All language subtitles for La.Setta.1991.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,898 --> 00:01:46,941
Venir.
2
00:01:51,237 --> 00:01:52,696
No te muevas.
3
00:01:57,785 --> 00:01:58,828
Perfecto
4
00:01:59,620 --> 00:02:00,955
Gracias.
Quedarse quieto.
5
00:02:09,505 --> 00:02:11,799
Jimmy, no te alejes.
6
00:02:53,841 --> 00:02:57,261
Marcos, ve y mira
¿Qué le pasa a Jimmy?
7
00:02:59,722 --> 00:03:02,600
¡Mierda!
¿No oyes llorar a tu hijo?
8
00:03:05,144 --> 00:03:07,354
¿Qué ocurre?
Oye, florecita.
9
00:03:08,230 --> 00:03:09,899
¿Por qué estás llorando?
10
00:03:46,727 --> 00:03:48,604
Hola hermano.
11
00:03:53,484 --> 00:03:55,444
donde hizo
¿tu vienes de?
12
00:03:55,611 --> 00:03:58,489
No hemos visto otro
alma por millas por aquí.
13
00:03:58,739 --> 00:04:02,785
Llevo mucho tiempo caminando.
Mis pies están sangrando.
14
00:04:02,993 --> 00:04:06,580
Tengo hambre y sed.
¿Puedo pedirte un poco de agua?
15
00:04:10,793 --> 00:04:13,754
Mi nombre es Damon,
es un placer conocerte.
16
00:04:13,921 --> 00:04:17,216
Quizás ya sepas mi nombre,
pero lo que aún no sabes...
17
00:04:17,466 --> 00:04:20,094
es el verdadero
naturaleza de mi juego.
18
00:04:29,895 --> 00:04:34,275
Los Rolling Stones, 'Simpatía por
el Diablo', ¿no lo sabéis chicos?
19
00:04:34,525 --> 00:04:36,652
¿Quieres comer con nosotros?
20
00:04:36,860 --> 00:04:38,320
Es un plato que inventé,
21
00:04:38,404 --> 00:04:40,447
jengibre y
pimientos guisados.
22
00:04:45,786 --> 00:04:48,289
Entonces estás loco por
Los Rolling Stones.
23
00:04:48,497 --> 00:04:51,500
Pocas personas realmente entienden
su música.
24
00:04:51,834 --> 00:04:55,379
cuando hayas entendido
sus mensajes
25
00:04:55,713 --> 00:04:57,172
puedes captar
su significado más profundo.
26
00:04:57,589 --> 00:05:00,092
puedes lograr
conciencia.
27
00:06:30,641 --> 00:06:33,310
Mira, Lucifer.
¡Mirar!
28
00:06:33,852 --> 00:06:36,105
Todo esto es para ti.
29
00:06:36,688 --> 00:06:41,318
Las llamas arden,
y enciende nuestro fuego.
30
00:06:43,570 --> 00:06:44,613
¡Aquí!
31
00:06:45,114 --> 00:06:46,490
¡Damón!
32
00:06:46,865 --> 00:06:49,785
Cubre tus pistas.
Mañana salgo para Europa.
33
00:06:50,244 --> 00:06:53,080
Entonces trae este mensaje
al viejo continente.
34
00:06:53,288 --> 00:06:57,292
Diles que somos muchos,
En muchas ciudades, somos nosotros los que no tenemos rostro.
35
00:06:57,709 --> 00:07:01,547
En nombre de Satanás,
Diles a nuestros hermanos que estamos listos.
36
00:07:01,713 --> 00:07:05,426
Podemos hacer milagros.
Tú también los has visto.
37
00:07:06,218 --> 00:07:09,221
Debes tener
Paciencia, Damon.
38
00:07:10,264 --> 00:07:13,267
aún no es el momento
para el gran evento.
39
00:07:13,517 --> 00:07:15,352
¿Cuando entonces?
40
00:07:15,602 --> 00:07:16,437
¿Cuando?
41
00:07:16,562 --> 00:07:19,648
Aún deben pasar muchos años.
42
00:07:21,066 --> 00:07:23,193
¡No!
¡Suéltame!
43
00:07:24,945 --> 00:07:27,656
¡Por favor!
¡Por favor no me hagas daño!
44
00:07:27,823 --> 00:07:30,784
- ¡No he visto nada!
- ¿No has visto nada?
45
00:07:30,951 --> 00:07:34,580
Fue maravilloso,
Te perdiste un gran espectáculo.
46
00:07:34,705 --> 00:07:37,791
Hemos sacrificado a tus hijos,
tus amigos.
47
00:07:38,167 --> 00:07:40,544
Ahora te sacrificaremos.
48
00:07:42,254 --> 00:07:44,923
¡Gritar!
¡Grita por tu vida!
49
00:09:01,375 --> 00:09:04,211
Me olvidé de la leche.
No tardaré.
50
00:09:05,128 --> 00:09:07,839
No hay necesidad.
Conseguiré algunos más tarde.
51
00:09:58,265 --> 00:10:01,768
- ¿Por qué lo hiciste?
- Nunca dije nada.
52
00:10:02,352 --> 00:10:05,355
- Nunca hablé.
- Sabes las reglas.
53
00:11:29,773 --> 00:11:31,233
¡Cristo!
54
00:12:05,559 --> 00:12:08,520
- ¡No te muevas!
- ¡No es culpa mía, fueron ellos!
55
00:12:08,729 --> 00:12:11,148
Querían que lo hiciera.
56
00:12:11,314 --> 00:12:13,692
¡Los traidores deben pagar! Es
Es justo arrancarles el corazón.
57
00:12:13,734 --> 00:12:14,484
Quedarse quieto.
58
00:12:14,484 --> 00:12:16,987
No lo entiendes,
Ya soy un prisionero.
59
00:12:17,237 --> 00:12:19,489
Soy sólo un peón,
ellos controlan mi mente.
60
00:12:19,740 --> 00:12:22,200
Tuve que hacerlo.
¡Tenía que hacerlo!
61
00:12:22,909 --> 00:12:24,244
¡Tengo que hacerlo!
62
00:13:24,888 --> 00:13:26,681
Es la hora.
63
00:13:27,182 --> 00:13:30,143
El momento tiene
finalmente ven.
64
00:13:48,370 --> 00:13:50,705
El último asesinato que
pasó ayer...
65
00:13:50,956 --> 00:13:53,041
en uno de los más
zonas pobladas de Frankfurt...
66
00:13:53,250 --> 00:13:56,461
tiene todas las características de un
Ritual macabro de una secta satánica.
67
00:13:56,628 --> 00:13:59,881
La víctima, Marion Crane, de 21 años,
fue brutalmente asesinado...
68
00:14:00,173 --> 00:14:04,135
por un hombre que luego se suicidó
mientras la policía intentaba arrestarlo.
69
00:14:04,344 --> 00:14:10,100
El asesino fue Martín Romero.
un hombre de familia muy respetado, tranquilo.
70
00:14:10,392 --> 00:14:13,603
Entonces, ¿qué desencadenó esto?
ataque frenético?
71
00:14:14,354 --> 00:14:19,276
La investigación de este brutal
El asesinato está encabezado por Jonathan Ford.
72
00:14:19,442 --> 00:14:24,447
El juez, que ha declarado la guerra a
todas las sectas satánicas del país...
73
00:14:24,614 --> 00:14:27,784
Tiene sus propias teorías.
Pero preguntémosle.
74
00:14:28,285 --> 00:14:34,791
Hay muchos elementos que sugieren
esto es obra de una secta satánica.
75
00:14:35,125 --> 00:14:40,130
Estas sectas no tienen nada que ver con
folklore, como a muchos les gustaría creer.
76
00:14:40,422 --> 00:14:44,175
Son una realidad aterradora.
Una realidad de la vida cotidiana.
77
00:14:44,509 --> 00:14:51,600
Muchos asesinatos sin resolver implican hechos macabros.
rituales llevados a cabo por estas sectas.
