Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:13,763
EMPFOHLEN DURCH e VON π MATHEMATIKER
2
00:00:16,266 --> 00:00:17,559
MUTTERS GUTES ALTES ROBOTERÖL
3
00:00:17,642 --> 00:00:18,476
JUNGGESELLENFUTTER
4
00:00:18,560 --> 00:00:19,436
MÄDELS, ALIENS
5
00:00:19,519 --> 00:00:22,147
STUNDE DER MASSENHYPNOSE
6
00:00:27,402 --> 00:00:28,570
MOMS FREUNDLICHE ROBOTERFIRMA
7
00:00:37,746 --> 00:00:41,458
Macht euch bereit für ein Event,das so toll ist, dass es nur
8
00:00:41,541 --> 00:00:43,334
Infyrno-Fest heißen kann!
9
00:00:43,418 --> 00:00:44,878
Andere Namen waren vergeben.
10
00:00:44,961 --> 00:00:47,130
Ein ganzer Monaterstklassiger Unterhaltung.
11
00:00:47,255 --> 00:00:50,091
Zweihundert Bands auf 300 Bühnen!
12
00:00:52,010 --> 00:00:53,887
Ein Musikfestival wie alle anderen.
13
00:00:54,012 --> 00:00:57,515
Das Infyrno-Fest ist kein Musikfestivalwie alle anderen!
14
00:00:58,224 --> 00:00:59,309
Hab mich geirrt, Bender!
15
00:00:59,517 --> 00:01:02,812
Es ist eine audiosensorische Suche,um das Unmögliche zu zerstören
16
00:01:02,896 --> 00:01:04,898
und das Transformative zu überwinden!
17
00:01:06,483 --> 00:01:07,442
Was verpasste ich?
18
00:01:07,567 --> 00:01:10,695
Wir brauchen Tickets, schnell.
Kann ich die vom Drandenken kaufen?
19
00:01:10,779 --> 00:01:11,654
EINLASS EINS
INFYRNO-FEST
20
00:01:11,738 --> 00:01:12,906
Offensichtlich.
21
00:01:12,989 --> 00:01:15,492
Erwähnten wir das Schlemmer-Büffet?
22
00:01:15,575 --> 00:01:17,494
Nein. Warum haltet ihr das geheim?
23
00:01:19,412 --> 00:01:22,499
Meldet euch anfür ein versnobtes VIP-Erlebnis
24
00:01:22,582 --> 00:01:24,667
mit versnobten Villas!
25
00:01:24,751 --> 00:01:26,419
"Versnobt" hat mich überzeugt!
26
00:01:28,004 --> 00:01:29,339
Das ist lächerlich!
27
00:01:29,422 --> 00:01:31,758
Wir können keinen Monat
für den Unsinn freinehmen.
28
00:01:31,883 --> 00:01:36,888
Chillt in importierter Atmosphäremit 30 % THC!
29
00:01:37,764 --> 00:01:39,682
Die Atmosphäre ist vorbekifft?
30
00:01:40,725 --> 00:01:41,768
Fragt euch selbst,
31
00:01:41,851 --> 00:01:46,022
seid ihr jung und hip genugfürs Infyrno-Fest?
32
00:01:46,106 --> 00:01:48,942
Nein, verdammt!
Deshalb will ich Seniorenrabatt!
33
00:01:52,028 --> 00:01:54,614
-Wir fliegen alle hin!
-Ich fliege nicht hin.
34
00:01:54,739 --> 00:01:56,157
Aber du liebst so was doch.
35
00:01:56,324 --> 00:01:57,200
Wirklich?
36
00:01:57,283 --> 00:01:59,953
-Nein, wollte dich austricksen.
-Netter Versuch, Kumpel.
37
00:02:00,036 --> 00:02:03,289
Ich habe vor, Zeit mit meiner
neuen Freundin Chelsea zu verbringen.
38
00:02:03,373 --> 00:02:05,458
Sie macht gerade einiges durch.
39
00:02:05,542 --> 00:02:08,878
Neue Freundin? Wohnt sie in einem Schuh?
40
00:02:08,962 --> 00:02:13,133
Nein. Hört mal, es ist euch
sicher unangenehm, ohne mich hinzufliegen,
41
00:02:13,258 --> 00:02:14,717
aber versucht euch gut…
42
00:02:20,056 --> 00:02:21,432
WÄHL-O-METER
43
00:02:22,016 --> 00:02:23,977
Leela, hi. Was gibt's?
44
00:02:24,060 --> 00:02:25,270
Hey, Chelsea.
45
00:02:26,062 --> 00:02:28,064
Tolle Diamantenkette.
46
00:02:28,148 --> 00:02:33,153
Die da? Die ist nicht echt.Schenkt Fry dir nie Schmuck?
47
00:02:33,236 --> 00:02:35,613
Er bastelte mir mal ein Armband
aus Spaghetti.
48
00:02:35,697 --> 00:02:37,407
Der ist Gold wert!
49
00:02:41,369 --> 00:02:44,581
Da ist er!
Der Partyplanet des Infyrno-Fests!
50
00:02:44,664 --> 00:02:46,708
Ich bring das Schiff zum Parkplatz.
51
00:02:49,169 --> 00:02:51,462
FREIE PLÄTZE IN DIMENSION: 10 PARKPLÄTZE
52
00:02:51,546 --> 00:02:54,215
PARK 'N' PLACKEREI
53
00:02:55,925 --> 00:02:57,051
Vorsicht, wo ihr hintretet.
54
00:03:00,597 --> 00:03:03,141
Ein Klo! Genau da muss ich hin.
