All language subtitles for Garcon (1983) EN-es (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,083 --> 00:00:24,083 ¡MESERO! 2 00:01:52,920 --> 00:01:56,069 Agua. Andouillette para señora... y chuletas de cordero. 3 00:01:56,327 --> 00:01:57,524 ¡Un Gamay! 4 00:02:05,574 --> 00:02:07,574 ¿El Juan Pedro? 5 00:02:08,533 --> 00:02:10,333 Schnitzel vienés para el joven. 6 00:02:10,574 --> 00:02:11,574 ¡Michel! 7 00:02:12,616 --> 00:02:13,871 Medio Pouilly. 8 00:02:16,533 --> 00:02:17,533 Felipe! 9 00:02:20,533 --> 00:02:22,322 -11. -De inmediato. 10 00:02:22,442 --> 00:02:24,533 ¡Los billetes del 5 y del 11! 11 00:02:25,616 --> 00:02:28,616 -Media botella de Pouilly. -¿Qué pasa con estos cafés? 12 00:02:39,574 --> 00:02:41,533 Adiós. 13 00:02:50,003 --> 00:02:51,533 ¡Pasando! 14 00:02:53,949 --> 00:02:56,454 Ensaladas rústicas listas y vestida aquí! 15 00:02:56,574 --> 00:02:59,574 ¡Dominique! Filete poco cocido, listo para comer. 16 00:03:00,055 --> 00:03:02,018 Un rodaballo, un kebab, 17 00:03:02,238 --> 00:03:05,054 una lubina y una croustade, todo listo para funcionar. 18 00:03:05,533 --> 00:03:06,746 Dos chuletas de cordero. 19 00:03:06,866 --> 00:03:09,533 ¡Cuéntame aquí! ¡No estoy aquí para decorar! 20 00:03:09,653 --> 00:03:11,974 Estas dos ensaladas están listas para usar. 21 00:03:12,418 --> 00:03:13,817 ¿El tuétano de res listo? 22 00:03:13,937 --> 00:03:15,573 -¿Las chuletas de cordero? -Si, chef. 23 00:03:15,693 --> 00:03:18,616 ¡Eso es maravilloso! Tome estas salchichas de Lyon. 24 00:03:19,374 --> 00:03:20,574 No puedo oírte. 25 00:03:20,998 --> 00:03:22,864 -¡Un filete! -¡No grites! 26 00:03:23,316 --> 00:03:25,148 -¿Quieres tu John Dorys? -No. 27 00:03:25,533 --> 00:03:27,413 -¿El filete? -¡Extraño! 28 00:03:27,757 --> 00:03:30,842 ¡Ya lo sabemos! Alex, toma estas ensaladas. 29 00:03:31,140 --> 00:03:34,413 ¿Para quién son los supremos? Gilberto. ¡Y él no está aquí! 30 00:03:34,533 --> 00:03:36,308 -Los tomaré. -No. 31 00:03:36,533 --> 00:03:38,574 Córtalo como dije, con mucho berro. 32 00:03:38,694 --> 00:03:41,533 La carne de este lado. ¡No me mires! 33 00:03:41,653 --> 00:03:44,153 la guarnición ¿Para la gallina de Guinea, Hervé? 34 00:03:44,628 --> 00:03:46,879 -¡Próximo! -¿Qué pasa con mis filetes? 35 00:03:47,533 --> 00:03:50,118 Sí, están subiendo. ¡No te metas en problemas! 36 00:03:50,766 --> 00:03:53,145 Ah, ¿cómo está, Sr. Gilbert? 37 00:03:53,455 --> 00:03:55,955 -Acaban de llegar seis sobres. -¡Bla, bla, bla! 38 00:03:56,533 --> 00:03:58,532 ¡Vamos, ya está tibio! 39 00:03:58,652 --> 00:04:01,574 Una chuleta, un petit sal�, 2 supremas, 1 gallo, 1 filete. 40 00:04:01,970 --> 00:04:03,704 Seis platos diferentes, 41 00:04:03,957 --> 00:04:05,448 ¡maldita molestia! 42 00:04:05,568 --> 00:04:09,533 -No me escucharon. -¡Ni una vez que vieron tu cara! 43 00:04:09,653 --> 00:04:13,574 ¡Coge eso y vete! ¡La guarnición de la pintada! 44 00:04:14,449 --> 00:04:16,574 Una gallina de guinea. 45 00:04:18,134 --> 00:04:20,962 -¿El gallo a la americana? -Gallo a la parrilla, 46 00:04:21,533 --> 00:04:24,454 con salsa americana. Tomates, chalotas, coñac, 47 00:04:24,574 --> 00:04:26,574 vino blanco. Es un poco picante. 48 00:04:26,694 --> 00:04:29,083 -¿Puedo tomarlo sin salsa? -Ningún problema. 49 00:04:29,993 --> 00:04:31,526 ¿No quieres pescado? 50 00:04:32,533 --> 00:04:35,078 Pescado... no lo sé. 51 00:04:35,367 --> 00:04:37,533 Disponemos de filetes de rémol en pistou. 52 00:04:37,653 --> 00:04:39,817 Están al vapor. Muy ligero. 53 00:04:40,057 --> 00:04:41,098 ¿Dónde está eso? 54 00:04:41,433 --> 00:04:43,290 Aquí, señora. Plato del dia. 55 00:04:43,410 --> 00:04:45,936 -Adiós, Álex. -Adiós, señor Gachet. Gracias. 56 00:04:46,366 --> 00:04:48,574 -Si te gusta el pistou. -Sí. 57 00:04:50,574 --> 00:04:52,454 O tal vez carne. 58 00:04:52,574 --> 00:04:55,574 -Aquí están las carnes en salsa... -No, nada de salsa. 59 00:04:55,694 --> 00:04:57,172 ¡Ey! 60 00:04:58,574 --> 00:05:01,007 -Te estoy haciendo esperar. -Está bien. 61 00:05:01,340 --> 00:05:03,258 -Disculpe. -El menú. 62 00:05:03,378 --> 00:05:04,378 De inmediato. 63 00:05:06,574 --> 00:05:08,574 tomaré el gallo después de todo. 64 00:05:08,694 --> 00:05:11,533 Un gallo. ¿Y la gallina de Guinea? 65 00:05:11,653 --> 00:05:13,267 -Absolutamente. -Perfecto. 66 00:05:13,387 --> 00:05:15,533 Gracias. Traeré la lista de vinos. 67 00:05:15,653 --> 00:05:17,574 -Gracias. -Buen provecho. 68 00:05:17,694 --> 00:05:21,223 Tu amistad es tan reconfortante, Sylvia. Especialmente ahora. 69 00:05:21,990 --> 00:05:23,281 Disculpe. 70 00:05:24,322 --> 00:05:25,574 La carta de vinos. 71 00:05:53,279 --> 00:05:54,576 -¿Conoces a Mauricio? -No. 72 00:05:54,696 --> 00:05:55,574 Colina. 73 00:05:55,694 --> 00:05:56,728 Hola. 74 00:05:57,764 --> 00:05:59,574 -¿Nos vemos en el descanso? -Sí. 75 00:06:00,616 --> 00:06:02,533 Ella es un poco tímida, pero... 76 00:06:02,653 --> 00:06:04,252 -¿No la conocías? -No. 77 00:06:04,372 --> 00:06:05,574 ¿No lo hiciste? 78 00:06:21,163 --> 00:06:22,574 ¡Detener! Está bien. 79 00:06:23,533 --> 00:06:26,574 Los que se queden trabajarán. en grupos con Dick y Ja�a. 80 00:06:27,574 --> 00:06:30,496 -¿Qué pensaste? -¡Fantástico! 81 00:06:30,861 --> 00:06:33,574 Bueno... ¿Lo disfrutaste? 82 00:06:33,694 --> 00:06:35,798 -¿Lo "excavaste"? -Duele. 83 00:06:35,918 --> 00:06:38,533 Las secuencias largas son las más difíciles. 84 00:06:38,653 --> 00:06:40,899 -¿Puedes entrar? -Estoy esperando a Coline. 85 00:06:41,699 --> 00:06:43,573 Veré si puedo encontrar a Bob. 86 00:06:43,693 --> 00:06:44,820 Bien. 87 00:06:46,997 --> 00:06:49,031 Simon solía ser un gran bailarín. 88 00:06:49,151 --> 00:06:50,574 ¡No como un francés! 89 00:06:50,694 --> 00:06:53,852 -¿Y tú? -Traté de seguir el ritmo. 90 00:06:54,312 --> 00:06:56,573 Sus piernas... ¡como ametralladoras! 91 00:06:56,693 --> 00:06:58,573 El trío terminó siendo un dúo. 92 00:06:58,693 --> 00:07:01,454 Una noche, número tres Simplemente dije: "¡Basta!" 93 00:07:01,574 --> 00:07:02,574 Hola. 94 00:07:02,694 --> 00:07:04,573 Y luego yo... De todos modos. 95 00:07:04,693 --> 00:07:08,533 Eso sí, el viejo fuego no está completamente extinguido. 96 00:07:08,653 --> 00:07:10,533 -Estoy fuera. -Hasta luego. 97 00:07:11,256 --> 00:07:13,689 Lo siento, Te estaba haciendo esperar. 98 00:07:14,226 --> 00:07:15,533 ¿Está bien? 99 00:07:16,533 --> 00:07:18,574 ¡Oh! No te ves muy... 100 00:07:20,149 --> 00:07:21,454 Alex... 101 00:07:21,574 --> 00:07:23,574 simplemente vendré directamente con eso. 102 00:07:23,899 --> 00:07:25,574 No puedo seguir viéndote. 103 00:07:26,574 --> 00:07:27,616 ¿En realidad? 104 00:07:28,126 --> 00:07:30,574 Richard me quiere solo para él. 105 00:07:31,241 --> 00:07:33,573 Eso es comprensible. 106 00:07:33,693 --> 00:07:36,574 el realmente se preocupa por mi entonces vamos a vivir juntos. 107 00:07:37,841 --> 00:07:39,184 Genial. 108 00:07:39,652 --> 00:07:41,574 Adiós. 109 00:07:42,616 --> 00:07:45,533 siempre he tenido una buena palabra para él. 110 00:07:45,977 --> 00:07:48,760 Él es joven, él sabe mucho más que yo. 111 00:07:49,343 --> 00:07:50,616 Es ambicioso. 112 00:07:52,104 --> 00:07:54,225 Un poco agresivo, pero eso es... 113 00:07:54,345 --> 00:07:56,926 -¡Nada de malo con eso! -Lo sé. 114 00:07:57,275 --> 00:07:59,533 Y el es guapo a su manera. 115 00:07:59,653 --> 00:08:01,574 ¿Por qué "a su manera"? 116 00:08:01,998 --> 00:08:04,454 Sólo dije eso porque... 117 00:08:04,574 --> 00:08:05,988 Estoy celosa. 118 00:08:06,533 --> 00:08:09,533 No tu no eres. Eres demasiado mayor para eso. 119 00:08:20,955 --> 00:08:23,913 Entonces 3, 7, 8, 11, 14 y 21 no participan. 120 00:08:24,238 --> 00:08:25,396 Bien... 121 00:08:26,100 --> 00:08:27,574 -¿Quién está adentro? -A mí. 122 00:08:27,694 --> 00:08:30,621 -Guillermo. -100 francos. Gracias. 123 00:08:31,042 --> 00:08:32,573 Lo mismo aquí. 124 00:08:32,693 --> 00:08:35,020 ¡Guarda tu agradecimiento por los caballos! 125 00:08:35,413 --> 00:08:37,454 No te lo preguntaré. 126 00:08:37,744 --> 00:08:40,279 ¡Pero le preguntaré a la señora Paulin! 127 00:08:40,653 --> 00:08:43,574 Porque no solo ¿Es hermosa la señora Paulin? 128 00:08:43,919 --> 00:08:45,280 ella también tiene suerte. 129 00:08:45,533 --> 00:08:48,943 ¡Cuidadoso! cuando los caballos Mira a Alex, se detienen en seco. 130 00:08:49,250 --> 00:08:51,616 -No todos esos. -¡Esto hace frío! 131 00:08:52,320 --> 00:08:54,991 -¿Qué esperas que haga? -50 francos para mí. 132 00:08:56,616 --> 00:08:59,742 ¡Ese perfume! mi cabeza hilado. ¿Lo has olido? 133 00:09:00,033 --> 00:09:01,859 ¡Lo he olido! 134 00:09:02,695 --> 00:09:04,259 ¿Cuánto para ti, Urbano? 135 00:09:04,574 --> 00:09:07,084 Nada para mi. ¡Estoy arruinado! 136 00:09:07,616 --> 00:09:09,573 Ganas lo mismo que nosotros. 137 00:09:09,693 --> 00:09:12,192 Pero con una familia de seis... 138 00:09:13,574 --> 00:09:17,454 Bien, es hora. Aclara esto de inmediato. 139 00:09:17,574 --> 00:09:20,598 No quiero armar un escándalo pero esta frio. 140 00:09:20,718 --> 00:09:23,265 Dos de mis anillos no funcionan. ¿Qué queda, Herví? 141 00:09:23,385 --> 00:09:25,041 -Un poco. -Dame ese. 142 00:09:25,834 --> 00:09:28,574 -Esto será bueno para ellos. -Gracias. 143 00:09:36,979 --> 00:09:38,712 De inmediato. ¡Monique, cigarros! 144 00:09:49,861 --> 00:09:52,210 Dos petits sal�s, un conejo, un bistec mediano. 145 00:09:52,533 --> 00:09:55,286 ¿alguna vez irás? para tomar estos? ¡Gracias! 146 00:09:55,574 --> 00:09:58,413 Dorada y vieiras para Gaby, OK. 147 00:09:58,533 --> 00:10:01,454 Sí, señor Gilbert, ¿Tu plato del día? 148 00:10:01,574 --> 00:10:03,077 Ha estado esperando. 149 00:10:03,476 --> 00:10:04,967 -¡Bastardo! -¿Qué? 150 00:10:05,376 --> 00:10:08,307 -Dedos de mantequilla. -¡Hacia calor! 151 00:10:08,588 --> 00:10:10,454 No debería haberlo traído de vuelta. 152 00:10:10,574 --> 00:10:13,574 Eso es dos veces esta noche. "Recocido", "demasiado salado". 153 00:10:13,978 --> 00:10:16,454 Ahora está en el suelo. ¿Quién es el bastardo? 154 00:10:16,574 --> 00:10:18,640 -¡Basta, Francisco! -¿Quién te preguntó? 155 00:10:18,962 --> 00:10:21,218 ¿Para quién es la perdiz? 156 00:10:21,574 --> 00:10:24,878 -Renuncio esta noche. -Bien. ¡Un pendejo menos! 157 00:10:25,221 --> 00:10:26,423 ¡Ahora discúlpate! 