78
00:14:51,808 --> 00:14:54,436
De Nueva York a Londres,
de Turín a Lyon...
79
00:14:54,603 --> 00:14:57,147
a Praga y a todo el mundo...
80
00:14:57,314 --> 00:15:01,151
creen que pueden obtener el poder,
dinero e inmortalidad...
81
00:15:01,443 --> 00:15:03,862
dedicando sus vidas
al culto al diablo.
82
00:15:04,362 --> 00:15:08,325
Desafortunadamente, muchas de las víctimas
de estos rituales de sacrificio...
83
00:15:08,491 --> 00:15:14,539
son los inocentes, a menudo jóvenes
mujeres, a veces incluso niños.
84
00:15:15,707 --> 00:15:21,087
Estamos interesados en el aumento
enumera los miembros de estas sectas.
85
00:15:21,379 --> 00:15:25,926
La famosa secta sin rostro
operando en los EE.UU. durante los años 70...
86
00:15:27,427 --> 00:15:29,638
Señor, ¿necesita ayuda?
87
00:15:30,305 --> 00:15:31,514
¡No!
88
00:15:31,723 --> 00:15:33,516
No lo toques.
89
00:15:34,142 --> 00:15:36,061
Déjame en paz.
90
00:15:36,770 --> 00:15:40,523
- Puedo hacerme cargo de mí misma.
- Lo que digas.
91
00:17:06,151 --> 00:17:08,111
¡Dios mío!
92
00:17:09,154 --> 00:17:11,072
No siento nada.
93
00:17:11,281 --> 00:17:14,659
No lo golpeé, frené inmediatamente.
Ni siquiera lo toqué.
94
00:17:20,540 --> 00:17:24,085
¿Dónde está mi paquete?
95
00:17:24,294 --> 00:17:27,172
- No deberías moverte.
- No me toques.
96
00:17:27,714 --> 00:17:30,300
Respiro mejor de pie.
97
00:17:35,138 --> 00:17:40,185
- Está bien, estoy bien.
- El hospital no está lejos, yo te llevo.
98
00:17:40,977 --> 00:17:43,855
Mi paquete.
Dame ese paquete.
99
00:17:45,273 --> 00:17:47,776
No, no el hospital,
sin doctores.
100
00:17:48,193 --> 00:17:52,530
solo necesito descansar un poco
antes de continuar mi viaje.
101
00:17:53,239 --> 00:17:56,910
- Pero si tú...
- No, estaba de camino a casa.
102
00:17:57,452 --> 00:18:01,331
- ¿Vives cerca?
- Sí, a unos kilómetros de la ciudad.
103
00:18:02,749 --> 00:18:06,711
Sólo trabajo por las mañanas y tengo
no tengo nada más que hacer ahora...
104
00:18:08,296 --> 00:18:11,257
Escucha, puedes quedarte conmigo
por un par de horas.
105
00:18:11,341 --> 00:18:17,138
- Es lo menos que puedo hacer.
- Eres muy amable, Miriam.
106
00:18:31,861 --> 00:18:34,322
Estaba realmente asustado allí atrás.
107
00:18:34,614 --> 00:18:37,492
Por un momento pensé
No pude evitarte.
108
00:18:39,202 --> 00:18:44,290
- ¿Lo hiciste, Miriam?
- Claro que te extrañé, por un milímetro.
109
00:18:44,457 --> 00:18:46,417
Sólo un milímetro.
110
00:18:47,168 --> 00:18:50,421
¿Como sabes mi nombre?
No recuerdo haberte dicho.
111
00:18:50,630 --> 00:18:53,174
No, no me lo dijiste.
112
00:18:55,677 --> 00:18:58,346
sigo diciéndome a mí mismo
no conducir rápido.
113
00:18:58,513 --> 00:19:02,517
- Sólo tenías diez años.
- ¿He cambiado mucho?
114
00:19:05,436 --> 00:19:07,856
Has aprendido a sonreír.
115
00:19:17,907 --> 00:19:19,868
Aquí estamos.
116
00:19:25,248 --> 00:19:29,502
Perdón por el desorden,
Soy terrible haciendo tareas domésticas.
117
00:19:30,420 --> 00:19:33,089
sigo posponiendo todo
hasta mañana.
118
00:19:33,339 --> 00:19:37,177
Limpiaré la habitación mañana.
Mañana lavaré la ropa.
119
00:19:37,969 --> 00:19:39,804
Mañana mañana...
120
00:19:40,513 --> 00:19:42,765
Y luego nunca hago nada.
121
00:19:45,435 --> 00:19:49,689
Ha pasado mucho tiempo.
Que extraño.
122
00:19:50,690 --> 00:19:53,067
¿Has estado aquí antes?
123
00:19:53,067 --> 00:19:56,112
Estas pequeñas casas de campo
son todos iguales.
124
00:19:56,487 --> 00:19:59,115
Incluso huelen igual.
125
00:19:59,532 --> 00:20:02,911
He vivido en una casa como esta antes.
126
00:20:03,244 --> 00:20:06,289
solo necesito ver uno asi
y enseguida...
127
00:20:06,915 --> 00:20:10,460
Las memorias.
Eso es lo que queda.
128
00:20:10,627 --> 00:20:13,379
Son nuestro pan y nuestro veneno.
129
00:20:13,546 --> 00:20:16,507
No, por favor, me molesta el sol.
130
00:20:17,300 --> 00:20:18,718
Siéntate.
131
00:20:19,344 --> 00:20:23,139
Llamaré al doctor Pernath si quieres.
Si ella no está en el hospital.
132
00:20:23,514 --> 00:20:25,725
Ella vive sólo a unas cuadras de distancia.
133
00:20:25,975 --> 00:20:30,313
No, los médicos me cansan.
Sólo quiero descansar un poco.
134
00:20:31,189 --> 00:20:36,736
He viajado lejos.
Todavía me queda mucho por recorrer.
135
00:20:38,071 --> 00:20:40,782
Espero que aceptes al menos un té.
136
00:20:41,491 --> 00:20:43,409
Te haré uno ahora mismo.
137
00:20:49,832 --> 00:20:51,668
Basta, tú.
138
00:20:54,003 --> 00:20:57,590
Él siempre lo está haciendo.
Tratando de esconderse de mí.
139
00:20:58,132 --> 00:21:00,677
Está completamente loco.
140
00:21:01,511 --> 00:21:06,516
- ¿Vives solo aquí?
- Sólo con él y con mi pez.
141
00:21:07,141 --> 00:21:09,644
¿Te gusta?
142
00:21:09,811 --> 00:21:11,688
Oye, conejito.
143
00:21:12,063 --> 00:21:14,524
Me estás avergonzando
frente a nuestro invitado.
144
00:21:14,732 --> 00:21:17,735
¿Hace mucho que lo tienes?
¿Cómo se llama?
145
00:21:17,902 --> 00:21:21,364
Él no tiene uno.
Tenemos una relación de igualdad.
146
00:21:21,531 --> 00:21:24,117
Él no puede llamarme
así que no lo llamo.
147
00:21:24,325 --> 00:21:26,494
¿No te gustan los animales?
148
00:21:40,216 --> 00:21:42,802
No te preocupes,
él se irá pronto.
149
00:21:45,847 --> 00:21:48,808
Tus hijos realmente deben amarte.
150
00:21:49,225 --> 00:21:51,436
No tengo hijos.
151
00:21:59,819 --> 00:22:01,487
¿Aquellos?
152
00:22:01,654 --> 00:22:03,531
Enseño.
153
00:22:03,740 --> 00:22:08,077
No pareces muy seguro de
el amor de tus hijos.
154
00:22:11,164 --> 00:22:15,043
Les diste este tema,
'Mi profesor'.
155
00:22:17,420 --> 00:22:22,592
Si estuvieras seguro, no lo harías
He elegido un tema como este.
156
00:22:23,551 --> 00:22:25,219
No no...
157
00:22:28,681 --> 00:22:30,725
No estás listo.
