All language subtitles for Industry.S02E04.There.Are.Some.Women.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,041 --> 00:00:29,210 RÖSTBREVLÅDA 2 00:00:29,293 --> 00:00:32,087 Du har ett nytt meddelande. 3 00:00:32,172 --> 00:00:38,678 Hej, Eric. Det Ă€r jag igen. DVD. Hoppas att du njuter av semestern. 4 00:00:38,762 --> 00:00:43,308 Jag har inte fĂ„tt tag pĂ„ dig. Men jag har pratat med Bill. 5 00:00:43,390 --> 00:00:47,937 Jag tar din plats i samtalen om den Ă„rliga ersĂ€ttningen. 6 00:00:48,020 --> 00:00:51,398 Du fĂ„r dina pengar nĂ€r du Ă€r tillbaka pĂ„ mĂ„ndag. 7 00:00:51,482 --> 00:00:58,531 Bonuspoolen har sjunkit i Ă„r, men vi tar det nĂ€r du Ă€r tillbaka. 8 00:00:58,615 --> 00:01:00,992 Hej sĂ„ lĂ€nge. 9 00:01:19,552 --> 00:01:22,346 - Vad gör du? - TrĂ€dgĂ„rdsarbete. 10 00:01:25,433 --> 00:01:27,686 Du har brĂ€nt köttet. 11 00:01:44,410 --> 00:01:46,913 - Hej. - Allt vĂ€l? 12 00:01:46,996 --> 00:01:48,497 - Tack. - Okej. 13 00:02:01,760 --> 00:02:06,057 - NĂ€r ska du börja jobba igen? - Gillar ni inte att ha mig hĂ€r? 14 00:02:06,140 --> 00:02:09,935 - Det Ă€r vĂ€l okej. -Är det okej...? 15 00:02:10,019 --> 00:02:12,898 - Det Ă€r bra. - Det Ă€r bra. 16 00:02:42,468 --> 00:02:46,806 Eftersom du gör ditt tredje Ă„r Ă€r maxgrĂ€nsen 225 000 i ersĂ€ttning. 17 00:02:46,889 --> 00:02:52,728 Avdelningens intĂ€kter har sjunkit, men dina har stigit med 100 procent. 18 00:02:52,812 --> 00:02:57,400 Sedan Jesse anslöt har jag tjĂ€nat 25 miljoner Ă„t firman. 19 00:02:57,483 --> 00:03:03,155 Jag lĂ„g ocksĂ„ alltid i topp nĂ€r jag var analytiker som du. 20 00:03:03,240 --> 00:03:06,992 MaxgrĂ€nsen var sjukt jobbig. "Ge mig det jag Ă€r vĂ€rd, bitch!" 21 00:03:10,162 --> 00:03:12,539 - Men det finns tyvĂ€rr ett tak. - Befordra mig dĂ„. 22 00:03:14,709 --> 00:03:19,380 Ska vi lĂ€gga en del av pengarna pĂ„ överdrivet dyra öl? 23 00:03:19,464 --> 00:03:25,428 Eller sĂ„ gĂ„r vi till All Bar One. Det brukar vara bra fart dĂ€r. 24 00:03:25,511 --> 00:03:28,848 Jag ska Ă€ta middag med Jesse ikvĂ€ll. 25 00:03:31,810 --> 00:03:35,272 Mitt gĂ€ng frĂ„n Wharton tror inte pĂ„ att vi jobbar med honom. 26 00:03:36,397 --> 00:03:39,859 Jag skulle vilja berĂ€tta att jag har sett honom pĂ„ nĂ€ra hĂ„ll. 27 00:03:39,942 --> 00:03:42,778 - Han Ă€r rĂ€tt privat av sig. - Det blir bara vi tre. 28 00:03:46,365 --> 00:03:50,620 Kom igen. LĂ„t mig trĂ€ffa mannen som inte gĂ„r pĂ„ möten. 29 00:03:50,704 --> 00:03:54,332 Visst. Men bara om jag fĂ„r styra. 30 00:03:54,415 --> 00:03:57,334 Varför detta revirtĂ€nkande? 31 00:04:03,007 --> 00:04:06,344 Det kĂ€nns konstigt att inte fĂ„ den hĂ€r frĂ„n Eric. 32 00:04:12,141 --> 00:04:15,353 Att stĂ€lla mig Ă„t sidan Ă€r en sak. 33 00:04:16,479 --> 00:04:20,441 Men att sĂ€nka lönen nĂ€r gĂ€nget har överlevt ett svinjobbigt Ă„r- 34 00:04:20,525 --> 00:04:22,777 Ă€r fullstĂ€ndigt oacceptabelt. 35 00:04:22,860 --> 00:04:25,614 Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill göra det hĂ€r? 36 00:04:25,696 --> 00:04:30,284 Jag betalar mitt team. Inte nĂ„n unge som har mig att tacka för sitt jobb. 37 00:04:31,828 --> 00:04:36,917 Att dela ut pengar Ă€r ett privilegium man förtjĂ€nar. 38 00:04:40,170 --> 00:04:43,506 Är Danny den snygge svarte killen frĂ„n Connecticut? 39 00:04:43,589 --> 00:04:45,215 Han var en riktig raring. 40 00:04:46,343 --> 00:04:48,010 Skulle du kalla honom stilig? 41 00:04:57,353 --> 00:05:02,608 Vi behöver inte mer Ă€n vi har. Flickorna Ă€r i en viktig Ă„lder. 42 00:05:04,527 --> 00:05:06,320 De behöver dig hĂ€r hemma. 43 00:05:07,446 --> 00:05:11,117 SĂ€g inte det jag tror att du sĂ€ger. 44 00:05:11,201 --> 00:05:14,411 Jag Ă€r mer motiverad och piggare Ă€n nĂ„nsin. 45 00:05:14,496 --> 00:05:17,414 Jag mĂ„ste ta det hĂ€r öga mot öga. 46 00:05:31,471 --> 00:05:37,519 Som förberedelse för flytten av min familjs pengar till Pierpoint- 47 00:05:37,601 --> 00:05:41,272 behöver vĂ„rt team tillgĂ„ng till era arkiv. 48 00:05:41,356 --> 00:05:43,650 Allra helst i elektronisk form. 49 00:05:44,858 --> 00:05:49,488 - Ditt team? Är det redan klart? - Nej, inte officiellt. 50 00:05:49,573 --> 00:05:54,411 Men det hĂ€r kĂ€nns som ett slags praktiskt prov. 51 00:05:56,496 --> 00:06:01,667 Jag tror inte att det Ă€r rĂ€tt tillfĂ€lle. 52 00:06:01,751 --> 00:06:06,131 Det sista din far behöver Ă€r stora förĂ€ndringar i sin ekonomi. 53 00:06:07,674 --> 00:06:12,219 Med all respekt sĂ„ Ă€r nog bĂ€ttre lĂ€mpad- 54 00:06:12,304 --> 00:06:14,888 att avgöra vad som Ă€r bĂ€st för min familj. 55 00:06:14,973 --> 00:06:19,936 Nu Ă€r du naiv. Det skulle skapa en enorm intressekonflikt. 56 00:06:20,020 --> 00:06:23,230 Bra investeringar görs utan kĂ€nslor. 57 00:06:23,315 --> 00:06:25,400 FörlĂ„t att jag blir privat nu... 58 00:06:26,735 --> 00:06:29,070 ...men din far ligger i skilsmĂ€ssa. 59 00:06:29,153 --> 00:06:34,784 Som nĂ„n med insyn kan jag sĂ€ga... 60 00:06:34,868 --> 00:06:37,453 ...att hans likviditet Ă€r viktigare Ă€n nĂ„nsin. 61 00:06:39,748 --> 00:06:42,083 Har han likviditetsproblem? 