Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,638 --> 00:01:12,950
Narator: Dahulu kala ada seorang
anak laki-laki bernama Harold,
2
00:01:12,974 --> 00:01:15,275
yang melakukan petualangan.
3
00:01:15,409 --> 00:01:18,211
Dan dia membawa krayon ungunya.
4
00:01:18,345 --> 00:01:19,747
HAROLD: Aha!
5
00:01:19,881 --> 00:01:22,316
Narator: Dia bisa menggambar
apapun yang dia inginkan.
6
00:01:24,552 --> 00:01:27,555
Narator: Dan terkadang, hal
itu membuatnya kewalahan.
7
00:01:28,990 --> 00:01:31,626
Narator: Tapi dia
selalu berpikir cepat.
8
00:01:33,561 --> 00:01:35,930
NARRATOR: Dan itu berlanjut
ke petualangan berikutnya.
9
00:01:38,231 --> 00:01:40,611
Narator: Dia melakukan apa yang orang
lain lakukan dengan krayon ajaib.
10
00:01:40,635 --> 00:01:43,771
Dia membuat beberapa pai, lalu
dia mendapat beberapa teman.
11
00:01:43,905 --> 00:01:46,173
Dia menyebut mereka
Rusa Besar dan Landak.
12
00:01:46,306 --> 00:01:47,407
Ayo semuanya.
13
00:01:47,542 --> 00:01:49,644
Narator: Untuk
alasan yang jelas.
14
00:01:51,345 --> 00:01:54,247
...Jangan lagi!
15
00:01:55,717 --> 00:01:57,895
Narator: Mereka tidak pernah
meninggalkan sisi satu sama lain.
16
00:01:57,919 --> 00:02:01,188
Meski tersesat, mereka selalu
menemukan satu sama lain.
17
00:02:01,321 --> 00:02:02,957
Tidak peduli di
mana mereka berada,
18
00:02:03,091 --> 00:02:06,861
Harold selalu ingat di mana
letak jendela kamarnya.
19
00:02:06,995 --> 00:02:08,763
Tepat di sekitar bulan.
20
00:02:12,299 --> 00:02:13,300
Malam, Harold.
21
00:02:13,433 --> 00:02:14,869
Selamat malam.
22
00:02:18,405 --> 00:02:19,405
Narator: Akhir.
23
00:02:19,507 --> 00:02:21,042
Selamat malam semuanya.
24
00:02:21,174 --> 00:02:23,878
Cuma bercKau! Tentu saja ceritanya
tidak berakhir di situ.
25
00:02:25,913 --> 00:02:27,115
Ayo semuanya!
26
00:02:28,448 --> 00:02:30,450
Aku harus turun sekarang!
27
00:02:30,585 --> 00:02:32,386
Narator: Dunianya
menjadi lebih besar.
28
00:02:32,520 --> 00:02:35,590
Begitu pula imajinasinya.
29
00:02:35,723 --> 00:02:37,859
Kau benar, Narator!
30
00:02:37,992 --> 00:02:40,028
Perutku mual!
31
00:02:40,160 --> 00:02:42,563
- Harold, awas!
- Apa?
32
00:02:43,430 --> 00:02:44,498
Hei semuanya!
33
00:02:47,902 --> 00:02:51,338
Narator: Dan dia masih
terlalu berlebihan.
34
00:02:53,574 --> 00:02:55,409
Narator: Tapi dia
selalu berpikir cepat.
35
00:02:55,543 --> 00:02:57,244
Sedikit bantuan di sini!
36
00:02:58,278 --> 00:02:59,947
Narator: Lebih cepat dari itu.
37
00:03:01,149 --> 00:03:02,917
- Harold!
- Aku mengerti!
38
00:03:03,417 --> 00:03:04,786
Oh hai!
39
00:03:04,919 --> 00:03:06,821
Narator: Dengan krayon ungunya,
40
00:03:06,954 --> 00:03:08,098
segala sesuatu mungkin terjadi.
41
00:03:08,122 --> 00:03:09,289
HAROLD: Mengerti!
42
00:03:10,992 --> 00:03:13,493
- NARATOR: Oh, hati-hati disana.
- HAROLD: Maaf, Rusa.
43
00:03:16,164 --> 00:03:17,865
Hmm.
44
00:03:17,999 --> 00:03:19,567
HAROLD: Aku sudah berpikir.
45
00:03:19,701 --> 00:03:22,235
Jika aku menggambar kalian,
lalu siapa yang menggambarku?
46
00:03:23,437 --> 00:03:24,471
Itu dalam.
47
00:03:24,605 --> 00:03:25,965
Narator: Aku
menggambarmu, Harold.
48
00:03:26,074 --> 00:03:28,843
-Kamu melakukannya? -NARATOR:
Mm-hmm. Aku yakin melakukannya.
49
00:03:28,976 --> 00:03:30,178
Seperti apa penampilanmu?
50
00:03:30,310 --> 00:03:32,046
Dulu aku sedikit mirip denganmu.
51
00:03:32,180 --> 00:03:33,514
Tapi aku sudah tua sekarang.
52
00:03:33,648 --> 00:03:35,817
Menurutku, akulah orang tuamu.
53
00:03:35,950 --> 00:03:37,151
Orang tuaku.
54
00:03:38,820 --> 00:03:41,589
Jadi kenapa aku tidak
bisa melihatmu, Pak Tua?
55
00:03:41,723 --> 00:03:43,725
Narator: Karena Aku
berada di tempat lain.
56
00:03:43,858 --> 00:03:45,159
Dunia Nyata.
57
00:03:45,292 --> 00:03:48,295
Dunia Nyata. Wow.
58
00:03:48,428 --> 00:03:49,831
Apa itu?
59
00:03:49,964 --> 00:03:51,532
Narator: Yah, ini
seperti duniamu
60
00:03:51,666 --> 00:03:52,967
hanya sedikit lebih berwarna.
61
00:03:53,101 --> 00:03:54,421
Dan masih banyak
lagi yang rumit.
62
00:03:54,502 --> 00:03:56,747
Ya, kedengarannya luar biasa. Bolehkah
aku mengunjungimu suatu hari nanti?
63
00:03:56,771 --> 00:03:58,573
Narator: Oh, Aku
harap itu mungkin.
64
00:03:58,706 --> 00:04:01,341
Tapi dengan krayon
segalanya mungkin, bukan?
65
00:04:01,475 --> 00:04:02,810
Narator: Selamat malam, Harold.
66
00:04:02,944 --> 00:04:05,022
Tunggu, tunggu, tunggu, Pak
Tua. Satu pertanyaan lagi.
67
00:04:05,046 --> 00:04:07,347
- Kenapa kamu menggambarku?
- NARATOR: Malam, Harold.
68
00:04:07,481 --> 00:04:09,249
Oke oke.
69
00:04:09,382 --> 00:04:10,818
Selamat malam, Pak Tua.
70
00:04:21,261 --> 00:04:22,897
Jadi, Pak Tua, aku
sudah berpikir
71
00:04:23,030 --> 00:04:26,033
dan Aku punya banyak
pertanyaan lanjutan.
72
00:04:27,702 --> 00:04:28,702
Pak Tua?
73
00:04:29,170 --> 00:04:30,638
Kamu di sana?
74
00:04:30,772 --> 00:04:33,808
Pak Tua. Halo!
75
00:04:33,941 --> 00:04:35,843
Pak Tua!
76
00:04:39,013 --> 00:04:41,983
Pak Tua!
77
00:04:42,917 --> 00:04:45,253
Tiba-tiba orang ini terdiam?
78
00:04:45,385 --> 00:04:46,385
Aku kira tidak demikian.
79
00:04:46,486 --> 00:04:47,922
Pria ini suka berbicara.
80
00:04:48,055 --> 00:04:50,725
Mungkin dia sibuk menjadi
nyata di Dunia Nyata.
81
00:04:50,858 --> 00:04:52,560
...Aku dalam.
82
00:04:52,693 --> 00:04:55,563
Itu saja! Teman-teman, ayo
pergi ke Dunia Nyata!
83
00:04:55,696 --> 00:04:58,331
Oh, tidak, tidak, tidak. Kita
tidak ingin melakukan itu.
84
00:05:00,768 --> 00:05:03,470
Dengan krayon,
segalanya mungkin.
85
00:05:03,604 --> 00:05:06,204
Bukan begitu cara kerjanya, Harold.
Kau tidak bisa begitu saja...
86
00:05:10,845 --> 00:05:11,946
Wah!
87
00:05:12,079 --> 00:05:13,581
Ya! Ayo pergi!
88
00:05:15,116 --> 00:05:17,652
Kau mendengar orang tua itu.
Dunia Nyata sedang sembelit.
89
00:05:17,785 --> 00:05:19,352
Dan siapa yang tahu
apa maksudnya.
90
00:05:19,486 --> 00:05:22,489
Oke baiklah. Kalian berdua tetap di
sini kalau-kalau orang tuaku kembali.
91
00:05:22,623 --> 00:05:24,058
Ide bagus.
92
00:05:24,192 --> 00:05:26,335
Dan aku akan pergi mencarinya
di luar sana. Jangan khawatir.
93
00:05:26,359 --> 00:05:27,862
- Aku mengerti!
- Tunggu!
94
00:05:37,972 --> 00:05:40,942
- WANITA: Apa yang dia kenakan?
-
95
00:05:41,474 --> 00:05:42,877
Ini sangat cerah.
96
00:05:43,578 --> 00:05:45,079
Itu sangat indah.
97
00:05:46,147 --> 00:05:47,682
Apa yang sedang kamu lakukan?
98
00:05:47,815 --> 00:05:50,318
Ini sangat membingungkan.
Aku baru di sini, tapi...
99
00:05:50,450 --> 00:05:51,786
Oh halo.
100
00:05:51,919 --> 00:05:53,154
Sangat kreatif.
101
00:05:55,790 --> 00:05:56,791
Di dekat.
102
00:05:57,390 --> 00:05:58,390
Jauh.
103
00:05:58,491 --> 00:06:00,493
Di dekat. Jauh. Tiga dimensi.
104
00:06:00,628 --> 00:06:02,663
Oh, ini bahkan lebih keren
dari yang kubayangkan!
105
00:06:02,797 --> 00:06:04,532
Lihatlah semua orang yang ramah!
106
00:06:04,665 --> 00:06:07,501
- Oh, permisi. Dimana kita?
- Tersesat, Smurf.
107
00:06:07,635 --> 00:06:10,437
- Kita akan mengejarnya, kan?
- Mmh-mmh. Tidak.
108
00:06:10,571 --> 00:06:14,275
Ah, ayolah. Hanya mengintip.
109
00:06:14,407 --> 00:06:16,177
- Baiklah, baiklah.
- Ya!
110
00:06:16,310 --> 00:06:17,578
Hanya mengintip.
111
00:06:20,514 --> 00:06:22,083
Seperti apa bentuknya?
112
00:06:22,216 --> 00:06:26,153
MOOSE: Aku tidak tahu. Itu...
Semuanya misterius dan kabur.
113
00:06:26,287 --> 00:06:29,957
Mungkin Kau harus
melihat lebih dekat.
114
00:06:33,361 --> 00:06:35,062
Ayolah!
115
00:06:42,503 --> 00:06:44,404
Dunia Nyata.
116
00:06:45,573 --> 00:06:47,942
Kenapa kuku Aku
terasa sangat lembut?
117
00:07:02,256 --> 00:07:03,456
Hai!
118
00:07:04,392 --> 00:07:05,726
Dari apa kita lari?
119
00:07:05,860 --> 00:07:07,628
Seorang pria dewasa
yang mengenakan onesie.
120
00:07:11,431 --> 00:07:12,633
Oh.
121
00:07:14,101 --> 00:07:15,569
Pakaian Dunia Nyata.
122
00:07:21,342 --> 00:07:22,543
Berbeda.
123
00:07:22,677 --> 00:07:23,878
Tinggalkan aku.
124
00:07:24,011 --> 00:07:26,681
Kamu tidak akan bertahan
suatu hari nanti.
125
00:07:26,814 --> 00:07:28,149
Jangan khawatir.
126
00:07:28,282 --> 00:07:30,384
Landak sedang dalam perjalanan.
127
00:07:30,518 --> 00:07:31,786
Ya!
128
00:07:33,020 --> 00:07:34,522
Tidak ada jempol!
129
00:07:35,990 --> 00:07:37,024
Itu tidak bagus.
130
00:07:41,595 --> 00:07:42,964
Itu dia! Pak Tua!
131
00:07:43,097 --> 00:07:45,299
Pak Tua! Pak Tua!
132
00:07:45,433 --> 00:07:46,901
Harold?
133
00:07:47,034 --> 00:07:49,537
Harold! Harold! Ini aku, Rusa!
134
00:07:49,670 --> 00:07:50,871
- Rusa besar?
- Ya ya.
135
00:07:51,005 --> 00:07:53,040
Oh, hai.
136
00:07:53,174 --> 00:07:55,276
Hai sobat! Kamu terlihat
sangat berbeda.
137
00:07:55,409 --> 00:07:58,245
-Aku terlihat aneh, kan? -Tidak,
tidak, kamu terlihat sangat keren.
138
00:07:58,379 --> 00:07:59,747
- Apa kamu yakin?
- Oh ya.
139
00:07:59,880 --> 00:08:01,749
Oke, hal di Dunia
Nyata ini nyata.
140
00:08:01,882 --> 00:08:03,393
Ini benar-benar nyata.
Dan coba tebak.
141
00:08:03,417 --> 00:08:05,753
Keadaan menjadi lebih baik,
karena kita menemukannya.
142
00:08:05,886 --> 00:08:07,955
Orang tua itu. Dia ada di sini.
143
00:08:08,089 --> 00:08:09,423
Ayo pergi!
144
00:08:09,557 --> 00:08:12,126
Pak Tua! Itu Harold!
Akhirnya! Aduh!
145
00:08:12,259 --> 00:08:13,527
Hai! Menjauhlah dariku!
146
00:08:13,661 --> 00:08:15,262
Aduh! Aduh, aduh,
aduh, aduh, aduh!
147
00:08:15,396 --> 00:08:16,630
Kenapa Kau melakukan itu?
148
00:08:16,764 --> 00:08:18,241
Uh, Harold, mungkin
kita salah orang.
149
00:08:18,265 --> 00:08:20,301
HAROLD: Kau mungkin
benar, Moose.
150
00:08:20,434 --> 00:08:23,671
Semoga harimu menyenangkan,
Bukan Pak Tua!
151
00:08:23,804 --> 00:08:25,106
Dunia Nyata sangatlah besar.
152
00:08:25,239 --> 00:08:27,250
Setidaknya harus ada 10
hingga 20 lelaki tua di sini.
153
00:08:27,274 --> 00:08:29,510
Ya. Kita punya banyak
hal yang perlu dibahas.
154
00:08:49,230 --> 00:08:51,632
Dunia nyata, aku datang!
155
00:09:14,588 --> 00:09:16,657
Jempol!
156
00:09:16,791 --> 00:09:19,260
Ya! Ya.
157
00:09:20,361 --> 00:09:23,197
Wah. Lihat kaki ini!
158
00:09:24,465 --> 00:09:25,666
Wah.
159
00:09:26,233 --> 00:09:27,968
Ah. Aah.
160
00:09:33,207 --> 00:09:35,042
Awas, dunia.
161
00:09:35,443 --> 00:09:36,777
Aku besar.
162
00:09:38,547 --> 00:09:40,247
Hai. Aku Landak.
163
00:09:40,381 --> 00:09:41,782
Aku seekor kelinci.
164
00:09:42,249 --> 00:09:43,284
Mustahil.
165
00:09:45,453 --> 00:09:46,720
HAROLD: Hai!
166
00:09:49,924 --> 00:09:53,260
-MAN: Keluar dari jalan! -Hari yang
menyenangkan untuk berkendara!
167
00:09:53,394 --> 00:09:54,962
WANITA: Hei, Prasad.
168
00:09:55,096 --> 00:09:57,098
Aku tahu, aku tidak akan
melewatkan hal lain...