158
00:22:31,059 --> 00:22:37,523
Eres psicológicamente inestable.
y, sobre todo, no deberías conducir.
159
00:22:46,115 --> 00:22:49,494
Quizás tengas razón.
No sé.
160
00:22:50,536 --> 00:22:53,873
Pasé toda mi infancia
en internados.
161
00:22:54,832 --> 00:22:57,710
¿No vivías con tus padres?
162
00:22:58,294 --> 00:23:00,546
Nunca los conocí.
163
00:23:02,548 --> 00:23:04,759
Los Rolling Stones.
164
00:23:07,678 --> 00:23:12,141
Algunas personas pensaban que su
La música era tan profunda.
165
00:23:12,683 --> 00:23:14,852
Esotérico.
166
00:23:16,479 --> 00:23:19,732
- Hace mucho tiempo.
- ¿Estás interesado en la música?
167
00:23:20,191 --> 00:23:21,859
No.
168
00:23:22,485 --> 00:23:25,780
Religión, si se le puede llamar así.
169
00:23:26,739 --> 00:23:28,866
Muy interesante.
170
00:23:28,908 --> 00:23:33,079
La religión ayuda a vivir.
una vida mejor, ¿verdad?
171
00:23:33,454 --> 00:23:36,040
Te ayuda a morir.
172
00:23:36,749 --> 00:23:39,752
¿No tienes miedo a la muerte?
173
00:23:40,837 --> 00:23:42,713
No sé.
174
00:23:43,548 --> 00:23:45,883
Para ser sincero,
No pienso en eso.
175
00:23:49,804 --> 00:23:52,515
Quizás tengo más miedo de la vida.
176
00:23:54,517 --> 00:23:57,770
- ¿Qué quieres de la vida?
- Nada especial.
177
00:23:58,354 --> 00:24:01,232
- Lo que tengo es suficiente.
- Te equivocas.
178
00:24:01,732 --> 00:24:06,529
Debes pedir todo en la vida.
de lo contrario no obtendrás nada.
179
00:24:11,075 --> 00:24:14,162
¿Has logrado conseguir
¿todo lo que quieras?
180
00:24:15,830 --> 00:24:18,040
Estoy casi allí.
181
00:24:18,332 --> 00:24:20,710
Por eso no quiero morir.
182
00:24:21,669 --> 00:24:23,629
Aún no.
183
00:24:24,046 --> 00:24:26,591
No me siento seguro aquí.
184
00:24:26,757 --> 00:24:30,428
La casa está orientada al este.
185
00:24:33,181 --> 00:24:36,100
No, no me toques.
Lo puedo manejar.
186
00:24:37,226 --> 00:24:41,814
Las casas orientadas al norte
son las casas de la vida.
187
00:24:42,523 --> 00:24:45,067
Las viviendas orientadas al sur...
188
00:24:45,818 --> 00:24:48,654
...son las casas de la muerte.
189
00:24:51,657 --> 00:24:54,994
¿Puedes llevarme de regreso?
¿a la parada de autobús?
190
00:24:56,287 --> 00:24:58,122
Si seguro.
191
00:24:59,248 --> 00:25:01,250
Sólo un momento.
192
00:25:06,005 --> 00:25:07,006
¿Hola?
193
00:25:07,715 --> 00:25:09,425
Hola catalina.
194
00:25:09,592 --> 00:25:11,761
Sí, claro, pero yo
No puedo ahora.
195
00:25:12,011 --> 00:25:13,763
Sí, tengo compañía.
196
00:25:14,013 --> 00:25:16,098
No, te lo explicaré más tarde.
197
00:25:17,391 --> 00:25:20,728
No, no es el Príncipe Azul.
¿De qué estás hablando?
198
00:25:21,145 --> 00:25:24,273
No, déjame en paz ahora,
No puedo esta noche.
199
00:25:24,607 --> 00:25:28,945
No te preocupes, te lo contaré todo.
mañana en la escuela.
200
00:25:30,446 --> 00:25:32,448
Adiós, Catalina.
201
00:25:35,368 --> 00:25:38,371
¿Podemos irnos ahora mismo, si quieres?
202
00:26:22,707 --> 00:26:26,252
No te gusta el viejo, ¿verdad?
Yo tampoco.
203
00:26:26,669 --> 00:26:31,215
No, estoy seguro de que es un buen hombre.
Pero nunca se sabe.
204
00:26:37,430 --> 00:26:39,432
Es hora de ir a la cama.
205
00:26:41,642 --> 00:26:45,187
¿Te importa dormir?
con un ser humano?
206
00:26:46,939 --> 00:26:50,234
¿No? Lo se, tu prefieres
tu casa, tienes razón.
207
00:26:50,484 --> 00:26:52,236
Nunca sabes.
208
00:33:12,199 --> 00:33:14,618
¿Y cómo lo hizo?
¿tu, vete?
209
00:33:29,425 --> 00:33:30,801
¡Ay dios mío!
210
00:33:34,722 --> 00:33:36,682
¿Qué ocurre?
211
00:34:05,753 --> 00:34:07,671
¡Llamaré a un médico!
212
00:34:13,343 --> 00:34:14,720
¡Dios mío!
213
00:34:16,263 --> 00:34:20,184
¡No, no hagas eso!
¡Intenta aguantar!
214
00:34:20,642 --> 00:34:22,811
¡Tengo que sacarte de aquí!
215
00:34:23,854 --> 00:34:26,440
¿Puedes oírme?
Haz una señal.
216
00:34:26,690 --> 00:34:29,818
Voy a buscar un medico
No tardaré.
217
00:34:30,110 --> 00:34:32,071
¡Por favor espere!
218
00:34:33,655 --> 00:34:36,575
¡Está helado!
¡No puedes morir!
219
00:34:36,825 --> 00:34:39,661
Tú mismo lo dijiste
¡No puedes morir todavía!
220
00:36:41,450 --> 00:36:44,620
¡Doctor Pernath!
¡Despierta, es una emergencia!
221
00:36:45,329 --> 00:36:48,457
¡Es Miriam Kreisl!
¡Es urgente!
222
00:36:48,957 --> 00:36:51,418
¡Doctor, baje rápido!
223
00:36:51,752 --> 00:36:54,755
No tiene sentido gritar
mi tía no está aquí.
224
00:36:55,047 --> 00:36:57,925
ella tuvo que ir al hospital
para una operación urgente.
225
00:36:58,342 --> 00:37:02,262
¿Qué hago entonces? Hay un
viejo en mi casa que se esta muriendo!
226
00:37:02,596 --> 00:37:05,974
- ¿Está seguro?
- No estoy bromeando.
227
00:37:09,519 --> 00:37:11,146
Estúpido.
228
00:37:13,607 --> 00:37:15,525
Esperar.
229
00:37:15,734 --> 00:37:19,446
Yo también soy médico.
Me gradué en Frankfurt.
230
00:37:21,281 --> 00:37:23,951
Mi nombre es Franz Benat.
Me quedo con mi tía...
231
00:40:53,326 --> 00:40:54,369
Por favor
232
00:40:54,619 --> 00:40:55,954
Venir.
233
00:40:59,541 --> 00:41:02,085
Él estaba aqui,
Lo dejé tirado en la alfombra.
234
00:41:02,294 --> 00:41:05,505
Es una buena señal,
tal vez salió a caminar.
235
00:41:10,594 --> 00:41:12,637
- Hay un conejo aquí.
- ¿Y?
236
00:41:12,929 --> 00:41:15,974
- Odio los conejos.
- Ya basta, nadie odia a los conejos.
237
00:41:16,141 --> 00:41:19,686
- Soy alérgico a ellos.
- ¿De dónde viene esa luz?
238
00:41:20,187 --> 00:41:24,357
- El conejo debe haberlo encendido.
- No estás aquí para tratar al conejo.
239
00:41:24,774 --> 00:41:28,320
Okay, lo siento.
Simplemente no los soporto.
240
00:41:49,925 --> 00:41:52,719
no sabía que había
un pasaje aquí.