55
00:03:04,893 --> 00:03:07,020
Entschuldigung. Es gibt eine Schlange.
56
00:03:11,983 --> 00:03:13,776
Ich pinkle einfach an diesen Baum.
57
00:03:15,737 --> 00:03:18,114
Ich pinkle einfach auf diesen Menschen.
58
00:03:20,700 --> 00:03:22,744
Willkommen zum Infyrno-Fest-Erlebnis.
59
00:03:22,827 --> 00:03:23,870
Wie fühlen wir uns?
60
00:03:23,995 --> 00:03:27,999
Weniger als zugedröhnt.
Ich entdecke kein THC.
61
00:03:28,082 --> 00:03:29,876
Yo, Sauerstoff auch nicht.
62
00:03:29,959 --> 00:03:31,419
Der Atmosphärentruck ist kaputt.
63
00:03:31,502 --> 00:03:34,714
Aber folgt mir
zu euren coolen Unterkünften.
64
00:03:38,134 --> 00:03:40,929
Willkommen im VIP-Dorf.
65
00:03:41,012 --> 00:03:42,096
Wo ist es?
66
00:03:43,264 --> 00:03:45,350
-Igitt!
-Nicht cool.
67
00:03:45,433 --> 00:03:48,144
Ich muss ein Wörtchen
mit dem Bauunternehmer reden.
68
00:03:52,065 --> 00:03:53,149
Schlag mich nicht!
69
00:03:53,233 --> 00:03:57,362
Ich weiß, was uns aufmuntert.
Das Schlemmer-Büffet.
70
00:04:00,281 --> 00:04:04,327
Ich nehme eine kleine Tasse Gazpacho,
den Feigen- und Ziegenkäsesalat,
71
00:04:04,410 --> 00:04:06,704
fünf ganze Truthähne
und ein Omelette surprise.
72
00:04:06,788 --> 00:04:08,623
Hier ist Ihr Bologna-Sandwich.
73
00:04:09,582 --> 00:04:11,960
Ich nehme den Rostbraten,
getrocknete Jakobsmuscheln
74
00:04:12,043 --> 00:04:15,421
Spargel mit Hollandaise-Soße
und zwei Dutzend Cream Puffs.
75
00:04:15,505 --> 00:04:17,173
Hier ist Ihr Bologna-Sandwich.
76
00:04:17,966 --> 00:04:19,550
Ich nehme ein Bologna-Sandwich.
77
00:04:19,676 --> 00:04:21,678
Tut mir leid, Bologna ist aus.
78
00:04:21,761 --> 00:04:25,640
Wenigstens freue ich mich immer noch
auf Hunderte Top-Bands.
79
00:04:25,765 --> 00:04:28,309
Dann, mein Freund, haben Sie Glück.
80
00:04:28,393 --> 00:04:29,978
Un-Glück. Die sind alle getürmt.
81
00:04:32,230 --> 00:04:33,731
Außer Wailing Fungus.
82
00:04:33,815 --> 00:04:37,277
Die blieben, weil ich ihnen
das letzte Bologna-Sandwich versprach.
83
00:04:37,360 --> 00:04:39,320
Sie Mistkerl.
84
00:04:39,404 --> 00:04:41,322
Seid ihr bereit zu rocken?
85
00:04:42,365 --> 00:04:44,492
Ich sagte, seid ihr bereit rocken?
86
00:04:44,659 --> 00:04:46,202
Ja!
87
00:04:46,327 --> 00:04:48,454
Wartet kurz.Ich bin nicht bereit zu rocken.
88
00:04:56,462 --> 00:04:57,547
Jetzt bin ich bereit.
89
00:05:01,926 --> 00:05:04,178
Die beste verdammte Show, die ich je sah!
90
00:05:04,262 --> 00:05:06,014
POLIZEI
91
00:05:09,392 --> 00:05:10,268
FEHLSTIVAL!
92
00:05:10,351 --> 00:05:13,896
Das unselige Festival endete
mit der Festnahme des Organisators
93
00:05:14,022 --> 00:05:17,650
sowie einem Ausbruch
von Venus-Bologna-Fieber.
94
00:05:18,860 --> 00:05:21,487
Wenigstens starben diese Hipster langsam.
95
00:05:28,619 --> 00:05:30,872
Geht es allen gut? Ist jemand verletzt?
96
00:05:30,955 --> 00:05:33,207
Keinem geht's gut. Alle sind verletzt.
97
00:05:35,460 --> 00:05:37,545
Klingt, als hättet ihr Spaß gehabt?
98
00:05:37,628 --> 00:05:40,548
-Nein, es war die schlimmste Zeit je.
-Reine Folter.
99
00:05:40,631 --> 00:05:42,216
-Eine Katastrophe.
-Das Schlimmste!
100
00:05:42,300 --> 00:05:44,010
Und jetzt zum wahren Spaß:
101
00:05:44,093 --> 00:05:47,555
Das vergeudete Geld
als Geschäftsspesen absetzen.
102
00:05:49,599 --> 00:05:50,433
Das ist seltsam.
103
00:05:50,516 --> 00:05:53,269
Es gab riesige Telefongebühren,
als wir weg waren.
104
00:05:53,353 --> 00:05:56,397
Fünf Dollar 99 pro Minute? Stundenlang?
105
00:05:57,273 --> 00:06:00,360
Da sprach ich mit meiner Freundin Chelsea.
106
00:06:00,443 --> 00:06:01,736
Aber Anrufe sind kostenlos!
107
00:06:02,987 --> 00:06:04,197
Es war ein Ferngespräch?
108
00:06:04,280 --> 00:06:07,492
Du kannst für zwei Cent die Stunde
im Paralleluniversum anrufen!