158 00:10:26,543 --> 00:10:27,719 ¡Manténgase en su lugar! 159 00:10:27,839 --> 00:10:29,987 -¡Tú también! -¡Este es mi lugar! 160 00:10:30,233 --> 00:10:31,616 ¡Es la cocina! 161 00:10:32,197 --> 00:10:34,533 Vale, se acabó el espectáculo. ¡Muévelo! 162 00:10:35,574 --> 00:10:37,984 -¿Los dos Schnitzels? -Ese soy yo. 163 00:10:39,533 --> 00:10:41,532 -¿Sin terminar? -No. 164 00:10:41,652 --> 00:10:44,574 Toma estas ensaladas. Ya no hay petit salé. 165 00:10:46,775 --> 00:10:48,961 -¿Qué pasa con Gilbert? -Él va. 166 00:10:49,533 --> 00:10:52,533 Y si Gilbert se va, yo también. Tengo mejores cosas que hacer. 167 00:10:53,227 --> 00:10:54,762 ¡No te quedes ahí parado! 168 00:11:06,574 --> 00:11:07,574 Doctor. 169 00:11:08,808 --> 00:11:10,315 Gracias. 170 00:11:15,574 --> 00:11:18,533 ¿Quién abrirá mañana? Era Gilbert... 171 00:11:31,158 --> 00:11:32,325 ¡Entonces! 172 00:11:32,616 --> 00:11:36,496 Hay una revolución, ¿eh? ¿Estoy hundiendo el barco? 173 00:11:36,616 --> 00:11:40,932 -¿Puedo pedir la palabra? -Tengo que disculparme, ¿verdad? 174 00:11:41,238 --> 00:11:43,338 -Alex, te pido disculpas. -No para mí. 175 00:11:43,458 --> 00:11:45,574 Muy bien, entonces, para Gilbert. 176 00:11:45,833 --> 00:11:48,494 Admito que el plato estaba ardiendo. 177 00:11:49,261 --> 00:11:51,641 Pido disculpas... públicamente. 178 00:11:52,492 --> 00:11:55,365 Las bebidas corren por mi cuenta. Maxime, por favor. 179 00:11:56,593 --> 00:11:58,532 ¡Champán para todos! 180 00:11:58,839 --> 00:11:59,883 ¡No no! 181 00:12:00,326 --> 00:12:02,135 Esto es sobre mi. El Perrier-Joutét. 182 00:12:02,435 --> 00:12:05,284 En ese caso, ¡Tiene que ser el 1955! 183 00:12:05,616 --> 00:12:08,574 -Mi querido Gilbert... -¡Bien hecho, Francisco! 184 00:12:09,397 --> 00:12:11,616 ¿Nadie puede tomar una foto? 185 00:12:19,533 --> 00:12:22,533 Pero empezará de nuevo. Como con los demás. 186 00:12:22,653 --> 00:12:24,574 Odiaba a Charlie porque era gay. 187 00:12:25,616 --> 00:12:27,574 Rico, porque era un "wop". 188 00:12:30,533 --> 00:12:33,574 No me negué a temblar su mano, porque estoy... 189 00:12:35,172 --> 00:12:37,616 Tengo que salir. Cuanto más rápido, mejor. 190 00:12:38,533 --> 00:12:40,533 No te apresures demasiado. 191 00:12:40,874 --> 00:12:43,182 Si te quedas sin trabajo, 192 00:12:43,574 --> 00:12:46,313 con tus dos esposas y niños... 193 00:12:46,574 --> 00:12:50,533 Cuando dije que yo también me iría, Sabía que era un engaño peligroso. 194 00:12:53,574 --> 00:12:54,616 ¿Qué es eso? 195 00:12:55,081 --> 00:12:56,278 Los hechos. 196 00:12:56,574 --> 00:12:57,793 ¿A qué? 197 00:12:58,574 --> 00:12:59,862 Un pedazo de tierra. 198 00:13:01,182 --> 00:13:02,993 ¿El de tu papá? 199 00:13:05,226 --> 00:13:06,454 ¿Entonces? 200 00:13:07,237 --> 00:13:08,574 Nada. 201 00:13:17,574 --> 00:13:19,454 Apague la máquina. 202 00:13:19,574 --> 00:13:21,574 -El botón rojo. -Sí. 203 00:13:23,151 --> 00:13:25,203 Francisco siempre ha sido así. 204 00:13:25,479 --> 00:13:27,167 Siete de diamantes. 205 00:13:29,574 --> 00:13:31,756 ¡No puedo conseguir la tarjeta que quiero! 206 00:13:32,078 --> 00:13:33,222 ¡Puedo! 207 00:13:33,342 --> 00:13:36,454 Conocí a Francis por primera vez cuando era Todavía con pantalones cortos. 208 00:13:36,574 --> 00:13:38,574 Se peleó con el cajero. 209 00:13:40,021 --> 00:13:43,612 -Ya te vas, Armand. -Lo echaron poco después. 210 00:13:45,533 --> 00:13:46,979 Tu turno, Jeannette. 211 00:13:55,533 --> 00:13:56,795 ¡No lo creo! 212 00:13:57,362 --> 00:13:58,574 ¡Ese es el que quiero! 213 00:14:00,616 --> 00:14:02,573 ¿Ahora qué está haciendo? 214 00:14:02,693 --> 00:14:04,616 Voy a estar allí a las 9 de la mañana. 215 00:14:14,326 --> 00:14:15,574 ¿Quién fue? 216 00:14:16,858 --> 00:14:18,470 ¡Ninguna respuesta! 217 00:14:20,312 --> 00:14:21,533 Aquí. 218 00:14:22,533 --> 00:14:24,574 -¿A quién le toca? -Tuyo, Jeannette. 219 00:14:27,421 --> 00:14:28,784 ¿Por qué tomarlo si bebes? 220 00:14:29,094 --> 00:14:30,840 ¿Por qué tomarlo, de todos modos? 221 00:14:32,190 --> 00:14:33,574 ¿Qué tiró? 222 00:14:33,694 --> 00:14:36,533 -Reina de bastos. -¡Justo lo que quería! 223 00:14:37,574 --> 00:14:39,912 -Estoy fuera. -¡Qué mujer! 224 00:14:40,032 --> 00:14:42,574 Si alguien había tirado el Jack... 225 00:14:42,885 --> 00:14:45,616 estaba a una tarjeta de distancia durante las últimas tres rondas. 226 00:14:46,406 --> 00:14:48,017 Bueno... Armand. 227 00:14:48,137 --> 00:14:49,716 ¿Yendo? ¡Qué grosero! 228 00:14:49,836 --> 00:14:51,753 -Lo sé. -Porque está perdiendo. 229 00:14:52,171 --> 00:14:53,940 ¡Sal antes de que sea demasiado tarde! 230 00:14:54,429 --> 00:14:56,413 -Bien. -No salgas, Jeannette. 231 00:14:56,533 --> 00:14:57,574 No. 232 00:14:57,694 --> 00:14:59,574 Siempre lo animas. 233 00:15:00,574 --> 00:15:02,533 -Adiós, Jeannette. -Adiós. 234 00:15:18,616 --> 00:15:19,678 ¡Alex! 235 00:15:23,616 --> 00:15:25,533 Te recuerdo. 236 00:15:26,587 --> 00:15:27,627 Clara. 237 00:15:28,986 --> 00:15:30,106 ¡Claire! 238 00:15:34,325 --> 00:15:36,980 La boda de mi papá. En el barco en el que trabajó. 239 00:15:37,471 --> 00:15:39,533 -En Tolón. -¡Orthez! 240 00:15:40,102 --> 00:15:41,483 El violinista. 241 00:15:42,574 --> 00:15:45,574 -¿Como es el? -Murió hace tres años. 242 00:15:46,207 --> 00:15:48,094 -¿En realidad? -¿Y tú? 243 00:15:48,574 --> 00:15:49,574 ¿El claqué? 244 00:15:51,574 --> 00:15:52,711 ¡Historia antigua! 245 00:15:54,198 --> 00:15:57,574 Bueno, será mejor que me dé prisa. Tengo un taxi esperando 246 00:15:58,104 --> 00:16:00,616 Entonces... tal vez nos volvamos a encontrar. 247 00:16:14,574 --> 00:16:15,786 O este. 248 00:16:16,077 --> 00:16:18,222 -Es mi favorito. -¡Hermoso! 249 00:16:18,617 --> 00:16:19,881 Dejaré la bolsa. 250 00:16:20,125 --> 00:16:23,225 -Lavarlos en agua fría... -Con sal y vinagre. 251 00:16:23,533 --> 00:16:25,174 Puedes colgarlos en la pared también. 252 00:16:25,294 --> 00:16:27,166 Pensaste que yo también estaba equivocado. 253 00:16:27,286 --> 00:16:29,454 -No lo dijiste, pero... -¡No! 254 00:16:29,574 --> 00:16:30,574 ¡Lo hiciste! 255 00:16:30,694 --> 00:16:33,454 No le digas que estuve aquí. No tengo tiempo. 256 00:16:33,574 --> 00:16:37,450 -¡Deja de decir mentiras! -¡Cálmate, quieres! 257 00:16:38,533 --> 00:16:40,574 Estoy calmado. Quiero un vaso de agua. 258 00:16:40,694 --> 00:16:43,616 -¿Cómo terminó la otra noche? -Se disculpó. 259 00:16:44,266 --> 00:16:45,454 Él era... 260 00:16:45,574 --> 00:16:48,574 Luego empezó de nuevo. Él duerme durante el día, 261 00:16:48,694 --> 00:16:51,231 y hace un escándalo si no estoy cuando despierte. 262 00:16:51,507 --> 00:16:53,454 No te acompañaré. 263 00:16:53,574 --> 00:16:55,574 -Gracias. -¿Y tu trabajo? 264 00:16:55,694 --> 00:16:57,147 No te preocupes. 265 00:16:57,616 --> 00:16:59,573 Repitelo. 266 00:16:59,693 --> 00:17:00,911 Seguir. 267 00:17:01,203 --> 00:17:03,712 Sólo que podría molestar a los estadounidenses... 268 00:17:15,574 --> 00:17:16,616 Lo despedí. 269 00:17:17,384 --> 00:17:18,496 El taxi. 270 00:17:18,616 --> 00:17:21,819 Pensé, "Ambos vamos a París". 271 00:17:22,166 --> 00:17:24,974 -Y tengo un coche. -Eso es amable de tu parte. 272 00:17:25,694 --> 00:17:27,616 -¿A donde? -El distrito 20. 273 00:17:30,574 --> 00:17:33,454 ¿Por la puerta de Bagnolet? 274 00:17:33,574 --> 00:17:34,616 Creo que sí. 275 00:17:34,995 --> 00:17:36,616 ¿Qué iba a decir? 276 00:17:37,616 --> 00:17:39,574 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 277 00:17:39,938 --> 00:17:42,616 Diecisiete años. Porque tenía diecisiete años. 278 00:17:43,180 --> 00:17:44,545 ¡Diecisiete! 279 00:17:47,574 --> 00:17:49,533 -¡Lo siento! -Está bien. 280 00:17:55,339 --> 00:17:56,496 ¿Y tu mujer? 281 00:17:56,827 --> 00:17:58,234 ¿Mi esposa? 282 00:17:58,574 --> 00:18:00,336 Las cosas han avanzado un poco. 283 00:18:00,616 --> 00:18:03,454 Se casó con el abogado quien arregló nuestro divorcio. 284 00:18:03,574 --> 00:18:05,574 Todo fue mi culpa. 285 00:18:06,076 --> 00:18:08,454 la hice venderla el restaurante... 286 00:18:08,574 --> 00:18:11,209 Curiosamente, comprar un pequeño teatro. 287 00:18:11,574 --> 00:18:14,574 queria empezar bailando de nuevo, pero... 288 00:18:15,251 --> 00:18:16,771 ¡Adiós, Fred Astaire! 289 00:18:17,994 --> 00:18:21,574 Ella quería un hotel, así que yo sugirió un hotel-club nocturno. 290 00:18:22,574 --> 00:18:25,574 Sólo que puse mis miras un poco demasiado alto, 291 00:18:26,054 --> 00:18:28,018 y después de un año fracasó. 292 00:18:28,574 --> 00:18:30,743 Así que ya se había hartado de mí. 293 00:18:31,574 --> 00:18:33,616 Le he estado pagando desde entonces. 294 00:18:34,533 --> 00:18:35,659 ¿Y ahora? 295 00:18:36,616 --> 00:18:39,574 Yo trabajo en un restaurante, como un camarero. 296 00:18:40,002 --> 00:18:42,533 Bueno, por el momento. Porque... 297 00:18:46,616 --> 00:18:48,180 ¿Te llevo a casa? 298 00:18:48,574 --> 00:18:51,496 No, estoy dando una lección. Inglés intensivo. 299 00:18:52,414 --> 00:18:54,071 ¿Entonces eres profesor? 300 00:18:54,616 --> 00:18:56,616 Sí, si te gusta. 301 00:18:56,903 --> 00:18:58,300 Desde hace dos meses. 302 00:19:00,616 --> 00:19:02,573 nunca te he visto En casa de Jeannette. 303 00:19:02,693 --> 00:19:04,616 Ella me crió, principalmente. 304 00:19:05,164 --> 00:19:08,574 Me casé y perdimos el contacto. Hasta el año pasado. 305 00:19:10,117 --> 00:19:11,574 ¿Qué hace tu esposo? 306 00:19:12,492 --> 00:19:13,509 Ni idea. 307 00:19:14,574 --> 00:19:16,533 Lo dejé por otra persona. 308 00:19:17,926 --> 00:19:19,077 ¿En realidad? 309 00:19:19,461 --> 00:19:20,496 Sí. 310 00:19:20,880 --> 00:19:23,243 De hecho, Sólo lo dejé este año. 311 00:19:23,574 --> 00:19:26,869 pero ya he terminado con su sustituto. 312 00:19:27,468 --> 00:19:28,533 ¿Ya? 313 00:19:28,864 --> 00:19:29,881 Sí. 314 00:19:32,160 --> 00:19:34,533 Entonces se podría decir que... 315 00:19:35,349 --> 00:19:37,173 ¿Qué demonios esta haciendo? 316 00:19:38,455 --> 00:19:39,944 Es una calle de un solo sentido. 317 00:19:42,472 --> 00:19:45,020 Sí, me quitaré de tu camino. 318 00:19:45,872 --> 00:19:47,574 Regresaré. 319 00:19:48,135 --> 00:19:49,286 Allá. 320 00:19:50,533 --> 00:19:52,533 Ahí tienes. 321 00:19:53,574 --> 00:19:55,616 ¡Es una calle de sentido único, idiota! 322 00:19:56,169 --> 00:19:57,616 Sí, lo sé. 323 00:19:58,058 --> 00:19:59,574 Él es un doctor. 