241
00:41:53,011 --> 00:41:55,764
- Nunca lo había visto antes.
- No conoces tu propia casa.
242
00:41:56,097 --> 00:41:58,517
solo he estado
alquilándolo por un año.
243
00:42:10,445 --> 00:42:12,113
¡Dios mío!
244
00:42:12,656 --> 00:42:15,325
No, no lo toques.
Lo haré.
245
00:42:25,085 --> 00:42:27,379
Él está muerto,
Lo lamento.
246
00:42:29,381 --> 00:42:33,301
- Me dijo que no quería morir.
- No estaría tan seguro.
247
00:42:33,635 --> 00:42:35,220
Mira este.
248
00:42:35,387 --> 00:42:38,557
Yo diría que ha intentado suicidarse.
al menos una vez recientemente.
249
00:42:38,974 --> 00:42:41,643
Y esta vez podría
han tenido éxito.
250
00:42:42,185 --> 00:42:46,565
- ¿Era un pariente?
- No, ni siquiera sé su nombre.
251
00:42:47,399 --> 00:42:51,152
- ¿Qué estás haciendo?
- Debe tener alguna identificación.
252
00:42:53,113 --> 00:42:55,532
Sin billetera, sin dinero.
253
00:42:56,032 --> 00:42:57,742
Un boleto.
254
00:42:57,993 --> 00:43:00,120
Todo lo que sé es que iba
en un largo viaje.
255
00:43:00,287 --> 00:43:02,330
No tan lejos.
256
00:43:04,291 --> 00:43:06,501
Él venía aquí.
257
00:43:08,211 --> 00:43:11,756
- Bueno, ahora no irá a ninguna parte.
- No, no hagas eso.
258
00:43:12,048 --> 00:43:15,385
- No quiero verle la cara.
- Entonces cierra los ojos.
259
00:43:20,098 --> 00:43:21,516
¡Esperar!
260
00:43:21,766 --> 00:43:23,768
- ¿Que hacemos ahora?
- Simple.
261
00:43:24,102 --> 00:43:26,146
llamaremos al hospital
y pide una ambulancia.
262
00:43:26,313 --> 00:43:28,189
Estoy seguro de que
no tardará mucho.
263
00:43:28,356 --> 00:43:31,026
No te preocupes,
Estarán aquí en minutos.
264
00:43:36,990 --> 00:43:37,991
¿Qué es eso?
265
00:43:44,205 --> 00:43:46,249
- ¿Ya estás aquí?
- ¿Dónde está el paciente?
266
00:43:46,374 --> 00:43:50,712
Abajo, en el sótano, está muerto.
Soy Franz Pernath, el sobrino del médico.
267
00:43:54,132 --> 00:43:56,259
¿Quién les dijo?
268
00:43:56,760 --> 00:44:01,139
Debe haber sido el viejo.
Quizás fue lo último que hizo.
269
00:44:01,306 --> 00:44:04,059
¿Por qué bajó allí?
270
00:44:04,434 --> 00:44:07,270
Quizás era alérgico
a los conejos también.
271
00:44:08,188 --> 00:44:10,231
Muy divertido.
272
00:44:32,337 --> 00:44:35,006
Me quedaré y te haré compañía,
¿Si te gusta?
273
00:44:35,173 --> 00:44:38,009
No no...
Gracias.
274
00:44:39,511 --> 00:44:44,265
Está bien, iré con ellos para poder
preparar el certificado de defunción.
275
00:44:45,600 --> 00:44:47,519
Toma esta pastilla.
276
00:44:48,603 --> 00:44:51,231
En caso de que no puedas dormir.
277
00:44:51,856 --> 00:44:53,608
Gracias.
278
00:44:54,651 --> 00:44:57,195
¿Quieres que te llame mañana?
279
00:44:58,113 --> 00:44:59,989
No sé.
280
00:45:00,198 --> 00:45:04,202
Estaba pensando, me gustaría
volver a verte.
281
00:45:05,203 --> 00:45:08,415
No he estado aquí por mucho tiempo
y podríamos...
282
00:45:09,374 --> 00:45:11,960
eso es muy
amable de su parte.
283
00:45:12,919 --> 00:45:15,630
- Vale adios.
- Esperar.
284
00:45:15,964 --> 00:45:17,424
¿Sí?
285
00:45:19,551 --> 00:45:21,720
Quería
decirte que...
286
00:45:22,137 --> 00:45:24,347
No nada.
Adiós.
287
00:45:24,806 --> 00:45:26,391
Buenas noches.
288
00:45:34,524 --> 00:45:36,568
¿Aún despierto?
289
00:47:04,405 --> 00:47:05,448
Hola conejo...
290
00:47:15,124 --> 00:47:16,167
¡Conejo!
291
00:47:16,751 --> 00:47:20,129
Vamos,
por favor.
292
00:47:21,381 --> 00:47:22,423
¡Ven aquí!
293
00:47:26,052 --> 00:47:29,138
Vamos, tengo
tuve suficiente.
294
00:49:01,940 --> 00:49:05,151
Eso es suficiente.
Ha sido una noche larga.
295
00:49:25,046 --> 00:49:27,465
Para, ¿qué estás haciendo aquí?
296
00:49:29,258 --> 00:49:30,551
¡Detener!
297
00:49:30,760 --> 00:49:32,637
¿Quién eres?
¿Cómo entraste?
298
00:49:32,637 --> 00:49:35,390
Voy.
Yo no soy mala.
299
00:49:35,598 --> 00:49:39,477
Tengo frío.
Tengo hambre.
300
00:49:39,602 --> 00:49:41,938
¿Qué tienes ahí?
¡Muéstrame!
301
00:49:41,980 --> 00:49:43,398
Me tengo que ir ahora.
302
00:49:43,398 --> 00:49:45,066
¡Dámelo!
303
00:49:46,275 --> 00:49:49,404
- ¡Déjalo ir!
- ¡No! ¡No lo rompas!
304
00:49:49,487 --> 00:49:50,488
¡Ten cuidado!
305
00:49:55,493 --> 00:49:57,412
¡Detener!
¡Esperar!
306
00:49:58,538 --> 00:50:02,083
¡No huyas!
¡Regresar!
307
00:50:07,463 --> 00:50:09,298
¡Por favor deje de!
308
00:51:23,414 --> 00:51:27,126
La Secta Sin Rostro se inspiró
por uno de los eruditos más eminentes...
309
00:51:27,376 --> 00:51:30,922
de magia negra y satanismo,
Moebius Kelly...
310
00:51:31,297 --> 00:51:33,966
quien desapareció en misterioso
circunstancias en 1979.
311
00:51:34,217 --> 00:51:38,137
Se cree que murió en un
Explosión en un vuelo con destino a Londres.
312
00:51:38,429 --> 00:51:41,390
De hecho, su nombre estaba en
la lista de pasajeros.
313
00:51:41,557 --> 00:51:47,230
Aunque muchas personas afirman tener
Lo he visto en varias ciudades europeas.
314
00:51:48,189 --> 00:51:50,983
Bien, niños, ahora tenemos
Terminé las máscaras.
315
00:51:51,275 --> 00:51:56,572
Ahora quiero que cada uno de ustedes me diga
el sonido del animal que has dibujado.
316
00:52:01,494 --> 00:52:03,454
Lo que hace el
¿Qué hace el gato, Betty?
317
00:52:04,622 --> 00:52:06,374
Muy bien.
318
00:52:10,628 --> 00:52:14,173
- ¿Quién cortó a Pierino el puercoespín?
- ¡Fue ella!
319
00:52:16,843 --> 00:52:19,720
Ahora todos cantaremos la canción de los animales.
320
00:52:20,429 --> 00:52:22,098
El león.
321
00:52:23,891 --> 00:52:26,102
Rugidos.
¿El ratón?
322
00:52:28,521 --> 00:52:30,231
Chirridos.
323
00:52:30,398 --> 00:52:32,233
¿La serpiente?
324
00:52:44,912 --> 00:52:47,957
Samanta.
