Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,840 --> 00:01:48,208
Les femmes sont imp�n�trables.
2
00:01:48,342 --> 00:01:53,133
Pour certains, elles sont un puzzle
dont les pi�ces ne s'embo�tent pas.
3
00:01:53,262 --> 00:01:56,216
Pour eux, leur esprit est
plus sombre qu'une ruelle,
4
00:01:56,348 --> 00:02:01,554
plus emm�l� que le fil d'un t�l�phone
et plus froid qu'un Esquimau en Alaska.
5
00:02:01,685 --> 00:02:04,436
Mais ces gars n'y connaissent rien.
6
00:02:04,562 --> 00:02:09,935
Quand on conna�t les femmes
comme moi, on sait ce qui les fait vibrer,
7
00:02:10,066 --> 00:02:13,150
ce qui les fait se tr�mousser.
8
00:02:13,277 --> 00:02:16,562
Il y a deux genres de femmes,
et j'ai connu les deux.
9
00:02:16,696 --> 00:02:21,902
Certaines t'emm�nent � fond la caisse
sur une route d�fonc�e, sans ceinture.
10
00:02:22,033 --> 00:02:25,069
- Les autres...
- Arr�te de jacasser.
11
00:02:25,202 --> 00:02:27,574
C'est pour te tenir �veill�.
12
00:02:27,704 --> 00:02:31,831
Je suis �veill�. D'o� tu sors
ces conneries sur les femmes?
13
00:02:31,957 --> 00:02:35,041
C'est vrai. Je les connais par coeur.
14
00:02:36,544 --> 00:02:40,126
Je reconnais les bonnes de celles � jeter.
15
00:02:40,255 --> 00:02:44,038
- Tu rigoles?
- Je mettrais ma carri�re en jeu.
16
00:02:44,175 --> 00:02:48,586
Qu'on me prouve que j'ai tort,
et je jette mon insigne.
17
00:02:48,720 --> 00:02:54,839
Je d�teste faire le guet. Qui nous dit
que cet escroc va se pointer ici?
18
00:02:54,974 --> 00:03:00,845
C'est logique. Il a braqu� des banques.
Il a du liquide. Il veut le d�penser.
19
00:03:00,979 --> 00:03:05,686
- Cet endroit accepte encore le liquide.
- Comment on va le reconna�tre?
20
00:03:05,815 --> 00:03:10,772
Le bandit au bas de contention?
Tu le sauras en le voyant.
21
00:03:14,697 --> 00:03:19,239
C'est les meilleurs nachos
en dehors de Detroit, Michigan.
22
00:03:19,367 --> 00:03:22,237
Je vais en chercher d'autres.
23
00:03:25,747 --> 00:03:28,118
Vous me l'allumez?
24
00:03:30,000 --> 00:03:32,039
Bien s�r.
25
00:03:32,877 --> 00:03:35,794
Et une allumette?
26
00:03:35,921 --> 00:03:38,791
Non, merci. J'ai ce qu'il faut.
27
00:03:44,552 --> 00:03:49,260
Vous �tes vraiment tr�s b�te.
J'aime �a chez un homme.
28
00:03:49,389 --> 00:03:53,053
C'est vexant, mais vous �tes s�rieuse.
29
00:03:53,183 --> 00:03:57,310
- Vous avez l'air s�r de vous.
- Je suis plus b�te que j'en ai l'air.
30
00:03:57,437 --> 00:04:01,564
- Je vous offre un verre, monsieur...
- Ned Ravine. Je suis de service.
31
00:04:01,690 --> 00:04:04,310
- Neurochirurgien?
- Flic.
32
00:04:04,442 --> 00:04:07,810
- Vous avez un gros flingue?
- Perdu.
33
00:04:07,944 --> 00:04:11,858
Je vous offre � manger, alors?
34
00:04:11,989 --> 00:04:15,571
- Qui peut dire non � une saucisse?
- Pas moi.
35
00:04:16,826 --> 00:04:19,363
Deux hot-dogs. Tr�s "hot".
