All language subtitles for Inshallah walad aka Inshallah a Boy (2023) Amjad Al Rasheed.cts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 翻譯@豆瓣 醬爆桑桑子 校對@微博 霓虹獅子_ 2 00:02:44,660 --> 00:02:47,580 納瓦爾 你在哪? 3 00:03:46,040 --> 00:03:48,950 我們應該再試一試的 4 00:03:50,950 --> 00:03:52,500 我們昨天已經試過了 5 00:03:52,580 --> 00:03:57,000 但醫生說在我的排卵期要多試一試 6 00:03:58,790 --> 00:04:00,660 或許昨天那次就成了? 7 00:04:03,080 --> 00:04:06,620 再說了 是我的問題 不是你的 是吧? 8 00:04:06,700 --> 00:04:09,080 我才是那個有問題的人 9 00:04:10,000 --> 00:04:13,700 好啦 納瓦爾 我想睡覺 我要累死了 10 00:04:14,790 --> 00:04:17,950 明天再來吧 11 00:04:50,870 --> 00:04:52,450 阿德南! 12 00:04:53,580 --> 00:04:56,790 阿德南 快點 起來! 13 00:05:01,290 --> 00:05:02,750 諾拉 14 00:05:02,790 --> 00:05:04,000 你醒了嗎? 15 00:05:04,120 --> 00:05:05,290 醒啦! 16 00:05:05,410 --> 00:05:07,580 叫你爸起床 不然上學要遲到了 17 00:05:07,700 --> 00:05:10,330 我叫了 根本叫不動 18 00:05:12,160 --> 00:05:14,160 快點把衣服穿好! 19 00:05:15,700 --> 00:05:17,000 阿德南 20 00:05:17,040 --> 00:05:19,580 快點 你們要遲到了 快起來! 21 00:05:20,910 --> 00:05:22,410 快去叫你爸起來 22 00:05:30,370 --> 00:05:31,410 爸爸, 23 00:05:32,200 --> 00:05:34,620 你答應過要帶我去商場玩的 24 00:05:34,910 --> 00:05:37,370 快起來吧 不然媽媽會生氣的 25 00:05:40,290 --> 00:05:42,120 阿德南 你怎麼了? 26 00:05:42,250 --> 00:05:43,580 快點起來 27 00:05:44,950 --> 00:05:46,580 阿德南 28 00:06:02,290 --> 00:06:03,330 祝你平安 願真主保佑你 29 00:06:04,040 --> 00:06:05,500 祝你平安 願真主保佑你 30 00:06:07,040 --> 00:06:08,950 請節哀順變 諾拉 31 00:06:09,000 --> 00:06:12,290 願真主賜予你力量 度過這場磨難 32 00:06:12,750 --> 00:06:16,790 當一個女人失去了她的丈夫 也意味著她失去了她的愛人 伴侶, 33 00:06:16,870 --> 00:06:18,700 她生命中的一切 34 00:06:18,750 --> 00:06:20,950 我們向真主祈禱 寬恕他的靈魂 35 00:06:21,000 --> 00:06:22,370 請跟我念: 36 00:06:22,450 --> 00:06:26,000 親愛的真主 請寬恕他 憐憫他 向他致予您的祝福 37 00:06:26,080 --> 00:06:27,200 阿門 38 00:06:27,290 --> 00:06:30,700 家裡的頂梁柱塌了 所有人籠罩在黑暗中 39 00:06:30,870 --> 00:06:34,290 親愛的真主 請給他一個更好的歸屬 40 00:06:34,370 --> 00:06:37,660 讓他同正直的人一起進入天堂 41 00:06:37,790 --> 00:06:40,540 - 阿門 -阿門 42 00:06:41,040 --> 00:06:43,330 納瓦爾修女 虔誠的信徒 43 00:06:43,500 --> 00:06:46,000 寡婦在真主面前有責任 44 00:06:46,080 --> 00:06:48,450 去維護她丈夫的名譽和榮譽 45 00:06:48,500 --> 00:06:53,200 在接下來的四個農曆月零十天內你可能都不能離開家 46 00:06:53,540 --> 00:06:56,620 但如果是有必要的事情外出 47 00:06:56,700 --> 00:06:59,540 那你也可以出去 48 00:06:59,790 --> 00:07:02,750 但必須在日落前回來 49 00:07:02,910 --> 00:07:08,160 因為惡鬼會在日落後出沒 50 00:07:08,540 --> 00:07:13,160 喪期內要避免聚會享樂 以免承受不誘惑 51 00:07:19,410 --> 00:07:23,200 你跟你的雇主講了嗎 他們要你什麼時候回去工作? 52 00:07:24,870 --> 00:07:26,160 守完靈後 53 00:07:26,250 --> 00:07:28,790 你就不能呆久點嗎? 54 00:07:29,200 --> 00:07:30,870 他們沒了我會亂套的 55 00:07:30,950 --> 00:07:33,700 如果我再請幾天假 我可能就被炒了 56 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 那諾拉呢 她也需要時間來適應 57 00:07:39,250 --> 00:07:40,910 我不知道… 58 00:07:41,200 --> 00:07:44,370 應該跟之前一樣 她放學後去Feryal家 59 00:07:44,450 --> 00:07:46,540 當然 我肯定會照顧好諾拉的 60 00:07:46,660 --> 00:07:49,080 你什麼時候想帶她過來 我都方便 61 00:07:49,120 --> 00:07:51,450 謝謝你 62 00:07:51,620 --> 00:07:53,080 你真好 63 00:08:09,870 --> 00:08:12,370 這是阿德南穿的冥衣 64 00:08:20,200 --> 00:08:23,700 這是卡車的鑰匙 車就停在樓下 65 00:08:26,580 --> 00:08:28,450 這是他的金牙 66 00:08:39,330 --> 00:08:42,250 如果你想的話 我可以讓蓋達留在這裡陪你守夜 67 00:08:46,040 --> 00:08:50,450 還是讓她回家休息吧 她已經站了一整天了 68 00:08:53,830 --> 00:08:55,790 你是如此堅強而虔誠 69 00:08:56,120 --> 00:08:58,410 這都是真主的旨意 是吧? 70 00:09:19,620 --> 00:09:21,250 你好里夫奇 請進 71 00:09:21,290 --> 00:09:22,910 願真主保佑你 72 00:09:23,000 --> 00:09:25,330 - 謝謝-去把孩子叫過來 73 00:09:25,410 --> 00:09:27,080 他們一會再吃 74 00:09:27,290 --> 00:09:29,370 請進 75 00:09:49,250 --> 00:09:51,620 我明天就要回去學校嗎? 76 00:09:55,120 --> 00:09:56,830 不 77 00:10:06,080 --> 00:10:07,500 明天大家都會來嗎? 78 00:10:09,660 --> 00:10:10,870 是的 79 00:10:11,330 --> 00:10:13,450 後天也會 80 00:10:15,040 --> 00:10:19,120 我的堂兄弟們也會來嗎? 81 00:10:33,000 --> 00:10:35,660 如果我不去上學的話 爸爸會生氣嗎? 82 00:10:42,620 --> 00:10:43,700 不會 83 00:10:43,950 --> 00:10:45,290 先把晚餐吃完吧 84 00:10:51,790 --> 00:10:54,120 爸爸是死了還是上天堂了? 85 00:10:57,910 --> 00:11:00,870 這都是一個意思 86 00:11:03,410 --> 00:11:05,040 他為什麼死了 87 00:11:09,950 --> 00:11:12,080 因為他太累了 88 00:11:12,790 --> 00:11:16,700 快點把飯吃完 這樣你就能洗漱睡覺了 89 00:11:40,700 --> 00:11:42,040 諾拉! 90 00:11:42,370 --> 00:11:43,950 快醒醒 我們要遲到了! 91 00:11:44,790 --> 00:11:46,040 我起來了 92 00:11:46,120 --> 00:11:47,950 你弄完了嗎? 快點! 93 00:11:48,040 --> 00:11:49,200 等一下 94 00:11:49,370 --> 00:11:52,500 快沒時間了 我們得走了 95 00:11:54,450 --> 00:11:56,120 我好了 96 00:11:59,120 --> 00:12:00,620 行 97 00:12:02,200 --> 00:12:04,660 我們得快點了 98 00:12:05,700 --> 00:12:07,290 快把繫好鞋帶 99 00:12:14,200 --> 00:12:16,000 你爸爸沒教過你嗎? 100 00:12:18,000 --> 00:12:21,200 抓住兩隻兔子的耳朵 然後像這樣交叉 101 00:12:23,290 --> 00:12:24,870 別動 102 00:12:25,290 --> 00:12:28,040 看我怎麼系的 103 00:12:38,330 --> 00:12:39,830 你不開車嗎 104 00:12:42,160 --> 00:12:45,410 快點 要不然我們會錯過班車的 105 00:12:49,040 --> 00:12:52,250 接下來一個小時我們將進入專題欄目 106 00:12:52,290 --> 00:12:53,950 約旦水資源短缺 107 00:12:54,000 --> 00:12:57,500 國際報告警告供水嚴重不足, 108 00:12:57,540 --> 00:12:59,910 這是一個先前遺留和現任政府急待解決的問題 109 00:13:19,450 --> 00:13:21,200 願他安息 親愛的 110 00:13:21,330 --> 00:13:22,750 請節哀順變 111 00:13:22,790 --> 00:13:23,870 謝謝你 112 00:13:23,950 --> 00:13:25,950 你要堅強起來 113 00:13:26,040 --> 00:13:28,040 如果你需要幫忙的話 我們都在的 114 00:13:29,870 --> 00:13:33,000 我還想著你會多呆幾天呢 115 00:13:33,500 --> 00:13:36,040 已經三天了 她只願意讓你給她洗澡 116 00:13:36,830 --> 00:13:38,750 科雷特在陽台上! 117 00:13:43,790 --> 00:13:45,410 你好嗎 女士? 118 00:13:50,870 --> 00:13:52,200 怎麼了 親愛的? 119 00:13:54,950 --> 00:13:56,830 想我了嗎? 120 00:14:04,250 --> 00:14:06,200 我也是 121 00:14:17,450 --> 00:14:18,700 你還好嗎 納瓦爾? 122 00:14:21,160 --> 00:14:22,620 節哀順變 123 00:14:22,950 --> 00:14:24,080 謝謝 124 00:14:24,620 --> 00:14:25,700 我想過給你打電話 125 00:14:25,790 --> 00:14:29,000 但我覺得可能不太合適 126 00:14:29,080 --> 00:14:30,120 沒事 127 00:14:31,410 --> 00:14:34,000 - 給我吧 -我們可以開始了嗎? 128 00:14:37,700 --> 00:14:39,040 你還好嗎? 129 00:14:39,790 --> 00:14:43,750 你朋友回來了很開心嗎? 130 00:14:54,370 --> 00:14:59,080 我沒想到你今天會回來 我以為你會多休息幾天 131 00:15:00,870 --> 00:15:04,160 - 再紓解一下 -我今天感覺好多了 132 00:15:10,790 --> 00:15:13,580 如果你需要幫忙 我隨時都在 133 00:15:17,580 --> 00:15:21,080 別怕拉不下臉 我說認真的 134 00:15:21,200 --> 00:15:23,910 我們都認識四年多了 135 00:15:44,790 --> 00:15:46,540 你好嗎 勞倫? 136 00:15:46,660 --> 00:15:48,540 請節哀順變 親愛的 137 00:15:48,830 --> 00:15:50,330 願他安息 138 00:15:50,370 --> 00:15:54,450 你每天在我耳邊重複這一件事不會覺得煩嗎 139 00:15:54,660 --> 00:15:57,410 我跟你說過無數次了 就算你爸和我同意 140 00:15:57,500 --> 00:16:01,790 教會也不會同意的 他們要一個確切的理由 141 00:16:03,750 --> 00:16:05,750 看在真主的份上 別這樣 142 00:16:05,830 --> 00:16:08,080 她所受閒言碎語已經夠多了 143 00:16:08,160 --> 00:16:10,290 男人都喜歡花天酒地 144 00:16:10,410 --> 00:16:12,790 女人也是 145 00:16:12,870 --> 00:16:15,000 比爾 · 柯林頓也背叛了他的妻子 146 00:16:15,120 --> 00:16:18,160 她有做錯什麼嗎? 