Tu madre está aquí.
325
00:53:03,514 --> 00:53:07,393
¿Que animal es este?
¿Lo inventaste tú?
326
00:53:07,602 --> 00:53:10,354
No, mi madre los dibuja.
todo el tiempo.
327
00:54:13,709 --> 00:54:14,919
¡Momia!
328
00:54:15,920 --> 00:54:19,340
Después de lo que pasaste
un dolor de cabeza es la menor de tus preocupaciones.
329
00:54:20,299 --> 00:54:22,343
No traes extraños
de vuelta a tu casa.
330
00:54:22,468 --> 00:54:26,639
No, a menos que sea guapo.
Inteligente, sexy y comprensiva.
331
00:54:26,889 --> 00:54:29,016
Y tiene una cuenta bancaria interminable.
332
00:54:29,183 --> 00:54:32,061
Y sobre todo, promete
él no se casará contigo.
333
00:54:32,395 --> 00:54:34,730
Casi lo atropellé.
Y además...
334
00:54:34,981 --> 00:54:37,275
me compadecí de el
sólo porque era viejo.
335
00:54:37,358 --> 00:54:40,111
Parecía alguien
Me había conocido antes.
336
00:54:40,695 --> 00:54:44,365
Ciertamente no lo habría llevado
casa conmigo si fuera joven.
337
00:54:45,032 --> 00:54:49,120
¿Sabes por qué me gustas tanto?
Porque somos muy diferentes.
338
00:54:49,912 --> 00:54:53,666
Aunque era como tú, siempre fui
esperando al amor de mi vida.
339
00:54:53,916 --> 00:54:56,127
Pero nadie parecía bueno
suficiente para mi.
340
00:54:56,377 --> 00:54:59,088
Entonces, como siempre dije que no,
Me encontré solo.
341
00:54:59,422 --> 00:55:03,342
No te hagas la víctima, era tu
elección, te gusta estar solo.
342
00:55:03,342 --> 00:55:06,345
¿Es mi culpa que no haya ninguno?
¿Hombres educados por ahí?
343
00:55:10,516 --> 00:55:12,601
Samantha, ¿qué pasó?
344
00:55:13,102 --> 00:55:17,398
- ¡Mamá se ha ido!
- Pero la vi, me saludó.
345
00:55:18,149 --> 00:55:21,652
La hemos llamado a casa, nos dijeron.
su madre vino a recogerla.
346
00:55:21,861 --> 00:55:24,405
Ella lo hizo, la vi desde la ventana.
347
00:55:25,573 --> 00:55:28,242
Probablemente ella simplemente fue
comprar algo.
348
00:55:28,451 --> 00:55:30,453
tomaré
Estás en casa, ¿vale?
349
00:55:30,619 --> 00:55:33,539
- ¿Le has avisado a su padre?
- Sí, se lo hemos notificado.
350
00:55:34,540 --> 00:55:36,250
No te preocupes.
351
00:55:49,013 --> 00:55:50,598
¡Papá!
352
00:55:51,015 --> 00:55:52,016
¡Samantana!
353
00:55:52,975 --> 00:55:54,018
¡Papá!
354
00:55:54,143 --> 00:55:57,980
- Alguien como él sería perfecto.
- ¿Quieres pararlo?
355
00:55:59,273 --> 00:56:00,691
Señor Heinz.
356
00:56:02,026 --> 00:56:04,737
Llamé a todas partes.
Nadie la ha visto.
357
00:56:04,945 --> 00:56:07,239
La vi cinco minutos
antes del final de la lección.
358
00:56:07,448 --> 00:56:09,575
Sí, es verdad, yo también la vi.
359
00:56:10,284 --> 00:56:12,328
Estoy llamando a la policía.
360
00:56:15,748 --> 00:56:18,000
Él ha estado hablando con ellos.
durante un cuarto de hora.
361
00:56:18,167 --> 00:56:20,002
¿Qué diablos les está diciendo?
362
00:56:20,211 --> 00:56:22,129
tendría al menos
esperé hasta esta noche
363
00:56:22,296 --> 00:56:25,091
¿No crees que se acabó?
¿dramatizarlo un poco?
364
00:56:29,595 --> 00:56:31,972
Mira el
árboles este año.
365
00:56:32,181 --> 00:56:34,308
Hay tanto
¡mucho polen!
366
00:56:36,894 --> 00:56:38,521
Parece casi
como nieve.
367
00:56:40,523 --> 00:56:42,024
¿Verdad, Miriam?
368
00:56:42,775 --> 00:56:45,319
Ahora la chica se está poniendo
involucrados también.
369
00:56:49,532 --> 00:56:50,991
Por aquí.
370
00:57:02,211 --> 00:57:04,547
¿Tu madre
¿Dibújalos?
371
00:57:04,755 --> 00:57:07,883
Clare está investigando un poco.
sobre los fósiles del Ártico.
372
00:57:08,175 --> 00:57:11,303
Ese insecto es uno de ella.
últimos descubrimientos.
373
00:57:11,887 --> 00:57:14,932
Y me quejo de
cucarachas alrededor de mi casa.
374
00:57:15,182 --> 00:57:17,768
- Si encontrara uno de esos...
- No es fácil.
375
00:57:18,060 --> 00:57:20,521
Han estado extintos por más de
diez millones de años.
376
00:57:21,021 --> 00:57:24,191
Tienen un profundo significado religioso.
377
00:57:28,195 --> 00:57:32,074
Son un símbolo de fertilidad y maldad.
378
00:57:32,074 --> 00:57:36,120
Clare todavía no ha publicado sus notas.
¿Ella te lo dijo?
379
00:57:47,965 --> 00:57:49,967
Rápido, trae un poco de agua.
380
00:57:52,261 --> 00:57:54,722
- Pobre cosa.
- ¿Qué le pasa?
381
00:57:57,391 --> 00:57:58,434
¡Beber!
382
00:57:59,560 --> 00:58:01,353
Te sentirás mejor.
383
00:58:05,649 --> 00:58:08,611
empezaste a emocionarte
sobre esos horribles insectos.
384
00:58:08,986 --> 00:58:11,739
como si hubieras estado estudiando
ellos durante años.
385
00:58:12,072 --> 00:58:15,201
Lo siento, pero realmente no lo hiciste.
¿sabes algo sobre ellos?
386
00:58:16,202 --> 00:58:19,663
Eché un vistazo a las notas de la señora Heinz.
387
00:58:21,290 --> 00:58:24,543
La hembra puso sus huevos.
dentro del cerebro de una mujer...
388
00:58:24,919 --> 00:58:30,216
y cuando nacieron la mujer murió
porque los recién nacidos se alimentaban de su cerebro.
389
00:58:46,065 --> 00:58:48,734
¿Sabes lo que haremos?
Te quedarás conmigo.
390
00:58:49,193 --> 00:58:51,278
Te ayudaré a empacar tu maleta.
391
00:58:51,403 --> 00:58:53,280
No puedes quedarte aquí.
392
00:58:53,405 --> 00:58:56,075
Aquí murió un anciano
Vinieron los ladrones...
393
00:58:56,450 --> 00:58:59,453
Te hará bien
para alejarse por un tiempo.
394
00:59:03,958 --> 00:59:06,043
Mi lugar es mucho más
más cómoda que la tuya.
395
00:59:06,210 --> 00:59:09,255
Estarás en el centro de la ciudad.
lejos de todo esto.
396
00:59:09,421 --> 00:59:12,633
No, necesitas compañía.
Un poco como yo.
397
00:59:12,883 --> 00:59:15,469
Estoy harto de mirar
televisión sola.
398
00:59:15,719 --> 00:59:18,347
- ¿Me estás escuchando?
- El conejo.
399
00:59:19,098 --> 00:59:21,308
¿Qué sonido hace?
hacen los conejos?
400
00:59:25,062 --> 00:59:27,648
Tu refrigerador se ve
como un cementerio.
401
00:59:29,650 --> 00:59:34,113
Las cosas se apagan después de un tiempo.
