Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,083 --> 00:00:24,083
¡MESERO!
2
00:01:52,920 --> 00:01:56,069
Agua. Andouillette para señora...
y chuletas de cordero.
3
00:01:56,327 --> 00:01:57,524
¡Un Gamay!
4
00:02:05,574 --> 00:02:07,574
¿El Juan Pedro?
5
00:02:08,533 --> 00:02:10,333
Schnitzel vienés
para el joven.
6
00:02:10,574 --> 00:02:11,574
¡Michel!
7
00:02:12,616 --> 00:02:13,871
Medio Pouilly.
8
00:02:16,533 --> 00:02:17,533
Felipe!
9
00:02:20,533 --> 00:02:22,322
-11.
-De inmediato.
10
00:02:22,442 --> 00:02:24,533
¡Los billetes del 5 y del 11!
11
00:02:25,616 --> 00:02:28,616
-Media botella de Pouilly.
-¿Qué pasa con estos cafés?
12
00:02:39,574 --> 00:02:41,533
Adiós.
13
00:02:50,003 --> 00:02:51,533
¡Pasando!
14
00:02:53,949 --> 00:02:56,454
Ensaladas rústicas listas
y vestida aquí!
15
00:02:56,574 --> 00:02:59,574
¡Dominique!
Filete poco cocido, listo para comer.
16
00:03:00,055 --> 00:03:02,018
Un rodaballo, un kebab,
17
00:03:02,238 --> 00:03:05,054
una lubina y una croustade,
todo listo para funcionar.
18
00:03:05,533 --> 00:03:06,746
Dos chuletas de cordero.
19
00:03:06,866 --> 00:03:09,533
¡Cuéntame aquí!
¡No estoy aquí para decorar!
20
00:03:09,653 --> 00:03:11,974
Estas dos ensaladas están listas para usar.
21
00:03:12,418 --> 00:03:13,817
¿El tuétano de res listo?
22
00:03:13,937 --> 00:03:15,573
-¿Las chuletas de cordero?
-Si, chef.
23
00:03:15,693 --> 00:03:18,616
¡Eso es maravilloso!
Tome estas salchichas de Lyon.
24
00:03:19,374 --> 00:03:20,574
No puedo oírte.
25
00:03:20,998 --> 00:03:22,864
-¡Un filete!
-¡No grites!
26
00:03:23,316 --> 00:03:25,148
-¿Quieres tu John Dorys?
-No.
27
00:03:25,533 --> 00:03:27,413
-¿El filete?
-¡Extraño!
28
00:03:27,757 --> 00:03:30,842
¡Ya lo sabemos!
Alex, toma estas ensaladas.
29
00:03:31,140 --> 00:03:34,413
¿Para quién son los supremos?
Gilberto. ¡Y él no está aquí!
30
00:03:34,533 --> 00:03:36,308
-Los tomaré.
-No.
31
00:03:36,533 --> 00:03:38,574
Córtalo como dije,
con mucho berro.
32
00:03:38,694 --> 00:03:41,533
La carne de este lado.
¡No me mires!
33
00:03:41,653 --> 00:03:44,153
la guarnición
¿Para la gallina de Guinea, Hervé?
34
00:03:44,628 --> 00:03:46,879
-¡Próximo!
-¿Qué pasa con mis filetes?
35
00:03:47,533 --> 00:03:50,118
Sí, están subiendo.
¡No te metas en problemas!
36
00:03:50,766 --> 00:03:53,145
Ah, ¿cómo está, Sr. Gilbert?
37
00:03:53,455 --> 00:03:55,955
-Acaban de llegar seis sobres.
-¡Bla, bla, bla!
38
00:03:56,533 --> 00:03:58,532
¡Vamos, ya está tibio!
39
00:03:58,652 --> 00:04:01,574
Una chuleta, un petit sal�,
2 supremas, 1 gallo, 1 filete.
40
00:04:01,970 --> 00:04:03,704
Seis platos diferentes,
41
00:04:03,957 --> 00:04:05,448
¡maldita molestia!
42
00:04:05,568 --> 00:04:09,533
-No me escucharon.
-¡Ni una vez que vieron tu cara!
43
00:04:09,653 --> 00:04:13,574
¡Coge eso y vete!
¡La guarnición de la pintada!
44
00:04:14,449 --> 00:04:16,574
Una gallina de guinea.
45
00:04:18,134 --> 00:04:20,962
-¿El gallo a la americana?
-Gallo a la parrilla,
46
00:04:21,533 --> 00:04:24,454
con salsa americana.
Tomates, chalotas, coñac,
47
00:04:24,574 --> 00:04:26,574
vino blanco. Es un poco picante.
48
00:04:26,694 --> 00:04:29,083
-¿Puedo tomarlo sin salsa?
-Ningún problema.
49
00:04:29,993 --> 00:04:31,526
¿No quieres pescado?
50
00:04:32,533 --> 00:04:35,078
Pescado... no lo sé.
51
00:04:35,367 --> 00:04:37,533
Disponemos de filetes de rémol en pistou.
52
00:04:37,653 --> 00:04:39,817
Están al vapor. Muy ligero.
53
00:04:40,057 --> 00:04:41,098
¿Dónde está eso?
54
00:04:41,433 --> 00:04:43,290
Aquí, señora.
Plato del dia.
55
00:04:43,410 --> 00:04:45,936
-Adiós, Álex.
-Adiós, señor Gachet. Gracias.
56
00:04:46,366 --> 00:04:48,574
-Si te gusta el pistou.
-Sí.
57
00:04:50,574 --> 00:04:52,454
O tal vez carne.
58
00:04:52,574 --> 00:04:55,574
-Aquí están las carnes en salsa...
-No, nada de salsa.
59
00:04:55,694 --> 00:04:57,172
¡Ey!
60
00:04:58,574 --> 00:05:01,007
-Te estoy haciendo esperar.
-Está bien.
61
00:05:01,340 --> 00:05:03,258
-Disculpe.
-El menú.
62
00:05:03,378 --> 00:05:04,378
De inmediato.
63
00:05:06,574 --> 00:05:08,574
tomaré el gallo
después de todo.
64
00:05:08,694 --> 00:05:11,533
Un gallo.
¿Y la gallina de Guinea?
65
00:05:11,653 --> 00:05:13,267
-Absolutamente.
-Perfecto.
66
00:05:13,387 --> 00:05:15,533
Gracias.
Traeré la lista de vinos.
67
00:05:15,653 --> 00:05:17,574
-Gracias.
-Buen provecho.
68
00:05:17,694 --> 00:05:21,223
Tu amistad es tan reconfortante, Sylvia.
Especialmente ahora.
69
00:05:21,990 --> 00:05:23,281
Disculpe.
70
00:05:24,322 --> 00:05:25,574
La carta de vinos.
71
00:05:53,279 --> 00:05:54,576
-¿Conoces a Mauricio?
-No.
72
00:05:54,696 --> 00:05:55,574
Colina.
73
00:05:55,694 --> 00:05:56,728
Hola.
74
00:05:57,764 --> 00:05:59,574
-¿Nos vemos en el descanso?
-Sí.
75
00:06:00,616 --> 00:06:02,533
Ella es un poco tímida, pero...
76
00:06:02,653 --> 00:06:04,252
-¿No la conocías?
-No.
77
00:06:04,372 --> 00:06:05,574
¿No lo hiciste?
78
00:06:21,163 --> 00:06:22,574
¡Detener! Está bien.
79
00:06:23,533 --> 00:06:26,574
Los que se queden trabajarán.
en grupos con Dick y Ja�a.
80
00:06:27,574 --> 00:06:30,496
-¿Qué pensaste?
-¡Fantástico!
81
00:06:30,861 --> 00:06:33,574
Bueno... ¿Lo disfrutaste?
82
00:06:33,694 --> 00:06:35,798
-¿Lo "excavaste"?
-Duele.
83
00:06:35,918 --> 00:06:38,533
Las secuencias largas son las más difíciles.
84
00:06:38,653 --> 00:06:40,899
-¿Puedes entrar?
-Estoy esperando a Coline.
85
00:06:41,699 --> 00:06:43,573
Veré si puedo encontrar a Bob.
86
00:06:43,693 --> 00:06:44,820
Bien.
87
00:06:46,997 --> 00:06:49,031
Simon solía ser un gran bailarín.
88
00:06:49,151 --> 00:06:50,574
¡No como un francés!
89
00:06:50,694 --> 00:06:53,852
-¿Y tú?
-Traté de seguir el ritmo.
90
00:06:54,312 --> 00:06:56,573
Sus piernas... ¡como ametralladoras!
91
00:06:56,693 --> 00:06:58,573
El trío terminó siendo un dúo.
92
00:06:58,693 --> 00:07:01,454
Una noche, número tres
Simplemente dije: "¡Basta!"
93
00:07:01,574 --> 00:07:02,574
Hola.
94
00:07:02,694 --> 00:07:04,573
Y luego yo... De todos modos.
95
00:07:04,693 --> 00:07:08,533
Eso sí, el viejo fuego
no está completamente extinguido.
96
00:07:08,653 --> 00:07:10,533
-Estoy fuera.
-Hasta luego.
97
00:07:11,256 --> 00:07:13,689
Lo siento,
Te estaba haciendo esperar.
98
00:07:14,226 --> 00:07:15,533
¿Está bien?
99
00:07:16,533 --> 00:07:18,574
¡Oh! No te ves muy...
100
00:07:20,149 --> 00:07:21,454
Alex...
101
00:07:21,574 --> 00:07:23,574
simplemente vendré
directamente con eso.
102
00:07:23,899 --> 00:07:25,574
No puedo seguir viéndote.
103
00:07:26,574 --> 00:07:27,616
¿En realidad?
104
00:07:28,126 --> 00:07:30,574
Richard me quiere solo para él.
105
00:07:31,241 --> 00:07:33,573
Eso es comprensible.
106
00:07:33,693 --> 00:07:36,574
el realmente se preocupa por mi
entonces vamos a vivir juntos.
107
00:07:37,841 --> 00:07:39,184
Genial.
108
00:07:39,652 --> 00:07:41,574
Adiós.
109
00:07:42,616 --> 00:07:45,533
siempre he tenido
una buena palabra para él.
110
00:07:45,977 --> 00:07:48,760
Él es joven,
él sabe mucho más que yo.
111
00:07:49,343 --> 00:07:50,616
Es ambicioso.
112
00:07:52,104 --> 00:07:54,225
Un poco agresivo, pero eso es...
113
00:07:54,345 --> 00:07:56,926
-¡Nada de malo con eso!
-Lo sé.
114
00:07:57,275 --> 00:07:59,533
Y el es guapo
a su manera.
115
00:07:59,653 --> 00:08:01,574
¿Por qué "a su manera"?
116
00:08:01,998 --> 00:08:04,454
Sólo dije eso porque...
117
00:08:04,574 --> 00:08:05,988
Estoy celosa.
118
00:08:06,533 --> 00:08:09,533
No tu no eres.
Eres demasiado mayor para eso.
119
00:08:20,955 --> 00:08:23,913
Entonces 3, 7, 8, 11, 14
y 21 no participan.
120
00:08:24,238 --> 00:08:25,396
Bien...
121
00:08:26,100 --> 00:08:27,574
-¿Quién está adentro?
-A mí.
122
00:08:27,694 --> 00:08:30,621
-Guillermo.
-100 francos. Gracias.
123
00:08:31,042 --> 00:08:32,573
Lo mismo aquí.
124
00:08:32,693 --> 00:08:35,020
¡Guarda tu agradecimiento por los caballos!
125
00:08:35,413 --> 00:08:37,454
No te lo preguntaré.
126
00:08:37,744 --> 00:08:40,279
¡Pero le preguntaré a la señora Paulin!
127
00:08:40,653 --> 00:08:43,574
Porque no solo
¿Es hermosa la señora Paulin?
128
00:08:43,919 --> 00:08:45,280
ella también tiene suerte.
129
00:08:45,533 --> 00:08:48,943
¡Cuidadoso! cuando los caballos
Mira a Alex, se detienen en seco.
130
00:08:49,250 --> 00:08:51,616
-No todos esos.
-¡Esto hace frío!
131
00:08:52,320 --> 00:08:54,991
-¿Qué esperas que haga?
-50 francos para mí.
132
00:08:56,616 --> 00:08:59,742
¡Ese perfume! mi cabeza
hilado. ¿Lo has olido?
133
00:09:00,033 --> 00:09:01,859
¡Lo he olido!
134
00:09:02,695 --> 00:09:04,259
¿Cuánto para ti, Urbano?
135
00:09:04,574 --> 00:09:07,084
Nada para mi. ¡Estoy arruinado!
136
00:09:07,616 --> 00:09:09,573
Ganas lo mismo que nosotros.
137
00:09:09,693 --> 00:09:12,192
Pero con una familia de seis...
138
00:09:13,574 --> 00:09:17,454
Bien, es hora.
Aclara esto de inmediato.
139
00:09:17,574 --> 00:09:20,598
No quiero armar un escándalo
pero esta frio.
140
00:09:20,718 --> 00:09:23,265
Dos de mis anillos no funcionan.
¿Qué queda, Herví?
141
00:09:23,385 --> 00:09:25,041
-Un poco.
-Dame ese.
142
00:09:25,834 --> 00:09:28,574
-Esto será bueno para ellos.
-Gracias.
143
00:09:36,979 --> 00:09:38,712
De inmediato.
¡Monique, cigarros!
144
00:09:49,861 --> 00:09:52,210
Dos petits sal�s, un conejo,
un bistec mediano.
145
00:09:52,533 --> 00:09:55,286
¿alguna vez irás?
para tomar estos? ¡Gracias!
146
00:09:55,574 --> 00:09:58,413
Dorada y vieiras para Gaby, OK.
147
00:09:58,533 --> 00:10:01,454
Sí, señor Gilbert,
¿Tu plato del día?
148
00:10:01,574 --> 00:10:03,077
Ha estado esperando.
149
00:10:03,476 --> 00:10:04,967
-¡Bastardo!
-¿Qué?
150
00:10:05,376 --> 00:10:08,307
-Dedos de mantequilla.
-¡Hacia calor!
151
00:10:08,588 --> 00:10:10,454
No debería haberlo traído de vuelta.
152
00:10:10,574 --> 00:10:13,574
Eso es dos veces esta noche.
"Recocido", "demasiado salado".
153
00:10:13,978 --> 00:10:16,454
Ahora está en el suelo.
¿Quién es el bastardo?
154
00:10:16,574 --> 00:10:18,640
-¡Basta, Francisco!
-¿Quién te preguntó?
155
00:10:18,962 --> 00:10:21,218
¿Para quién es la perdiz?
156
00:10:21,574 --> 00:10:24,878
-Renuncio esta noche.
-Bien. ¡Un pendejo menos!
157
00:10:25,221 --> 00:10:26,423
¡Ahora discúlpate!
158
00:10:26,543 --> 00:10:27,719
¡Manténgase en su lugar!