她什麼都沒做錯 147 00:16:18,410 --> 00:16:22,290 但是她這位受人敬仰的女士還是被背叛了 148 00:16:22,370 --> 00:16:24,700 我已經忍受你爸爸很久了 149 00:16:24,910 --> 00:16:28,450 還有他那些愚蠢的行為? 150 00:16:28,750 --> 00:16:32,790 這都是為了你 為了這個家的完整 151 00:16:32,950 --> 00:16:37,120 你要學會忍耐 學會耐心 152 00:16:37,250 --> 00:16:40,200 但他只會到處亂搞 153 00:16:40,290 --> 00:16:42,040 而你卻叫我忍? 154 00:16:42,120 --> 00:16:44,040 這還不夠理由? 155 00:16:44,120 --> 00:16:46,290 你需要認證 別自作聰明 156 00:16:46,370 --> 00:16:49,040 所以我得給他發他和別的女人亂搞的照片嗎? 157 00:16:52,370 --> 00:16:55,500 或者我把他的襯衫拿給神父看 158 00:16:55,580 --> 00:16:58,040 讓他聞聞上面其他女人的香水味? 159 00:16:58,160 --> 00:17:00,120 你還要什麼有力物證 媽媽? 160 00:17:00,370 --> 00:17:02,370 別胡說八道了! 161 00:17:03,250 --> 00:17:04,580 你還敢嘲笑神父! 162 00:17:04,620 --> 00:17:05,620 很好笑嗎? 163 00:17:09,040 --> 00:17:10,160 我不是有意的 164 00:17:12,620 --> 00:17:14,620 你為什麼不把我在14歲的時候就嫁出去? 165 00:17:14,700 --> 00:17:16,290 那個時候就合法了 166 00:17:16,620 --> 00:17:19,500 我就不會成為你幸福路上絆腳石! 167 00:17:20,330 --> 00:17:24,330 這樣的話 我就不會讓教會不高興 給你帶來醜聞了 168 00:17:27,080 --> 00:17:28,700 別管她的餐食了 169 00:17:29,080 --> 00:17:31,750 你走之前給她修下指甲 170 00:17:32,040 --> 00:17:34,500 客人們一大早就到了 171 00:17:34,540 --> 00:17:36,080 我們不想再引起麻煩了 172 00:17:36,870 --> 00:17:38,120 但她現在還餓著肚子 173 00:17:39,040 --> 00:17:40,830 照我說的做 174 00:17:55,540 --> 00:17:56,950 大吼大叫是解決不了問題的 175 00:18:00,540 --> 00:18:02,790 如果你是我 你會怎麼做? 176 00:18:06,410 --> 00:18:08,330 女人像鑰匙 用來給男人開鎖的 177 00:18:09,040 --> 00:18:11,250 我是嫁的是人還是一把鎖 178 00:18:12,080 --> 00:18:15,500 為什麼要這樣說他? 他就是個浪子 什麼鎖不鎖的 179 00:18:18,040 --> 00:18:20,700 真主會最終會指引他走上正道 180 00:18:20,750 --> 00:18:22,620 所以我就得這樣一直等著嗎? 181 00:18:22,790 --> 00:18:26,120 真主會指引他? 那如果真主不指引他呢? 182 00:18:26,160 --> 00:18:28,700 那我豈不是應該等到她身邊的女人都死絕? 183 00:18:39,750 --> 00:18:41,830 我永遠不會像我媽一樣忍氣吞聲的 184 00:18:41,950 --> 00:18:45,620 困在這房子裡等著她的真主回心轉意 185 00:18:50,750 --> 00:18:54,120 那也要比你孤獨終老好 186 00:19:05,080 --> 00:19:07,040 嘿 把我也背回家吧 187 00:19:13,160 --> 00:19:14,750 親愛的 188 00:19:14,950 --> 00:19:16,620 你遲到了 189 00:19:17,580 --> 00:19:21,330 路上塞車 公車晚點了 我擔心天會黑下來 190 00:19:21,370 --> 00:19:25,000 - 給你 我給你做了炒番茄 -謝謝 191 00:19:25,120 --> 00:19:27,450 你哥哥給你打了好幾次電話 192 00:19:27,500 --> 00:19:29,500 他說你不接電話 193 00:19:29,620 --> 00:19:31,700 我沒聽到鈴聲 194 00:19:33,830 --> 00:19:35,370 好 我現在就回給他 195 00:19:35,500 --> 00:19:37,870 - 謝謝 Feryal -再見 196 00:19:41,790 --> 00:19:43,120 我聽不清 197 00:19:43,200 --> 00:19:46,410 我還擔心你出什麼事了 198 00:19:46,620 --> 00:19:50,410 不 沒事 199 00:19:51,000 --> 00:19:52,790 那就好 200 00:19:52,910 --> 00:19:56,830 里夫奇給我打電話了 他想過來看看你和諾拉 201 00:19:57,080 --> 00:20:00,410 好 我們在家 隨時都行 202 00:20:00,950 --> 00:20:03,290 好 那我現在就給他打電話 再見 203 00:20:03,910 --> 00:20:05,910 再見 204 00:20:24,830 --> 00:20:28,200 慢點吃 飯又不會跑掉 205 00:20:28,830 --> 00:20:31,370 我想看動畫片 206 00:20:37,870 --> 00:20:39,790 那是什麼聲音? 207 00:20:49,370 --> 00:20:51,040 不 不 離遠點! 208 00:20:51,120 --> 00:20:52,660 出來 快點! 209 00:20:54,830 --> 00:20:56,200 等等 等等 210 00:21:09,410 --> 00:21:11,200 - 你好嗎 諾拉 -沒事 211 00:21:11,700 --> 00:21:13,330 親愛的 你好嗎? 212 00:21:13,410 --> 00:21:15,200 - 進來 里夫奇-你好 213 00:21:15,620 --> 00:21:17,410 - 晚上好-晚上好 214 00:21:17,500 --> 00:21:18,750 還好吧? 215 00:21:19,120 --> 00:21:21,700 - 廚房裡有隻老鼠 -真的嗎? 216 00:21:21,830 --> 00:21:25,160 - 別害怕 -不會 我很勇敢 我不害怕 217 00:21:25,250 --> 00:21:26,580 真棒 218 00:21:28,290 --> 00:21:30,040 我好愛你 219 00:21:30,120 --> 00:21:31,870 看我給你帶了什麼 220 00:21:32,830 --> 00:21:34,540 你什麼時候能來我家住一晚上啊 221 00:21:35,950 --> 00:21:37,750 等學校放假吧 222 00:21:37,830 --> 00:21:38,870 好吧 223 00:21:39,000 --> 00:21:42,040 - 我想今年看到你考個滿分 好嗎? -好 224 00:21:42,160 --> 00:21:43,620 請進 225 00:21:51,080 --> 00:21:53,540 你今天怎麼樣 納瓦爾? 好點了吧? 226 00:21:54,080 --> 00:21:57,450 - 好多了 謝謝 227 00:21:57,750 --> 00:22:00,290 如果你有什麼需要 儘管找我 228 00:22:00,910 --> 00:22:02,410 我們已經給你添麻煩了 229 00:22:02,660 --> 00:22:05,370 沒事的 230 00:22:05,700 --> 00:22:10,330 如果我們都不相互扶持 誰又會呢? 我們是一家人 231 00:22:11,000 --> 00:22:13,660 不管你或諾拉需要什麼,儘管開口 232 00:22:14,540 --> 00:22:16,080 一家人不說兩家話 233 00:22:16,620 --> 00:22:17,950 謝謝你 里夫奇 234 00:22:18,330 --> 00:22:20,910 我們都是一家人 相互幫忙都是應該的 235 00:22:23,000 --> 00:22:24,040 願他安息 236 00:22:25,830 --> 00:22:29,410 我想我們可以在每週一的時候 念古蘭經來超渡他 237 00:22:31,750 --> 00:22:32,870 好 238 00:22:33,080 --> 00:22:35,410 那我們就週一一起吧 239 00:22:42,950 --> 00:22:44,830 我現在一團亂 240 00:22:46,830 --> 00:22:49,910 這一切來的太突然了 241 00:22:50,790 --> 00:22:53,540 - 可能連真主也沒有預料到... -真主會記住所有人的 242 00:22:55,410 --> 00:22:57,910 不好意思 我都忘了問 你想喝點什麼? 243 00:22:58,040 --> 00:22:59,700 咖啡 244 00:23:08,000 --> 00:23:11,410 守靈的時候你看到阿德南的同事了嗎? 245 00:23:11,620 --> 00:23:14,120 當時人很多 我沒注意 246 00:23:15,500 --> 00:23:18,120 你知道已經他已經四個月沒拿到工資了嗎? 247 00:23:22,370 --> 00:23:24,290 不知道 誰告訴你的? 248 00:23:25,080 --> 00:23:26,750 乖 過去那邊玩 249 00:23:35,700 --> 00:23:39,580 阿德南說的 因為他有四期的分期付款逾期了 250 00:23:40,540 --> 00:23:42,040 怎麼說呢… 251 00:23:44,450 --> 00:23:46,000 什麼分期付款? 252 00:23:47,120 --> 00:23:50,080 我都不知道該說什麼了 實在是太尷尬了 253 00:23:50,330 --> 00:23:52,500 就是那輛車 254 00:23:52,700 --> 00:23:56,000 阿德南還欠我四期的分期付款 255 00:23:57,790 --> 00:23:59,580 他從沒說過 256 00:24:00,370 --> 00:24:03,040 如果逼不得已 我是不會向你開口要錢的 257 00:24:03,120 --> 00:24:07,040 但我現在手頭很緊 258 00:24:07,120 --> 00:24:09,580 阿德南說過會很快還錢給我的 259 00:24:10,620 --> 00:24:12,450 奇怪的是他居然從來沒說過 260 00:24:12,750 --> 00:24:15,450 如果你想看的話 我這裡有收據 261 00:24:16,080 --> 00:24:17,870 不 我不是這個意思 262 00:24:18,160 --> 00:24:19,700 但是.. 263 00:24:20,910 --> 00:24:23,660 為什麼他老闆不發工資給他? 264 00:24:24,120 --> 00:24:26,160 他從沒說過 265 00:24:26,660 --> 00:24:28,450 別擔心 266 00:24:28,830 --> 00:24:31,950 我很快就會找到新的買家 我們會賣掉它, 267 00:24:32,750 --> 00:24:35,490 我拿回自己的本金 然後把剩下的錢分給你們 268 00:24:36,370 --> 00:24:38,410 但我不想賣掉那輛皮卡 269 00:24:40,750 --> 00:24:43,040 但我覺得這樣比你打工還債輕鬆 270 00:24:44,160 --> 00:24:45,950 沒事 我會處理好的 271 00:24:47,250 --> 00:24:49,750 你要那輛車幹什麼? 272 00:24:50,290 --> 00:24:51,830 你又不會開車 273 00:24:57,700 --> 00:24:58,750 你應該做你最擅長的 274 00:25:01,750 --> 00:25:06,250 不管怎樣 遺囑出來後一切就有結果了 275 00:25:06,410 --> 00:25:11,410 除了這間公寓和那輛皮卡 阿德南 還留下了什麼 276 00:25:11,750 --> 00:25:14,250 就只有公寓和那輛皮卡 277 00:25:15,080 --> 00:25:19,410 沒別的意思 只是想確認一下 明天就要跟進遺產繼承程序了 278 00:25:19,950 --> 00:25:21,200 我知道 279 00:25:29,870 --> 00:25:34,080 公寓寫的是阿德南的名 但他不是唯一的戶主 280 00:25:34,160 --> 00:25:36,830 你是他哥哥 他最親的人 281 00:25:37,160 --> 00:25:41,120 你肯定知道這房子的首付 282 00:25:41,200 --> 00:25:44,200 是變賣我的嫁妝付上的 那是我去世的父親留給我的 283 00:25:44,660 --> 00:25:47,620 而且還算上我所有的首飾 284 00:25:47,910 --> 00:25:50,660 每月的分期付款 也是從我們共同的工資中扣除的 285 00:25:51,750 --> 00:25:52,870 我當然知道了 弟媳 286 00:25:53,450 --> 00:25:56,330 我相信你有證明你的所有權的文件 287 00:25:56,410 --> 00:25:59,790 是 阿德南幾年前還讓律師起草了一份協議 288 00:26:00,160 --> 00:26:02,040 那為什麼公寓戶主沒有你的名? 