 457 01:10:47,077 --> 01:10:49,829 ¡Todo es tu culpa! 458 01:10:50,372 --> 01:10:54,376 ¡Es tu maldita culpa! ¡Bruja malvada! 459 01:10:54,584 --> 01:10:56,628 ¡Maldito seas! 460 01:11:02,634 --> 01:11:05,011 ¡Me muero por tu culpa! 461 01:11:11,518 --> 01:11:14,646 Cálmate, todo se acabó. 462 01:11:18,483 --> 01:11:20,735 es raro pero puede pasar. 463 01:11:21,403 --> 01:11:24,072 es un caso de muerte aparente. 464 01:11:25,031 --> 01:11:28,660 Una carga de adrenalina la devolvió a la vida. 465 01:11:29,286 --> 01:11:31,705 no seria la primera vez. 466 01:11:32,664 --> 01:11:35,125 Disculpame pero Estoy cansado ahora. 467 01:11:38,795 --> 01:11:40,839 Adiós tía. Te veré más tarde. 468 01:11:41,131 --> 01:11:42,424 Nos vemos mañana. 469 01:11:56,396 --> 01:11:59,024 Lo mismo podría haber Le pasó al viejo. 470 01:11:59,190 --> 01:12:02,068 No, él ha estado muerto demasiado tiempo. 471 01:12:02,360 --> 01:12:05,363 ¿Qué pasa con el mensaje? en mi contestador automático? 472 01:12:05,697 --> 01:12:10,160 - Quizás fue una llamada de broma. - No, era su voz, la reconocí. 473 01:12:11,119 --> 01:12:13,455 ¿Y por qué dijo Catalina? esas cosas horribles para mí? 474 01:12:13,663 --> 01:12:17,083 No tuve nada que ver con su muerte. Ni siquiera conozco al hombre que... 475 01:12:17,250 --> 01:12:21,087 ¿Me estás escuchando? Estoy siendo serio. 476 01:12:21,254 --> 01:12:24,924 Estoy realmente asustado. ¿Que me esta pasando? 477 01:12:25,425 --> 01:12:27,635 ¿Por qué me llamó el viejo? 478 01:12:27,886 --> 01:12:32,807 Escúchame, el viejo no puede tener Te llamé por una simple razón... 479 01:12:33,516 --> 01:12:37,228 Él está muerto. Su cuerpo está aquí en la morgue. 480 01:12:38,855 --> 01:12:41,107 Te lo mostraré ahora mismo si no me crees 481 01:12:41,274 --> 01:12:43,693 No, no puedo. 482 01:12:43,943 --> 01:12:45,612 Vamos. 483 01:12:49,366 --> 01:12:53,119 Si tienes miedo, quédate aquí. Lo comprobaré por ti. 484 01:12:55,288 --> 01:12:56,623 No. 485 01:12:57,791 --> 01:13:00,293 Déjame saber si ves a cualquiera. 486 01:13:01,544 --> 01:13:05,173 Si me pillan aquí tendré buscar trabajo en enfermería. 487 01:13:05,632 --> 01:13:08,051 - No tienes que hacer esto por mí. - ¿Quién más entonces? 488 01:13:08,301 --> 01:13:10,387 Eres la primera mujer que... 489 01:13:17,602 --> 01:13:19,729 ¿Puedo besarte? 490 01:13:20,897 --> 01:13:22,857 Por favor, Franz. 491 01:13:22,982 --> 01:13:25,151 Sólo trato de construir algo de coraje. 492 01:14:43,021 --> 01:14:45,231 'Desconocido' 493 01:17:49,999 --> 01:17:54,170 Por favor, vámonos de aquí. Llévame a casa. 494 01:18:00,343 --> 01:18:03,513 El mensaje estaba ahí. Lo escuché con mis propios oídos. 495 01:18:03,805 --> 01:18:05,807 Bien, y ahora se ha ido. 496 01:18:06,015 --> 01:18:09,227 Sé que no me crees pero tal vez la policía lo haga. 497 01:18:10,478 --> 01:18:12,480 ¿Y qué le dirás a la policía? 498 01:18:12,814 --> 01:18:16,693 que un lienzo y una respuesta ¿Los mensajes de la máquina han desaparecido? 499 01:18:17,694 --> 01:18:22,532 Un viejo murió en tu casa. Sólo necesitamos encontrar su cuerpo. 500 01:18:23,074 --> 01:18:25,618 ¿Qué fue él para ti? ¿Un amigo, un pariente? 501 01:18:26,035 --> 01:18:28,996 - No, así que olvídalo. - ¿Qué pasa con Catalina? 502 01:18:29,205 --> 01:18:33,376 Atraparon al hombre que la mató. Miriam, sólo necesitas dormir. 