159
00:10:27,839 --> 00:10:29,987
-¡Tú también!
-¡Este es mi lugar!
160
00:10:30,233 --> 00:10:31,616
¡Es la cocina!
161
00:10:32,197 --> 00:10:34,533
Vale, se acabó el espectáculo. ¡Muévelo!
162
00:10:35,574 --> 00:10:37,984
-¿Los dos Schnitzels?
-Ese soy yo.
163
00:10:39,533 --> 00:10:41,532
-¿Sin terminar?
-No.
164
00:10:41,652 --> 00:10:44,574
Toma estas ensaladas.
Ya no hay petit salé.
165
00:10:46,775 --> 00:10:48,961
-¿Qué pasa con Gilbert?
-Él va.
166
00:10:49,533 --> 00:10:52,533
Y si Gilbert se va, yo también.
Tengo mejores cosas que hacer.
167
00:10:53,227 --> 00:10:54,762
¡No te quedes ahí parado!
168
00:11:06,574 --> 00:11:07,574
Doctor.
169
00:11:08,808 --> 00:11:10,315
Gracias.
170
00:11:15,574 --> 00:11:18,533
¿Quién abrirá mañana?
Era Gilbert...
171
00:11:31,158 --> 00:11:32,325
¡Entonces!
172
00:11:32,616 --> 00:11:36,496
Hay una revolución, ¿eh?
¿Estoy hundiendo el barco?
173
00:11:36,616 --> 00:11:40,932
-¿Puedo pedir la palabra?
-Tengo que disculparme, ¿verdad?
174
00:11:41,238 --> 00:11:43,338
-Alex, te pido disculpas.
-No para mí.
175
00:11:43,458 --> 00:11:45,574
Muy bien, entonces, para Gilbert.
176
00:11:45,833 --> 00:11:48,494
Admito que el plato estaba ardiendo.
177
00:11:49,261 --> 00:11:51,641
Pido disculpas... públicamente.
178
00:11:52,492 --> 00:11:55,365
Las bebidas corren por mi cuenta.
Maxime, por favor.
179
00:11:56,593 --> 00:11:58,532
¡Champán para todos!
180
00:11:58,839 --> 00:11:59,883
¡No no!
181
00:12:00,326 --> 00:12:02,135
Esto es sobre mi.
El Perrier-Joutét.
182
00:12:02,435 --> 00:12:05,284
En ese caso,
¡Tiene que ser el 1955!
183
00:12:05,616 --> 00:12:08,574
-Mi querido Gilbert...
-¡Bien hecho, Francisco!
184
00:12:09,397 --> 00:12:11,616
¿Nadie puede tomar una foto?
185
00:12:19,533 --> 00:12:22,533
Pero empezará de nuevo.
Como con los demás.
186
00:12:22,653 --> 00:12:24,574
Odiaba a Charlie
porque era gay.
187
00:12:25,616 --> 00:12:27,574
Rico, porque era un "wop".
188
00:12:30,533 --> 00:12:33,574
No me negué a temblar
su mano, porque estoy...
189
00:12:35,172 --> 00:12:37,616
Tengo que salir.
Cuanto más rápido, mejor.
190
00:12:38,533 --> 00:12:40,533
No te apresures demasiado.
191
00:12:40,874 --> 00:12:43,182
Si te quedas sin trabajo,
192
00:12:43,574 --> 00:12:46,313
con tus dos esposas
y niños...
193
00:12:46,574 --> 00:12:50,533
Cuando dije que yo también me iría,
Sabía que era un engaño peligroso.
194
00:12:53,574 --> 00:12:54,616
¿Qué es eso?
195
00:12:55,081 --> 00:12:56,278
Los hechos.
196
00:12:56,574 --> 00:12:57,793
¿A qué?
197
00:12:58,574 --> 00:12:59,862
Un pedazo de tierra.
198
00:13:01,182 --> 00:13:02,993
¿El de tu papá?
199
00:13:05,226 --> 00:13:06,454
¿Entonces?
200
00:13:07,237 --> 00:13:08,574
Nada.
201
00:13:17,574 --> 00:13:19,454
Apague la máquina.
202
00:13:19,574 --> 00:13:21,574
-El botón rojo.
-Sí.
203
00:13:23,151 --> 00:13:25,203
Francisco siempre ha sido así.
204
00:13:25,479 --> 00:13:27,167
Siete de diamantes.
205
00:13:29,574 --> 00:13:31,756
¡No puedo conseguir la tarjeta que quiero!
206
00:13:32,078 --> 00:13:33,222
¡Puedo!
207
00:13:33,342 --> 00:13:36,454
Conocí a Francis por primera vez cuando era
Todavía con pantalones cortos.
208
00:13:36,574 --> 00:13:38,574
Se peleó con el cajero.
209
00:13:40,021 --> 00:13:43,612
-Ya te vas, Armand.
-Lo echaron poco después.
210
00:13:45,533 --> 00:13:46,979
Tu turno, Jeannette.
211
00:13:55,533 --> 00:13:56,795
¡No lo creo!
212
00:13:57,362 --> 00:13:58,574
¡Ese es el que quiero!
213
00:14:00,616 --> 00:14:02,573
¿Ahora qué está haciendo?
214
00:14:02,693 --> 00:14:04,616
Voy a estar allí
a las 9 de la mañana.
215
00:14:14,326 --> 00:14:15,574
¿Quién fue?
216
00:14:16,858 --> 00:14:18,470
¡Ninguna respuesta!
217
00:14:20,312 --> 00:14:21,533
Aquí.
218
00:14:22,533 --> 00:14:24,574
-¿A quién le toca?
-Tuyo, Jeannette.
219
00:14:27,421 --> 00:14:28,784
¿Por qué tomarlo si bebes?
220
00:14:29,094 --> 00:14:30,840
¿Por qué tomarlo, de todos modos?
221
00:14:32,190 --> 00:14:33,574
¿Qué tiró?
222
00:14:33,694 --> 00:14:36,533
-Reina de bastos.
-¡Justo lo que quería!
223
00:14:37,574 --> 00:14:39,912
-Estoy fuera.
-¡Qué mujer!
224
00:14:40,032 --> 00:14:42,574
Si alguien
había tirado el Jack...
225
00:14:42,885 --> 00:14:45,616
estaba a una tarjeta de distancia
durante las últimas tres rondas.
226
00:14:46,406 --> 00:14:48,017
Bueno... Armand.
227
00:14:48,137 --> 00:14:49,716
¿Yendo? ¡Qué grosero!
228
00:14:49,836 --> 00:14:51,753
-Lo sé.
-Porque está perdiendo.
229
00:14:52,171 --> 00:14:53,940
¡Sal antes de que sea demasiado tarde!
230
00:14:54,429 --> 00:14:56,413
-Bien.
-No salgas, Jeannette.
231
00:14:56,533 --> 00:14:57,574
No.
232
00:14:57,694 --> 00:14:59,574
Siempre lo animas.
233
00:15:00,574 --> 00:15:02,533
-Adiós, Jeannette.
-Adiós.
234
00:15:18,616 --> 00:15:19,678
¡Alex!
235
00:15:23,616 --> 00:15:25,533
Te recuerdo.
236
00:15:26,587 --> 00:15:27,627
Clara.
237
00:15:28,986 --> 00:15:30,106
¡Claire!
238
00:15:34,325 --> 00:15:36,980
La boda de mi papá.
En el barco en el que trabajó.
239
00:15:37,471 --> 00:15:39,533
-En Tolón.
-¡Orthez!
240
00:15:40,102 --> 00:15:41,483
El violinista.
241
00:15:42,574 --> 00:15:45,574
-¿Como es el?
-Murió hace tres años.
242
00:15:46,207 --> 00:15:48,094
-¿En realidad?
-¿Y tú?
243
00:15:48,574 --> 00:15:49,574
¿El claqué?
244
00:15:51,574 --> 00:15:52,711
¡Historia antigua!
245
00:15:54,198 --> 00:15:57,574
Bueno, será mejor que me dé prisa.
Tengo un taxi esperando
246
00:15:58,104 --> 00:16:00,616
Entonces... tal vez nos volvamos a encontrar.
247
00:16:14,574 --> 00:16:15,786
O este.
248
00:16:16,077 --> 00:16:18,222
-Es mi favorito.
-¡Hermoso!
249
00:16:18,617 --> 00:16:19,881
Dejaré la bolsa.
250
00:16:20,125 --> 00:16:23,225
-Lavarlos en agua fría...
-Con sal y vinagre.
251
00:16:23,533 --> 00:16:25,174
Puedes colgarlos
en la pared también.
252
00:16:25,294 --> 00:16:27,166
Pensaste que yo también estaba equivocado.
253
00:16:27,286 --> 00:16:29,454
-No lo dijiste, pero...
-¡No!
254
00:16:29,574 --> 00:16:30,574
¡Lo hiciste!
255
00:16:30,694 --> 00:16:33,454
No le digas que estuve aquí.
No tengo tiempo.
256
00:16:33,574 --> 00:16:37,450
-¡Deja de decir mentiras!
-¡Cálmate, quieres!
257
00:16:38,533 --> 00:16:40,574
Estoy calmado.
Quiero un vaso de agua.
258
00:16:40,694 --> 00:16:43,616
-¿Cómo terminó la otra noche?
-Se disculpó.
259
00:16:44,266 --> 00:16:45,454
Él era...
260
00:16:45,574 --> 00:16:48,574
Luego empezó de nuevo.
Él duerme durante el día,
261
00:16:48,694 --> 00:16:51,231
y hace un escándalo si no estoy
cuando despierte.
262
00:16:51,507 --> 00:16:53,454
No te acompañaré.
263
00:16:53,574 --> 00:16:55,574
-Gracias.
-¿Y tu trabajo?
264
00:16:55,694 --> 00:16:57,147
No te preocupes.
265
00:16:57,616 --> 00:16:59,573
Repitelo.
266
00:16:59,693 --> 00:17:00,911
Seguir.
267
00:17:01,203 --> 00:17:03,712
Sólo que podría molestar a los estadounidenses...
268
00:17:15,574 --> 00:17:16,616
Lo despedí.
269
00:17:17,384 --> 00:17:18,496
El taxi.
270
00:17:18,616 --> 00:17:21,819
Pensé,
"Ambos vamos a París".
271
00:17:22,166 --> 00:17:24,974
-Y tengo un coche.
-Eso es amable de tu parte.
272
00:17:25,694 --> 00:17:27,616
-¿A donde?
-El distrito 20.
273
00:17:30,574 --> 00:17:33,454
¿Por la puerta de Bagnolet?
274
00:17:33,574 --> 00:17:34,616
Creo que sí.
275
00:17:34,995 --> 00:17:36,616
¿Qué iba a decir?
276
00:17:37,616 --> 00:17:39,574
¿Cuánto tiempo ha pasado?
277
00:17:39,938 --> 00:17:42,616
Diecisiete años.
Porque tenía diecisiete años.
278
00:17:43,180 --> 00:17:44,545
¡Diecisiete!
279
00:17:47,574 --> 00:17:49,533
-¡Lo siento!
-Está bien.
280
00:17:55,339 --> 00:17:56,496
¿Y tu mujer?
281
00:17:56,827 --> 00:17:58,234
¿Mi esposa?
282
00:17:58,574 --> 00:18:00,336
Las cosas han avanzado un poco.
283
00:18:00,616 --> 00:18:03,454
Se casó con el abogado
quien arregló nuestro divorcio.
284
00:18:03,574 --> 00:18:05,574
Todo fue mi culpa.
285
00:18:06,076 --> 00:18:08,454
la hice venderla
el restaurante...
286
00:18:08,574 --> 00:18:11,209
Curiosamente,
comprar un pequeño teatro.
287
00:18:11,574 --> 00:18:14,574
queria empezar
bailando de nuevo, pero...
288
00:18:15,251 --> 00:18:16,771
¡Adiós, Fred Astaire!
289
00:18:17,994 --> 00:18:21,574
Ella quería un hotel, así que yo
sugirió un hotel-club nocturno.
290
00:18:22,574 --> 00:18:25,574
Sólo que puse mis miras
un poco demasiado alto,
291
00:18:26,054 --> 00:18:28,018
y después de un año fracasó.
292
00:18:28,574 --> 00:18:30,743
Así que ya se había hartado de mí.
293
00:18:31,574 --> 00:18:33,616
Le he estado pagando desde entonces.
294
00:18:34,533 --> 00:18:35,659
¿Y ahora?
295
00:18:36,616 --> 00:18:39,574
Yo trabajo en un restaurante,
como un camarero.
296
00:18:40,002 --> 00:18:42,533
Bueno, por el momento.
Porque...
297
00:18:46,616 --> 00:18:48,180
¿Te llevo a casa?
298
00:18:48,574 --> 00:18:51,496
No, estoy dando una lección.
Inglés intensivo.
299
00:18:52,414 --> 00:18:54,071
¿Entonces eres profesor?
300
00:18:54,616 --> 00:18:56,616
Sí, si te gusta.
301
00:18:56,903 --> 00:18:58,300
Desde hace dos meses.
302
00:19:00,616 --> 00:19:02,573
nunca te he visto
En casa de Jeannette.
303
00:19:02,693 --> 00:19:04,616
Ella me crió, principalmente.
304
00:19:05,164 --> 00:19:08,574
Me casé y perdimos el contacto.
Hasta el año pasado.
305
00:19:10,117 --> 00:19:11,574
¿Qué hace tu esposo?
306
00:19:12,492 --> 00:19:13,509
Ni idea.
307
00:19:14,574 --> 00:19:16,533
Lo dejé por otra persona.
308
00:19:17,926 --> 00:19:19,077
¿En realidad?
309
00:19:19,461 --> 00:19:20,496
Sí.
310
00:19:20,880 --> 00:19:23,243
De hecho,
Sólo lo dejé este año.
311
00:19:23,574 --> 00:19:26,869
pero ya he terminado
con su sustituto.
312
00:19:27,468 --> 00:19:28,533
¿Ya?
313
00:19:28,864 --> 00:19:29,881
Sí.
314
00:19:32,160 --> 00:19:34,533
Entonces se podría decir que...
315
00:19:35,349 --> 00:19:37,173
¿Qué demonios esta haciendo?
316
00:19:38,455 --> 00:19:39,944
Es una calle de un solo sentido.
317
00:19:42,472 --> 00:19:45,020
Sí, me quitaré de tu camino.
318
00:19:45,872 --> 00:19:47,574
Regresaré.
319
00:19:48,135 --> 00:19:49,286
Allá.
320
00:19:50,533 --> 00:19:52,533
Ahí tienes.
321
00:19:53,574 --> 00:19:55,616
¡Es una calle de sentido único, idiota!
322
00:19:56,169 --> 00:19:57,616
Sí, lo sé.
323
00:19:58,058 --> 00:19:59,574
Él es un doctor.
324
00:20:07,574 --> 00:20:09,616
-¿No estas tarde?
-No. Adiós.