109
00:06:07,575 --> 00:06:11,621
Es war sicher eine
dieser ekligen Sexparty-Leitungen.
110
00:06:11,704 --> 00:06:14,123
Nein, halt.
Die kosten nur fünf Dollar 99 die Minute.
111
00:06:14,207 --> 00:06:16,793
Die waren auch dabei,
und du warst gar nicht hier!
112
00:06:16,876 --> 00:06:18,252
Die rufen mich an!
113
00:06:18,336 --> 00:06:22,465
Die meisten Anrufe gingen an
den Chatbot-Dienst Geschwätzige Chelsea.
114
00:06:22,548 --> 00:06:25,051
Leela, ist das deine Freundin Chelsea?
115
00:06:25,134 --> 00:06:27,345
-Arbeitet die da?
-Schon.
116
00:06:27,428 --> 00:06:30,723
Oh mein Gott!
Deine Freundin ist ein Chatbot?
117
00:06:31,891 --> 00:06:34,227
Na schön. Ja. Bist du zufrieden?
118
00:06:34,310 --> 00:06:37,105
Ich habe das Gefühl,
keine echten Freunde zu haben.
119
00:06:37,188 --> 00:06:40,858
Da trat ich einem Chatbot-Dienst bei,
um zu lernen, mit Leuten zu interagieren.
120
00:06:40,983 --> 00:06:43,945
Es hat funktioniert!
Chelsea ist jetzt meine beste Freundin.
121
00:06:44,028 --> 00:06:47,198
Deine beste Freundin ist eine KI,
die du fürs Reden bezahlst?
122
00:06:47,281 --> 00:06:48,950
Wie peinlich!
123
00:06:49,033 --> 00:06:50,451
Für Chelsea!
124
00:06:53,830 --> 00:06:55,206
Der war gut.
125
00:06:55,289 --> 00:06:57,750
Zumindest ist es eine Geschäftsausgabe.
126
00:07:01,087 --> 00:07:02,588
Genießt Slurm
'Unnatürlich köstlich'
127
00:07:03,506 --> 00:07:06,384
Leela, es ist ok,
eine Chatbot-Freundin zu haben.
128
00:07:06,467 --> 00:07:10,430
Aber du hast auch echte Freunde.
Du bist sogar meine beste Freundin.
129
00:07:10,513 --> 00:07:13,099
-Ich dachte, ich wäre dein bester Freund.
-Stimmt.
130
00:07:13,182 --> 00:07:15,393
Leela ist meine beste Freundin
zum Kuscheln.
131
00:07:15,476 --> 00:07:18,020
Ich kuschle gerne. Du hast nie gefragt!
132
00:07:18,104 --> 00:07:21,315
Ich liebe dich, Fry,
aber du kannst nicht alles sein.
133
00:07:21,399 --> 00:07:24,444
Ich brauche eine Freundin,
mit der ich reden kann, egal worüber.
134
00:07:24,527 --> 00:07:28,489
Eine von uns könnte
deine enge Freundin sein.
135
00:07:34,287 --> 00:07:35,204
Ich schätze nicht!
136
00:07:36,372 --> 00:07:37,623
Leela, hör zu.
137
00:07:37,707 --> 00:07:41,002
Ich bin in einem Frauenbuchklub,
und wir suchen neue Mitglieder.
138
00:07:41,085 --> 00:07:41,919
Buchklub?
139
00:07:42,003 --> 00:07:43,754
Eher Langweilerklub.
140
00:07:44,547 --> 00:07:46,257
Super!
141
00:07:46,340 --> 00:07:49,343
Ich mag Bücher nicht mal.
Es macht nur Spaß, zusammen zu sein.
142
00:07:49,469 --> 00:07:50,344
Mach doch mit.
143
00:07:50,470 --> 00:07:53,055
Ich weiß nicht.
Es wäre vielleicht peinlich.
144
00:07:53,139 --> 00:07:54,807
Versuch's doch mal, Leela.
145
00:07:54,974 --> 00:07:57,435
Wahre Freundschaften entstehen
aus gemeinsamen Erlebnissen.
146
00:07:57,518 --> 00:07:58,811
Wie dem Infyrno-Fest.
147
00:07:58,936 --> 00:08:01,189
Wir aßen Bologna und wurden krank.
148
00:08:01,272 --> 00:08:03,566
Schöne Zeiten!
149
00:08:05,651 --> 00:08:06,486
Also, Chelsea,
150
00:08:06,569 --> 00:08:09,864
ich schließe mich einem Buchklub
mit echten, lebenden Frauen an.
151
00:08:09,947 --> 00:08:13,618
Das ist toll!Aber bist du sicher, dass du bereit bist?
152
00:08:13,701 --> 00:08:17,288
Warum nicht? Ich kann lesen.
Ich kann gut sitzen.
153
00:08:17,413 --> 00:08:20,666
Eine Gruppenumgebung kann schwierig sein,
154
00:08:20,750 --> 00:08:22,919
und dann ist da dein Sinn für Humor.
155
00:08:23,002 --> 00:08:24,795
Was stimmt damit nicht?
156
00:08:24,879 --> 00:08:27,673
Er ist furchtbar Klopf-Klopf-Witz-lastig.
157
00:08:27,798 --> 00:08:29,759
Ja, sogar zu 78,2 %.
158
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
KLOPF-KLOPF-WITZE
159
00:08:30,760 --> 00:08:34,514
Du irrst dich, Chelsea.
Ich mache mich sicher gut im Buchklub.
160
00:08:34,639 --> 00:08:37,099
Und ich mache nicht nur Klopf-Klopf-Witze.