169
00:09:57,231 --> 00:09:59,800
Aku tidak akan melewatkan
shift lainnya. Aku hanya...
170
00:10:00,701 --> 00:10:01,936
Ayolah, Prasad.
171
00:10:02,069 --> 00:10:04,338
Aku harus mengantar
anak Aku ke sekolah.
172
00:10:04,472 --> 00:10:07,708
Dia tidak boleh menggunakan
ponselnya saat mengemudi.
173
00:10:10,545 --> 00:10:11,712
- Eh, Harold?
- Ya?
174
00:10:11,846 --> 00:10:13,491
Menurutku kita tidak
melakukan ini dengan benar!
175
00:10:13,515 --> 00:10:15,116
- Oke.
- Awas!
176
00:10:15,249 --> 00:10:17,985
- Permisi! Permisi!
-
177
00:10:18,119 --> 00:10:20,054
- WANITA: Prasad. Tunggu.
- Ibu!
178
00:10:27,161 --> 00:10:28,929
- Apa kamu baik saja?
- Ya.
179
00:10:32,500 --> 00:10:33,767
WANITA: Oh...
180
00:10:34,735 --> 00:10:37,304
kamu baik saja, Carl?
Tak apa-apa, sobat.
181
00:10:37,438 --> 00:10:39,640
Sesaat terasa seperti
diriku yang dulu.
182
00:10:39,773 --> 00:10:41,373
Aku tidak tahu apa itu
karena ketakutan.
183
00:10:41,475 --> 00:10:43,644
Astaga! Apa kamu baik saja?
Aku sangat menyesal!
184
00:10:43,777 --> 00:10:45,479
Aku tidak melihatmu di sana.
185
00:10:45,614 --> 00:10:48,682
Aku pikir Aku melihat rusa besar.
Apa kalian melihat rusa besar?
186
00:10:48,816 --> 00:10:49,856
Ya. Aku seekor rusa besar.
187
00:10:49,917 --> 00:10:51,685
Aku pikir Kau
mengalami gegar otak.
188
00:10:51,819 --> 00:10:53,459
Bagian dalamku keluar
dari bagian luarku!
189
00:10:53,487 --> 00:10:55,156
WANITA: Aku akan
membelikanmu plester.
190
00:10:55,289 --> 00:10:57,091
Sepertinya aku punya
satu di dompetku.
191
00:10:58,325 --> 00:10:59,994
Oh... Oh, sial.
192
00:11:00,127 --> 00:11:03,197
Aku mendapat ban kempes. Maaf,
sebentar. Tunggu saja. Eh...
193
00:11:03,330 --> 00:11:04,999
Tunggu sebentar.
194
00:11:06,167 --> 00:11:08,035
Hai. Ya, aku butuh ban.
195
00:11:08,169 --> 00:11:10,905
Aku punya flat dan
tidak ada cadangan.
196
00:11:11,038 --> 00:11:12,840
Ya, aku akan menahannya.
Terima kasih.
197
00:11:21,115 --> 00:11:23,150
- Bagaimana kamu melakukan itu?
- Ssst!
198
00:11:23,284 --> 00:11:24,285
Hai, aku...
199
00:11:28,122 --> 00:11:29,890
Wah, kamu memang
pKaui dalam hal itu.
200
00:11:30,024 --> 00:11:32,026
Dia sebenarnya tidak
mengganti ban.
201
00:11:32,159 --> 00:11:34,128
Dia hanya menempelkannya
ke mobil.
202
00:11:34,261 --> 00:11:37,865
- Itulah caramu mengganti ban.
- Itulah caramu mengganti ban.
203
00:11:40,434 --> 00:11:42,136
Apa itu?
204
00:11:42,269 --> 00:11:44,639
Oh, itu... Ini
peluitku untuk Carl.
205
00:11:44,772 --> 00:11:47,341
...Ahh!
206
00:11:47,474 --> 00:11:48,842
Wow, itu keras sekali!
207
00:11:49,544 --> 00:11:50,711
Eh, siapa Carl?
208
00:11:50,844 --> 00:11:52,346
Dia Dragolizagatorku.
209
00:11:52,479 --> 00:11:54,481
- Dia di sana.
- HAROLD: Hah?
210
00:11:55,883 --> 00:11:57,284
Apa dia sangat kecil?
211
00:11:57,418 --> 00:11:59,554
Dia punya kemampuan
kamuflase yang luar biasa.
212
00:11:59,688 --> 00:12:00,689
KEDUA: Oh.
213
00:12:00,821 --> 00:12:03,658
Dia bagian dari
elang, singa, buaya.
214
00:12:03,791 --> 00:12:06,561
Kamu tahu, Nak? Jangan
lakukan Carl hari ini, oke?
215
00:12:07,328 --> 00:12:09,598
Yah, dia menjilatiku,
216
00:12:09,730 --> 00:12:10,931
yang sedikit geli.
217
00:12:11,065 --> 00:12:12,900
Oh, itu menggelitik!
Tapi dia menjilat...
218
00:12:13,033 --> 00:12:14,545
Oh, itu menggelitik!
Oh, itu menggelitik!
219
00:12:14,569 --> 00:12:17,004
-Dia mengejarmu. -Dia
mengejarmu, Moose!
220
00:12:17,137 --> 00:12:19,039
Jangan khawatir. Dia hanya
mencoba mengendusmu
221
00:12:19,173 --> 00:12:20,453
untuk mengetahui apa kamu ramah.
222
00:12:20,508 --> 00:12:22,348
Aku seekor rusa besar.
Dapatkan mengendus Kau.
223
00:12:23,545 --> 00:12:26,347
Ngomong-ngomong, aku
Terry dan ini Mel.
224
00:12:26,814 --> 00:12:28,249
Hai, Aku Harold.
225
00:12:28,382 --> 00:12:29,483
Rusa lagi.
226
00:12:29,618 --> 00:12:30,851
Aku minta maaf atas segalanya.
227
00:12:30,985 --> 00:12:32,825
Bolehkah aku mengantar
kalian ke suatu tempat?
228
00:12:32,853 --> 00:12:34,264
Setidaknya hanya itu
yang bisa Aku lakukan.
229
00:12:34,288 --> 00:12:35,422
Tentu.
230
00:12:44,798 --> 00:12:46,367
Pak Tua!
231
00:12:46,500 --> 00:12:47,500
TIDAK! Berhenti!
232
00:12:47,602 --> 00:12:48,869
Hai!
233
00:12:49,003 --> 00:12:50,871
Ya ampun. Ada apa dengan kalian?
234
00:12:51,005 --> 00:12:52,574
Ini aku, Landak.
235
00:12:52,707 --> 00:12:55,252
Jika kamu tidak ingin ada masalah,
lebih baik kamu pergi dari sini.
236
00:12:55,276 --> 00:12:57,278
...Apa yang sedang kamu lakukan?
237
00:12:58,445 --> 00:13:00,447
Ah. Tidak ada duri.
238
00:13:00,582 --> 00:13:02,550
Ini benar-benar dunia yang baru.
239
00:13:09,923 --> 00:13:11,392
Aku senang kalian
baik-baik saja.
240
00:13:11,526 --> 00:13:14,795
Dan Kau tidak sadar hukum.
241
00:13:15,796 --> 00:13:17,766
Maaf karena memukulmu
kembali ke sana.
242
00:13:17,898 --> 00:13:19,233
Eh, di mana aku
bisa mengantarmu?
243
00:13:19,366 --> 00:13:21,802
Uh, baiklah, rumah orang tua
itu pasti bagus sekali.
244
00:13:21,935 --> 00:13:24,338
Maksudmu ayahmu?
245
00:13:24,471 --> 00:13:27,441
Ya. Maksudku, menurutku kamu
bisa memanggilnya seperti itu.
246
00:13:27,575 --> 00:13:28,677
Jika bukan karena dia,
247
00:13:28,809 --> 00:13:30,745
Aku tidak akan ada, jadi...
248
00:13:30,878 --> 00:13:32,346
Dimana dia tinggal?
249
00:13:32,479 --> 00:13:35,182
Ya, kita berharap
Kau mengetahuinya.
250
00:13:35,316 --> 00:13:37,184
- Di mana ayahmu tinggal?
- Ya.
251
00:13:37,318 --> 00:13:40,154
Eh, tidak, Aku tidak tahu itu.
252
00:13:40,287 --> 00:13:42,823
Tapi dengan senang hati aku akan
mengantarmu ke terminal bus
253
00:13:42,956 --> 00:13:44,592
atau di mana pun Kau
menginap malam ini.
254
00:13:44,726 --> 00:13:45,993
Ya, kita tidak tahu persisnya
255
00:13:46,126 --> 00:13:48,128
di mana kita akan
menginap malam ini dulu.
256
00:13:48,262 --> 00:13:51,398
Ya. Dan hanya kamulah satu-satunya
orang yang kita kenal, jadi...
257
00:13:51,533 --> 00:13:52,866
Mereka bisa tinggal
bersama kita.
258
00:13:53,000 --> 00:13:54,268
Teman baru! Hore!
259
00:13:54,401 --> 00:13:56,837
Ya ampun, itu akan
sangat menyenangkan.
260
00:13:56,970 --> 00:13:58,439
Tapi kita tidak punya kamar.
261
00:13:58,573 --> 00:14:00,742
Ya, benar, Bu. Di atas garasi.
262
00:14:00,874 --> 00:14:02,620
Tidak, Mel, mereka tidak
akan tinggal bersama kita.
263
00:14:02,644 --> 00:14:05,714
Maaf, kita sama sekali
tidak mengenal Kau.
264
00:14:05,846 --> 00:14:07,190
Bu, kita tidak bisa meninggalkan
mereka begitu saja.
265
00:14:07,214 --> 00:14:08,526
Kau menabrak mereka, Kau
merusak sepeda mereka.
266
00:14:08,550 --> 00:14:10,417
Dan mereka tidak punya
tempat tinggal.
267
00:14:11,352 --> 00:14:14,054
Ayah selalu berkata, "Saat
orang butuh bantuan..."
268
00:14:14,689 --> 00:14:15,956
KEDUA: "kita membantu."
269
00:14:16,090 --> 00:14:18,560
Ya. Ya, kita memang
mengatakan itu.
270
00:14:19,794 --> 00:14:22,029
Oke, baiklah.
271
00:14:22,162 --> 00:14:24,164
Suatu malam. Di atas garasi.
272
00:14:25,032 --> 00:14:26,033
Ya!
273
00:14:26,166 --> 00:14:27,286
Wow, itu banyak penekanannya
274
00:14:27,334 --> 00:14:28,469
-on "di atas garasi." -Ya.
275
00:14:28,603 --> 00:14:30,839
Hanya saja, jangan terlalu
bersemangat, oke?
276
00:14:30,971 --> 00:14:34,642
Itu kata orang
kalau seru banget.
277
00:14:36,110 --> 00:14:37,478
HAROLD DAN MOOSE:
Di atas garasi!
278
00:14:37,612 --> 00:14:40,849
Di atas garasi! Di atas garasi!
279
00:14:40,981 --> 00:14:42,449
HAROLD: Apa ini rumahmu?
280
00:14:42,584 --> 00:14:44,084
MOOSE: Ooh, bagus!
281
00:14:46,855 --> 00:14:48,422
Rumah, rumah yang manis.
282
00:14:48,556 --> 00:14:51,693
Bisa menggunakan lapisan
cat baru dan atap baru,
283
00:14:51,826 --> 00:14:54,194
dan banyak hal lainnya.
284
00:14:54,328 --> 00:14:56,263
HAROLD: Menurut Aku
itu terlihat bagus.
285
00:14:57,732 --> 00:15:00,200
TERRY: Ini istananya.
286
00:15:01,301 --> 00:15:03,270
Oh, Terry, ini luar biasa!
287
00:15:03,404 --> 00:15:05,840
Apa kamu melihat ini? Dia
memiliki tempat tidur dinding.
288
00:15:05,973 --> 00:15:07,374
Ini sangat berkelas.
289
00:15:07,509 --> 00:15:10,110
Bagaimana kamu tahu aku
tidur sambil berdiri?
290
00:15:10,244 --> 00:15:11,713
TERRY: Oh, tahukah Kau,
291
00:15:11,846 --> 00:15:13,524
Aku tidak pernah sempat
menyumbangkan pakaian ini,
292
00:15:13,548 --> 00:15:15,559
jadi tolong bantu dirimu sendiri untuk
melakukan apa pun yang cocok untukmu.
293
00:15:15,583 --> 00:15:17,418
Musik apa ini?
294
00:15:17,552 --> 00:15:21,221
Oh, itu bukan apa-apa. Hanya
sampah dari kehidupan lamaku.
295
00:15:22,022 --> 00:15:23,157
Kau seorang musisi.
296
00:15:23,290 --> 00:15:24,893
Ya, benar.
297
00:15:25,025 --> 00:15:26,661
Aku hanya, kamu tahu...
298
00:15:26,795 --> 00:15:29,564
Ketika Kau masih muda, Kau
memiliki segala macam impian,
299
00:15:29,697 --> 00:15:32,700
lalu dunia mengusirmu
begitu saja.
300
00:15:32,834 --> 00:15:34,110
Aku belum pernah
ditendang sebelumnya,
301
00:15:34,134 --> 00:15:36,538
tapi aku dipukul oleh seorang
pria dengan tongkat.
302
00:15:37,037 --> 00:15:38,305
Jadi aku mendengarkanmu.
303
00:15:38,439 --> 00:15:41,475
Sekarang Aku menyediakan
rak di Ollie's.
304
00:15:42,777 --> 00:15:43,977
Kau tahu, eh,
305
00:15:44,111 --> 00:15:45,979
milik Ollie?
306
00:15:46,113 --> 00:15:47,691
Ini seperti toko yang
menjual segalanya.
307
00:15:47,715 --> 00:15:49,435
Kau bekerja di toko
yang menjual segalanya?
308
00:15:49,483 --> 00:15:51,127
Kedengarannya seperti pekerjaan
terbaik yang pernah ada.
309
00:15:51,151 --> 00:15:53,697
Ya. Mm-hmm. Pekerjaan Ollie adalah
pekerjaan terbaik yang pernah ada.
310
00:15:53,721 --> 00:15:55,222
Ya, benar.
311
00:15:55,355 --> 00:15:57,224
Salam. Untung kamu
tidak bermusik lagi,
312
00:15:57,357 --> 00:16:00,103
Kau tidak akan mendapatkan pekerjaan
luar biasa seperti pekerjaan Ollie!
313
00:16:00,127 --> 00:16:01,161
Ya.
314
00:16:01,295 --> 00:16:02,295
Aku benci pekerjaan Aku.
315
00:16:02,362 --> 00:16:04,599
Um, ngomong-ngomong, apa
yang kalian lakukan?
316
00:16:05,098 --> 00:16:06,868
Yah, aku menggambar.
317
00:16:07,000 --> 00:16:09,203
- Hmm. Seorang seniman.
- Ya.
318
00:16:10,705 --> 00:16:11,706
Satu...
319
00:16:13,073 --> 00:16:14,073
Apa pekerjaanmu?
320
00:16:14,174 --> 00:16:16,276
Selain itu?
321
00:16:16,410 --> 00:16:18,254
Aku pada dasarnya hanya
mengikutinya berkeliling
322
00:16:18,278 --> 00:16:19,581
dengan cara seperti rusa.
323
00:16:19,714 --> 00:16:22,617
Setiap hari.
324
00:16:24,117 --> 00:16:26,119
Oke. Ya, um...
325
00:16:26,253 --> 00:16:27,856
Aku akan mengunci pintu
tiga kali lipat,
326
00:16:27,988 --> 00:16:30,558
hanya, Kau tahu, untuk
mengusir orang aneh.
327
00:16:30,692 --> 00:16:33,595
Kalian bisa berangkat
besok pagi. 'Baik?
328
00:16:33,728 --> 00:16:34,796
Menikmati.
329
00:16:34,929 --> 00:16:37,364
- Terima kasih, Terry.
- Mm-hmm.
330
00:16:40,133 --> 00:16:42,069
- Moose, kita sangat beruntung.