36
00:04:26,291 --> 00:04:29,077
Vous venez souvent ici?
37
00:04:29,210 --> 00:04:33,123
Seulement quand je suis en chaleur.
38
00:04:40,927 --> 00:04:43,678
Je suis d�sol�.
39
00:04:43,804 --> 00:04:46,555
Laissez-moi...
40
00:04:58,148 --> 00:05:01,148
- O� allez-vous?
- Chercher une serviette.
41
00:05:01,275 --> 00:05:05,603
- Vous vous en sortiez bien.
- Il faut une serviette humide.
42
00:05:13,450 --> 00:05:17,399
- On ne bouge plus, Milo!
- Attention! Il a une saucisse.
43
00:05:21,415 --> 00:05:22,992
Vous permettez?
44
00:05:28,795 --> 00:05:32,377
Sortez, laissez la cl�.
45
00:05:34,466 --> 00:05:38,509
Police. Je r�quisitionne votre v�hicule.
46
00:05:38,636 --> 00:05:40,877
Je conduis!
47
00:05:41,971 --> 00:05:45,719
Arr�te. Dernier avertissement.
48
00:05:45,849 --> 00:05:49,632
- Rends-toi.
- Vous ne m'aurez pas vivant.
49
00:05:49,769 --> 00:05:53,184
Arr�te ton v�hicule. Sors de la voiture.
50
00:06:09,908 --> 00:06:11,947
Plus un geste.
51
00:06:22,793 --> 00:06:25,746
J'ai horreur de �a.
52
00:06:35,677 --> 00:06:39,804
Tu ne dois pas conna�tre
la dynamique des explosifs invers�s.
53
00:06:39,930 --> 00:06:40,844
C'est quoi?
54
00:06:40,973 --> 00:06:45,764
Si le canon est obstru�, la force
explosive est multipli�e par 23,598
55
00:06:45,893 --> 00:06:48,348
et la polarit� s'inverse.
56
00:06:48,478 --> 00:06:50,102
Et alors?
57
00:06:50,230 --> 00:06:54,061
Le flingue va sauter.
Je n'aurai pas une �gratignure.
58
00:06:54,191 --> 00:06:56,646
C'est purement th�orique.
59
00:06:56,776 --> 00:07:02,113
La dynamique des explosifs invers�s
n'a jamais �t� prouv�e en laboratoire.
60
00:07:02,238 --> 00:07:05,820
Appuie sur la d�tente. On verra bien.
61
00:07:14,748 --> 00:07:17,452
Vous pouvez garder le silence.
62
00:07:17,583 --> 00:07:21,995
Tout ce que vous direz pourra �tre...
retenu contre vous et utilis� au tribunal.
63
00:07:22,128 --> 00:07:26,705
Suivant. Vous avez droit � un avocat.
Est-ce que tu as un avocat?
64
00:07:29,884 --> 00:07:32,635
C'est ton jour de chance.
65
00:07:33,094 --> 00:07:35,964
Ned Ravine. Avocat.
66
00:07:55,569 --> 00:07:59,897
- C'�tait comment?
- Pas mal, pour un m�canicien.
67
00:08:00,281 --> 00:08:04,408
Tu n'es pas mal non plus,
pour la femme d'un avocat.
68
00:08:08,203 --> 00:08:13,955
Surveille ton langage,
ou je dis � mon mari de t'arr�ter.
69
00:08:19,670 --> 00:08:24,710
Flic et avocat. Quand est-ce
qu'il trouve du temps pour toi?
70
00:08:24,841 --> 00:08:29,252
Jamais. C'est pour �a que tu dois
faire tourner mon moteur.
71
00:08:30,887 --> 00:08:35,014
Pourquoi conduire un tacot
si on peut avoir un coup�?
72
00:08:35,932 --> 00:08:40,391
Tu devrais peut-�tre l'�changer
contre un mod�le r�cent.
73
00:08:41,603 --> 00:08:45,185
Je le ferais si �a rapportait de l'argent.
74
00:08:54,988 --> 00:08:58,071
Tu veux r�essayer le coup�?