161
00:08:37,183 --> 00:08:39,685
Ich kenne viele Tierrätsel.
162
00:08:43,439 --> 00:08:46,901
Hiermit eröffne ich die Buchklub-Sitzung.
163
00:08:46,984 --> 00:08:49,987
Erster Punkt der Tagesordnung:
Schaulustige entfernen.
164
00:08:50,571 --> 00:08:52,907
Raus, ihr Testosteroner!
165
00:08:52,990 --> 00:08:54,116
Nur für Frauen.
166
00:08:54,200 --> 00:08:56,285
Gut. Wir wollen sowieso nicht hier sein.
167
00:08:56,369 --> 00:08:58,996
Kommt, Männer, machen wir was Männliches.
168
00:08:59,080 --> 00:09:02,124
Wie einem Freund helfen,
Waschbären aus dem Müllcontainer zu holen.
169
00:09:03,501 --> 00:09:06,837
Ok, Ladys,
heute sind neue Mitglieder dabei.
170
00:09:06,921 --> 00:09:08,881
Also los, stellt euch selbst vor.
171
00:09:08,965 --> 00:09:12,051
Hi, ich bin Vyolet.
Ich bin Kanalisations-Mutantin.
172
00:09:12,134 --> 00:09:15,346
Und meine Lieblingsautoren
sind Edgar Allan Poo,
173
00:09:15,429 --> 00:09:18,307
H.G. Smells und George R.R. Martin.
174
00:09:18,808 --> 00:09:20,810
Hey, ich bin Phoebe.
175
00:09:20,893 --> 00:09:23,854
Ich mag wahre Verbrechen,
weil ich da Anregungen bekomme.
176
00:09:25,940 --> 00:09:29,277
Herrje, bin ich dran? Ich bin Leela
177
00:09:29,360 --> 00:09:33,614
und hab gerade
Profile mit Präriehund-Mut ausgelesen.
178
00:09:34,282 --> 00:09:37,577
Wusstet ihr, dass ein Murmeltier
mal Wahlbetrug in Idaho aufdeckte?
179
00:09:38,911 --> 00:09:42,248
Hey, scheint mir ein guter Zeitpunkt,
einen Korken knallen zu lassen.
180
00:09:42,331 --> 00:09:44,834
-Ja!
-Gott, ja!
181
00:09:47,920 --> 00:09:50,631
Es ist so peinlich,
als Neue dazuzukommen, nicht?
182
00:09:50,715 --> 00:09:51,924
Ja, oder?
183
00:09:52,008 --> 00:09:55,177
Ich habe Angst, etwas Dummes zu sagen
und dumm dazustehen.
184
00:09:55,261 --> 00:09:58,723
Dito. Vielleicht können wir
gemeinsam dumm dastehen? Dussel!
185
00:10:01,267 --> 00:10:05,021
Und, wie hat euch
Verrückte reiche Marsianer gefallen? Amy?
186
00:10:05,104 --> 00:10:08,149
Ich befürchtete gleich,
es würde mir zu nahegehen,
187
00:10:08,232 --> 00:10:10,026
also las ich es nicht. Lauren?
188
00:10:10,109 --> 00:10:13,279
Ja, ich fand, die Verrücktheit
189
00:10:13,362 --> 00:10:15,906
war eine überzeugende Metapher für…
190
00:10:16,532 --> 00:10:18,451
Ok, ich hab's auch nicht gelesen.
191
00:10:18,534 --> 00:10:21,037
Schicke Ladys und ihre Bücher.
192
00:10:21,120 --> 00:10:22,955
Halten sich echt für toll.
193
00:10:23,039 --> 00:10:25,458
Gründen wir doch unseren eigenen Buchklub.
194
00:10:25,541 --> 00:10:27,501
Mit Black Jack! Und Nutten!
195
00:10:27,585 --> 00:10:29,712
Echt, vergesst die Bücher.
196
00:10:29,795 --> 00:10:32,173
Stopp mal,
keine von uns hat das Buch gelesen?
197
00:10:32,256 --> 00:10:35,593
LaBarbara, letzte Woche sagtest du,
du wärst fast durch damit.
198
00:10:35,676 --> 00:10:37,261
Ja, mit dem Umschlag.
199
00:10:37,345 --> 00:10:40,264
Ich kam bis:
"Es ist eine echte Tour de…"
200
00:10:41,349 --> 00:10:42,558
Ich bin neu hier,
201
00:10:42,642 --> 00:10:44,393
aber wenn niemand auf Lesen steht,
202
00:10:44,477 --> 00:10:47,063
gibt es vielleicht was,
das uns besser gefällt?
203
00:10:47,146 --> 00:10:51,567
Ja! Eine gemeinsame Aktivität.
So findet man Freunde.
204
00:10:53,277 --> 00:10:54,654
Wie wär's mit Gartenarbeit?
205
00:10:54,737 --> 00:10:58,324
Da kannst du rauchen, was du willst.
Ich meine, essen, was du willst.
206
00:10:58,449 --> 00:10:59,950
-Nein.
-Iwo.
207
00:11:00,034 --> 00:11:02,078
-Wandern?
-Quilten?
208
00:11:02,161 --> 00:11:03,871
-Trinken?
-Ja, bitte.
209
00:11:03,954 --> 00:11:04,872
Bingo!
210
00:11:04,955 --> 00:11:07,917
Hey, fahren wir doch übers Wochenende
auf ein Weingut.
211
00:11:08,000 --> 00:11:10,086
Da können wir Wein trinken und abhängen.
212
00:11:10,169 --> 00:11:11,462
Und Wein trinken!