324 00:20:07,574 --> 00:20:09,616 -¿No estas tarde? -No. Adiós. 325 00:20:10,100 --> 00:20:11,190 Adiós. 326 00:20:11,574 --> 00:20:12,574 Gracias. 327 00:20:14,253 --> 00:20:15,574 No, espera. I... 328 00:20:21,574 --> 00:20:23,574 Cinco minutos... Recién se están yendo. 329 00:20:24,185 --> 00:20:25,704 Michel, cenicero para 5. 330 00:20:26,417 --> 00:20:28,454 Disculpe. La sopa de mejillones. 331 00:20:28,574 --> 00:20:30,092 -Ensalada del Báltico. -Gracias. 332 00:20:30,533 --> 00:20:32,454 Luego fue un confitado... 333 00:20:32,574 --> 00:20:34,454 Un salmonete y dos soufflés. 334 00:20:34,574 --> 00:20:35,880 -Naranja. -Perfecto. 335 00:20:36,128 --> 00:20:37,574 -Buen provecho. -Gracias. 336 00:20:40,832 --> 00:20:42,290 -Pruebalo. -No, gracias. 337 00:20:42,410 --> 00:20:43,556 Sólo para mí. 338 00:20:43,676 --> 00:20:44,758 Está bien. 339 00:20:45,204 --> 00:20:47,454 Mis cafés y coñac. 340 00:20:47,574 --> 00:20:49,937 Ellos ahí están... ¡Coñac! 341 00:20:52,616 --> 00:20:56,007 Oye, mira quién es sentado a las 14. 342 00:21:01,481 --> 00:21:05,287 Gloria nos está haciendo el honor. de venir con su marido. 343 00:21:12,574 --> 00:21:13,574 Está en Londres... 344 00:21:13,694 --> 00:21:15,574 Este tipo va a un pub: 345 00:21:16,144 --> 00:21:17,635 "Algo frío y helado". 346 00:21:17,755 --> 00:21:19,996 El camarero dice: "¡Llévate a mi esposa!" 347 00:21:20,303 --> 00:21:21,616 Tengo uno mejor. 348 00:21:22,089 --> 00:21:23,574 En Groenlandia, esta vez... 349 00:21:33,438 --> 00:21:36,616 Marie-Pierre está invitada invitarnos a cenar el jueves. 350 00:21:38,333 --> 00:21:39,574 Ella es genial. 351 00:21:39,694 --> 00:21:42,912 El pequeño Paul se cayó ayer. Cortarse aquí. 352 00:21:43,533 --> 00:21:46,093 Al hospital, dos puntos. 353 00:21:46,339 --> 00:21:48,789 Pero ella no llamó. así que no me preocuparía. 354 00:21:49,069 --> 00:21:50,496 -¿Has visto a Gloria? -Sí. 355 00:21:50,616 --> 00:21:53,235 Nos vemos en el Bel-Air a las 3:30. 356 00:21:53,653 --> 00:21:55,616 Inventa algún pretexto, cualquier cosa. 357 00:22:03,295 --> 00:22:05,574 -¿Estás cansado? -No. 358 00:22:09,331 --> 00:22:11,204 Me duele verte... 359 00:22:12,616 --> 00:22:14,341 desgastarte... 360 00:22:14,461 --> 00:22:17,334 Mira, Gloria, yo trabajo. ¡Todo el mundo lo hace! 361 00:22:20,616 --> 00:22:24,533 yo todavia pienso que un hombre de tus talentos... 362 00:22:26,616 --> 00:22:29,574 Víctor no siempre tuvo tanto éxito. 363 00:22:29,694 --> 00:22:31,533 Él lo hizo posible. 364 00:22:33,166 --> 00:22:36,289 Si puedo involucrarte en sus asuntos comerciales, 365 00:22:36,580 --> 00:22:40,109 significará más dinero para ti, Más responsabilidad, más... 366 00:22:40,369 --> 00:22:41,574 Mas libertad. 367 00:22:43,533 --> 00:22:45,454 Pr�t-�-porter es algo... 368 00:22:45,574 --> 00:22:48,270 Es algo No estoy interesado en. 369 00:22:48,868 --> 00:22:50,533 ¿Eso lo deja claro? 370 00:22:52,616 --> 00:22:54,574 Fue una falta de tacto por mi parte. 371 00:22:55,139 --> 00:22:56,454 Te he molestado. 372 00:22:56,574 --> 00:22:58,533 -No. -Sí. 373 00:23:02,574 --> 00:23:05,118 Yo estoy pensando en ti, pero de mí también. 374 00:23:05,574 --> 00:23:07,454 Te veo tan poco. 375 00:23:07,574 --> 00:23:09,176 Yo estaba pensando... 376 00:23:09,457 --> 00:23:12,533 Significaría viajes de negocios, etc. 377 00:23:13,095 --> 00:23:16,616 Yo vendría y podríamos ir a dormir juntos. 378 00:23:17,574 --> 00:23:20,454 no tengo nada en contra pr�t-�-porter, pero deja esto. 379 00:23:20,840 --> 00:23:22,712 No vengas al restaurante... 380 00:23:23,076 --> 00:23:26,532 Era Víctor quien quería venir. ¿Qué podría decir? 381 00:23:27,414 --> 00:23:28,485 Nada. 382 00:23:39,896 --> 00:23:42,259 -¡No! -Algunos botones. 383 00:23:43,011 --> 00:23:45,013 -No tienes ninguno. -¿Qué? 384 00:23:46,411 --> 00:23:49,533 Camisas con cuello abotonado. Nosotros los hacemos. 385 00:23:53,574 --> 00:23:55,454 -Perdón pero... -¿Qué? 386 00:23:55,574 --> 00:23:56,574 Tenemos que irnos. 387 00:23:56,694 --> 00:23:57,715 ¿Dónde? 388 00:23:57,963 --> 00:24:00,574 ¡Sabes! Hola. 389 00:24:00,864 --> 00:24:03,273 Lo olvide por completo. Lo siento. 390 00:24:03,574 --> 00:24:05,219 ¿Seguimos para el sábado? 391 00:24:06,574 --> 00:24:07,860 ¡Alex! 392 00:24:09,717 --> 00:24:11,067 Gracias. 393 00:24:15,086 --> 00:24:17,574 -No se me ocurrió ningún pretexto. -¡Me di cuenta de! 394 00:24:21,846 --> 00:24:23,195 Palazzi, Mauricio. 395 00:24:23,476 --> 00:24:24,574 Ese soy yo. 396 00:24:26,940 --> 00:24:28,383 entra en esa cabina 397 00:24:35,541 --> 00:24:37,260 ¡Policía alemana! 398 00:24:37,567 --> 00:24:38,574 Sí. 399 00:24:39,807 --> 00:24:41,111 Próximo. 400 00:24:41,671 --> 00:24:43,704 Entonces, ¿cuál era tu presión arterial? 401 00:24:43,986 --> 00:24:45,223 18 sobre 11. 402 00:24:45,533 --> 00:24:48,574 Eso es demasiado alto. Te dije para vigilar los carbohidratos. 403 00:24:49,574 --> 00:24:51,977 ¿No vas a ir? para preguntar por el mio? 404 00:24:52,223 --> 00:24:53,574 Sí. ¿Qué era? 405 00:24:54,018 --> 00:24:55,616 14 sobre 9. 406 00:24:56,259 --> 00:24:59,209 El motor está como nuevo. No se necesitan repuestos. 407 00:24:59,486 --> 00:25:02,359 Le pregunté, "¿Cómo está la vieja bomba? ¿Mi corazón?" 408 00:25:02,653 --> 00:25:03,708 ¡Una gema! 409 00:25:03,828 --> 00:25:05,616 -Hasta luego, Urbano. -Nos vemos. 410 00:25:08,263 --> 00:25:10,574 Hola. Gilberto. 411 00:25:14,281 --> 00:25:17,151 Cerciorarse No extraen demasiada sangre. 412 00:25:17,533 --> 00:25:19,533 ¿También hacen análisis de sangre? 413 00:25:22,016 --> 00:25:23,616 ¿Vienes al banco conmigo? 414 00:25:24,029 --> 00:25:26,454 ¿No te lo dije? Último pago hoy. 415 00:25:26,574 --> 00:25:29,048 He terminado. ¡Una pizarra limpia! 416 00:25:29,616 --> 00:25:32,315 ¡Bonita! Aunque no puedo... 417 00:25:32,574 --> 00:25:36,077 Bariollet abre un nuevo local. Pequeño, pero con clase. 418 00:25:36,197 --> 00:25:37,574 Tengo una entrevista. 419 00:25:37,821 --> 00:25:40,574 El problema es, Mis dos días libres a la semana. 420 00:25:41,146 --> 00:25:43,785 ¿Debería mencionar eso? ¿inmediatamente? 421 00:25:44,616 --> 00:25:45,917 ¿Estas escuchando? 422 00:25:46,037 --> 00:25:47,453 -Sí. -Usted no es. 423 00:27:25,616 --> 00:27:28,942 Se me ocurrió la idea cuando Te dejé el otro día. 424 00:27:29,310 --> 00:27:32,602 soy parte de esto "luchar por la vida" también. 425 00:27:32,722 --> 00:27:34,135 Hagas lo que hagas, 426 00:27:34,533 --> 00:27:36,574 políglota vence a bilingüe, ritmos bilingües... 427 00:27:37,045 --> 00:27:39,733 ¿Cuál es la palabra? "Monolingüe"? 428 00:27:39,853 --> 00:27:42,616 -No sé. -De todos modos, me dio la idea. 429 00:27:43,285 --> 00:27:46,010 Es realmente agotador la primera vez. 430 00:27:46,130 --> 00:27:47,989 Deberías haberme llamado. 431 00:27:48,109 --> 00:27:49,763 ¿Cómo? No tuve... 432 00:27:49,883 --> 00:27:52,161 Llamé a Jeannette, pero ella está lejos. 433 00:27:52,412 --> 00:27:55,454 -¿Lejos? -Fui a Menton por una semana. 434 00:27:55,574 --> 00:27:56,616 Bueno, Álex... 435 00:27:56,926 --> 00:27:59,244 -Mi auto está aquí. -Me están recogiendo. 436 00:27:59,574 --> 00:28:01,284 -¿En realidad? -Adiós. 437 00:28:01,404 --> 00:28:02,574 Bien. Adiós. 438 00:28:18,137 --> 00:28:20,282 ¡Culpa mía, no estaba mirando! 439 00:28:20,574 --> 00:28:21,740 Ya te vas. 440 00:29:21,574 --> 00:29:23,533 Ahí tienes. 441 00:29:24,069 --> 00:29:26,296 ¿Ponerte el aparato ortopédico? ¡Adelante, rápido! 442 00:29:26,616 --> 00:29:28,616 -¿Qué aparato ortopédico? -Por sus dientes. 443 00:29:29,005 --> 00:29:30,454 Esa es Marianne. 444 00:29:30,574 --> 00:29:33,013 -Alex va a leer un cuento. -¡Uno corto! 445 00:29:33,573 --> 00:29:35,413 Ve y déjala entrar. 446 00:29:35,533 --> 00:29:37,255 Vamos, apresúrate. 447 00:29:42,574 --> 00:29:43,574 ¿Bien? 448 00:29:43,694 --> 00:29:45,574 -¿Están todos cómodos? -Sí. 449 00:29:46,339 --> 00:29:47,616 ¡Bien! 450 00:29:48,067 --> 00:29:52,983 Habia una vez una princesa con ojos encantadores. 451 00:29:53,574 --> 00:29:54,898 ¡Especialmente el izquierdo! 452 00:29:55,909 --> 00:29:59,269 ¡Qué estilo, Gilbert! como el es ¡Lo ha estado haciendo toda su vida! 453 00:29:59,574 --> 00:30:01,251 -He tenido suficiente. -Alex. 454 00:30:01,511 --> 00:30:03,574 Debe haber días en los que... 455 00:30:05,074 --> 00:30:06,964 Creo que me resultaría difícil. 456 00:30:07,379 --> 00:30:09,454 Siempre estamos de pie. 457 00:30:09,574 --> 00:30:11,059 Y agacharse. 458 00:30:11,179 --> 00:30:12,496 ¿Qué quieres decir con eso? 459 00:30:12,730 --> 00:30:14,533 Inclinándose y raspando. 460 00:30:14,653 --> 00:30:16,701 -Como lacayos. -Yo nunca dije eso. 461 00:30:16,821 --> 00:30:18,574 Pero esa es la palabra. 462 00:30:18,991 --> 00:30:20,433 Cuidado con esa ceniza. 463 00:30:20,694 --> 00:30:22,574 ¿Qué pasa en tu trabajo? 464 00:30:22,938 --> 00:30:25,496 Cuando tu jefe se enoja sus dedos y dice: 465 00:30:25,817 --> 00:30:29,056 "Tráeme el archivo en la cosita autopista." 466 00:30:29,375 --> 00:30:30,759 "¡En seguida, señor!" 467 00:30:30,879 --> 00:30:33,704 Recuperas el archivo. Si no es bueno... 468 00:30:33,963 --> 00:30:35,958 ¡Se envía de vuelta a la cocina! 469 00:30:39,639 --> 00:30:40,643 Gilbert... 470 00:30:41,276 --> 00:30:42,703 Marie-Pierre lo eligió. 471 00:30:43,062 --> 00:30:45,533 se esta extendiendo "a través del cuerpo". 472 00:30:46,000 --> 00:30:47,120 ¡Ay, Álex! 473 00:30:47,240 --> 00:30:48,948 -Está aprendiendo inglés. -¿En realidad? 474 00:30:49,365 --> 00:30:50,700 ¡Nunca sabes! 475 00:30:51,325 --> 00:30:52,722 ¡Suena sospechoso! 476 00:30:53,428 --> 00:30:56,229 ¡La tarta! Es el horno otra vez. 477 00:30:57,118 --> 00:31:00,504 -Vino ayer mismo. -Coge el interruptor de viaje. 478 00:31:00,783 --> 00:31:02,639 ¡Iré! Marianne, trae la tarta. 479 00:31:03,694 --> 00:31:05,379 Una tarta calentita, ¿eh? 480 00:31:12,019 --> 00:31:14,279 Gilbert no pudo encontrar el interruptor de disparo. 481 00:31:14,574 --> 00:31:16,454 Él no vive aquí. 482 00:31:16,574 --> 00:31:18,244 -¿Aún no lo hace? -No. 483 00:31:18,506 --> 00:31:20,977 Si Suzanne se enterara Tuve dos hijos con él 484 00:31:21,097 --> 00:31:24,123 y él vivió aquí también... ¿Puedes imaginar? 485 00:31:24,616 --> 00:31:27,574 Piensa en Susana. ¿Qué diría Susana? 