-
331
00:16:42,202 --> 00:16:43,872
- Lihat semua ini!
-
332
00:16:44,004 --> 00:16:45,372
apa kita beruntung, Harold?
333
00:16:45,507 --> 00:16:47,818
Aku tidak berpikir kita pantas
berada di sini, di Dunia Nyata.
334
00:16:47,842 --> 00:16:50,645
Kau tahu, dengan semua rasa
sakitnya. Semuanya sangat berbeda.
335
00:16:50,778 --> 00:16:53,146
Nah, tentu berbeda ya sobat.
336
00:16:53,280 --> 00:16:54,516
Ini adalah dunia yang berbeda.
337
00:16:54,649 --> 00:16:56,684
Ini adalah Dunia Nyata.
Ini sebuah petualangan.
338
00:16:56,818 --> 00:16:58,586
Itu menyenangkan, bukan?
339
00:16:58,720 --> 00:17:00,560
Hei, lihat. Kita akan
menemukan orang tua itu,
340
00:17:00,588 --> 00:17:02,055
dia akan mulai bercerita lagi,
341
00:17:02,189 --> 00:17:04,024
lalu semuanya akan
kembali normal.
342
00:17:04,157 --> 00:17:06,360
- Lalu kita pulang?
- Ya.
343
00:17:09,463 --> 00:17:11,699
Dia membuat sepeda
dengan krayon.
344
00:17:11,833 --> 00:17:13,968
Lalu dia bilang dia Landak.
345
00:17:14,101 --> 00:17:15,202
"Landak."
346
00:17:15,335 --> 00:17:17,180
Kau melakukan hal yang benar
dengan menelepon kita.
347
00:17:17,204 --> 00:17:18,716
Kita akan membentuk
satuan tugas khusus,
348
00:17:18,740 --> 00:17:20,975
dan, eh, kita pasti akan
terus mengabari Kau.
349
00:17:21,108 --> 00:17:23,487
- Terima kasih, tuan. Hargai itu.
- Pria TUA: Ya, tuan. Terima kasih.
350
00:17:23,511 --> 00:17:25,513
Hal pertama yang Kau pelajari
dalam pekerjaan ini,
351
00:17:26,179 --> 00:17:28,348
harus menghibur orang gila.
352
00:17:49,604 --> 00:17:50,805
Pak Tua.
353
00:18:04,284 --> 00:18:05,553
MEL: That's PKauconda.
354
00:18:05,687 --> 00:18:07,689
- Setengah pKau, setengah ular.
- Mm.
355
00:18:07,822 --> 00:18:10,858
Dan yang ini setengah
platipus, setengah possum.
356
00:18:10,992 --> 00:18:12,827
Seekor Platipussum Jenius
357
00:18:12,961 --> 00:18:14,562
Karena platipus
358
00:18:14,696 --> 00:18:17,497
pada dasarnya sudah merupakan
mashup hewan. Jadi, kamu tahu...
359
00:18:17,632 --> 00:18:20,167
Kau mendapatkan lebih banyak
keuntungan. Terima kasih.
360
00:18:20,300 --> 00:18:21,636
Ya.
361
00:18:22,870 --> 00:18:24,005
MEL: Yang ini Carl.
362
00:18:24,137 --> 00:18:25,773
Nah, Kau menangkapnya
dengan sempurna.
363
00:18:25,907 --> 00:18:27,809
MEL: Aku menyerahkannya
untuk kelas seni,
364
00:18:27,942 --> 00:18:29,185
dan Aku mendapat nilai
"tidak memuaskan".
365
00:18:29,209 --> 00:18:30,888
Jelas beberapa orang tidak
mempunyai penglihatan.
366
00:18:30,912 --> 00:18:34,247
Aku sangat menginginkan seekor
anjing, tetapi Aku alergi,
367
00:18:34,381 --> 00:18:35,917
jadi Ayah membelikanku Carl.
368
00:18:36,050 --> 00:18:39,319
Dan kita biasa bermain dengannya
sepanjang waktu. Ibu juga.
369
00:18:40,253 --> 00:18:43,524
Tapi itu sebelum
ayahku meninggal.
370
00:18:44,692 --> 00:18:45,693
Oh.
371
00:18:46,393 --> 00:18:49,229
Dan, um, maksudmu
dengan "mati"...
372
00:18:50,765 --> 00:18:52,432
Berhenti hidup.
373
00:18:54,869 --> 00:18:56,738
Oh iya, benar. Benar.
374
00:18:57,672 --> 00:18:59,574
Sekarang Ibu selalu stres
375
00:19:00,407 --> 00:19:01,676
dan aku berharap...
376
00:19:02,309 --> 00:19:03,578
Kau menginginkan apa?
377
00:19:04,846 --> 00:19:07,882
Entahlah, aku hanya ingin
dia bahagia, tahu?
378
00:19:08,549 --> 00:19:10,417
Seperti dia dulu.
379
00:19:10,551 --> 00:19:11,953
Yah, mungkin aku bisa membantu.
380
00:19:12,754 --> 00:19:14,287
Mungkin kita bisa
saling membantu.
381
00:19:14,421 --> 00:19:16,256
Ya, seperti, kamu
membuat ibuku bahagia,
382
00:19:16,390 --> 00:19:18,593
dan aku akan membantumu
menemukan ayahmu.
383
00:19:19,594 --> 00:19:20,327
Kesepakatan.
384
00:19:20,460 --> 00:19:22,329
- -Oh.
385
00:19:22,764 --> 00:19:23,764
Apa? Oh.
386
00:19:27,635 --> 00:19:31,139
Jadi bagaimana cara membuat ban
itu? Aku benar-benar harus tahu.
387
00:19:36,376 --> 00:19:37,712
Dengan ini.
388
00:19:49,356 --> 00:19:50,792
Di Sini. Sekarang kamu coba.
389
00:19:52,593 --> 00:19:54,194
- Dengan serius?
- Mm-hmm.
390
00:19:54,327 --> 00:19:55,530
Bagaimana cara kerjanya?
391
00:19:56,597 --> 00:19:58,365
Aku tidak pernah
benar-benar memikirkannya.
392
00:19:58,498 --> 00:19:59,701
Pak Tua memberikannya padaku
393
00:19:59,834 --> 00:20:01,869
jadi Aku selalu percaya
bahwa itu akan terjadi.
394
00:20:08,475 --> 00:20:09,677
Apa ini?
395
00:20:17,384 --> 00:20:19,087
Itu Spiderfly.
396
00:20:19,252 --> 00:20:20,555
Nah, itu kreatif.
397
00:20:23,356 --> 00:20:24,491
Dan menakutkan.
398
00:20:24,625 --> 00:20:26,928
- Itu menakutkan.
- Ya. Di Sini.
399
00:20:27,061 --> 00:20:28,839
Terima kasih... Kita
harus mencobanya... Oke.
400
00:20:28,863 --> 00:20:30,131
Lari!
401
00:20:30,263 --> 00:20:32,109
Mel, awas. Kurasa aku akan
menyelinap keluar dari sini.
402
00:20:32,133 --> 00:20:34,301
-MEL: Itu beracun. -Kenapa
kamu membuatnya beracun?
403
00:20:35,737 --> 00:20:36,871
Harold?
404
00:20:38,106 --> 00:20:39,439
Ini dingin.
405
00:20:40,440 --> 00:20:42,643
Aku ingin kamu menggambarkan
jaket untukku.
406
00:20:43,443 --> 00:20:45,012
Ungu!
407
00:20:46,581 --> 00:20:49,282
Dia pernah ke sini.
408
00:20:56,157 --> 00:20:58,325
Ah. Hai teman.
409
00:21:10,138 --> 00:21:11,873
Wow, ini adalah
kekuatan yang nyata.
410
00:21:17,812 --> 00:21:18,846
Hmm.
411
00:21:19,947 --> 00:21:21,314
Itu cukup.
412
00:21:27,420 --> 00:21:29,023
Halo cantik.
413
00:21:32,260 --> 00:21:34,929
MAN: Hei, siapa pun yang di bawah
sana, Aku menelepon polisi.
414
00:21:35,062 --> 00:21:36,302
Mereka sedang dalam perjalanan.
415
00:22:06,060 --> 00:22:07,394
Apa itu tadi?
416
00:22:16,469 --> 00:22:18,005
HAROLD: Kita memilikinya
setiap hari.
417
00:22:18,139 --> 00:22:20,340
Yang terbaik yang pernah ada.
418
00:22:23,277 --> 00:22:24,812
Oh, selamat pagi, Terry!
419
00:22:25,746 --> 00:22:27,615
Dari mana datangnya pai itu?
420
00:22:27,748 --> 00:22:29,317
Harold yang membuatnya.
421
00:22:29,449 --> 00:22:32,186
Oke, pai bukanlah sarapan.
422
00:22:32,320 --> 00:22:34,397
Aku akan berpura-pura tidak mendengar
apa yang baru saja kamu katakan.
423
00:22:34,421 --> 00:22:36,824
Pie jelas merupakan
sarapan. Benar.
424
00:22:36,958 --> 00:22:38,125
Oke.
425
00:22:42,395 --> 00:22:44,031
Rumahku berwarna ungu.
426
00:22:44,165 --> 00:22:45,700
Oh, ya-ya, ya.
427
00:22:45,833 --> 00:22:49,070
Nah, kamu bilang itu
perlu cat baru,
428
00:22:49,203 --> 00:22:50,972
jadi kupikir aku akan
membuatnya lebih ceria
429
00:22:51,105 --> 00:22:53,241
lalu Kau tidak akan begitu
bahagia sepanjang waktu.
430
00:22:53,373 --> 00:22:54,653
Bu, Harold bisa melakukan sihir.
431
00:22:54,775 --> 00:22:56,911
Dia benar-benar bisa
membuat apa saja.
432
00:22:57,044 --> 00:23:01,414
Uh, aku tidak akan menyebutnya ajaib.
Ini lebih merupakan ilmu pengetahuan.
433
00:23:01,549 --> 00:23:03,227
HAROLD: Aku sudah
berusaha merahasiakannya,
434
00:23:03,251 --> 00:23:04,585
tapi dengan si kecil ini,
435
00:23:04,719 --> 00:23:06,630
Aku pada dasarnya dapat membuat
apa pun yang Aku inginkan.
436
00:23:06,654 --> 00:23:08,890
Oke, bisakah kita
bicara sebentar?
437
00:23:09,023 --> 00:23:11,859
Oke. Um, aku sudah
berurusan dengan,
438
00:23:11,993 --> 00:23:14,128
seperti, naga-kadal-singa
khayalan
439
00:23:14,262 --> 00:23:15,428
situasi saat ini,
440
00:23:15,563 --> 00:23:17,732
jadi bisakah kita tidak
membuat krayon ajaib?
441
00:23:19,767 --> 00:23:21,969
Ya. Ya, ya. Tidak,
tentu saja, Terry.
442
00:23:22,103 --> 00:23:23,170
Oke. Besar.
443
00:23:23,304 --> 00:23:24,915
Aku perlu membantu
Harold mencari ayahnya.
444
00:23:24,939 --> 00:23:26,507
Oh tidak. Kau harus
pergi ke sekolah.
445
00:23:26,641 --> 00:23:27,842
Dan Aku harus pergi bekerja.
446
00:23:27,975 --> 00:23:31,279
Dan orang-orang ini harus
pergi. Mereka harus pergi.
447
00:23:31,411 --> 00:23:34,348
Oke? Saatnya berhenti makan
pai. Kita semua harus pergi.
448
00:23:34,481 --> 00:23:36,449
Tidak ada lagi kue.
Ucapkan selamat tinggal.
449
00:23:36,584 --> 00:23:37,919
Hei, Mel.
450
00:23:46,127 --> 00:23:48,029
- Sungguh?
- Ya.
451
00:23:48,495 --> 00:23:49,664
Terima kasih.
452
00:23:50,430 --> 00:23:52,142
Sampai jumpa, Mel. Semoga
harimu menyenangkan.
453
00:23:52,166 --> 00:23:54,368
- Terima kasih, Terry.
- TERRY: Ya.
454
00:23:54,502 --> 00:23:56,102
- Selamat tinggal.
- TERRY: Sampai jumpa.
455
00:23:56,938 --> 00:23:58,706
MEL: Baiklah, ayo cari ayahmu.
456
00:23:58,839 --> 00:24:00,639
Tunggu, bukankah kamu
harus pergi ke sekolah?
457
00:24:00,675 --> 00:24:01,842
Aku pergi ke sekolah.
458
00:24:01,976 --> 00:24:04,812
Hanya dengan cara tidak
langsung yang super panjang.
459
00:24:04,946 --> 00:24:06,747
- Terima kasih, Mel.
- Ya.
460
00:24:07,648 --> 00:24:10,017
SeKauinya kita punya
lebih banyak kue itu.
461
00:24:10,151 --> 00:24:11,619
Ya tidak. Tidak tidak tidak.
462
00:24:11,752 --> 00:24:13,632
Dengar, kita harus
menghormati peraturan ibumu.
463
00:24:13,688 --> 00:24:15,056
Tidak ada lagi kue.8
464
00:24:15,756 --> 00:24:17,925
Harold, kamu jenius.
465
00:24:18,059 --> 00:24:20,227
- Ini jauh lebih enak daripada pai.
- Ya.
466
00:24:21,494 --> 00:24:24,065
Dengar, jika kita ingin menemukan
ayahmu, kita perlu rencana.
467
00:24:24,198 --> 00:24:25,633
Aku jauh di depanmu.
468
00:24:25,766 --> 00:24:27,110
Kita hanya akan berjalan-jalan,
mencari orang tua.
469
00:24:27,134 --> 00:24:28,836
Seberapa sulitkah hal itu?
470
00:24:31,973 --> 00:24:32,773
Apa?
471
00:24:32,907 --> 00:24:34,342
- Pak Tua!
- Tidak, itu...
472
00:24:34,474 --> 00:24:36,444
Pak Tua! Ini aku! Itu Harold!
473
00:24:37,645 --> 00:24:39,981
Siapa yang kamu sebut tua, punk!
474
00:24:40,114 --> 00:24:41,315
Maaf, Tuan Perez.
475
00:24:41,449 --> 00:24:45,586
Oh, ini akan menjadi jauh lebih
sulit daripada yang kukira.
476
00:24:45,720 --> 00:24:47,922
Mungkin kita perlu membuat
rencana yang lebih baik.
477
00:24:52,093 --> 00:24:54,595
"Tempat untuk dikunjungi ketika
Kau perlu mengetahui sesuatu"?
478
00:24:54,729 --> 00:24:56,106
Itu saja, itulah
yang kita lakukan.
479
00:24:56,130 --> 00:24:58,466
Perpustakaannya, agak
jauh berjalan kaki.
480
00:24:58,599 --> 00:25:00,039
"Berjalan"? Siapa
bilang jalan kaki?
481
00:25:09,744 --> 00:25:11,545
MOOSE: Tunggu,
teman-teman! Tunggu aku!
482
00:25:13,114 --> 00:25:15,592
MOOSE: Tunggu sebentar, aku seekor rusa
besar yang sedang bermain sepatu roda!
483
00:25:15,616 --> 00:25:16,751
Aku sedang melakukannya!
484
00:25:16,884 --> 00:25:18,228
Oh, sepertinya aku sudah
bisa menguasainya!
485
00:25:18,252 --> 00:25:19,652
Tidak, aku tidak
melakukannya! Aah!
486
00:25:23,524 --> 00:25:25,760
- MEL: Tidak, tunggu!
-
487
00:25:27,194 --> 00:25:28,195
MOOSE: Oh ya.
488
00:25:34,802 --> 00:25:36,637
Wah, wah...
489
00:25:37,638 --> 00:25:38,839
Ayo pergi!
490
00:25:39,540 --> 00:25:40,941
PRIA: Wah!
491
00:25:52,920 --> 00:25:55,289
- Ugh.
- Apa yang salah?
492
00:25:55,823 --> 00:25:57,024
Kau akan lihat.
493
00:26:02,930 --> 00:26:08,869
"'The Glaive, ' terkekeh
sang penyihir Gondaldemor.