289 00:26:03,370 --> 00:26:07,950 因為當時抵押貸款契約 是根據他的僱傭契約來的 290 00:26:08,200 --> 00:26:10,950 我當時沒有僱傭契約 因為我不在公司上班 291 00:26:11,750 --> 00:26:13,660 我能看一下阿德南的律師起草的協議嗎? 292 00:26:15,330 --> 00:26:16,580 我去拿過來 293 00:26:20,040 --> 00:26:22,750 順便把你的家庭帳本拿過來 294 00:26:22,830 --> 00:26:23,830 好 295 00:26:36,370 --> 00:26:38,830 阿德南發誓他跟律師談了 還簽了名 296 00:26:39,910 --> 00:26:42,370 我不知道他為什麼沒簽名 297 00:27:01,910 --> 00:27:03,080 你在幹什麼? 298 00:27:03,540 --> 00:27:05,830 他一定是忘了 我替他補簽! 299 00:27:05,910 --> 00:27:08,080 別這樣 你覺得補簽就可以搞定嗎? 300 00:27:08,120 --> 00:27:11,870 沒有官方蓋章 文件是沒有法律效應的! 301 00:27:13,500 --> 00:27:14,660 那我現在該怎麼辦? 302 00:27:14,750 --> 00:27:17,950 我不知道 看看里夫奇怎麼說 303 00:28:07,580 --> 00:28:10,950 哈森:我可以打電話問問你的情況嗎 304 00:28:27,290 --> 00:28:28,830 快點 諾拉 305 00:28:30,830 --> 00:28:32,410 是的 Souad 夫人 306 00:28:32,620 --> 00:28:34,120 我這就過去 307 00:28:34,700 --> 00:28:35,700 納瓦爾 308 00:28:36,500 --> 00:28:38,000 好的 沒問題 309 00:28:40,450 --> 00:28:42,830 - 上車 我開車送你-不好意思 310 00:28:48,330 --> 00:28:50,700 安曼的交通真的是一坨屎 311 00:28:53,830 --> 00:28:55,160 快點 走 312 00:28:58,750 --> 00:29:00,750 阿德南跟我說了協議的事 313 00:29:02,250 --> 00:29:03,830 那你現在有什麼打算? 314 00:29:04,910 --> 00:29:06,040 什麼? 315 00:29:06,330 --> 00:29:07,700 皮卡的分期付款 316 00:29:09,790 --> 00:29:11,410 我不知道 317 00:29:12,660 --> 00:29:14,290 你還有珠寶可以賣嗎? 318 00:29:19,410 --> 00:29:21,540 我不清楚 但我會解決的 319 00:29:23,370 --> 00:29:26,160 我在這下車 我可不想趕不上班車 320 00:29:57,750 --> 00:30:00,000 尊敬的科萊特女士 321 00:30:00,580 --> 00:30:04,410 又或是“科萊特夫人” 322 00:30:05,370 --> 00:30:09,910 你賜予我們的力量 奉獻和無私的愛 The efforts, sacrifices and love that you have given us… 323 00:30:17,910 --> 00:30:19,290 我的例假遲到一週了 324 00:30:25,370 --> 00:30:26,830 你覺得我懷孕了嗎? 325 00:30:30,120 --> 00:30:31,330 你測過嗎? 326 00:30:39,660 --> 00:30:40,870 你還沒告訴你媽媽嗎? 327 00:30:40,950 --> 00:30:42,120 沒有 328 00:30:43,950 --> 00:30:45,250 我還沒想好 329 00:30:46,950 --> 00:30:48,660 或許這就是契機 330 00:30:49,830 --> 00:30:53,500 他當了父親 他就會做出改變 負起責任了 331 00:30:54,080 --> 00:30:56,660 如果生個孩子就會改變他 簡直痴人說夢 332 00:30:59,120 --> 00:31:02,000 我沒想過擔起母親的職責 333 00:31:04,370 --> 00:31:06,080 甚至我都沒想過要生孩子 334 00:31:10,040 --> 00:31:12,540 每個人一開始都會這麼想 335 00:31:13,540 --> 00:31:15,450 可當你有了孩子之後 你會慢慢愛上他的 336 00:31:21,000 --> 00:31:23,950 如果你不想做母親 那為什麼還要結婚? 337 00:31:25,200 --> 00:31:26,620 因為我喜歡他, 338 00:31:26,950 --> 00:31:28,450 我想和他做愛 339 00:31:29,700 --> 00:31:32,500 我們狹隘的思想裡 如果一個女人喜歡一個男人 340 00:31:32,580 --> 00:31:34,750 就會想和他做愛 341 00:31:35,040 --> 00:31:36,660 而唯一的解決方法就是嫁給他 342 00:31:36,700 --> 00:31:38,450 然而結婚意味著要生孩子 343 00:31:38,910 --> 00:31:42,660 所以 只是為了做愛 我就應該被困在這個漩渦裡嗎 344 00:31:43,500 --> 00:31:45,290 直到生活徹底地摧毀我嗎 345 00:31:46,620 --> 00:31:47,750 勞倫! 346 00:32:11,370 --> 00:32:14,040 它會發出巨大的爆炸聲! 347 00:32:15,160 --> 00:32:16,750 海綿寶寶.. 348 00:32:17,330 --> 00:32:19,620 他希望自己能開車 349 00:32:22,450 --> 00:32:25,000 這地方怎麼這麼亂? 350 00:32:25,080 --> 00:32:26,370 你回來了! 351 00:32:27,370 --> 00:32:28,700 你怎麼進來的? 352 00:32:28,790 --> 00:32:30,580 我從 Feryal 那拿了鑰匙 353 00:32:31,290 --> 00:32:34,080 我給你打了一早上電話 你為什麼不接? 354 00:32:34,160 --> 00:32:36,700 他向我索要那四個月的分期付款費 我快被逼瘋了 355 00:32:36,830 --> 00:32:38,450 我在工作 356 00:32:38,700 --> 00:32:41,700 你知道我上班的時候接不了電話 357 00:32:41,870 --> 00:32:43,500 那你去告訴他 358 00:32:55,160 --> 00:32:57,250 每次都捉不住它 它好像能預卜先知一樣! 359 00:32:57,330 --> 00:32:58,910 我們一定會抓到它的 360 00:33:11,290 --> 00:33:13,330 - 嗨 里夫奇-嗨 納瓦爾 361 00:33:20,580 --> 00:33:22,540 叔叔要殺死那隻老鼠 362 00:33:23,000 --> 00:33:26,040 老鼠很髒 它們只會往骯髒的人家裡跑 363 00:33:27,290 --> 00:33:29,290 我們每天都打掃公寓 364 00:33:30,200 --> 00:33:34,500 你叔叔並不是說我們家很髒 365 00:33:35,250 --> 00:33:39,750 老鼠可能是從下水道或者樓梯溜進來的 366 00:33:39,830 --> 00:33:42,120 我們得把它處理掉 要不然很容易染病 367 00:33:43,660 --> 00:33:46,290 - 你的宗教測試考得怎麼樣? -我考的不錯! 368 00:33:46,370 --> 00:33:49,290 阿德南的工資問題解決了嗎? 369 00:33:49,830 --> 00:33:53,200 我今天想去他工作的地方問問 但我沒時間 370 00:33:53,290 --> 00:33:55,330 過幾天我再去問問 371 00:33:55,870 --> 00:33:59,250 抱歉 是我太心急了 但我也是逼不得已 372 00:33:59,370 --> 00:34:03,120 我現在急需現金 我也是走投無路了 373 00:34:03,200 --> 00:34:05,750 如果阿德南還活著 他肯定會幫我的 374 00:34:05,830 --> 00:34:10,080 問題是我現在根本拿不出那麼多錢給你 375 00:34:10,160 --> 00:34:12,370 所以我才說 賣掉那輛皮卡 376 00:34:12,750 --> 00:34:14,950 我也告訴過你了 我不想賣 377 00:34:15,540 --> 00:34:16,910 好 沒問題 378 00:34:17,200 --> 00:34:19,330 那就不說那輛皮卡了 379 00:34:20,120 --> 00:34:22,660 我會想辦法還你錢的 380 00:34:23,200 --> 00:34:26,410 我今天處理完了遺產繼承文件 381 00:34:27,160 --> 00:34:29,540 既然你沒找到協議 382 00:34:30,120 --> 00:34:32,580 那麼我姐姐和我都有權會繼承公寓 383 00:34:32,660 --> 00:34:33,950 和皮卡的一半 384 00:34:34,160 --> 00:34:36,870 我有協議 但阿德南沒有簽字 385 00:34:37,410 --> 00:34:39,200 所以這就意味著沒有契約 386 00:34:39,830 --> 00:34:41,450 我沒有在騙你! 387 00:34:41,750 --> 00:34:44,290 再說了 你想讓我怎麼分房子? 388 00:34:44,370 --> 00:34:45,500 冷靜點 389 00:34:46,000 --> 00:34:48,620 我們還沒商量好呢 你在緊張什麼? 390 00:34:48,750 --> 00:34:51,200 我只是想跟你解釋一下我的情況 391 00:34:51,660 --> 00:34:54,750 如果遺產是現金 你可以全拿走 392 00:34:54,870 --> 00:34:56,950 但公寓是我和女兒相依為命的地方 393 00:34:57,040 --> 00:34:59,370 納瓦爾 這不是錢的問題 394 00:34:59,450 --> 00:35:02,040 這是法律賦予我們的權利 事實就是如此 395 00:35:02,620 --> 00:35:05,950 我建議你賣掉公寓 還清分期付款 396 00:35:06,080 --> 00:35:07,870 然後我們再分配遺產 397 00:35:08,160 --> 00:35:10,000 如果我有個兒子呢? 398 00:35:10,160 --> 00:35:11,750 你就沒繼承權了吧? 399 00:35:13,700 --> 00:35:16,250 納瓦爾 拜託 別這樣 400 00:35:16,370 --> 00:35:19,120 我們都有各自的難處 我們也都想解決它們 401 00:35:19,160 --> 00:35:21,450 如果你有更好的辦法 那你說出來! 402 00:35:21,500 --> 00:35:23,080 如果沒了這個公寓 403 00:35:23,160 --> 00:35:25,160 我們就沒地方住了 404 00:35:25,250 --> 00:35:26,250 我們要去哪裡? 405 00:35:26,300 --> 00:35:28,200 我的好弟媳 你還有我們啊 406 00:35:28,250 --> 00:35:30,450 我會讓我侄女無家可歸嗎? 407 00:35:30,500 --> 00:35:32,290 艾哈邁德和我不會不管的 別擔心 408 00:35:32,370 --> 00:35:33,790 聽著, 409 00:35:33,870 --> 00:35:35,410 這是我家 我不會賣的 410 00:35:35,500 --> 00:35:36,700 我沒有別的話了 411 00:35:36,790 --> 00:35:38,410 - 冷靜點 - 坐下 412 00:35:38,450 --> 00:35:40,080 冷靜點 我們是一家人 413 00:35:40,160 --> 00:35:41,700 我們一定會找到辦法解決的 414 00:35:43,200 --> 00:35:47,700 換做我是我輕易地離開現在的房子,租新的房子 415 00:35:47,830 --> 00:35:49,870 和我的妻兒搬進去 416 00:35:50,000 --> 00:35:51,410 你就會於心不忍嗎? 417 00:35:55,330 --> 00:35:57,040 把電視關掉! 418 00:36:02,200 --> 00:36:03,290 媽媽, 419 00:36:03,370 --> 00:36:05,660 你小的時候怕老鼠嗎? 420 00:36:05,750 --> 00:36:08,080 我小的時候什麼都不怕 421 00:36:11,910 --> 00:36:14,200 那你現在為什麼害怕它們了? 