75
00:09:00,617 --> 00:09:05,242
Arr�te-toi et gare-toi, Frank.
Je suis toujours sous garantie.
76
00:09:24,718 --> 00:09:26,757
Bonjour.
77
00:09:28,220 --> 00:09:31,837
- Tu veux du caf�?
- Je dois filer.
78
00:09:31,973 --> 00:09:36,883
Frank mange un morceau
avant de s'attaquer � ma voiture.
79
00:09:37,769 --> 00:09:40,342
Depuis quand vous �tes sur sa Mercedes?
80
00:09:40,479 --> 00:09:42,804
Six, sept semaines.
81
00:09:42,939 --> 00:09:46,473
- Et le probl�me?
- J'ai mis le doigt dessus.
82
00:09:46,609 --> 00:09:51,400
Je sais ce qu'il fait.
Il ne r�pare pas ta voiture.
83
00:09:51,529 --> 00:09:54,482
Tu te fais baiser.
84
00:09:54,615 --> 00:09:58,279
Vous baisez ma femme.
85
00:09:59,618 --> 00:10:01,990
Je vois clair dans votre jeu.
86
00:10:02,120 --> 00:10:06,247
Vous ouvrez le capot,
vous farfouillez, vous tripotez.
87
00:10:06,373 --> 00:10:09,290
Vous mettez du lubrifiant.
88
00:10:09,417 --> 00:10:13,877
Vous prenez un vieux piston
et vous le rentrez, vous le sortez.
89
00:10:14,004 --> 00:10:19,423
Dedans, dehors. C'est sans fin.
Vous revenez, et les factures augmentent.
90
00:10:19,549 --> 00:10:22,964
Mais c'est termin�, vous �tes vir�.
91
00:10:24,428 --> 00:10:28,010
Tu ne dois pas partir?
92
00:10:28,139 --> 00:10:33,724
Je dois aller au tribunal. Tu es na�ve.
Tu ne vois pas le mal dans les gens.
93
00:10:48,612 --> 00:10:51,980
Vous, finissez votre caf� et sortez.
94
00:10:57,077 --> 00:11:00,077
- C'est qui?
- C'est juste le facteur.
95
00:11:00,204 --> 00:11:02,741
Il sonne toujours 2 fois.
96
00:11:09,461 --> 00:11:15,379
Alors... L'appel Manson, l'appel Bundy,
l'appel Dahmer. Laura, o� est le...?
97
00:11:15,507 --> 00:11:20,844
Ici. Le juge a d�cid� d'ouvrir
le proc�s de Milo tout de suite.
98
00:11:20,969 --> 00:11:23,507
Essayez Lemming contre la Floride,
99
00:11:23,638 --> 00:11:27,302
o� le gars a saut� dans l'eau
et tout le monde a suivi.
100
00:11:27,432 --> 00:11:30,005
Bonne id�e.
101
00:11:31,310 --> 00:11:33,682
Je dois faire vite.
102
00:11:37,690 --> 00:11:40,394
Je serais perdu sans vous.
103
00:11:43,611 --> 00:11:45,650
Vraiment?
104
00:11:47,531 --> 00:11:51,610
- Depuis quand travaillez-vous pour moi?
- 2 ans, 7 mois, 23 jours, 19 heures,
105
00:11:51,742 --> 00:11:54,232
6 minutes et 52 secondes.
106
00:11:54,369 --> 00:11:57,986
Votre derni�re augmentation,
c'�tait quand?
107
00:11:58,122 --> 00:12:00,161
Jamais.
108
00:12:02,333 --> 00:12:04,705
Je n'en ai pas besoin.
109
00:12:11,715 --> 00:12:15,842
J'envisageais de vous faire
une remise sur mon salaire.
110
00:12:18,470 --> 00:12:22,632
Non, �a ira. Gardez-la.
111
00:12:33,689 --> 00:12:36,808
FLASH-BACK, CAP COD,
3 ANS PLuS T�T
112
00:12:39,694 --> 00:12:42,777
On a oubli� quelque chose, ch�rie?