62 00:06:46,754 --> 00:06:48,882 Kan du inte bara lita pĂ„ mig? 63 00:06:55,429 --> 00:06:57,848 Tack för hjĂ€lpen med det trĂ„kiga pappersarbetet. 64 00:07:00,184 --> 00:07:04,021 Jag vet att du har ett möte om konkurrenslagar i utskottet. 65 00:07:04,104 --> 00:07:07,483 Jag har förberett material om OneMedical, Rican och Lantum. 66 00:07:08,693 --> 00:07:11,488 Bra initiativ, men det behövs inte. 67 00:07:11,571 --> 00:07:14,241 Jag kanske kan vara med pĂ„ mötet. 68 00:07:14,323 --> 00:07:17,326 - Var Ă€r kvinnan? - Fan, inte den galningen igen. 69 00:07:17,410 --> 00:07:19,621 HĂ„ll stĂ€llningarna hĂ€r. 70 00:07:19,704 --> 00:07:21,915 Det verkar kanske inte sĂ„ glamoröst- 71 00:07:21,998 --> 00:07:26,336 men vi vill visa vĂ€ljarna att de kan vara med och pĂ„verka. 72 00:07:29,171 --> 00:07:30,966 Kom tillbaka imorgon, sir. 73 00:07:32,092 --> 00:07:37,930 Efter alla Ă„r lĂ€r man sig att ha de konservativas kniv mot strupen. 74 00:07:38,014 --> 00:07:39,766 Man vĂ€njer sig. 75 00:07:40,975 --> 00:07:46,940 - Men ser jag ut att gilla det? - Nej, det gör du inte. Inte alls. 76 00:07:47,023 --> 00:07:49,818 NĂ„n har lĂ€mnat skit utanför mitt hus som ett hot. 77 00:07:49,900 --> 00:07:54,948 Men inget görs. Din chef Ă€r aldrig hĂ€r. 78 00:07:56,074 --> 00:08:01,370 Jag Ă€r för fan en vĂ€ljare. Det hĂ€r Ă€r vĂ€l valkretskontoret? 79 00:08:01,453 --> 00:08:04,373 Jag vill prata med den vi valde, inte med nĂ„n lakej. 80 00:08:04,457 --> 00:08:09,712 Att skriva och be om hjĂ€lp Ă€r som att pinka mot en vĂ€gg. 81 00:08:09,795 --> 00:08:12,424 SĂ„ varsĂ„god. 82 00:08:13,925 --> 00:08:17,971 Mycket nöje, din Maggie-Ă€lskande fitta! 83 00:08:21,683 --> 00:08:24,059 Tror du att han röstar pĂ„ Labour? 84 00:08:29,982 --> 00:08:33,153 Jag Ă€lskar designen av gamla Hanani-klassiker. 85 00:08:33,235 --> 00:08:37,990 Med sina fuchsiamönster. Jag Ă€lskade dem. 86 00:08:38,073 --> 00:08:40,993 Jag gillar inte alls de nya plaggen. 87 00:08:41,076 --> 00:08:45,582 De har nĂ€stan blivit haute couture i all sin minimalism. 88 00:08:45,665 --> 00:08:50,545 - Pappa Ă€r knappast inblandad lĂ€ngre. - Nej, sjĂ€lvklart inte. 89 00:08:50,629 --> 00:08:55,675 NĂ€r han sĂ„lde till KKR förlorade de förmodligen all kreativ kontroll. 90 00:09:01,221 --> 00:09:05,310 Jag har problem med Maxim gĂ€llande företagsbesiktningen. 91 00:09:06,728 --> 00:09:10,649 LĂ„t mig gissa. Du slutade ligga med honom och nu tjurar han? 92 00:09:10,731 --> 00:09:13,108 Det manliga egot Ă€r skört. 93 00:09:14,319 --> 00:09:17,363 Det var snĂ€llt av din far att bjuda in mig. 94 00:09:18,490 --> 00:09:20,575 Jag bjöd in dig. 95 00:09:37,299 --> 00:09:41,554 - Hur mĂ„r du? - Bra, hur Ă€r det sjĂ€lv? 96 00:09:41,637 --> 00:09:43,472 Var Ă€r min far? 97 00:09:44,683 --> 00:09:48,436 Pappa hade biljetter till "Rigoletto" och tog med honom. 98 00:09:50,980 --> 00:09:53,191 Jag ska lĂ„ta er prata. 99 00:09:56,860 --> 00:09:59,531 -"Rigoletto...?" - Just det 100 00:10:00,656 --> 00:10:06,245 Jag undrar bara... Vi har vĂ€l inte problem? 101 00:10:06,329 --> 00:10:08,248 Varför skulle vi ha problem? 102 00:10:08,330 --> 00:10:15,379 Varför Ă€r du annars sĂ„ tvĂ€r mot mig nĂ€r det gĂ€ller min familj? 103 00:10:17,089 --> 00:10:21,678 - Vet du att vi saknar inflytande hĂ€r? - Ja, det Ă€r klart. 104 00:10:22,887 --> 00:10:27,391 - Varför kommunicerar ingen med mig? - Vi vill skydda dig, Yasmin. 105 00:10:27,474 --> 00:10:29,977 Jag behöver inte daltas med som nĂ„n jĂ€vla unge! 106 00:10:31,354 --> 00:10:34,440 Jag trodde att du var mogen nog att slĂ€ppa taget. 107 00:10:34,523 --> 00:10:38,986 Vi knullade tvĂ„ gĂ„nger. Du verkar tro att jag Ă€r skyldig dig nĂ„t. 108 00:10:42,906 --> 00:10:45,160 Är du hög? 109 00:10:47,703 --> 00:10:51,874 Jag vill bara veta var min familjs pengar Ă€r. 110 00:10:51,958 --> 00:10:56,170 Vill du ha en lista över tillgĂ„ngar? Det Ă€r en salig blandning. 111 00:10:56,254 --> 00:11:00,300 PrĂ„liga lĂ€genheter i Miami, nĂ„n jĂ€vla hotellkedja i Helsingfors- 112 00:11:00,383 --> 00:11:04,346 och ett nystartat rapsoljeföretag i Gdansk. 113 00:11:04,429 --> 00:11:06,139 Men namnet Hanani...? 114 00:11:06,221 --> 00:11:10,768 Ni har inte det minsta med förlaget att göra lĂ€ngre. 115 00:11:13,855 --> 00:11:18,233 Kan du bara vara Ă€rlig mot mig? 116 00:11:20,612 --> 00:11:21,987 Prata med din far. 117 00:11:29,536 --> 00:11:34,334 Jag sĂ„g att du pratade med Maxim. Gav han med sig? 118 00:11:36,127 --> 00:11:37,587 Ja. Allt Ă€r ordnat. 119 00:11:37,671 --> 00:11:44,259 Kvinnor ska vara jĂ€mlika tills vi börjar bete oss som dem. 120 00:11:46,762 --> 00:11:51,308 Ett smakprov av honungen, och han ville ha hela burken. 121 00:12:00,652 --> 00:12:02,027 Plocka upp den. 122 00:12:05,448 --> 00:12:06,908 Plocka upp sedeln. 123 00:12:40,025 --> 00:12:41,483 Tack. 124 00:12:52,328 --> 00:12:55,456 FastAide Ă€r vĂ€l ett traditionellt fysiskt apotek? 125 00:12:55,539 --> 00:12:58,877 Visst. Som Walgreens. En anskrĂ€mlig syn i varje gathörn. 126 00:12:58,959 --> 00:13:03,631 Storföretag som Amazon och Apple vill ta sig in pĂ„ vĂ„rdmarknaden. 127 00:13:03,715 --> 00:13:09,136 De kretsar som gamar kring utdöende företag och deras lokaler. 