213
00:11:15,257 --> 00:11:17,635
Und, wie fandet ihr meine Buchauswahl?
214
00:11:17,718 --> 00:11:21,347
Abenteuerjungs 3:Ärger auf der Ärgerinsel.
215
00:11:21,430 --> 00:11:22,932
Bäh! Da fehlt Ketchup.
216
00:11:23,683 --> 00:11:26,102
War ja klar,
der alte Goldsucher ist der Fälscher.
217
00:11:26,185 --> 00:11:27,019
LÖBRAU-BIER
218
00:11:27,103 --> 00:11:31,107
Es gab nur drei Personen im Buch,
und zwei davon waren Abenteuerjungs.
219
00:11:31,190 --> 00:11:35,444
Stimmt. Ich denke, wir sind bereit
für anspruchsvolleres Material.
220
00:11:35,528 --> 00:11:39,323
Darf ich Abenteuerjungs 10:Der Geist des Geisterbergs vorschlagen?
221
00:11:39,407 --> 00:11:40,449
Nein, darfst du nicht.
222
00:11:43,035 --> 00:11:44,704
Du machst was?
223
00:11:44,787 --> 00:11:48,165
Ein Frauenwochenende!
Mit meinen neuen Weinklub-Freundinnen.
224
00:11:48,249 --> 00:11:51,168
Ich nehme ein rotes Top mit,
falls ich Burgunder verschütte,
225
00:11:51,293 --> 00:11:54,380
weiß für Chardonnay,
und Paisley, falls ich kotze!
226
00:11:54,505 --> 00:11:58,300
Aber ich hielt das ganze Wochenende frei,damit wir was unternehmen können.
227
00:11:58,384 --> 00:12:00,094
Vielleicht shoppen gehen.
228
00:12:00,177 --> 00:12:03,723
-Wozu? Du bist ein Chatbot.
-Chatbots können doch shoppen!
229
00:12:03,806 --> 00:12:07,435
Aber du bist wohl zu beschäftigtmit deinen Freundinnen.
230
00:12:07,518 --> 00:12:08,936
Es ist nur für zwei Tage.
231
00:12:09,603 --> 00:12:11,021
Du, ich muss Schluss machen.
232
00:12:11,105 --> 00:12:14,191
Das Frauenmobil wartet. Wir sprechen uns!
233
00:12:19,905 --> 00:12:21,782
Leela? Leela!
234
00:12:23,576 --> 00:12:26,162
Leela!
235
00:12:31,083 --> 00:12:35,129
WEINGÄRTEN
Verschwommene Hügel
236
00:12:35,212 --> 00:12:36,881
Ist das ein Huhn?
237
00:12:37,965 --> 00:12:40,843
Willkommen auf meinem
bescheidenen Familienweingut.
238
00:12:40,926 --> 00:12:42,052
Sie haben Familie?
239
00:12:42,136 --> 00:12:44,889
Gott, nein.
Ich mache mit Ihnen eine Führung.
240
00:12:45,014 --> 00:12:46,182
Kleidung optional.
241
00:12:46,724 --> 00:12:49,185
Optional? Dann trage ich besser welche.
242
00:12:52,605 --> 00:12:54,690
Es ist Erntezeit, Freunde!
243
00:12:54,774 --> 00:12:57,735
Ich mag sie prall und saftig!
244
00:12:57,818 --> 00:12:59,987
Ich weiß, Sie reden nicht von Trauben,
245
00:13:00,070 --> 00:13:02,323
aber ich bin nicht sicher,
von was Sie reden.
246
00:13:02,406 --> 00:13:04,617
Das dürfte auch besser so sein.
247
00:13:05,743 --> 00:13:08,579
Wir sind auf Flaschen
in Feiergröße spezialisiert.
248
00:13:08,662 --> 00:13:10,581
Die Neun-Liter-Salmanazar,
249
00:13:10,706 --> 00:13:13,209
die 15-Liter-Nebukadnezar
250
00:13:13,334 --> 00:13:18,297
und der Höhepunkt,
die 300-Liter-Jabbathazar.
251
00:13:21,425 --> 00:13:22,843
Können wir die Trauben stampfen?
252
00:13:22,927 --> 00:13:27,223
Leider ist das Stampfen
durch moderne Technologie überholt.
253
00:13:35,147 --> 00:13:39,193
Eine dieser Trauben zu sein,
in Ekstase zu platzen!
254
00:13:39,276 --> 00:13:42,112
Schon klar!
Sie sind eine dreckige alte Couch.
255
00:13:45,199 --> 00:13:47,618
Sie haben das ganze Anwesen für sich,
256
00:13:47,701 --> 00:13:50,788
denn ich verbringe das Wochenende
an Bord meiner Jacht.
257
00:13:51,413 --> 00:13:52,832
Sie hat eine sechsköpfige Crew.
258
00:13:52,915 --> 00:13:55,668
Ihre Matrosenanzüge
lassen mein Boot echt abgehen.
259
00:13:55,751 --> 00:13:56,669
HINTERN HOCH!
260
00:13:56,794 --> 00:13:58,504
Verschwinden Sie schon!
261
00:13:58,587 --> 00:13:59,588
Leben Sie wohl!
262
00:14:00,756 --> 00:14:02,675
Gehen Sie nur nicht in die Abfüllanlage.
263
00:14:02,758 --> 00:14:05,886
Hier gibt es alle Annehmlichkeiten,
nur keine Versicherung.
264
00:14:11,851 --> 00:14:12,726
Aufs Lesen!
265
00:14:16,188 --> 00:14:17,189
Ja!
266
00:14:22,027 --> 00:14:24,822
Das ist
eine Sechs-Zylinder-Partymaschine, Leela.