Hay que tirarlos.
402
00:59:35,114 --> 00:59:39,660
Cuando te quedes conmigo te daré un
Curso acelerado de economía doméstica.
403
00:59:40,327 --> 00:59:43,914
te haré el ideal
ama de casa del año.
404
00:59:45,249 --> 00:59:49,003
Deben haberte hecho limpiar el
pisos durante años en el orfanato.
405
00:59:49,295 --> 00:59:51,171
Sí, claro.
406
00:59:56,427 --> 01:00:00,139
¿De qué otra manera explicas tu
¿fobia a la limpieza?
407
01:00:03,142 --> 01:00:04,059
¡Oh Dios!
408
01:00:04,059 --> 01:00:05,978
Trapos en el suelo.
409
01:00:06,145 --> 01:00:08,439
¿Me estás escuchando?
410
01:00:48,520 --> 01:00:50,522
¿Quién le dará de comer?
411
01:00:52,775 --> 01:00:56,445
tenemos que traer el conejo
también, si podemos encontrarlo.
412
01:00:57,446 --> 01:00:59,990
¿Lo has visto en alguna parte?
413
01:01:06,622 --> 01:01:07,706
¡Catherine!
414
01:01:08,374 --> 01:01:10,918
Deja de moverte,
¡Lo empeorarás!
415
01:01:13,587 --> 01:01:16,006
¡Deja de moverte!
Me lo quitaré.
416
01:01:23,305 --> 01:01:25,265
Te traeré una bebida.
417
01:01:50,582 --> 01:01:52,292
¡Catherine!
418
01:01:57,548 --> 01:02:01,427
¿Dije algo malo?
¿Ya no quieres que venga?
419
01:03:06,116 --> 01:03:06,992
Entonces...
420
01:03:20,631 --> 01:03:23,425
Jack, donde el
diablos vas?
421
01:03:23,842 --> 01:03:27,304
- ¿Vas a mear?
- ¡Sí, a mear cerveza!
422
01:03:37,648 --> 01:03:40,234
¿Es este tu lápiz labial?
423
01:04:17,521 --> 01:04:19,231
Nada mal.
424
01:04:21,733 --> 01:04:24,319
Escucha, son
¿Estás drogado?
425
01:04:33,287 --> 01:04:36,915
- ¡Jack, hijo de puta!
- ¡Maldito bastardo!
426
01:04:37,124 --> 01:04:39,251
¿Dónde demonios estás?
427
01:05:05,944 --> 01:05:07,988
¿Bien?
428
01:05:09,156 --> 01:05:11,658
¿Estamos interrumpiendo?
429
01:05:14,995 --> 01:05:16,914
¿Qué estás haciendo?
430
01:05:21,126 --> 01:05:23,211
¡Fue ella!
431
01:05:24,338 --> 01:05:27,090
Hice lo que ella quería.
432
01:05:27,799 --> 01:05:30,302
Su cara estaba
quemandose.
433
01:05:33,180 --> 01:05:36,141
No pude detenerme.
434
01:05:37,017 --> 01:05:39,269
No puedo creerlo.
435
01:07:29,546 --> 01:07:31,173
¿Hola?
436
01:07:39,347 --> 01:07:41,850
Tenía prisa por irme.
437
01:07:42,100 --> 01:07:45,395
Dejé mi pequeño diario negro
en su casa.
438
01:07:46,063 --> 01:07:49,357
Encuéntralo,
pero no lo abras.
439
01:07:50,275 --> 01:07:52,986
Volveré pronto para recogerlo.
440
01:07:53,653 --> 01:07:55,906
Adiós, Miriam.
441
01:08:19,763 --> 01:08:21,515
¿Hola?
442
01:08:23,308 --> 01:08:25,894
- ¡Francisco!
- Sí, soy yo, ¿qué pasa?
443
01:08:26,144 --> 01:08:29,272
- Ha sucedido algo terrible.
- Ah, entonces ya lo sabes. ¡Ven rápido!
444
01:08:29,314 --> 01:08:30,232
¿Qué?
445
01:08:30,357 --> 01:08:32,609
Ven al hospital,
ella quiere verte.
446
01:08:32,859 --> 01:08:35,362
No sé si lo lograrás,
ella no tiene mucho tiempo.
447
01:08:35,946 --> 01:08:39,241
¿De qué estás hablando?
¿Quién quiere verme?
448
01:09:37,174 --> 01:09:39,759
Hicimos todo lo que pudimos.
449
01:09:40,051 --> 01:09:42,679
- ¿Le dijiste?
- Sí, claro.
450
01:09:42,971 --> 01:09:46,016
Ella seguía repitiendo tu nombre
Durante la operacion.
451
01:09:46,349 --> 01:09:49,978
En un momento de claridad
ella pidió hablar contigo.
452
01:09:51,438 --> 01:09:53,940
- Era su corazón.
- ¿Puedo verla?
453
01:09:54,149 --> 01:09:56,943
todavía tenemos que
terminar los puntos...
454
01:10:01,239 --> 01:10:02,115
¡Miriam!
455
01:10:03,366 --> 01:10:04,701
Por favor.
456
01:10:43,365 --> 01:10:44,824
¡Miriam!
457
01:10:47,077 --> 01:10:49,829
¡Todo es tu culpa!
458
01:10:50,372 --> 01:10:54,376
¡Es tu maldita culpa!
¡Bruja malvada!
459
01:10:54,584 --> 01:10:56,628
¡Maldito seas!
460
01:11:02,634 --> 01:11:05,011
¡Me muero por tu culpa!
461
01:11:11,518 --> 01:11:14,646
Cálmate, todo se acabó.
462
01:11:18,483 --> 01:11:20,735
es raro pero
puede pasar.
463
01:11:21,403 --> 01:11:24,072
es un caso de
muerte aparente.
464
01:11:25,031 --> 01:11:28,660
Una carga de adrenalina
la devolvió a la vida.
465
01:11:29,286 --> 01:11:31,705
no seria
la primera vez.
466
01:11:32,664 --> 01:11:35,125
Disculpame pero
Estoy cansado ahora.
467
01:11:38,795 --> 01:11:40,839
Adiós tía.
Te veré más tarde.
468
01:11:41,131 --> 01:11:42,424
Nos vemos
mañana.
469
01:11:56,396 --> 01:11:59,024
Lo mismo podría haber
Le pasó al viejo.
470
01:11:59,190 --> 01:12:02,068
No, él ha estado
muerto demasiado tiempo.
471
01:12:02,360 --> 01:12:05,363
¿Qué pasa con el mensaje?
en mi contestador automático?
472
01:12:05,697 --> 01:12:10,160
- Quizás fue una llamada de broma.
- No, era su voz, la reconocí.
473
01:12:11,119 --> 01:12:13,455
¿Y por qué dijo Catalina?
esas cosas horribles para mí?
474
01:12:13,663 --> 01:12:17,083
No tuve nada que ver con su muerte.
Ni siquiera conozco al hombre que...
475
01:12:17,250 --> 01:12:21,087
¿Me estás escuchando?
Estoy siendo serio.
476
01:12:21,254 --> 01:12:24,924
Estoy realmente asustado.
¿Que me esta pasando?
477
01:12:25,425 --> 01:12:27,635
¿Por qué me llamó el viejo?
478
01:12:27,886 --> 01:12:32,807
Escúchame, el viejo no puede tener
Te llamé por una simple razón...
479
01:12:33,516 --> 01:12:37,228
Él está muerto.
Su cuerpo está aquí en la morgue.
480
01:12:38,855 --> 01:12:41,107
Te lo mostraré ahora mismo
si no me crees
481
01:12:41,274 --> 01:12:43,693
No, no puedo.
482
01:12:43,943 --> 01:12:45,612
Vamos.
483
01:12:49,366 --> 01:12:53,119
Si tienes miedo, quédate aquí.
Lo comprobaré por ti.
484
01:12:55,288 --> 01:12:56,623
No.