128 00:13:09,220 --> 00:13:14,893 Problemet med telemedicin Ă€r alla patienter som krĂ€ver fysisk vĂ„rd. 129 00:13:14,975 --> 00:13:19,939 - Man kan inte ta en spruta pĂ„ nĂ€tet. - Snart har vĂ€l iPhone infĂ€llbar nĂ„l. 130 00:13:20,023 --> 00:13:26,445 Ja, de kan inte utveckla kameran mer. Men Ă€n sĂ„ lĂ€nge krĂ€vs det en lokal. 131 00:13:26,529 --> 00:13:29,615 - Vad tycker du? - Det lĂ„ter intressant. 132 00:13:29,698 --> 00:13:34,161 Men ocksĂ„ begrĂ€nsat, utifrĂ„n att det handlar om... 133 00:13:34,246 --> 00:13:37,414 ...ett enkelt förvĂ€rvsobjekt. 134 00:13:38,875 --> 00:13:44,838 Rican och telemedicinbranschen har större potential, anser jag. 135 00:13:44,923 --> 00:13:47,926 - Jesse har redan intressen dĂ€r. - Jag gillar det. 136 00:13:48,009 --> 00:13:50,719 Och jag mĂ„ste erkĂ€nna att du Ă€r fĂ€ngslande. 137 00:13:50,803 --> 00:13:53,890 Det kĂ€nns som att prata med en ung kongressledamot. 138 00:13:55,725 --> 00:13:59,812 Tack ska ni ha. Det var lĂ€nge sen jag var pĂ„ en riktig stadspub. 139 00:13:59,896 --> 00:14:01,982 Prova biff- och njurpajen. 140 00:14:03,400 --> 00:14:06,318 Jag har middag ikvĂ€ll. 141 00:14:06,403 --> 00:14:10,699 - Jag trodde att det hĂ€r var middag. - Leo fick plötsligt tid. 142 00:14:10,781 --> 00:14:15,036 - Men det var kul att ses. - Vi fĂ„r göra om det. 143 00:14:17,998 --> 00:14:19,457 - Tack. - Okej, tack. 144 00:14:19,541 --> 00:14:21,001 Inga problem. 145 00:14:22,126 --> 00:14:23,544 - Vi ses. - Hej dĂ„. 146 00:14:25,297 --> 00:14:27,799 Hoppas att dina gamla skolkompisar blir imponerade. 147 00:14:28,967 --> 00:14:30,510 Utan tvekan. 148 00:15:13,929 --> 00:15:16,264 Nej, sluta. 149 00:15:17,890 --> 00:15:19,935 Det hĂ€r Ă€r ett stort steg. 150 00:15:21,061 --> 00:15:23,270 Jag brukar inte slĂ€ppa in folk. 151 00:15:23,354 --> 00:15:25,189 Var? 152 00:15:27,067 --> 00:15:28,567 Definitivt inte dĂ€r. 153 00:15:33,280 --> 00:15:36,116 Nej, gör inte det. 154 00:15:36,201 --> 00:15:38,954 Du vill inte se den hĂ€r gamla kĂ€rringen. 155 00:15:41,622 --> 00:15:45,542 - Du hade rĂ€tt. - Din jĂ€vel! 156 00:16:09,693 --> 00:16:11,443 Mjukare. 157 00:16:13,488 --> 00:16:16,366 Ja... precis sĂ„. 158 00:16:20,912 --> 00:16:24,040 Dina andra tjejer lĂ„ter dig sĂ€kert knulla dem. 159 00:16:24,123 --> 00:16:26,041 Vilka andra tjejer? 160 00:16:31,506 --> 00:16:37,511 Förresten... VĂ„r bĂ€sta idĂ© i morse var FastAide. 161 00:16:40,599 --> 00:16:44,019 FastAide Chemist Group. Det Ă€r ett bra köp. 162 00:16:46,438 --> 00:16:50,065 Va...?! Herregud. 163 00:16:51,108 --> 00:16:53,111 Herregud! 164 00:16:54,987 --> 00:16:56,615 Vad hĂ€nder nu? 165 00:16:56,697 --> 00:16:58,325 Jag Ă„ker hem. 166 00:16:58,407 --> 00:17:02,703 Min fru tvingar mig att vara hemma före tolv. 167 00:17:32,859 --> 00:17:34,444 Avföring, ja. 168 00:17:34,527 --> 00:17:37,822 - Hundskit. - Vems hund hade skitit? 169 00:17:39,241 --> 00:17:42,369 Ska jag be Phil Boon om en tjĂ€nst? Skicka den pĂ„ analys. 170 00:17:42,451 --> 00:17:44,787 -Är inte han gynekolog? - VeterinĂ€r. 171 00:17:44,871 --> 00:17:52,127 Hur kan nĂ„n med din utbildning nöja sig med det dĂ€r? 172 00:17:52,212 --> 00:17:57,968 - Med att hjĂ€lpa folk? - Det Ă€r ju dĂ€rför du gör det... 173 00:17:58,051 --> 00:18:02,763 Vet dina förĂ€ldrar vad du gör? Det har jag svĂ„rt att tro. 174 00:18:02,846 --> 00:18:05,683 Mina förĂ€ldrar tror att jag Ă€r kvar pĂ„ Pierpoint. 175 00:18:07,602 --> 00:18:11,939 Mr Sackey. Jag Ă€r redo att bli utvĂ€rderad. 176 00:18:12,023 --> 00:18:13,692 Är du kvar? 177 00:18:13,774 --> 00:18:18,363 Jag tog ett snack med Jesse och köpte förnödenheter. 178 00:18:18,445 --> 00:18:21,824 - Konstigt nog Ă€lskar jag honom. - Jag mĂ„ste sĂ€ga en sak. 179 00:18:21,908 --> 00:18:24,493 Jag sĂ€ger inte vad du ska göra med din kropp. 180 00:18:24,578 --> 00:18:27,621 Men kom ihĂ„g vem som presenterade dig för honom. 181 00:18:27,706 --> 00:18:32,501 Och hur dina handlingar kan pĂ„verka mig. 182 00:18:32,584 --> 00:18:38,341 - Menar du att han Ă€r ett barn? - Om han Ă€r laglig Ă€r Gud pĂ„ din sida. 183 00:18:38,425 --> 00:18:44,973 Gud Ă€r pĂ„ min sida, och dĂ€rmed gĂ„r jag. Nu. 184 00:18:47,809 --> 00:18:51,312 - Herregud...! - Vad tĂ€nker du om det? 185 00:18:51,396 --> 00:18:55,066 Kuken vill ha vad kuken vill ha, tyvĂ€rr. 186 00:18:55,149 --> 00:18:58,737 - Amen. - För helvete...! 187 00:19:00,362 --> 00:19:02,407 Du fĂ„r ta det. 188 00:19:07,370 --> 00:19:10,248 Er granne som liknar Jonah Hill slĂ€ppte in mig. 189 00:19:15,629 --> 00:19:19,214 - Kan jag fĂ„ ett glas? - Ja. 190 00:19:19,299 --> 00:19:22,510 TvĂ„ sekunder. Jag mĂ„ste pinka som en hĂ€st. 191 00:19:26,389 --> 00:19:28,599 - Jag gĂ„r in till mitt. - Gör inte det. 192 00:19:28,683 --> 00:19:31,477 Kan du inte stanna? Det hĂ€r Ă€r jĂ€vligt pinsamt. 193 00:19:33,062 --> 00:19:36,941 Hon har vissa behov som inte jag kan uppfylla. 194 00:19:37,025 --> 00:19:42,404 Vilken fest. Jag som tyckte att jag fick bra betalt. 