325
00:20:10,100 --> 00:20:11,190
Adiós.
326
00:20:11,574 --> 00:20:12,574
Gracias.
327
00:20:14,253 --> 00:20:15,574
No, espera. I...
328
00:20:21,574 --> 00:20:23,574
Cinco minutos...
Recién se están yendo.
329
00:20:24,185 --> 00:20:25,704
Michel, cenicero para 5.
330
00:20:26,417 --> 00:20:28,454
Disculpe. La sopa de mejillones.
331
00:20:28,574 --> 00:20:30,092
-Ensalada del Báltico.
-Gracias.
332
00:20:30,533 --> 00:20:32,454
Luego fue un confitado...
333
00:20:32,574 --> 00:20:34,454
Un salmonete y dos soufflés.
334
00:20:34,574 --> 00:20:35,880
-Naranja.
-Perfecto.
335
00:20:36,128 --> 00:20:37,574
-Buen provecho.
-Gracias.
336
00:20:40,832 --> 00:20:42,290
-Pruebalo.
-No, gracias.
337
00:20:42,410 --> 00:20:43,556
Sólo para mí.
338
00:20:43,676 --> 00:20:44,758
Está bien.
339
00:20:45,204 --> 00:20:47,454
Mis cafés y coñac.
340
00:20:47,574 --> 00:20:49,937
Ellos ahí están...
¡Coñac!
341
00:20:52,616 --> 00:20:56,007
Oye, mira quién es
sentado a las 14.
342
00:21:01,481 --> 00:21:05,287
Gloria nos está haciendo el honor.
de venir con su marido.
343
00:21:12,574 --> 00:21:13,574
Está en Londres...
344
00:21:13,694 --> 00:21:15,574
Este tipo va a un pub:
345
00:21:16,144 --> 00:21:17,635
"Algo frío y helado".
346
00:21:17,755 --> 00:21:19,996
El camarero dice: "¡Llévate a mi esposa!"
347
00:21:20,303 --> 00:21:21,616
Tengo uno mejor.
348
00:21:22,089 --> 00:21:23,574
En Groenlandia, esta vez...
349
00:21:33,438 --> 00:21:36,616
Marie-Pierre está invitada
invitarnos a cenar el jueves.
350
00:21:38,333 --> 00:21:39,574
Ella es genial.
351
00:21:39,694 --> 00:21:42,912
El pequeño Paul se cayó ayer.
Cortarse aquí.
352
00:21:43,533 --> 00:21:46,093
Al hospital,
dos puntos.
353
00:21:46,339 --> 00:21:48,789
Pero ella no llamó.
así que no me preocuparía.
354
00:21:49,069 --> 00:21:50,496
-¿Has visto a Gloria?
-Sí.
355
00:21:50,616 --> 00:21:53,235
Nos vemos en el Bel-Air a las 3:30.
356
00:21:53,653 --> 00:21:55,616
Inventa algún pretexto, cualquier cosa.
357
00:22:03,295 --> 00:22:05,574
-¿Estás cansado?
-No.
358
00:22:09,331 --> 00:22:11,204
Me duele verte...
359
00:22:12,616 --> 00:22:14,341
desgastarte...
360
00:22:14,461 --> 00:22:17,334
Mira, Gloria, yo trabajo.
¡Todo el mundo lo hace!
361
00:22:20,616 --> 00:22:24,533
yo todavia pienso
que un hombre de tus talentos...
362
00:22:26,616 --> 00:22:29,574
Víctor no siempre tuvo tanto éxito.
363
00:22:29,694 --> 00:22:31,533
Él lo hizo posible.
364
00:22:33,166 --> 00:22:36,289
Si puedo involucrarte
en sus asuntos comerciales,
365
00:22:36,580 --> 00:22:40,109
significará más dinero para ti,
Más responsabilidad, más...
366
00:22:40,369 --> 00:22:41,574
Mas libertad.
367
00:22:43,533 --> 00:22:45,454
Pr�t-�-porter es algo...
368
00:22:45,574 --> 00:22:48,270
Es algo
No estoy interesado en.
369
00:22:48,868 --> 00:22:50,533
¿Eso lo deja claro?
370
00:22:52,616 --> 00:22:54,574
Fue una falta de tacto por mi parte.
371
00:22:55,139 --> 00:22:56,454
Te he molestado.
372
00:22:56,574 --> 00:22:58,533
-No.
-Sí.
373
00:23:02,574 --> 00:23:05,118
Yo estoy pensando en ti,
pero de mí también.
374
00:23:05,574 --> 00:23:07,454
Te veo tan poco.
375
00:23:07,574 --> 00:23:09,176
Yo estaba pensando...
376
00:23:09,457 --> 00:23:12,533
Significaría
viajes de negocios, etc.
377
00:23:13,095 --> 00:23:16,616
Yo vendría y podríamos
ir a dormir juntos.
378
00:23:17,574 --> 00:23:20,454
no tengo nada en contra
pr�t-�-porter, pero deja esto.
379
00:23:20,840 --> 00:23:22,712
No vengas al restaurante...
380
00:23:23,076 --> 00:23:26,532
Era Víctor quien quería
venir. ¿Qué podría decir?
381
00:23:27,414 --> 00:23:28,485
Nada.
382
00:23:39,896 --> 00:23:42,259
-¡No!
-Algunos botones.
383
00:23:43,011 --> 00:23:45,013
-No tienes ninguno.
-¿Qué?
384
00:23:46,411 --> 00:23:49,533
Camisas con cuello abotonado.
Nosotros los hacemos.
385
00:23:53,574 --> 00:23:55,454
-Perdón pero...
-¿Qué?
386
00:23:55,574 --> 00:23:56,574
Tenemos que irnos.
387
00:23:56,694 --> 00:23:57,715
¿Dónde?
388
00:23:57,963 --> 00:24:00,574
¡Sabes! Hola.
389
00:24:00,864 --> 00:24:03,273
Lo olvide por completo. Lo siento.
390
00:24:03,574 --> 00:24:05,219
¿Seguimos para el sábado?
391
00:24:06,574 --> 00:24:07,860
¡Alex!
392
00:24:09,717 --> 00:24:11,067
Gracias.
393
00:24:15,086 --> 00:24:17,574
-No se me ocurrió ningún pretexto.
-¡Me di cuenta de!
394
00:24:21,846 --> 00:24:23,195
Palazzi, Mauricio.
395
00:24:23,476 --> 00:24:24,574
Ese soy yo.
396
00:24:26,940 --> 00:24:28,383
entra en esa cabina
397
00:24:35,541 --> 00:24:37,260
¡Policía alemana!
398
00:24:37,567 --> 00:24:38,574
Sí.
399
00:24:39,807 --> 00:24:41,111
Próximo.
400
00:24:41,671 --> 00:24:43,704
Entonces, ¿cuál era tu presión arterial?
401
00:24:43,986 --> 00:24:45,223
18 sobre 11.
402
00:24:45,533 --> 00:24:48,574
Eso es demasiado alto. Te dije
para vigilar los carbohidratos.
403
00:24:49,574 --> 00:24:51,977
¿No vas a ir?
para preguntar por el mio?
404
00:24:52,223 --> 00:24:53,574
Sí. ¿Qué era?
405
00:24:54,018 --> 00:24:55,616
14 sobre 9.
406
00:24:56,259 --> 00:24:59,209
El motor está como nuevo.
No se necesitan repuestos.
407
00:24:59,486 --> 00:25:02,359
Le pregunté,
"¿Cómo está la vieja bomba? ¿Mi corazón?"
408
00:25:02,653 --> 00:25:03,708
¡Una gema!
409
00:25:03,828 --> 00:25:05,616
-Hasta luego, Urbano.
-Nos vemos.
410
00:25:08,263 --> 00:25:10,574
Hola.
Gilberto.
411
00:25:14,281 --> 00:25:17,151
Cerciorarse
No extraen demasiada sangre.
412
00:25:17,533 --> 00:25:19,533
¿También hacen análisis de sangre?
413
00:25:22,016 --> 00:25:23,616
¿Vienes al banco conmigo?
414
00:25:24,029 --> 00:25:26,454
¿No te lo dije?
Último pago hoy.
415
00:25:26,574 --> 00:25:29,048
He terminado. ¡Una pizarra limpia!
416
00:25:29,616 --> 00:25:32,315
¡Bonita!
Aunque no puedo...
417
00:25:32,574 --> 00:25:36,077
Bariollet abre un nuevo local.
Pequeño, pero con clase.
418
00:25:36,197 --> 00:25:37,574
Tengo una entrevista.
419
00:25:37,821 --> 00:25:40,574
El problema es,
Mis dos días libres a la semana.
420
00:25:41,146 --> 00:25:43,785
¿Debería mencionar eso?
¿inmediatamente?
421
00:25:44,616 --> 00:25:45,917
¿Estas escuchando?
422
00:25:46,037 --> 00:25:47,453
-Sí.
-Usted no es.
423
00:27:25,616 --> 00:27:28,942
Se me ocurrió la idea cuando
Te dejé el otro día.
424
00:27:29,310 --> 00:27:32,602
soy parte de esto
"luchar por la vida" también.
425
00:27:32,722 --> 00:27:34,135
Hagas lo que hagas,
426
00:27:34,533 --> 00:27:36,574
políglota vence a bilingüe,
ritmos bilingües...
427
00:27:37,045 --> 00:27:39,733
¿Cuál es la palabra? "Monolingüe"?
428
00:27:39,853 --> 00:27:42,616
-No sé.
-De todos modos, me dio la idea.
429
00:27:43,285 --> 00:27:46,010
Es realmente agotador la primera vez.
430
00:27:46,130 --> 00:27:47,989
Deberías haberme llamado.
431
00:27:48,109 --> 00:27:49,763
¿Cómo? No tuve...
432
00:27:49,883 --> 00:27:52,161
Llamé a Jeannette,
pero ella está lejos.
433
00:27:52,412 --> 00:27:55,454
-¿Lejos?
-Fui a Menton por una semana.
434
00:27:55,574 --> 00:27:56,616
Bueno, Álex...
435
00:27:56,926 --> 00:27:59,244
-Mi auto está aquí.
-Me están recogiendo.
436
00:27:59,574 --> 00:28:01,284
-¿En realidad?
-Adiós.
437
00:28:01,404 --> 00:28:02,574
Bien. Adiós.
438
00:28:18,137 --> 00:28:20,282
¡Culpa mía, no estaba mirando!
439
00:28:20,574 --> 00:28:21,740
Ya te vas.
440
00:29:21,574 --> 00:29:23,533
Ahí tienes.
441
00:29:24,069 --> 00:29:26,296
¿Ponerte el aparato ortopédico?
¡Adelante, rápido!
442
00:29:26,616 --> 00:29:28,616
-¿Qué aparato ortopédico?
-Por sus dientes.
443
00:29:29,005 --> 00:29:30,454
Esa es Marianne.
444
00:29:30,574 --> 00:29:33,013
-Alex va a leer un cuento.
-¡Uno corto!
445
00:29:33,573 --> 00:29:35,413
Ve y déjala entrar.
446
00:29:35,533 --> 00:29:37,255
Vamos, apresúrate.
447
00:29:42,574 --> 00:29:43,574
¿Bien?
448
00:29:43,694 --> 00:29:45,574
-¿Están todos cómodos?
-Sí.
449
00:29:46,339 --> 00:29:47,616
¡Bien!
450
00:29:48,067 --> 00:29:52,983
Habia una vez
una princesa con ojos encantadores.
451
00:29:53,574 --> 00:29:54,898
¡Especialmente el izquierdo!
452
00:29:55,909 --> 00:29:59,269
¡Qué estilo, Gilbert! como el es
¡Lo ha estado haciendo toda su vida!
453
00:29:59,574 --> 00:30:01,251
-He tenido suficiente.
-Alex.
454
00:30:01,511 --> 00:30:03,574
Debe haber días en los que...
455
00:30:05,074 --> 00:30:06,964
Creo que me resultaría difícil.
456
00:30:07,379 --> 00:30:09,454
Siempre estamos de pie.
457
00:30:09,574 --> 00:30:11,059
Y agacharse.
458
00:30:11,179 --> 00:30:12,496
¿Qué quieres decir con eso?
459
00:30:12,730 --> 00:30:14,533
Inclinándose y raspando.
460
00:30:14,653 --> 00:30:16,701
-Como lacayos.
-Yo nunca dije eso.
461
00:30:16,821 --> 00:30:18,574
Pero esa es la palabra.
462
00:30:18,991 --> 00:30:20,433
Cuidado con esa ceniza.
463
00:30:20,694 --> 00:30:22,574
¿Qué pasa en tu trabajo?
464
00:30:22,938 --> 00:30:25,496
Cuando tu jefe se enoja
sus dedos y dice:
465
00:30:25,817 --> 00:30:29,056
"Tráeme el archivo
en la cosita autopista."
466
00:30:29,375 --> 00:30:30,759
"¡En seguida, señor!"
467
00:30:30,879 --> 00:30:33,704
Recuperas el archivo.
Si no es bueno...
468
00:30:33,963 --> 00:30:35,958
¡Se envía de vuelta a la cocina!
469
00:30:39,639 --> 00:30:40,643
Gilbert...
470
00:30:41,276 --> 00:30:42,703
Marie-Pierre lo eligió.
471
00:30:43,062 --> 00:30:45,533
se esta extendiendo
"a través del cuerpo".
472
00:30:46,000 --> 00:30:47,120
¡Ay, Álex!
473
00:30:47,240 --> 00:30:48,948
-Está aprendiendo inglés.
-¿En realidad?
474
00:30:49,365 --> 00:30:50,700
¡Nunca sabes!
475
00:30:51,325 --> 00:30:52,722
¡Suena sospechoso!
476
00:30:53,428 --> 00:30:56,229
¡La tarta!
Es el horno otra vez.
477
00:30:57,118 --> 00:31:00,504
-Vino ayer mismo.
-Coge el interruptor de viaje.
478
00:31:00,783 --> 00:31:02,639
¡Iré!
Marianne, trae la tarta.
479
00:31:03,694 --> 00:31:05,379
Una tarta calentita, ¿eh?
480
00:31:12,019 --> 00:31:14,279
Gilbert no pudo encontrar
el interruptor de disparo.
481
00:31:14,574 --> 00:31:16,454
Él no vive aquí.
482
00:31:16,574 --> 00:31:18,244
-¿Aún no lo hace?
-No.
483
00:31:18,506 --> 00:31:20,977
Si Suzanne se enterara
Tuve dos hijos con él
484
00:31:21,097 --> 00:31:24,123
y él vivió aquí también...
¿Puedes imaginar?
485
00:31:24,616 --> 00:31:27,574
Piensa en Susana.
¿Qué diría Susana?
486
00:31:27,845 --> 00:31:29,210
¿Qué estoy haciendo? Lo siento.
487
00:31:29,330 --> 00:31:30,906
¡Muy amable!
