All language subtitles for Futurama.S12E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:13,763 EMPFOHLEN DURCH e VON π MATHEMATIKER 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,559 MUTTERS GUTES ALTES ROBOTERÖL 3 00:00:17,642 --> 00:00:18,476 JUNGGESELLENFUTTER 4 00:00:18,560 --> 00:00:19,436 MÄDELS, ALIENS 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,147 STUNDE DER MASSENHYPNOSE 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,570 MOMS FREUNDLICHE ROBOTERFIRMA 7 00:00:37,746 --> 00:00:41,458 Macht euch bereit für ein Event, das so toll ist, dass es nur 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,334 Infyrno-Fest heißen kann! 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,878 Andere Namen waren vergeben. 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,130 Ein ganzer Monat erstklassiger Unterhaltung. 11 00:00:47,255 --> 00:00:50,091 Zweihundert Bands auf 300 Bühnen! 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,887 Ein Musikfestival wie alle anderen. 13 00:00:54,012 --> 00:00:57,515 Das Infyrno-Fest ist kein Musikfestival wie alle anderen! 14 00:00:58,224 --> 00:00:59,309 Hab mich geirrt, Bender! 15 00:00:59,517 --> 00:01:02,812 Es ist eine audiosensorische Suche, um das Unmögliche zu zerstören 16 00:01:02,896 --> 00:01:04,898 und das Transformative zu überwinden! 17 00:01:06,483 --> 00:01:07,442 Was verpasste ich? 18 00:01:07,567 --> 00:01:10,695 Wir brauchen Tickets, schnell. Kann ich die vom Drandenken kaufen? 19 00:01:10,779 --> 00:01:11,654 EINLASS EINS INFYRNO-FEST 20 00:01:11,738 --> 00:01:12,906 Offensichtlich. 21 00:01:12,989 --> 00:01:15,492 Erwähnten wir das Schlemmer-Büffet? 22 00:01:15,575 --> 00:01:17,494 Nein. Warum haltet ihr das geheim? 23 00:01:19,412 --> 00:01:22,499 Meldet euch an für ein versnobtes VIP-Erlebnis 24 00:01:22,582 --> 00:01:24,667 mit versnobten Villas! 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,419 "Versnobt" hat mich überzeugt! 26 00:01:28,004 --> 00:01:29,339 Das ist lächerlich! 27 00:01:29,422 --> 00:01:31,758 Wir können keinen Monat für den Unsinn freinehmen. 28 00:01:31,883 --> 00:01:36,888 Chillt in importierter Atmosphäre mit 30 % THC! 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,682 Die Atmosphäre ist vorbekifft? 30 00:01:40,725 --> 00:01:41,768 Fragt euch selbst, 31 00:01:41,851 --> 00:01:46,022 seid ihr jung und hip genug fürs Infyrno-Fest? 32 00:01:46,106 --> 00:01:48,942 Nein, verdammt! Deshalb will ich Seniorenrabatt! 33 00:01:52,028 --> 00:01:54,614 -Wir fliegen alle hin! -Ich fliege nicht hin. 34 00:01:54,739 --> 00:01:56,157 Aber du liebst so was doch. 35 00:01:56,324 --> 00:01:57,200 Wirklich? 36 00:01:57,283 --> 00:01:59,953 -Nein, wollte dich austricksen. -Netter Versuch, Kumpel. 37 00:02:00,036 --> 00:02:03,289 Ich habe vor, Zeit mit meiner neuen Freundin Chelsea zu verbringen. 38 00:02:03,373 --> 00:02:05,458 Sie macht gerade einiges durch. 39 00:02:05,542 --> 00:02:08,878 Neue Freundin? Wohnt sie in einem Schuh? 40 00:02:08,962 --> 00:02:13,133 Nein. Hört mal, es ist euch sicher unangenehm, ohne mich hinzufliegen, 41 00:02:13,258 --> 00:02:14,717 aber versucht euch gut… 42 00:02:20,056 --> 00:02:21,432 WÄHL-O-METER 43 00:02:22,016 --> 00:02:23,977 Leela, hi. Was gibt's? 44 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 Hey, Chelsea. 45 00:02:26,062 --> 00:02:28,064 Tolle Diamantenkette. 46 00:02:28,148 --> 00:02:33,153 Die da? Die ist nicht echt. Schenkt Fry dir nie Schmuck? 47 00:02:33,236 --> 00:02:35,613 Er bastelte mir mal ein Armband aus Spaghetti. 48 00:02:35,697 --> 00:02:37,407 Der ist Gold wert! 49 00:02:41,369 --> 00:02:44,581 Da ist er! Der Partyplanet des Infyrno-Fests! 50 00:02:44,664 --> 00:02:46,708 Ich bring das Schiff zum Parkplatz. 51 00:02:49,169 --> 00:02:51,462 FREIE PLÄTZE IN DIMENSION: 10 PARKPLÄTZE 52 00:02:51,546 --> 00:02:54,215 PARK 'N' PLACKEREI 53 00:02:55,925 --> 00:02:57,051 Vorsicht, wo ihr hintretet. 