503 01:18:33,918 --> 01:18:37,422 Si podemos encontrar el viejo diario, ¿me creerás? 504 01:18:38,840 --> 01:18:41,008 Ya te creo. 505 01:18:41,634 --> 01:18:43,302 ¿En serio? 506 01:18:46,055 --> 01:18:48,599 Ayuda a prevenir la ansiedad. No, es muy tarde. 507 01:18:50,226 --> 01:18:52,228 Demasiado pronto para esto. 508 01:18:52,353 --> 01:18:56,107 - El conejo también desapareció. - No, no lo ha hecho, se está escondiendo. 509 01:18:56,858 --> 01:18:59,235 Porque sabe que lo odio. 510 01:18:59,569 --> 01:19:01,404 Toma esto. 511 01:19:12,999 --> 01:19:15,918 No, no te vayas. No quiero estar solo. 512 01:19:16,127 --> 01:19:18,045 ¿Quién se va? 513 01:19:22,967 --> 01:19:28,014 Fue mi culpa. Siempre es mi culpa. 514 01:19:28,264 --> 01:19:29,974 Intenta descansar. 515 01:19:30,183 --> 01:19:32,602 Mañana encontraremos el conejo. y el diario del anciano. 516 01:19:34,395 --> 01:19:36,939 - Hay algo... - ¿Qué? 517 01:19:42,153 --> 01:19:44,489 Dormiré en el sofá. 518 01:20:41,921 --> 01:20:46,259 Nuestros hermanos americanos envían sus Saludos, están todos esperando. 519 01:20:46,592 --> 01:20:49,887 La espera terminó. Bienvenido, Damon. 520 01:20:50,346 --> 01:20:55,351 - El viejo Moebius está muerto, ¿verdad? - ¿Los trajiste? 521 01:21:00,022 --> 01:21:03,442 había oído hablar de ellos pero nunca los he visto. 522 01:21:07,113 --> 01:21:09,240 Son hermosos. 523 01:21:12,577 --> 01:21:15,246 - ¿Cuando? - De inmediato. 524 01:21:15,872 --> 01:21:18,457 Estábamos esperando tu llegada. 525 01:21:19,041 --> 01:21:20,376 Venir. 526 01:21:27,425 --> 01:21:31,053 Esta es la señora Heinz. Su marido es uno de nosotros. 527 01:21:32,263 --> 01:21:37,268 Los prefiero cuando están no drogados, sufren más. 528 01:21:45,526 --> 01:21:48,404 ¿Hola? ¿Eres tú, Mónica? 529 01:21:49,155 --> 01:21:51,616 Sí, por supuesto que lo sé. que hora es. 530 01:21:54,118 --> 01:21:56,078 Necesito un favor. 531 01:21:56,245 --> 01:22:00,333 ¿Puedes verificar quién ordenó el ¿Cierre del ataúd del anciano? 532 01:22:03,127 --> 01:22:05,421 Sí exactamente. Aquél. 533 01:22:09,300 --> 01:22:12,261 Sí, esperaré. No te preocupes, sufro de insomnio. 534 01:22:20,811 --> 01:22:24,357 Mi tía lo firmó. Vale, está bien. 535 01:22:25,566 --> 01:22:28,319 Disculpa si te molesté. Buenas noches. 536 01:27:00,424 --> 01:27:04,303 El punto norte está desalineado. Tienes que volver a medirlo. 537 01:27:04,595 --> 01:27:08,891 Mantenga su cabeza quieta o nosotros corre el riesgo de perderlo todo. 538 01:27:11,685 --> 01:27:15,856 Los parámetros son perfectos. simétrico, puede continuar. 539 01:28:24,883 --> 01:28:28,470 La cabra negra de los apóstoles, Te convoco. 540 01:28:28,804 --> 01:28:32,474 Hago la señal. Enuncio las palabras. 541 01:28:35,811 --> 01:28:38,814 ¡Venir! ¡Venir! 542 01:28:39,023 --> 01:28:41,233 ¡Giro la llave! 543 01:29:09,845 --> 01:29:13,557 Por fin juntos de nuevo, maestro. 544 01:29:33,410 --> 01:29:34,453 ¡Miriam! 545 01:29:34,620 --> 01:29:37,039 ¡El viejo ha vuelto! ¡Está vivo! 546 01:30:55,409 --> 01:30:57,077 Franz! 547 01:32:03,143 --> 01:32:06,021 Me desperté y había... ¿Qué ocurre? 548 01:32:08,440 --> 01:32:10,025 ¡Dios mío! 549 01:32:10,400 --> 01:32:12,319 ¿Estás bien? 550 01:32:13,904 --> 01:32:16,198 Conozco tu destino. 551 01:32:17,366 --> 01:32:20,911 No puedo vivir más. Debes hacerlo. 