494
00:26:09,003 --> 00:26:11,772
'Itu adalah senjata paling
ampuh di alam semesta.
495
00:26:11,906 --> 00:26:14,608
Hanya orang bodoh yang
berani menggunakannya.'
496
00:26:14,742 --> 00:26:16,410
Dia melangkah maju,
497
00:26:16,545 --> 00:26:18,779
perutnya beriak
seperti batu cair,
498
00:26:18,913 --> 00:26:23,284
dadanya menempel pada mereka seperti dua
batu besar yang tidak bisa ditembus,
499
00:26:23,417 --> 00:26:24,961
hanya bisa dibedakan
sebagai manusia...
500
00:26:24,985 --> 00:26:26,787
......dengan bentuknya
yang sempurna
501
00:26:26,921 --> 00:26:29,356
namun puting maskulin
mereka pamerkan.
502
00:26:29,490 --> 00:26:30,691
Ah.
503
00:26:30,825 --> 00:26:33,961
-Ayo pergi. -'Namanya
G'Garaur.'"
504
00:26:34,563 --> 00:26:36,297
- Luar biasa. โ
505
00:26:36,430 --> 00:26:37,832
Tepuk tangan meriah
506
00:26:37,965 --> 00:26:41,570
untuk kepala pustakawan
kita, Gary Natwick,
507
00:26:41,702 --> 00:26:43,137
membaca novelnya...
508
00:26:43,270 --> 00:26:44,270
Dia sudah pergi.
509
00:26:44,338 --> 00:26:46,107
...Glaive of G'Ga...
510
00:26:46,240 --> 00:26:48,242
GARY: G'Garaur. Ini
tidak terlalu sulit.
511
00:26:48,375 --> 00:26:50,144
- Aku minta maaf.
- Oke.
512
00:26:51,812 --> 00:26:55,049
Ah. Mel, hai. Terima
kasih sudah datang.
513
00:26:55,182 --> 00:26:58,986
Dan hai, naga khayalan Mel.
514
00:26:59,120 --> 00:27:02,490
- Kau menyentuh pantatnya.
-
515
00:27:02,623 --> 00:27:03,958
Maaf.
516
00:27:04,091 --> 00:27:06,393
MEL: Ini temanku
Harold dan Moose.
517
00:27:07,027 --> 00:27:08,295
Harold dan Rusa Besar?
518
00:27:08,429 --> 00:27:10,599
Ya, akhir-akhir ini
aku banyak berubah,
519
00:27:10,731 --> 00:27:12,266
tapi aku masih sama di dalam.
520
00:27:12,399 --> 00:27:14,802
Kau tahu, Aku vegetarian,
Aku cukup gesit, Aku patuh.
521
00:27:14,935 --> 00:27:16,770
Tapi hal terbesar
tentang Aku adalah
522
00:27:16,904 --> 00:27:19,508
Aku pada dasarnya adalah
seorang pengembara.
523
00:27:19,640 --> 00:27:21,709
Dan itulah yang
akan Aku lakukan.
524
00:27:21,842 --> 00:27:23,344
Beberapa berkeliaran.
525
00:27:24,245 --> 00:27:25,312
Menikmati.
526
00:27:25,446 --> 00:27:27,248
Eh, berapa halamannya?
527
00:27:27,381 --> 00:27:28,682
Tujuh ratus halaman.
528
00:27:28,816 --> 00:27:30,251
Itu banyak sekali halamannya.
529
00:27:30,384 --> 00:27:31,895
Kau pasti butuh waktu
berminggu-minggu untuk menulisnya.
530
00:27:31,919 --> 00:27:33,754
Coba berbulan-bulan, temanku.
531
00:27:33,888 --> 00:27:36,223
Saat ini Aku sedang
berbelanja ke penerbit.
532
00:27:36,357 --> 00:27:38,893
Mungkin akan terjadi
perang penawaran.
533
00:27:39,026 --> 00:27:42,029
Mel. Itu mirip
sekali dengan ibumu.
534
00:27:44,398 --> 00:27:45,733
TIDAK.
535
00:27:45,866 --> 00:27:48,603
Itu Zerry, ratu prajuritku.
536
00:27:48,736 --> 00:27:50,671
Maksudku ratu prajurit G'Garaur.
537
00:27:50,804 --> 00:27:54,708
Bagaimana kabar ibumu yang cantik? Sampaikan
salam padanya dari Perpustakaan Gary.
538
00:27:54,842 --> 00:27:56,545
Kita bertemu di kampus.
539
00:27:56,677 --> 00:27:58,647
Dan bagaimana kamu
mengenal Terry?
540
00:27:58,779 --> 00:28:01,815
Kau tidak, eh,
menemuinya, bukan?
541
00:28:01,949 --> 00:28:03,184
Oh, aku melihatnya pagi ini.
542
00:28:03,317 --> 00:28:04,728
Tapi itu karena kita
menginap semalam.
543
00:28:04,752 --> 00:28:06,086
Dan aku melihatnya kemarin.
544
00:28:06,220 --> 00:28:08,657
Kita sudah sering
bertemu, jadi...
545
00:28:08,789 --> 00:28:10,467
...Tapi bukan itu alasan
kita ada di sini.
546
00:28:10,491 --> 00:28:12,769
Kita di sini karena Aku sangat butuh
bantuan Kau, Perpustakaan Gary.
547
00:28:12,793 --> 00:28:16,130
Aku benar-benar berusaha
mencari orang tuaku.
548
00:28:16,263 --> 00:28:19,466
Kita adalah perpustakaan. Kita
tidak menangani orang hilang.
549
00:28:20,569 --> 00:28:21,835
Ibuku selalu berbicara
550
00:28:21,969 --> 00:28:23,680
tentang betapa hebatnya
Kau sebagai pustakawan.
551
00:28:23,704 --> 00:28:25,072
Dia melakukannya?
552
00:28:25,206 --> 00:28:27,485
Ya. Bagaimana Kau dapat menemukan
informasi tentang apa pun.
553
00:28:27,509 --> 00:28:28,610
Dia mengatakan itu?
554
00:28:28,742 --> 00:28:30,711
MEL: Maaf, Harold.
555
00:28:30,844 --> 00:28:32,681
Gary tidak bisa melakukannya.
556
00:28:32,813 --> 00:28:35,316
Ibuku akan sangat kecewa.
557
00:28:36,784 --> 00:28:38,052
GARY: Tunggu.
558
00:28:40,054 --> 00:28:41,488
Untuk ibumu...
559
00:28:42,890 --> 00:28:44,325
apa pun.
560
00:28:44,458 --> 00:28:46,260
Baiklah, siapa nama ayahmu?
561
00:28:46,393 --> 00:28:47,828
Lucunya, entahlah.
562
00:28:47,962 --> 00:28:49,564
Aku benar-benar
tidak tahu. Eh...
563
00:28:49,698 --> 00:28:50,931
Tapi aku tahu dia sudah tua,
564
00:28:51,065 --> 00:28:52,800
dan aku tahu dia ada
di Dunia Nyata.
565
00:28:53,867 --> 00:28:55,069
Oke.
566
00:28:55,202 --> 00:28:56,203
Orang tua.
567
00:28:56,770 --> 00:28:58,005
Planet Bumi.
568
00:28:58,138 --> 00:29:00,841
Dan itu menghasilkan
500 juta orang.
569
00:29:00,975 --> 00:29:04,345
Um... Ooh, ooh, ooh. Eh...
570
00:29:04,478 --> 00:29:05,614
Ucapkan "baik hati".
571
00:29:05,746 --> 00:29:07,281
- Lalu...
- Bijaksana.
572
00:29:07,414 --> 00:29:08,449
Dan "bijaksana."
573
00:29:08,583 --> 00:29:09,783
Dan dia berbicara seperti ini.
574
00:29:11,485 --> 00:29:13,555
Oke. Aku akan memasukkannya
ke dalam mainframe.
575
00:29:13,688 --> 00:29:14,989
Dan klak-klak-klak.
576
00:29:15,122 --> 00:29:16,625
Dan semua ini tidak ada gunanya.
577
00:29:16,757 --> 00:29:18,603
Ayo pergi teman-teman,
kita membuang-buang waktu.
578
00:29:18,627 --> 00:29:20,828
Aku hanya bilang kalau
hanya ini yang kamu punya,
579
00:29:20,961 --> 00:29:22,401
kamu tidak akan
pernah menemukannya.
580
00:29:24,298 --> 00:29:25,533
Kecuali...
581
00:29:26,367 --> 00:29:27,535
Kecuali...
582
00:29:28,570 --> 00:29:29,570
dia menemukan kita.
583
00:29:29,671 --> 00:29:30,838
Tepat!
584
00:29:30,971 --> 00:29:32,439
Itu akan sulit
585
00:29:32,574 --> 00:29:35,142
karena dia tidak tahu kalau
kita sedang mencarinya.
586
00:29:35,276 --> 00:29:36,343
Kecuali...
587
00:29:37,746 --> 00:29:39,079
Kecuali...
588
00:29:44,151 --> 00:29:46,253
-Apa? -Aku tidak
tahu. Itu... aku...
589
00:29:46,387 --> 00:29:48,889
Mungkin Kau bisa terbang di
udara dengan pesawat kecil
590
00:29:49,023 --> 00:29:51,959
dan menulis pesan
kepadanya di langit.
591
00:29:54,461 --> 00:29:57,831
Dan itulah kenapa Kau bertanya
kepada pustakawan. Jenius.
592
00:29:57,965 --> 00:29:59,099
Ayo bersenang-senang.
593
00:29:59,233 --> 00:30:01,035
- Ya.
- Krayon ungu.
594
00:30:01,168 --> 00:30:02,570
HAROLD: Itu kesukaanku, jadi...
595
00:30:02,704 --> 00:30:03,704
Imut-imut.
596
00:30:03,772 --> 00:30:05,139
Terima kasih atas bantuan Kau.
597
00:30:26,561 --> 00:30:27,662
Wah.
598
00:30:27,796 --> 00:30:29,631
Ya, sayangnya,
599
00:30:29,764 --> 00:30:33,200
kita telah memutuskan untuk
meneruskan The Glaive of...
600
00:30:33,334 --> 00:30:35,269
- G'Garaur.
- Apa pun.
601
00:30:35,402 --> 00:30:37,739
G'Garaur. Ini tidak
terlalu sulit.
602
00:30:37,871 --> 00:30:39,006
Itu sulit.
603
00:30:39,139 --> 00:30:40,374
Kau tidak menginginkan buku
604
00:30:40,508 --> 00:30:42,319
di mana orang bahkan tidak
bisa menyebutkan judulnya.
605
00:30:42,343 --> 00:30:45,580
Kamu sama seperti yang lainnya,
Yasmin. Kau tidak mengerti.
606
00:30:45,714 --> 00:30:47,147
Duniaku lebih besar
607
00:30:47,281 --> 00:30:51,485
daripada gabungan Hogwarts,
Middle-earth, dan Narnia.
608
00:30:51,619 --> 00:30:53,053
Oke.
609
00:30:55,456 --> 00:30:56,890
Tidak tahu apa maksudnya.
610
00:30:57,024 --> 00:30:58,626
Artinya, โTerima
kasih atas waktunya.
611
00:30:58,760 --> 00:31:00,861
"Aku harap Kau
mempertimbangkannya kembali."
612
00:31:16,009 --> 00:31:17,111
Ta-da!
613
00:31:17,244 --> 00:31:21,281
Harold dan Krayon Ungu.
614
00:31:24,952 --> 00:31:26,697
MOOSE: Ada yang pernah
mendengar istilah itu
615
00:31:26,721 --> 00:31:28,188
"ketika rusa besar terbang"?
616
00:31:28,322 --> 00:31:32,126
TIDAK! Karena rusa besar tidak bisa
terbang. Aku adalah hewan darat.
617
00:31:32,259 --> 00:31:34,962
Secara statistik, pesawat lebih
aman dibandingkan mobil.
618
00:31:35,095 --> 00:31:37,131
Bagaimana dengan pesawat
yang ditarik oleh Harold?
619
00:31:38,132 --> 00:31:41,301
- Ini akan menjadi luar biasa.
- Ini akan menjadi luar biasa.
620
00:31:41,435 --> 00:31:43,805
Secara statistik, apa maksudnya?
621
00:31:43,937 --> 00:31:48,442
"Harold meninggalkan seekor rusa besar yang
sangat lapar dan seekor Landak yang layak..."
622
00:31:49,878 --> 00:31:51,011
...Hei!
623
00:31:51,145 --> 00:31:53,480
Harap Tenang. Ini
adalah perpustakaan.
624
00:31:55,416 --> 00:31:59,453
Dengan krayon itu, aku bisa
menunjukkan kepada mereka duniaku.
625
00:32:08,630 --> 00:32:10,998
Wah, wah, wah, wah!
Awas, lampu merah!
626
00:32:11,131 --> 00:32:12,499
- Oh!
-
627
00:32:15,135 --> 00:32:17,806
Ini luar biasa!
628
00:32:17,938 --> 00:32:19,808
- Whoo!
- Awas!
629
00:32:19,940 --> 00:32:21,676
Apa? Aku tidak bisa...
630
00:32:21,810 --> 00:32:23,444
Sebenarnya, tunggu sebentar.
631
00:32:25,012 --> 00:32:26,280
MEL: Wah.
632
00:32:31,786 --> 00:32:34,087
Maaf soal itu. Apa
yang kamu katakan?
633
00:32:34,221 --> 00:32:35,757
Aku berkata, "Awas!"
634
00:32:35,890 --> 00:32:37,157
Oh.
635
00:32:38,593 --> 00:32:40,695
Hampir saja, ya?
636
00:32:44,566 --> 00:32:46,467
Kita harus meninggalkan
nomor telepon.
637
00:32:46,601 --> 00:32:49,112
Tapi ibuku bilang aku tidak boleh
memberikan nomorku pada orang asing.
638
00:32:49,136 --> 00:32:52,536
Dia tidak mengatakan kamu tidak boleh
memberikan nomor teleponnya kepada orang asing.
639
00:33:01,081 --> 00:33:03,518
...Mmh-mmh.
640
00:33:12,326 --> 00:33:13,795
Ini berhasil!
641
00:33:14,562 --> 00:33:18,265
- Woo-hoo!
-
642
00:33:40,120 --> 00:33:41,656
Harold!
643
00:33:41,789 --> 00:33:44,057
HAROLD: Ooh. Maaf, Rusa. Maaf!
644
00:33:47,060 --> 00:33:49,831
MOOSE: Harold! Keluarkan aku
dari udara! Daratkan benda ini!
645
00:33:49,964 --> 00:33:51,398
Itu tidak menyenangkan.
646
00:33:51,533 --> 00:33:53,100
Tunggu!
647
00:33:56,738 --> 00:33:58,138
HAROLD: Ya!
648
00:33:59,373 --> 00:34:01,408
Melihat? Nah, itu menyenangkan.
649
00:34:01,543 --> 00:34:02,877
MEL: Lihat, itu sekolahku.
650
00:34:03,011 --> 00:34:05,312
HAROLD: Baiklah! Ayo
bawa kamu ke sana.
651
00:34:08,181 --> 00:34:11,118
Sepertinya ini akan menjadi
pendaratan sempurna lainnya, kawan.
652
00:34:11,251 --> 00:34:13,487
Jadi, duduk saja, santai dan...
653
00:34:13,621 --> 00:34:15,122
- Oh!
- MOOSE: Wah, wah...
654
00:34:18,826 --> 00:34:20,738
MOOSE: Aku tidak percaya
kita masih terus berjalan.
655
00:34:20,762 --> 00:34:22,897
HAROLD: Aku merasa seperti
berada di mesin cuci.
656
00:34:25,934 --> 00:34:27,635
Mungkin pai bukan sarapan.
657
00:34:35,108 --> 00:34:36,644
MEL: Kita harus
melakukannya lagi.
658
00:34:38,046 --> 00:34:39,246
Oh, hei!
659
00:34:39,379 --> 00:34:42,115
- Baiklah.
- MEL: Wah.