195 00:19:42,489 --> 00:19:45,824 - Fick du det? - Varför lĂ„ter du sĂ„ förvĂ„nad? 196 00:19:45,909 --> 00:19:50,538 Jag hörde att det gĂ„r dĂ„ligt för er. Men kul att det gĂ„r bra för dig. 197 00:19:50,622 --> 00:19:52,831 Nicole Ă€r verkligen unik. 198 00:19:52,916 --> 00:19:57,002 HĂ€romdagen kommenterade hon varenda gĂ€st pĂ„ Hakkasan. 199 00:19:57,087 --> 00:20:00,172 - Hon Ă€r en rolig jĂ€vel. - Bra att hon hĂ„ller sig pĂ„ mattan. 200 00:20:02,884 --> 00:20:04,427 Vad menar du? 201 00:20:05,720 --> 00:20:08,557 Nej, det Ă€r inget. 202 00:20:08,640 --> 00:20:12,643 Hon bara... Vi hade nĂ„t mellan oss. 203 00:20:15,271 --> 00:20:18,315 Vad menar du? Ett intimt ögonblick? 204 00:20:20,277 --> 00:20:22,988 Det var ingen stor grej. Hon blev bara lite... 205 00:20:27,325 --> 00:20:31,161 Hon fĂ„r det hon vill ha. Nicole Ă€r... fin. 206 00:20:43,674 --> 00:20:46,051 Okej. Godnatt. 207 00:20:56,771 --> 00:21:00,107 FörlĂ„t. 208 00:21:00,191 --> 00:21:03,777 Jag Ă€r stressad över nĂ„t som inte borde stressa mig. 209 00:21:03,862 --> 00:21:07,741 Menar du den dĂ€r galningen? Varför i helvete dĂ„...? 210 00:21:07,824 --> 00:21:11,995 För att det Ă€r mitt jĂ€vla jobb. Jag vill göra rĂ€tt för mig. 211 00:21:13,120 --> 00:21:15,790 Jag har inte jobbat pĂ„ ett Ă„r. 212 00:21:15,874 --> 00:21:22,672 Men dĂ„ sĂ„. Ska vi...Ă„tervĂ€nda till kontoret? 213 00:21:25,591 --> 00:21:27,676 Ett litet smaktest? 214 00:21:30,180 --> 00:21:33,767 Hur vet du att det kom frĂ„n en hund? 215 00:21:35,059 --> 00:21:39,773 South London, va? DĂ„ kan det vara en rĂ€v. 216 00:21:45,862 --> 00:21:47,988 PĂ„ tal om att göra rĂ€tt för sig... 217 00:22:05,464 --> 00:22:06,757 Gör det nĂ„t? 218 00:22:08,176 --> 00:22:11,096 Jag avskyr att göra det pĂ„ toa. 219 00:22:11,178 --> 00:22:13,765 - Nej, vi firar ju. - Gör vi? 220 00:22:13,847 --> 00:22:15,641 Har vi fĂ„tt betalt? 221 00:22:17,102 --> 00:22:21,146 Just det! Det Ă€r klart. 222 00:22:22,274 --> 00:22:25,694 - Fickpengar, va? - De försvinner i mĂ€ngden. 223 00:22:25,776 --> 00:22:29,573 Jag skojar. 224 00:22:31,865 --> 00:22:33,827 Det gör inte jag. 225 00:22:37,246 --> 00:22:40,958 Jag tĂ€nkte inte pĂ„ pengar en enda gĂ„ng under förra Ă„ret. 226 00:22:42,835 --> 00:22:49,008 Om du tror att jag skulle kunna ge den rika tjejen bĂ€ttre samvete... 227 00:22:49,091 --> 00:22:52,095 Nej, det tror jag inte. 228 00:22:52,177 --> 00:22:55,347 Jag har inte dĂ„ligt samvete. 229 00:22:55,432 --> 00:22:58,560 Inte mer Ă€n vanligt, i alla fall. 230 00:22:59,977 --> 00:23:06,902 Jag var hög under hela pandemin utan att nĂ„n gĂ„ng tĂ€nka pĂ„ pengar. 231 00:23:08,153 --> 00:23:12,324 Jag blev besatt av att hitta den perfekta pyjamasen. 232 00:23:12,407 --> 00:23:17,537 PĂ„ en flik hade jag en pyjamas och pĂ„ den andra hemska bilder- 233 00:23:17,621 --> 00:23:22,958 av högar av lik i New York, och artiklar om den dĂ„liga ekonomin. 234 00:23:23,043 --> 00:23:28,048 Jag bara satt dĂ€r och stirrade. Jag var för hög för att sova. 235 00:23:28,130 --> 00:23:32,969 Sen köpte jag pyjamasar i fyra-fem olika storlekar- 236 00:23:33,052 --> 00:23:39,935 med retursedlar och allt. Men jag har kvar varenda par. 237 00:23:40,018 --> 00:23:43,355 Storleken som passade fick mig att mĂ„ jĂ€vligt bra ett tag. 238 00:23:44,855 --> 00:23:48,568 Det vĂ€rsta Ă€r att det var den bĂ€sta sommaren i mitt liv. 239 00:23:49,818 --> 00:23:52,239 Jag behövde bara tĂ€nka pĂ„ pyjamasar. 240 00:24:03,082 --> 00:24:05,335 Varför kom du hit, Yas? 241 00:24:06,586 --> 00:24:10,839 Om du ville prata med nĂ„n kunde du ha gĂ„tt till en bar. 242 00:24:10,923 --> 00:24:13,051 Du Ă€r sĂ„ jĂ€vla cynisk. 243 00:24:21,809 --> 00:24:24,728 Undrar du var du hade varit utan pengar? 244 00:24:25,897 --> 00:24:28,441 Jag vet precis var jag hade varit utan pengar. 245 00:24:29,650 --> 00:24:32,486 Jag hĂ€mtar lite vatten. SnĂ€lla, drick det. 246 00:25:20,200 --> 00:25:23,329 Jag hörde att du var pĂ„ vĂ€g redan innan du kom in. 247 00:25:23,412 --> 00:25:27,417 - Kul att man fortfarande Ă€r omtalad. -"Terminator" Ă€r en legend. 248 00:25:27,499 --> 00:25:30,711 - Hur mĂ„r Candace? - Hon Ă€r obeveklig. 249 00:25:30,795 --> 00:25:32,755 Jag har en liten nödsituation. 250 00:25:32,839 --> 00:25:35,549 James Gorman vill ha möte med FICC. 251 00:25:35,633 --> 00:25:41,264 - Ett möte mellan de fem familjerna? - PĂ„ Morgan Stanleys inrĂ„dan. 252 00:25:41,347 --> 00:25:44,683 Vi bombar japanerna och de köper vĂ„ra banker. 253 00:25:44,767 --> 00:25:48,521 Jag skulle slĂ€ppa allt för dig, Bill. 254 00:25:48,604 --> 00:25:52,816 Men det jag har att sĂ€ga tar inte mer Ă€n Ă€n 20 minuter. 255 00:25:52,901 --> 00:25:58,156 Jag kan ge dig hela dagen imorgon. Chris ordnar ett kontor sĂ„ lĂ€nge. 256 00:25:58,238 --> 00:26:02,786 Jag har en överraskning Ă„t dig. Du kommer att Ă€lska det hĂ€r. 257 00:26:02,869 --> 00:26:04,162 HĂ€ng pĂ„. 258 00:26:08,999 --> 00:26:15,547 Jag tĂ€nkte att du skulle vilja sitta i din mentors gamla kontor. 259 00:26:15,632 --> 00:26:18,634 Newman... Den stackars saten jobbade Ă€nda till slutet. 260 00:26:18,718 --> 00:26:24,890 Vi har inte behövt rummet Ă€n. Ha sĂ„ trevligt. 