486 00:31:27,845 --> 00:31:29,210 ¿Qué estoy haciendo? Lo siento. 487 00:31:29,330 --> 00:31:30,906 ¡Muy amable! 488 00:31:31,333 --> 00:31:32,760 No, guárdalo ahora. 489 00:31:33,574 --> 00:31:34,649 ¡Ay, Gilberto! 490 00:31:34,921 --> 00:31:36,291 Desde hace siete años 491 00:31:36,411 --> 00:31:39,629 ha estado preocupado por si acaso mete la cabeza en el horno. 492 00:31:40,282 --> 00:31:42,574 Se separó de ella cuando esperaba a Bilou, 493 00:31:43,086 --> 00:31:45,970 pero se detuvo a medio camino, en casa de Alex. 494 00:31:46,311 --> 00:31:47,847 Para ver pasar la vida. 495 00:31:48,616 --> 00:31:50,884 Es su puesto de mando. 496 00:31:51,004 --> 00:31:52,911 Delicioso, Marie-Pierre. 497 00:31:53,279 --> 00:31:56,207 Cuando tengamos nietos, tal vez él le diga, 498 00:31:56,468 --> 00:31:58,573 "He conocido a alguien nuevo". 499 00:31:58,693 --> 00:31:59,790 ¡Para! 500 00:32:00,097 --> 00:32:01,574 Me detendré. 501 00:32:02,327 --> 00:32:03,876 Marie-Pierre tiene razón. 502 00:32:04,214 --> 00:32:05,851 Sólo ves tu lado. 503 00:32:06,365 --> 00:32:09,052 Pero trata de verlo desde su punto de vista. 504 00:32:10,433 --> 00:32:12,274 Especialmente por el bien de los niños. 505 00:32:12,616 --> 00:32:14,616 -¿Tienes hijos? -Sí. 506 00:32:21,152 --> 00:32:23,285 Lo puse en su lugar. 507 00:32:23,405 --> 00:32:25,763 ¿Cómo se llama? Jean-Jacques. 508 00:32:27,515 --> 00:32:29,574 ¡Pones a cada uno en su lugar! 509 00:32:31,178 --> 00:32:32,574 ¿Qué ocurre? 510 00:32:33,616 --> 00:32:35,454 ¿Puedo preguntarte algo? 511 00:32:35,574 --> 00:32:38,413 Tu me preguntaste para venir a vivir contigo... 512 00:32:38,533 --> 00:32:40,264 Sí, pero durante dos semanas. 513 00:32:40,574 --> 00:32:42,533 Cuando te quedaste, yo no... 514 00:32:42,653 --> 00:32:45,709 Estabas asustada por tu cuenta. No fue por mi encanto. 515 00:32:46,574 --> 00:32:50,574 No lo viste desde su punto de vista. de vista entonces. O la de los niños. 516 00:32:51,782 --> 00:32:53,332 ¿Sabes por qué? 517 00:32:53,616 --> 00:32:56,247 No te podría importar menos sobre otras personas. 518 00:32:56,574 --> 00:32:59,326 Marie-Pierre, Suzanne, Gloria, Coline o yo. 519 00:32:59,694 --> 00:33:01,533 A ti no te importa un carajo. 520 00:33:05,447 --> 00:33:08,267 Todo lo que te importa está causando una impresión. 521 00:33:08,387 --> 00:33:10,031 En cuanto al resto... 522 00:33:11,872 --> 00:33:15,432 Ni siquiera sabes donde tu hijo lo es. ¿Y me muestras? 523 00:33:15,739 --> 00:33:16,852 ¡Me gusta eso! 524 00:33:19,137 --> 00:33:21,454 Mi hijo ha estado en Canadá. por 20 años. 525 00:33:21,574 --> 00:33:23,244 Como si nunca hubiera existido. 526 00:33:23,364 --> 00:33:24,901 Lo que te conviene. 527 00:33:27,247 --> 00:33:29,730 -¿Cómo puedes decir eso? -Yo lo creo. 528 00:33:30,037 --> 00:33:32,574 Si dijera mi mamá había caído y había muerto... 529 00:33:32,694 --> 00:33:35,454 Dirías: "¡Oh!" pero no te importaría. 530 00:33:35,574 --> 00:33:38,281 Como cuando te dije sobre los puntos de Paul. 531 00:33:38,401 --> 00:33:40,859 O ese nuevo trabajo Estoy solicitando. 532 00:33:41,118 --> 00:33:43,405 Pedí tu consejo. ¡Tres veces! 533 00:33:44,179 --> 00:33:46,574 No. No te importa nadie. 534 00:34:22,681 --> 00:34:23,947 ¿Es tan malo? 535 00:34:41,574 --> 00:34:43,573 Exageré, pero es verdad. 536 00:34:43,693 --> 00:34:45,574 Hay un poco de verdad ahí. 537 00:34:45,830 --> 00:34:47,533 Pero exageraste. 538 00:34:49,574 --> 00:34:52,734 No te inclines ni raspes demasiado pasando por la puerta! 539 00:35:37,348 --> 00:35:39,842 -¡Alex! -Hola. ¿Cómo estás? 540 00:35:40,273 --> 00:35:43,726 no lo estabas en la clase de inglés el martes. 541 00:35:44,173 --> 00:35:47,088 Y hoy te vi subiendo al... Lo siento. 542 00:35:47,616 --> 00:35:50,768 Pero vamos por el otro lado. No lo dudé. 543 00:35:51,105 --> 00:35:52,847 Me di la vuelta y me abuchearon. 544 00:35:52,967 --> 00:35:56,229 Luego traté de seguir el ritmo. ¡Esos autobuses no hacen medio turno! 545 00:35:56,574 --> 00:35:58,616 Estoy enseñando otro nivel ahora. 546 00:35:59,278 --> 00:36:01,059 ¡Oh, entonces es por eso! 547 00:36:01,862 --> 00:36:04,574 -¿Cómo estás? -Bien, gracias. 548 00:36:05,096 --> 00:36:07,533 No respondiste mi carta, entonces me preguntaba... 549 00:36:07,653 --> 00:36:09,222 ¿Qué carta? 550 00:36:09,574 --> 00:36:10,974 ¿No lo entendiste? 551 00:36:11,311 --> 00:36:12,574 Ninguna carta, no. 552 00:36:14,574 --> 00:36:15,816 ¿Me escribiste? 553 00:36:15,936 --> 00:36:16,947 Sí. 554 00:36:17,787 --> 00:36:19,229 Bien... 555 00:36:21,043 --> 00:36:22,339 ¿Qué dijiste? 556 00:36:22,616 --> 00:36:26,574 Es difícil de decir, en medio del... 557 00:36:28,146 --> 00:36:29,574 Yo dije eso... 558 00:36:30,354 --> 00:36:32,242 Me gustaría verte de nuevo. 559 00:36:33,101 --> 00:36:36,273 que me gustaria verte con más frecuencia que cada 17 años. 560 00:36:37,347 --> 00:36:39,151 Porque has tenido... 561 00:36:40,574 --> 00:36:41,801 un efecto en mí. 562 00:36:42,092 --> 00:36:45,069 ¿Cómo puedo ponerlo? Era más fácil escribir. 563 00:36:46,404 --> 00:36:47,862 ¿Es éste un mal momento? 564 00:36:48,729 --> 00:36:51,828 No, puedes ayudar, estoy respondiendo. algunas cosas en casa. 565 00:36:52,843 --> 00:36:54,574 No, ya no está en casa. 566 00:36:55,314 --> 00:36:56,574 ¿En realidad? 567 00:36:57,574 --> 00:36:59,356 Nos estamos divorciando. ¡Mea culpa! 568 00:36:59,663 --> 00:37:01,313 Vengo cuando él está fuera. 569 00:37:01,573 --> 00:37:05,530 pero te vi subirse a un coche con alguien. 570 00:37:05,803 --> 00:37:07,016 Sí, ese era él. 571 00:37:07,136 --> 00:37:09,693 diciéndome eso Yo era una mala mujer. 572 00:37:09,954 --> 00:37:11,360 Ya sabia eso. 573 00:37:21,483 --> 00:37:22,849 No deberías estar aquí. 574 00:37:23,302 --> 00:37:24,533 Bien. 575 00:37:25,128 --> 00:37:26,574 Pero yo soy. 576 00:37:29,332 --> 00:37:30,573 Álex, un amigo. 577 00:37:30,693 --> 00:37:31,732 François. 578 00:37:32,653 --> 00:37:33,804 Su marido. 579 00:37:36,776 --> 00:37:38,533 No tardaré. 580 00:37:49,772 --> 00:37:51,859 hay un mensaje de los Raynald. 581 00:37:52,574 --> 00:37:55,579 De regreso de Estados Unidos. Quieren ir a cenar. 582 00:37:59,041 --> 00:38:00,790 Obviamente no lo saben. 583 00:38:02,484 --> 00:38:04,757 -¿Qué debería decir? -Lo que quieras. 584 00:38:14,574 --> 00:38:16,616 -¿También te los llevas? -¿Qué? 585 00:38:17,097 --> 00:38:18,533 Los libros de mi papá. 586 00:38:20,470 --> 00:38:21,974 Él me los dio. 587 00:38:27,137 --> 00:38:29,533 -¿Puedes echarme una mano, Alex? -Sí. 588 00:38:44,671 --> 00:38:45,837 Adiós. 589 00:38:48,339 --> 00:38:49,533 Adiós. 590 00:38:52,574 --> 00:38:54,574 -¡Devuélveme eso! -¡No! 591 00:38:54,871 --> 00:38:56,084 ¡Dámelo! 592 00:38:56,204 --> 00:38:57,574 ¡Basta, François! ¡Para! 593 00:38:57,840 --> 00:38:59,254 ¿Quieres tus libros? 594 00:39:06,465 --> 00:39:08,413 Hace casas prefabricadas. 595 00:39:08,533 --> 00:39:09,616 Yo vi... 596 00:39:10,087 --> 00:39:11,790 Ahora lo hace. 597 00:39:13,812 --> 00:39:15,574 Es deportista de todos modos. 598 00:39:16,197 --> 00:39:17,946 Consiguió un buen derechazo. 599 00:39:18,695 --> 00:39:21,212 Intenté la defensa clásica, pero... 600 00:39:22,101 --> 00:39:23,788 ¿Cuál es la defensa clásica? 601 00:39:24,574 --> 00:39:26,190 ¿No lo sabes? 602 00:39:27,574 --> 00:39:29,249 Esquiva, gira... 603 00:39:29,678 --> 00:39:31,533 Pero con una maleta... 604 00:39:33,321 --> 00:39:34,574 Me ha pillado. 605 00:39:35,374 --> 00:39:37,533 Sólo superficialmente, pero aún así. 606 00:39:38,356 --> 00:39:40,290 -Estas sangrando. -No. 607 00:39:40,577 --> 00:39:41,835 Sí es usted. 608 00:39:45,935 --> 00:39:47,869 -Esto es para... -Detener el sangrado. 609 00:39:48,131 --> 00:39:49,159 Sí. 610 00:39:49,420 --> 00:39:50,433 Allá. 611 00:39:50,678 --> 00:39:52,533 Quítatelo en cinco minutos. 612 00:39:56,660 --> 00:39:59,574 -¿A que hora empiezas a trabajar? -¡Ahora! 613 00:40:01,761 --> 00:40:03,574 ¿Quieres una bebida? 614 00:40:03,863 --> 00:40:05,533 No, gracias. 615 00:40:10,128 --> 00:40:11,229 ¿Es él? 616 00:40:11,926 --> 00:40:12,988 ¿OMS? 617 00:40:13,574 --> 00:40:16,561 Tu divorcio mea culpa. ¿Es él tu "culpa"? 618 00:40:19,827 --> 00:40:21,300 Lo siento, estoy siendo entrometido. 619 00:40:21,574 --> 00:40:24,200 Sí, ese es él. Necesitaba un trago. 620 00:40:24,320 --> 00:40:25,452 Sí. 621 00:40:29,199 --> 00:40:30,574 ¿Dónde está eso? 622 00:40:31,359 --> 00:40:32,574 El Alto Volta. 623 00:40:33,439 --> 00:40:34,667 Sí, dice. 624 00:40:35,723 --> 00:40:37,288 Es un buen samaritano. 625 00:40:37,626 --> 00:40:39,460 Puedo leer, ¿sabes? 626 00:40:40,422 --> 00:40:42,202 Lo que hacen allí... 627 00:40:42,574 --> 00:40:45,680 Yendo hasta allí, para ayudar a hacer la tierra más... 628 00:40:46,724 --> 00:40:49,574 Sí. Tendría... 629 00:40:57,386 --> 00:40:59,293 Bueno, lo digo ahora. 630 00:41:01,718 --> 00:41:03,764 Esa es Margot. Este es su lugar. 631 00:41:04,056 --> 00:41:05,574 Pero la conoces. 632 00:41:06,868 --> 00:41:08,065 Hola. 633 00:41:08,185 --> 00:41:09,616 ¡El maestro de ingles! 634 00:41:10,152 --> 00:41:12,208 solo estoy dejando la tintorería. 635 00:41:12,328 --> 00:41:14,068 ¿Trajiste mi auto? 636 00:41:14,386 --> 00:41:16,355 No pude. Fue sujetado. 637 00:41:16,702 --> 00:41:18,616 ¡Oh, no! ¡No lo creo! 638 00:41:19,533 --> 00:41:21,717 Has visto ¿Estás en la lista de Inglaterra? 639 00:41:21,837 --> 00:41:23,010 Sí vi. 640 00:41:23,130 --> 00:41:24,687 - ¿Jean llamó? -No. 641 00:41:25,616 --> 00:41:27,574 ¡Lo que es un bastardo! 642 00:41:28,574 --> 00:41:30,511 Bueno, debo irme. 643 00:41:30,815 --> 00:41:32,574 -¿Tenías abrigo? -No. 644 00:41:33,125 --> 00:41:35,223 ¿Cuál es la lista de Inglaterra? 645 00:41:35,574 --> 00:41:38,533 -Dos días allá, tres aquí. -Disculpe. 646 00:41:41,574 --> 00:41:43,574 Nunca me escribiste una carta. 647 00:41:46,574 --> 00:41:47,574 No. 648 00:41:48,271 --> 00:41:49,616 Lo intenté, pero... 649 00:41:50,140 --> 00:41:51,574 Son palabras. 650 00:42:15,902 --> 00:42:17,142 ¿Te llamo o...? 651 00:42:17,574 --> 00:42:18,616 Lo haré. 652 00:42:33,574 --> 00:42:34,616 Alex... 653 00:42:35,713 --> 00:42:38,810 Alex... La salchicha estaba para la tabla 8, no para la tabla 1. 654 00:42:42,219 --> 00:42:43,616 Aquí, joven. 655 00:42:44,734 --> 00:42:46,196 ¿Qué he hecho? 