422 00:36:17,540 --> 00:36:19,870 因為每個人都怕 423 00:36:20,120 --> 00:36:21,830 但它們很小也沒有什麼害處啊 424 00:36:21,910 --> 00:36:23,830 但是他們會傳播疾病 而且讓人覺得很噁心 425 00:36:23,910 --> 00:36:25,500 好啦 426 00:36:33,000 --> 00:36:34,120 是爸爸的電話! 427 00:36:37,375 --> 00:36:38,625 快點 睡覺 428 00:36:50,417 --> 00:36:51,458 喂? 429 00:37:06,750 --> 00:37:09,083 你能解開這部手機嗎? 430 00:37:11,750 --> 00:37:12,958 這是你的嗎? 431 00:37:13,250 --> 00:37:14,333 是的 怎麼了? 432 00:37:17,875 --> 00:37:19,875 你忘記密碼了嗎? 433 00:37:20,292 --> 00:37:21,375 是的 434 00:37:22,333 --> 00:37:25,167 號碼是用你的名字登記的嗎? 435 00:37:27,042 --> 00:37:28,625 不 是我丈夫的 436 00:37:30,667 --> 00:37:32,583 那我怎麼確定那是你丈夫? 437 00:37:32,667 --> 00:37:34,833 什麼意思?你覺得這是我偷的嗎? 438 00:37:37,750 --> 00:37:40,542 那我只能先格式化它 然後才能解鎖 439 00:37:41,375 --> 00:37:43,583 還有就是 我不想惹麻煩 440 00:37:43,708 --> 00:37:46,250 打住 第一個理由就夠了 謝謝 441 00:37:46,333 --> 00:37:47,833 不用客氣 442 00:38:03,583 --> 00:38:05,167 願阿德南安息 443 00:38:05,750 --> 00:38:09,250 我很抱歉 但是沒有人通知我 444 00:38:09,333 --> 00:38:10,417 沒事 445 00:38:11,833 --> 00:38:17,125 我是來問阿德南最後的工資和社保的 446 00:38:18,042 --> 00:38:20,458 阿德南四個月前已經離職了 447 00:38:20,542 --> 00:38:21,917 我們這裡也沒有任何拖欠的工資! 448 00:38:23,250 --> 00:38:24,500 四個月前嗎? 449 00:38:25,875 --> 00:38:27,875 你知道跳槽到哪家公司去了嗎? 450 00:38:28,750 --> 00:38:31,375 其實 他離開的時候跟我們鬧得很僵 451 00:38:31,542 --> 00:38:34,000 從那以後 我們就沒有任何聯繫 452 00:38:35,375 --> 00:38:37,417 鬧得很僵? 他被解僱了嗎? 453 00:38:38,500 --> 00:38:41,708 他已經去世了 讓他安息吧 454 00:38:45,125 --> 00:38:50,083 說實話 他那個時候身心俱疲 身體健康也出毛病了 455 00:38:50,917 --> 00:38:54,333 如果你需要的話 我們可以動員職工為他籌款 456 00:38:54,417 --> 00:38:55,417 不 不用了 457 00:38:55,500 --> 00:38:58,958 我只想要他的社保和稅務文件 458 00:38:59,125 --> 00:39:01,292 好的 我去給你拿 459 00:39:50,583 --> 00:39:54,292 你怎麼這樣看著我 還留科萊特阿姨一個人? 460 00:39:55,250 --> 00:39:56,708 哈桑和她在一起 461 00:40:00,625 --> 00:40:01,958 你在喝肉桂嗎? 462 00:40:02,042 --> 00:40:03,875 誰叫我們活在這個荒謬的時代 463 00:40:03,958 --> 00:40:06,167 墮胎藥是被禁止的 464 00:40:07,375 --> 00:40:08,750 所以你真的懷孕了? 465 00:40:17,917 --> 00:40:20,125 為什麼要讓你的孩子承擔這一切? 466 00:40:25,417 --> 00:40:27,583 我不想我的孩子生下來跟他一樣 467 00:40:52,833 --> 00:40:53,917 納瓦爾 468 00:40:54,000 --> 00:40:55,042 納瓦爾! 469 00:40:56,125 --> 00:40:57,625 上車 我開車送你回家 470 00:40:59,000 --> 00:41:00,208 不用了 471 00:41:00,292 --> 00:41:03,542 我想在你下班的時候跟你談談 可是你不讓我載你回家 472 00:41:03,625 --> 00:41:05,417 也不回我簡訊 473 00:41:16,583 --> 00:41:20,542 對不起 女士 請問你知道已故的阿德南·曼蘇爾·卡拉夫住在哪裡嗎? 474 00:41:21,083 --> 00:41:24,250 - 我是他妻子 -那你能在這裡簽個名嗎? 475 00:41:24,583 --> 00:41:26,417 那是什麼? 476 00:41:26,958 --> 00:41:29,708 這是出庭通知 477 00:41:29,833 --> 00:41:32,750 - 為什麼?-一個遺產分割的案子 478 00:41:33,000 --> 00:41:35,458 是死者的哥哥起訴遞交的 479 00:41:36,375 --> 00:41:38,125 請在這裡簽名 480 00:41:43,833 --> 00:41:44,875 謝謝 481 00:41:48,167 --> 00:41:52,042 - 怎麼回事-里夫奇要把我趕出家門 482 00:41:52,125 --> 00:41:54,208 真不要臉! 483 00:41:54,292 --> 00:41:56,833 你有繼承到什麼錢嗎? 484 00:41:56,917 --> 00:41:59,583 什麼叫我們無能為力? 485 00:42:02,917 --> 00:42:03,917 行 486 00:42:04,792 --> 00:42:05,917 行 487 00:42:06,000 --> 00:42:09,625 我會告訴法官 他要把我們趕出去! 488 00:42:16,333 --> 00:42:17,750 把門關上! 489 00:42:23,083 --> 00:42:24,583 不 不不 490 00:42:24,708 --> 00:42:27,292 不 我不想跟任何人吵架 491 00:42:27,375 --> 00:42:29,792 我也不會跟和任何人爭論 492 00:42:33,667 --> 00:42:37,375 我會冷靜地告訴法官發生了什麼事 493 00:42:38,042 --> 00:42:39,417 再見! 494 00:42:45,958 --> 00:42:48,958 他想賣掉公寓換錢 495 00:42:51,000 --> 00:42:53,292 你能還得起分期付款嗎? 496 00:42:57,333 --> 00:42:58,708 那隻老鼠不見了 497 00:42:59,208 --> 00:43:03,208 別擔心 它可能在睡覺 然後像昨天一樣晚上跑出來 498 00:43:03,292 --> 00:43:06,833 你的三明治 我們在客廳邊看邊吃 499 00:43:07,042 --> 00:43:09,542 這樣就不會去打擾到老鼠先生睡覺了 500 00:43:10,042 --> 00:43:11,167 給你 501 00:43:11,250 --> 00:43:13,542 - 不用了 謝謝-來吧 502 00:43:14,458 --> 00:43:15,667 謝謝 503 00:43:18,125 --> 00:43:19,208 這或許就是你需要經歷的 504 00:43:19,667 --> 00:43:21,833 你的苦難似乎還不夠 505 00:43:23,625 --> 00:43:25,083 真是謝謝你了 506 00:43:25,875 --> 00:43:27,625 我不是這個意思! 507 00:43:27,750 --> 00:43:31,042 你是個寡婦,還有個女兒 508 00:43:32,000 --> 00:43:36,667 男人不會自動送上門的 509 00:43:37,542 --> 00:43:41,542 而且 如果你把公寓賣了 你的女兒就會搬去里夫奇家 510 00:43:41,833 --> 00:43:44,125 與你的女兒分離 你會好受嗎? 511 00:43:46,917 --> 00:43:49,208 沒人能說服里夫奇嗎? 512 00:43:49,292 --> 00:43:52,833 還有就是…你哥哥是怎麼想的? 513 00:43:53,542 --> 00:43:55,333 把三明治吃完 諾拉 514 00:43:58,708 --> 00:44:00,250 什麼時候開庭? 515 00:44:02,042 --> 00:44:03,167 明天 516 00:44:05,875 --> 00:44:08,542 他現在肯定心急如焚 517 00:44:11,542 --> 00:44:14,375 相信真主 518 00:44:14,708 --> 00:44:16,125 他會指引你的 519 00:44:16,667 --> 00:44:22,500 去洗個熱水澡 洗個澡 祈求神明“指引” 520 00:44:22,583 --> 00:44:26,042 願真主能予你解脫的信號 521 00:46:11,500 --> 00:46:12,667 諾拉! 522 00:46:14,917 --> 00:46:16,417 遲到的可不止我一個! 523 00:46:16,500 --> 00:46:18,458 他剛打電話給我 他馬上就到 524 00:46:23,083 --> 00:46:25,542 他們今天就會把公寓判給他嗎? 525 00:46:25,667 --> 00:46:26,917 相信真主 526 00:46:27,042 --> 00:46:29,000 一切都是真主的旨意 527 00:46:45,417 --> 00:46:48,125 如果里夫奇要賣掉公寓 那我要怎麼辦? 528 00:46:49,458 --> 00:46:52,125 你可以和我一起住 直到我給你重新物色個像樣的丈夫 529 00:46:52,208 --> 00:46:56,292 - 還會失去諾拉的監護權 -里夫奇和他妻子會照顧好她的! 530 00:46:56,458 --> 00:46:59,167 - 早安-早安 里夫奇 531 00:46:59,708 --> 00:47:01,333 早安 諾拉 532 00:47:06,458 --> 00:47:11,167 繼承人包括他的妻子 女兒 兄弟和兩個姐妹 533 00:47:11,375 --> 00:47:14,625 今天是由哥哥來代替其他沒出席的繼承人 他們現在住在國外 534 00:47:14,708 --> 00:47:16,208 資產已經都明晰了 535 00:47:16,792 --> 00:47:19,375 還有人要補充資訊嗎? 536 00:47:19,500 --> 00:47:21,708 在我提交給法官大人的文件中 537 00:47:21,792 --> 00:47:24,875 有一份我丈夫從他哥哥那裡買的小卡車的契約 538 00:47:24,958 --> 00:47:28,042 上面顯示了他已經支付的分期付款 539 00:47:28,167 --> 00:47:30,667 沒錯 女士 里夫奇也附上了契約, 540 00:47:30,750 --> 00:47:33,667 但你還有四期要付 541 00:47:33,833 --> 00:47:36,083 還有其他繼承人我沒提到嗎? 542 00:47:36,167 --> 00:47:38,250 或者是我沒提到的債務問題? 543 00:47:39,125 --> 00:47:42,083 如果沒有 那就很簡單了 544 00:47:43,542 --> 00:47:45,375 事實上 法官大人 545 00:47:45,542 --> 00:47:48,500 我丈夫向我借了我的錢 546 00:47:48,625 --> 00:47:50,625 還有我的嫁妝 547 00:47:50,833 --> 00:47:53,500 用來支付公寓的首付 548 00:47:53,750 --> 00:47:57,250 我過去還用工資支付銀行抵押貸款 549 00:47:57,917 --> 00:47:59,458 你有證據嗎? 550 00:47:59,542 --> 00:48:03,042 例如你和你丈夫之間協商的契約? 銀行的流水信件? 551 00:48:04,625 --> 00:48:06,208 不 我沒有 552 00:48:06,292 --> 00:48:09,125 如果你沒有蓋章文件 我是不會採用的 553 00:48:09,292 --> 00:48:11,292 有人能證明 554 00:48:11,375 --> 00:48:13,333 死者曾向妻子借錢嗎? 555 00:48:13,667 --> 00:48:16,333 我已故的弟弟從沒跟我提過這事 556 00:48:17,875 --> 00:48:20,125 死者有其他收入來源嗎? 