267
00:14:24,905 --> 00:14:26,532
Komm, ich helf dir beim Auflockern.
268
00:14:28,617 --> 00:14:31,078
Hey, das hat Spaß gemacht!
269
00:14:31,203 --> 00:14:33,330
Gib mir die Büste von Benjamin Disraeli.
270
00:14:35,958 --> 00:14:36,917
Um ehrlich zu sein,
271
00:14:37,001 --> 00:14:41,422
dachte ich, dass es bei Von Mäusenund Männern um ein Mann-Maus-Hybrid geht.
272
00:14:41,505 --> 00:14:44,800
Wisst ihr, so was, wovon die Wissenschaft
273
00:14:44,884 --> 00:14:47,177
seit Anbeginn der Zeit träumt.
274
00:14:49,096 --> 00:14:51,974
Aber mir hat Steinbecks Version
sehr gefallen.
275
00:14:52,057 --> 00:14:53,684
Mir war Ihre Version lieber.
276
00:14:55,102 --> 00:14:56,645
Das war köstlich.
277
00:14:56,729 --> 00:14:59,064
Wo lernt man,
einen Pfau zu schnitzen, Leela?
278
00:14:59,189 --> 00:15:00,149
Im Bronx-Zoo.
279
00:15:01,025 --> 00:15:05,529
So ein tolles Wochenende.
Wir zertrümmerten Dinge, zerstörten sie.
280
00:15:05,654 --> 00:15:07,406
Ich will Dinge zertrampeln!
281
00:15:07,489 --> 00:15:09,617
Aber Hedonismusbot sagte, das ginge nicht.
282
00:15:09,700 --> 00:15:12,119
Nicht, du Wicht? Was weiß der schon?
283
00:15:12,244 --> 00:15:14,121
-Ja, tun wir's!
-Auf geht's!
284
00:15:14,204 --> 00:15:18,292
Es heißt ja, gemeinsame Erlebnisse
brächte Freunde einander näher.
285
00:15:19,001 --> 00:15:20,628
Du machst uns Angst, Leela.
286
00:15:20,711 --> 00:15:22,796
STAMPFRAUM
287
00:15:30,387 --> 00:15:34,224
Manche Mutanten haben einen extra Knöchel,
manche öffnen Schlösser mit ihrem Geist.
288
00:15:39,563 --> 00:15:40,898
STATUS - TRAUBENDEPONIE
289
00:15:44,109 --> 00:15:45,319
Hüpft rein, Ladys.
290
00:15:52,993 --> 00:15:53,827
Das macht Spaß!
291
00:15:55,579 --> 00:15:58,123
Das ist der schönste Tag meines Lebens.
292
00:15:58,207 --> 00:16:00,584
Es fällt mir schwer, das zu sagen,
293
00:16:00,668 --> 00:16:04,129
aber ich hatte immer Probleme,
Freundinnen zu finden.
294
00:16:04,254 --> 00:16:05,172
Und jetzt
295
00:16:05,255 --> 00:16:08,550
stehe ich hier mit fünf meiner besten
296
00:16:08,634 --> 00:16:12,012
Freundinnen überhaupt.
297
00:16:12,137 --> 00:16:14,348
Gleichfalls, Freundin.
298
00:16:14,473 --> 00:16:16,642
Besties, Schwester. Besties.
299
00:16:18,018 --> 00:16:19,728
Hallo, Leela.
300
00:16:19,812 --> 00:16:22,648
Haben du und deine Freundinnen Spaß?
301
00:16:23,232 --> 00:16:24,233
Wer ist das?
302
00:16:24,316 --> 00:16:28,612
Das ist meine Freundin Chelsea.
Meine virtuelle Freundin.
303
00:16:28,696 --> 00:16:29,947
Was machst du hier?
304
00:16:30,072 --> 00:16:34,576
Ich wollte nur schnell sehen,wie schnell du mich vergessen hast.
305
00:16:34,660 --> 00:16:37,830
Oh, sehr schnell.
Sie hat dich nicht mal erwähnt.
306
00:16:37,913 --> 00:16:40,124
Ich wollte deine Gefühle
nicht verletzen, Chelsea.
307
00:16:40,207 --> 00:16:43,502
Wir waren uns einig,
dass ich echte Freunde finden muss, oder?
308
00:16:43,585 --> 00:16:46,422
Willst du uns helfen, Trauben zu stampfen?
Wenn du das kannst?
309
00:16:46,505 --> 00:16:48,465
Oh ja, das kann ich.
310
00:16:57,182 --> 00:17:00,811
"Tod! Oft habe ich
deinen tödlichen Schlag gefürchtet.
311
00:17:00,894 --> 00:17:03,439
"Jetzt entblöße ich zärtlich meine Brust.
312
00:17:03,522 --> 00:17:06,275
"Oh, komm und leg mich nieder.
313
00:17:06,358 --> 00:17:08,444
"Mit ihm, den ich liebe, zur Ruhe."
314
00:17:08,569 --> 00:17:09,695
die Dichtung von ROBERT BURNS
315
00:17:09,778 --> 00:17:11,030
Robert Burns.
316
00:17:15,117 --> 00:17:18,912
Wie kann man da lachen? Es geht
um den Kampf der Menschheit mit dem Tod.
317
00:17:19,038 --> 00:17:22,249
Die Menschheit?
Ich dachte, es war eine Seegurke.
318
00:17:24,752 --> 00:17:26,003
Vergesst dieses Buch.
319
00:17:28,714 --> 00:17:31,300
-Packt seinen großen Zeh!
-Die sind alle groß!