54 00:03:00,597 --> 00:03:03,141 Ein Klo! Genau da muss ich hin. 55 00:03:04,893 --> 00:03:07,020 Entschuldigung. Es gibt eine Schlange. 56 00:03:11,983 --> 00:03:13,776 Ich pinkle einfach an diesen Baum. 57 00:03:15,737 --> 00:03:18,114 Ich pinkle einfach auf diesen Menschen. 58 00:03:20,700 --> 00:03:22,744 Willkommen zum Infyrno-Fest-Erlebnis. 59 00:03:22,827 --> 00:03:23,870 Wie fühlen wir uns? 60 00:03:23,995 --> 00:03:27,999 Weniger als zugedröhnt. Ich entdecke kein THC. 61 00:03:28,082 --> 00:03:29,876 Yo, Sauerstoff auch nicht. 62 00:03:29,959 --> 00:03:31,419 Der Atmosphärentruck ist kaputt. 63 00:03:31,502 --> 00:03:34,714 Aber folgt mir zu euren coolen Unterkünften. 64 00:03:38,134 --> 00:03:40,929 Willkommen im VIP-Dorf. 65 00:03:41,012 --> 00:03:42,096 Wo ist es? 66 00:03:43,264 --> 00:03:45,350 -Igitt! -Nicht cool. 67 00:03:45,433 --> 00:03:48,144 Ich muss ein Wörtchen mit dem Bauunternehmer reden. 68 00:03:52,065 --> 00:03:53,149 Schlag mich nicht! 69 00:03:53,233 --> 00:03:57,362 Ich weiß, was uns aufmuntert. Das Schlemmer-Büffet. 70 00:04:00,281 --> 00:04:04,327 Ich nehme eine kleine Tasse Gazpacho, den Feigen- und Ziegenkäsesalat, 71 00:04:04,410 --> 00:04:06,704 fünf ganze Truthähne und ein Omelette surprise. 72 00:04:06,788 --> 00:04:08,623 Hier ist Ihr Bologna-Sandwich. 73 00:04:09,582 --> 00:04:11,960 Ich nehme den Rostbraten, getrocknete Jakobsmuscheln 74 00:04:12,043 --> 00:04:15,421 Spargel mit Hollandaise-Soße und zwei Dutzend Cream Puffs. 75 00:04:15,505 --> 00:04:17,173 Hier ist Ihr Bologna-Sandwich. 76 00:04:17,966 --> 00:04:19,550 Ich nehme ein Bologna-Sandwich. 77 00:04:19,676 --> 00:04:21,678 Tut mir leid, Bologna ist aus. 78 00:04:21,761 --> 00:04:25,640 Wenigstens freue ich mich immer noch auf Hunderte Top-Bands. 79 00:04:25,765 --> 00:04:28,309 Dann, mein Freund, haben Sie Glück. 80 00:04:28,393 --> 00:04:29,978 Un-Glück. Die sind alle getürmt. 81 00:04:32,230 --> 00:04:33,731 Außer Wailing Fungus. 82 00:04:33,815 --> 00:04:37,277 Die blieben, weil ich ihnen das letzte Bologna-Sandwich versprach. 83 00:04:37,360 --> 00:04:39,320 Sie Mistkerl. 84 00:04:39,404 --> 00:04:41,322 Seid ihr bereit zu rocken? 85 00:04:42,365 --> 00:04:44,492 Ich sagte, seid ihr bereit rocken? 86 00:04:44,659 --> 00:04:46,202 Ja! 87 00:04:46,327 --> 00:04:48,454 Wartet kurz. Ich bin nicht bereit zu rocken. 88 00:04:56,462 --> 00:04:57,547 Jetzt bin ich bereit. 89 00:05:01,926 --> 00:05:04,178 Die beste verdammte Show, die ich je sah! 90 00:05:04,262 --> 00:05:06,014 POLIZEI 91 00:05:09,392 --> 00:05:10,268 FEHLSTIVAL! 92 00:05:10,351 --> 00:05:13,896 Das unselige Festival endete mit der Festnahme des Organisators 93 00:05:14,022 --> 00:05:17,650 sowie einem Ausbruch von Venus-Bologna-Fieber. 94 00:05:18,860 --> 00:05:21,487 Wenigstens starben diese Hipster langsam. 95 00:05:28,619 --> 00:05:30,872 Geht es allen gut? Ist jemand verletzt? 96 00:05:30,955 --> 00:05:33,207 Keinem geht's gut. Alle sind verletzt. 97 00:05:35,460 --> 00:05:37,545 Klingt, als hättet ihr Spaß gehabt? 98 00:05:37,628 --> 00:05:40,548 -Nein, es war die schlimmste Zeit je. -Reine Folter. 99 00:05:40,631 --> 00:05:42,216 -Eine Katastrophe. -Das Schlimmste! 100 00:05:42,300 --> 00:05:44,010 Und jetzt zum wahren Spaß: 101 00:05:44,093 --> 00:05:47,555 Das vergeudete Geld als Geschäftsspesen absetzen. 102 00:05:49,599 --> 00:05:50,433 Das ist seltsam. 103 00:05:50,516 --> 00:05:53,269 Es gab riesige Telefongebühren, als wir weg waren. 104 00:05:53,353 --> 00:05:56,397 Fünf Dollar 99 pro Minute? Stundenlang? 105 00:05:57,273 --> 00:06:00,360 Da sprach ich mit meiner Freundin Chelsea. 106 00:06:00,443 --> 00:06:01,736 Aber Anrufe sind kostenlos! 107 00:06:02,987 --> 00:06:04,197 Es war ein Ferngespräch? 