485
01:12:57,791 --> 01:13:00,293
Déjame saber si
ves a cualquiera.
486
01:13:01,544 --> 01:13:05,173
Si me pillan aquí tendré
buscar trabajo en enfermería.
487
01:13:05,632 --> 01:13:08,051
- No tienes que hacer esto por mí.
- ¿Quién más entonces?
488
01:13:08,301 --> 01:13:10,387
Eres la primera mujer que...
489
01:13:17,602 --> 01:13:19,729
¿Puedo besarte?
490
01:13:20,897 --> 01:13:22,857
Por favor, Franz.
491
01:13:22,982 --> 01:13:25,151
Sólo trato de construir
algo de coraje.
492
01:14:43,021 --> 01:14:45,231
'Desconocido'
493
01:17:49,999 --> 01:17:54,170
Por favor, vámonos de aquí.
Llévame a casa.
494
01:18:00,343 --> 01:18:03,513
El mensaje estaba ahí.
Lo escuché con mis propios oídos.
495
01:18:03,805 --> 01:18:05,807
Bien, y ahora se ha ido.
496
01:18:06,015 --> 01:18:09,227
Sé que no me crees
pero tal vez la policía lo haga.
497
01:18:10,478 --> 01:18:12,480
¿Y qué le dirás a la policía?
498
01:18:12,814 --> 01:18:16,693
que un lienzo y una respuesta
¿Los mensajes de la máquina han desaparecido?
499
01:18:17,694 --> 01:18:22,532
Un viejo murió en tu casa.
Sólo necesitamos encontrar su cuerpo.
500
01:18:23,074 --> 01:18:25,618
¿Qué fue él para ti?
¿Un amigo, un pariente?
501
01:18:26,035 --> 01:18:28,996
- No, así que olvídalo.
- ¿Qué pasa con Catalina?
502
01:18:29,205 --> 01:18:33,376
Atraparon al hombre que la mató.
Miriam, sólo necesitas dormir.
503
01:18:33,918 --> 01:18:37,422
Si podemos encontrar el viejo
diario, ¿me creerás?
504
01:18:38,840 --> 01:18:41,008
Ya te creo.
505
01:18:41,634 --> 01:18:43,302
¿En serio?
506
01:18:46,055 --> 01:18:48,599
Ayuda a prevenir la ansiedad.
No, es muy tarde.
507
01:18:50,226 --> 01:18:52,228
Demasiado pronto para esto.
508
01:18:52,353 --> 01:18:56,107
- El conejo también desapareció.
- No, no lo ha hecho, se está escondiendo.
509
01:18:56,858 --> 01:18:59,235
Porque sabe que lo odio.
510
01:18:59,569 --> 01:19:01,404
Toma esto.
511
01:19:12,999 --> 01:19:15,918
No, no te vayas.
No quiero estar solo.
512
01:19:16,127 --> 01:19:18,045
¿Quién se va?
513
01:19:22,967 --> 01:19:28,014
Fue mi culpa.
Siempre es mi culpa.
514
01:19:28,264 --> 01:19:29,974
Intenta descansar.
515
01:19:30,183 --> 01:19:32,602
Mañana encontraremos el conejo.
y el diario del anciano.
516
01:19:34,395 --> 01:19:36,939
- Hay algo...
- ¿Qué?
517
01:19:42,153 --> 01:19:44,489
Dormiré en el sofá.
518
01:20:41,921 --> 01:20:46,259
Nuestros hermanos americanos envían sus
Saludos, están todos esperando.
519
01:20:46,592 --> 01:20:49,887
La espera terminó.
Bienvenido, Damon.
520
01:20:50,346 --> 01:20:55,351
- El viejo Moebius está muerto, ¿verdad?
- ¿Los trajiste?
521
01:21:00,022 --> 01:21:03,442
había oído hablar de ellos
pero nunca los he visto.
522
01:21:07,113 --> 01:21:09,240
Son hermosos.
523
01:21:12,577 --> 01:21:15,246
- ¿Cuando?
- De inmediato.
524
01:21:15,872 --> 01:21:18,457
Estábamos esperando tu llegada.
525
01:21:19,041 --> 01:21:20,376
Venir.
526
01:21:27,425 --> 01:21:31,053
Esta es la señora Heinz.
Su marido es uno de nosotros.
527
01:21:32,263 --> 01:21:37,268
Los prefiero cuando están
no drogados, sufren más.
528
01:21:45,526 --> 01:21:48,404
¿Hola?
¿Eres tú, Mónica?
529
01:21:49,155 --> 01:21:51,616
Sí, por supuesto que lo sé.
que hora es.
530
01:21:54,118 --> 01:21:56,078
Necesito un favor.
531
01:21:56,245 --> 01:22:00,333
¿Puedes verificar quién ordenó el
¿Cierre del ataúd del anciano?
532
01:22:03,127 --> 01:22:05,421
Sí exactamente.
Aquél.
533
01:22:09,300 --> 01:22:12,261
Sí, esperaré.
No te preocupes, sufro de insomnio.
534
01:22:20,811 --> 01:22:24,357
Mi tía lo firmó.
Vale, está bien.
535
01:22:25,566 --> 01:22:28,319
Disculpa si te molesté.
Buenas noches.
536
01:27:00,424 --> 01:27:04,303
El punto norte está desalineado.
Tienes que volver a medirlo.
537
01:27:04,595 --> 01:27:08,891
Mantenga su cabeza quieta o nosotros
corre el riesgo de perderlo todo.
538
01:27:11,685 --> 01:27:15,856
Los parámetros son perfectos.
simétrico, puede continuar.
539
01:28:24,883 --> 01:28:28,470
La cabra negra de los apóstoles,
Te convoco.
540
01:28:28,804 --> 01:28:32,474
Hago la señal.
Enuncio las palabras.
541
01:28:35,811 --> 01:28:38,814
¡Venir!
¡Venir!
542
01:28:39,023 --> 01:28:41,233
¡Giro la llave!
543
01:29:09,845 --> 01:29:13,557
Por fin juntos de nuevo, maestro.
544
01:29:33,410 --> 01:29:34,453
¡Miriam!
545
01:29:34,620 --> 01:29:37,039
¡El viejo ha vuelto!
¡Está vivo!
546
01:30:55,409 --> 01:30:57,077
Franz!
547
01:32:03,143 --> 01:32:06,021
Me desperté y había...
¿Qué ocurre?
548
01:32:08,440 --> 01:32:10,025
¡Dios mío!
549
01:32:10,400 --> 01:32:12,319
¿Estás bien?
550
01:32:13,904 --> 01:32:16,198
Conozco tu destino.
551
01:32:17,366 --> 01:32:20,911
No puedo vivir más.
Debes hacerlo.
552
01:32:24,748 --> 01:32:26,792
¿De qué estás hablando?
553
01:32:30,170 --> 01:32:32,381
Debes matarme.
554
01:32:37,177 --> 01:32:39,388
¡O te mataré!
555
01:32:39,805 --> 01:32:42,307
tu eres la razon
por todo esto!
556
01:36:38,668 --> 01:36:44,674
No deberías haber conducido, Miriam.
No estás listo.
557
01:36:45,175 --> 01:36:48,845
Eres psicológicamente inestable.
558
01:36:49,095 --> 01:36:55,185
Pero, sobre todo, no deberías conducir.
No estás listo.
559
01:36:55,435 --> 01:36:59,147
Eres psicológicamente inestable.
560
01:36:59,314 --> 01:37:02,484
Lo siento por Franz
y catalina...
561
01:37:02,901 --> 01:37:05,570
pero fueron dos obstáculos
que había que eliminar.
562
01:37:06,029 --> 01:37:10,242
Pero no debes tener miedo,
somos tu familia.
563
01:37:10,575 --> 01:37:15,497
Sí, siempre pensaste que lo eras
Solo en el mundo pero te equivocaste.
564
01:37:15,956 --> 01:37:18,959
Siempre te hemos cuidado.
565
01:37:19,251 --> 01:37:22,796
Te metimos en el orfanato
Te criamos en un internado.