660
00:34:42,249 --> 00:34:43,918
Semoga berhasil
menemukan orang tuamu.
661
00:34:44,052 --> 00:34:46,386
Terima kasih.
Bersenang-senanglah di sekolah.
662
00:34:49,657 --> 00:34:51,926
- Hah. Lihat ini.
- Hmm?
663
00:34:56,698 --> 00:34:57,698
Halo.
664
00:34:57,799 --> 00:34:59,867
Hai. Aku melihat
nomormu di langit.
665
00:35:00,001 --> 00:35:01,069
Apa?
666
00:35:01,201 --> 00:35:02,570
Aku pikir itu sebuah pertKau.
667
00:35:02,704 --> 00:35:04,572
Maaf, Aku tidak tahu apa
yang Kau bicarakan.
668
00:35:04,706 --> 00:35:06,817
Aku bisa menjadi orang tuamu jika
kamu mau menjadi wanita tuaku.
669
00:35:06,841 --> 00:35:09,544
Aku pikir Kau salah nomor. Oke?
670
00:35:09,677 --> 00:35:11,378
- Halo?
- TERRY: Halo?
671
00:35:11,512 --> 00:35:13,180
- Halo?
- Halo?
672
00:35:13,313 --> 00:35:16,316
Ya, uh, aku menerima
pesanmu di langit.
673
00:35:16,450 --> 00:35:18,620
Biar kutebak. Kau sudah tua.
674
00:35:18,753 --> 00:35:19,753
Ya.
675
00:35:19,821 --> 00:35:21,856
- Halo?
- Halo?
676
00:35:21,990 --> 00:35:23,323
- Halo?
- Halo?
677
00:35:23,457 --> 00:35:24,959
Berapa umur pria yang kamu cari?
678
00:35:25,093 --> 00:35:27,562
- Apa ini semacam lelucon?
- Tidak tidak tidak.
679
00:35:27,695 --> 00:35:29,329
Kau meninggalkan Aku
pesan di langit.
680
00:35:29,463 --> 00:35:30,798
Itu bukan aku. Jadi...
681
00:35:30,932 --> 00:35:32,132
Aku tidak bisa mendengarmu.
682
00:35:32,265 --> 00:35:34,201
Halo? Halo?
683
00:35:34,334 --> 00:35:35,637
Tolong berhenti menelepon Aku.
684
00:35:52,820 --> 00:35:55,255
-Kau terlambat, Melvin. -Dari
mana saja kamu, orang aneh?
685
00:35:55,389 --> 00:35:56,429
- Beri aku ini.
- Berhenti.
686
00:35:56,557 --> 00:35:58,526
- Kemana kamu pergi?
- Lepaskan aku!
687
00:35:58,660 --> 00:36:00,928
- / ANAK LAKI-LAKI: Kawan.
688
00:36:01,062 --> 00:36:03,230
Kamu baru saja
memukul saudaraku.
689
00:36:03,363 --> 00:36:06,166
Ada apa dengan kebisingan
itu? Apa yang terjadi?
690
00:36:06,299 --> 00:36:08,335
Kantor kepala sekolah, sekarang.
691
00:36:12,874 --> 00:36:14,174
MOOSE: Itu dia.
692
00:36:15,208 --> 00:36:17,244
Toko yang menjual segalanya.
693
00:36:17,377 --> 00:36:19,714
Ayo, kita cari Terry.
694
00:36:21,983 --> 00:36:24,686
Oh, Rusa Besar!
Naik kereta mini!
695
00:36:25,119 --> 00:36:26,119
Tidak, Rusa!
696
00:36:28,523 --> 00:36:30,525
STAF: Apa? Apa yang
kamu lakukan, kawan?
697
00:36:30,658 --> 00:36:34,327
- Wow. / Wah!
698
00:36:35,163 --> 00:36:37,330
Tempat ini adalah
level selanjutnya!
699
00:36:39,133 --> 00:36:41,903
Wow!
700
00:36:43,437 --> 00:36:45,173
Tempat ini memiliki segalanya!
701
00:36:45,305 --> 00:36:47,508
Keju... bola?
702
00:36:47,642 --> 00:36:50,444
Mirip keju, tapi lebih empuk.
703
00:36:50,578 --> 00:36:52,847
Wow. Oh, dan mereka punya
barang-barang ini!
704
00:36:52,980 --> 00:36:54,148
Apapun ini.
705
00:36:54,281 --> 00:36:56,784
Seperti syal, tapi
lembut dan berat.
706
00:36:56,918 --> 00:36:58,920
MAN: Pelanggan
memerlukan bantuan
707
00:36:59,053 --> 00:37:01,789
-dalam persediaan macrame. -Mereka
memiliki narator sendiri.
708
00:37:01,923 --> 00:37:04,458
ANCHOR BERITA: ...menjadi malam
teror bagi pasangan lokal.
709
00:37:04,592 --> 00:37:06,828
Polisi sedang
mencari wanita ini.
710
00:37:06,961 --> 00:37:09,573
Pihak berwenang mengatakan tersangka yang
masih belum diketahui identitasnya...
711
00:37:09,597 --> 00:37:11,364
- -Halo?
712
00:37:11,498 --> 00:37:15,203
Hai. Aku sudah tua.
Umurku sekitar 40 tahun.
713
00:37:15,335 --> 00:37:17,237
Oke. Bolehkah aku
berbicara dengan ibumu?
714
00:37:17,370 --> 00:37:19,372
Dan aku baru saja buang
air besar di celana.
715
00:37:23,144 --> 00:37:24,912
Terry.
716
00:37:25,046 --> 00:37:27,882
Apa yang kita katakan
tentang panggilan pribadi?
717
00:37:28,015 --> 00:37:29,316
Oh, itu nomor yang salah...
718
00:37:29,449 --> 00:37:31,528
Aku mendapat sekitar 600 nomor
yang salah hari ini, maaf.
719
00:37:31,552 --> 00:37:33,087
Terry, aku memulainya
sama sepertimu,
720
00:37:33,221 --> 00:37:34,397
menghancurkan punukku di lantai.
721
00:37:34,421 --> 00:37:35,623
Benar.
722
00:37:35,757 --> 00:37:37,892
Tapi 12 tahun kemudian...
723
00:37:42,262 --> 00:37:43,540
- Aku seorang manajer.
- Manajer.
724
00:37:43,564 --> 00:37:45,633
-Oke? Mimpi memang
menjadi kenyataan. -Ya.
725
00:37:45,767 --> 00:37:47,647
- Tapi kamu harus bekerja untuk mereka.
- Benar.
726
00:37:47,769 --> 00:37:49,504
- Aku punya kesempatan untukmu.
- Mm-hmm.
727
00:37:49,637 --> 00:37:51,139
Aku punya ruang
stok yang menumpuk.
728
00:37:51,271 --> 00:37:54,108
Ini mungkin momen Kau. Apa
Kau siap mengambil gambar?
729
00:37:54,242 --> 00:37:57,377
- Kamu hanya mencoba menghentikanku.
- Besar.
730
00:37:57,512 --> 00:37:59,279
- Ini adalah peringatan terakhirmu.
- Oke.
731
00:37:59,412 --> 00:38:00,413
Besar.
732
00:38:00,548 --> 00:38:02,415
- Semoga beruntung.
- Terima kasih.
733
00:38:02,917 --> 00:38:03,917
'Menyebabkan.
734
00:38:04,585 --> 00:38:09,824
...Oh, wow!
735
00:38:13,060 --> 00:38:14,896
Terasa sangat enak.
736
00:38:15,029 --> 00:38:17,865
HAROLD: Bagus sekali.
737
00:38:19,332 --> 00:38:20,668
Apa yang kalian lakukan di sini?
738
00:38:20,802 --> 00:38:23,037
Hai, Terry. Hei, apa orang
tuaku sudah menelepon?
739
00:38:23,171 --> 00:38:26,741
Oh, tidak. Orang tuamu
belum menelepon.
740
00:38:26,874 --> 00:38:28,009
Oh.
741
00:38:28,142 --> 00:38:30,377
Tapi orang-orang tua menelepon
Aku setiap 15 detik.
742
00:38:30,511 --> 00:38:32,747
Apa kamu ada hubungannya
dengan itu?
743
00:38:32,880 --> 00:38:34,682
Kalian harus keluar
dari sini, oke?
744
00:38:34,816 --> 00:38:36,416
Aku hampir kehilangan
pekerjaanku.
745
00:38:36,551 --> 00:38:38,252
Selamat. Kau membenci
pekerjaan ini.
746
00:38:38,385 --> 00:38:40,105
Tidak, Aku suka pekerjaan
ini. Hei, Prasad.
747
00:38:40,822 --> 00:38:43,057
Baiklah, aku sangat bingung.
748
00:38:44,457 --> 00:38:46,194
Maukah kalian, idiot,
berhenti meneleponku?
749
00:38:46,326 --> 00:38:48,229
Terry? Itu Kepala Sekolah Brady.
750
00:38:48,361 --> 00:38:50,330
- Kepala Sekolah Brady? Hai.
- Ya.
751
00:38:50,463 --> 00:38:51,799
Putramu Melvin
752
00:38:51,933 --> 00:38:53,476
pernah terlibat dalam
insiden di sekolah.
753
00:38:53,500 --> 00:38:54,580
- Apa?
- Dia baik-baik saja.
754
00:38:54,702 --> 00:38:55,979
Tapi aku khawatir kita
akan melakukannya
755
00:38:56,003 --> 00:38:57,603
harus mengirimnya
pulang untuk hari itu.
756
00:38:57,672 --> 00:39:01,209
Ya, tidak, maaf. Aku akan segera
ke sana. Oke, sampai jumpa.
757
00:39:01,341 --> 00:39:03,010
Oke, Mel ada masalah di sekolah,
758
00:39:03,144 --> 00:39:05,824
tapi aku akan kehilangan pekerjaanku
jika aku melewatkan shift ini.
759
00:39:06,647 --> 00:39:09,183
-Ketika orang butuh bantuan,
kita membantu. -Benar.
760
00:39:09,317 --> 00:39:10,877
Kau tahu dari siapa
Aku mempelajarinya?
761
00:39:10,918 --> 00:39:12,896
Dari seorang wanita yang
menabrak kita dengan mobilnya.
762
00:39:12,920 --> 00:39:13,754
MOOSE: Mm-hmm.
763
00:39:13,888 --> 00:39:15,590
Tahukah kamu siapa wanita itu?
764
00:39:17,390 --> 00:39:18,960
- Kau.
- Aku.
765
00:39:21,428 --> 00:39:22,830
Ini adalah ruang stok.
766
00:39:26,067 --> 00:39:29,337
Jadi Kau ambil kotaknya,
lihat labelnya,
767
00:39:29,469 --> 00:39:31,739
dan Kau meletakkannya
di rak kanan.
768
00:39:32,840 --> 00:39:34,441
Sepotong kue, bukan?
769
00:39:34,575 --> 00:39:37,111
Aku akan kembali dalam
satu jam. Terima kasih.
770
00:39:40,815 --> 00:39:43,851
- Melihat? Sepotong kue.
- Mm.
771
00:39:49,090 --> 00:39:52,059
Aku tidak tahan lagi.
Ini menghancurkan jiwa.
772
00:39:52,193 --> 00:39:55,696
Ya Tuhan. Memiliki pekerjaan di
Dunia Nyata sangatlah buruk.
773
00:39:55,830 --> 00:39:58,575
Aku tidak akan mendapatkan pekerjaan. Kenapa
ada orang yang ingin mendapatkan pekerjaan?
774
00:39:58,599 --> 00:40:01,235
Aku tidak tahu. Sudah berapa
lama kita melakukan ini?
775
00:40:01,369 --> 00:40:02,603
- Enam menit!
- Aah!
776
00:40:11,245 --> 00:40:12,647
Apa yang telah terjadi?
777
00:40:12,780 --> 00:40:15,415
Kamu bukan tipe anak
yang suka berkelahi.
778
00:40:15,549 --> 00:40:16,751
Itu adalah kecelakaan.
779
00:40:16,884 --> 00:40:18,619
Mereka mencoba
mengambil peluit Aku.
780
00:40:18,753 --> 00:40:21,722
Oke. Baiklah, menurutku
kamu harus melupakan Carl
781
00:40:21,856 --> 00:40:24,592
dan mulai menjalin
pertemanan sejati. Oke?
782
00:40:25,259 --> 00:40:26,560
Harold percaya pada Carl.
783
00:40:26,694 --> 00:40:28,996
Yah, mungkin sebaiknya kita
tidak mengikuti nasihat hidup
784
00:40:29,130 --> 00:40:31,933
dari seseorang yang
melakukan sihir krayon.
785
00:40:33,301 --> 00:40:34,741
HAROLD: Kita di sini
untuk membantu.
786
00:40:34,869 --> 00:40:36,947
Apa Kau memerlukan... Tidak, Kau tidak
memerlukan bantuan apa pun. Oke.
787
00:40:36,971 --> 00:40:39,439
Ayolah, Rusa. Ini akan
jauh lebih menyenangkan.
788
00:40:43,611 --> 00:40:45,646
MOOSE: Wah!
789
00:40:45,780 --> 00:40:47,515
MAN: Apel menjadi parutan
790
00:40:47,648 --> 00:40:48,725
dan segala sesuatu di antaranya.
791
00:40:48,749 --> 00:40:51,218
Ollie's hadir untuk
kebutuhan Kau.
792
00:40:51,819 --> 00:40:53,854
MOOSE: Aku terlihat mulia.
793
00:40:53,988 --> 00:40:56,891
Oh, betapa aku rindu tandukku.
794
00:40:57,024 --> 00:40:59,327
WANITA: Kasir untuk checkout 7.
795
00:40:59,459 --> 00:41:00,594
Kasir untuk checkout...
796
00:41:02,462 --> 00:41:04,899
Suara mengunyah.
797
00:41:10,972 --> 00:41:12,406
Oh...
798
00:41:15,475 --> 00:41:16,777
eh...
799
00:41:17,278 --> 00:41:19,613
Wah. Wah...
800
00:41:19,747 --> 00:41:22,450
Sempurna. Hai, apa
kalian menjual Puma?
801
00:41:22,583 --> 00:41:25,853
Eh, kamu tahu, aku tidak yakin. Tapi
seharusnya tidak menjadi masalah.
802
00:41:25,987 --> 00:41:27,254
ANAK LAKI-LAKI: Terbang!
803
00:41:27,388 --> 00:41:29,489
Terbang, terbang!
804
00:41:36,163 --> 00:41:37,164
Menikmati!
805
00:41:38,165 --> 00:41:41,602
Aku menjadi sangat
ahli dalam hal ini!
806
00:41:42,103 --> 00:41:43,938
ANAK LAKI-LAKI:
Terbang! Terbang!
807
00:41:44,605 --> 00:41:46,240
Wah!
808
00:41:46,374 --> 00:41:48,275
- Ini gila!
- Oh, Shawn!
809
00:41:48,409 --> 00:41:51,012
- Sayang! Shawn, sayang!
- Wah!
810
00:41:52,079 --> 00:41:54,949
Aku terbang!
811
00:41:58,252 --> 00:41:59,920
Luar biasa!
812
00:42:00,054 --> 00:42:01,122
IBU: Oh!
813
00:42:05,726 --> 00:42:07,828
- IBU: Wah...
-
814
00:42:13,734 --> 00:42:15,736
SHAWN: Ini menyenangkan, Bu!
815
00:42:17,004 --> 00:42:18,005
Wah!
816
00:42:53,841 --> 00:42:56,010
PRIA: Cepatlah. Tolong
evakuasi gedung itu.
817
00:42:56,143 --> 00:42:59,113
Aku akan menuntutmu. Dan
Aku mengambil mangkuk ini.
818
00:43:00,714 --> 00:43:03,184
-Tapi, Bu, aku ingin
melakukannya lagi. -Ssst!
819
00:43:03,651 --> 00:43:06,087
SHAWN: Tapi, Bu!
820
00:43:06,220 --> 00:43:09,023
Bagaimana kamu bisa melakukan
ini? Sebenarnya aku ingin tahu.