488
00:31:31,333 --> 00:31:32,760
No, guárdalo ahora.
489
00:31:33,574 --> 00:31:34,649
¡Ay, Gilberto!
490
00:31:34,921 --> 00:31:36,291
Desde hace siete años
491
00:31:36,411 --> 00:31:39,629
ha estado preocupado por si acaso
mete la cabeza en el horno.
492
00:31:40,282 --> 00:31:42,574
Se separó de ella
cuando esperaba a Bilou,
493
00:31:43,086 --> 00:31:45,970
pero se detuvo a medio camino,
en casa de Alex.
494
00:31:46,311 --> 00:31:47,847
Para ver pasar la vida.
495
00:31:48,616 --> 00:31:50,884
Es su puesto de mando.
496
00:31:51,004 --> 00:31:52,911
Delicioso, Marie-Pierre.
497
00:31:53,279 --> 00:31:56,207
Cuando tengamos nietos,
tal vez él le diga,
498
00:31:56,468 --> 00:31:58,573
"He conocido a alguien nuevo".
499
00:31:58,693 --> 00:31:59,790
¡Para!
500
00:32:00,097 --> 00:32:01,574
Me detendré.
501
00:32:02,327 --> 00:32:03,876
Marie-Pierre tiene razón.
502
00:32:04,214 --> 00:32:05,851
Sólo ves tu lado.
503
00:32:06,365 --> 00:32:09,052
Pero trata de verlo
desde su punto de vista.
504
00:32:10,433 --> 00:32:12,274
Especialmente por el bien de los niños.
505
00:32:12,616 --> 00:32:14,616
-¿Tienes hijos?
-Sí.
506
00:32:21,152 --> 00:32:23,285
Lo puse en su lugar.
507
00:32:23,405 --> 00:32:25,763
¿Cómo se llama?
Jean-Jacques.
508
00:32:27,515 --> 00:32:29,574
¡Pones a cada uno en su lugar!
509
00:32:31,178 --> 00:32:32,574
¿Qué ocurre?
510
00:32:33,616 --> 00:32:35,454
¿Puedo preguntarte algo?
511
00:32:35,574 --> 00:32:38,413
Tu me preguntaste
para venir a vivir contigo...
512
00:32:38,533 --> 00:32:40,264
Sí, pero durante dos semanas.
513
00:32:40,574 --> 00:32:42,533
Cuando te quedaste, yo no...
514
00:32:42,653 --> 00:32:45,709
Estabas asustada por tu cuenta.
No fue por mi encanto.
515
00:32:46,574 --> 00:32:50,574
No lo viste desde su punto de vista.
de vista entonces. O la de los niños.
516
00:32:51,782 --> 00:32:53,332
¿Sabes por qué?
517
00:32:53,616 --> 00:32:56,247
No te podría importar menos
sobre otras personas.
518
00:32:56,574 --> 00:32:59,326
Marie-Pierre, Suzanne,
Gloria, Coline o yo.
519
00:32:59,694 --> 00:33:01,533
A ti no te importa un carajo.
520
00:33:05,447 --> 00:33:08,267
Todo lo que te importa
está causando una impresión.
521
00:33:08,387 --> 00:33:10,031
En cuanto al resto...
522
00:33:11,872 --> 00:33:15,432
Ni siquiera sabes donde
tu hijo lo es. ¿Y me muestras?
523
00:33:15,739 --> 00:33:16,852
¡Me gusta eso!
524
00:33:19,137 --> 00:33:21,454
Mi hijo ha estado en Canadá.
por 20 años.
525
00:33:21,574 --> 00:33:23,244
Como si nunca hubiera existido.
526
00:33:23,364 --> 00:33:24,901
Lo que te conviene.
527
00:33:27,247 --> 00:33:29,730
-¿Cómo puedes decir eso?
-Yo lo creo.
528
00:33:30,037 --> 00:33:32,574
Si dijera mi mamá
había caído y había muerto...
529
00:33:32,694 --> 00:33:35,454
Dirías: "¡Oh!"
pero no te importaría.
530
00:33:35,574 --> 00:33:38,281
Como cuando te dije
sobre los puntos de Paul.
531
00:33:38,401 --> 00:33:40,859
O ese nuevo trabajo
Estoy solicitando.
532
00:33:41,118 --> 00:33:43,405
Pedí tu consejo.
¡Tres veces!
533
00:33:44,179 --> 00:33:46,574
No. No te importa nadie.
534
00:34:22,681 --> 00:34:23,947
¿Es tan malo?
535
00:34:41,574 --> 00:34:43,573
Exageré, pero es verdad.
536
00:34:43,693 --> 00:34:45,574
Hay un poco de verdad ahí.
537
00:34:45,830 --> 00:34:47,533
Pero exageraste.
538
00:34:49,574 --> 00:34:52,734
No te inclines ni raspes demasiado
pasando por la puerta!
539
00:35:37,348 --> 00:35:39,842
-¡Alex!
-Hola. ¿Cómo estás?
540
00:35:40,273 --> 00:35:43,726
no lo estabas
en la clase de inglés el martes.
541
00:35:44,173 --> 00:35:47,088
Y hoy te vi
subiendo al... Lo siento.
542
00:35:47,616 --> 00:35:50,768
Pero vamos por el otro lado.
No lo dudé.
543
00:35:51,105 --> 00:35:52,847
Me di la vuelta y me abuchearon.
544
00:35:52,967 --> 00:35:56,229
Luego traté de seguir el ritmo.
¡Esos autobuses no hacen medio turno!
545
00:35:56,574 --> 00:35:58,616
Estoy enseñando otro nivel ahora.
546
00:35:59,278 --> 00:36:01,059
¡Oh, entonces es por eso!
547
00:36:01,862 --> 00:36:04,574
-¿Cómo estás?
-Bien, gracias.
548
00:36:05,096 --> 00:36:07,533
No respondiste mi carta,
entonces me preguntaba...
549
00:36:07,653 --> 00:36:09,222
¿Qué carta?
550
00:36:09,574 --> 00:36:10,974
¿No lo entendiste?
551
00:36:11,311 --> 00:36:12,574
Ninguna carta, no.
552
00:36:14,574 --> 00:36:15,816
¿Me escribiste?
553
00:36:15,936 --> 00:36:16,947
Sí.
554
00:36:17,787 --> 00:36:19,229
Bien...
555
00:36:21,043 --> 00:36:22,339
¿Qué dijiste?
556
00:36:22,616 --> 00:36:26,574
Es difícil de decir,
en medio del...
557
00:36:28,146 --> 00:36:29,574
Yo dije eso...
558
00:36:30,354 --> 00:36:32,242
Me gustaría verte de nuevo.
559
00:36:33,101 --> 00:36:36,273
que me gustaria verte
con más frecuencia que cada 17 años.
560
00:36:37,347 --> 00:36:39,151
Porque has tenido...
561
00:36:40,574 --> 00:36:41,801
un efecto en mí.
562
00:36:42,092 --> 00:36:45,069
¿Cómo puedo ponerlo?
Era más fácil escribir.
563
00:36:46,404 --> 00:36:47,862
¿Es éste un mal momento?
564
00:36:48,729 --> 00:36:51,828
No, puedes ayudar, estoy respondiendo.
algunas cosas en casa.
565
00:36:52,843 --> 00:36:54,574
No, ya no está en casa.
566
00:36:55,314 --> 00:36:56,574
¿En realidad?
567
00:36:57,574 --> 00:36:59,356
Nos estamos divorciando. ¡Mea culpa!
568
00:36:59,663 --> 00:37:01,313
Vengo cuando él está fuera.
569
00:37:01,573 --> 00:37:05,530
pero te vi
subirse a un coche con alguien.
570
00:37:05,803 --> 00:37:07,016
Sí, ese era él.
571
00:37:07,136 --> 00:37:09,693
diciéndome eso
Yo era una mala mujer.
572
00:37:09,954 --> 00:37:11,360
Ya sabia eso.
573
00:37:21,483 --> 00:37:22,849
No deberías estar aquí.
574
00:37:23,302 --> 00:37:24,533
Bien.
575
00:37:25,128 --> 00:37:26,574
Pero yo soy.
576
00:37:29,332 --> 00:37:30,573
Álex, un amigo.
577
00:37:30,693 --> 00:37:31,732
François.
578
00:37:32,653 --> 00:37:33,804
Su marido.
579
00:37:36,776 --> 00:37:38,533
No tardaré.
580
00:37:49,772 --> 00:37:51,859
hay un mensaje
de los Raynald.
581
00:37:52,574 --> 00:37:55,579
De regreso de Estados Unidos.
Quieren ir a cenar.
582
00:37:59,041 --> 00:38:00,790
Obviamente no lo saben.
583
00:38:02,484 --> 00:38:04,757
-¿Qué debería decir?
-Lo que quieras.
584
00:38:14,574 --> 00:38:16,616
-¿También te los llevas?
-¿Qué?
585
00:38:17,097 --> 00:38:18,533
Los libros de mi papá.
586
00:38:20,470 --> 00:38:21,974
Él me los dio.
587
00:38:27,137 --> 00:38:29,533
-¿Puedes echarme una mano, Alex?
-Sí.
588
00:38:44,671 --> 00:38:45,837
Adiós.
589
00:38:48,339 --> 00:38:49,533
Adiós.
590
00:38:52,574 --> 00:38:54,574
-¡Devuélveme eso!
-¡No!
591
00:38:54,871 --> 00:38:56,084
¡Dámelo!
592
00:38:56,204 --> 00:38:57,574
¡Basta, François! ¡Para!
593
00:38:57,840 --> 00:38:59,254
¿Quieres tus libros?
594
00:39:06,465 --> 00:39:08,413
Hace casas prefabricadas.
595
00:39:08,533 --> 00:39:09,616
Yo vi...
596
00:39:10,087 --> 00:39:11,790
Ahora lo hace.
597
00:39:13,812 --> 00:39:15,574
Es deportista de todos modos.
598
00:39:16,197 --> 00:39:17,946
Consiguió un buen derechazo.
599
00:39:18,695 --> 00:39:21,212
Intenté la defensa clásica, pero...
600
00:39:22,101 --> 00:39:23,788
¿Cuál es la defensa clásica?
601
00:39:24,574 --> 00:39:26,190
¿No lo sabes?
602
00:39:27,574 --> 00:39:29,249
Esquiva, gira...
603
00:39:29,678 --> 00:39:31,533
Pero con una maleta...
604
00:39:33,321 --> 00:39:34,574
Me ha pillado.
605
00:39:35,374 --> 00:39:37,533
Sólo superficialmente, pero aún así.
606
00:39:38,356 --> 00:39:40,290
-Estas sangrando.
-No.
607
00:39:40,577 --> 00:39:41,835
Sí es usted.
608
00:39:45,935 --> 00:39:47,869
-Esto es para...
-Detener el sangrado.
609
00:39:48,131 --> 00:39:49,159
Sí.
610
00:39:49,420 --> 00:39:50,433
Allá.
611
00:39:50,678 --> 00:39:52,533
Quítatelo en cinco minutos.
612
00:39:56,660 --> 00:39:59,574
-¿A que hora empiezas a trabajar?
-¡Ahora!
613
00:40:01,761 --> 00:40:03,574
¿Quieres una bebida?
614
00:40:03,863 --> 00:40:05,533
No, gracias.
615
00:40:10,128 --> 00:40:11,229
¿Es él?
616
00:40:11,926 --> 00:40:12,988
¿OMS?
617
00:40:13,574 --> 00:40:16,561
Tu divorcio mea culpa.
¿Es él tu "culpa"?
618
00:40:19,827 --> 00:40:21,300
Lo siento, estoy siendo entrometido.
619
00:40:21,574 --> 00:40:24,200
Sí, ese es él.
Necesitaba un trago.
620
00:40:24,320 --> 00:40:25,452
Sí.
621
00:40:29,199 --> 00:40:30,574
¿Dónde está eso?
622
00:40:31,359 --> 00:40:32,574
El Alto Volta.
623
00:40:33,439 --> 00:40:34,667
Sí, dice.
624
00:40:35,723 --> 00:40:37,288
Es un buen samaritano.
625
00:40:37,626 --> 00:40:39,460
Puedo leer, ¿sabes?
626
00:40:40,422 --> 00:40:42,202
Lo que hacen allí...
627
00:40:42,574 --> 00:40:45,680
Yendo hasta allí,
para ayudar a hacer la tierra más...
628
00:40:46,724 --> 00:40:49,574
Sí. Tendría...
629
00:40:57,386 --> 00:40:59,293
Bueno, lo digo ahora.
630
00:41:01,718 --> 00:41:03,764
Esa es Margot.
Este es su lugar.
631
00:41:04,056 --> 00:41:05,574
Pero la conoces.
632
00:41:06,868 --> 00:41:08,065
Hola.
633
00:41:08,185 --> 00:41:09,616
¡El maestro de ingles!
634
00:41:10,152 --> 00:41:12,208
solo estoy dejando
la tintorería.
635
00:41:12,328 --> 00:41:14,068
¿Trajiste mi auto?
636
00:41:14,386 --> 00:41:16,355
No pude. Fue sujetado.
637
00:41:16,702 --> 00:41:18,616
¡Oh, no! ¡No lo creo!
638
00:41:19,533 --> 00:41:21,717
Has visto
¿Estás en la lista de Inglaterra?
639
00:41:21,837 --> 00:41:23,010
Sí vi.
640
00:41:23,130 --> 00:41:24,687
- ¿Jean llamó?
-No.
641
00:41:25,616 --> 00:41:27,574
¡Lo que es un bastardo!
642
00:41:28,574 --> 00:41:30,511
Bueno, debo irme.
643
00:41:30,815 --> 00:41:32,574
-¿Tenías abrigo?
-No.
644
00:41:33,125 --> 00:41:35,223
¿Cuál es la lista de Inglaterra?
645
00:41:35,574 --> 00:41:38,533
-Dos días allá, tres aquí.
-Disculpe.
646
00:41:41,574 --> 00:41:43,574
Nunca me escribiste una carta.
647
00:41:46,574 --> 00:41:47,574
No.
648
00:41:48,271 --> 00:41:49,616
Lo intenté, pero...
649
00:41:50,140 --> 00:41:51,574
Son palabras.
650
00:42:15,902 --> 00:42:17,142
¿Te llamo o...?
651
00:42:17,574 --> 00:42:18,616
Lo haré.
652
00:42:33,574 --> 00:42:34,616
Alex...
653
00:42:35,713 --> 00:42:38,810
Alex... La salchicha estaba
para la tabla 8, no para la tabla 1.
654
00:42:42,219 --> 00:42:43,616
Aquí, joven.
655
00:42:44,734 --> 00:42:46,196
¿Qué he hecho?
656
00:42:46,316 --> 00:42:48,005
-Nosotros no ordenamos eso.
-No.
657
00:42:48,268 --> 00:42:50,685
Una ensalada. ¡Ya viene!
Disculpe, señorita.