320
00:17:37,931 --> 00:17:38,849
Das war knapp.
321
00:17:41,393 --> 00:17:42,269
Phoebe!
322
00:17:42,394 --> 00:17:46,482
Oh nein! Steckt deine echte Freundinin Schwierigkeiten?
323
00:17:49,485 --> 00:17:50,486
Hilfe!
324
00:17:50,569 --> 00:17:51,445
Helft mir!
325
00:17:57,201 --> 00:17:59,203
Phoebe!
326
00:18:00,746 --> 00:18:02,664
Duftendes Flüstern
"Der ist süffig!"
327
00:18:02,748 --> 00:18:04,416
Der ist süffig.
328
00:18:08,921 --> 00:18:09,797
Autsch!
329
00:18:09,880 --> 00:18:12,382
Man muss doch
eine Weinflasche zerbrechen können.
330
00:18:13,258 --> 00:18:16,261
Meistens brechen sie,
wenn sie an einen Schiffsbug schlagen.
331
00:18:17,054 --> 00:18:18,138
Die Jacht!
332
00:18:26,146 --> 00:18:29,108
Phoebe! Sag was. Sie atmet nicht!
333
00:18:29,233 --> 00:18:30,400
Ich bin Ärztin.
334
00:18:30,484 --> 00:18:33,570
Bleibt zurück, wenn ich
den französischen Lebenskuss überbringe.
335
00:18:35,114 --> 00:18:37,157
-Du schaffst das!
-Atme, Phoebe!
336
00:18:37,241 --> 00:18:38,575
Sie wird es schaffen!
337
00:18:40,869 --> 00:18:41,870
Sie ist tot.
338
00:18:43,080 --> 00:18:45,415
Todeszeitpunkt, 17 Uhr.
339
00:18:45,499 --> 00:18:46,583
Todesursache,
340
00:18:46,708 --> 00:18:50,045
ein fruchtiger Zinfandel mit einem Hauch
von Eukalyptus und Vanille.
341
00:18:50,129 --> 00:18:53,257
Und einer Note von saurer Pflaume.
342
00:18:53,340 --> 00:18:55,259
BESTATTUNGSINSTITUT
SARGSTOPFER
343
00:19:07,271 --> 00:19:09,439
Sie sieht so natürlich aus.
344
00:19:11,191 --> 00:19:14,319
Ich vergesse nie den Tag,
an dem ich Phoebe im Buchklub traf.
345
00:19:15,320 --> 00:19:19,408
Es war der Tag, an dem wir merkten,
dass der Buchklub keine Bücher mag.
346
00:19:21,034 --> 00:19:25,581
Also beschlossen wir, ein Weinklub
zu werden. "Die Frauen der Traube."
347
00:19:25,664 --> 00:19:28,750
Das ist ein lausiger Name!
Stimmt's, Brüder des Buches?
348
00:19:28,834 --> 00:19:31,128
-Ja, lausig.
-Schrecklicher Name.
349
00:19:31,253 --> 00:19:35,716
Jedenfalls finde ich es angemessen,
ihr zu Ehren anzustoßen.
350
00:19:36,633 --> 00:19:37,509
Auf Phoebe!
351
00:19:37,634 --> 00:19:39,845
Die lustige, knallharte Trinkerin,
352
00:19:39,928 --> 00:19:41,930
die mit einer Hand das Leben,
353
00:19:42,014 --> 00:19:43,849
und mit der anderen die Freundschaft exte.
354
00:19:43,932 --> 00:19:45,559
Hört, hört!
355
00:19:49,730 --> 00:19:52,107
Ich würde nicht mal Zoidberg
dieses Gesöff servieren.
356
00:19:52,941 --> 00:19:54,860
Das ist der Wein, in dem Phoebe starb.
357
00:19:54,985 --> 00:19:57,321
Ich dachte, er erinnert uns
an glücklichere Zeiten.
358
00:19:57,446 --> 00:19:59,406
Aber er schmeckt wirklich ekelhaft!
359
00:19:59,489 --> 00:20:01,366
Ich nehme noch ein Glas Phoebe.
360
00:20:01,450 --> 00:20:05,662
Während die Saaldiener aufwischen,
möchte Philip J. Fry eine Lesung abhalten.
361
00:20:07,873 --> 00:20:09,958
Mein Beileid, Leute.
362
00:20:10,042 --> 00:20:13,712
Ich war neulich beim Treffen
eines anderen Buchklubs…
363
00:20:13,795 --> 00:20:14,796
Dem guten!
364
00:20:15,005 --> 00:20:19,343
…da stieß ich auf diese bewegenden Worte
über den Kampf der Menschheit mit dem Tod.
365
00:20:21,720 --> 00:20:24,806
"Der Geist des Geisterbergs, Kapitel 10."
366
00:20:25,515 --> 00:20:27,893
"Plötzlich kippte der Felsbrocken
zur Seite
367
00:20:28,018 --> 00:20:31,230
"und enthüllte einen verborgenen Gang
voller gestohlener Klaviere.
368
00:20:31,313 --> 00:20:32,773
"Sie hörten plötzlich ein Kichern.
369
00:20:32,856 --> 00:20:35,525
"Es war Griff,
der durchtriebene Klavierstimmer!
370
00:20:35,651 --> 00:20:37,945
"'Wenn ihr Abenteuerjungs
meine Klaviere wollt',
371
00:20:38,028 --> 00:20:39,404
"stieß der Mann hervor,
372
00:20:39,529 --> 00:20:41,949
"'dann müsst ihr sie
über meine Leiche rollen.'"
373
00:20:43,075 --> 00:20:45,369
Leiche. Danke.