261 00:26:24,975 --> 00:26:27,184 Nu Ă€r du hemma. Vi fortsĂ€tter imorgon. 262 00:27:20,154 --> 00:27:21,615 HallĂ„? 263 00:27:21,697 --> 00:27:24,242 Jag vill bara bekrĂ€fta att jag fick ditt meddelande. 264 00:27:25,367 --> 00:27:27,829 Du hörde inte av dig, och folk behövde fĂ„ betalt. 265 00:27:29,331 --> 00:27:31,290 Du fattade inte vinken. 266 00:27:32,834 --> 00:27:36,086 Hur har du haft det? Reste ni nĂ„nstans? 267 00:27:36,171 --> 00:27:40,592 Att Ă„ka pĂ„ semester var aldrig aktuellt, Daniel. 268 00:27:40,674 --> 00:27:47,140 Ärligt talat... sĂ„ har jag haft svĂ„rt att sova. 269 00:27:48,934 --> 00:27:50,477 Varför dĂ„? 270 00:27:53,146 --> 00:27:54,521 SĂ€g det. 271 00:27:56,357 --> 00:27:57,776 SĂ€g det. 272 00:27:59,069 --> 00:28:01,696 Jag ser hĂ€r att du Ă€r pĂ„ Broadway-kontoret. 273 00:28:07,494 --> 00:28:09,954 Eric? Är du kvar? 274 00:28:17,795 --> 00:28:19,630 Ja, Ă€r du? 275 00:28:21,007 --> 00:28:24,301 UrsĂ€kta? Ja, jag Ă€r kvar. 276 00:28:24,386 --> 00:28:26,513 Nej, det Ă€r du inte. 277 00:28:27,847 --> 00:28:30,433 Jag pratar med en tom stol. 278 00:28:35,771 --> 00:28:37,232 Fan. 279 00:28:50,787 --> 00:28:53,373 -Är allt bra? - Ja. 280 00:28:53,455 --> 00:28:56,625 Jag mĂ„ste bara ringa ett samtal. 281 00:28:56,710 --> 00:29:00,713 - TĂ€nker du lĂ€mna mig ensam? - Nej. 282 00:29:05,635 --> 00:29:07,761 Jag vill lita pĂ„ dig. 283 00:29:07,845 --> 00:29:13,143 Men jag vill ocksĂ„ sĂ€ga... Jag vet vad Bloom gĂ„r igĂ„ng pĂ„. 284 00:29:13,225 --> 00:29:18,230 Det Ă€r hela poĂ€ngen med att komma en kund inpĂ„ livet. 285 00:29:19,523 --> 00:29:20,984 Jag vill göra det sjĂ€lv. 286 00:29:21,066 --> 00:29:27,198 Jag vet att Bloom har andra intressen men FastAide Ă€r ett bra köp. 287 00:29:27,282 --> 00:29:31,994 - Det Ă€r ingen dĂ„lig idĂ©. - SĂ„ kan du inte rekommendera det? 288 00:29:32,077 --> 00:29:35,914 Vi fĂ„r se. RevirtĂ€nkande, sa du? Jag Ă€r uppvĂ€xt med vargar. 289 00:29:35,998 --> 00:29:37,417 Visst. 290 00:29:39,877 --> 00:29:42,171 Vilka Ă€r dina förĂ€ldrar? 291 00:29:42,254 --> 00:29:45,382 - Om jag fĂ„r frĂ„ga? - Det fĂ„r du gĂ€rna. 292 00:29:47,384 --> 00:29:53,182 Min pappa... lĂ„g med en av sina elever. 293 00:29:53,266 --> 00:29:56,852 Min mamma, alltsĂ„. 294 00:29:56,937 --> 00:29:59,688 Ena veckan i Greenwich, andra i Brooklyn. 295 00:29:59,773 --> 00:30:01,482 Du hittade aldrig din plats. 296 00:30:03,151 --> 00:30:06,403 En del av mig kĂ€nner att jag förtjĂ€nar allt. 297 00:30:06,487 --> 00:30:08,238 En annan del kĂ€nner sig... 298 00:30:10,283 --> 00:30:13,452 - Mindre vĂ€rd? - Det Ă€r rĂ€tt ord. 299 00:30:17,290 --> 00:30:22,254 Eric kĂ€nner lukten av det som om det vore blod. 300 00:30:22,336 --> 00:30:27,717 Han fĂ„r bekrĂ€ftelse av idĂ©n att skapa mĂ€nniskor till sin avbild. 301 00:30:27,800 --> 00:30:29,134 Tills de blir som han. 302 00:30:31,638 --> 00:30:33,974 Dock yngre. 303 00:30:35,891 --> 00:30:38,144 Det kan han inte leva med. 304 00:30:38,227 --> 00:30:40,854 Drar han inte sitt strĂ„ till stacken fĂ„r han sluta. 305 00:30:42,106 --> 00:30:44,817 - Du lĂ„ter precis som han. - Du Ă€lskar det. 306 00:30:47,319 --> 00:30:48,780 Och du? 307 00:30:50,699 --> 00:30:54,118 Mamma flyttade till USA nĂ€r hon var 17. 308 00:30:54,201 --> 00:30:56,955 Det var nog dĂ€rför hon gifte sig med pappa. 309 00:30:57,037 --> 00:31:00,792 Hon flydde frĂ„n Ungern för att bli hĂ€nsynslös kapitalist. 310 00:31:03,461 --> 00:31:05,714 Hon lĂ€t oss inte trĂ€ffa pappa. 311 00:31:05,797 --> 00:31:09,342 -Är din pappa fortfarande nĂ€rvarande? - Han gifte sig med henne. 312 00:31:11,469 --> 00:31:13,513 Hur mĂ„nga Ă€r ni? 313 00:31:13,597 --> 00:31:17,641 - Jag, mamma och min bror. - Det lĂ„ter bra. 314 00:31:17,726 --> 00:31:20,103 Mamma var en skrĂ€cködla nĂ€r jag var liten. 315 00:31:20,185 --> 00:31:24,774 Det blev jag och min bror mot henne. 316 00:31:26,902 --> 00:31:33,574 Hon pressade honom sĂ„ hĂ„rt att han... till slut flydde hemifrĂ„n. 317 00:31:39,372 --> 00:31:40,873 Men han bor vĂ€l i Berlin? 318 00:31:46,086 --> 00:31:49,090 - Hur minns du det? - Vad menar du? 319 00:31:52,135 --> 00:31:53,636 Är du pĂ„ riktigt? 320 00:31:55,929 --> 00:31:59,684 Du verkar sĂ„ vĂ€lanpassad. 321 00:32:02,604 --> 00:32:04,189 Hur har du överlevt sĂ„ lĂ€nge? 322 00:32:05,774 --> 00:32:07,441 Jag Ă€r vad jag Ă€r. 323 00:32:10,569 --> 00:32:12,239 Det och inget mer. 324 00:32:17,994 --> 00:32:19,746 Men...? 325 00:32:19,829 --> 00:32:24,291 Var Ă€r vĂ„r jĂ€vla sushi? Jag bestĂ€llde den för en timme sen. 326 00:32:28,295 --> 00:32:30,923 Jag vet en bra kinarestaurang. 327 00:32:38,098 --> 00:32:42,269 LĂ„t mig bara ringa mitt samtal. Jag Ă€r strax tillbaka. 328 00:32:48,107 --> 00:32:50,819 Jag trodde dem inte nĂ€r de sa det! 329 00:32:53,738 --> 00:32:56,365 Ser jag fel, eller Ă€r det "Jimmy kĂ„tbock"? 330 00:33:00,203 --> 00:33:03,832 Dig har jag sett mer nyligen. Hon kommer fortfarande hit. 331 00:33:03,914 --> 00:33:06,710 - Hur har du haft det? - Bra. 332 00:33:06,792 --> 00:33:09,838 Jag fruktade att ni hade tvingats bomma igen. 333 00:33:09,920 --> 00:33:14,509 Ja... Vi redde ut stormen Men vi har haft en del problem. 