658
00:42:52,090 --> 00:42:55,179
Esto es para la señora.
¡Buen provecho!
659
00:42:56,109 --> 00:42:57,137
¡Máxima!
660
00:42:57,412 --> 00:42:59,395
-¡Alex, teléfono!
-Vuelvo enseguida.
661
00:42:59,685 --> 00:43:01,386
La ensalada para la mesa 1. ¡Rápido!
662
00:43:04,574 --> 00:43:05,574
¿Hola?
663
00:43:06,409 --> 00:43:07,496
¡Ah... Claire!
664
00:43:07,857 --> 00:43:09,616
No no. De nada.
665
00:43:10,089 --> 00:43:13,245
¿A mí? En un par de horas.
666
00:43:30,719 --> 00:43:32,311
-¡Alex!
-¡Próximo!
667
00:43:32,622 --> 00:43:34,736
Máximo.
¿Esa botella de Saumur?
668
00:43:35,032 --> 00:43:36,574
¡Te está esperando!
669
00:43:36,867 --> 00:43:39,226
-¿Qué pasa, Francisco?
-Tomar un respiro.
670
00:43:39,501 --> 00:43:41,296
Dejé a Coco a cargo.
671
00:43:41,416 --> 00:43:43,454
Lo estoy entrenando.
672
00:43:43,574 --> 00:43:45,656
El es temperamental
pero el es el mejor.
673
00:43:46,539 --> 00:43:47,539
¡Bonita!
674
00:43:48,616 --> 00:43:49,616
¡En realidad!
675
00:43:50,065 --> 00:43:52,121
Tu culpa esta vez,
no el de Gilbert.
676
00:43:52,574 --> 00:43:55,533
Lo sé.
Maxime, ocho cafés, por favor.
677
00:43:55,894 --> 00:43:57,454
No tengo camisa de repuesto.
678
00:43:57,574 --> 00:43:59,574
Tengo uno.
Nos vemos junto a mi casillero.
679
00:44:11,218 --> 00:44:13,574
No tenemos la misma forma, pero...
680
00:44:14,359 --> 00:44:16,762
Dejaré el cuello abierto.
Pero las mangas...
681
00:44:17,523 --> 00:44:18,826
Utilice bandas elásticas.
682
00:44:19,757 --> 00:44:21,146
-Allá.
-Gracias.
683
00:44:23,266 --> 00:44:26,177
Por cierto...
¿Tú y Marie-Pierre?
684
00:44:26,756 --> 00:44:28,189
¿Qué pasa con nosotros?
685
00:44:28,309 --> 00:44:30,158
Desde el otro día,
He estado...
686
00:44:30,574 --> 00:44:33,574
Pero tengo miedo de mencionar
su nombre en caso de que me mates.
687
00:44:35,001 --> 00:44:36,391
Las cosas no van muy bien.
688
00:44:36,912 --> 00:44:38,573
Pero no te preocupes por eso.
689
00:44:38,693 --> 00:44:40,882
¡Aunque sí me preocupo!
690
00:44:42,048 --> 00:44:45,012
-Mierda, nada de gomas.
-Tengo algo.
691
00:44:50,433 --> 00:44:52,271
¿Por qué no duermes ahí?
692
00:44:53,435 --> 00:44:54,893
-¿Cuando?
-"Cuando"?
693
00:44:55,013 --> 00:44:57,286
Por la noche. Esta noche, por ejemplo.
694
00:44:57,663 --> 00:44:58,879
¿Esta noche?
695
00:45:02,273 --> 00:45:04,314
Ella no me espera.
696
00:45:04,630 --> 00:45:05,672
¡Exactamente!
697
00:45:06,574 --> 00:45:08,961
Si vas esta noche,
la sorprenderás.
698
00:45:09,574 --> 00:45:11,900
Al sorprenderla,
la preocuparás.
699
00:45:12,574 --> 00:45:15,533
Y si la preocupas,
ella estará tranquila.
700
00:45:30,926 --> 00:45:33,533
-¿Qué estás buscando?
-Mujer.
701
00:45:35,130 --> 00:45:36,881
¿Traes muchos aquí?
702
00:45:37,574 --> 00:45:39,533
¿Aquí? No nunca.
703
00:45:41,574 --> 00:45:42,574
No.
704
00:45:43,244 --> 00:45:44,616
¿Soy el primero?
705
00:45:44,957 --> 00:45:45,970
Sí.
706
00:45:58,173 --> 00:45:59,574
¡Mi papá!
707
00:46:00,574 --> 00:46:02,069
Sí, la boda.
708
00:46:02,431 --> 00:46:04,110
¿Qué estabas haciendo allí?
709
00:46:04,582 --> 00:46:06,573
Mi trabajo. El entretenimiento.
710
00:46:06,815 --> 00:46:09,574
Jeannette, en pantalones.
Y ahí está Armand...
711
00:46:10,228 --> 00:46:12,406
y el tipo
tuviste una pelea con
712
00:46:13,164 --> 00:46:14,574
¿Tuve una pelea?
713
00:46:16,322 --> 00:46:17,396
Gilbert...
714
00:46:21,031 --> 00:46:22,928
¿Cómo está el señor Gilbert?
715
00:46:23,357 --> 00:46:24,616
¿Qué pasa?
716
00:46:25,791 --> 00:46:28,101
-Tuvimos una discusión.
-¡No!
717
00:46:28,405 --> 00:46:31,184
Sí, justo en ese momento.
Se trataba de su hermana.
718
00:46:31,502 --> 00:46:33,574
No el que conoces.
La amante exploradora.
719
00:46:35,078 --> 00:46:37,756
Marie-Pierre estaba feliz
tenerme allí...
720
00:46:38,574 --> 00:46:41,715
Pero entonces...
Hoy no hubo escuela
721
00:46:42,087 --> 00:46:44,533
los niños se acostaron con nosotros...
¡Caos total!
722
00:46:51,443 --> 00:46:53,064
¡No pude pronunciar una palabra!
723
00:46:53,184 --> 00:46:54,641
Buen día.
724
00:46:55,184 --> 00:46:56,826
Ven y saluda ahora.
725
00:47:00,409 --> 00:47:01,574
Entra.
726
00:47:04,110 --> 00:47:05,211
Gilberto.
727
00:47:05,533 --> 00:47:07,153
Entonces eres Gilbert.
728
00:47:07,550 --> 00:47:08,839
-Claire.
-Hola.
729
00:47:09,099 --> 00:47:10,199
Hola.
730
00:47:12,030 --> 00:47:13,159
Siéntate.
731
00:47:13,615 --> 00:47:17,533
no puedo, tengo
hacer una llamada telefónica...
732
00:47:19,436 --> 00:47:21,405
-¿Esta lloviendo?
-Sí.
733
00:47:23,000 --> 00:47:25,736
Toma, toma mi café.
Haré algunos más.
734
00:47:26,944 --> 00:47:29,198
Oh, saliste del...
735
00:47:29,753 --> 00:47:30,895
Sí.
736
00:47:31,822 --> 00:47:35,021
-¿No debería haberlo hecho?
-Sí. Una buena idea.
737
00:47:35,574 --> 00:47:37,308
-¿El qué?
-Nada.
738
00:47:37,684 --> 00:47:38,892
¡Quiero saber!
739
00:47:39,533 --> 00:47:40,573
Estas tazas...
740
00:47:40,693 --> 00:47:42,753
Los obtuvo de su madre.
741
00:47:43,059 --> 00:47:45,231
Es la primera vez que hemos...
742
00:47:45,574 --> 00:47:47,725
Bueno, ¿vas a ir?
para llamarla?
743
00:47:47,985 --> 00:47:49,618
Sí. Disculpe.
744
00:47:49,980 --> 00:47:51,574
-Adiós.
-Sí.
745
00:47:52,574 --> 00:47:54,313
Dejaste tu luz
anoche.
746
00:47:54,574 --> 00:47:55,732
-¡No!
-Lo hiciste.
747
00:47:56,339 --> 00:47:57,969
Termina mi café ahora.
748
00:48:01,965 --> 00:48:05,338
¿Cuánto terreno hay exactamente?
¿Media hectárea?
749
00:48:06,742 --> 00:48:09,574
Un poco más. lo comprobé
con el registro de la propiedad.
750
00:48:10,135 --> 00:48:13,756
Todo el camino desde la valla...
a esos árboles de allí.
751
00:48:16,320 --> 00:48:18,722
hay edificio
en la siguiente trama.
752
00:48:19,026 --> 00:48:21,574
Se le permite.
Está fuera de la zona.
753
00:48:26,766 --> 00:48:28,750
Deberías haber vendido.
754
00:48:29,184 --> 00:48:30,616
No puedes construir sobre eso.
755
00:48:31,036 --> 00:48:33,266
¿Por qué conservar algunos cardos y arena?
756
00:48:33,574 --> 00:48:35,574
Lo sé... ¡pero no!
757
00:48:36,912 --> 00:48:38,860
-¿Vas a volver a París?
-Sí.
758
00:48:40,533 --> 00:48:42,884
Qué digo,
sobre este alquiler?
759
00:48:43,299 --> 00:48:45,616
Gracias pero no gracias.
760
00:48:47,982 --> 00:48:49,666
¿No puedo decir que estás pensando?
761
00:48:49,905 --> 00:48:52,781
Sí, di eso.
No es nada que me quite la piel de la nariz.
762
00:48:53,322 --> 00:48:55,652
No hubo un tiovivo.
763
00:48:56,333 --> 00:48:57,834
Y mi hermano lo dirigió.
764
00:48:57,954 --> 00:49:00,029
-¿Dónde está?
-¡Si lo supiera!
765
00:49:00,376 --> 00:49:02,574
Te daré la dirección de Sangali.
766
00:49:02,694 --> 00:49:05,792
Él te explicará sobre
el equipo y así sucesivamente.
767
00:49:05,912 --> 00:49:08,043
¡Mauricio!
¿Puedes ir a mi oficina?
768
00:49:08,305 --> 00:49:11,099
¿Buscar mi libreta de direcciones?
¡No! Lo tengo.
769
00:49:11,417 --> 00:49:12,648
-¿Tienes un bolígrafo?
-Sí.
770
00:49:12,937 --> 00:49:15,238
Sangalí. Ahora es un pez gordo.
771
00:49:15,513 --> 00:49:17,655
La fábrica Vassard, Bruselas.
772
00:49:17,901 --> 00:49:19,863
-Aférrate.
-288-8009.
773
00:49:20,574 --> 00:49:23,217
El puente basculante aquí.
O te sobreequilibras,
774
00:49:23,574 --> 00:49:25,322
o tu haces
la otra persona cae.
775
00:49:25,574 --> 00:49:27,191
Un montón de risas, en cualquier caso.
776
00:49:27,616 --> 00:49:29,384
Allá, el castillo mágico.
777
00:49:29,760 --> 00:49:32,533
Parando primero en los columpios.
778
00:49:32,793 --> 00:49:35,742
Y junto a ellos hay...
El trampolín.
779
00:49:36,303 --> 00:49:38,168
Un tobogán, un gran tobogán.
780
00:49:38,474 --> 00:49:41,775
Y por el camino, puedes alquilar.
tándems y tridems.
781
00:49:42,069 --> 00:49:44,574
Si sois cinco,
quintadems! Pero...
782
00:49:45,181 --> 00:49:49,133
Si estás solo,
¡La bicicleta con ruedas cuadradas!
783
00:49:49,574 --> 00:49:51,203
Ruedas ovaladas, dijiste.
784
00:49:51,574 --> 00:49:55,533
¿Hice? Muy bien, entonces, ovalado.
Al menos, descentrado.
785
00:49:55,893 --> 00:49:57,673
Terminamos en el castillo mágico.
786
00:49:58,600 --> 00:50:00,109
Ahí está Sangali.
787
00:50:01,665 --> 00:50:03,073
¡Sangali!
788
00:50:03,574 --> 00:50:05,533
-¿Eres Alex?
-¡Ese soy yo!
789
00:50:06,748 --> 00:50:10,019
-¿Has venido de Bruselas?
-No, estuve en la zona.
790
00:50:10,330 --> 00:50:12,339
-¿Recibiste el catálogo?
-Sí.
791
00:50:12,459 --> 00:50:14,328
Eso es todo. una parcela más bien pequeña.
792
00:50:14,448 --> 00:50:16,896
Pero según
al registro de la propiedad,
793
00:50:17,156 --> 00:50:19,574
El vecino
Tiene que mover un poco esa valla.
794
00:50:19,892 --> 00:50:21,942
Es mío hasta los árboles.
795
00:50:44,227 --> 00:50:45,616
Es una larga historia.
796
00:50:46,101 --> 00:50:49,271
Al principio me mantuvo en secreto.
de su esposa.
797
00:50:49,765 --> 00:50:51,155
Eso me revolvió la cabeza.
798
00:50:51,574 --> 00:50:53,574
Así que mantuve a alguien más en movimiento.
799
00:50:53,913 --> 00:50:56,574
Me encantó,
¡Pensé que era muy emocionante!
800
00:50:57,204 --> 00:50:58,855
Eso duró un año.
801
00:50:59,498 --> 00:51:00,931
¿Lo sabía Gilbert?
802
00:51:01,379 --> 00:51:02,616
Sí, lo sabía.
803
00:51:03,145 --> 00:51:06,574
Él era... Fue cuando lo dejé.
el otro.
804
00:51:07,616 --> 00:51:09,574
Estaba embarazada.
805
00:51:10,846 --> 00:51:13,336
-¿Tienes hijos?
-No.
806
00:51:14,118 --> 00:51:15,232
¿Por qué?
807
00:51:16,780 --> 00:51:18,951
Tal vez porque
Nadie me ha dejado embarazada.
808
00:51:19,762 --> 00:51:21,368
Entonces le dije a Gilbert:
809
00:51:21,658 --> 00:51:24,533
"Estoy seguro de que es tuyo.
Sé que lo es."
810
00:51:25,757 --> 00:51:29,130
Él fue maravilloso.
No lo dudó ni por un momento.
811
00:51:29,250 --> 00:51:31,532
No hizo ninguna pregunta.
Mientras que...
812
00:51:32,816 --> 00:51:35,334
Quitándote los calcetines
¡en el invierno!
813
00:51:36,616 --> 00:51:39,574
¿Sabes qué es el invierno?
No lo haces, ¿verdad?
814
00:51:44,735 --> 00:51:46,574
¡Pablo! Qué vas a...
815
00:51:47,574 --> 00:51:48,855
¿Eres estúpido?
816
00:51:52,489 --> 00:51:54,285
¡Voy a perder los estribos!
817
00:51:55,055 --> 00:51:56,830
¿Qué estás haciendo, Gilbert?
818
00:51:57,340 --> 00:51:58,571
¡Pesca!
819
00:51:58,925 --> 00:52:00,213
¡Solo espera!
820
00:52:02,880 --> 00:52:06,976
Para asegurarse de que permanezca lleno,
Sólo abriré en julio y agosto.