108 00:06:04,280 --> 00:06:07,492 Du kannst für zwei Cent die Stunde im Paralleluniversum anrufen! 109 00:06:07,575 --> 00:06:11,621 Es war sicher eine dieser ekligen Sexparty-Leitungen. 110 00:06:11,704 --> 00:06:14,123 Nein, halt. Die kosten nur fünf Dollar 99 die Minute. 111 00:06:14,207 --> 00:06:16,793 Die waren auch dabei, und du warst gar nicht hier! 112 00:06:16,876 --> 00:06:18,252 Die rufen mich an! 113 00:06:18,336 --> 00:06:22,465 Die meisten Anrufe gingen an den Chatbot-Dienst Geschwätzige Chelsea. 114 00:06:22,548 --> 00:06:25,051 Leela, ist das deine Freundin Chelsea? 115 00:06:25,134 --> 00:06:27,345 -Arbeitet die da? -Schon. 116 00:06:27,428 --> 00:06:30,723 Oh mein Gott! Deine Freundin ist ein Chatbot? 117 00:06:31,891 --> 00:06:34,227 Na schön. Ja. Bist du zufrieden? 118 00:06:34,310 --> 00:06:37,105 Ich habe das Gefühl, keine echten Freunde zu haben. 119 00:06:37,188 --> 00:06:40,858 Da trat ich einem Chatbot-Dienst bei, um zu lernen, mit Leuten zu interagieren. 120 00:06:40,983 --> 00:06:43,945 Es hat funktioniert! Chelsea ist jetzt meine beste Freundin. 121 00:06:44,028 --> 00:06:47,198 Deine beste Freundin ist eine KI, die du fürs Reden bezahlst? 122 00:06:47,281 --> 00:06:48,950 Wie peinlich! 123 00:06:49,033 --> 00:06:50,451 Für Chelsea! 124 00:06:53,830 --> 00:06:55,206 Der war gut. 125 00:06:55,289 --> 00:06:57,750 Zumindest ist es eine Geschäftsausgabe. 126 00:07:01,087 --> 00:07:02,588 Genießt Slurm 'Unnatürlich köstlich' 127 00:07:03,506 --> 00:07:06,384 Leela, es ist ok, eine Chatbot-Freundin zu haben. 128 00:07:06,467 --> 00:07:10,430 Aber du hast auch echte Freunde. Du bist sogar meine beste Freundin. 129 00:07:10,513 --> 00:07:13,099 -Ich dachte, ich wäre dein bester Freund. -Stimmt. 130 00:07:13,182 --> 00:07:15,393 Leela ist meine beste Freundin zum Kuscheln. 131 00:07:15,476 --> 00:07:18,020 Ich kuschle gerne. Du hast nie gefragt! 132 00:07:18,104 --> 00:07:21,315 Ich liebe dich, Fry, aber du kannst nicht alles sein. 133 00:07:21,399 --> 00:07:24,444 Ich brauche eine Freundin, mit der ich reden kann, egal worüber. 134 00:07:24,527 --> 00:07:28,489 Eine von uns könnte deine enge Freundin sein. 135 00:07:34,287 --> 00:07:35,204 Ich schätze nicht! 136 00:07:36,372 --> 00:07:37,623 Leela, hör zu. 137 00:07:37,707 --> 00:07:41,002 Ich bin in einem Frauenbuchklub, und wir suchen neue Mitglieder. 138 00:07:41,085 --> 00:07:41,919 Buchklub? 139 00:07:42,003 --> 00:07:43,754 Eher Langweilerklub. 140 00:07:44,547 --> 00:07:46,257 Super! 141 00:07:46,340 --> 00:07:49,343 Ich mag Bücher nicht mal. Es macht nur Spaß, zusammen zu sein. 142 00:07:49,469 --> 00:07:50,344 Mach doch mit. 143 00:07:50,470 --> 00:07:53,055 Ich weiß nicht. Es wäre vielleicht peinlich. 144 00:07:53,139 --> 00:07:54,807 Versuch's doch mal, Leela. 145 00:07:54,974 --> 00:07:57,435 Wahre Freundschaften entstehen aus gemeinsamen Erlebnissen. 146 00:07:57,518 --> 00:07:58,811 Wie dem Infyrno-Fest. 147 00:07:58,936 --> 00:08:01,189 Wir aßen Bologna und wurden krank. 148 00:08:01,272 --> 00:08:03,566 Schöne Zeiten! 149 00:08:05,651 --> 00:08:06,486 Also, Chelsea, 150 00:08:06,569 --> 00:08:09,864 ich schließe mich einem Buchklub mit echten, lebenden Frauen an. 151 00:08:09,947 --> 00:08:13,618 Das ist toll! Aber bist du sicher, dass du bereit bist? 152 00:08:13,701 --> 00:08:17,288 Warum nicht? Ich kann lesen. Ich kann gut sitzen. 153 00:08:17,413 --> 00:08:20,666 Eine Gruppenumgebung kann schwierig sein, 154 00:08:20,750 --> 00:08:22,919 und dann ist da dein Sinn für Humor. 155 00:08:23,002 --> 00:08:24,795 Was stimmt damit nicht? 156 00:08:24,879 --> 00:08:27,673 Er ist furchtbar Klopf-Klopf-Witz-lastig. 157 00:08:27,798 --> 00:08:29,759 Ja, sogar zu 78,2 %. 158 00:08:29,842 --> 00:08:30,676 KLOPF-KLOPF-WITZE 159 00:08:30,760 --> 00:08:34,514 Du irrst dich, Chelsea. Ich mache mich sicher gut im Buchklub. 160 00:08:34,639 --> 00:08:37,099 Und ich mache nicht nur Klopf-Klopf-Witze. 