557 00:48:20,208 --> 00:48:22,250 他過去都是自己獨自處理這些的 558 00:48:22,292 --> 00:48:25,292 他是一個盡職盡責的人 559 00:48:26,625 --> 00:48:31,083 女士 死者家屬有權分割他的遺產 560 00:48:31,208 --> 00:48:33,583 如果丈夫和妻子沒有兒子 561 00:48:34,000 --> 00:48:36,083 換句話說 他們就得擔起對真主和公眾的責任 562 00:48:36,167 --> 00:48:37,750 來照顧他的妻子和孩子 563 00:48:37,833 --> 00:48:39,500 什麼責任 法官大人? 564 00:48:39,667 --> 00:48:42,083 他想賣掉我們的房子換錢 565 00:48:42,167 --> 00:48:43,625 但他有義務撫養你的女兒, 566 00:48:43,708 --> 00:48:46,292 如果他拒絕 你可以起訴他 567 00:48:50,583 --> 00:48:52,750 法官大人 我們能私下聊一下嗎? 568 00:48:54,833 --> 00:48:57,167 請你先出去 等會再叫你們進來 569 00:49:05,750 --> 00:49:07,042 說吧 570 00:49:09,000 --> 00:49:11,292 法官大人 我懷孕了 571 00:49:11,458 --> 00:49:13,500 你為什麼要私下說這些? 572 00:49:13,625 --> 00:49:15,917 無論如何 這屬於伊斯蘭教法院的管轄範圍的問題 573 00:49:16,000 --> 00:49:18,625 去做個驗孕測試 給他們看結果 574 00:49:18,708 --> 00:49:21,875 這樣他們就可以調整遺產分配 然後你再到這裡來 575 00:49:22,958 --> 00:49:25,708 接下來我宣判里夫奇·卡拉夫結果 案件編號47 576 00:49:31,292 --> 00:49:35,958 關於已故的阿德南 · 曼蘇爾 · 卡拉夫 577 00:49:36,042 --> 00:49:39,458 遺產分配問題 578 00:49:39,542 --> 00:49:43,292 根據所提供的文件 死者留下了以下物品: 579 00:49:43,375 --> 00:49:47,083 1)一套價值3萬約旦第納爾的公寓 580 00:49:47,167 --> 00:49:49,708 2)1,000第納爾的小卡車分期付款債務 581 00:49:49,792 --> 00:49:51,958 債主是他哥哥里夫奇·曼蘇爾·卡拉夫 582 00:49:52,333 --> 00:49:55,750 3)婚約終止遺留的500第納爾的婚姻嫁妝 583 00:49:55,875 --> 00:49:58,625 4)家具按照婚約的規定, 584 00:49:58,708 --> 00:50:00,500 認定為婚後財產 585 00:50:00,750 --> 00:50:03,917 但由於他的妻子納瓦爾 · 泰西爾 · 阿卜杜拉懷孕, 586 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 我們決定推遲分配遺產的請求 587 00:50:06,083 --> 00:50:08,917 直到我們收到修改後的遺產分配單 588 00:50:34,083 --> 00:50:37,750 我們今天給你打了很多次電話 你的手機是壞了嗎? 589 00:50:38,125 --> 00:50:41,917 就算你的手機沒聲音 也可以注意一下 590 00:50:42,000 --> 00:50:43,583 如果你女兒出了什麼事 591 00:50:43,667 --> 00:50:46,958 要是房子著火了 我們怎麼聯絡你? 592 00:50:48,833 --> 00:50:50,667 是的 很抱歉 593 00:50:51,292 --> 00:50:54,542 納瓦爾 我來不是說教的 594 00:50:54,625 --> 00:50:57,542 但自從我死去的弟弟死後 你身上的擔子加重了 595 00:50:57,583 --> 00:50:58,708 當然 596 00:50:59,333 --> 00:51:01,583 得多謝你 讓我的擔子變輕了! 597 00:51:01,667 --> 00:51:05,292 - 先知保佑 冷靜 - 先知保佑 598 00:51:05,375 --> 00:51:07,875 每個人都應該管好自己 599 00:51:07,958 --> 00:51:11,125 我有權這麼做 我看到了我侄女一個人在家待到深夜 600 00:51:11,208 --> 00:51:13,417 而她媽媽也不接電話 601 00:51:13,542 --> 00:51:16,708 那你侄女知道你想把她趕出家門嗎? 602 00:51:16,958 --> 00:51:18,667 納瓦爾 我不是來找麻煩的 603 00:51:18,750 --> 00:51:21,375 我家大門永遠為諾拉敞開 604 00:51:21,458 --> 00:51:23,583 我們也有繼承的權利 像你一樣 605 00:51:23,667 --> 00:51:26,333 為什麼我的弟媳要被剝奪他們兄弟的繼承權? 606 00:51:26,417 --> 00:51:30,250 他們都已經結婚了 都有自己的家庭! 607 00:51:30,333 --> 00:51:32,208 關於房子歸屬 一切都很清楚, 608 00:51:32,250 --> 00:51:33,917 願真主保佑 賜予你個男孩 609 00:51:34,000 --> 00:51:36,375 然後那輛皮卡呢 你什麼時候還我錢? 610 00:51:36,458 --> 00:51:39,458 - 兩到三個月! -不 我等不了那麼久! 611 00:51:39,625 --> 00:51:43,083 我不明白 為什麼你要這麼急? 612 00:51:45,417 --> 00:51:48,500 你想過沒有?是誰付的葬禮和守靈的錢? 613 00:51:52,542 --> 00:51:54,000 願真主保佑你 614 00:51:54,250 --> 00:51:55,708 也祝福你 615 00:52:21,958 --> 00:52:25,208 - 你好嗎 西哈曼?-很好 你呢? 616 00:52:27,167 --> 00:52:28,292 我沒事 617 00:52:28,375 --> 00:52:29,958 有什麼事嗎? 618 00:52:30,542 --> 00:52:31,958 聽著.. 619 00:52:34,042 --> 00:52:35,083 怎麼了? 620 00:52:35,542 --> 00:52:37,500 我是來做血產檢測的 621 00:52:37,542 --> 00:52:40,625 - 你懷孕了嗎?-我不確定 我想檢查一下 622 00:52:41,833 --> 00:52:45,208 相信真主 孩子來了 他的恩賜也會隨之而來 623 00:52:45,292 --> 00:52:50,458 - 結果什麼時候出來?-別擔心 我會盡快的 624 00:52:52,000 --> 00:52:54,667 - 別擔心-謝謝 625 00:53:53,292 --> 00:53:55,083 如果法庭發現報告是偽造的.. 626 00:53:55,167 --> 00:53:57,083 他們不會發現的! 627 00:53:59,000 --> 00:54:01,042 你這是什麼意思! 628 00:54:01,125 --> 00:54:03,292 可是兩三個月之後 629 00:54:03,625 --> 00:54:06,042 顯懷會很明顯 630 00:54:06,167 --> 00:54:08,458 我幫不了你, I can’t help you, 631 00:54:08,583 --> 00:54:11,208 這會給我們倆都帶來麻煩的 632 00:54:26,208 --> 00:54:27,667 你好 親愛的 633 00:54:28,667 --> 00:54:31,208 - 恭喜 我真為你高興-謝謝 634 00:54:31,292 --> 00:54:32,500 請進 635 00:54:32,750 --> 00:54:35,083 請進 你又不是旁人 636 00:54:35,417 --> 00:54:38,500 我希望你能多帶點肉來 637 00:54:38,708 --> 00:54:40,708 但願諾拉沒有給你添麻煩 638 00:54:40,875 --> 00:54:42,083 沒有 639 00:54:42,375 --> 00:54:44,000 一點也不麻煩 640 00:54:44,125 --> 00:54:45,792 她在哪裡? 641 00:54:46,000 --> 00:54:48,167 她做完作業後 她叔叔接走她了 642 00:54:53,833 --> 00:54:55,417 你為什麼讓他帶走我女兒? 643 00:54:55,500 --> 00:54:58,083 她去探望她叔叔有什麼問題嗎? 644 00:54:58,250 --> 00:55:01,333 納瓦爾 讓我歇會吧 645 00:55:02,917 --> 00:55:05,917 如果你接了電話 我就會詢問你的意見的! 646 00:55:06,042 --> 00:55:09,000 快點 回你房間去 快去 647 00:55:12,625 --> 00:55:14,208 快點 648 00:55:14,542 --> 00:55:16,625 不許抱怨! 649 00:55:20,542 --> 00:55:22,875 不麻煩了 我走了 650 00:55:25,958 --> 00:55:27,958 快點 起身去送送 651 00:55:30,917 --> 00:55:33,542 納瓦爾 我不明白這有什麼問題 652 00:55:33,583 --> 00:55:36,208 他把她帶走一個小時 就會把她送回家的 別擔心! 653 00:55:36,292 --> 00:55:38,833 這不是他有沒有帶走她的問題 654 00:55:39,000 --> 00:55:42,375 我很無助 這個世界的一切都是不公平的 655 00:55:42,458 --> 00:55:44,583 今天是這樣 那之後呢 656 00:55:44,625 --> 00:55:46,708 他逼著我們賣掉我們的房子 他會讓我永遠失去我的孩子的! 657 00:55:46,792 --> 00:55:50,458 你想太多了 別這樣想 658 00:55:50,958 --> 00:55:53,875 什麼時候開庭 能讓他趕緊閉嘴? 659 00:55:54,833 --> 00:55:56,083 過幾天 660 00:55:56,875 --> 00:55:57,833 好 661 00:56:00,875 --> 00:56:04,000 我在賣臥室的家具來付皮卡的錢 662 00:56:04,083 --> 00:56:06,833 - 根本賣不到什麼錢-我才不管 663 00:56:07,583 --> 00:56:09,458 剩下的分期付款我稍後再處理 664 00:56:09,750 --> 00:56:11,708 你能幫我找到買家嗎? 665 00:56:12,375 --> 00:56:15,167 你真的太固執了 我明天再幫你找 666 00:56:16,125 --> 00:56:18,750 我的好妹妹 你要堅強起來 好嗎? 667 00:56:18,917 --> 00:56:20,083 進去吧 668 00:56:22,750 --> 00:56:24,542 納瓦爾 很高興你來了 669 00:56:24,625 --> 00:56:28,542 這棟樓裡有個人在找小貨車的主人 670 00:56:28,625 --> 00:56:30,833 工人在搬家具 671 00:56:30,917 --> 00:56:33,500 他們需要把車停在小卡車的停車位 672 00:56:33,583 --> 00:56:35,333 好的 我會處理的 673 00:56:35,458 --> 00:56:38,792 好的 再見 我趕時間 待會見 674 00:56:40,583 --> 00:56:44,208 第一步 把馬桶裡的水倒掉 675 00:56:44,417 --> 00:56:49,333 邀請你的一個懷孕的朋友過來 給她提供各式各樣的飲料.. 676 00:56:50,500 --> 00:56:53,917 如何偽造懷孕測試 677 00:59:29,667 --> 00:59:32,458 里夫奇叔叔告訴我 我要有個弟弟了 678 00:59:32,583 --> 00:59:34,042 快進屋 679 00:59:34,458 --> 00:59:36,000 我們還不知道 680 00:59:36,875 --> 00:59:39,458 一旦我確定了 我保證會告訴你 681 00:59:40,042 --> 00:59:41,833 但是, 682 00:59:42,125 --> 00:59:45,250 在那之前 我們不要告訴任何人 683 00:59:45,750 --> 00:59:48,083 這是我們之間的秘密 好嗎? 684 01:00:00,000 --> 01:00:01,708 你現在為什麼在看電視? 685 01:00:01,833 --> 01:00:04,750 去洗個澡 換身衣服 然後吃飯睡覺了 686 01:00:04,792 --> 01:00:05,958 我不想那麼早睡! 687 01:00:06,250 --> 01:00:08,625 晚餐後我想玩! 688 01:00:08,750 --> 01:00:11,208 你玩了一整天 還沒玩夠嗎? 689 01:00:11,292 --> 01:00:13,458 我沒有 我不想再去叔叔他們家了 690 01:00:16,208 --> 01:00:17,875 我們能去吃麥當勞嗎? 691 01:00:18,208 --> 01:00:21,750 很晚了 而且我不會開車 692 01:00:21,917 --> 01:00:24,875 我們在家做比麥當勞更好吃的薯條 693 01:00:25,042 --> 01:00:28,875 不 我想去麥當勞 爸爸之前就常帶我去 694 01:00:42,500 --> 01:00:44,542 我保證我們下週就去 695 01:00:47,083 --> 01:00:50,792 而且 我一個人也做不了飯 696 01:00:50,958 --> 01:00:53,250 你忘了那隻老鼠嗎? 