334 00:33:14,593 --> 00:33:18,179 - Vad för slags problem? - Du vet... 335 00:33:18,262 --> 00:33:20,973 De vĂ€rsta mĂ€nniskorna i landet kĂ€nner sig modigare. 336 00:33:24,978 --> 00:33:26,479 Jag skickar hit en servitör. 337 00:33:27,730 --> 00:33:31,900 Jag beklagar din mans bortgĂ„ng. Newman var unik. 338 00:33:34,029 --> 00:33:39,284 Chris Rock har ett bra skĂ€mt: Att tillhöra en minoritet i USA- 339 00:33:39,366 --> 00:33:43,788 Ă€r som att ha en farbror som betalar din utbildning men vĂ„ldtar dig. 340 00:33:46,749 --> 00:33:51,838 Du vet hur Newman brukade prata. 341 00:33:51,920 --> 00:33:58,303 Han kallade mig "plattansikte", "guling" och "lille risĂ€tare". 342 00:33:58,386 --> 00:34:00,304 Med kĂ€rlek, sĂ„klart. 343 00:34:03,390 --> 00:34:07,229 Under 28 Ă„rs Ă€ktenskap har jag aldrig hört honom prata sĂ„. 344 00:34:09,104 --> 00:34:10,523 Jag Ă€r ledsen. 345 00:34:12,316 --> 00:34:15,402 Du vet sĂ€kert att han inte var sĂ„n. 346 00:34:15,487 --> 00:34:18,989 Det var inte allt han var. 347 00:34:20,616 --> 00:34:23,243 Men han var sĂ„n. 348 00:34:25,163 --> 00:34:26,790 Jag Ă€lskade honom Ă€ndĂ„. 349 00:34:30,168 --> 00:34:31,670 Han fick ut det bĂ€sta av mig. 350 00:34:37,591 --> 00:34:42,347 Minns du att vi Ă„t lunch hĂ€r under studietiden? 351 00:34:42,430 --> 00:34:46,183 Ja. Vi kunde slĂ€cka fem sĂ„na hĂ€r. 352 00:34:47,977 --> 00:34:52,482 Fanns vi bĂ„da samtidigt i ditt liv? 353 00:34:53,900 --> 00:34:56,987 Du undrar om jag knullade dig och vĂ„r chef samtidigt? 354 00:34:58,404 --> 00:34:59,947 TĂ€nk att fĂ„ vara ung igen. 355 00:35:11,417 --> 00:35:12,919 FörlĂ„t. 356 00:35:35,734 --> 00:35:38,403 - Inga sjukdomar? - Jag kan köra med dubbla kĂ„disar. 357 00:35:49,038 --> 00:35:54,586 - FörlĂ„t, jag luktar chow mein! - Rapa, dĂ„. Det Ă€r min favorit. 358 00:35:54,668 --> 00:35:57,880 - Herregud...! - Jag driver med dig. 359 00:35:57,963 --> 00:36:01,550 Men jag gillar att slicka röv. Det Ă€r en preferens jag har. 360 00:36:01,634 --> 00:36:03,177 Inga problem. 361 00:36:44,135 --> 00:36:48,723 - Jag kommer nu. - Okej. Kom dĂ„. 362 00:37:08,118 --> 00:37:10,369 Hur var det med preferenserna? 363 00:37:12,122 --> 00:37:15,292 Jag vill inte diskriminera vare sig röven och fittan. 364 00:37:16,418 --> 00:37:17,793 Det smakar jĂ€vligt bra. 365 00:37:21,755 --> 00:37:23,924 Vad vill du nu? 366 00:37:25,885 --> 00:37:31,600 Jag vill ha notan... och fĂ„ sova lite! 367 00:37:35,519 --> 00:37:40,942 Den som har ditt fokus Ă€r definitivt pĂ„ krigsstigen. 368 00:37:41,025 --> 00:37:42,485 Vem ska du ge dig pĂ„? 369 00:37:42,569 --> 00:37:47,073 "Förnuftiga mĂ€nniskor som gör förnuftiga saker." 370 00:37:47,157 --> 00:37:48,617 "Vart leder det?" 371 00:37:48,700 --> 00:37:52,787 "Oförnuftiga mĂ€nniskor som gör oförnuftiga saker." 372 00:37:52,871 --> 00:37:54,998 "DĂ„ börjar det hĂ€nda nĂ„t." 373 00:37:55,081 --> 00:38:00,461 Herregud... Han förstörde oss verkligen! 374 00:38:08,177 --> 00:38:12,599 "Allt jag vill Ă€r att komma hem rĂ€ttfĂ€rdigad." 375 00:38:14,391 --> 00:38:21,483 Jag förtjĂ€nade att vara dĂ€r. Jag hade förtjĂ€nat min plats. 376 00:38:21,566 --> 00:38:23,275 Husets stora herre. 377 00:38:25,527 --> 00:38:27,322 Det vet jag inte. 378 00:38:30,909 --> 00:38:34,787 Ibland brukar jag tĂ€nka... 379 00:38:36,790 --> 00:38:42,544 ...att man föds som tusen mĂ€n men dör som en. 380 00:38:42,628 --> 00:38:45,507 MĂ„hĂ€nda har jag... 381 00:38:45,590 --> 00:38:50,762 ...hjĂ€lpt en och annan att finna sig tillrĂ€tta. 382 00:38:50,845 --> 00:38:53,180 Du gjorde det för din egen skull. 383 00:38:55,266 --> 00:38:58,310 - Den ensamma cowboyen. - Jag Ă€r inte ensam. 384 00:38:58,394 --> 00:39:04,149 Den ensamma cowboyen i kostym, med sitt ansikte över hela stan. 385 00:39:04,234 --> 00:39:05,944 Jaha? 386 00:39:06,026 --> 00:39:08,279 Är jag efterlyst? 387 00:39:31,303 --> 00:39:33,762 Notan och lite sömn. 388 00:39:56,660 --> 00:40:02,626 Jag tittar pĂ„ Western Bulldogs mot Port Adelaide. 389 00:40:02,709 --> 00:40:04,294 Australisk fotboll. 390 00:40:04,377 --> 00:40:07,087 - Gillar du sĂ„nt? - Nej, men... 391 00:40:07,171 --> 00:40:10,841 Det Ă€r live. Marknaden sover aldrig. 392 00:40:10,926 --> 00:40:14,303 - Spelar du? - Bara roulette. För skojs skull. 393 00:40:14,386 --> 00:40:16,681 Vad Ă€r din strategi? 394 00:40:18,308 --> 00:40:22,103 Martingal. Dubbla insatsen, allt pĂ„ svart. 395 00:40:22,186 --> 00:40:26,775 I Monaco 1913 blev det rött 26 gĂ„nger i rad. 396 00:40:26,857 --> 00:40:29,194 Hoppas att den snubben var tĂ€t. 397 00:40:30,820 --> 00:40:33,990 Varför ringer du sĂ„ hĂ€r dags? 398 00:40:36,117 --> 00:40:43,291 Jag tĂ€nkte pĂ„ hur min kollega kanske överglĂ€nste mig. 399 00:40:45,084 --> 00:40:48,672 - Det stör mig. - Han Ă€r smart. 400 00:40:48,754 --> 00:40:53,134 Men jag förstod inte varför hans pitch gĂ€llde samma marknad. 401 00:40:53,218 --> 00:40:57,221 SĂ„nt blir trĂ„kigt och enformigt. Är du nĂ„n av dessa saker? 402 00:40:57,305 --> 00:41:03,394 Han kanske vill hitta en köpare pĂ„ grund av att han har en sĂ€ljare. 