161 00:08:37,183 --> 00:08:39,685 Ich kenne viele Tierrätsel. 162 00:08:43,439 --> 00:08:46,901 Hiermit eröffne ich die Buchklub-Sitzung. 163 00:08:46,984 --> 00:08:49,987 Erster Punkt der Tagesordnung: Schaulustige entfernen. 164 00:08:50,571 --> 00:08:52,907 Raus, ihr Testosteroner! 165 00:08:52,990 --> 00:08:54,116 Nur für Frauen. 166 00:08:54,200 --> 00:08:56,285 Gut. Wir wollen sowieso nicht hier sein. 167 00:08:56,369 --> 00:08:58,996 Kommt, Männer, machen wir was Männliches. 168 00:08:59,080 --> 00:09:02,124 Wie einem Freund helfen, Waschbären aus dem Müllcontainer zu holen. 169 00:09:03,501 --> 00:09:06,837 Ok, Ladys, heute sind neue Mitglieder dabei. 170 00:09:06,921 --> 00:09:08,881 Also los, stellt euch selbst vor. 171 00:09:08,965 --> 00:09:12,051 Hi, ich bin Vyolet. Ich bin Kanalisations-Mutantin. 172 00:09:12,134 --> 00:09:15,346 Und meine Lieblingsautoren sind Edgar Allan Poo, 173 00:09:15,429 --> 00:09:18,307 H.G. Smells und George R.R. Martin. 174 00:09:18,808 --> 00:09:20,810 Hey, ich bin Phoebe. 175 00:09:20,893 --> 00:09:23,854 Ich mag wahre Verbrechen, weil ich da Anregungen bekomme. 176 00:09:25,940 --> 00:09:29,277 Herrje, bin ich dran? Ich bin Leela 177 00:09:29,360 --> 00:09:33,614 und hab gerade Profile mit Präriehund-Mut ausgelesen. 178 00:09:34,282 --> 00:09:37,577 Wusstet ihr, dass ein Murmeltier mal Wahlbetrug in Idaho aufdeckte? 179 00:09:38,911 --> 00:09:42,248 Hey, scheint mir ein guter Zeitpunkt, einen Korken knallen zu lassen. 180 00:09:42,331 --> 00:09:44,834 -Ja! -Gott, ja! 181 00:09:47,920 --> 00:09:50,631 Es ist so peinlich, als Neue dazuzukommen, nicht? 182 00:09:50,715 --> 00:09:51,924 Ja, oder? 183 00:09:52,008 --> 00:09:55,177 Ich habe Angst, etwas Dummes zu sagen und dumm dazustehen. 184 00:09:55,261 --> 00:09:58,723 Dito. Vielleicht können wir gemeinsam dumm dastehen? Dussel! 185 00:10:01,267 --> 00:10:05,021 Und, wie hat euch Verrückte reiche Marsianer gefallen? Amy? 186 00:10:05,104 --> 00:10:08,149 Ich befürchtete gleich, es würde mir zu nahegehen, 187 00:10:08,232 --> 00:10:10,026 also las ich es nicht. Lauren? 188 00:10:10,109 --> 00:10:13,279 Ja, ich fand, die Verrücktheit 189 00:10:13,362 --> 00:10:15,906 war eine überzeugende Metapher für… 190 00:10:16,532 --> 00:10:18,451 Ok, ich hab's auch nicht gelesen. 191 00:10:18,534 --> 00:10:21,037 Schicke Ladys und ihre Bücher. 192 00:10:21,120 --> 00:10:22,955 Halten sich echt für toll. 193 00:10:23,039 --> 00:10:25,458 Gründen wir doch unseren eigenen Buchklub. 194 00:10:25,541 --> 00:10:27,501 Mit Black Jack! Und Nutten! 195 00:10:27,585 --> 00:10:29,712 Echt, vergesst die Bücher. 196 00:10:29,795 --> 00:10:32,173 Stopp mal, keine von uns hat das Buch gelesen? 197 00:10:32,256 --> 00:10:35,593 LaBarbara, letzte Woche sagtest du, du wärst fast durch damit. 198 00:10:35,676 --> 00:10:37,261 Ja, mit dem Umschlag. 199 00:10:37,345 --> 00:10:40,264 Ich kam bis: "Es ist eine echte Tour de…" 200 00:10:41,349 --> 00:10:42,558 Ich bin neu hier, 201 00:10:42,642 --> 00:10:44,393 aber wenn niemand auf Lesen steht, 202 00:10:44,477 --> 00:10:47,063 gibt es vielleicht was, das uns besser gefällt? 203 00:10:47,146 --> 00:10:51,567 Ja! Eine gemeinsame Aktivität. So findet man Freunde. 204 00:10:53,277 --> 00:10:54,654 Wie wär's mit Gartenarbeit? 205 00:10:54,737 --> 00:10:58,324 Da kannst du rauchen, was du willst. Ich meine, essen, was du willst. 206 00:10:58,449 --> 00:10:59,950 -Nein. -Iwo. 207 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 -Wandern? -Quilten? 208 00:11:02,161 --> 00:11:03,871 -Trinken? -Ja, bitte. 209 00:11:03,954 --> 00:11:04,872 Bingo! 210 00:11:04,955 --> 00:11:07,917 Hey, fahren wir doch übers Wochenende auf ein Weingut. 211 00:11:08,000 --> 00:11:10,086 Da können wir Wein trinken und abhängen. 212 00:11:10,169 --> 00:11:11,462 Und Wein trinken! 