697 01:01:22,792 --> 01:01:24,500 打擾一下 舒雅德夫人 698 01:01:26,125 --> 01:01:28,125 很抱歉打擾你 699 01:01:28,583 --> 01:01:31,333 我不好意思問 但是.. 700 01:01:31,667 --> 01:01:35,958 我有很多債務 我想提前預支工資 701 01:01:36,292 --> 01:01:37,583 如果可以的話 702 01:01:38,208 --> 01:01:39,583 你要它幹什麼? 703 01:01:40,625 --> 01:01:42,500 我得付我已故丈夫的小卡車分期付款 704 01:01:42,583 --> 01:01:45,167 如果我不付錢 他們會變賣掉的 705 01:01:45,292 --> 01:01:47,750 好的 等勞倫的父親回來後我會和他說的 706 01:01:47,833 --> 01:01:50,958 如果只是幾第納爾 我可以馬上給你 707 01:01:51,083 --> 01:01:53,833 但薪水是他來付的 708 01:01:56,542 --> 01:01:57,792 好的 謝謝 709 01:02:07,333 --> 01:02:08,417 納瓦爾 710 01:02:08,500 --> 01:02:11,292 就五分鐘 我需要休息一下 你等會再叫醒她 711 01:02:26,583 --> 01:02:29,000 你什麼時候能回覆我的資訊? 712 01:02:29,125 --> 01:02:31,500 還是我自討沒趣? 713 01:02:37,208 --> 01:02:39,167 你今天怎麼了? 714 01:02:39,250 --> 01:02:41,042 心不在焉的 715 01:02:46,625 --> 01:02:49,042 我不明白 你到底想幹嘛? 716 01:02:50,042 --> 01:02:51,292 沒什麼 717 01:02:51,792 --> 01:02:53,042 我們不是朋友嗎? 718 01:02:54,042 --> 01:02:56,125 我只是擔心你 719 01:02:56,292 --> 01:02:57,750 別擔心 720 01:03:02,833 --> 01:03:06,292 再說了 我們只是同事 不是朋友 721 01:03:10,375 --> 01:03:13,042 我還以為我們之間不止是朋友 722 01:03:14,542 --> 01:03:17,042 我知道你現在很難過, 723 01:03:17,708 --> 01:03:19,750 所以我一直在關心你 724 01:03:20,542 --> 01:03:22,458 我別無所求 725 01:03:26,375 --> 01:03:28,667 我只是.. 726 01:03:29,333 --> 01:03:31,667 你可以告訴我的 727 01:03:32,875 --> 01:03:34,708 這一切都我來說都是陌生的 728 01:03:35,750 --> 01:03:38,875 我的生活十分混亂 周圍的一切都很陌生 729 01:03:39,083 --> 01:03:42,667 每天都有新問題出現 我必須處理它, 730 01:03:42,750 --> 01:03:44,917 而我毫無頭緒 731 01:03:54,042 --> 01:03:58,500 比如 阿德南的皮卡擋住了大樓的門廳, 732 01:03:58,708 --> 01:04:00,708 我都不知道怎麼開車移開它 733 01:04:03,333 --> 01:04:04,667 這就是你煩惱的問題? 734 01:04:04,833 --> 01:04:06,708 我可以幫你停車 735 01:04:07,000 --> 01:04:08,708 謝了 736 01:04:09,417 --> 01:04:10,708 我哥哥會挪開的 737 01:04:14,750 --> 01:04:16,667 如果你願意 我可以教你開車 738 01:04:57,583 --> 01:04:59,167 有事嗎? 739 01:05:00,792 --> 01:05:02,417 你沒事吧? 740 01:05:05,000 --> 01:05:06,958 你想幹什麼? 741 01:05:28,167 --> 01:05:30,125 我需要你幫我… 742 01:05:31,250 --> 01:05:32,292 幫我個忙 743 01:05:33,750 --> 01:05:35,333 什麼忙? 744 01:05:43,333 --> 01:05:45,875 你能去實驗室做個驗孕測試嗎? 745 01:05:47,208 --> 01:05:48,667 用我的名字 746 01:05:51,083 --> 01:05:52,208 為什麼? 747 01:05:53,792 --> 01:05:56,583 我告訴法官我懷孕了 748 01:05:57,083 --> 01:05:58,708 遺產繼承的問題 749 01:06:06,000 --> 01:06:07,833 我需要一份懷孕的報告, 750 01:06:09,208 --> 01:06:11,750 否則阿德南的家人就會賣掉公寓 751 01:06:17,458 --> 01:06:19,750 諾拉和我會無家可歸 752 01:06:23,625 --> 01:06:25,708 我祈求真主“指引” 753 01:06:25,833 --> 01:06:28,792 我得接受到了受孕的徵兆 754 01:06:29,333 --> 01:06:32,875 你真的懷孕了嗎? 755 01:06:35,208 --> 01:06:36,625 我不知道 756 01:06:37,042 --> 01:06:41,042 什麼叫你不確定 你要嘛懷孕了 要嘛沒有 757 01:06:44,583 --> 01:06:46,833 哦 順便說一句 如果你有下載約炮軟體, 758 01:06:46,917 --> 01:06:50,375 上面有成千上萬的男人可以讓你懷孕 759 01:06:51,542 --> 01:06:54,833 小心別遇上我那的白癡老公 760 01:06:57,250 --> 01:06:59,667 我開玩笑的 別當真 761 01:07:07,875 --> 01:07:10,500 要不是走投無路 我不會那麼做的 762 01:07:11,208 --> 01:07:13,000 這是在犯罪! 763 01:07:14,667 --> 01:07:18,250 如果這是真的是罪 你為什麼要對法官撒謊? 764 01:07:20,375 --> 01:07:22,458 你真的懷孕了嗎? 765 01:07:26,542 --> 01:07:29,583 不管怎樣 你只是想要那間公寓 766 01:07:35,417 --> 01:07:37,375 我是說.. 767 01:07:38,417 --> 01:07:40,167 撒謊是一種罪 768 01:07:40,375 --> 01:07:42,000 性是一種罪 sex is a sin.… 769 01:07:42,125 --> 01:07:44,833 墮胎是一種罪 770 01:07:46,750 --> 01:07:51,042 但是每一種罪都有動機和理由 771 01:07:53,208 --> 01:07:56,625 我認為讓你和你女兒無家可歸是罪過, 772 01:07:58,792 --> 01:08:02,292 真主或許也會這麼想 773 01:08:15,542 --> 01:08:16,875 我會幫你的, 774 01:08:18,542 --> 01:08:21,208 但你也得幫我 775 01:08:25,208 --> 01:08:28,333 你幫我找個醫生給我墮胎, 776 01:08:31,375 --> 01:08:33,458 我要你跟我一起去 777 01:08:54,667 --> 01:08:55,750 好吧 778 01:08:59,750 --> 01:09:03,125 事成之後 你可以說你流產了 779 01:09:04,583 --> 01:09:07,125 我只需要一個陽性測試結果 780 01:09:11,458 --> 01:09:13,125 哦!真想變成你的錢包被你夾住啊 781 01:09:23,208 --> 01:09:24,458 媽媽! 782 01:09:26,083 --> 01:09:27,542 這是什麼? 783 01:09:28,042 --> 01:09:30,292 - 拿上你的東西 快 -嗨 親愛的! 784 01:09:30,375 --> 01:09:31,417 你好嗎 菲亞爾? 785 01:09:31,500 --> 01:09:35,000 那麼 納瓦爾夫人 你為什麼不告訴我你懷孕了呢? 786 01:09:35,208 --> 01:09:37,625 我真為你高興 787 01:09:38,042 --> 01:09:40,500 諾拉告訴我你懷孕了, 788 01:09:40,667 --> 01:09:43,417 但我沒有告訴別人 古蘭經上說 789 01:09:43,500 --> 01:09:47,292 我告訴她不要告訴任何人 以避免邪惡的眼睛看到 790 01:09:47,417 --> 01:09:48,708 是的 791 01:09:48,833 --> 01:09:52,375 你哥哥來過 留下了幾個空箱子 792 01:09:53,125 --> 01:09:56,125 這些箱子是幹什麼用的? 793 01:09:57,000 --> 01:09:58,458 你要搬出去嗎? 794 01:10:01,417 --> 01:10:03,083 你還沒回答我 795 01:10:03,167 --> 01:10:05,625 你在賣他的衣服嗎? 796 01:10:05,875 --> 01:10:07,250 別鬧了 797 01:10:08,042 --> 01:10:09,250 我頭疼 798 01:10:12,000 --> 01:10:13,833 超人諾拉! 799 01:10:18,292 --> 01:10:23,250 我丈夫去世後 我把他的衣服保存了10年 直到我把它們送人 800 01:10:27,292 --> 01:10:30,292 把頭巾拿走! 801 01:10:30,417 --> 01:10:32,500 - 坐下! 坐下!-讓我看看有沒有受傷 802 01:10:32,542 --> 01:10:36,792 我不想聽你辯解 懂嗎? 803 01:10:37,333 --> 01:10:39,792 真的受不了了 804 01:10:41,750 --> 01:10:45,750 讓我看看! 誰教玩這個愚蠢的遊戲? 805 01:10:45,833 --> 01:10:50,208 年輕女孩們都愛玩這個 這會鼓勵她們適應頭巾的 806 01:10:50,292 --> 01:10:53,208 冷靜 你不應該把怒氣放在你孩子身上的 807 01:10:53,333 --> 01:10:56,042 你懷諾拉的時候也這樣嗎? 808 01:10:56,083 --> 01:10:58,875 我已經一團糟了 讓我靜一靜吧! 809 01:10:59,750 --> 01:11:01,000 讓我看看 810 01:11:08,208 --> 01:11:09,708 傷到這裡了嗎? 811 01:11:18,750 --> 01:11:20,708 沒事的 812 01:11:43,292 --> 01:11:47,000 明天有空學開車嗎? 813 01:12:06,833 --> 01:12:09,625 右滑 814 01:12:42,667 --> 01:12:44,792 怎麼這麼髒? 815 01:12:44,958 --> 01:12:48,208 你就不能找個乾淨點的診所嗎? 816 01:12:48,292 --> 01:12:51,292 只能這樣 你別無選擇了 817 01:12:58,250 --> 01:13:00,375 我得和你一起進去嗎? 818 01:13:01,583 --> 01:13:04,792 你跟我一樣沒什麼選擇了 819 01:13:19,583 --> 01:13:23,458 閉店十分鐘 店主人在祈禱 820 01:13:38,208 --> 01:13:39,417 請進 821 01:13:49,875 --> 01:13:51,125 阿巴布拉 是吧? 822 01:13:52,000 --> 01:13:54,583 - 是的-你能把門關上嗎? 823 01:13:58,792 --> 01:13:59,833 麻煩鎖上 824 01:14:06,583 --> 01:14:09,792 阿布拉 你得先簽一下這份文件 825 01:14:10,000 --> 01:14:13,083 真實的姓名和身份證號碼 826 01:14:20,250 --> 01:14:22,708 內容就是如果出現什麼差錯的話 827 01:14:22,792 --> 01:14:25,125 你要承擔全部責任 828 01:14:26,000 --> 01:14:30,458 還有就是 如果胎兒有心跳 我就不會繼續手術了 829 01:14:31,750 --> 01:14:36,417 在電話裡和那個女人說過了 先預付1500第納爾 830 01:14:36,833 --> 01:14:37,792 可以嗎? 831 01:14:39,625 --> 01:14:40,667 好 832 01:14:57,500 --> 01:14:58,542 醫生, 833 01:14:58,667 --> 01:15:01,917 為什麼有心跳就不動手術了? 