566
01:37:23,129 --> 01:37:26,967
Te encontramos tu trabajo
y esta casa.
567
01:37:27,717 --> 01:37:30,178
Todo esto nos lo debes a nosotros.
568
01:37:30,720 --> 01:37:34,140
toda tu vida
ha sido trazado.
569
01:37:34,724 --> 01:37:38,478
para aprovechar esto
momento de hoy.
570
01:37:39,396 --> 01:37:42,315
un momento de
alegría indescriptible.
571
01:37:54,452 --> 01:37:57,163
¿Quién eres?
¿Qué deseas?
572
01:37:57,789 --> 01:38:02,210
Te lo dije, somos tu familia, querida.
573
01:42:28,852 --> 01:42:31,146
No te muevas, claro.
574
01:42:31,896 --> 01:42:34,232
Un momento y ya terminé.
575
01:42:35,775 --> 01:42:40,864
¿Qué me estás haciendo?
No quiero morir.
576
01:42:41,072 --> 01:42:45,160
No estás aquí para morir,
sino para dar vida.
577
01:42:45,994 --> 01:42:50,874
No pudimos decírtelo antes porque
Podrías haberlo arruinado todo.
578
01:42:51,374 --> 01:42:53,918
no lo harás
sentir algún dolor.
579
01:42:54,752 --> 01:42:56,796
No pasará mucho tiempo.
580
01:42:57,005 --> 01:43:00,425
Para ti nueve meses
Serán sólo nueve minutos.
581
01:43:12,812 --> 01:43:19,068
Volví por ti para darte
todo lo que siempre has soñado.
582
01:43:20,403 --> 01:43:25,033
Naciste para esto.
No eres un ser humano cualquiera.
583
01:43:25,491 --> 01:43:29,412
Estoy aquí ahora para mostrarte
la luz eterna.
584
01:43:36,502 --> 01:43:40,965
¡Por favor déjame ir!
¡No quiero, déjame ir!
585
01:43:41,507 --> 01:43:44,260
No puedes luchar contra tu destino.
586
01:43:46,095 --> 01:43:52,852
Sepa que cuando los sin rostro
uno nos arroja a la tierra...
587
01:43:53,019 --> 01:43:56,481
Él creó el infierno para nosotros.
¡Infierno!
588
01:43:57,023 --> 01:44:00,026
Y esta es una de sus puertas.
589
01:44:00,735 --> 01:44:02,445
¡Te lo ruego!
590
01:44:02,695 --> 01:44:07,784
Ha llegado el momento en que los hijos de
la oscuridad se volverá carne y hueso...
591
01:44:07,992 --> 01:44:09,744
y abandonarán a Dios.
592
01:44:09,953 --> 01:44:13,790
Y toda la humanidad abandonará a Dios
¡Durante millones de siglos!
593
01:44:13,998 --> 01:44:16,876
Regresé para traer el infierno a la tierra.
594
01:44:17,126 --> 01:44:19,671
Por eso el insecto sagrado
te impregnó.
595
01:44:19,837 --> 01:44:21,881
Por eso te di la vida.
596
01:44:22,090 --> 01:44:25,093
Siempre quisiste un padre y un hijo.
597
01:44:25,468 --> 01:44:28,471
Ahora tendrás ambos,
y al mismo tiempo.
598
01:44:28,763 --> 01:44:32,350
¡No, eso no es verdad!
Nunca quise esto.
599
01:44:32,725 --> 01:44:35,603
Sí, Miriam, siempre lo has querido.
600
01:44:36,104 --> 01:44:38,856
¡Yo soy tu padre!
601
01:45:06,551 --> 01:45:10,346
El es todo tuyo.
Es un regalo para ti.
602
01:45:38,666 --> 01:45:39,709
¡Correr! ¡Huir!
603
01:46:18,539 --> 01:46:19,665
Calma.
604
01:46:19,957 --> 01:46:21,000
No te preocupes.
605
01:46:21,250 --> 01:46:22,460
Estará bien.
606
01:46:23,086 --> 01:46:24,962
Eres hermosa Miriam.
607
01:46:28,049 --> 01:46:29,092
No te preocupes.
608
01:46:30,051 --> 01:46:31,010
Estará bien.
609
01:46:31,135 --> 01:46:32,178
No te preocupes.
610
01:46:33,096 --> 01:46:34,097
Calma.
611
01:46:36,224 --> 01:46:38,101
Respira, Miriam.
612
01:46:38,601 --> 01:46:39,685
Bien.
613
01:46:40,895 --> 01:46:42,897
Respira, Miriam.
614
01:46:45,358 --> 01:46:47,193
Como eso. Bien.
615
01:46:58,079 --> 01:46:59,080
¡Empujar!
616
01:46:59,539 --> 01:47:01,958
¡Más!
617
01:47:02,542 --> 01:47:03,668
¡Más Miriam!
618
01:47:06,963 --> 01:47:08,339
¡Empuja más fuerte!
619
01:47:08,339 --> 01:47:09,674
¡Empujar!
620
01:47:09,841 --> 01:47:11,300
Tu puedes hacer
esta Miriam!
621
01:47:31,946 --> 01:47:35,741
¡Ha nacido! ¡Ha nacido!
622
01:47:55,761 --> 01:47:59,849
Lo hiciste genial.
Todo ha terminado ahora.
623
01:48:01,017 --> 01:48:04,312
hoy comienzas
una nueva vida.
624
01:48:34,091 --> 01:48:38,971
el es nuestra venganza
contra Dios.
625
01:48:39,639 --> 01:48:43,392
Por primera vez en tu vida
Tienes una opción.
626
01:48:43,976 --> 01:48:46,729
Si te unes a nosotros
tú lo criarás.
627
01:48:47,021 --> 01:48:51,025
De lo contrario lo haremos,
y serás libre.
628
01:48:51,734 --> 01:48:54,987
Piénsalo.
Pensar.
629
01:49:07,792 --> 01:49:11,754
Las llamas llamarán la atención,
tenemos que darnos prisa.
630
01:49:12,171 --> 01:49:16,384
No te preocupes, Damon.
nadie puede pararnos ahora.
631
01:49:40,032 --> 01:49:42,076
No seas así.
632
01:49:42,326 --> 01:49:46,080
sé que es duro
pero lo entenderás con el tiempo...
633
01:49:46,372 --> 01:49:49,834
y recordarás esta arcilla
con felicidad.
634
01:49:50,293 --> 01:49:55,256
- Quizás tengas razón.
- Bien, estarás orgulloso de tu elección.
635
01:50:36,088 --> 01:50:38,799
Bienvenido a nuestra familia.
636
01:50:51,354 --> 01:50:53,147
¡Detenla, Damon!
637
01:51:24,929 --> 01:51:29,058
Detente, es tu hijo.
Tienes una familia ahora.
638
01:51:29,183 --> 01:51:33,145
No, no sois mi familia.
639
01:51:33,896 --> 01:51:36,315
- ¿Qué estás diciendo?
- ¡Y tú no eres mi padre!
640
01:51:37,191 --> 01:51:39,902
¿No dijiste que tenía una opción?
641
01:51:40,528 --> 01:51:43,531
Bien, he elegido.
642
01:53:31,972 --> 01:53:33,891
¡Detener!
643
01:54:03,212 --> 01:54:05,339
¡Mirar!
¡Ven aquí!
644
01:54:10,219 --> 01:54:11,262
¡Mirar!
645
01:54:21,897 --> 01:54:28,153
¡A él!
Él me protegió de las llamas.
646
01:54:29,488 --> 01:54:33,200
¿Por qué me salvó?
¿Porque me amaba?
647
01:54:34,368 --> 01:54:37,162
O tal vez porque
él era mi hijo.
648
01:56:36,156 --> 01:56:37,491
¿Aún estás aquí? ;)
649
01:56:37,491 --> 01:56:41,870
Subtítulos © Producción en cadena
Ltd 2016 Todos los derechos reservados
47129