213 00:11:15,257 --> 00:11:17,635 Und, wie fandet ihr meine Buchauswahl? 214 00:11:17,718 --> 00:11:21,347 Abenteuerjungs 3: Ärger auf der Ärgerinsel. 215 00:11:21,430 --> 00:11:22,932 Bäh! Da fehlt Ketchup. 216 00:11:23,683 --> 00:11:26,102 War ja klar, der alte Goldsucher ist der Fälscher. 217 00:11:26,185 --> 00:11:27,019 LÖBRAU-BIER 218 00:11:27,103 --> 00:11:31,107 Es gab nur drei Personen im Buch, und zwei davon waren Abenteuerjungs. 219 00:11:31,190 --> 00:11:35,444 Stimmt. Ich denke, wir sind bereit für anspruchsvolleres Material. 220 00:11:35,528 --> 00:11:39,323 Darf ich Abenteuerjungs 10: Der Geist des Geisterbergs vorschlagen? 221 00:11:39,407 --> 00:11:40,449 Nein, darfst du nicht. 222 00:11:43,035 --> 00:11:44,704 Du machst was? 223 00:11:44,787 --> 00:11:48,165 Ein Frauenwochenende! Mit meinen neuen Weinklub-Freundinnen. 224 00:11:48,249 --> 00:11:51,168 Ich nehme ein rotes Top mit, falls ich Burgunder verschütte, 225 00:11:51,293 --> 00:11:54,380 weiß für Chardonnay, und Paisley, falls ich kotze! 226 00:11:54,505 --> 00:11:58,300 Aber ich hielt das ganze Wochenende frei, damit wir was unternehmen können. 227 00:11:58,384 --> 00:12:00,094 Vielleicht shoppen gehen. 228 00:12:00,177 --> 00:12:03,723 -Wozu? Du bist ein Chatbot. -Chatbots können doch shoppen! 229 00:12:03,806 --> 00:12:07,435 Aber du bist wohl zu beschäftigt mit deinen Freundinnen. 230 00:12:07,518 --> 00:12:08,936 Es ist nur für zwei Tage. 231 00:12:09,603 --> 00:12:11,021 Du, ich muss Schluss machen. 232 00:12:11,105 --> 00:12:14,191 Das Frauenmobil wartet. Wir sprechen uns! 233 00:12:19,905 --> 00:12:21,782 Leela? Leela! 234 00:12:23,576 --> 00:12:26,162 Leela! 235 00:12:31,083 --> 00:12:35,129 WEINGÄRTEN Verschwommene Hügel 236 00:12:35,212 --> 00:12:36,881 Ist das ein Huhn? 237 00:12:37,965 --> 00:12:40,843 Willkommen auf meinem bescheidenen Familienweingut. 238 00:12:40,926 --> 00:12:42,052 Sie haben Familie? 239 00:12:42,136 --> 00:12:44,889 Gott, nein. Ich mache mit Ihnen eine Führung. 240 00:12:45,014 --> 00:12:46,182 Kleidung optional. 241 00:12:46,724 --> 00:12:49,185 Optional? Dann trage ich besser welche. 242 00:12:52,605 --> 00:12:54,690 Es ist Erntezeit, Freunde! 243 00:12:54,774 --> 00:12:57,735 Ich mag sie prall und saftig! 244 00:12:57,818 --> 00:12:59,987 Ich weiß, Sie reden nicht von Trauben, 245 00:13:00,070 --> 00:13:02,323 aber ich bin nicht sicher, von was Sie reden. 246 00:13:02,406 --> 00:13:04,617 Das dürfte auch besser so sein. 247 00:13:05,743 --> 00:13:08,579 Wir sind auf Flaschen in Feiergröße spezialisiert. 248 00:13:08,662 --> 00:13:10,581 Die Neun-Liter-Salmanazar, 249 00:13:10,706 --> 00:13:13,209 die 15-Liter-Nebukadnezar 250 00:13:13,334 --> 00:13:18,297 und der Höhepunkt, die 300-Liter-Jabbathazar. 251 00:13:21,425 --> 00:13:22,843 Können wir die Trauben stampfen? 252 00:13:22,927 --> 00:13:27,223 Leider ist das Stampfen durch moderne Technologie überholt. 253 00:13:35,147 --> 00:13:39,193 Eine dieser Trauben zu sein, in Ekstase zu platzen! 254 00:13:39,276 --> 00:13:42,112 Schon klar! Sie sind eine dreckige alte Couch. 255 00:13:45,199 --> 00:13:47,618 Sie haben das ganze Anwesen für sich, 256 00:13:47,701 --> 00:13:50,788 denn ich verbringe das Wochenende an Bord meiner Jacht. 257 00:13:51,413 --> 00:13:52,832 Sie hat eine sechsköpfige Crew. 258 00:13:52,915 --> 00:13:55,668 Ihre Matrosenanzüge lassen mein Boot echt abgehen. 259 00:13:55,751 --> 00:13:56,669 HINTERN HOCH! 260 00:13:56,794 --> 00:13:58,504 Verschwinden Sie schon! 261 00:13:58,587 --> 00:13:59,588 Leben Sie wohl! 262 00:14:00,756 --> 00:14:02,675 Gehen Sie nur nicht in die Abfüllanlage. 263 00:14:02,758 --> 00:14:05,886 Hier gibt es alle Annehmlichkeiten, nur keine Versicherung. 264 00:14:11,851 --> 00:14:12,726 Aufs Lesen! 265 00:14:16,188 --> 00:14:17,189 Ja! 266 00:14:22,027 --> 00:14:24,822 Das ist eine Sechs-Zylinder-Partymaschine, Leela. 