834 01:15:02,500 --> 01:15:06,917 有心跳就意味著有靈魂了 殺死一個靈魂那是犯罪 835 01:15:08,542 --> 01:15:10,708 所以如果沒有心跳就不是犯罪了嗎 836 01:15:11,833 --> 01:15:15,000 這都是犯罪 不過殺死一個靈魂的罪孽更加深重 837 01:15:19,333 --> 01:15:20,500 你確定嗎? 838 01:15:24,250 --> 01:15:25,625 我想早點結束這一切 839 01:15:31,000 --> 01:15:32,208 深呼吸 840 01:15:53,542 --> 01:15:54,750 謝謝你 納瓦爾 841 01:15:58,500 --> 01:15:59,750 照顧好自己 842 01:16:01,708 --> 01:16:03,583 我會再聯繫你的 843 01:16:03,667 --> 01:16:05,792 如果你需要什麼 打電話給我 844 01:16:08,542 --> 01:16:09,542 拿著這個 845 01:16:12,208 --> 01:16:15,625 拿著 就當給諾拉買點東西 846 01:16:18,833 --> 01:16:21,208 我們都捲入了這些麻煩事裡 847 01:16:32,750 --> 01:16:34,958 法官大人 她最近發現自己懷孕了 848 01:16:35,000 --> 01:16:39,042 我很高興能有個侄子 但她拒絕還錢.. and I'm glad to have a nephew, but she's not paying the instalments… 849 01:16:39,083 --> 01:16:41,375 為什麼是在私人實驗室測試的? 850 01:16:42,625 --> 01:16:45,000 我不懂 我應該在哪裡做? 851 01:16:45,083 --> 01:16:48,458 這個測試必須由專業的法醫學來測 852 01:16:48,958 --> 01:16:51,583 但沒人告訴我.. 853 01:16:52,167 --> 01:16:55,208 沒問題的 我們會帶你去法醫學做檢測 854 01:16:55,292 --> 01:16:57,250 死者有債務 她還… 855 01:16:57,333 --> 01:16:59,083 為什麼在列繼承人名單的時候 856 01:16:59,125 --> 01:17:01,375 你不跟法庭說你懷孕了? 857 01:17:01,500 --> 01:17:03,917 我不知道 法官大人 沒人告訴我這也可以 你可以問他們 858 01:17:04,042 --> 01:17:07,542 - 沒人告訴我 - 而且那時候我還不確定 859 01:17:08,667 --> 01:17:10,125 你說的債務是什麼? 860 01:17:10,208 --> 01:17:12,458 她拒絕付四次分期付款! 861 01:17:12,542 --> 01:17:16,250 我沒有拒絕 法官大人 這是他和他弟弟之間的債務 862 01:17:16,333 --> 01:17:18,792 我沒有義務按照他說的做! 863 01:17:19,000 --> 01:17:21,583 債務也是遺產的一部分 繼承人應該償還債務 864 01:17:21,792 --> 01:17:25,458 - 我會把我的家具都賣掉的... - 那能值什麼錢? - I'm going to sell my bedroom furniture… - What will that cover? 865 01:17:25,625 --> 01:17:28,625 - 那剩下的錢你打算怎麼付? -我會想辦法的的 下個月.. - How will you pay the rest? - I will sort it out, next month… 866 01:17:28,833 --> 01:17:29,833 回答法官的問題! 867 01:17:29,917 --> 01:17:32,417 我在回答 別打斷我! 868 01:17:32,625 --> 01:17:34,417 你就打算杵在那裡嗎? 869 01:17:34,500 --> 01:17:36,083 他跟這事沒關係! 870 01:17:36,167 --> 01:17:39,625 如果你不聽你哥哥或者我的話 你該聽誰的? 871 01:17:39,708 --> 01:17:42,125 冷靜點 兄弟 872 01:17:42,208 --> 01:17:44,292 我要你回答我 什麼時候還錢? 873 01:17:44,375 --> 01:17:47,208 冷靜點 先生! 是我在問問題 不是你! 874 01:17:47,750 --> 01:17:49,375 你有兩個選擇: 875 01:17:49,583 --> 01:17:51,458 - 你要麼付給他錢... -她要怎麼付 先生? 876 01:17:51,542 --> 01:17:53,583 她的薪水只夠她勉強度日 而且她還要工作到半夜 877 01:17:53,667 --> 01:17:55,375 這就意味著 她再做不了第二份工作了! 878 01:17:55,458 --> 01:17:57,833 - 別打斷我 -既然你知道我的處境, 879 01:17:57,958 --> 01:17:59,708 為什麼還是堅持要麼我全額付清 880 01:17:59,792 --> 01:18:02,958 - 我說了賣掉那輛皮卡就行了! -我也告訴過你我不想賣! 881 01:18:03,042 --> 01:18:04,375 她還想學開車! 882 01:18:04,458 --> 01:18:07,375 你壓得我根本喘不過氣! 883 01:18:07,458 --> 01:18:09,750 自從阿德南去世 你就.. 884 01:18:09,875 --> 01:18:11,375 安靜! 885 01:18:13,708 --> 01:18:17,458 如果你們再打斷我 我就把你們關起來! 886 01:18:18,083 --> 01:18:19,667 給她一週時間, 887 01:18:19,750 --> 01:18:22,833 如果她不還錢 你就賣掉皮卡 還清債務, 888 01:18:22,958 --> 01:18:24,667 剩下的錢就夠花了 889 01:18:24,708 --> 01:18:26,958 直到你生孩子 890 01:18:27,042 --> 01:18:29,625 給他們一封法醫學推薦信 891 01:18:30,417 --> 01:18:32,750 我們趕把這該死的測試做完吧 892 01:18:32,833 --> 01:18:35,042 現在不行 我得回去工作 893 01:18:35,208 --> 01:18:39,250 找個時間解決掉 我不想讓他一直嘮叨 我真的要瘋了! 894 01:18:39,375 --> 01:18:40,750 好 895 01:19:02,667 --> 01:19:04,875 裝上 伙伴們 我隨後就到 896 01:19:08,333 --> 01:19:10,333 這是商量好的200第納爾 897 01:19:10,958 --> 01:19:13,792 - 謝謝-客氣 898 01:20:27,792 --> 01:20:31,375 我叫薩米拉 899 01:20:37,417 --> 01:20:41,083 把你的照片發給我 900 01:20:49,208 --> 01:20:50,500 你有沒有不戴頭巾的? 901 01:21:10,417 --> 01:21:12,750 媽媽 902 01:21:13,750 --> 01:21:15,875 你怎麼還沒睡 親愛的? 903 01:21:16,375 --> 01:21:17,750 我睡不著 904 01:21:18,333 --> 01:21:20,417 過來睡我旁邊 905 01:22:02,708 --> 01:22:04,417 夫人呢? 906 01:22:04,583 --> 01:22:06,292 夫人在睡覺 907 01:22:06,375 --> 01:22:09,042 - 勞倫小姐呢?-勞倫小姐走了 908 01:22:09,583 --> 01:22:12,750 - 去哪?-她丈夫把她帶走了 909 01:22:16,125 --> 01:22:18,250 艾哈邁德 910 01:22:42,750 --> 01:22:46,833 對不起 您所撥打的電話暫時無法接通 911 01:22:48,875 --> 01:22:52,750 如果你敢把勞倫的事說出去, 912 01:22:52,833 --> 01:22:55,458 我發誓我一定會殺了你 913 01:22:57,167 --> 01:22:58,333 勞倫呢? 914 01:22:58,750 --> 01:23:00,167 在她家裡 915 01:23:00,792 --> 01:23:02,500 不關你的事! 916 01:23:03,750 --> 01:23:05,375 給她洗澡 917 01:23:05,458 --> 01:23:07,583 在你走之前給她餵點東西, 918 01:23:07,750 --> 01:23:10,958 明天過來領工資 919 01:23:11,167 --> 01:23:14,625 把工作移交給新來的護士 920 01:23:48,250 --> 01:23:50,833 舒雅德怎麼了? 921 01:24:04,542 --> 01:24:06,708 開快點 我不想讓人看見我們 922 01:24:06,750 --> 01:24:09,333 好了 冷靜點 923 01:24:10,667 --> 01:24:14,000 你這麼愁眉苦臉的 誰認得出你啊? 924 01:24:15,500 --> 01:24:18,542 終於笑了 你在電話裡說的讓我很擔心 925 01:24:39,875 --> 01:24:42,667 再問一次 我們現在要怎麼開? 926 01:24:42,750 --> 01:24:46,417 一隻腳踩油門 一隻腳踩離合器, 927 01:24:46,500 --> 01:24:48,167 同時踩 928 01:24:48,333 --> 01:24:49,917 輕點 929 01:24:51,583 --> 01:24:54,125 慢慢地 930 01:24:56,083 --> 01:24:58,667 然後是倒車… 931 01:24:59,042 --> 01:25:01,667 對 倒車 慢點 慢點 932 01:25:03,500 --> 01:25:07,250 倒車的時候 注意往後看 933 01:25:19,333 --> 01:25:22,792 車熄火是因為你沒踩離合器 934 01:25:33,917 --> 01:25:35,167 我需要你幫忙 935 01:25:38,125 --> 01:25:40,250 我需要錢 936 01:25:41,542 --> 01:25:42,542 你需要多少? 937 01:25:45,292 --> 01:25:46,667 500第納爾 938 01:25:52,625 --> 01:25:54,667 我不會問你要用來幹嘛, 939 01:25:55,333 --> 01:25:56,917 但你和舒雅德之間發生了什麼事? 940 01:26:01,708 --> 01:26:04,083 我保證下個月還你 941 01:26:06,292 --> 01:26:08,667 舒雅德讓我找個新護士 942 01:26:39,500 --> 01:26:42,375 我一直想在工作之餘見見你 943 01:26:48,083 --> 01:26:51,208 你知道我有多渴望這一刻嗎? 944 01:27:23,917 --> 01:27:26,250 我從沒想過你的頭髮是這麼長 945 01:27:37,375 --> 01:27:38,750 納瓦爾 946 01:27:40,667 --> 01:27:43,583 我知道你跟我心有靈犀 947 01:27:44,458 --> 01:27:45,875 有一段時間了 948 01:27:51,958 --> 01:27:53,708 你想和我上床嗎? 949 01:28:03,500 --> 01:28:05,667 我想要的不止如此 950 01:28:06,708 --> 01:28:08,583 我想和你一起生活 951 01:28:41,250 --> 01:28:43,042 我愛你 952 01:29:15,292 --> 01:29:17,250 我想回家 953 01:29:43,917 --> 01:29:45,500 我在這下車 954 01:29:55,375 --> 01:29:57,292 我明天拿錢給你 955 01:30:21,292 --> 01:30:23,833 她叔叔打電話來說他會去學校接她 956 01:30:23,917 --> 01:30:25,333 晚上再把她送回來 957 01:31:31,875 --> 01:31:33,000 里夫奇 卡拉特 958 01:32:05,167 --> 01:32:06,375 諾拉! 959 01:32:23,375 --> 01:32:26,542 你大晚上從家裡出來幹嘛? 960 01:32:26,750 --> 01:32:28,583 我告訴你里夫奇帶走了諾拉 961 01:32:28,667 --> 01:32:31,167 都是你的錯 今天送你回家的人是誰? 962 01:32:31,208 --> 01:32:35,042 一個在舒雅德家工作的同事 我很累 所以他開車送我回家 963 01:32:35,125 --> 01:32:37,917 所以這就是你用來搪塞我的藉口 你怎麼不敢去阻止他 964 01:32:38,000 --> 01:32:40,500 我再也受不了了 每天都有這些爛逼事! 965 01:32:40,667 --> 01:32:42,750 照這樣下去 你什麼都得不到的 966 01:32:42,833 --> 01:32:46,208 - 都是我的錯-是的 當然都是你的錯! 967 01:32:46,333 --> 01:32:48,500 - 你給了他多少錢?-什麼都沒有! 968 01:32:48,917 --> 01:32:50,958 男人有責任 有很多事情要做 969 01:32:51,042 --> 01:32:53,083 你丈夫被解僱不是他的問題 970 01:32:53,250 --> 01:32:55,833 把那輛該死的皮卡賣了 把錢還給他! 971 01:32:55,917 --> 01:32:58,000 我都賣了臥室的家具來付錢給他! 972 01:32:58,083 --> 01:33:01,833 你甚至都沒做驗孕測試 怎麼讓他閉嘴! 973 01:33:01,917 --> 01:33:07,250 你女兒要是看到她母親是如此頑固不冥 為了這點事她叔叔吵架時, 974 01:33:07,292 --> 01:33:08,792 她長大後會怎麼想? 