403 00:41:03,477 --> 00:41:05,521 De kanske tĂ€nker gĂ„ kort. 404 00:41:05,604 --> 00:41:09,317 Jag vet inte, Harper. Han verkade övertygad. 405 00:41:09,401 --> 00:41:11,777 Litar du inte pĂ„ honom? 406 00:41:13,488 --> 00:41:18,993 Han Ă€r sĂ€ljare. Det Ă€r hans jobb att övertyga. 407 00:41:21,662 --> 00:41:26,209 Det har Ă€nnu inte fĂ„tt tillstĂ„nd att genomföra sin affĂ€rsplan. 408 00:41:26,292 --> 00:41:28,086 SPAC-marknaden gĂ„r ner. 409 00:41:28,169 --> 00:41:30,839 Det kan vara en indikator pĂ„ vad som komma skall. 410 00:41:30,922 --> 00:41:35,217 VĂ€rderingarna Ă€r skyhöga Ingen annan bransch ligger sĂ„ högt. 411 00:41:37,344 --> 00:41:40,640 FastAide Ă€r som Blockbuster med mediciner istĂ€llet för hyrfilm. 412 00:41:42,099 --> 00:41:47,813 DĂ„ vet jag. Ditt team lĂ€r inte vilja att jag hoppar pĂ„ deras affĂ€r. 413 00:41:47,898 --> 00:41:52,068 SĂ€lj genom Goldman eller nĂ„n annan. Det Ă€r sĂ€kert inga problem. 414 00:41:52,152 --> 00:41:57,698 SĂ„ du gĂ„r emot firmans linje och skickar mig till en konkurrent? 415 00:41:59,034 --> 00:42:01,077 BĂ€sta idĂ©n vinner. 416 00:42:01,161 --> 00:42:03,454 Och vad Ă€r den bĂ€sta idĂ©n? 417 00:42:04,789 --> 00:42:06,999 Min, Jesse. 418 00:42:07,082 --> 00:42:09,336 Den som ger dig rysningar. 419 00:42:12,047 --> 00:42:13,839 Okej. 420 00:42:13,922 --> 00:42:17,302 Jag ringer Goldman imorgon bitti. 421 00:42:17,384 --> 00:42:20,679 Du Ă€r en rastlös sjĂ€l, Harper. 422 00:42:23,516 --> 00:42:25,768 Jag kan inte vara nĂ„t annat. 423 00:42:44,495 --> 00:42:49,750 Vad Ă€r det hĂ€r? Du fĂ„r mig att kĂ€nna mig Ă€lskad. 424 00:42:53,296 --> 00:43:00,053 Jag har försökt fĂ„ tillgĂ„ng till dina konton via Maxim. 425 00:43:00,135 --> 00:43:04,015 SĂ„ att Pierpoint kan inleda granskningen. 426 00:43:06,517 --> 00:43:09,312 - Men han vĂ€grar. - Han kan vara lite snarstucken. 427 00:43:09,396 --> 00:43:12,566 Och hetlevrad. Han handlar med hjĂ€rtat. 428 00:43:14,067 --> 00:43:17,070 Du lĂ€r ha sagt Ă„t honom att inte prata med mig. 429 00:43:18,862 --> 00:43:24,995 Om vi ska kunna ha en relation mĂ„ste du vara Ă€rlig mot mig. 430 00:43:29,331 --> 00:43:32,459 Jag kan hantera dĂ„liga nyheter. 431 00:43:37,715 --> 00:43:39,425 SĂ€g det bara. 432 00:43:45,765 --> 00:43:47,976 Det var nĂ„gra kvinnor... 433 00:43:51,104 --> 00:43:53,355 - Vad menar du? - De hade planer för mig. 434 00:43:54,566 --> 00:43:57,151 - Planer för dig...? - Vi trĂ€ffades. 435 00:43:57,235 --> 00:44:01,822 Kvinnor som kom att kĂ€nna sig sĂ„rade och försökte ruinera mig. 436 00:44:03,491 --> 00:44:06,661 Ruinera hela vĂ„r familj. 437 00:44:06,745 --> 00:44:10,290 - Hur mĂ„nga kvinnor? - Du vet att jag hade relationer. 438 00:44:10,373 --> 00:44:15,836 Jag Ă„ngrar det bittert, och den skada det orsakat. 439 00:44:17,796 --> 00:44:22,344 Jag var ung och egoistisk. Allt handlade om detet. 440 00:44:22,427 --> 00:44:27,306 FörlĂ„t, men vad har det med familjens pengar att göra? 441 00:44:27,389 --> 00:44:32,812 Det fick juridiska konsekvenser. Löpande utgifter... avtal. 442 00:44:32,895 --> 00:44:36,483 - Sekretessavtal? - Jag har inget att dölja. 443 00:44:36,565 --> 00:44:40,235 Men det Ă€r sĂ„ man gör. 444 00:44:40,319 --> 00:44:41,946 Jag gav dem... 445 00:44:44,741 --> 00:44:46,201 ...ett bĂ€ttre liv. 446 00:44:49,703 --> 00:44:54,792 Du förstod att jag skulle fĂ„ veta nĂ€r vi tog över kapitalförvaltningen. 447 00:44:57,379 --> 00:44:58,755 Jag vet inte... 448 00:44:59,965 --> 00:45:05,011 Kanske ville jag pĂ„ nĂ„t skruvat sĂ€tt att du skulle fĂ„ reda pĂ„ det- 449 00:45:05,095 --> 00:45:07,846 sĂ„ att jag inte lĂ€ngre kunde ignorera det. 450 00:45:07,930 --> 00:45:09,431 Jaha...! 451 00:45:10,557 --> 00:45:12,936 Jag Ă€r en fegis. 452 00:45:15,187 --> 00:45:20,694 Ju Ă€ldre jag blir desto mer inser jag att mitt innersta vĂ€sen... 453 00:45:22,111 --> 00:45:23,405 ...Ă€r rĂ€dsla. 454 00:45:25,532 --> 00:45:26,824 Okej. 455 00:45:31,370 --> 00:45:32,664 Men... 456 00:45:35,208 --> 00:45:40,296 ...nĂ€r det gĂ€ller vĂ„ra pengar... Finns det nĂ„t kvar? 457 00:45:40,379 --> 00:45:42,549 Vad menar du? 458 00:45:43,758 --> 00:45:46,678 Har vi pengar? Är du rik? 459 00:45:46,761 --> 00:45:48,847 Det Ă€r klart. 460 00:45:49,973 --> 00:45:53,934 De rĂ€cker i flera generationer. 461 00:46:01,108 --> 00:46:07,741 Det Ă€r synd, för de gör tydligen galna saker pĂ„ scen dĂ€r. 462 00:46:07,823 --> 00:46:11,660 Skjuter de bultar ur röven? 463 00:46:19,293 --> 00:46:21,671 Svara i telefonen. 464 00:46:22,797 --> 00:46:24,799 Hon ringer tillbaka. 465 00:46:32,224 --> 00:46:38,729 Jag har bokat bord pĂ„ Zuma ikvĂ€ll. Nej, med nĂ„n speciell. 466 00:46:39,856 --> 00:46:44,276 JĂ€vla kukhuvuden! 467 00:46:44,360 --> 00:46:47,239 - Hon Ă€r tyvĂ€rr upptagen! - Kom igen. 468 00:46:47,322 --> 00:46:52,410 De vet att jag Ă€r viktig och Ă€r ute efter mig. 469 00:46:52,494 --> 00:46:58,291 Jag vet att de avlyssnar mig. 470 00:47:02,504 --> 00:47:04,838 Du heter James, va? 471 00:47:06,675 --> 00:47:11,428 - Jay, men ja. - SĂ€tt dig ner, Jay. 472 00:47:18,769 --> 00:47:25,609 Det hĂ€r kommer att överraska dig som tvĂ€ttĂ€kta konservativ... 