656 00:42:46,316 --> 00:42:48,005 -Nosotros no ordenamos eso. -No. 657 00:42:48,268 --> 00:42:50,685 Una ensalada. ¡Ya viene! Disculpe, señorita. 658 00:42:52,090 --> 00:42:55,179 Esto es para la señora. ¡Buen provecho! 659 00:42:56,109 --> 00:42:57,137 ¡Máxima! 660 00:42:57,412 --> 00:42:59,395 -¡Alex, teléfono! -Vuelvo enseguida. 661 00:42:59,685 --> 00:43:01,386 La ensalada para la mesa 1. ¡Rápido! 662 00:43:04,574 --> 00:43:05,574 ¿Hola? 663 00:43:06,409 --> 00:43:07,496 ¡Ah... Claire! 664 00:43:07,857 --> 00:43:09,616 No no. De nada. 665 00:43:10,089 --> 00:43:13,245 ¿A mí? En un par de horas. 666 00:43:30,719 --> 00:43:32,311 -¡Alex! -¡Próximo! 667 00:43:32,622 --> 00:43:34,736 Máximo. ¿Esa botella de Saumur? 668 00:43:35,032 --> 00:43:36,574 ¡Te está esperando! 669 00:43:36,867 --> 00:43:39,226 -¿Qué pasa, Francisco? -Tomar un respiro. 670 00:43:39,501 --> 00:43:41,296 Dejé a Coco a cargo. 671 00:43:41,416 --> 00:43:43,454 Lo estoy entrenando. 672 00:43:43,574 --> 00:43:45,656 El es temperamental pero el es el mejor. 673 00:43:46,539 --> 00:43:47,539 ¡Bonita! 674 00:43:48,616 --> 00:43:49,616 ¡En realidad! 675 00:43:50,065 --> 00:43:52,121 Tu culpa esta vez, no el de Gilbert. 676 00:43:52,574 --> 00:43:55,533 Lo sé. Maxime, ocho cafés, por favor. 677 00:43:55,894 --> 00:43:57,454 No tengo camisa de repuesto. 678 00:43:57,574 --> 00:43:59,574 Tengo uno. Nos vemos junto a mi casillero. 679 00:44:11,218 --> 00:44:13,574 No tenemos la misma forma, pero... 680 00:44:14,359 --> 00:44:16,762 Dejaré el cuello abierto. Pero las mangas... 681 00:44:17,523 --> 00:44:18,826 Utilice bandas elásticas. 682 00:44:19,757 --> 00:44:21,146 -Allá. -Gracias. 683 00:44:23,266 --> 00:44:26,177 Por cierto... ¿Tú y Marie-Pierre? 684 00:44:26,756 --> 00:44:28,189 ¿Qué pasa con nosotros? 685 00:44:28,309 --> 00:44:30,158 Desde el otro día, He estado... 686 00:44:30,574 --> 00:44:33,574 Pero tengo miedo de mencionar su nombre en caso de que me mates. 687 00:44:35,001 --> 00:44:36,391 Las cosas no van muy bien. 688 00:44:36,912 --> 00:44:38,573 Pero no te preocupes por eso. 689 00:44:38,693 --> 00:44:40,882 ¡Aunque sí me preocupo! 690 00:44:42,048 --> 00:44:45,012 -Mierda, nada de gomas. -Tengo algo. 691 00:44:50,433 --> 00:44:52,271 ¿Por qué no duermes ahí? 692 00:44:53,435 --> 00:44:54,893 -¿Cuando? -"Cuando"? 693 00:44:55,013 --> 00:44:57,286 Por la noche. Esta noche, por ejemplo. 694 00:44:57,663 --> 00:44:58,879 ¿Esta noche? 695 00:45:02,273 --> 00:45:04,314 Ella no me espera. 696 00:45:04,630 --> 00:45:05,672 ¡Exactamente! 697 00:45:06,574 --> 00:45:08,961 Si vas esta noche, la sorprenderás. 698 00:45:09,574 --> 00:45:11,900 Al sorprenderla, la preocuparás. 699 00:45:12,574 --> 00:45:15,533 Y si la preocupas, ella estará tranquila. 700 00:45:30,926 --> 00:45:33,533 -¿Qué estás buscando? -Mujer. 701 00:45:35,130 --> 00:45:36,881 ¿Traes muchos aquí? 702 00:45:37,574 --> 00:45:39,533 ¿Aquí? No nunca. 703 00:45:41,574 --> 00:45:42,574 No. 704 00:45:43,244 --> 00:45:44,616 ¿Soy el primero? 705 00:45:44,957 --> 00:45:45,970 Sí. 706 00:45:58,173 --> 00:45:59,574 ¡Mi papá! 707 00:46:00,574 --> 00:46:02,069 Sí, la boda. 708 00:46:02,431 --> 00:46:04,110 ¿Qué estabas haciendo allí? 709 00:46:04,582 --> 00:46:06,573 Mi trabajo. El entretenimiento. 710 00:46:06,815 --> 00:46:09,574 Jeannette, en pantalones. Y ahí está Armand... 711 00:46:10,228 --> 00:46:12,406 y el tipo tuviste una pelea con 712 00:46:13,164 --> 00:46:14,574 ¿Tuve una pelea? 713 00:46:16,322 --> 00:46:17,396 Gilbert... 714 00:46:21,031 --> 00:46:22,928 ¿Cómo está el señor Gilbert? 715 00:46:23,357 --> 00:46:24,616 ¿Qué pasa? 716 00:46:25,791 --> 00:46:28,101 -Tuvimos una discusión. -¡No! 717 00:46:28,405 --> 00:46:31,184 Sí, justo en ese momento. Se trataba de su hermana. 718 00:46:31,502 --> 00:46:33,574 No el que conoces. La amante exploradora. 719 00:46:35,078 --> 00:46:37,756 Marie-Pierre estaba feliz tenerme allí... 720 00:46:38,574 --> 00:46:41,715 Pero entonces... Hoy no hubo escuela 721 00:46:42,087 --> 00:46:44,533 los niños se acostaron con nosotros... ¡Caos total! 722 00:46:51,443 --> 00:46:53,064 ¡No pude pronunciar una palabra! 723 00:46:53,184 --> 00:46:54,641 Buen día. 724 00:46:55,184 --> 00:46:56,826 Ven y saluda ahora. 725 00:47:00,409 --> 00:47:01,574 Entra. 726 00:47:04,110 --> 00:47:05,211 Gilberto. 727 00:47:05,533 --> 00:47:07,153 Entonces eres Gilbert. 728 00:47:07,550 --> 00:47:08,839 -Claire. -Hola. 729 00:47:09,099 --> 00:47:10,199 Hola. 730 00:47:12,030 --> 00:47:13,159 Siéntate. 731 00:47:13,615 --> 00:47:17,533 no puedo, tengo hacer una llamada telefónica... 732 00:47:19,436 --> 00:47:21,405 -¿Esta lloviendo? -Sí. 733 00:47:23,000 --> 00:47:25,736 Toma, toma mi café. Haré algunos más. 734 00:47:26,944 --> 00:47:29,198 Oh, saliste del... 735 00:47:29,753 --> 00:47:30,895 Sí. 736 00:47:31,822 --> 00:47:35,021 -¿No debería haberlo hecho? -Sí. Una buena idea. 737 00:47:35,574 --> 00:47:37,308 -¿El qué? -Nada. 738 00:47:37,684 --> 00:47:38,892 ¡Quiero saber! 739 00:47:39,533 --> 00:47:40,573 Estas tazas... 740 00:47:40,693 --> 00:47:42,753 Los obtuvo de su madre. 741 00:47:43,059 --> 00:47:45,231 Es la primera vez que hemos... 742 00:47:45,574 --> 00:47:47,725 Bueno, ¿vas a ir? para llamarla? 743 00:47:47,985 --> 00:47:49,618 Sí. Disculpe. 744 00:47:49,980 --> 00:47:51,574 -Adiós. -Sí. 745 00:47:52,574 --> 00:47:54,313 Dejaste tu luz anoche. 746 00:47:54,574 --> 00:47:55,732 -¡No! -Lo hiciste. 747 00:47:56,339 --> 00:47:57,969 Termina mi café ahora. 748 00:48:01,965 --> 00:48:05,338 ¿Cuánto terreno hay exactamente? ¿Media hectárea? 749 00:48:06,742 --> 00:48:09,574 Un poco más. lo comprobé con el registro de la propiedad. 750 00:48:10,135 --> 00:48:13,756 Todo el camino desde la valla... a esos árboles de allí. 751 00:48:16,320 --> 00:48:18,722 hay edificio en la siguiente trama. 752 00:48:19,026 --> 00:48:21,574 Se le permite. Está fuera de la zona. 753 00:48:26,766 --> 00:48:28,750 Deberías haber vendido. 754 00:48:29,184 --> 00:48:30,616 No puedes construir sobre eso. 755 00:48:31,036 --> 00:48:33,266 ¿Por qué conservar algunos cardos y arena? 756 00:48:33,574 --> 00:48:35,574 Lo sé... ¡pero no! 757 00:48:36,912 --> 00:48:38,860 -¿Vas a volver a París? -Sí. 758 00:48:40,533 --> 00:48:42,884 Qué digo, sobre este alquiler? 759 00:48:43,299 --> 00:48:45,616 Gracias pero no gracias. 760 00:48:47,982 --> 00:48:49,666 ¿No puedo decir que estás pensando? 761 00:48:49,905 --> 00:48:52,781 Sí, di eso. No es nada que me quite la piel de la nariz. 762 00:48:53,322 --> 00:48:55,652 No hubo un tiovivo. 763 00:48:56,333 --> 00:48:57,834 Y mi hermano lo dirigió. 764 00:48:57,954 --> 00:49:00,029 -¿Dónde está? -¡Si lo supiera! 765 00:49:00,376 --> 00:49:02,574 Te daré la dirección de Sangali. 766 00:49:02,694 --> 00:49:05,792 Él te explicará sobre el equipo y así sucesivamente. 767 00:49:05,912 --> 00:49:08,043 ¡Mauricio! ¿Puedes ir a mi oficina? 768 00:49:08,305 --> 00:49:11,099 ¿Buscar mi libreta de direcciones? ¡No! Lo tengo. 769 00:49:11,417 --> 00:49:12,648 -¿Tienes un bolígrafo? -Sí. 770 00:49:12,937 --> 00:49:15,238 Sangalí. Ahora es un pez gordo. 771 00:49:15,513 --> 00:49:17,655 La fábrica Vassard, Bruselas. 772 00:49:17,901 --> 00:49:19,863 -Aférrate. -288-8009. 773 00:49:20,574 --> 00:49:23,217 El puente basculante aquí. O te sobreequilibras, 774 00:49:23,574 --> 00:49:25,322 o tu haces la otra persona cae. 775 00:49:25,574 --> 00:49:27,191 Un montón de risas, en cualquier caso. 776 00:49:27,616 --> 00:49:29,384 Allá, el castillo mágico. 777 00:49:29,760 --> 00:49:32,533 Parando primero en los columpios. 778 00:49:32,793 --> 00:49:35,742 Y junto a ellos hay... El trampolín. 779 00:49:36,303 --> 00:49:38,168 Un tobogán, un gran tobogán. 780 00:49:38,474 --> 00:49:41,775 Y por el camino, puedes alquilar. tándems y tridems. 781 00:49:42,069 --> 00:49:44,574 Si sois cinco, quintadems! Pero... 782 00:49:45,181 --> 00:49:49,133 Si estás solo, ¡La bicicleta con ruedas cuadradas! 783 00:49:49,574 --> 00:49:51,203 Ruedas ovaladas, dijiste. 784 00:49:51,574 --> 00:49:55,533 ¿Hice? Muy bien, entonces, ovalado. Al menos, descentrado. 785 00:49:55,893 --> 00:49:57,673 Terminamos en el castillo mágico. 786 00:49:58,600 --> 00:50:00,109 Ahí está Sangali. 787 00:50:01,665 --> 00:50:03,073 ¡Sangali! 788 00:50:03,574 --> 00:50:05,533 -¿Eres Alex? -¡Ese soy yo! 789 00:50:06,748 --> 00:50:10,019 -¿Has venido de Bruselas? -No, estuve en la zona. 790 00:50:10,330 --> 00:50:12,339 -¿Recibiste el catálogo? -Sí. 791 00:50:12,459 --> 00:50:14,328 Eso es todo. una parcela más bien pequeña. 792 00:50:14,448 --> 00:50:16,896 Pero según al registro de la propiedad, 793 00:50:17,156 --> 00:50:19,574 El vecino Tiene que mover un poco esa valla. 794 00:50:19,892 --> 00:50:21,942 Es mío hasta los árboles. 795 00:50:44,227 --> 00:50:45,616 Es una larga historia. 796 00:50:46,101 --> 00:50:49,271 Al principio me mantuvo en secreto. de su esposa. 797 00:50:49,765 --> 00:50:51,155 Eso me revolvió la cabeza. 798 00:50:51,574 --> 00:50:53,574 Así que mantuve a alguien más en movimiento. 799 00:50:53,913 --> 00:50:56,574 Me encantó, ¡Pensé que era muy emocionante! 800 00:50:57,204 --> 00:50:58,855 Eso duró un año. 801 00:50:59,498 --> 00:51:00,931 ¿Lo sabía Gilbert? 802 00:51:01,379 --> 00:51:02,616 Sí, lo sabía. 803 00:51:03,145 --> 00:51:06,574 Él era... Fue cuando lo dejé. el otro. 804 00:51:07,616 --> 00:51:09,574 Estaba embarazada. 805 00:51:10,846 --> 00:51:13,336 -¿Tienes hijos? -No. 806 00:51:14,118 --> 00:51:15,232 ¿Por qué? 807 00:51:16,780 --> 00:51:18,951 Tal vez porque Nadie me ha dejado embarazada. 808 00:51:19,762 --> 00:51:21,368 Entonces le dije a Gilbert: 809 00:51:21,658 --> 00:51:24,533 "Estoy seguro de que es tuyo. Sé que lo es." 810 00:51:25,757 --> 00:51:29,130 Él fue maravilloso. No lo dudó ni por un momento. 811 00:51:29,250 --> 00:51:31,532 No hizo ninguna pregunta. Mientras que... 812 00:51:32,816 --> 00:51:35,334 Quitándote los calcetines ¡en el invierno! 813 00:51:36,616 --> 00:51:39,574 ¿Sabes qué es el invierno? No lo haces, ¿verdad? 814 00:51:44,735 --> 00:51:46,574 ¡Pablo! Qué vas a... 815 00:51:47,574 --> 00:51:48,855 ¿Eres estúpido? 816 00:51:52,489 --> 00:51:54,285 ¡Voy a perder los estribos! 817 00:51:55,055 --> 00:51:56,830 ¿Qué estás haciendo, Gilbert? 818 00:51:57,340 --> 00:51:58,571 ¡Pesca! 