267 00:14:24,905 --> 00:14:26,532 Komm, ich helf dir beim Auflockern. 268 00:14:28,617 --> 00:14:31,078 Hey, das hat Spaß gemacht! 269 00:14:31,203 --> 00:14:33,330 Gib mir die Büste von Benjamin Disraeli. 270 00:14:35,958 --> 00:14:36,917 Um ehrlich zu sein, 271 00:14:37,001 --> 00:14:41,422 dachte ich, dass es bei Von Mäusen und Männern um ein Mann-Maus-Hybrid geht. 272 00:14:41,505 --> 00:14:44,800 Wisst ihr, so was, wovon die Wissenschaft 273 00:14:44,884 --> 00:14:47,177 seit Anbeginn der Zeit träumt. 274 00:14:49,096 --> 00:14:51,974 Aber mir hat Steinbecks Version sehr gefallen. 275 00:14:52,057 --> 00:14:53,684 Mir war Ihre Version lieber. 276 00:14:55,102 --> 00:14:56,645 Das war köstlich. 277 00:14:56,729 --> 00:14:59,064 Wo lernt man, einen Pfau zu schnitzen, Leela? 278 00:14:59,189 --> 00:15:00,149 Im Bronx-Zoo. 279 00:15:01,025 --> 00:15:05,529 So ein tolles Wochenende. Wir zertrümmerten Dinge, zerstörten sie. 280 00:15:05,654 --> 00:15:07,406 Ich will Dinge zertrampeln! 281 00:15:07,489 --> 00:15:09,617 Aber Hedonismusbot sagte, das ginge nicht. 282 00:15:09,700 --> 00:15:12,119 Nicht, du Wicht? Was weiß der schon? 283 00:15:12,244 --> 00:15:14,121 -Ja, tun wir's! -Auf geht's! 284 00:15:14,204 --> 00:15:18,292 Es heißt ja, gemeinsame Erlebnisse brächte Freunde einander näher. 285 00:15:19,001 --> 00:15:20,628 Du machst uns Angst, Leela. 286 00:15:20,711 --> 00:15:22,796 STAMPFRAUM 287 00:15:30,387 --> 00:15:34,224 Manche Mutanten haben einen extra Knöchel, manche öffnen Schlösser mit ihrem Geist. 288 00:15:39,563 --> 00:15:40,898 STATUS - TRAUBENDEPONIE 289 00:15:44,109 --> 00:15:45,319 Hüpft rein, Ladys. 290 00:15:52,993 --> 00:15:53,827 Das macht Spaß! 291 00:15:55,579 --> 00:15:58,123 Das ist der schönste Tag meines Lebens. 292 00:15:58,207 --> 00:16:00,584 Es fällt mir schwer, das zu sagen, 293 00:16:00,668 --> 00:16:04,129 aber ich hatte immer Probleme, Freundinnen zu finden. 294 00:16:04,254 --> 00:16:05,172 Und jetzt 295 00:16:05,255 --> 00:16:08,550 stehe ich hier mit fünf meiner besten 296 00:16:08,634 --> 00:16:12,012 Freundinnen überhaupt. 297 00:16:12,137 --> 00:16:14,348 Gleichfalls, Freundin. 298 00:16:14,473 --> 00:16:16,642 Besties, Schwester. Besties. 299 00:16:18,018 --> 00:16:19,728 Hallo, Leela. 300 00:16:19,812 --> 00:16:22,648 Haben du und deine Freundinnen Spaß? 301 00:16:23,232 --> 00:16:24,233 Wer ist das? 302 00:16:24,316 --> 00:16:28,612 Das ist meine Freundin Chelsea. Meine virtuelle Freundin. 303 00:16:28,696 --> 00:16:29,947 Was machst du hier? 304 00:16:30,072 --> 00:16:34,576 Ich wollte nur schnell sehen, wie schnell du mich vergessen hast. 305 00:16:34,660 --> 00:16:37,830 Oh, sehr schnell. Sie hat dich nicht mal erwähnt. 306 00:16:37,913 --> 00:16:40,124 Ich wollte deine Gefühle nicht verletzen, Chelsea. 307 00:16:40,207 --> 00:16:43,502 Wir waren uns einig, dass ich echte Freunde finden muss, oder? 308 00:16:43,585 --> 00:16:46,422 Willst du uns helfen, Trauben zu stampfen? Wenn du das kannst? 309 00:16:46,505 --> 00:16:48,465 Oh ja, das kann ich. 310 00:16:57,182 --> 00:17:00,811 "Tod! Oft habe ich deinen tödlichen Schlag gefürchtet. 311 00:17:00,894 --> 00:17:03,439 "Jetzt entblöße ich zärtlich meine Brust. 312 00:17:03,522 --> 00:17:06,275 "Oh, komm und leg mich nieder. 313 00:17:06,358 --> 00:17:08,444 "Mit ihm, den ich liebe, zur Ruhe." 314 00:17:08,569 --> 00:17:09,695 die Dichtung von ROBERT BURNS 315 00:17:09,778 --> 00:17:11,030 Robert Burns. 316 00:17:15,117 --> 00:17:18,912 Wie kann man da lachen? Es geht um den Kampf der Menschheit mit dem Tod. 317 00:17:19,038 --> 00:17:22,249 Die Menschheit? Ich dachte, es war eine Seegurke. 318 00:17:24,752 --> 00:17:26,003 Vergesst dieses Buch. 319 00:17:28,714 --> 00:17:31,300 -Packt seinen großen Zeh! -Die sind alle groß! 320 00:17:37,931 --> 00:17:38,849 Das war knapp. 