975 01:33:09,750 --> 01:33:11,500 至少她不是個懦夫! 976 01:33:13,292 --> 01:33:15,500 - 你到底想要什麼? -我要我的女兒! 977 01:33:15,542 --> 01:33:18,042 她在她叔叔家 沒必要大驚小怪! 978 01:33:20,083 --> 01:33:22,917 - 我要去報警 -夠了 聽我說! 979 01:33:23,000 --> 01:33:25,792 - 我要去報警! -我說了 坐下! 980 01:33:26,167 --> 01:33:28,125 聽我說 你今晚留在這裡 981 01:33:28,208 --> 01:33:31,792 我發誓 如果你敢離開 我會打斷你的腿 明白嗎! 982 01:33:32,125 --> 01:33:36,542 外面有成千上萬的寡婦 有些會再婚, 983 01:33:36,625 --> 01:33:38,917 有些會安安靜靜地撫養他們的孩子長大 除了你! 984 01:33:49,250 --> 01:33:50,875 哈桑 985 01:34:05,292 --> 01:34:07,917 里夫奇 卡拉夫 986 01:34:48,833 --> 01:34:50,125 把諾拉還給我! 987 01:34:54,333 --> 01:34:56,000 親愛的 988 01:34:57,750 --> 01:34:59,708 怎麼了? 你為什麼哭? 989 01:35:04,958 --> 01:35:07,333 我沒事 親愛的 我沒事 990 01:35:07,417 --> 01:35:09,375 你吃早餐了嗎? 991 01:35:11,125 --> 01:35:13,000 你的書包整理好了嗎? 992 01:35:17,000 --> 01:35:21,333 跟老師說 讓你跟同桌看一本書 993 01:35:22,625 --> 01:35:26,500 快點 寶貝 洗把臉 上學別遲到了 994 01:35:27,833 --> 01:35:29,625 今晚見 995 01:35:30,167 --> 01:35:31,375 我保證 996 01:35:32,875 --> 01:35:34,250 再見 寶貝 997 01:36:43,417 --> 01:36:45,875 勞倫 你醒了嗎? 998 01:36:48,542 --> 01:36:50,125 你感覺怎麼樣? 999 01:36:51,667 --> 01:36:55,458 我給你打了無數次電話 但你手機關機了 1000 01:37:00,417 --> 01:37:02,542 是誰這樣對她的? 1001 01:37:21,417 --> 01:37:22,542 出去 1002 01:37:24,000 --> 01:37:25,292 出去! 1003 01:37:27,417 --> 01:37:29,625 誰允許你進去看她的? 1004 01:37:33,583 --> 01:37:34,917 誰允許的? 1005 01:37:35,000 --> 01:37:36,042 不關你的事! 1006 01:37:36,375 --> 01:37:38,542 你站在一旁不管嗎? 1007 01:37:38,625 --> 01:37:42,333 總比你倆做了那種事 要在監獄裡蹲六個月好 1008 01:37:43,333 --> 01:37:46,333 你以為這事會這麼順利嗎? 1009 01:37:46,417 --> 01:37:47,708 我那天真的女兒 1010 01:37:47,917 --> 01:37:49,708 覺得自己是個女超人 1011 01:37:49,833 --> 01:37:52,458 覺得可以為所欲為 1012 01:37:55,542 --> 01:37:57,042 都是你的錯 1013 01:37:57,125 --> 01:38:00,042 是你害了她 1014 01:38:00,125 --> 01:38:01,625 是我做的嗎? 1015 01:38:02,333 --> 01:38:06,542 你就祈禱她丈夫不會把你們倆都告上法庭吧 1016 01:38:09,833 --> 01:38:11,167 你要去哪裡? 1017 01:38:12,083 --> 01:38:13,292 出去 1018 01:38:23,750 --> 01:38:25,875 把錢給我 1019 01:38:44,917 --> 01:38:48,083 - 我的天啊-我的天啊! 1020 01:39:00,167 --> 01:39:01,625 她醒了! 1021 01:39:04,208 --> 01:39:08,500 - 你很好-你很好 1022 01:39:15,500 --> 01:39:17,125 你沒事吧? 1023 01:39:26,083 --> 01:39:27,458 你是諾拉嗎? 1024 01:39:28,333 --> 01:39:29,417 是的 1025 01:39:29,500 --> 01:39:32,542 你是已故阿德南·曼蘇爾·卡拉夫的妻子嗎? 1026 01:39:35,708 --> 01:39:38,292 - 在這裡簽字-這是什麼? 1027 01:39:40,167 --> 01:39:43,667 里夫奇·曼蘇爾·卡拉夫對你提起的緊急案件通知 1028 01:39:43,750 --> 01:39:46,250 他要跟你爭奪死者女兒的監護權 1029 01:39:48,250 --> 01:39:50,000 給你 1030 01:39:54,542 --> 01:39:56,292 我不簽 1031 01:39:56,375 --> 01:39:58,458 女士 你一定要簽名 1032 01:39:58,792 --> 01:40:00,625 我不簽! 1033 01:40:08,792 --> 01:40:14,375 被告接到通知 但她拒絕簽字 1034 01:40:15,958 --> 01:40:20,500 明早九點開庭 你最好準時出現 否則後果自負 1035 01:41:37,583 --> 01:41:40,542 女士 你姐夫對你提起了緊急訴訟 1036 01:41:40,625 --> 01:41:43,750 要求從你已故的丈夫那裡得到你女兒的監護權, 1037 01:41:43,833 --> 01:41:45,708 他說你沒有能力撫養孩子 1038 01:41:45,875 --> 01:41:47,667 這是什麼意思? 1039 01:41:47,750 --> 01:41:50,417 抱歉 法官大人 我做錯了什麼? 1040 01:41:50,500 --> 01:41:55,250 你每天早出晚歸 不顧家 因此不適合帶孩子 1041 01:41:55,333 --> 01:41:57,583 我要去工作 法官大人 1042 01:41:57,667 --> 01:42:00,042 我丈夫還活著的時候就是這樣, 1043 01:42:00,125 --> 01:42:03,083 因為我們需要我的薪水來還清帳單 1044 01:42:03,167 --> 01:42:05,625 - 你在哪裡工作?-在安曼的一戶人家中 1045 01:42:05,708 --> 01:42:07,958 我在照顧一位老年痴呆症的老太太 1046 01:42:08,083 --> 01:42:10,708 這就是說你要外出養家餬口? 1047 01:42:10,792 --> 01:42:12,042 當然! 1048 01:42:12,125 --> 01:42:14,375 你不在的時候誰照顧孩子? 1049 01:42:14,500 --> 01:42:17,750 我的鄰居 一個老太太 我每月付她工資 1050 01:42:17,833 --> 01:42:20,708 我女兒放學後在她家待了3個小時 1051 01:42:20,792 --> 01:42:26,708 里夫奇先生有沒有跟你說過 你經常晚點來接孩子的事? 1052 01:42:26,917 --> 01:42:30,333 沒有 還有就是 法官大人 他擅自去學校接她 1053 01:42:30,417 --> 01:42:35,042 而且把她關在他家兩天 都不通知孩子的母親 這合理嗎? 1054 01:42:35,125 --> 01:42:37,333 他不接電話 也不讓我去看她, 1055 01:42:37,417 --> 01:42:38,708 直到現在 他都沒有把她還回來! 1056 01:42:38,792 --> 01:42:41,667 這有什麼問題 法官大人 我的侄女跟她的家人待在一起有什麼問題 1057 01:42:41,750 --> 01:42:45,167 一看到她我就能想起我故去的弟弟 她就像我的親生女兒一樣 1058 01:42:45,250 --> 01:42:47,333 我有告知她的叔叔! 1059 01:42:47,458 --> 01:42:50,917 坦白說 法官大人 我很擔心她母親的行為舉止 1060 01:42:51,000 --> 01:42:52,833 此外 她聲稱自己懷孕了 1061 01:42:52,917 --> 01:42:56,625 至今都沒按法院要求去做測試 1062 01:42:56,833 --> 01:43:00,250 首先 懷孕問題不在這個管轄範圍內 1063 01:43:00,333 --> 01:43:02,333 再來 你的行為是不可取的 1064 01:43:02,417 --> 01:43:04,625 她母親仍然是法定監護人 1065 01:43:04,708 --> 01:43:08,583 你沒有權利在沒有通知她的情況下帶走她的女兒 1066 01:43:08,750 --> 01:43:12,042 還有 你要求監護權的理由也不充分 1067 01:43:13,750 --> 01:43:17,375 女士 你要注意自己的言行方式 1068 01:43:17,875 --> 01:43:21,917 從驗孕開始 明白嗎? 1069 01:43:26,417 --> 01:43:28,875 你又怎麼了? 你今天贏了 1070 01:43:29,083 --> 01:43:30,125 他到底想要什麼? 1071 01:43:30,208 --> 01:43:32,667 他想讓你做測試 這樣就知道我們該怎麼樣了 1072 01:43:33,083 --> 01:43:36,583 讓他離我遠點 我要見我女兒 1073 01:43:36,667 --> 01:43:39,458 不 我們現在就做 快點! 1074 01:44:30,792 --> 01:44:33,458 測試結果什麼時候出來? 1075 01:44:33,625 --> 01:44:35,125 - 什麼測試? - 驗孕結果 1076 01:44:35,208 --> 01:44:37,125 最遲一個小時到一個半小時 1077 01:44:37,708 --> 01:44:39,917 - 我們等著吧! -我要回家! 1078 01:44:40,000 --> 01:44:42,417 妹妹 等結果出來 我們一起回家吧! 1079 01:44:42,542 --> 01:44:44,167 我不是你妹妹 1080 01:44:49,458 --> 01:44:50,500 諾拉! 1081 01:44:52,292 --> 01:44:55,083 親愛的 我在這裡 1082 01:45:00,292 --> 01:45:02,708 讓我看看你 1083 01:45:08,542 --> 01:45:11,458 離開之前跟你的堂兄弟們說再見 1084 01:45:22,208 --> 01:45:24,458 這是三次的分期付款 1085 01:45:24,708 --> 01:45:28,542 - 還剩一次 - 謝謝 來得正好 1086 01:45:37,250 --> 01:45:40,000 里夫奇有沒有留下票據什麼的? 1087 01:45:51,667 --> 01:45:53,083 等等 1088 01:45:54,583 --> 01:45:56,542 在這裡等我一會 親愛的 1089 01:45:59,708 --> 01:46:03,792 你去蕩會兒鞦韆怎麼樣? 就五分鐘 1090 01:46:05,750 --> 01:46:06,917 把你的書包給我 1091 01:46:18,208 --> 01:46:21,542 你為什麼要現在來? 我的麻煩事夠多了 1092 01:46:22,125 --> 01:46:24,500 你不接我電話 1093 01:46:26,375 --> 01:46:28,625 這是你要的錢 1094 01:46:34,750 --> 01:46:36,458 對不起 哈桑 1095 01:46:37,042 --> 01:46:39,292 我們沒有可能的 1096 01:46:39,917 --> 01:46:41,542 我不能.. 1097 01:46:45,583 --> 01:46:46,750 諾拉! 1098 01:46:47,750 --> 01:46:50,583 我沒遲到 是吧? 1099 01:47:00,042 --> 01:47:01,792 看來要下雨了 1100 01:47:10,917 --> 01:47:12,917 哦 又是這個小妞兒 1101 01:47:16,125 --> 01:47:17,542 在這裡等一下 親愛的 1102 01:47:19,000 --> 01:47:20,958 你真變態! 1103 01:47:21,042 --> 01:47:22,792 快跑! 1104 01:47:48,708 --> 01:47:50,000 你媽媽呢? 1105 01:47:55,208 --> 01:47:56,750 這是測試結果 1106 01:48:01,750 --> 01:48:04,583 里夫奇在接下來的9個月裡什麼都做不了 1107 01:48:04,750 --> 01:48:07,750 但是 直到你生孩子之前 你還需要為你的丈夫哀悼 所以早點回家 1108 01:48:07,833 --> 01:48:10,833 我會看著你的 你的手機要一直開機 1109 01:48:10,917 --> 01:48:15,583 就算我一天給你打一百次電話 你也要都接 明白嗎? 79830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.