819 00:51:58,925 --> 00:52:00,213 ¡Solo espera! 820 00:52:02,880 --> 00:52:06,976 Para asegurarse de que permanezca lleno, Sólo abriré en julio y agosto. 821 00:52:07,222 --> 00:52:09,574 Dos meses. Nada antes ni después. 822 00:52:10,238 --> 00:52:12,574 Necesito un permiso para después de las 10 p.m. 823 00:52:13,118 --> 00:52:14,349 Para los adultos. 824 00:52:14,624 --> 00:52:17,462 El stand que hace la mayor cantidad de dinero es el snack bar. 825 00:52:17,582 --> 00:52:18,931 Perritos calientes y demás. 826 00:52:19,336 --> 00:52:22,400 El único problema es el vecino. por el ruido. 827 00:52:22,774 --> 00:52:24,135 Pero... 828 00:52:24,574 --> 00:52:27,131 Mientras él está invadiendo mi tierra, 829 00:52:27,251 --> 00:52:28,552 haremos un trato. 830 00:52:28,672 --> 00:52:31,723 Él no está en contra de mi permiso. Dejaré sus rododendros en paz. 831 00:52:32,142 --> 00:52:34,616 -¿Qué es lo que quiere? -Tu sándwich. 832 00:52:35,282 --> 00:52:37,208 No lo molestes hagas lo que hagas. 833 00:52:37,497 --> 00:52:39,039 No soy. 834 00:52:39,444 --> 00:52:41,369 Tienes que tener cuidado. 835 00:52:41,991 --> 00:52:43,574 ¿Podemos hablar? 836 00:52:44,069 --> 00:52:46,255 -Sí. -Entonces, ¿cuándo será? 837 00:52:46,574 --> 00:52:48,093 No sé. 838 00:52:48,368 --> 00:52:49,946 No este verano. Tal vez la próxima. 839 00:52:51,046 --> 00:52:52,454 ¿Por qué no este verano? 840 00:52:52,574 --> 00:52:56,454 Son tres meses de descanso y hay todo el trabajo por hacer. 841 00:52:56,574 --> 00:52:58,960 -Necesitaré ayuda... -¿Entonces? 842 00:52:59,208 --> 00:53:00,574 No sé. 843 00:53:00,815 --> 00:53:03,984 ¡No puedo concentrarme! ¿Alguien puede cancelarlo? 844 00:53:04,638 --> 00:53:06,607 ¡Ven aquí, perro! 845 00:53:08,574 --> 00:53:10,013 ¡Ven entonces! 846 00:53:10,285 --> 00:53:12,533 Es realmente dulce. 847 00:53:27,422 --> 00:53:29,025 -¿Está bien? -¡Ya era hora! 848 00:53:29,287 --> 00:53:31,936 Cené en casa de Armand. Él tiene la joroba contigo. 849 00:53:32,244 --> 00:53:34,271 Él lo devuelve. ¡Diabético también! 850 00:53:34,517 --> 00:53:35,819 Sí, lo sé. 851 00:53:38,574 --> 00:53:40,533 -Le tengo. -Gracias señora Paulin, 852 00:53:40,653 --> 00:53:42,083 ¡Michel! Terminar. 853 00:53:42,722 --> 00:53:44,454 Maxime, un espresso. 854 00:53:44,574 --> 00:53:45,877 -¿Otro? -¡Sí! 855 00:53:46,821 --> 00:53:49,574 Hola, Sr. Sangali? ¡Álex aquí! 856 00:53:50,106 --> 00:53:52,335 No. Te llamo porque... 857 00:53:52,596 --> 00:53:53,969 ¡Son estaciones de acción! 858 00:53:54,433 --> 00:53:57,696 Quiero abrir este verano. Este julio. 859 00:53:59,792 --> 00:54:01,573 ¡No, no digas eso! 860 00:54:01,693 --> 00:54:03,039 ¡No! 861 00:54:03,397 --> 00:54:04,931 ¿Por qué no? 862 00:54:05,526 --> 00:54:07,454 Mira, todo depende de ti. 863 00:54:07,574 --> 00:54:08,886 Estoy listo ahora mismo. 864 00:54:09,574 --> 00:54:10,616 Bien. 865 00:54:11,574 --> 00:54:13,837 ¿Qué pasa con el primer pago? 866 00:54:14,574 --> 00:54:15,690 ¿Cuánto cuesta? 867 00:54:18,652 --> 00:54:20,574 ¿Ni siquiera regateamos primero? 868 00:54:21,338 --> 00:54:23,075 Derecha OK. 869 00:54:23,195 --> 00:54:24,957 Llámame rápido. 870 00:54:25,217 --> 00:54:28,368 ¡Perfecto! Así es. Hablaremos pronto, Sangali. 871 00:54:49,056 --> 00:54:50,337 ¡Eres tu! 872 00:54:57,142 --> 00:54:58,444 ¿Está bien? 873 00:55:04,105 --> 00:55:06,306 ¿Y el bueno de Richard? 874 00:55:07,574 --> 00:55:08,574 Se acabó. 875 00:55:10,616 --> 00:55:12,487 ¿Tú o él? 876 00:55:13,616 --> 00:55:14,623 A él. 877 00:55:16,182 --> 00:55:17,616 ¡Bueno, yo nunca! 878 00:55:19,149 --> 00:55:20,326 El esta loco. 879 00:55:21,872 --> 00:55:25,113 Tengo que empezar a trabajar de nuevo. No tengo nada. 880 00:55:25,389 --> 00:55:27,285 Así que estoy preguntando por todos mis... 881 00:55:28,197 --> 00:55:31,251 Maurice me dijo que Monique en el guardarropa se estaba yendo. 882 00:55:31,694 --> 00:55:33,621 Entonces me emocioné mucho y luego... 883 00:55:33,901 --> 00:55:35,334 Monique cambió de opinión. 884 00:55:35,609 --> 00:55:38,574 Su gran carrera como chica de portada acaba de arruinarse. 885 00:55:39,943 --> 00:55:42,360 ¡Aférrate! ¿Qué pasa con Clodoveo? 886 00:55:42,626 --> 00:55:45,058 No regresa hasta el miércoles. 887 00:55:47,147 --> 00:55:49,533 -Alex. -Próximo. 888 00:55:52,012 --> 00:55:54,010 Bueno, me voy. 889 00:55:54,574 --> 00:55:55,574 Adiós. 890 00:56:00,616 --> 00:56:02,533 Nos vemos pronto, ¿eh? 891 00:56:12,405 --> 00:56:13,751 Hay un problema. 892 00:56:14,331 --> 00:56:16,192 Acabo de hablar con Sangali. 893 00:56:16,597 --> 00:56:18,302 Podemos quedarnos con el equipo. 894 00:56:18,779 --> 00:56:20,241 hay una exposición 895 00:56:20,545 --> 00:56:22,818 y puedo tener las cosas de demostración. 896 00:56:23,165 --> 00:56:25,326 Pero todavía necesito... 897 00:56:26,574 --> 00:56:27,616 Dinero. 898 00:56:29,967 --> 00:56:31,616 Y la cantidad que quiere... 899 00:56:32,157 --> 00:56:33,228 Alex... 900 00:56:33,489 --> 00:56:35,574 -Esto está descompuesto. -Díselo a Denis. 901 00:56:36,574 --> 00:56:37,966 ¿No estás comiendo? 902 00:56:38,284 --> 00:56:39,384 Sí. 903 00:56:48,464 --> 00:56:50,331 No te culpo por... 904 00:56:50,635 --> 00:56:53,574 Bueno, por dejarme, esa es la palabra. 905 00:56:54,535 --> 00:56:56,533 Pero por no decírmelo. 906 00:56:57,533 --> 00:56:58,776 No es tan difícil. 907 00:56:59,085 --> 00:57:00,214 Es. 908 00:57:02,031 --> 00:57:05,099 Dirás que debería haberlo hecho Lo resolví por mí mismo. 909 00:57:05,461 --> 00:57:09,196 Tres cartas sin respuesta, el contestador... 910 00:57:09,574 --> 00:57:12,616 Cuando llamé, Maxime dijo ¡Estabas en la playa! 911 00:57:13,234 --> 00:57:14,574 Era. 912 00:57:17,114 --> 00:57:18,272 De todos modos... 913 00:57:18,574 --> 00:57:20,977 Estás aquí hoy. Gracias por eso. 914 00:57:24,574 --> 00:57:26,574 -¿No quieres tu cerveza? -Sí. 915 00:57:31,616 --> 00:57:33,533 ¿Es otra mujer? 916 00:57:34,574 --> 00:57:35,574 Sí. 917 00:57:36,616 --> 00:57:38,023 ¿Más joven? 918 00:57:38,370 --> 00:57:40,860 Sí, pero no es por eso que yo... 919 00:57:41,513 --> 00:57:44,274 -¿Yo la conozco? -No hablemos de ella. 920 00:57:44,394 --> 00:57:46,574 ¿Por qué? ¡Ya no podemos hablar de nosotros! 921 00:57:49,445 --> 00:57:51,574 Y me iba a divorciar. 922 00:57:53,157 --> 00:57:54,460 ¿Divorciarse? 923 00:57:54,996 --> 00:57:56,616 No creo entenderlo. 924 00:57:57,076 --> 00:57:58,574 ¿Divorciarse de Víctor? 925 00:58:00,243 --> 00:58:01,616 ¿Le dijiste? 926 00:58:02,533 --> 00:58:03,777 No aún no. 927 00:58:04,225 --> 00:58:05,616 ¡De Víctor! 928 00:58:06,187 --> 00:58:08,416 Pero siempre te has jactado... 929 00:58:08,653 --> 00:58:11,246 que decente, Es un tipo sensible. 930 00:58:11,574 --> 00:58:14,674 Renunciar a Víctor por... ¡Para mí! 931 00:58:15,523 --> 00:58:18,574 ¿Quieres matarlo? ¿Después de 25 años? 932 00:58:19,198 --> 00:58:22,616 ¿A qué hemos llegado, Gloria? ¿Qué queda de nosotros? 933 00:58:23,272 --> 00:58:25,038 Me equivoqué. 934 00:58:25,387 --> 00:58:27,574 -¿Qué quieres decir? -¡Sobre ti, Gloria! 935 00:58:27,964 --> 00:58:30,454 Éste no eres tú. ¡No es mi Gloria! 936 00:58:30,574 --> 00:58:33,267 Esta no es la Gloria que conocí. ¡Oh, no! 937 00:58:36,905 --> 00:58:38,699 Lo lamento. 938 00:58:39,047 --> 00:58:41,808 Yo también en este momento Tengo... 939 00:58:42,950 --> 00:58:44,962 Bueno, todo el mundo tiene problemas. 940 00:58:46,019 --> 00:58:47,973 Sólo que no estoy durmiendo. 941 00:58:48,249 --> 00:58:51,574 Lo que significa que me pongo nervioso e irritado y... 942 00:58:53,467 --> 00:58:56,044 -¿Tienes problemas? -Sí. 943 00:58:56,730 --> 00:58:59,574 No problemas de la vida. Problemas de dinero. 944 00:59:00,193 --> 00:59:03,895 Pero el dinero es parte de la vida. No siempre puedes fingir que... 945 00:59:06,850 --> 00:59:07,951 Bien... 946 00:59:10,031 --> 00:59:11,243 Cuéntame sobre eso. 947 00:59:12,265 --> 00:59:14,335 -No. -Sí. 948 00:59:15,533 --> 00:59:17,766 Te lo dije sobre mi parque de diversiones? 949 00:59:18,574 --> 00:59:19,574 No. 950 00:59:19,863 --> 00:59:22,616 Por eso Maxime te dije que era... 951 00:59:23,251 --> 00:59:26,887 De todos modos, necesito 10 millones. para irnos, o es... 952 00:59:27,769 --> 00:59:29,998 10 millones en dinero antiguo. No nuevo. 953 00:59:31,405 --> 00:59:32,650 Te lo prestaré. 954 00:59:34,032 --> 00:59:35,914 ¿OMS? ¿Tú? 955 00:59:37,046 --> 00:59:39,533 -¿Por qué deberías? -Porque puedo. 956 00:59:40,533 --> 00:59:42,275 Pero la situación... 957 00:59:42,395 --> 00:59:43,856 Me veré como un... 958 00:59:44,574 --> 00:59:47,006 No, no lo harás. Soy yo quien lo está haciendo. 959 00:59:47,333 --> 00:59:48,574 ¡Gloria, no! 960 00:59:48,969 --> 00:59:50,344 Callarse la boca. 961 00:59:51,459 --> 00:59:52,747 Lo firmaré. 962 00:59:54,574 --> 00:59:55,974 -No. -¡Sí! 963 00:59:56,574 --> 00:59:59,074 ¡Sí! Con interés y todo. 964 01:00:00,075 --> 01:00:02,533 O me negaré. Ya sabes como soy. 965 01:00:09,574 --> 01:00:12,533 -¿Nos vamos? -Estoy listo. 966 01:00:13,574 --> 01:00:15,574 -¿Dónde está tu bolso? -Detrás de ti. 967 01:00:17,574 --> 01:00:19,574 -¿Cuándo es tu avión? -6:30. 968 01:00:25,388 --> 01:00:26,995 -¿Está bien? -Bien. 969 01:00:27,288 --> 01:00:29,287 Fui al banco. Me estoy poniendo... 970 01:00:29,407 --> 01:00:30,571 -¿Cuánto cuesta? -Diez. 971 01:00:30,691 --> 01:00:32,533 -¿Qué garantía? -¡Ninguno! 972 01:00:33,345 --> 01:00:35,454 -Después de usted. -¡Qué empresario! 973 01:00:35,574 --> 01:00:36,797 ¡Soy un tiburón! 974 01:00:39,259 --> 01:00:41,691 Aún así, estos viajes a Londres... 975 01:00:41,937 --> 01:00:44,209 Un par de días aquí, una pareja ahí... 976 01:00:44,574 --> 01:00:46,616 Podría empezar a tener ideas. 977 01:00:47,359 --> 01:00:48,787 ¿Qué tipo de ideas? 978 01:00:49,264 --> 01:00:51,867 No sé. Podías verlo por allí. 979 01:00:52,359 --> 01:00:54,574 el no esta quieto en el Alto Volta. 980 01:00:56,064 --> 01:00:57,861 Pude verlo aquí también. 981 01:00:59,004 --> 01:01:00,104 Verdadero. 982 01:01:01,214 --> 01:01:03,574 Él o cualquier otra persona, de hecho. 983 01:01:04,322 --> 01:01:06,574 ¡Si no él, entonces su hermano! 984 01:01:07,616 --> 01:01:09,340 Mejor no seguir ese camino. 985 01:01:09,914 --> 01:01:10,989 No. 986 01:01:16,072 --> 01:01:17,533 ¡Me haces reir! 987 01:01:17,653 --> 01:01:20,835 Bueno, no, ya no me río. La vida es demasiado grotesca. 