821
00:52:07,222 --> 00:52:09,574
Dos meses.
Nada antes ni después.
822
00:52:10,238 --> 00:52:12,574
Necesito un permiso para después de las 10 p.m.
823
00:52:13,118 --> 00:52:14,349
Para los adultos.
824
00:52:14,624 --> 00:52:17,462
El stand que hace
la mayor cantidad de dinero es el snack bar.
825
00:52:17,582 --> 00:52:18,931
Perritos calientes y demás.
826
00:52:19,336 --> 00:52:22,400
El único problema es el vecino.
por el ruido.
827
00:52:22,774 --> 00:52:24,135
Pero...
828
00:52:24,574 --> 00:52:27,131
Mientras él está invadiendo mi tierra,
829
00:52:27,251 --> 00:52:28,552
haremos un trato.
830
00:52:28,672 --> 00:52:31,723
Él no está en contra de mi permiso.
Dejaré sus rododendros en paz.
831
00:52:32,142 --> 00:52:34,616
-¿Qué es lo que quiere?
-Tu sándwich.
832
00:52:35,282 --> 00:52:37,208
No lo molestes hagas lo que hagas.
833
00:52:37,497 --> 00:52:39,039
No soy.
834
00:52:39,444 --> 00:52:41,369
Tienes que tener cuidado.
835
00:52:41,991 --> 00:52:43,574
¿Podemos hablar?
836
00:52:44,069 --> 00:52:46,255
-Sí.
-Entonces, ¿cuándo será?
837
00:52:46,574 --> 00:52:48,093
No sé.
838
00:52:48,368 --> 00:52:49,946
No este verano. Tal vez la próxima.
839
00:52:51,046 --> 00:52:52,454
¿Por qué no este verano?
840
00:52:52,574 --> 00:52:56,454
Son tres meses de descanso y
hay todo el trabajo por hacer.
841
00:52:56,574 --> 00:52:58,960
-Necesitaré ayuda...
-¿Entonces?
842
00:52:59,208 --> 00:53:00,574
No sé.
843
00:53:00,815 --> 00:53:03,984
¡No puedo concentrarme!
¿Alguien puede cancelarlo?
844
00:53:04,638 --> 00:53:06,607
¡Ven aquí, perro!
845
00:53:08,574 --> 00:53:10,013
¡Ven entonces!
846
00:53:10,285 --> 00:53:12,533
Es realmente dulce.
847
00:53:27,422 --> 00:53:29,025
-¿Está bien?
-¡Ya era hora!
848
00:53:29,287 --> 00:53:31,936
Cené en casa de Armand.
Él tiene la joroba contigo.
849
00:53:32,244 --> 00:53:34,271
Él lo devuelve.
¡Diabético también!
850
00:53:34,517 --> 00:53:35,819
Sí, lo sé.
851
00:53:38,574 --> 00:53:40,533
-Le tengo.
-Gracias señora Paulin,
852
00:53:40,653 --> 00:53:42,083
¡Michel! Terminar.
853
00:53:42,722 --> 00:53:44,454
Maxime, un espresso.
854
00:53:44,574 --> 00:53:45,877
-¿Otro?
-¡Sí!
855
00:53:46,821 --> 00:53:49,574
Hola, Sr. Sangali? ¡Álex aquí!
856
00:53:50,106 --> 00:53:52,335
No. Te llamo porque...
857
00:53:52,596 --> 00:53:53,969
¡Son estaciones de acción!
858
00:53:54,433 --> 00:53:57,696
Quiero abrir este verano.
Este julio.
859
00:53:59,792 --> 00:54:01,573
¡No, no digas eso!
860
00:54:01,693 --> 00:54:03,039
¡No!
861
00:54:03,397 --> 00:54:04,931
¿Por qué no?
862
00:54:05,526 --> 00:54:07,454
Mira, todo depende de ti.
863
00:54:07,574 --> 00:54:08,886
Estoy listo ahora mismo.
864
00:54:09,574 --> 00:54:10,616
Bien.
865
00:54:11,574 --> 00:54:13,837
¿Qué pasa con el primer pago?
866
00:54:14,574 --> 00:54:15,690
¿Cuánto cuesta?
867
00:54:18,652 --> 00:54:20,574
¿Ni siquiera regateamos primero?
868
00:54:21,338 --> 00:54:23,075
Derecha OK.
869
00:54:23,195 --> 00:54:24,957
Llámame rápido.
870
00:54:25,217 --> 00:54:28,368
¡Perfecto! Así es.
Hablaremos pronto, Sangali.
871
00:54:49,056 --> 00:54:50,337
¡Eres tu!
872
00:54:57,142 --> 00:54:58,444
¿Está bien?
873
00:55:04,105 --> 00:55:06,306
¿Y el bueno de Richard?
874
00:55:07,574 --> 00:55:08,574
Se acabó.
875
00:55:10,616 --> 00:55:12,487
¿Tú o él?
876
00:55:13,616 --> 00:55:14,623
A él.
877
00:55:16,182 --> 00:55:17,616
¡Bueno, yo nunca!
878
00:55:19,149 --> 00:55:20,326
El esta loco.
879
00:55:21,872 --> 00:55:25,113
Tengo que empezar a trabajar de nuevo.
No tengo nada.
880
00:55:25,389 --> 00:55:27,285
Así que estoy preguntando por todos mis...
881
00:55:28,197 --> 00:55:31,251
Maurice me dijo que Monique
en el guardarropa se estaba yendo.
882
00:55:31,694 --> 00:55:33,621
Entonces me emocioné mucho y luego...
883
00:55:33,901 --> 00:55:35,334
Monique cambió de opinión.
884
00:55:35,609 --> 00:55:38,574
Su gran carrera como chica de portada
acaba de arruinarse.
885
00:55:39,943 --> 00:55:42,360
¡Aférrate! ¿Qué pasa con Clodoveo?
886
00:55:42,626 --> 00:55:45,058
No regresa hasta el miércoles.
887
00:55:47,147 --> 00:55:49,533
-Alex.
-Próximo.
888
00:55:52,012 --> 00:55:54,010
Bueno, me voy.
889
00:55:54,574 --> 00:55:55,574
Adiós.
890
00:56:00,616 --> 00:56:02,533
Nos vemos pronto, ¿eh?
891
00:56:12,405 --> 00:56:13,751
Hay un problema.
892
00:56:14,331 --> 00:56:16,192
Acabo de hablar con Sangali.
893
00:56:16,597 --> 00:56:18,302
Podemos quedarnos con el equipo.
894
00:56:18,779 --> 00:56:20,241
hay una exposición
895
00:56:20,545 --> 00:56:22,818
y puedo tener
las cosas de demostración.
896
00:56:23,165 --> 00:56:25,326
Pero todavía necesito...
897
00:56:26,574 --> 00:56:27,616
Dinero.
898
00:56:29,967 --> 00:56:31,616
Y la cantidad que quiere...
899
00:56:32,157 --> 00:56:33,228
Alex...
900
00:56:33,489 --> 00:56:35,574
-Esto está descompuesto.
-Díselo a Denis.
901
00:56:36,574 --> 00:56:37,966
¿No estás comiendo?
902
00:56:38,284 --> 00:56:39,384
Sí.
903
00:56:48,464 --> 00:56:50,331
No te culpo por...
904
00:56:50,635 --> 00:56:53,574
Bueno, por dejarme,
esa es la palabra.
905
00:56:54,535 --> 00:56:56,533
Pero por no decírmelo.
906
00:56:57,533 --> 00:56:58,776
No es tan difícil.
907
00:56:59,085 --> 00:57:00,214
Es.
908
00:57:02,031 --> 00:57:05,099
Dirás que debería haberlo hecho
Lo resolví por mí mismo.
909
00:57:05,461 --> 00:57:09,196
Tres cartas sin respuesta,
el contestador...
910
00:57:09,574 --> 00:57:12,616
Cuando llamé, Maxime dijo
¡Estabas en la playa!
911
00:57:13,234 --> 00:57:14,574
Era.
912
00:57:17,114 --> 00:57:18,272
De todos modos...
913
00:57:18,574 --> 00:57:20,977
Estás aquí hoy.
Gracias por eso.
914
00:57:24,574 --> 00:57:26,574
-¿No quieres tu cerveza?
-Sí.
915
00:57:31,616 --> 00:57:33,533
¿Es otra mujer?
916
00:57:34,574 --> 00:57:35,574
Sí.
917
00:57:36,616 --> 00:57:38,023
¿Más joven?
918
00:57:38,370 --> 00:57:40,860
Sí, pero no es por eso que yo...
919
00:57:41,513 --> 00:57:44,274
-¿Yo la conozco?
-No hablemos de ella.
920
00:57:44,394 --> 00:57:46,574
¿Por qué?
¡Ya no podemos hablar de nosotros!
921
00:57:49,445 --> 00:57:51,574
Y me iba a divorciar.
922
00:57:53,157 --> 00:57:54,460
¿Divorciarse?
923
00:57:54,996 --> 00:57:56,616
No creo entenderlo.
924
00:57:57,076 --> 00:57:58,574
¿Divorciarse de Víctor?
925
00:58:00,243 --> 00:58:01,616
¿Le dijiste?
926
00:58:02,533 --> 00:58:03,777
No aún no.
927
00:58:04,225 --> 00:58:05,616
¡De Víctor!
928
00:58:06,187 --> 00:58:08,416
Pero siempre te has jactado...
929
00:58:08,653 --> 00:58:11,246
que decente,
Es un tipo sensible.
930
00:58:11,574 --> 00:58:14,674
Renunciar a Víctor por...
¡Para mí!
931
00:58:15,523 --> 00:58:18,574
¿Quieres matarlo?
¿Después de 25 años?
932
00:58:19,198 --> 00:58:22,616
¿A qué hemos llegado, Gloria?
¿Qué queda de nosotros?
933
00:58:23,272 --> 00:58:25,038
Me equivoqué.
934
00:58:25,387 --> 00:58:27,574
-¿Qué quieres decir?
-¡Sobre ti, Gloria!
935
00:58:27,964 --> 00:58:30,454
Éste no eres tú.
¡No es mi Gloria!
936
00:58:30,574 --> 00:58:33,267
Esta no es la Gloria que conocí.
¡Oh, no!
937
00:58:36,905 --> 00:58:38,699
Lo lamento.
938
00:58:39,047 --> 00:58:41,808
Yo también en este momento
Tengo...
939
00:58:42,950 --> 00:58:44,962
Bueno, todo el mundo tiene problemas.
940
00:58:46,019 --> 00:58:47,973
Sólo que no estoy durmiendo.
941
00:58:48,249 --> 00:58:51,574
Lo que significa que me pongo nervioso
e irritado y...
942
00:58:53,467 --> 00:58:56,044
-¿Tienes problemas?
-Sí.
943
00:58:56,730 --> 00:58:59,574
No problemas de la vida.
Problemas de dinero.
944
00:59:00,193 --> 00:59:03,895
Pero el dinero es parte de la vida.
No siempre puedes fingir que...
945
00:59:06,850 --> 00:59:07,951
Bien...
946
00:59:10,031 --> 00:59:11,243
Cuéntame sobre eso.
947
00:59:12,265 --> 00:59:14,335
-No.
-Sí.
948
00:59:15,533 --> 00:59:17,766
Te lo dije
sobre mi parque de diversiones?
949
00:59:18,574 --> 00:59:19,574
No.
950
00:59:19,863 --> 00:59:22,616
Por eso Maxime
te dije que era...
951
00:59:23,251 --> 00:59:26,887
De todos modos, necesito 10 millones.
para irnos, o es...
952
00:59:27,769 --> 00:59:29,998
10 millones en dinero antiguo.
No nuevo.
953
00:59:31,405 --> 00:59:32,650
Te lo prestaré.
954
00:59:34,032 --> 00:59:35,914
¿OMS? ¿Tú?
955
00:59:37,046 --> 00:59:39,533
-¿Por qué deberías?
-Porque puedo.
956
00:59:40,533 --> 00:59:42,275
Pero la situación...
957
00:59:42,395 --> 00:59:43,856
Me veré como un...
958
00:59:44,574 --> 00:59:47,006
No, no lo harás.
Soy yo quien lo está haciendo.
959
00:59:47,333 --> 00:59:48,574
¡Gloria, no!
960
00:59:48,969 --> 00:59:50,344
Callarse la boca.
961
00:59:51,459 --> 00:59:52,747
Lo firmaré.
962
00:59:54,574 --> 00:59:55,974
-No.
-¡Sí!
963
00:59:56,574 --> 00:59:59,074
¡Sí! Con interés
y todo.
964
01:00:00,075 --> 01:00:02,533
O me negaré. Ya sabes como soy.
965
01:00:09,574 --> 01:00:12,533
-¿Nos vamos?
-Estoy listo.
966
01:00:13,574 --> 01:00:15,574
-¿Dónde está tu bolso?
-Detrás de ti.
967
01:00:17,574 --> 01:00:19,574
-¿Cuándo es tu avión?
-6:30.
968
01:00:25,388 --> 01:00:26,995
-¿Está bien?
-Bien.
969
01:00:27,288 --> 01:00:29,287
Fui al banco.
Me estoy poniendo...
970
01:00:29,407 --> 01:00:30,571
-¿Cuánto cuesta?
-Diez.
971
01:00:30,691 --> 01:00:32,533
-¿Qué garantía?
-¡Ninguno!
972
01:00:33,345 --> 01:00:35,454
-Después de usted.
-¡Qué empresario!
973
01:00:35,574 --> 01:00:36,797
¡Soy un tiburón!
974
01:00:39,259 --> 01:00:41,691
Aún así, estos viajes a Londres...
975
01:00:41,937 --> 01:00:44,209
Un par de días aquí,
una pareja ahí...
976
01:00:44,574 --> 01:00:46,616
Podría empezar a tener ideas.
977
01:00:47,359 --> 01:00:48,787
¿Qué tipo de ideas?
978
01:00:49,264 --> 01:00:51,867
No sé.
Podías verlo por allí.
979
01:00:52,359 --> 01:00:54,574
el no esta quieto
en el Alto Volta.
980
01:00:56,064 --> 01:00:57,861
Pude verlo aquí también.
981
01:00:59,004 --> 01:01:00,104
Verdadero.
982
01:01:01,214 --> 01:01:03,574
Él o cualquier otra persona, de hecho.
983
01:01:04,322 --> 01:01:06,574
¡Si no él, entonces su hermano!
984
01:01:07,616 --> 01:01:09,340
Mejor no seguir ese camino.
985
01:01:09,914 --> 01:01:10,989
No.
986
01:01:16,072 --> 01:01:17,533
¡Me haces reir!
987
01:01:17,653 --> 01:01:20,835
Bueno, no, ya no me río.
La vida es demasiado grotesca.
988
01:01:21,241 --> 01:01:22,536
-¿Tienes frío?
-No.
989
01:01:22,656 --> 01:01:23,781
¡Sí es usted!