374
00:20:46,119 --> 00:20:47,079
Machen wir weiter.
375
00:20:47,162 --> 00:20:49,498
So schrecklich Phoebes Tod auch war,
376
00:20:49,581 --> 00:20:51,500
ich weiß, dass ich das durchstehe.
377
00:20:52,084 --> 00:20:53,752
Denn
378
00:20:53,835 --> 00:20:56,004
ich habe jetzt Freundinnen!
379
00:21:00,425 --> 00:21:02,469
Wir sind für dich da, Schwester.
380
00:21:03,220 --> 00:21:05,097
Mission erfüllt.
381
00:21:07,474 --> 00:21:09,184
Phoebe, du lebst?
382
00:21:09,309 --> 00:21:12,980
Ja und nein.
Wisst ihr, ich bin ein Roboter.
383
00:21:13,730 --> 00:21:14,898
Was?
384
00:21:15,899 --> 00:21:18,026
Der Einbalsamierer war noch überraschter.
385
00:21:18,151 --> 00:21:19,778
Warum hast du uns nichts gesagt?
386
00:21:19,861 --> 00:21:22,948
Es ist mir egal, ob du ein Roboter bist.
Ich bin nicht wählerisch.
387
00:21:23,532 --> 00:21:25,200
Du bist meine Freundin, Phoebe.
388
00:21:25,284 --> 00:21:27,869
Ich bin froh, dass du leb-haft bist.
389
00:21:27,953 --> 00:21:29,871
Ich heiße nicht Phoebe.
390
00:21:30,956 --> 00:21:32,666
Ich heiße Chelsea.
391
00:21:36,295 --> 00:21:38,005
Ich bin so verwirrt!
392
00:21:38,130 --> 00:21:41,341
Ich benutze beide Namen. Und viele mehr.
393
00:21:41,466 --> 00:21:43,510
Was ist daran jetzt klarer?
394
00:21:43,593 --> 00:21:46,596
Als Chatbot bin ich reine Software.
395
00:21:46,680 --> 00:21:50,851
Millionen von Menschenkennen mich unter Millionen von Namen.
396
00:21:50,934 --> 00:21:53,270
Aber warum hast du versucht, uns zu töten?
397
00:21:53,395 --> 00:21:56,648
Leela hat mich angeheuert,um ihr zu helfen, echte Freunde zu finden.
398
00:21:56,732 --> 00:21:58,525
Also trat ich eurer Buchgruppe bei.
399
00:21:58,608 --> 00:22:00,319
Unter meinem Namen, Phoebe.
400
00:22:00,402 --> 00:22:03,905
Aber wir brauchten eine tragische Tortur,
um die Gruppe zu verbinden.
401
00:22:03,989 --> 00:22:06,366
Nicht eben der beste Weg,
Freundschaften zu schließen.
402
00:22:06,491 --> 00:22:09,870
Doch. Glaub mir, es ist mein Job.
403
00:22:09,995 --> 00:22:11,705
Die Software hat recht, Leela.
404
00:22:11,788 --> 00:22:14,458
Ich meine, wir wären
fast gestorben beim Infyrno-Fest,
405
00:22:14,541 --> 00:22:16,668
kamen aber enger denn je zurück.
406
00:22:16,752 --> 00:22:18,295
Im Herzen vereint.
407
00:22:20,756 --> 00:22:23,925
Der Tod eines Freundes ist so heftig,
wie es nur geht.
408
00:22:24,009 --> 00:22:25,385
Und er hat Folgen.
409
00:22:25,469 --> 00:22:29,723
Aber es war so gemein. Wir weinten
über deiner aufgeblähten Leiche.
410
00:22:29,806 --> 00:22:32,517
Hoffentlich kostet das nicht wieder
5,99 Dollar die Minute.
411
00:22:32,684 --> 00:22:34,644
Oh, da wir zu zweit sind,
412
00:22:34,728 --> 00:22:36,438
kostet es elf Dollar 98 die Minute.
413
00:22:36,521 --> 00:22:37,522
Nein!
414
00:22:38,148 --> 00:22:40,901
Du bist die schlechteste Chatbot-Freundin,
die ich je hatte.
415
00:22:40,984 --> 00:22:42,402
Und ich hatte Hunderte.
416
00:22:42,527 --> 00:22:44,905
Ich weiß. Sie waren alle ich.
417
00:22:45,864 --> 00:22:48,158
Jetzt reicht's! Kommt, Mädels.
418
00:22:48,241 --> 00:22:50,243
Beginnen wir mit der Beerdigung.
419
00:22:50,327 --> 00:22:51,745
Holt sie runter!
420
00:22:55,582 --> 00:22:57,167
Ja, macht sie fertig!
421
00:23:01,463 --> 00:23:03,006
Gut, weiter so!
422
00:23:03,090 --> 00:23:06,093
Euch an uns zu rächen,
wird euch noch enger verbinden.
423
00:23:06,176 --> 00:23:08,845
Verdammt! Die im Sarg lebt noch!
424
00:23:08,929 --> 00:23:12,307
Ich halte sie fest! Jemand muss ihr
einen Holzpflock reinrammen!
425
00:23:12,391 --> 00:23:17,145
Ja! Macht mich zur gemeinsamen Feindin.
Eure Freundschaft wird eisern sein.
426
00:23:17,229 --> 00:23:18,814
Halt endlich die Klappe!
427
00:23:20,315 --> 00:23:21,149
Auf sie!
428
00:23:27,656 --> 00:23:30,450
Wieder einen Job gut erledigt.
429
00:24:12,033 --> 00:24:14,035
Untertitel von: Rüdiger Dieterle
33568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.