988 01:01:21,241 --> 01:01:22,536 -¿Tienes frío? -No. 989 01:01:22,656 --> 01:01:23,781 ¡Sí es usted! 990 01:01:23,901 --> 01:01:25,280 No soy. 991 01:01:25,574 --> 01:01:27,160 Bueno, ¡necesito aire fresco! 992 01:01:27,536 --> 01:01:30,824 me asfixio en casa cuando ella no está aquí. 993 01:01:31,087 --> 01:01:32,515 Pobre Jeannette. 994 01:01:33,533 --> 01:01:36,533 ella va al ayuntamiento incluso antes de despertarme. 995 01:01:36,653 --> 01:01:39,533 soy suertudo si ella viene a casa a almorzar. 996 01:01:39,653 --> 01:01:43,097 estoy solo cuando muestra a la gente el lugar. 997 01:01:43,582 --> 01:01:46,262 No me refiero a ti. Eres un compañero, después de todo. 998 01:01:46,616 --> 01:01:50,627 Por la tarde ella sale ¡Con cada Tom, Dick y Harry! 999 01:01:50,919 --> 01:01:52,534 Ya no tengo esposa. 1000 01:01:52,784 --> 01:01:54,208 ¡Me tienes! 1001 01:01:55,026 --> 01:01:57,196 -¡Que idiota! -Bien... 1002 01:01:57,616 --> 01:02:00,454 Ella me dijo Ella se reuniría contigo a las 12. 1003 01:02:00,574 --> 01:02:01,729 ¡Son las 12! 1004 01:02:02,331 --> 01:02:03,574 -Raymundo. -Adiós. 1005 01:02:04,574 --> 01:02:05,996 No te acompañaré. 1006 01:02:06,360 --> 01:02:08,107 No lo mereces. 1007 01:02:10,029 --> 01:02:11,762 ¡Gilbert! cuento contigo 1008 01:02:12,029 --> 01:02:15,028 para traerlo aquí. ¡Se olvida de sus amigos! 1009 01:02:15,354 --> 01:02:16,574 Ningún problema. 1010 01:02:22,521 --> 01:02:23,616 Es agradable. 1011 01:02:25,752 --> 01:02:28,286 Hay dos habitaciones con una puerta entre ellos, 1012 01:02:28,406 --> 01:02:30,851 que abriré si puedo encontrar la llave. 1013 01:02:31,574 --> 01:02:32,805 No está mal, ¿eh? 1014 01:02:33,574 --> 01:02:35,167 Marie-Pierre tiene que verlo. 1015 01:02:35,489 --> 01:02:38,094 Por cierto, Me estoy divorciando. 1016 01:02:38,574 --> 01:02:42,181 Suzanne está toda rejuvenecida. Ha visto a un abogado. 1017 01:02:42,612 --> 01:02:44,397 -¡Ahora tu dímelo! -Sí. 1018 01:02:44,683 --> 01:02:45,956 ¡Allá! 1019 01:02:46,574 --> 01:02:48,616 Puedo mostrarte otros dos. 1020 01:02:49,186 --> 01:02:52,182 No me quedaré toda la tarde. Tengo que llegar a Bruselas. 1021 01:02:52,870 --> 01:02:56,428 Uno más grande en el mismo. edificio, uno más pequeño... 1022 01:02:56,750 --> 01:02:58,400 Más a mi gusto. 1023 01:03:21,750 --> 01:03:24,121 Aquí está la rueda de la diversión. ¡Franco! 1024 01:03:24,653 --> 01:03:25,920 ¡Sólo mira! 1025 01:03:41,326 --> 01:03:44,648 ¡No, no, Sangali! ¡45% no es lo mismo que 50%! 1026 01:03:44,999 --> 01:03:46,920 Es de segunda mano tengo gastos generales... 1027 01:03:47,574 --> 01:03:50,224 Sí, pero al 50%, nuestros márgenes de beneficio... 1028 01:03:50,933 --> 01:03:52,170 Sí, pero... 1029 01:03:52,533 --> 01:03:56,904 -¿No tienes nada que agregar? -Nunca habíamos hecho esto antes. 1030 01:03:57,403 --> 01:03:59,554 Mira, voy a tener que irme. 1031 01:03:59,949 --> 01:04:01,226 Franck, ve y paga. 1032 01:04:01,694 --> 01:04:03,085 Esto es lo que haremos... 1033 01:04:03,205 --> 01:04:06,557 50%, pero los reembolsos en dos temporadas, no en tres. 1034 01:04:06,982 --> 01:04:08,540 No hay que ceder en cuanto al dinero en efectivo. 1035 01:04:09,052 --> 01:04:10,984 Puedes tener el efectivo ahora. 1036 01:04:11,309 --> 01:04:14,177 Me gustaría ir a casa con El contrato firmado esta noche. 1037 01:04:14,852 --> 01:04:18,137 Eso es factible pero los papeles están en mi casa. 1038 01:04:19,022 --> 01:04:20,207 Si me disculpan. 1039 01:04:20,574 --> 01:04:23,258 -Por supuesto. Adiós. -Adiós, señora Pierreux. 1040 01:04:23,732 --> 01:04:25,574 -¡Alex! -¡Sangali! 1041 01:04:30,744 --> 01:04:32,207 Pierreux... 1042 01:04:32,518 --> 01:04:34,171 Cualquier relación con los Pierreux 1043 01:04:34,291 --> 01:04:35,840 en los Conciertos Pacra? 1044 01:04:37,470 --> 01:04:38,992 No no. 1045 01:04:44,574 --> 01:04:46,247 Tienes unas manos preciosas. 1046 01:04:48,574 --> 01:04:51,151 -¿Otro trago? -Tendremos uno en mi casa, 1047 01:04:51,271 --> 01:04:52,883 ya que vamos de todos modos. 1048 01:04:53,272 --> 01:04:54,355 Bien. 1049 01:04:56,574 --> 01:04:58,950 -¿Tu vives solo? -En este momento. 1050 01:04:59,574 --> 01:05:02,533 -Da miedo. -¿Por qué hay lobos? 1051 01:05:03,263 --> 01:05:05,069 A veces sí. 1052 01:05:06,318 --> 01:05:08,533 Pero depende de qué tipo. 1053 01:05:37,585 --> 01:05:39,649 ¡Deja de tontear! 1054 01:05:40,407 --> 01:05:41,760 Ya es suficiente. 1055 01:05:44,616 --> 01:05:47,299 -Ey... -Te estoy prestando tu navaja. 1056 01:05:47,574 --> 01:05:50,341 Mi carro se rompió. El embrague lo ha tenido. 1057 01:05:50,692 --> 01:05:53,253 Eso es todo. Me voy a mudar esta noche. 1058 01:05:54,512 --> 01:05:57,688 -¿Ya? -Mañana empiezo mi nuevo trabajo. 1059 01:06:09,906 --> 01:06:13,275 No leas por encima de mi hombro me desanima. 1060 01:06:13,574 --> 01:06:15,574 No te olvides del consejo. 1061 01:06:19,574 --> 01:06:21,686 -¿El filete es para...? -Ese es suyo. 1062 01:06:22,860 --> 01:06:24,454 -¡André! -Lo siento. 1063 01:06:24,574 --> 01:06:26,533 -Buen provecho. -Gracias. 1064 01:06:33,000 --> 01:06:36,991 "...la autorización del consejo de la documentación es requerida 1065 01:06:37,111 --> 01:06:40,961 "por mi inscripción en el comercio registrarse." ¿Cómo es eso? 1066 01:06:41,574 --> 01:06:43,593 -Perfecto. -No está terminado. 1067 01:06:44,017 --> 01:06:45,454 ¿A qué se debe todo esto? 1068 01:06:45,574 --> 01:06:48,194 Denis me dijo Te vas esta noche, Gilbert. 1069 01:06:48,574 --> 01:06:49,803 ¿Qué está sucediendo? 1070 01:06:49,923 --> 01:06:53,626 tengo trabajo como jefe de camareros en casa de Bariollet. 1071 01:06:56,743 --> 01:06:58,294 -¿Una bebida? -Ahora no. 1072 01:06:58,543 --> 01:06:59,652 Después. 1073 01:06:59,772 --> 01:07:03,109 ¿Puedes hablar? ¿en otra parte? Mi cabeza... 1074 01:07:03,357 --> 01:07:05,659 tienen mujeres allí en la cocina. 1075 01:07:05,922 --> 01:07:07,574 Me vas a extrañar. 1076 01:07:07,963 --> 01:07:10,616 Podría gritar, ¡pero no grito! 1077 01:07:42,848 --> 01:07:43,857 Pero... 1078 01:07:44,259 --> 01:07:45,386 Hola. 1079 01:07:46,489 --> 01:07:47,513 Hola. 1080 01:07:48,025 --> 01:07:49,349 Hubo una huelga. 1081 01:07:50,224 --> 01:07:51,350 ¿Los aviones? 1082 01:07:52,031 --> 01:07:53,573 No. ¿Cómo estaría aquí? 1083 01:07:53,838 --> 01:07:55,023 Bien. 1084 01:07:56,395 --> 01:07:57,574 En la escuela. 1085 01:08:06,105 --> 01:08:08,574 -¿Estás de vacaciones? -Sí. 1086 01:08:10,943 --> 01:08:13,094 -¿Cómo fue? -Bien. 1087 01:08:13,475 --> 01:08:15,904 Es bastante aburrido la verdad, pero... 1088 01:08:16,242 --> 01:08:18,574 Está en la bolsa. ¿Tienes frío? 1089 01:08:20,616 --> 01:08:22,013 ¿Llegaste tarde? 1090 01:08:22,797 --> 01:08:23,894 Sí. 1091 01:08:24,574 --> 01:08:26,916 Llamé a medianoche. Sin respuesta. 1092 01:08:30,087 --> 01:08:31,574 Ni a las 2 de la madrugada. 1093 01:08:32,046 --> 01:08:34,116 -Ni siquiera a las 3. -¡Sí! 1094 01:08:34,236 --> 01:08:35,715 Estaba en casa de Sangali. 1095 01:08:36,242 --> 01:08:38,616 yo cené con toda su familia. 1096 01:08:39,116 --> 01:08:40,573 Padre, madre, hijos... 1097 01:08:40,693 --> 01:08:43,623 Fue una gran fiesta. Café, licores... 1098 01:08:44,486 --> 01:08:47,193 Y como ya era tarde, me alojaron. 1099 01:08:47,509 --> 01:08:50,026 Así que me quedé y partí temprano esta mañana. 1100 01:08:51,027 --> 01:08:52,066 ¡Allá! 1101 01:08:54,342 --> 01:08:56,961 Debería haberte llamado. 1102 01:08:57,795 --> 01:08:59,273 No lo pensé. 1103 01:09:04,410 --> 01:09:08,083 ¿Estabas preocupado? ¿Lo que podría haber ocurrido? 1104 01:09:09,915 --> 01:09:11,189 Otra mujer. 1105 01:09:15,947 --> 01:09:18,208 ella dejo un mensaje en la maquina. 1106 01:09:21,836 --> 01:09:24,932 ¡No lo creo! ¡Esto es ridículo! 1107 01:09:26,956 --> 01:09:30,454 Claire, soy Margot. Llámame cuando entres. 1108 01:09:31,304 --> 01:09:33,177 Hola claire, Soy Ronnie Sharp. 1109 01:09:33,574 --> 01:09:37,713 reunión del jueves Ahora son las 8:30. 1110 01:09:41,039 --> 01:09:43,000 Álex, soy yo. 1111 01:09:43,600 --> 01:09:45,065 ¡Esa es Gloria! 1112 01:09:46,368 --> 01:09:49,251 Le conté todo a Víctor. Incluso el cheque. 1113 01:09:49,763 --> 01:09:51,885 Nos hizo mucho bien a ambos. 1114 01:09:52,141 --> 01:09:53,824 Nos vamos de vacaciones. 1115 01:09:54,828 --> 01:09:57,198 Escribiré. Mucho amor... 1116 01:09:58,425 --> 01:09:59,581 ¡Esa es Gloria! 1117 01:10:00,679 --> 01:10:01,842 ¡Oh, es Gloria! 1118 01:10:02,116 --> 01:10:04,217 Ella es una amiga. Bueno, una mujer. 1119 01:10:04,539 --> 01:10:06,953 Cuando vives solo, eso pasa... 1120 01:10:07,202 --> 01:10:08,373 ¡Conoces gente! 1121 01:10:08,694 --> 01:10:10,169 ¿Extrañas esa vida? 1122 01:10:10,574 --> 01:10:12,587 No. Realmente, no lo hago. 1123 01:10:13,294 --> 01:10:14,574 ¿Cómo es ella? 1124 01:10:15,241 --> 01:10:17,860 Una morena... Bastante guapo. 1125 01:10:18,574 --> 01:10:21,533 Hermosa, de hecho. Casado desde hace 25 años. 1126 01:10:22,574 --> 01:10:24,796 Dinámica. No sé qué más decir. 1127 01:10:25,250 --> 01:10:26,420 ¿Aún la ves? 1128 01:10:26,684 --> 01:10:28,574 Sí... Bueno, la he visto. 1129 01:10:29,060 --> 01:10:32,574 Ella me dio un préstamo. Ella es el "banco" que mencioné. 1130 01:10:33,061 --> 01:10:35,533 No había estado en contacto desde... 1131 01:10:37,233 --> 01:10:38,574 Desde tú y yo. 1132 01:10:39,753 --> 01:10:41,948 Entonces ella me pidió que le explicara. 1133 01:10:43,235 --> 01:10:44,574 y le expliqué. 1134 01:10:45,809 --> 01:10:47,053 ¿Qué? 1135 01:10:49,390 --> 01:10:51,132 Que estaba enamorado. 1136 01:11:08,635 --> 01:11:09,776 ¿Qué ocurre? 1137 01:11:11,385 --> 01:11:14,086 Nada. Simplemente cansado, eso es todo. 1138 01:11:22,148 --> 01:11:25,228 Aquí está lo inesperado ¡jefe de comedor! 1139 01:11:40,316 --> 01:11:42,196 Su nombre es María... 1140 01:11:42,533 --> 01:11:45,236 Y si tu María, ¡Vivirás para arrepentirte! 1141 01:11:47,853 --> 01:11:50,985 ¡Eso es buena suerte! Estarás casado ¡Este año, Gilbert! 1142 01:11:55,380 --> 01:11:56,574 ¡Jeannette! 1143 01:12:03,524 --> 01:12:04,973 Hola Jeannette. 1144 01:12:21,574 --> 01:12:24,533 Comeremos con Jeannette. en la cafetería. 1145 01:12:31,160 --> 01:12:34,189 -¿Qué pasó exactamente? -Murió solo. 1146 01:12:34,574 --> 01:12:37,223 tuvo un ataque pero se quedó sin medicamentos. 