990
01:01:23,901 --> 01:01:25,280
No soy.
991
01:01:25,574 --> 01:01:27,160
Bueno, ¡necesito aire fresco!
992
01:01:27,536 --> 01:01:30,824
me asfixio en casa
cuando ella no está aquí.
993
01:01:31,087 --> 01:01:32,515
Pobre Jeannette.
994
01:01:33,533 --> 01:01:36,533
ella va al ayuntamiento
incluso antes de despertarme.
995
01:01:36,653 --> 01:01:39,533
soy suertudo
si ella viene a casa a almorzar.
996
01:01:39,653 --> 01:01:43,097
estoy solo
cuando muestra a la gente el lugar.
997
01:01:43,582 --> 01:01:46,262
No me refiero a ti.
Eres un compañero, después de todo.
998
01:01:46,616 --> 01:01:50,627
Por la tarde ella sale
¡Con cada Tom, Dick y Harry!
999
01:01:50,919 --> 01:01:52,534
Ya no tengo esposa.
1000
01:01:52,784 --> 01:01:54,208
¡Me tienes!
1001
01:01:55,026 --> 01:01:57,196
-¡Que idiota!
-Bien...
1002
01:01:57,616 --> 01:02:00,454
Ella me dijo
Ella se reuniría contigo a las 12.
1003
01:02:00,574 --> 01:02:01,729
¡Son las 12!
1004
01:02:02,331 --> 01:02:03,574
-Raymundo.
-Adiós.
1005
01:02:04,574 --> 01:02:05,996
No te acompañaré.
1006
01:02:06,360 --> 01:02:08,107
No lo mereces.
1007
01:02:10,029 --> 01:02:11,762
¡Gilbert! cuento contigo
1008
01:02:12,029 --> 01:02:15,028
para traerlo aquí.
¡Se olvida de sus amigos!
1009
01:02:15,354 --> 01:02:16,574
Ningún problema.
1010
01:02:22,521 --> 01:02:23,616
Es agradable.
1011
01:02:25,752 --> 01:02:28,286
Hay dos habitaciones
con una puerta entre ellos,
1012
01:02:28,406 --> 01:02:30,851
que abriré
si puedo encontrar la llave.
1013
01:02:31,574 --> 01:02:32,805
No está mal, ¿eh?
1014
01:02:33,574 --> 01:02:35,167
Marie-Pierre tiene que verlo.
1015
01:02:35,489 --> 01:02:38,094
Por cierto,
Me estoy divorciando.
1016
01:02:38,574 --> 01:02:42,181
Suzanne está toda rejuvenecida.
Ha visto a un abogado.
1017
01:02:42,612 --> 01:02:44,397
-¡Ahora tu dímelo!
-Sí.
1018
01:02:44,683 --> 01:02:45,956
¡Allá!
1019
01:02:46,574 --> 01:02:48,616
Puedo mostrarte otros dos.
1020
01:02:49,186 --> 01:02:52,182
No me quedaré toda la tarde.
Tengo que llegar a Bruselas.
1021
01:02:52,870 --> 01:02:56,428
Uno más grande en el mismo.
edificio, uno más pequeño...
1022
01:02:56,750 --> 01:02:58,400
Más a mi gusto.
1023
01:03:21,750 --> 01:03:24,121
Aquí está la rueda de la diversión. ¡Franco!
1024
01:03:24,653 --> 01:03:25,920
¡Sólo mira!
1025
01:03:41,326 --> 01:03:44,648
¡No, no, Sangali!
¡45% no es lo mismo que 50%!
1026
01:03:44,999 --> 01:03:46,920
Es de segunda mano
tengo gastos generales...
1027
01:03:47,574 --> 01:03:50,224
Sí, pero al 50%,
nuestros márgenes de beneficio...
1028
01:03:50,933 --> 01:03:52,170
Sí, pero...
1029
01:03:52,533 --> 01:03:56,904
-¿No tienes nada que agregar?
-Nunca habíamos hecho esto antes.
1030
01:03:57,403 --> 01:03:59,554
Mira, voy a tener que irme.
1031
01:03:59,949 --> 01:04:01,226
Franck, ve y paga.
1032
01:04:01,694 --> 01:04:03,085
Esto es lo que haremos...
1033
01:04:03,205 --> 01:04:06,557
50%, pero los reembolsos
en dos temporadas, no en tres.
1034
01:04:06,982 --> 01:04:08,540
No hay que ceder en cuanto al dinero en efectivo.
1035
01:04:09,052 --> 01:04:10,984
Puedes tener el efectivo ahora.
1036
01:04:11,309 --> 01:04:14,177
Me gustaría ir a casa con
El contrato firmado esta noche.
1037
01:04:14,852 --> 01:04:18,137
Eso es factible
pero los papeles están en mi casa.
1038
01:04:19,022 --> 01:04:20,207
Si me disculpan.
1039
01:04:20,574 --> 01:04:23,258
-Por supuesto. Adiós.
-Adiós, señora Pierreux.
1040
01:04:23,732 --> 01:04:25,574
-¡Alex!
-¡Sangali!
1041
01:04:30,744 --> 01:04:32,207
Pierreux...
1042
01:04:32,518 --> 01:04:34,171
Cualquier relación con los Pierreux
1043
01:04:34,291 --> 01:04:35,840
en los Conciertos Pacra?
1044
01:04:37,470 --> 01:04:38,992
No no.
1045
01:04:44,574 --> 01:04:46,247
Tienes unas manos preciosas.
1046
01:04:48,574 --> 01:04:51,151
-¿Otro trago?
-Tendremos uno en mi casa,
1047
01:04:51,271 --> 01:04:52,883
ya que vamos de todos modos.
1048
01:04:53,272 --> 01:04:54,355
Bien.
1049
01:04:56,574 --> 01:04:58,950
-¿Tu vives solo?
-En este momento.
1050
01:04:59,574 --> 01:05:02,533
-Da miedo.
-¿Por qué hay lobos?
1051
01:05:03,263 --> 01:05:05,069
A veces sí.
1052
01:05:06,318 --> 01:05:08,533
Pero depende de qué tipo.
1053
01:05:37,585 --> 01:05:39,649
¡Deja de tontear!
1054
01:05:40,407 --> 01:05:41,760
Ya es suficiente.
1055
01:05:44,616 --> 01:05:47,299
-Ey...
-Te estoy prestando tu navaja.
1056
01:05:47,574 --> 01:05:50,341
Mi carro se rompió.
El embrague lo ha tenido.
1057
01:05:50,692 --> 01:05:53,253
Eso es todo.
Me voy a mudar esta noche.
1058
01:05:54,512 --> 01:05:57,688
-¿Ya?
-Mañana empiezo mi nuevo trabajo.
1059
01:06:09,906 --> 01:06:13,275
No leas por encima de mi hombro
me desanima.
1060
01:06:13,574 --> 01:06:15,574
No te olvides del consejo.
1061
01:06:19,574 --> 01:06:21,686
-¿El filete es para...?
-Ese es suyo.
1062
01:06:22,860 --> 01:06:24,454
-¡André!
-Lo siento.
1063
01:06:24,574 --> 01:06:26,533
-Buen provecho.
-Gracias.
1064
01:06:33,000 --> 01:06:36,991
"...la autorización del consejo
de la documentación es requerida
1065
01:06:37,111 --> 01:06:40,961
"por mi inscripción en el comercio
registrarse." ¿Cómo es eso?
1066
01:06:41,574 --> 01:06:43,593
-Perfecto.
-No está terminado.
1067
01:06:44,017 --> 01:06:45,454
¿A qué se debe todo esto?
1068
01:06:45,574 --> 01:06:48,194
Denis me dijo
Te vas esta noche, Gilbert.
1069
01:06:48,574 --> 01:06:49,803
¿Qué está sucediendo?
1070
01:06:49,923 --> 01:06:53,626
tengo trabajo como jefe de camareros
en casa de Bariollet.
1071
01:06:56,743 --> 01:06:58,294
-¿Una bebida?
-Ahora no.
1072
01:06:58,543 --> 01:06:59,652
Después.
1073
01:06:59,772 --> 01:07:03,109
¿Puedes hablar?
¿en otra parte? Mi cabeza...
1074
01:07:03,357 --> 01:07:05,659
tienen mujeres
allí en la cocina.
1075
01:07:05,922 --> 01:07:07,574
Me vas a extrañar.
1076
01:07:07,963 --> 01:07:10,616
Podría gritar,
¡pero no grito!
1077
01:07:42,848 --> 01:07:43,857
Pero...
1078
01:07:44,259 --> 01:07:45,386
Hola.
1079
01:07:46,489 --> 01:07:47,513
Hola.
1080
01:07:48,025 --> 01:07:49,349
Hubo una huelga.
1081
01:07:50,224 --> 01:07:51,350
¿Los aviones?
1082
01:07:52,031 --> 01:07:53,573
No. ¿Cómo estaría aquí?
1083
01:07:53,838 --> 01:07:55,023
Bien.
1084
01:07:56,395 --> 01:07:57,574
En la escuela.
1085
01:08:06,105 --> 01:08:08,574
-¿Estás de vacaciones?
-Sí.
1086
01:08:10,943 --> 01:08:13,094
-¿Cómo fue?
-Bien.
1087
01:08:13,475 --> 01:08:15,904
Es bastante aburrido la verdad, pero...
1088
01:08:16,242 --> 01:08:18,574
Está en la bolsa.
¿Tienes frío?
1089
01:08:20,616 --> 01:08:22,013
¿Llegaste tarde?
1090
01:08:22,797 --> 01:08:23,894
Sí.
1091
01:08:24,574 --> 01:08:26,916
Llamé a medianoche.
Sin respuesta.
1092
01:08:30,087 --> 01:08:31,574
Ni a las 2 de la madrugada.
1093
01:08:32,046 --> 01:08:34,116
-Ni siquiera a las 3.
-¡Sí!
1094
01:08:34,236 --> 01:08:35,715
Estaba en casa de Sangali.
1095
01:08:36,242 --> 01:08:38,616
yo cené
con toda su familia.
1096
01:08:39,116 --> 01:08:40,573
Padre, madre, hijos...
1097
01:08:40,693 --> 01:08:43,623
Fue una gran fiesta.
Café, licores...
1098
01:08:44,486 --> 01:08:47,193
Y como ya era tarde,
me alojaron.
1099
01:08:47,509 --> 01:08:50,026
Así que me quedé
y partí temprano esta mañana.
1100
01:08:51,027 --> 01:08:52,066
¡Allá!
1101
01:08:54,342 --> 01:08:56,961
Debería haberte llamado.
1102
01:08:57,795 --> 01:08:59,273
No lo pensé.
1103
01:09:04,410 --> 01:09:08,083
¿Estabas preocupado?
¿Lo que podría haber ocurrido?
1104
01:09:09,915 --> 01:09:11,189
Otra mujer.
1105
01:09:15,947 --> 01:09:18,208
ella dejo un mensaje
en la maquina.
1106
01:09:21,836 --> 01:09:24,932
¡No lo creo!
¡Esto es ridículo!
1107
01:09:26,956 --> 01:09:30,454
Claire, soy Margot.
Llámame cuando entres.
1108
01:09:31,304 --> 01:09:33,177
Hola claire,
Soy Ronnie Sharp.
1109
01:09:33,574 --> 01:09:37,713
reunión del jueves
Ahora son las 8:30.
1110
01:09:41,039 --> 01:09:43,000
Álex, soy yo.
1111
01:09:43,600 --> 01:09:45,065
¡Esa es Gloria!
1112
01:09:46,368 --> 01:09:49,251
Le conté todo a Víctor.
Incluso el cheque.
1113
01:09:49,763 --> 01:09:51,885
Nos hizo mucho bien a ambos.
1114
01:09:52,141 --> 01:09:53,824
Nos vamos de vacaciones.
1115
01:09:54,828 --> 01:09:57,198
Escribiré. Mucho amor...
1116
01:09:58,425 --> 01:09:59,581
¡Esa es Gloria!
1117
01:10:00,679 --> 01:10:01,842
¡Oh, es Gloria!
1118
01:10:02,116 --> 01:10:04,217
Ella es una amiga.
Bueno, una mujer.
1119
01:10:04,539 --> 01:10:06,953
Cuando vives solo,
eso pasa...
1120
01:10:07,202 --> 01:10:08,373
¡Conoces gente!
1121
01:10:08,694 --> 01:10:10,169
¿Extrañas esa vida?
1122
01:10:10,574 --> 01:10:12,587
No. Realmente, no lo hago.
1123
01:10:13,294 --> 01:10:14,574
¿Cómo es ella?
1124
01:10:15,241 --> 01:10:17,860
Una morena...
Bastante guapo.
1125
01:10:18,574 --> 01:10:21,533
Hermosa, de hecho.
Casado desde hace 25 años.
1126
01:10:22,574 --> 01:10:24,796
Dinámica.
No sé qué más decir.
1127
01:10:25,250 --> 01:10:26,420
¿Aún la ves?
1128
01:10:26,684 --> 01:10:28,574
Sí... Bueno, la he visto.
1129
01:10:29,060 --> 01:10:32,574
Ella me dio un préstamo.
Ella es el "banco" que mencioné.
1130
01:10:33,061 --> 01:10:35,533
No había estado en contacto desde...
1131
01:10:37,233 --> 01:10:38,574
Desde tú y yo.
1132
01:10:39,753 --> 01:10:41,948
Entonces ella me pidió que le explicara.
1133
01:10:43,235 --> 01:10:44,574
y le expliqué.
1134
01:10:45,809 --> 01:10:47,053
¿Qué?
1135
01:10:49,390 --> 01:10:51,132
Que estaba enamorado.
1136
01:11:08,635 --> 01:11:09,776
¿Qué ocurre?
1137
01:11:11,385 --> 01:11:14,086
Nada.
Simplemente cansado, eso es todo.
1138
01:11:22,148 --> 01:11:25,228
Aquí está lo inesperado
¡jefe de comedor!
1139
01:11:40,316 --> 01:11:42,196
Su nombre es María...
1140
01:11:42,533 --> 01:11:45,236
Y si tu María,
¡Vivirás para arrepentirte!
1141
01:11:47,853 --> 01:11:50,985
¡Eso es buena suerte! Estarás casado
¡Este año, Gilbert!
1142
01:11:55,380 --> 01:11:56,574
¡Jeannette!
1143
01:12:03,524 --> 01:12:04,973
Hola Jeannette.
1144
01:12:21,574 --> 01:12:24,533
Comeremos con Jeannette.
en la cafetería.
1145
01:12:31,160 --> 01:12:34,189
-¿Qué pasó exactamente?
-Murió solo.
1146
01:12:34,574 --> 01:12:37,223
tuvo un ataque
pero se quedó sin medicamentos.
1147
01:12:37,343 --> 01:12:39,685
Jeannette salió a buscar algo.
1148
01:12:40,051 --> 01:12:42,144
Y cuando ella regresó...