552 01:32:24,748 --> 01:32:26,792 ¿De qué estás hablando? 553 01:32:30,170 --> 01:32:32,381 Debes matarme. 554 01:32:37,177 --> 01:32:39,388 ¡O te mataré! 555 01:32:39,805 --> 01:32:42,307 tu eres la razon por todo esto! 556 01:36:38,668 --> 01:36:44,674 No deberías haber conducido, Miriam. No estás listo. 557 01:36:45,175 --> 01:36:48,845 Eres psicológicamente inestable. 558 01:36:49,095 --> 01:36:55,185 Pero, sobre todo, no deberías conducir. No estás listo. 559 01:36:55,435 --> 01:36:59,147 Eres psicológicamente inestable. 560 01:36:59,314 --> 01:37:02,484 Lo siento por Franz y catalina... 561 01:37:02,901 --> 01:37:05,570 pero fueron dos obstáculos que había que eliminar. 562 01:37:06,029 --> 01:37:10,242 Pero no debes tener miedo, somos tu familia. 563 01:37:10,575 --> 01:37:15,497 Sí, siempre pensaste que lo eras Solo en el mundo pero te equivocaste. 564 01:37:15,956 --> 01:37:18,959 Siempre te hemos cuidado. 565 01:37:19,251 --> 01:37:22,796 Te metimos en el orfanato Te criamos en un internado. 566 01:37:23,129 --> 01:37:26,967 Te encontramos tu trabajo y esta casa. 567 01:37:27,717 --> 01:37:30,178 Todo esto nos lo debes a nosotros. 568 01:37:30,720 --> 01:37:34,140 toda tu vida ha sido trazado. 569 01:37:34,724 --> 01:37:38,478 para aprovechar esto momento de hoy. 570 01:37:39,396 --> 01:37:42,315 un momento de alegría indescriptible. 571 01:37:54,452 --> 01:37:57,163 ¿Quién eres? ¿Qué deseas? 572 01:37:57,789 --> 01:38:02,210 Te lo dije, somos tu familia, querida. 573 01:42:28,852 --> 01:42:31,146 No te muevas, claro. 574 01:42:31,896 --> 01:42:34,232 Un momento y ya terminé. 575 01:42:35,775 --> 01:42:40,864 ¿Qué me estás haciendo? No quiero morir. 576 01:42:41,072 --> 01:42:45,160 No estás aquí para morir, sino para dar vida. 577 01:42:45,994 --> 01:42:50,874 No pudimos decírtelo antes porque Podrías haberlo arruinado todo. 578 01:42:51,374 --> 01:42:53,918 no lo harás sentir algún dolor. 579 01:42:54,752 --> 01:42:56,796 No pasará mucho tiempo. 580 01:42:57,005 --> 01:43:00,425 Para ti nueve meses Serán sólo nueve minutos. 581 01:43:12,812 --> 01:43:19,068 Volví por ti para darte todo lo que siempre has soñado. 582 01:43:20,403 --> 01:43:25,033 Naciste para esto. No eres un ser humano cualquiera. 583 01:43:25,491 --> 01:43:29,412 Estoy aquí ahora para mostrarte la luz eterna. 584 01:43:36,502 --> 01:43:40,965 ¡Por favor déjame ir! ¡No quiero, déjame ir! 585 01:43:41,507 --> 01:43:44,260 No puedes luchar contra tu destino. 586 01:43:46,095 --> 01:43:52,852 Sepa que cuando los sin rostro uno nos arroja a la tierra... 587 01:43:53,019 --> 01:43:56,481 Él creó el infierno para nosotros. ¡Infierno! 588 01:43:57,023 --> 01:44:00,026 Y esta es una de sus puertas. 589 01:44:00,735 --> 01:44:02,445 ¡Te lo ruego! 590 01:44:02,695 --> 01:44:07,784 Ha llegado el momento en que los hijos de la oscuridad se volverá carne y hueso... 591 01:44:07,992 --> 01:44:09,744 y abandonarán a Dios. 592 01:44:09,953 --> 01:44:13,790 Y toda la humanidad abandonará a Dios ¡Durante millones de siglos! 593 01:44:13,998 --> 01:44:16,876 Regresé para traer el infierno a la tierra. 594 01:44:17,126 --> 01:44:19,671 Por eso el insecto sagrado te impregnó. 595 01:44:19,837 --> 01:44:21,881 Por eso te di la vida. 596 01:44:22,090 --> 01:44:25,093 Siempre quisiste un padre y un hijo. 597 01:44:25,468 --> 01:44:28,471 Ahora tendrás ambos, y al mismo tiempo. 