321 00:17:41,393 --> 00:17:42,269 Phoebe! 322 00:17:42,394 --> 00:17:46,482 Oh nein! Steckt deine echte Freundin in Schwierigkeiten? 323 00:17:49,485 --> 00:17:50,486 Hilfe! 324 00:17:50,569 --> 00:17:51,445 Helft mir! 325 00:17:57,201 --> 00:17:59,203 Phoebe! 326 00:18:00,746 --> 00:18:02,664 Duftendes Flüstern "Der ist süffig!" 327 00:18:02,748 --> 00:18:04,416 Der ist süffig. 328 00:18:08,921 --> 00:18:09,797 Autsch! 329 00:18:09,880 --> 00:18:12,382 Man muss doch eine Weinflasche zerbrechen können. 330 00:18:13,258 --> 00:18:16,261 Meistens brechen sie, wenn sie an einen Schiffsbug schlagen. 331 00:18:17,054 --> 00:18:18,138 Die Jacht! 332 00:18:26,146 --> 00:18:29,108 Phoebe! Sag was. Sie atmet nicht! 333 00:18:29,233 --> 00:18:30,400 Ich bin Ärztin. 334 00:18:30,484 --> 00:18:33,570 Bleibt zurück, wenn ich den französischen Lebenskuss überbringe. 335 00:18:35,114 --> 00:18:37,157 -Du schaffst das! -Atme, Phoebe! 336 00:18:37,241 --> 00:18:38,575 Sie wird es schaffen! 337 00:18:40,869 --> 00:18:41,870 Sie ist tot. 338 00:18:43,080 --> 00:18:45,415 Todeszeitpunkt, 17 Uhr. 339 00:18:45,499 --> 00:18:46,583 Todesursache, 340 00:18:46,708 --> 00:18:50,045 ein fruchtiger Zinfandel mit einem Hauch von Eukalyptus und Vanille. 341 00:18:50,129 --> 00:18:53,257 Und einer Note von saurer Pflaume. 342 00:18:53,340 --> 00:18:55,259 BESTATTUNGSINSTITUT SARGSTOPFER 343 00:19:07,271 --> 00:19:09,439 Sie sieht so natürlich aus. 344 00:19:11,191 --> 00:19:14,319 Ich vergesse nie den Tag, an dem ich Phoebe im Buchklub traf. 345 00:19:15,320 --> 00:19:19,408 Es war der Tag, an dem wir merkten, dass der Buchklub keine Bücher mag. 346 00:19:21,034 --> 00:19:25,581 Also beschlossen wir, ein Weinklub zu werden. "Die Frauen der Traube." 347 00:19:25,664 --> 00:19:28,750 Das ist ein lausiger Name! Stimmt's, Brüder des Buches? 348 00:19:28,834 --> 00:19:31,128 -Ja, lausig. -Schrecklicher Name. 349 00:19:31,253 --> 00:19:35,716 Jedenfalls finde ich es angemessen, ihr zu Ehren anzustoßen. 350 00:19:36,633 --> 00:19:37,509 Auf Phoebe! 351 00:19:37,634 --> 00:19:39,845 Die lustige, knallharte Trinkerin, 352 00:19:39,928 --> 00:19:41,930 die mit einer Hand das Leben, 353 00:19:42,014 --> 00:19:43,849 und mit der anderen die Freundschaft exte. 354 00:19:43,932 --> 00:19:45,559 Hört, hört! 355 00:19:49,730 --> 00:19:52,107 Ich würde nicht mal Zoidberg dieses Gesöff servieren. 356 00:19:52,941 --> 00:19:54,860 Das ist der Wein, in dem Phoebe starb. 357 00:19:54,985 --> 00:19:57,321 Ich dachte, er erinnert uns an glücklichere Zeiten. 358 00:19:57,446 --> 00:19:59,406 Aber er schmeckt wirklich ekelhaft! 359 00:19:59,489 --> 00:20:01,366 Ich nehme noch ein Glas Phoebe. 360 00:20:01,450 --> 00:20:05,662 Während die Saaldiener aufwischen, möchte Philip J. Fry eine Lesung abhalten. 361 00:20:07,873 --> 00:20:09,958 Mein Beileid, Leute. 362 00:20:10,042 --> 00:20:13,712 Ich war neulich beim Treffen eines anderen Buchklubs… 363 00:20:13,795 --> 00:20:14,796 Dem guten! 364 00:20:15,005 --> 00:20:19,343 …da stieß ich auf diese bewegenden Worte über den Kampf der Menschheit mit dem Tod. 365 00:20:21,720 --> 00:20:24,806 "Der Geist des Geisterbergs, Kapitel 10." 366 00:20:25,515 --> 00:20:27,893 "Plötzlich kippte der Felsbrocken zur Seite 367 00:20:28,018 --> 00:20:31,230 "und enthüllte einen verborgenen Gang voller gestohlener Klaviere. 368 00:20:31,313 --> 00:20:32,773 "Sie hörten plötzlich ein Kichern. 369 00:20:32,856 --> 00:20:35,525 "Es war Griff, der durchtriebene Klavierstimmer! 370 00:20:35,651 --> 00:20:37,945 "'Wenn ihr Abenteuerjungs meine Klaviere wollt', 371 00:20:38,028 --> 00:20:39,404 "stieß der Mann hervor, 372 00:20:39,529 --> 00:20:41,949 "'dann müsst ihr sie über meine Leiche rollen.'" 373 00:20:43,075 --> 00:20:45,369 Leiche. Danke. 374 00:20:46,119 --> 00:20:47,079 Machen wir weiter. 