473 00:47:26,735 --> 00:47:32,950 Min kompis har varit lĂ€kare. Jag skickade en bild pĂ„ ditt prov. 474 00:47:33,034 --> 00:47:36,663 - Det tillhör inte mig. - Nej, men inte en hund heller. 475 00:47:38,497 --> 00:47:43,210 Jag förstĂ„r att nĂ„n i din situation blir desperat nĂ€r ingen lyssnar. 476 00:47:45,672 --> 00:47:49,675 Hoppas att du inte har nĂ„t emot att jag luskade lite i saken. 477 00:47:49,759 --> 00:47:52,678 Du har varit arbetslös ett tag, inte sant? 478 00:47:54,263 --> 00:47:56,307 Det stĂ€mmer. 479 00:47:58,059 --> 00:48:02,439 Jag undrar bara... om du... 480 00:48:02,521 --> 00:48:04,441 Vill du prata om det? 481 00:48:18,622 --> 00:48:20,582 Vi vĂ€lkomnar er varmt till Pierpoint. 482 00:48:30,467 --> 00:48:33,344 Jag vill diskutera en sak med dig. 483 00:48:34,721 --> 00:48:40,810 Jag har tittat lite pĂ„ Hananis ekonomiska situation. 484 00:48:42,102 --> 00:48:45,190 Jag har hittat en del... 485 00:48:45,272 --> 00:48:48,525 Jag vet inte hur jag ska uttrycka mig. 486 00:48:48,610 --> 00:48:50,320 Ja? 487 00:48:53,697 --> 00:49:00,537 Vet du vad... Jag har nog bara fixerat pĂ„ onödiga detaljer. 488 00:49:00,622 --> 00:49:03,165 Jag gör samma sak. 489 00:49:06,962 --> 00:49:13,092 Tror du att vi fĂ„r kul? Med att jobba ihop, menar jag. 490 00:49:13,176 --> 00:49:18,515 - Javisst. - Bra. Jag rĂ€knade med det. 491 00:50:34,923 --> 00:50:41,013 IntĂ€kterna har bara gĂ„tt upp 10 %. CPS i London har gĂ„tt upp 30 %. 492 00:50:41,096 --> 00:50:44,808 Alla i mitt team tjĂ€nar mer Ă„r efter Ă„r. 493 00:50:44,893 --> 00:50:48,395 SĂ„ varför betalar du oss mindre? 494 00:50:52,692 --> 00:50:56,779 Allt pekar mot Daniel. 495 00:50:56,863 --> 00:51:01,325 Han rör sig med sjĂ€lvförtroendet hos nĂ„n som har din vĂ€lsignelse. 496 00:51:01,408 --> 00:51:05,372 Jag tror att ni tvĂ„ var överens om att sĂ€nka vĂ„ra bonusar. 497 00:51:05,455 --> 00:51:11,251 För att vi ska hamna i dĂ„lig dager gentemot New York-kontoret. 498 00:51:16,675 --> 00:51:18,760 Jag vill bli kvitt Daniel. 499 00:51:20,135 --> 00:51:26,184 Han Ă€r Ă€ndĂ„ för dyr. Harper och jag Ă€r mer flexibla utan honom. 500 00:51:26,268 --> 00:51:32,482 Eller försöker du tvinga ivĂ€g mig och mitt team? 501 00:51:32,566 --> 00:51:38,613 Vi lĂ€r tas emot med öppna armar överallt och fĂ„ vad vi Ă€r vĂ€rda. 502 00:51:40,406 --> 00:51:41,991 Ska vi titta pĂ„ siffrorna? 503 00:51:42,074 --> 00:51:48,330 De vĂ€ger trots allt tyngst. Siffrorna ljuger aldrig. 504 00:51:48,414 --> 00:51:51,875 I genomsnitt har teamets ersĂ€ttning ökat med över 30 procent. 505 00:51:51,959 --> 00:51:58,466 Men över lag har intĂ€kterna sjunkit eftersom du har halkat efter. 506 00:51:59,758 --> 00:52:04,306 Du har gĂ„tt ner frĂ„n 75 miljoner till 40 miljoner i intĂ€kter. 507 00:52:04,388 --> 00:52:08,183 Jag trodde inte mina ögon. Vad fan har hĂ€nt med dig? 508 00:52:10,103 --> 00:52:14,733 Din bonus sjunker dock bara med 40 % med Felim ute ur leken. 509 00:52:14,815 --> 00:52:18,737 Du har fortfarande högst ersĂ€ttning sett till produktion. 510 00:52:18,820 --> 00:52:22,449 - FĂ„r jag 40 % mindre?! - Du har blivit en belastning. 511 00:52:22,532 --> 00:52:28,663 De senaste fyra kvartalen? Fyra av hundra...! 512 00:52:28,747 --> 00:52:31,833 Det Ă€r bara de fyra senaste som rĂ€knas. 513 00:52:33,667 --> 00:52:35,753 Jag satte ihop teamet. 514 00:52:35,836 --> 00:52:40,007 - Deras bedrifter Ă€r min förtjĂ€nst. - De Ă€r sĂ€kert tacksamma. 515 00:52:40,091 --> 00:52:46,014 Men ingen av oss har nĂ„nsin daltat med personalen. 516 00:52:46,096 --> 00:52:48,433 Den som inte levererar Ă€r en börda. 517 00:52:55,689 --> 00:53:01,737 Ha anstĂ€ndigheten att se mig i ögonen nĂ€r du gör det. 518 00:53:01,820 --> 00:53:08,411 Jag sĂ„g för fan dig i ögonen nĂ€r jag anstĂ€llde dig. 519 00:53:08,495 --> 00:53:12,289 Ingen hĂ€r Ă€r skyldig dig nĂ„nting. 520 00:53:20,840 --> 00:53:24,970 Jag ber dig... Ge mig inte sparken. 521 00:53:26,179 --> 00:53:28,598 Jag skulle aldrig ge dig sparken. 522 00:53:33,853 --> 00:53:41,152 Vi har diskuterat saken... och har goda nyheter. 523 00:53:41,236 --> 00:53:43,028 Du blir befordrad. 524 00:53:47,241 --> 00:53:50,953 Danny nĂ€mnde ert samtal igĂ„r. Han ringde mig direkt- 525 00:53:51,037 --> 00:53:55,250 för att diskutera nĂ€sta steg för en sĂ„ lojal medarbetare som du. 526 00:53:55,333 --> 00:53:58,545 Du blir ny Europachef pĂ„ avdelningen för kundrelationer. 527 00:54:01,338 --> 00:54:03,924 Ni vet bĂ„da vad CRMS innebĂ€r. 528 00:54:04,008 --> 00:54:09,638 Kortare dagar, mindre stress och fokus pĂ„ nĂ€tverkande. 529 00:54:10,764 --> 00:54:12,517 Du slipper kaoset pĂ„ golvet. 530 00:54:12,601 --> 00:54:14,686 Det Ă€r rena Ă„lderdomshemmet. 531 00:54:14,768 --> 00:54:19,399 Det ger dig mer tid för familjen. Du förtjĂ€nar det hĂ€r. 532 00:54:20,524 --> 00:54:24,111 Du gör som du vill, men du passar bĂ€st i slips. 533 00:55:30,427 --> 00:55:32,180 Tack. 534 00:57:49,859 --> 00:57:52,194 Text: Mattias Gustafsson Iyuno-SDI Group 43726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.