821
00:43:09,156 --> 00:43:11,692
- Itu pertanyaan yang valid.
- Ya. Aku...
822
00:43:11,826 --> 00:43:14,995
Jangan katakan apa pun
tentang krayon ajaib.
823
00:43:15,963 --> 00:43:17,331
Apa yang kamu pikirkan?
824
00:43:17,465 --> 00:43:19,166
Oh, sejujurnya, aku
tidak banyak berpikir.
825
00:43:19,300 --> 00:43:21,469
- Aku lebih menyukai improvisasi.
- BENAR.
826
00:43:21,602 --> 00:43:22,870
PRASAD: Kabar baik, Terry.
827
00:43:23,003 --> 00:43:24,683
Polisi mengawasi seluruh
rekaman keamanan.
828
00:43:24,772 --> 00:43:27,951
Mereka akan mencari tahu siapa yang melakukan
ini, dan kapan mereka melakukannya...
829
00:43:27,975 --> 00:43:29,810
...itu tidak akan cantik.
830
00:43:30,579 --> 00:43:31,879
Siapa kalian?
831
00:43:32,012 --> 00:43:33,452
Kita teman Terry,
baru saja mengisi.
832
00:43:33,548 --> 00:43:37,017
Tapi jujur โโsaja, pekerjaanmu
sangat membosankan.
833
00:43:37,151 --> 00:43:38,819
Tidak heran kamu
sangat membencinya.
834
00:43:45,025 --> 00:43:48,028
Kau memang menjual puma, bukan?
Aku tidak salah tentang hal itu?
835
00:43:51,065 --> 00:43:52,867
Kita benar-benar minta
maaf. Apa ada...
836
00:43:53,000 --> 00:43:54,935
Ya, adakah yang
bisa kita lakukan?
837
00:43:55,069 --> 00:43:57,938
Kalian telah melakukan banyak hal.
Aku pikir kamu bisa berhenti.
838
00:44:00,007 --> 00:44:03,177
Bu, kamu memang meminta mereka untuk
membantu. Mereka melakukan yang terbaik.
839
00:44:03,844 --> 00:44:05,646
Lagipula, Kau membenci
pekerjaan itu.
840
00:44:05,779 --> 00:44:08,058
Aku hanya mengatakan, mungkin
sekarang Kau dapat menemukan sesuatu
841
00:44:08,082 --> 00:44:09,717
itu membuatmu bahagia.
842
00:44:12,453 --> 00:44:13,921
Kumohon?
843
00:44:14,922 --> 00:44:17,725
Aku memang selalu ingin
membuang tempat itu.
844
00:44:19,226 --> 00:44:20,261
Oke.
845
00:44:20,728 --> 00:44:21,996
Ayo.
846
00:44:28,202 --> 00:44:30,605
Kau pernah melihat
hidup Kau dan pergi,
847
00:44:30,738 --> 00:44:32,178
"Bagaimana aku bisa
sampai di sini?"
848
00:44:32,273 --> 00:44:34,576
Aku bertanya pada diriku sendiri
pertanyaan itu sekarang.
849
00:44:34,708 --> 00:44:37,311
Ya, Aku pikir Aku akan
menjadi pianis konser.
850
00:44:37,444 --> 00:44:38,879
Tunggu sebentar.
851
00:44:39,013 --> 00:44:40,290
Mungkin bekerja di Ollie's bukanlah
passion Kau yang sebenarnya.
852
00:44:40,314 --> 00:44:41,516
Menurutmu?
853
00:44:41,650 --> 00:44:44,418
Terry, kamu perlu bermain
piano. Itu siapa Kau.
854
00:44:44,553 --> 00:44:48,557
Entahlah, aku belum pernah bermain
lagi sejak suamiku meninggal.
855
00:44:48,689 --> 00:44:49,990
Aku sedikit berkarat.
856
00:44:51,225 --> 00:44:52,293
Truk es krim.
857
00:44:52,426 --> 00:44:55,029
Truk es krim. Kita
suka es krim, bukan?
858
00:44:55,796 --> 00:44:58,699
Ya, ya, kita suka es krim.
859
00:44:58,832 --> 00:45:00,801
Es krim kedengarannya enak.
Ayo pergi. Ayo pergi.
860
00:45:00,935 --> 00:45:02,903
Ayo beli es krim
ini. Ayolah, Terry.
861
00:45:03,037 --> 00:45:04,905
TERRY: Aku tidak
terlalu menyukainya.
862
00:45:22,489 --> 00:45:23,724
Satu...
863
00:45:24,458 --> 00:45:25,859
Bagaimana... Kamu tahu?
864
00:45:25,993 --> 00:45:29,096
Aku bahkan tidak akan bertanya
lagi. Ini luar biasa.
865
00:45:29,230 --> 00:45:30,297
Maksud Aku...
866
00:45:30,431 --> 00:45:32,266
Tolong mainkan untuk kita.
867
00:45:33,000 --> 00:45:34,536
Aku tidak melakukan itu lagi.
868
00:45:34,669 --> 00:45:37,838
Ayolah, Bu. Kamu sudah
lama tidak bermain.
869
00:45:37,972 --> 00:45:40,140
Ayah dan aku dulu
menyukainya. Kumohon?
870
00:46:08,637 --> 00:46:11,640
PETUGAS WANITA: Apa orang-orang ini
terlihat seperti penjahat bagi Kau?
871
00:46:13,007 --> 00:46:14,775
Mereka terlihat
seperti orang bodoh.
872
00:46:14,908 --> 00:46:16,578
Ada sesuatu yang lebih dari ini.
873
00:46:16,711 --> 00:46:18,012
Aku punya saksi yang mengatakan
874
00:46:18,145 --> 00:46:20,014
mereka melihatnya membuat
sesuatu begitu saja.
875
00:46:20,147 --> 00:46:22,416
Kau harus menghibur
orang-orang gila.
876
00:46:24,719 --> 00:46:28,289
Ah. Harold. Betapa banyak
petunjuk yang tersisa.
877
00:46:39,366 --> 00:46:40,401
Harold?
878
00:46:42,903 --> 00:46:43,904
- Harold?
- Mmh-mmh.
879
00:46:45,839 --> 00:46:47,107
Harold?
880
00:46:47,742 --> 00:46:49,544
Merindukan? Bisakah
Aku membantu Kau?
881
00:46:50,844 --> 00:46:52,012
Ya!
882
00:46:52,146 --> 00:46:53,947
Syukurlah ada yang
menawarkan bantuan.
883
00:46:54,081 --> 00:46:55,249
Aku mulai berpikir
884
00:46:55,382 --> 00:46:57,251
Dunia Nyata penuh
dengan orang jahat.
885
00:46:57,384 --> 00:47:00,755
Jangan lakukan itu. Krayon
untuk kertas, sayang.
886
00:47:00,888 --> 00:47:02,956
Eh...
887
00:47:03,090 --> 00:47:04,467
Maaf, apa yang baru
saja Kau katakan?
888
00:47:04,491 --> 00:47:06,894
Dia tidak bisa menggambar
dimanapun dia mau.
889
00:47:07,027 --> 00:47:09,897
Ya, Kau tidak tahu apa
yang mungkin terjadi.
890
00:47:10,030 --> 00:47:11,465
Jangan dengarkan dia, kawan.
891
00:47:11,599 --> 00:47:14,101
Krayon bukan hanya untuk kertas.
Mereka ada di mana-mana.
892
00:47:14,234 --> 00:47:16,154
Aku tidak sabar untuk
melihat apa yang Kau buat.
893
00:47:16,236 --> 00:47:17,548
PELAYAN: Jika Kau tidak
di sini untuk makan,
894
00:47:17,572 --> 00:47:19,406
Aku harus memintamu pergi.
895
00:47:22,042 --> 00:47:23,310
Oh, aku akan makan.
896
00:47:33,187 --> 00:47:35,155
Kamu harus pergi sekarang.
897
00:47:39,326 --> 00:47:40,461
Hai!
898
00:47:54,375 --> 00:47:56,711
Sudah kubilang padamu, ini
semua ada hubungannya.
899
00:48:04,918 --> 00:48:06,220
Itu dia!
900
00:48:08,723 --> 00:48:10,958
Kau! Kembali ke sini!
901
00:48:51,999 --> 00:48:53,500
Bagus sekali!
902
00:48:53,635 --> 00:48:56,403
Tidak, itu saja dia. Maksudku,
aku yang membuat pianonya.
903
00:48:56,538 --> 00:48:58,740
- GARY: Harold, Moose, hai.
- Oh, hai.
904
00:48:58,873 --> 00:49:01,241
- Oh, Terry.
- Hai, Gary.
905
00:49:01,375 --> 00:49:03,912
Musikmu adalah ramuan emas,
906
00:49:04,044 --> 00:49:06,447
dan aku minum sampai mabuk.
907
00:49:06,947 --> 00:49:08,516
Apa kamu sekarang?
908
00:49:09,016 --> 00:49:10,217
Terima kasih, Gary.
909
00:49:10,350 --> 00:49:12,352
Harold, aku punya berita bagus.
910
00:49:12,486 --> 00:49:14,622
Aku rasa Aku tahu
siapa orang tua Kau.
911
00:49:14,756 --> 00:49:17,191
Kau tahu siapa Aku... Kau
tahu? Dia melakukannya!
912
00:49:17,324 --> 00:49:18,893
Oh, Gary, kamu yang terbaik.
913
00:49:19,026 --> 00:49:20,327
Butuh beberapa penjelasan,
914
00:49:20,461 --> 00:49:22,038
jadi ikuti aku dan aku akan
menceritakan semuanya padamu.
915
00:49:22,062 --> 00:49:23,731
Oke. Oke.
916
00:49:23,865 --> 00:49:25,199
WW-Tunggu.
917
00:49:25,332 --> 00:49:27,201
Kenapa Kau tiba-tiba
ingin membantu mereka?
918
00:49:27,334 --> 00:49:29,069
Aku orang yang baik.
919
00:49:29,203 --> 00:49:30,270
Baiklah, aku ikut juga.
920
00:49:30,404 --> 00:49:31,972
Tidak, tidak, tidak,
tidak, sayang.
921
00:49:32,105 --> 00:49:33,651
Kau sudah cukup bersemangat untuk
satu hari. Kita harus pulang.
922
00:49:33,675 --> 00:49:35,743
Ya, Mel, menurutku ini
sudah lewat jam tidurmu.
923
00:49:35,877 --> 00:49:37,020
Anak laki-laki yang luar biasa.
924
00:49:37,044 --> 00:49:38,278
Terima kasih.
925
00:49:38,412 --> 00:49:42,216
Dia mungkin bisa
menggunakan sosok ayah.
926
00:49:43,150 --> 00:49:45,520
Baiklah. Apa kamu
yakin kamu baik saja?
927
00:49:45,653 --> 00:49:47,655
Terry, kamu sudah melakukan
lebih dari cukup.
928
00:49:47,789 --> 00:49:49,089
Biarkan Gary memikul beban ini.
929
00:49:49,223 --> 00:49:51,291
Aku tahu persis apa
yang harus dilakukan.
930
00:49:51,960 --> 00:49:53,600
Dia tahu persis apa
yang harus dilakukan!
931
00:49:54,662 --> 00:49:55,730
TERRY: Siap?
932
00:49:56,731 --> 00:49:58,265
GARY: Saat seseorang bercerita,
933
00:49:58,398 --> 00:49:59,901
mereka menciptakan
seluruh dunia.
934
00:50:00,033 --> 00:50:02,904
Dan biasanya karakternya
tetap ada di dunia itu.
935
00:50:03,036 --> 00:50:06,306
Apa... Apa yang kamu...
Apa yang kamu bicarakan?
936
00:50:06,440 --> 00:50:11,613
Ini adalah dunia asalmu.
937
00:50:18,252 --> 00:50:20,788
HAROLD: Moose, itu kita.
Itu aku, itu kamu.
938
00:50:20,922 --> 00:50:22,824
Oh, ini luar biasa.
939
00:50:23,591 --> 00:50:25,168
Ini adalah keseluruhan
buku tentang kita.
940
00:50:25,192 --> 00:50:28,061
Tahukah kamu apa yang membuat
kalian berdua hidup?
941
00:50:28,195 --> 00:50:30,030
Krayon Kau terbuat dari apa.
942
00:50:30,163 --> 00:50:35,168
Hal yang paling misterius, kuat,
dan luar biasa di muka bumi.
943
00:50:35,737 --> 00:50:36,737
Sesuatu.
944
00:50:36,804 --> 00:50:38,806
Imajinasi murni.
945
00:50:40,875 --> 00:50:43,645
Oh, itu keren sekali.
946
00:50:43,778 --> 00:50:46,446
Aku ingin pulang. Aku rindu
rumah. Kau tahu sesuatu?
947
00:50:46,881 --> 00:50:48,016
Aku masuk.
948
00:50:48,148 --> 00:50:49,149
Itu...
949
00:50:49,283 --> 00:50:51,251
Biarkan aku masuk,
pesan. Aku ingin pulang!
950
00:50:52,119 --> 00:50:53,359
Mungkin aku harus turun tangan.
951
00:50:53,420 --> 00:50:54,622
GARY: Itu tidak akan berhasil.
952
00:50:54,756 --> 00:50:56,791
Dan itu denda $12.
953
00:50:56,925 --> 00:50:58,492
- Sial. โ
954
00:51:01,328 --> 00:51:03,765
"Oleh Crockett Johnson."
Narator, Crockett Johnson!
955
00:51:03,898 --> 00:51:05,098
Ini orang tuaku.
956
00:51:05,232 --> 00:51:06,872
Moose, kita akhirnya
tahu siapa orangnya!
957
00:51:13,206 --> 00:51:14,742
Landak?
958
00:51:14,876 --> 00:51:16,410
Landak. Kaukah itu?
959
00:51:16,544 --> 00:51:17,545
Harold?
960
00:51:17,679 --> 00:51:19,047
Ya! Harold!
961
00:51:19,179 --> 00:51:21,214
Aku mengetahuinya! Aku
tahu aku akan menemukanmu!
962
00:51:21,348 --> 00:51:23,618
Ya ampun!
963
00:51:24,919 --> 00:51:25,919
- Rusa besar?
- MOOSE: Ya!
964
00:51:25,987 --> 00:51:27,220
Landak, itu kamu?
965
00:51:27,354 --> 00:51:29,657
Lihatlah dirimu. Kamu
dalam wujud manusia.
966
00:51:29,791 --> 00:51:32,092
Landak: Aku tahu,
ini sangat aneh!
967
00:51:32,225 --> 00:51:33,761
Aku suka memiliki ini.
968
00:51:33,895 --> 00:51:36,205
Aku masih belum merasa nyaman.
Aku rindu kukuku, kau tahu?
969
00:51:36,229 --> 00:51:37,665
Ya, tidak, aku rindu duriku.
970
00:51:37,799 --> 00:51:39,901
Senang rasanya bisa
menyatukan kembali geng ini.
971
00:51:40,034 --> 00:51:41,035
Aku tahu!
972
00:51:42,870 --> 00:51:45,305
Kau ditahan karena
melanggar dan masuk!
973
00:51:45,439 --> 00:51:46,608
Apa ada masalah di sini?
974
00:51:46,741 --> 00:51:48,475
Landak itu adalah teman kita.
975
00:51:53,681 --> 00:51:56,618
Uh, bisakah aku mendapatkan
krayonku kembali?
976
00:51:57,852 --> 00:51:59,697
Beritahu kalian semua, rusa
besar tidak pantas dipenjara.
977
00:51:59,721 --> 00:52:02,289
Aku sama sekali tidak
menyukai Dunia Nyata.
978
00:52:02,422 --> 00:52:03,891
Aku hanya ingin
pulang begitu buruk.
979
00:52:04,025 --> 00:52:06,169
Rusa, santai. Kita bisa memperbaikinya.
Kita hanya perlu rencana.
980
00:52:06,193 --> 00:52:08,730
Apapun rencananya, bisakah kamu
tidak meninggalkanku kali ini?
981
00:52:08,863 --> 00:52:11,599
Tidak, tentu saja tidak. Hei,
hei. Kemarilah, kemarilah.