1147 01:12:37,343 --> 01:12:39,685 Jeannette salió a buscar algo. 1148 01:12:40,051 --> 01:12:42,144 Y cuando ella regresó... 1149 01:12:55,197 --> 01:12:56,354 ¡Sin regreso! 1150 01:12:56,784 --> 01:12:58,306 ¡Debería estar tirando! 1151 01:12:59,533 --> 01:13:02,077 No se puede discutir con él. ¡Seguir! 1152 01:13:03,533 --> 01:13:06,165 ¿Está bien? ¡Por el otro lado, Maurice! 1153 01:13:07,780 --> 01:13:10,004 ¡Camina en línea recta, Martel! 1154 01:13:13,533 --> 01:13:15,852 ¿Podemos movernos ahora? ¡Bajar! 1155 01:13:37,834 --> 01:13:39,574 Pero pensé... 1156 01:13:40,767 --> 01:13:42,616 Llegamos aquí anoche. 1157 01:13:43,489 --> 01:13:44,574 ¿Verás? 1158 01:13:45,579 --> 01:13:47,701 Podemos bajar por el tobogán juntos más tarde. 1159 01:13:48,747 --> 01:13:50,591 ¿Dónde has estado? ¿Londres? 1160 01:13:51,996 --> 01:13:53,574 No he estado fuera. 1161 01:14:00,016 --> 01:14:01,209 Ha vuelto. 1162 01:14:01,794 --> 01:14:02,913 Sí. 1163 01:14:12,688 --> 01:14:14,574 Me llamó varias veces. 1164 01:14:15,000 --> 01:14:16,785 No quería verlo. 1165 01:14:19,681 --> 01:14:21,320 Entonces lo llamé. 1166 01:14:22,856 --> 01:14:24,129 Te mentí. 1167 01:14:26,694 --> 01:14:28,616 No lo hiciste. Me lo estás diciendo ahora. 1168 01:14:36,761 --> 01:14:38,574 ¿Irás con él? 1169 01:14:39,073 --> 01:14:40,127 Sí. 1170 01:14:43,231 --> 01:14:45,265 Sabía que sucedería algún día. 1171 01:14:46,331 --> 01:14:47,897 Yo solo... 1172 01:14:50,574 --> 01:14:52,533 Sabes, no soy... 1173 01:14:53,574 --> 01:14:56,574 La diferencia entre él y yo es obvio. 1174 01:14:58,616 --> 01:15:00,961 -¿Qué soy yo? -No hables así. 1175 01:15:01,301 --> 01:15:03,533 Nunca había pensado así. 1176 01:15:04,313 --> 01:15:05,616 Tu eres tu. 1177 01:15:06,874 --> 01:15:09,245 ¿Crees que me sedujiste? pero yo te elegí. 1178 01:15:09,637 --> 01:15:10,969 Yo te elegí. 1179 01:15:11,616 --> 01:15:13,908 Por lo que eres. De cómo eres. 1180 01:15:15,211 --> 01:15:16,616 No, no eres tú... 1181 01:15:17,023 --> 01:15:18,326 Es él. 1182 01:15:19,616 --> 01:15:21,616 Dejó el Alto Volta... 1183 01:15:22,143 --> 01:15:23,616 ¿Como supiste? 1184 01:15:24,148 --> 01:15:26,241 Me he interesado por él. 1185 01:15:26,701 --> 01:15:28,311 Pensé dentro de mí, 1186 01:15:28,574 --> 01:15:30,574 "Incluso si viajáramos por el mundo, 1187 01:15:30,694 --> 01:15:33,813 "Nos toparíamos con él en alguna parte, cavando sus pozos." 1188 01:15:36,115 --> 01:15:38,661 Martel, Voy a hacer una llamada telefónica. 1189 01:15:39,027 --> 01:15:40,110 ¿Quien es ella? 1190 01:15:40,365 --> 01:15:41,741 -¿Su esposa? -Ni idea. 1191 01:15:42,048 --> 01:15:45,414 Marcello, la grúa solo está aquí. ¡Hasta mañana, recuerda! 1192 01:15:55,842 --> 01:15:57,454 Cuando vas... 1193 01:15:57,574 --> 01:15:59,120 ¿Trabajarás con él? 1194 01:15:59,574 --> 01:16:00,876 No sé. 1195 01:16:05,574 --> 01:16:07,533 No quiero hablar de ello. 1196 01:16:08,814 --> 01:16:10,058 Ya veré. 1197 01:16:17,079 --> 01:16:18,813 -¿Dónde está Álex? -Allí. 1198 01:16:19,087 --> 01:16:21,574 Lo haremos sin él. Te ayudare. 1199 01:16:28,276 --> 01:16:30,076 ¿Recogiste tus cosas? 1200 01:16:30,574 --> 01:16:32,574 No, pasaré por aquí esta noche. 1201 01:16:34,611 --> 01:16:36,894 podría intentarlo para charlar con Margot ahora. 1202 01:16:37,786 --> 01:16:39,533 Yo no lo recomendaría. 1203 01:16:40,616 --> 01:16:42,454 ¿Te quedarás a almorzar? 1204 01:16:42,574 --> 01:16:43,614 Por supuesto. 1205 01:16:43,893 --> 01:16:46,208 ¡Listo! ¡Uno, dos, tres! 1206 01:16:48,704 --> 01:16:50,241 No podemos encontrar los pines. 1207 01:16:50,893 --> 01:16:53,454 -¿Qué pasa? -Los pasadores para los columpios. 1208 01:16:53,574 --> 01:16:54,967 ¿Qué pines? 1209 01:16:55,231 --> 01:16:57,454 Pregúntale a Sangali. ¿Dónde está? 1210 01:16:57,574 --> 01:16:58,699 El se fue. 1211 01:16:58,819 --> 01:17:00,454 -¿Dónde? -Una llamada telefónica. 1212 01:17:00,574 --> 01:17:01,861 -¿OMS? -No sé. 1213 01:17:01,981 --> 01:17:03,483 ¡Aquí están los pines, Martel! 1214 01:17:04,061 --> 01:17:06,616 -No los vi. -¿Dónde están tus gafas? 1215 01:17:07,256 --> 01:17:09,378 -¡Aún no he terminado! -Lo estamos intentando. 1216 01:17:09,850 --> 01:17:12,454 ¿A qué hora planeas? al terminar? 1217 01:17:12,574 --> 01:17:14,454 Déjame decirte algo... 1218 01:17:14,574 --> 01:17:16,707 ¡Le pagué al Sr. Sangali en efectivo! ¡Dinero en efectivo! 1219 01:18:02,574 --> 01:18:04,454 -Disculpe. -Gracias. 1220 01:18:04,574 --> 01:18:05,574 Buen provecho. 1221 01:18:21,447 --> 01:18:23,584 ¿Has oído la radio? 1222 01:18:24,077 --> 01:18:25,892 -No. -¿Puedes leer? 1223 01:18:28,003 --> 01:18:29,206 ¡El premio mayor! 1224 01:18:29,467 --> 01:18:31,694 En la tarde de la vida, ¡La paciencia gana! 1225 01:18:32,350 --> 01:18:35,280 Entonces, para disculparse por tener una apuesta por mi cuenta, 1226 01:18:35,529 --> 01:18:37,241 cena en Lasserre! 1227 01:18:37,533 --> 01:18:39,209 -¡No! -¡Sí! 1228 01:18:39,574 --> 01:18:43,217 Sólo tú, yo, Francis, Gilbert, Urbain y Maurice. 1229 01:18:50,075 --> 01:18:52,578 Unos 75 metros cuadrados. 1230 01:18:52,943 --> 01:18:54,574 Dos dormitorios, un baño. 1231 01:18:54,943 --> 01:18:57,153 Algo de la mitad del tamaño me servirá. 1232 01:18:59,274 --> 01:19:00,884 Sí, ese tipo de cosas. 1233 01:19:01,865 --> 01:19:03,860 Disculpe, ya vuelvo. 1234 01:19:12,970 --> 01:19:15,533 He venido por mi lámpara y mesita. 1235 01:19:17,149 --> 01:19:19,152 -Me dijiste que viniera. -Sí. 1236 01:19:19,482 --> 01:19:20,718 Adelante. 1237 01:19:22,574 --> 01:19:25,523 Todo está ahí. No ha ido a ninguna parte. 1238 01:19:26,717 --> 01:19:28,282 ¿No has perdido peso? 1239 01:19:28,692 --> 01:19:29,979 ¿Crees que sí? 1240 01:19:30,848 --> 01:19:31,873 ¿Estás bien? 1241 01:19:32,204 --> 01:19:33,336 ¡Sí! 1242 01:19:38,805 --> 01:19:40,619 ¿Me extrañas un poco entonces? 1243 01:19:41,790 --> 01:19:43,019 Un poco. 1244 01:19:43,574 --> 01:19:46,063 ¿Te has instalado? 1245 01:19:46,402 --> 01:19:47,631 Hola. Si, lo siento. 1246 01:19:49,343 --> 01:19:51,933 Ven y mira cuando quieras. 1247 01:19:53,053 --> 01:19:54,115 Sí. 1248 01:20:21,794 --> 01:20:23,105 ¿Estabas en la zona? 1249 01:20:24,351 --> 01:20:25,390 Sí. 1250 01:20:26,496 --> 01:20:29,533 ¿Por qué no subiste? Estoy solo ahora. 1251 01:20:30,316 --> 01:20:31,574 Lo sé. 1252 01:20:35,603 --> 01:20:37,948 Las cosas están difíciles, ¿eh? 1253 01:20:41,899 --> 01:20:43,728 No tengo dinero, ni trabajo, 1254 01:20:44,167 --> 01:20:47,083 Estoy embarazada y sola... ¡Todo va bien! 1255 01:20:50,015 --> 01:20:52,574 he estado bebiendo y no tengo adónde ir. 1256 01:20:52,929 --> 01:20:55,616 "Ningun lugar a donde ir"? ¿Que tal aquí? 1257 01:20:56,222 --> 01:20:59,061 Puedes quedarte con la antigua habitación de Gilbert. Anima el lugar. 1258 01:20:59,574 --> 01:21:01,971 Al menos hasta que me mude en septiembre. 1259 01:21:05,611 --> 01:21:07,865 -¿Cuándo vence? -En tres meses. 1260 01:21:08,574 --> 01:21:10,960 ¡Tendré que echaros a los dos! 1261 01:21:11,332 --> 01:21:13,574 ¡Seré absolutamente despiadado! 1262 01:21:14,955 --> 01:21:16,026 Aquí. 1263 01:21:16,434 --> 01:21:17,981 Mientras tanto... 1264 01:21:18,987 --> 01:21:20,771 Tendrás que dejarme entrar. 1265 01:21:58,616 --> 01:22:00,574 Este señor lo probará. 1266 01:22:02,560 --> 01:22:04,464 ¡Ya probé la etiqueta! 1267 01:22:06,137 --> 01:22:07,356 Gracias. 1268 01:22:14,099 --> 01:22:15,780 Estoy tratando de encontrar las palabras. 1269 01:22:18,630 --> 01:22:20,574 Me quedaré con el champán. 1270 01:22:27,574 --> 01:22:29,881 El ambiente es un poco sobrio. 1271 01:22:30,164 --> 01:22:32,097 ¡El ambiente está en la comida! 1272 01:22:35,176 --> 01:22:36,616 ¡Nuez moscada! 1273 01:22:37,109 --> 01:22:38,968 -¿Analizando las vieiras? -No. 1274 01:22:39,324 --> 01:22:42,247 Estamos aquí para divertirnos, ¿no? 1275 01:22:42,694 --> 01:22:43,998 Para disfrutarlo. 1276 01:22:47,012 --> 01:22:48,240 ¡Eso es un pecado! 1277 01:22:48,533 --> 01:22:49,810 Por eso es tan bonito. 1278 01:22:51,791 --> 01:22:54,036 Sabes ¿La temperatura del champán? 1279 01:22:54,749 --> 01:22:56,162 Cinco grados y medio. 1280 01:22:56,429 --> 01:22:57,988 -¿Supieras? -¡Soy un habitual! 1281 01:23:00,574 --> 01:23:02,378 Maxime, es magnífico. 1282 01:23:04,837 --> 01:23:05,855 Máximo. 1283 01:23:07,063 --> 01:23:09,574 Caballeros, No soy del tipo emocional, 1284 01:23:10,128 --> 01:23:12,533 pero te lo agradezco por ser mis amigos. 1285 01:23:31,722 --> 01:23:34,176 -¡Ocupado! -Porque está nublado. 1286 01:23:34,441 --> 01:23:35,454 Hola. 1287 01:23:35,574 --> 01:23:37,230 ¡No te daré la mano! 1288 01:23:37,837 --> 01:23:39,509 -Mi hermana. -Hola. 1289 01:23:39,792 --> 01:23:41,935 -¿Podemos dejar a los niños? -Por supuesto. 1290 01:23:42,247 --> 01:23:44,727 ¿Ir a nadar? Sólo una hora, por favor. 1291 01:23:44,980 --> 01:23:46,574 ¡Cuidado ahí! 1292 01:23:50,013 --> 01:23:51,158 ¡Michel! 1293 01:23:51,767 --> 01:23:55,068 ¿Duele? Así poner un gran yeso. 1294 01:23:56,031 --> 01:23:58,192 Llámame si tienes que amputar. 1295 01:23:59,260 --> 01:24:02,204 ¡No lo creo! ¡Te dije que no subieras! 1296 01:24:05,574 --> 01:24:06,625 ¡Bajar! 1297 01:24:06,893 --> 01:24:08,647 ¿No ves que lo estoy arreglando? 1298 01:24:08,930 --> 01:24:10,869 ¿No puedes esperar 30 segundos? 1299 01:24:11,750 --> 01:24:13,574 -¿Quieres una mano? -¡No! 1300 01:24:21,469 --> 01:24:24,533 ¡Alex! Voy a tener que irme. 1301 01:24:25,729 --> 01:24:26,778 ¿Ya? 1302 01:24:27,148 --> 01:24:29,215 Sí. Maurice me está llevando. 1303 01:24:34,256 --> 01:24:36,635 Tengo mañana a las 8 en punto. 1304 01:24:38,241 --> 01:24:41,533 -¿Estarás nadando la próxima vez? -Estoy tomando lecciones. 1305 01:24:42,451 --> 01:24:43,574 Adiós. 1306 01:24:44,968 --> 01:24:46,574 Llámame cuando llegues. 1307 01:24:53,491 --> 01:24:55,964 ¡Cuidado con ella! ¡Es frágil! 1308 01:25:38,509 --> 01:25:39,783 ¡Las cubiertas! 1309 01:25:47,635 --> 01:25:48,780 ¡Michel! 1310 01:25:49,582 --> 01:25:50,698 ¡Michel! 1311 01:25:57,533 --> 01:25:58,867 Francisco, las portadas! 1312 01:26:00,423 --> 01:26:02,416 estoy implementando ¡El plan de emergencia! 1313 01:26:08,533 --> 01:26:10,780 ¡Luces! ¡Luces! 1314 01:27:46,574 --> 01:27:48,574 Subtítulos: TV5 Québec Canadá 91009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.