375 00:20:47,162 --> 00:20:49,498 So schrecklich Phoebes Tod auch war, 376 00:20:49,581 --> 00:20:51,500 ich weiß, dass ich das durchstehe. 377 00:20:52,084 --> 00:20:53,752 Denn 378 00:20:53,835 --> 00:20:56,004 ich habe jetzt Freundinnen! 379 00:21:00,425 --> 00:21:02,469 Wir sind für dich da, Schwester. 380 00:21:03,220 --> 00:21:05,097 Mission erfüllt. 381 00:21:07,474 --> 00:21:09,184 Phoebe, du lebst? 382 00:21:09,309 --> 00:21:12,980 Ja und nein. Wisst ihr, ich bin ein Roboter. 383 00:21:13,730 --> 00:21:14,898 Was? 384 00:21:15,899 --> 00:21:18,026 Der Einbalsamierer war noch überraschter. 385 00:21:18,151 --> 00:21:19,778 Warum hast du uns nichts gesagt? 386 00:21:19,861 --> 00:21:22,948 Es ist mir egal, ob du ein Roboter bist. Ich bin nicht wählerisch. 387 00:21:23,532 --> 00:21:25,200 Du bist meine Freundin, Phoebe. 388 00:21:25,284 --> 00:21:27,869 Ich bin froh, dass du leb-haft bist. 389 00:21:27,953 --> 00:21:29,871 Ich heiße nicht Phoebe. 390 00:21:30,956 --> 00:21:32,666 Ich heiße Chelsea. 391 00:21:36,295 --> 00:21:38,005 Ich bin so verwirrt! 392 00:21:38,130 --> 00:21:41,341 Ich benutze beide Namen. Und viele mehr. 393 00:21:41,466 --> 00:21:43,510 Was ist daran jetzt klarer? 394 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 Als Chatbot bin ich reine Software. 395 00:21:46,680 --> 00:21:50,851 Millionen von Menschen kennen mich unter Millionen von Namen. 396 00:21:50,934 --> 00:21:53,270 Aber warum hast du versucht, uns zu töten? 397 00:21:53,395 --> 00:21:56,648 Leela hat mich angeheuert, um ihr zu helfen, echte Freunde zu finden. 398 00:21:56,732 --> 00:21:58,525 Also trat ich eurer Buchgruppe bei. 399 00:21:58,608 --> 00:22:00,319 Unter meinem Namen, Phoebe. 400 00:22:00,402 --> 00:22:03,905 Aber wir brauchten eine tragische Tortur, um die Gruppe zu verbinden. 401 00:22:03,989 --> 00:22:06,366 Nicht eben der beste Weg, Freundschaften zu schließen. 402 00:22:06,491 --> 00:22:09,870 Doch. Glaub mir, es ist mein Job. 403 00:22:09,995 --> 00:22:11,705 Die Software hat recht, Leela. 404 00:22:11,788 --> 00:22:14,458 Ich meine, wir wären fast gestorben beim Infyrno-Fest, 405 00:22:14,541 --> 00:22:16,668 kamen aber enger denn je zurück. 406 00:22:16,752 --> 00:22:18,295 Im Herzen vereint. 407 00:22:20,756 --> 00:22:23,925 Der Tod eines Freundes ist so heftig, wie es nur geht. 408 00:22:24,009 --> 00:22:25,385 Und er hat Folgen. 409 00:22:25,469 --> 00:22:29,723 Aber es war so gemein. Wir weinten über deiner aufgeblähten Leiche. 410 00:22:29,806 --> 00:22:32,517 Hoffentlich kostet das nicht wieder 5,99 Dollar die Minute. 411 00:22:32,684 --> 00:22:34,644 Oh, da wir zu zweit sind, 412 00:22:34,728 --> 00:22:36,438 kostet es elf Dollar 98 die Minute. 413 00:22:36,521 --> 00:22:37,522 Nein! 414 00:22:38,148 --> 00:22:40,901 Du bist die schlechteste Chatbot-Freundin, die ich je hatte. 415 00:22:40,984 --> 00:22:42,402 Und ich hatte Hunderte. 416 00:22:42,527 --> 00:22:44,905 Ich weiß. Sie waren alle ich. 417 00:22:45,864 --> 00:22:48,158 Jetzt reicht's! Kommt, Mädels. 418 00:22:48,241 --> 00:22:50,243 Beginnen wir mit der Beerdigung. 419 00:22:50,327 --> 00:22:51,745 Holt sie runter! 420 00:22:55,582 --> 00:22:57,167 Ja, macht sie fertig! 421 00:23:01,463 --> 00:23:03,006 Gut, weiter so! 422 00:23:03,090 --> 00:23:06,093 Euch an uns zu rächen, wird euch noch enger verbinden. 423 00:23:06,176 --> 00:23:08,845 Verdammt! Die im Sarg lebt noch! 424 00:23:08,929 --> 00:23:12,307 Ich halte sie fest! Jemand muss ihr einen Holzpflock reinrammen! 425 00:23:12,391 --> 00:23:17,145 Ja! Macht mich zur gemeinsamen Feindin. Eure Freundschaft wird eisern sein. 426 00:23:17,229 --> 00:23:18,814 Halt endlich die Klappe! 427 00:23:20,315 --> 00:23:21,149 Auf sie! 428 00:23:27,656 --> 00:23:30,450 Wieder einen Job gut erledigt. 429 00:24:12,033 --> 00:24:14,035 Untertitel von: Rüdiger Dieterle 33568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.