982
00:52:11,733 --> 00:52:14,535
Itu Harold, Moose,
dan Porcupine, oke?
983
00:52:14,669 --> 00:52:17,471
Kita akan mencari cara untuk
menyatukan kembali dunia kita.
984
00:52:17,605 --> 00:52:20,207
Kita harus ambil
krayon itu dulu.
985
00:52:31,052 --> 00:52:32,553
Apa kabarmu?
986
00:52:35,222 --> 00:52:39,027
Kau tidak dapat menahan Aku di sini!
Biarkan aku terkunci di sini!
987
00:52:39,159 --> 00:52:40,260
Tahukah kamu siapa aku?
988
00:52:40,394 --> 00:52:41,863
PETUGAS: Sebaiknya kamu turun!
989
00:52:41,996 --> 00:52:44,236
Landak: Kamu sangat beruntung
karena wajahmu tidak penuh
990
00:52:53,908 --> 00:52:56,376
- Hey kamu lagi ngapain?
- Wah, wah...
991
00:53:01,816 --> 00:53:05,153
Ayo ayo! Biarkan aku masuk!
Buka! Biarkan aku masuk!
992
00:53:05,285 --> 00:53:07,555
HAROLD: Ayo, Rusa!
Ayo cepat, cepat!
993
00:53:09,057 --> 00:53:10,490
Kau membiarkan pintu terbuka?
994
00:53:13,594 --> 00:53:16,764
Oke. Bagaimana kita bisa
melewati tembok itu? Ooh.
995
00:53:18,498 --> 00:53:21,401
Ya! Aku tidak percaya
itu berhasil!
996
00:53:27,307 --> 00:53:29,577
Aku perlu mengambil krayon.
997
00:53:32,446 --> 00:53:33,548
GURU: Oke, kelas.
998
00:53:33,681 --> 00:53:35,750
Waktu sudah habis.
Pensil ke bawah.
999
00:53:43,591 --> 00:53:45,492
Bisakah Aku pergi
ke kamar mandi?
1000
00:53:48,796 --> 00:53:51,632
- Hai.
- Hai! Kembalikan.
1001
00:53:51,766 --> 00:53:54,401
Kenapa? Apa naga peliharaanmu
akan menyakitiku?
1002
00:53:55,203 --> 00:53:57,071
Ini tidak lucu. Kembalikan.
1003
00:53:57,205 --> 00:53:59,073
Sampai jumpa nanti.
1004
00:53:59,207 --> 00:54:00,808
- Tidak tidak tidak!
-
1005
00:54:01,642 --> 00:54:03,144
MEL: Ayo, keluarkan aku.
1006
00:54:03,578 --> 00:54:05,980
Ah...
1007
00:54:14,354 --> 00:54:15,990
Lihat, lihat peluit bodoh ini.
1008
00:54:16,124 --> 00:54:18,226
- Itu bahkan tidak berhasil.
-
1009
00:54:27,902 --> 00:54:30,872
- BOY 1: Ayo keluar dari sini! โ
1010
00:54:48,022 --> 00:54:49,791
Mel, apa yang kamu lakukan?
1011
00:54:53,194 --> 00:54:54,629
Maaf, Bu. Ada
1012
00:54:56,631 --> 00:54:58,065
Terima kasih, Carl.
1013
00:54:58,866 --> 00:55:00,768
Jangan biarkan siapa
pun melihatmu, oke?
1014
00:55:06,406 --> 00:55:08,810
...Itu keren.
1015
00:55:09,610 --> 00:55:11,444
- Mel! Hai!
- Ha ha!
1016
00:55:11,579 --> 00:55:12,647
Harold, Rusa Besar!
1017
00:55:12,780 --> 00:55:14,390
Dan Landak. Senang
berkenalan dengan Kau.
1018
00:55:14,414 --> 00:55:16,250
Hai, Landak.
1019
00:55:16,383 --> 00:55:17,718
Apa kamu menemukan ayahmu?
1020
00:55:17,852 --> 00:55:19,319
Ya! Namanya Crockett Johnson.
1021
00:55:19,452 --> 00:55:20,988
-Johnson. -HAROLD:
Gary membantu kita.
1022
00:55:21,122 --> 00:55:22,365
Lalu kita semua ditangkap,
lain kali cerita lagi.
1023
00:55:22,389 --> 00:55:23,825
Temukan dia.
1024
00:55:23,958 --> 00:55:25,769
Rumahnya hanya berjarak
sekitar 20 menit dari sini.
1025
00:55:25,793 --> 00:55:28,461
Oh, itu sempurna! Ayo keluar
dari sini. Ayolah, Mel.
1026
00:55:28,596 --> 00:55:30,865
Wah, wah, wah. Aku punya jempol
sekarang. Aku mengemudi.
1027
00:55:33,034 --> 00:55:35,368
Um, apa kamu pernah mengendarai
sepeda motor sebelumnya?
1028
00:55:35,502 --> 00:55:38,102
Aku seekor Landak. Aku belum pernah
melakukan apa pun sebelumnya.
1029
00:55:46,214 --> 00:55:48,348
MOOSE: Pelan-pelan, Landak!
1030
00:56:00,528 --> 00:56:02,897
Percayakah Kau Aku belum pernah
melakukan ini sebelumnya?
1031
00:56:03,030 --> 00:56:04,065
Ya Aku bisa.
1032
00:56:04,198 --> 00:56:06,133
Lihatlah jalan. Lihatlah jalan.
1033
00:56:32,492 --> 00:56:33,861
Shaknathar!
1034
00:56:33,995 --> 00:56:36,931
Nah, apa maksudmu dia kabur?
1035
00:56:37,064 --> 00:56:38,866
Oke. Terima kasih.
1036
00:57:14,001 --> 00:57:16,604
Halo. Selamat datang di
Rumah Crockett Johnson.
1037
00:57:16,737 --> 00:57:17,939
Apa Kau penggemar karyanya?
1038
00:57:18,072 --> 00:57:21,142
Ya. Ya. Bisa dibilang begitu.
1039
00:57:21,275 --> 00:57:23,053
Kita telah menempuh perjalanan
jauh untuk sampai ke sini.
1040
00:57:23,077 --> 00:57:24,955
Dan aku tidak sabar untuk
bertemu langsung dengannya.
1041
00:57:24,979 --> 00:57:27,315
Oh, baiklah, sekarang
ini adalah museum.
1042
00:57:27,447 --> 00:57:29,449
Crockett Johnson
meninggal dunia.
1043
00:57:30,518 --> 00:57:32,119
Wafat?
1044
00:57:34,588 --> 00:57:36,924
Dia sudah tidak
hidup lagi, Harold.
1045
00:57:37,425 --> 00:57:39,226
Ini seperti ayahku.
1046
00:57:39,360 --> 00:57:41,461
Aku akan dengan senang
hati mengajak Kau tur.
1047
00:57:41,595 --> 00:57:42,863
Tidak, tak apa-apa.
1048
00:57:43,898 --> 00:57:46,000
Terima kasih. Semoga
harimu menyenangkan.
1049
00:57:46,133 --> 00:57:47,635
Terima kasih. Kamu juga.
1050
00:57:50,671 --> 00:57:51,973
Maafkan aku, Harold.
1051
00:57:55,475 --> 00:57:57,645
Itulah akhir ceritanya.
1052
00:58:04,484 --> 00:58:06,087
Surat! Surat!
1053
00:58:06,220 --> 00:58:07,588
Kemarilah.
1054
00:58:07,722 --> 00:58:09,833
Apa yang telah terjadi? Apa kamu
baik saja? Aku sangat khawatir.
1055
00:58:09,857 --> 00:58:11,802
Kepala sekolah menelepon dan
mengatakan kamu menghancurkan sekolah
1056
00:58:11,826 --> 00:58:12,826
dan kamu melarikan diri?
1057
00:58:12,927 --> 00:58:14,404
Tidak, itu bukan aku.
Itu adalah Carl.
1058
00:58:14,428 --> 00:58:15,997
Apa yang terjadi denganmu?
1059
00:58:16,130 --> 00:58:17,808
Kita mengetahui bahwa Harold
berasal dari sebuah buku,
1060
00:58:17,832 --> 00:58:19,643
jadi kita datang ke sini
untuk mencari ayahnya.
1061
00:58:19,667 --> 00:58:21,335
Mel, tunggu di mobil.
1062
00:58:21,469 --> 00:58:23,604
- Tapi, Bu, Harold tadi...
- Pergi saja!
1063
00:58:26,540 --> 00:58:27,742
Pergi.
1064
00:58:30,811 --> 00:58:32,813
Dengar, aku tidak tahu apa
yang terjadi di sini,
1065
00:58:32,947 --> 00:58:34,615
atau apa kamu hanya gila.
1066
00:58:34,749 --> 00:58:36,017
Tapi sejak kamu muncul,
1067
00:58:36,150 --> 00:58:37,785
hidup kita telah terbalik.
1068
00:58:37,918 --> 00:58:39,553
Aku punya anak yang
harus dilindungi.
1069
00:58:39,687 --> 00:58:40,931
Dan Kau mengisi kepalanya
dengan banyak hal
1070
00:58:40,955 --> 00:58:42,523
itu tidak baik untuknya.
1071
00:58:42,656 --> 00:58:45,593
Jadi, aku harus memintamu untuk
menjauh dariku dan anakku.
1072
00:58:45,726 --> 00:58:47,128
Tinggalkan kita sendiri.
1073
00:58:53,534 --> 00:58:54,835
Aku minta maaf.
1074
00:58:56,971 --> 00:58:59,740
Aku salah dalam segala hal.
1075
00:59:08,649 --> 00:59:10,017
MOOSE: Landak?
1076
00:59:11,786 --> 00:59:14,755
Landak: Hilang.
1077
00:59:14,889 --> 00:59:16,257
- Harold.
- Apa yang kita lakukan?
1078
00:59:16,390 --> 00:59:17,825
Ini sudah berakhir.
1079
00:59:17,958 --> 00:59:20,070
Apa maksudmu ini sudah berakhir?
Kau bisa melakukan apa saja.
1080
00:59:20,094 --> 00:59:21,195
Tidak, Aku tidak bisa.
1081
00:59:21,929 --> 00:59:23,097
Itu adalah Pak Tua.
1082
00:59:23,230 --> 00:59:24,832
Itu adalah bukunya.
Itu adalah dunianya.
1083
00:59:24,965 --> 00:59:28,135
Aku hanya orang bodoh yang
menggambar gambar bodoh lainnya.
1084
00:59:29,403 --> 00:59:30,938
Jadi, apa kita
memang seperti itu?
1085
00:59:31,605 --> 00:59:33,274
Hanya beberapa gambar bodoh?
1086
00:59:34,341 --> 00:59:35,709
Aku minta maaf.
1087
00:59:42,783 --> 00:59:44,051
Rusa besar?
1088
00:59:45,786 --> 00:59:47,054
Landak?
1089
00:59:49,356 --> 00:59:50,357
TIDAK.
1090
00:59:53,194 --> 00:59:54,195
TIDAK.
1091
01:00:37,471 --> 01:00:38,973
Oh, Pak Tua.
1092
01:00:41,142 --> 01:00:43,844
Seharusnya kamu tidak
memberiku ini.
1093
01:01:17,311 --> 01:01:18,311
GARY: Harold.
1094
01:01:20,848 --> 01:01:22,983
Bagaimana kabarmu, temanku?
1095
01:01:33,761 --> 01:01:35,329
Ibu?
1096
01:01:35,462 --> 01:01:37,731
Aku punya firasat buruk. Aku
pikir Harold dalam masalah.
1097
01:01:37,865 --> 01:01:40,010
Tidak, satu-satunya yang berada
dalam masalah adalah kamu.
1098
01:01:40,034 --> 01:01:42,403
Dan aku tidak ingin mendengar
lagi tentang Harold.
1099
01:01:42,537 --> 01:01:43,737
Masuk ke dalam mobil.
1100
01:01:52,846 --> 01:01:55,883
Ibu! Bu, semua yang
digambar Harold menghilang.
1101
01:01:56,016 --> 01:01:58,152
Aku serius, Bu. Ada yang salah.
1102
01:01:58,285 --> 01:02:00,988
Aku tidak percaya Gary.
Dia merencanakan sesuatu.
1103
01:02:01,121 --> 01:02:02,923
Kita harus membantu.
Dan aku butuh Carl.
1104
01:02:03,057 --> 01:02:04,626
- Beri aku peluitnya.
- Ibu.
1105
01:02:04,792 --> 01:02:06,193
Berikan padaku.
1106
01:02:20,741 --> 01:02:22,409
GARY: Kau telah
mengecewakan semua orang.
1107
01:02:22,544 --> 01:02:24,311
Tapi tanpa ada
yang membimbingmu,
1108
01:02:24,445 --> 01:02:28,015
kamu pasti akan
mengacaukan segalanya.
1109
01:02:28,148 --> 01:02:31,686
Kau tidak bisa menggunakan krayon
sendirian. Itu terlalu kuat.
1110
01:02:31,819 --> 01:02:33,655
Biarkan Aku memandu cerita Kau.
1111
01:02:33,787 --> 01:02:36,534
Barang-barangku sedikit lebih gelap.
Ini untuk usia 14 tahun ke atas.
1112
01:02:36,558 --> 01:02:38,492
- Tapi aku bisa melakukannya.
-
1113
01:02:39,159 --> 01:02:42,129
Harold, aku bisa membantumu.
1114
01:02:43,931 --> 01:02:45,432
Berikan aku krayonnya.
1115
01:03:24,872 --> 01:03:27,408
...GARY: Aku orang yang kreatif.
1116
01:03:27,542 --> 01:03:29,243
Aku menciptakan dunia.
1117
01:03:29,376 --> 01:03:32,980
Jika Kau membaca buku Aku,
Kau akan tahu bahwa ini...
1118
01:03:33,648 --> 01:03:35,349
adalah Penjara Bawah
Tanah Azgarach.
1119
01:03:37,951 --> 01:03:42,256
Oh! Ini gelang yang
aneh dan keren.
1120
01:03:42,389 --> 01:03:45,760
Yah, aku senang
kamu menyukainya.
1121
01:03:45,893 --> 01:03:48,228
Kau akan memakainya untuk
waktu yang sangat lama.
1122
01:03:55,336 --> 01:03:57,104
Semua orang yang menolakku,
1123
01:03:57,237 --> 01:04:00,107
Aku akan menunjukkan kepada
mereka betapa salahnya mereka.
1124
01:04:00,240 --> 01:04:03,444
Sekarang mereka akan melihat
kemampuan Library Gary.
1125
01:04:03,578 --> 01:04:05,379
Tidak, Gary, bukan
itu gunanya krayon.
1126
01:04:05,513 --> 01:04:07,824
Kau seharusnya menggunakannya
untuk membuat orang bahagia.
1127
01:04:07,848 --> 01:04:10,184
Balas dendam akan
membuatku bahagia.
1128
01:04:22,162 --> 01:04:23,364
Harold? Ah!
1129
01:04:25,232 --> 01:04:26,777
Gary, tinggalkan dia
sendiri. Biarkan dia pergi.
1130
01:04:26,801 --> 01:04:29,079
Aku benar-benar merasa sudah
terlalu jauh menempuh jalan ini
1131
01:04:29,103 --> 01:04:30,337
untuk kembali sekarang.
1132
01:04:30,471 --> 01:04:32,172
Aku tahu Terry akan putus asa
1133
01:04:32,306 --> 01:04:33,974
tentang putranya yang
hilang, tentu saja,
1134
01:04:34,108 --> 01:04:35,844
tapi jangan khawatir.
1135
01:04:35,976 --> 01:04:39,012
Perpustakaan Gary
akan menghiburnya.
1136
01:04:39,146 --> 01:04:41,726
Mungkin suatu hari nanti aku akan
menggambar putra baru untuknya.
1137
01:04:41,750 --> 01:04:43,384
Yang keren yang mirip denganku.
1138
01:04:43,518 --> 01:04:45,986
Kau benar-benar orang
yang kacau, Gary.