598 01:44:28,763 --> 01:44:32,350 ¡No, eso no es verdad! Nunca quise esto. 599 01:44:32,725 --> 01:44:35,603 Sí, Miriam, siempre lo has querido. 600 01:44:36,104 --> 01:44:38,856 ¡Yo soy tu padre! 601 01:45:06,551 --> 01:45:10,346 El es todo tuyo. Es un regalo para ti. 602 01:45:38,666 --> 01:45:39,709 ¡Correr! ¡Huir! 603 01:46:18,539 --> 01:46:19,665 Calma. 604 01:46:19,957 --> 01:46:21,000 No te preocupes. 605 01:46:21,250 --> 01:46:22,460 Estará bien. 606 01:46:23,086 --> 01:46:24,962 Eres hermosa Miriam. 607 01:46:28,049 --> 01:46:29,092 No te preocupes. 608 01:46:30,051 --> 01:46:31,010 Estará bien. 609 01:46:31,135 --> 01:46:32,178 No te preocupes. 610 01:46:33,096 --> 01:46:34,097 Calma. 611 01:46:36,224 --> 01:46:38,101 Respira, Miriam. 612 01:46:38,601 --> 01:46:39,685 Bien. 613 01:46:40,895 --> 01:46:42,897 Respira, Miriam. 614 01:46:45,358 --> 01:46:47,193 Como eso. Bien. 615 01:46:58,079 --> 01:46:59,080 ¡Empujar! 616 01:46:59,539 --> 01:47:01,958 ¡Más! 617 01:47:02,542 --> 01:47:03,668 ¡Más Miriam! 618 01:47:06,963 --> 01:47:08,339 ¡Empuja más fuerte! 619 01:47:08,339 --> 01:47:09,674 ¡Empujar! 620 01:47:09,841 --> 01:47:11,300 Tu puedes hacer esta Miriam! 621 01:47:31,946 --> 01:47:35,741 ¡Ha nacido! ¡Ha nacido! 622 01:47:55,761 --> 01:47:59,849 Lo hiciste genial. Todo ha terminado ahora. 623 01:48:01,017 --> 01:48:04,312 hoy comienzas una nueva vida. 624 01:48:34,091 --> 01:48:38,971 el es nuestra venganza contra Dios. 625 01:48:39,639 --> 01:48:43,392 Por primera vez en tu vida Tienes una opción. 626 01:48:43,976 --> 01:48:46,729 Si te unes a nosotros tú lo criarás. 627 01:48:47,021 --> 01:48:51,025 De lo contrario lo haremos, y serás libre. 628 01:48:51,734 --> 01:48:54,987 Piénsalo. Pensar. 629 01:49:07,792 --> 01:49:11,754 Las llamas llamarán la atención, tenemos que darnos prisa. 630 01:49:12,171 --> 01:49:16,384 No te preocupes, Damon. nadie puede pararnos ahora. 631 01:49:40,032 --> 01:49:42,076 No seas así. 632 01:49:42,326 --> 01:49:46,080 sé que es duro pero lo entenderás con el tiempo... 633 01:49:46,372 --> 01:49:49,834 y recordarás esta arcilla con felicidad. 634 01:49:50,293 --> 01:49:55,256 - Quizás tengas razón. - Bien, estarás orgulloso de tu elección. 635 01:50:36,088 --> 01:50:38,799 Bienvenido a nuestra familia. 636 01:50:51,354 --> 01:50:53,147 ¡Detenla, Damon! 637 01:51:24,929 --> 01:51:29,058 Detente, es tu hijo. Tienes una familia ahora. 638 01:51:29,183 --> 01:51:33,145 No, no sois mi familia. 639 01:51:33,896 --> 01:51:36,315 - ¿Qué estás diciendo? - ¡Y tú no eres mi padre! 640 01:51:37,191 --> 01:51:39,902 ¿No dijiste que tenía una opción? 641 01:51:40,528 --> 01:51:43,531 Bien, he elegido. 642 01:53:31,972 --> 01:53:33,891 ¡Detener! 643 01:54:03,212 --> 01:54:05,339 ¡Mirar! ¡Ven aquí! 644 01:54:10,219 --> 01:54:11,262 ¡Mirar! 645 01:54:21,897 --> 01:54:28,153 ¡A él! Él me protegió de las llamas. 646 01:54:29,488 --> 01:54:33,200 ¿Por qué me salvó? ¿Porque me amaba? 647 01:54:34,368 --> 01:54:37,162 O tal vez porque él era mi hijo. 648 01:56:36,156 --> 01:56:37,491 ¿Aún estás aquí? ;) 649 01:56:37,491 --> 01:56:41,870 Subtítulos © Producción en cadena Ltd 2016 Todos los derechos reservados 47129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.