1149
01:12:55,197 --> 01:12:56,354
¡Sin regreso!
1150
01:12:56,784 --> 01:12:58,306
¡Debería estar tirando!
1151
01:12:59,533 --> 01:13:02,077
No se puede discutir con él.
¡Seguir!
1152
01:13:03,533 --> 01:13:06,165
¿Está bien?
¡Por el otro lado, Maurice!
1153
01:13:07,780 --> 01:13:10,004
¡Camina en línea recta, Martel!
1154
01:13:13,533 --> 01:13:15,852
¿Podemos movernos ahora? ¡Bajar!
1155
01:13:37,834 --> 01:13:39,574
Pero pensé...
1156
01:13:40,767 --> 01:13:42,616
Llegamos aquí anoche.
1157
01:13:43,489 --> 01:13:44,574
¿Verás?
1158
01:13:45,579 --> 01:13:47,701
Podemos bajar por el tobogán
juntos más tarde.
1159
01:13:48,747 --> 01:13:50,591
¿Dónde has estado? ¿Londres?
1160
01:13:51,996 --> 01:13:53,574
No he estado fuera.
1161
01:14:00,016 --> 01:14:01,209
Ha vuelto.
1162
01:14:01,794 --> 01:14:02,913
Sí.
1163
01:14:12,688 --> 01:14:14,574
Me llamó varias veces.
1164
01:14:15,000 --> 01:14:16,785
No quería verlo.
1165
01:14:19,681 --> 01:14:21,320
Entonces lo llamé.
1166
01:14:22,856 --> 01:14:24,129
Te mentí.
1167
01:14:26,694 --> 01:14:28,616
No lo hiciste.
Me lo estás diciendo ahora.
1168
01:14:36,761 --> 01:14:38,574
¿Irás con él?
1169
01:14:39,073 --> 01:14:40,127
Sí.
1170
01:14:43,231 --> 01:14:45,265
Sabía que sucedería algún día.
1171
01:14:46,331 --> 01:14:47,897
Yo solo...
1172
01:14:50,574 --> 01:14:52,533
Sabes, no soy...
1173
01:14:53,574 --> 01:14:56,574
La diferencia
entre él y yo es obvio.
1174
01:14:58,616 --> 01:15:00,961
-¿Qué soy yo?
-No hables así.
1175
01:15:01,301 --> 01:15:03,533
Nunca había pensado así.
1176
01:15:04,313 --> 01:15:05,616
Tu eres tu.
1177
01:15:06,874 --> 01:15:09,245
¿Crees que me sedujiste?
pero yo te elegí.
1178
01:15:09,637 --> 01:15:10,969
Yo te elegí.
1179
01:15:11,616 --> 01:15:13,908
Por lo que eres.
De cómo eres.
1180
01:15:15,211 --> 01:15:16,616
No, no eres tú...
1181
01:15:17,023 --> 01:15:18,326
Es él.
1182
01:15:19,616 --> 01:15:21,616
Dejó el Alto Volta...
1183
01:15:22,143 --> 01:15:23,616
¿Como supiste?
1184
01:15:24,148 --> 01:15:26,241
Me he interesado por él.
1185
01:15:26,701 --> 01:15:28,311
Pensé dentro de mí,
1186
01:15:28,574 --> 01:15:30,574
"Incluso si viajáramos por el mundo,
1187
01:15:30,694 --> 01:15:33,813
"Nos toparíamos con él en alguna parte,
cavando sus pozos."
1188
01:15:36,115 --> 01:15:38,661
Martel,
Voy a hacer una llamada telefónica.
1189
01:15:39,027 --> 01:15:40,110
¿Quien es ella?
1190
01:15:40,365 --> 01:15:41,741
-¿Su esposa?
-Ni idea.
1191
01:15:42,048 --> 01:15:45,414
Marcello, la grúa solo está aquí.
¡Hasta mañana, recuerda!
1192
01:15:55,842 --> 01:15:57,454
Cuando vas...
1193
01:15:57,574 --> 01:15:59,120
¿Trabajarás con él?
1194
01:15:59,574 --> 01:16:00,876
No sé.
1195
01:16:05,574 --> 01:16:07,533
No quiero hablar de ello.
1196
01:16:08,814 --> 01:16:10,058
Ya veré.
1197
01:16:17,079 --> 01:16:18,813
-¿Dónde está Álex?
-Allí.
1198
01:16:19,087 --> 01:16:21,574
Lo haremos sin él.
Te ayudare.
1199
01:16:28,276 --> 01:16:30,076
¿Recogiste tus cosas?
1200
01:16:30,574 --> 01:16:32,574
No, pasaré por aquí esta noche.
1201
01:16:34,611 --> 01:16:36,894
podría intentarlo
para charlar con Margot ahora.
1202
01:16:37,786 --> 01:16:39,533
Yo no lo recomendaría.
1203
01:16:40,616 --> 01:16:42,454
¿Te quedarás a almorzar?
1204
01:16:42,574 --> 01:16:43,614
Por supuesto.
1205
01:16:43,893 --> 01:16:46,208
¡Listo! ¡Uno, dos, tres!
1206
01:16:48,704 --> 01:16:50,241
No podemos encontrar los pines.
1207
01:16:50,893 --> 01:16:53,454
-¿Qué pasa?
-Los pasadores para los columpios.
1208
01:16:53,574 --> 01:16:54,967
¿Qué pines?
1209
01:16:55,231 --> 01:16:57,454
Pregúntale a Sangali. ¿Dónde está?
1210
01:16:57,574 --> 01:16:58,699
El se fue.
1211
01:16:58,819 --> 01:17:00,454
-¿Dónde?
-Una llamada telefónica.
1212
01:17:00,574 --> 01:17:01,861
-¿OMS?
-No sé.
1213
01:17:01,981 --> 01:17:03,483
¡Aquí están los pines, Martel!
1214
01:17:04,061 --> 01:17:06,616
-No los vi.
-¿Dónde están tus gafas?
1215
01:17:07,256 --> 01:17:09,378
-¡Aún no he terminado!
-Lo estamos intentando.
1216
01:17:09,850 --> 01:17:12,454
¿A qué hora planeas?
al terminar?
1217
01:17:12,574 --> 01:17:14,454
Déjame decirte algo...
1218
01:17:14,574 --> 01:17:16,707
¡Le pagué al Sr. Sangali en efectivo!
¡Dinero en efectivo!
1219
01:18:02,574 --> 01:18:04,454
-Disculpe.
-Gracias.
1220
01:18:04,574 --> 01:18:05,574
Buen provecho.
1221
01:18:21,447 --> 01:18:23,584
¿Has oído la radio?
1222
01:18:24,077 --> 01:18:25,892
-No.
-¿Puedes leer?
1223
01:18:28,003 --> 01:18:29,206
¡El premio mayor!
1224
01:18:29,467 --> 01:18:31,694
En la tarde de la vida,
¡La paciencia gana!
1225
01:18:32,350 --> 01:18:35,280
Entonces, para disculparse
por tener una apuesta por mi cuenta,
1226
01:18:35,529 --> 01:18:37,241
cena en Lasserre!
1227
01:18:37,533 --> 01:18:39,209
-¡No!
-¡Sí!
1228
01:18:39,574 --> 01:18:43,217
Sólo tú, yo, Francis, Gilbert,
Urbain y Maurice.
1229
01:18:50,075 --> 01:18:52,578
Unos 75 metros cuadrados.
1230
01:18:52,943 --> 01:18:54,574
Dos dormitorios, un baño.
1231
01:18:54,943 --> 01:18:57,153
Algo de la mitad del tamaño me servirá.
1232
01:18:59,274 --> 01:19:00,884
Sí, ese tipo de cosas.
1233
01:19:01,865 --> 01:19:03,860
Disculpe, ya vuelvo.
1234
01:19:12,970 --> 01:19:15,533
He venido por mi lámpara
y mesita.
1235
01:19:17,149 --> 01:19:19,152
-Me dijiste que viniera.
-Sí.
1236
01:19:19,482 --> 01:19:20,718
Adelante.
1237
01:19:22,574 --> 01:19:25,523
Todo está ahí.
No ha ido a ninguna parte.
1238
01:19:26,717 --> 01:19:28,282
¿No has perdido peso?
1239
01:19:28,692 --> 01:19:29,979
¿Crees que sí?
1240
01:19:30,848 --> 01:19:31,873
¿Estás bien?
1241
01:19:32,204 --> 01:19:33,336
¡Sí!
1242
01:19:38,805 --> 01:19:40,619
¿Me extrañas un poco entonces?
1243
01:19:41,790 --> 01:19:43,019
Un poco.
1244
01:19:43,574 --> 01:19:46,063
¿Te has instalado?
1245
01:19:46,402 --> 01:19:47,631
Hola. Si, lo siento.
1246
01:19:49,343 --> 01:19:51,933
Ven y mira
cuando quieras.
1247
01:19:53,053 --> 01:19:54,115
Sí.
1248
01:20:21,794 --> 01:20:23,105
¿Estabas en la zona?
1249
01:20:24,351 --> 01:20:25,390
Sí.
1250
01:20:26,496 --> 01:20:29,533
¿Por qué no subiste?
Estoy solo ahora.
1251
01:20:30,316 --> 01:20:31,574
Lo sé.
1252
01:20:35,603 --> 01:20:37,948
Las cosas están difíciles, ¿eh?
1253
01:20:41,899 --> 01:20:43,728
No tengo dinero, ni trabajo,
1254
01:20:44,167 --> 01:20:47,083
Estoy embarazada y sola...
¡Todo va bien!
1255
01:20:50,015 --> 01:20:52,574
he estado bebiendo
y no tengo adónde ir.
1256
01:20:52,929 --> 01:20:55,616
"Ningun lugar a donde ir"?
¿Que tal aquí?
1257
01:20:56,222 --> 01:20:59,061
Puedes quedarte con la antigua habitación de Gilbert.
Anima el lugar.
1258
01:20:59,574 --> 01:21:01,971
Al menos hasta que me mude
en septiembre.
1259
01:21:05,611 --> 01:21:07,865
-¿Cuándo vence?
-En tres meses.
1260
01:21:08,574 --> 01:21:10,960
¡Tendré que echaros a los dos!
1261
01:21:11,332 --> 01:21:13,574
¡Seré absolutamente despiadado!
1262
01:21:14,955 --> 01:21:16,026
Aquí.
1263
01:21:16,434 --> 01:21:17,981
Mientras tanto...
1264
01:21:18,987 --> 01:21:20,771
Tendrás que dejarme entrar.
1265
01:21:58,616 --> 01:22:00,574
Este señor lo probará.
1266
01:22:02,560 --> 01:22:04,464
¡Ya probé la etiqueta!
1267
01:22:06,137 --> 01:22:07,356
Gracias.
1268
01:22:14,099 --> 01:22:15,780
Estoy tratando de encontrar las palabras.
1269
01:22:18,630 --> 01:22:20,574
Me quedaré con el champán.
1270
01:22:27,574 --> 01:22:29,881
El ambiente es un poco sobrio.
1271
01:22:30,164 --> 01:22:32,097
¡El ambiente está en la comida!
1272
01:22:35,176 --> 01:22:36,616
¡Nuez moscada!
1273
01:22:37,109 --> 01:22:38,968
-¿Analizando las vieiras?
-No.
1274
01:22:39,324 --> 01:22:42,247
Estamos aquí para divertirnos, ¿no?
1275
01:22:42,694 --> 01:22:43,998
Para disfrutarlo.
1276
01:22:47,012 --> 01:22:48,240
¡Eso es un pecado!
1277
01:22:48,533 --> 01:22:49,810
Por eso es tan bonito.
1278
01:22:51,791 --> 01:22:54,036
Sabes
¿La temperatura del champán?
1279
01:22:54,749 --> 01:22:56,162
Cinco grados y medio.
1280
01:22:56,429 --> 01:22:57,988
-¿Supieras?
-¡Soy un habitual!
1281
01:23:00,574 --> 01:23:02,378
Maxime, es magnífico.
1282
01:23:04,837 --> 01:23:05,855
Máximo.
1283
01:23:07,063 --> 01:23:09,574
Caballeros,
No soy del tipo emocional,
1284
01:23:10,128 --> 01:23:12,533
pero te lo agradezco
por ser mis amigos.
1285
01:23:31,722 --> 01:23:34,176
-¡Ocupado!
-Porque está nublado.
1286
01:23:34,441 --> 01:23:35,454
Hola.
1287
01:23:35,574 --> 01:23:37,230
¡No te daré la mano!
1288
01:23:37,837 --> 01:23:39,509
-Mi hermana.
-Hola.
1289
01:23:39,792 --> 01:23:41,935
-¿Podemos dejar a los niños?
-Por supuesto.
1290
01:23:42,247 --> 01:23:44,727
¿Ir a nadar?
Sólo una hora, por favor.
1291
01:23:44,980 --> 01:23:46,574
¡Cuidado ahí!
1292
01:23:50,013 --> 01:23:51,158
¡Michel!
1293
01:23:51,767 --> 01:23:55,068
¿Duele? Así poner
un gran yeso.
1294
01:23:56,031 --> 01:23:58,192
Llámame si tienes que amputar.
1295
01:23:59,260 --> 01:24:02,204
¡No lo creo!
¡Te dije que no subieras!
1296
01:24:05,574 --> 01:24:06,625
¡Bajar!
1297
01:24:06,893 --> 01:24:08,647
¿No ves que lo estoy arreglando?
1298
01:24:08,930 --> 01:24:10,869
¿No puedes esperar 30 segundos?
1299
01:24:11,750 --> 01:24:13,574
-¿Quieres una mano?
-¡No!
1300
01:24:21,469 --> 01:24:24,533
¡Alex!
Voy a tener que irme.
1301
01:24:25,729 --> 01:24:26,778
¿Ya?
1302
01:24:27,148 --> 01:24:29,215
Sí.
Maurice me está llevando.
1303
01:24:34,256 --> 01:24:36,635
Tengo
mañana a las 8 en punto.
1304
01:24:38,241 --> 01:24:41,533
-¿Estarás nadando la próxima vez?
-Estoy tomando lecciones.
1305
01:24:42,451 --> 01:24:43,574
Adiós.
1306
01:24:44,968 --> 01:24:46,574
Llámame cuando llegues.
1307
01:24:53,491 --> 01:24:55,964
¡Cuidado con ella! ¡Es frágil!
1308
01:25:38,509 --> 01:25:39,783
¡Las cubiertas!
1309
01:25:47,635 --> 01:25:48,780
¡Michel!
1310
01:25:49,582 --> 01:25:50,698
¡Michel!
1311
01:25:57,533 --> 01:25:58,867
Francisco, las portadas!
1312
01:26:00,423 --> 01:26:02,416
estoy implementando
¡El plan de emergencia!
1313
01:26:08,533 --> 01:26:10,780
¡Luces! ¡Luces!
1314
01:27:46,574 --> 01:27:48,574
Subtítulos: TV5 Québec Canadá
91009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.