1139
01:04:46,120 --> 01:04:47,921
Oh ya? Bagaimana dengan ini?
1140
01:04:49,390 --> 01:04:51,425
Bagaimana dengan apa?
Bagaimana dengan apa?
1141
01:05:07,307 --> 01:05:10,310
Dunia Nyata tidak seperti
yang kubayangkan.
1142
01:05:13,447 --> 01:05:14,448
TIDAK.
1143
01:05:20,655 --> 01:05:21,656
Mel?
1144
01:05:23,123 --> 01:05:24,559
Bisakah kita bicara?
1145
01:05:27,394 --> 01:05:28,429
Mel...
1146
01:05:28,897 --> 01:05:30,097
Mel?
1147
01:05:35,135 --> 01:05:37,438
Sekarang dunia akan menatapku
1148
01:05:38,272 --> 01:05:40,374
dan terkesan.
1149
01:05:40,508 --> 01:05:43,310
- Maju, Thrahaknahar!
-
1150
01:05:52,319 --> 01:05:54,254
Maafkan aku, Mel.
1151
01:05:55,890 --> 01:05:57,635
Aku tidak bisa menarik kita
keluar dari masalah ini.
1152
01:05:57,659 --> 01:05:59,727
Aku benar-benar mengacau.
1153
01:05:59,861 --> 01:06:04,164
Tidak, kamu tidak melakukannya. Kau
membuat segalanya jauh lebih baik.
1154
01:06:05,834 --> 01:06:07,401
Kau percaya pada Aku.
1155
01:06:08,670 --> 01:06:10,003
Dan ibuku.
1156
01:06:10,137 --> 01:06:11,405
Dan Carl.
1157
01:06:14,441 --> 01:06:16,410
Percaya saja pada
dirimu sendiri.
1158
01:06:17,411 --> 01:06:19,046
Aku bersedia.
1159
01:06:23,317 --> 01:06:25,486
Dan kita bisa mencari
jalan keluar dari sini.
1160
01:07:05,425 --> 01:07:06,528
HAROLD: Hei! Hai!
1161
01:07:06,661 --> 01:07:09,229
...GARY: Hyah!
1162
01:07:09,363 --> 01:07:11,198
Ayo kita tangkap dia.
1163
01:07:16,871 --> 01:07:18,171
Hah!
1164
01:07:18,305 --> 01:07:22,109
Di atas batu karang ini aku
akan mendirikan kerajaanku.
1165
01:07:35,222 --> 01:07:37,592
Itu menyenangkan, bukan?
Pergi sembunyi, sembunyi.
1166
01:07:39,159 --> 01:07:40,427
Bagaimana kamu keluar?
1167
01:07:41,596 --> 01:07:42,730
Dengan ini.
1168
01:07:45,900 --> 01:07:47,467
Punyaku lebih besar.
1169
01:07:47,602 --> 01:07:50,605
Dengar, Gary, itu bukan
milikmu, oke? Kembalikan.
1170
01:07:50,738 --> 01:07:53,473
Mm. Maaf. Aku tidak bisa
melakukan itu, Harold.
1171
01:08:24,072 --> 01:08:25,272
Menggambar.
1172
01:08:32,279 --> 01:08:33,715
- Hah?
-
1173
01:08:41,154 --> 01:08:43,223
Hore untuk Harold!
1174
01:09:10,918 --> 01:09:12,452
Aduh.
1175
01:09:22,730 --> 01:09:24,364
GARY: Api!
1176
01:09:24,498 --> 01:09:25,900
Harold, awas!
1177
01:09:35,643 --> 01:09:36,944
Oh! Oh!
1178
01:09:42,617 --> 01:09:44,652
Kau harus melakukan
lebih baik dari itu.
1179
01:09:50,158 --> 01:09:51,425
Itu lebih baik.
1180
01:09:54,962 --> 01:09:57,131
TIDAK! TIDAK! TIDAK.
1181
01:09:57,264 --> 01:09:58,498
Tidak, tidak.
1182
01:09:58,633 --> 01:09:59,810
- HAROLD: Berikan aku krayonnya.
- GARY: Tidak.
1183
01:09:59,834 --> 01:10:01,201
- Ya.
- Tidak pernah!
1184
01:10:01,334 --> 01:10:03,336
Gary! Tidak, tidak...
1185
01:10:04,839 --> 01:10:05,873
GARY: Mm-mm.
1186
01:10:08,776 --> 01:10:10,945
Gary! Semua orang tahu
Kau tidak makan krayon.
1187
01:10:11,445 --> 01:10:12,847
Tidak bagus.
1188
01:10:21,756 --> 01:10:23,256
Kekuatan.
1189
01:10:24,357 --> 01:10:25,660
Aku merasakannya.
1190
01:10:43,745 --> 01:10:45,412
- HAROLD: Dimana dia? โ
1191
01:10:45,546 --> 01:10:47,215
Gary, kamu dimana?
1192
01:10:47,347 --> 01:10:49,282
GARY: Tidak ada Gary.
1193
01:10:53,755 --> 01:10:56,356
- Hanya G'Garaur. โ
1194
01:10:58,693 --> 01:11:00,862
Mel! Astaga. Apa kamu baik saja?
1195
01:11:00,995 --> 01:11:03,330
Aku sangat khawatir. Apa
yang terjadi di sini?
1196
01:11:03,463 --> 01:11:05,199
Bu, Gary menelan krayonnya.
1197
01:11:05,332 --> 01:11:06,852
Aku pikir dia mencoba
membunuh Harold.
1198
01:11:10,872 --> 01:11:12,607
- Kita harus keluar dari sini.
- HAROLD: Ya.
1199
01:11:12,740 --> 01:11:14,742
GARY: Terry, jangan pergi.
1200
01:11:14,876 --> 01:11:16,343
Datang. Bergabunglah dengan Aku.
1201
01:11:16,476 --> 01:11:18,946
Agar kita bisa
menguasai negeri ini.
1202
01:11:19,080 --> 01:11:22,016
Pria dan wanita.
1203
01:11:22,784 --> 01:11:24,852
- Tidak terima kasih.
- Sungguh?
1204
01:11:24,986 --> 01:11:27,755
Ya. Tidak. Tapi aku
suka rambut barumu.
1205
01:11:31,926 --> 01:11:34,327
Aku akan menunjukkan kepada
Kau apa yang Kau lewatkan.
1206
01:11:43,070 --> 01:11:44,572
Glaive...
1207
01:11:45,940 --> 01:11:47,775
dari G'Garaur!
1208
01:11:50,144 --> 01:11:51,411
Mel: Lari!
1209
01:11:55,382 --> 01:11:56,651
TERRY: Awas!
1210
01:12:03,991 --> 01:12:04,992
Mel: Harold!
1211
01:12:07,327 --> 01:12:08,529
MEL: Hati-hati!
1212
01:12:12,834 --> 01:12:14,035
Harold!
1213
01:12:14,168 --> 01:12:15,269
Oh tidak!
1214
01:12:19,907 --> 01:12:23,744
Hai. Aku seharusnya
mempercayaimu sejak lama.
1215
01:12:30,184 --> 01:12:33,554
GARY: Begini, Harold, kekuatan
ini diperuntukkan bagi Aku.
1216
01:12:46,701 --> 01:12:48,803
Ya ampun, Carl!
1217
01:12:59,379 --> 01:13:01,682
...Oh. Bukan rambutnya.
1218
01:13:01,816 --> 01:13:05,052
Itulah satu-satunya hal
yang dia sukai dariku.
1219
01:13:14,262 --> 01:13:15,830
Carl!
1220
01:13:17,031 --> 01:13:18,633
...HAROLD: Tidak!
1221
01:13:18,766 --> 01:13:20,110
Tidak, Gary. Kau harus
menghentikan ini.
1222
01:13:20,134 --> 01:13:22,136
Ini bukan tujuan dari krayon.
1223
01:13:24,372 --> 01:13:25,973
GARY: G'Garaur!
1224
01:13:30,278 --> 01:13:31,879
Ini sudah berakhir, Harold.
1225
01:13:32,013 --> 01:13:35,783
Kau hanyalah gambar kartun
dari bagian pembaca muda
1226
01:13:35,917 --> 01:13:39,120
tanpa narator yang memberi tahu
Kau apa yang harus dilakukan
1227
01:13:39,253 --> 01:13:41,122
dan tidak ada teman
yang bisa membantumu.
1228
01:13:46,127 --> 01:13:48,296
Yah, aku percaya padaku.
1229
01:13:48,428 --> 01:13:50,097
Dan aku percaya
pada teman-temanku.
1230
01:13:50,231 --> 01:13:51,966
Teman dinilai berlebihan.
1231
01:13:52,600 --> 01:13:53,768
Jadi Aku sudah diberitahu.
1232
01:14:03,077 --> 01:14:04,712
- Apa kamu butuh bantuan?
- Ya!
1233
01:14:04,845 --> 01:14:07,245
Aku kehilangan krayonnya. Kita
harus mendapatkannya kembali.
1234
01:14:07,281 --> 01:14:11,319
Oh, lihat, keseluruhan buku
cerita kembali menyatu.
1235
01:14:11,451 --> 01:14:12,887
Sungguh menyentuh.
1236
01:14:14,388 --> 01:14:15,790
Aku punya ini.
1237
01:14:18,659 --> 01:14:20,728
Thraknah!
1238
01:14:21,461 --> 01:14:22,730
Ha!
1239
01:14:23,496 --> 01:14:24,699
Ya!
1240
01:14:28,202 --> 01:14:30,771
Aku tidak akan menyerahkan
kekuatan ini, Harold.
1241
01:14:34,474 --> 01:14:37,220
Aku benci melakukan ini padamu, Gary,
tapi kamu tidak memberiku pilihan.
1242
01:14:37,244 --> 01:14:39,484
Tidak ada yang bisa kamu gambar
yang bisa mengalahkanku.
1243
01:14:40,081 --> 01:14:42,049
- HAROLD: Laba-laba.
-
1244
01:14:52,393 --> 01:14:53,894
Glaive!
1245
01:14:54,028 --> 01:14:55,029
Ah!
1246
01:14:56,764 --> 01:14:58,566
Baiklah, Moose,
kamu sudah bangun.
1247
01:14:59,133 --> 01:15:00,133
Apa?
1248
01:15:20,988 --> 01:15:22,023
Oh.
1249
01:15:41,542 --> 01:15:42,543
Kita berhasil!
1250
01:15:42,676 --> 01:15:44,245
- Ayo!
- Ya!
1251
01:15:46,447 --> 01:15:47,681
Carl!
1252
01:15:58,527 --> 01:15:59,760
Kamu baik saja?
1253
01:16:03,731 --> 01:16:06,834
Aku hanya ingin tempat dimana
aku seharusnya berada.
1254
01:16:09,703 --> 01:16:11,872
Aku menginginkan duniaku
1255
01:16:12,673 --> 01:16:14,108
menjadi nyata.
1256
01:16:48,309 --> 01:16:49,743
Itu indah.
1257
01:16:49,877 --> 01:16:52,346
Kenapa wanita itu
mirip denganku?
1258
01:16:54,849 --> 01:16:56,283
Apa dia?
1259
01:16:58,953 --> 01:17:01,222
Eh, ayo, ayo, ayo. Kamu
termasuk di sana...
1260
01:17:01,355 --> 01:17:02,890
G'Garaur.
1261
01:17:05,594 --> 01:17:07,161
Kau mengatakannya dengan benar.
1262
01:17:20,374 --> 01:17:22,009
Oh, dan, Harold, aku...
1263
01:17:23,244 --> 01:17:25,045
Kita harus meninggalkan
dia di sana.
1264
01:18:14,695 --> 01:18:15,796
Ya.
1265
01:18:15,930 --> 01:18:18,332
Ah, tandukmu!
1266
01:18:54,569 --> 01:18:56,446
Aku ingin tahu apa yang akan
dikatakan orang tua itu
1267
01:18:56,470 --> 01:18:58,005
jika dia bisa
melihatku sekarang.
1268
01:18:58,138 --> 01:19:00,841
Aku pikir dia akan
bangga padamu.
1269
01:19:02,977 --> 01:19:04,245
Terima kasih.
1270
01:19:05,312 --> 01:19:06,747
- -Oh.
1271
01:19:08,182 --> 01:19:11,318
Pernahkah dia mengatakan
alasan dia membuat Harold?
1272
01:19:11,885 --> 01:19:13,287
Ikuti Aku.
1273
01:19:36,944 --> 01:19:38,747
Narator: Harold yang terhormat,
1274
01:19:38,879 --> 01:19:42,416
suatu hari kamu mungkin ingin
tahu kenapa aku menciptakanmu.
1275
01:19:42,550 --> 01:19:44,495
Pada awalnya, kamu hanyalah
seorang anak laki-laki
1276
01:19:44,519 --> 01:19:47,354
dengan krayon ungu
dan halaman kosong.
1277
01:19:48,523 --> 01:19:51,693
Aku ingin menunjukkan kepada orang-orang
bahwa dengan sedikit imajinasi,
1278
01:19:51,825 --> 01:19:55,496
Kau dapat membuat hidup Kau menjadi
apa pun yang Kau inginkan.
1279
01:19:58,799 --> 01:20:00,501
Aku ingin Kau
menginspirasi orang
1280
01:20:00,635 --> 01:20:03,304
untuk menjalani hidup
mereka seperti itu juga.
1281
01:20:06,173 --> 01:20:08,677
Kita hanya punya banyak
waktu di dunia ini,
1282
01:20:08,809 --> 01:20:12,580
tapi kita meninggalkan jejak kita
dalam kehidupan yang kita ubah.
1283
01:20:14,649 --> 01:20:16,350
Dan aku mengenalmu, Harold,
1284
01:20:16,483 --> 01:20:18,986
akan terus menginspirasi
dunia kita...
1285
01:20:21,989 --> 01:20:23,490
satu orang pada satu waktu.
1286
01:20:27,428 --> 01:20:31,065
Karena hidup bukanlah sesuatu yang
terjadi begitu saja pada Kau.
1287
01:20:31,965 --> 01:20:33,233
Terima kasih.
1288
01:20:33,367 --> 01:20:35,269
Narator: Itu adalah
sesuatu yang Kau buat.
1289
01:20:37,004 --> 01:20:38,205
Triknya...
1290
01:20:39,106 --> 01:20:41,075
ada dalam imajinasi.
1291
01:20:41,576 --> 01:20:42,843
Sampai jumpa lagi.
1292
01:20:51,885 --> 01:20:53,921
-Baiklah teman-teman.
Siap? -Siap!
1293
01:20:54,054 --> 01:20:56,223
Rusa besar? Moose,
apa kamu siap?
1294
01:20:56,357 --> 01:20:58,793
Oh ya. Ya, Aku siap.
1295
01:20:58,926 --> 01:21:00,861
Aku sudah siap.
1296
01:21:01,895 --> 01:21:03,030
Ayo semuanya!
1297
01:23:00,280 --> 01:23:03,317
Musik semanis lagu phoenix.
1298
01:23:17,030 --> 01:23:18,065
Zerry.
1299
01:23:18,198 --> 01:23:19,767
Wahai Ratu Prajurit.
1300
01:23:20,434 --> 01:23:22,035
Akhirnya aku menemukanmu,
1301
01:23:22,169 --> 01:23:24,772
dan tidak ada apa pun di dunia ini
yang akan menghancurkan kita.
1302
01:23:24,906 --> 01:23:28,008
Oh, itu sangat
menyanjung, Gar...
1303
01:23:28,141 --> 01:23:30,010
- Gagur...
- G'Garaur.
1304
01:23:30,143 --> 01:23:31,679
Gar-gar.
1305
01:23:31,813 --> 01:23:33,247
Tapi aku sedang
menemui seseorang.
1306
01:23:36,183 --> 01:23:38,051
Gondaldemor?
1307
01:23:41,556 --> 01:23:42,790
Selamat besok.
1308
01:23:44,792 --> 01:23:46,059
Ya, itu keren.
1309
01:23:46,828 --> 01:23:48,730
Lagipula aku sangat sibuk!
93925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.