113
00:12:58,583 --> 00:13:01,037
Laura, qu'y a-t-il?
114
00:13:02,419 --> 00:13:06,332
Je suis un peu claustrophobe
dans les salles de bains.
115
00:13:06,463 --> 00:13:09,878
Essayez les pruneaux.
116
00:13:20,932 --> 00:13:23,387
Mettez le bleu.
117
00:13:23,517 --> 00:13:28,676
Mesdames et messieurs les jur�s,
est-ce l� le visage d'un escroc?
118
00:13:31,148 --> 00:13:35,476
Bien s�r. Mais la question n'est pas
de savoir s'il est coupable ou pas.
119
00:13:35,610 --> 00:13:40,519
Chaque membre de ce jury peut voir
que cet homme est coupable.
120
00:13:40,655 --> 00:13:43,062
- Pas moi.
- Dommage.
121
00:13:43,198 --> 00:13:47,658
Les autres, je veux que
vous vous mettiez � sa place.
122
00:13:47,785 --> 00:13:50,702
Regardez le monde avec ses yeux.
123
00:13:50,829 --> 00:13:53,663
Regardez ce qu'il voit.
124
00:13:53,790 --> 00:13:57,833
Les choses semblent diff�rentes.
Tout est flou, effrayant.
125
00:13:57,959 --> 00:14:00,710
Milo Crumley n'est pas coupable.
126
00:14:00,836 --> 00:14:04,370
Il est victime d'une situation
�conomique tr�s difficile.
127
00:14:04,506 --> 00:14:08,088
Il ne peut soutenir sa famille.
128
00:14:11,678 --> 00:14:14,797
Il ne peut m�me pas soutenir son visage.
129
00:14:14,930 --> 00:14:21,465
Interdiction de m�cher du chewing-gum,
sauf si vous en avez pour nous tous.
130
00:14:21,602 --> 00:14:23,641
J'en ai assez.
131
00:14:24,395 --> 00:14:29,601
D�sesp�r� et fauch�,
Milo est all� dans 1 1 banques
132
00:14:29,733 --> 00:14:32,519
et a fait ce que vous auriez fait.
133
00:14:32,651 --> 00:14:37,027
Il a vol� l'argent que
les banques lui avaient vol�.
134
00:14:58,545 --> 00:15:00,668
Je vous ai attendu.
135
00:15:00,797 --> 00:15:05,754
J'�tais occup�. Voil� la serviette
humide que je vous ai promise.
136
00:15:12,180 --> 00:15:14,552
Comment �tes-vous entr�e?
137
00:15:14,682 --> 00:15:19,058
C'est incroyable ce qu'une femme
peut faire avec une pince � cheveux.
138
00:15:24,272 --> 00:15:28,269
- une cigarette?
- C'est mauvais pour la sant�.
139
00:15:28,400 --> 00:15:30,689
Je sais.
140
00:15:32,862 --> 00:15:35,483
J'aime ce qui est mauvais.
141
00:15:35,614 --> 00:15:36,859
LIVRE DE DROIT
LIVRE DE FLIC
142
00:15:36,990 --> 00:15:39,445
Vous jouez sur les deux tableaux.
143
00:15:43,203 --> 00:15:45,658
C'est arriv� une fois.
144
00:15:45,788 --> 00:15:51,457
On m'a fait une blague, � la fac.
Je ne l'ai jamais revu.
145
00:15:52,418 --> 00:15:54,991
Non: vous �tes flic et avocat.
146
00:15:55,128 --> 00:15:57,998
Les rues grouillent d'escrocs.
147
00:15:58,131 --> 00:16:01,047
Ils m�ritent un proc�s �quitable et cher.
148
00:16:02,259 --> 00:16:04,464
Je m'en charge.
149
00:16:05,052 --> 00:16:08,467
- Laura, voici...
- Lola Cain.
150
00:16:10,306 --> 00:16:13,057
Ravie de vous rencontrer.
151
00:16:16,394 --> 00:16:21,849
On devrait bien ranger ces livres,
si on veut trouver ceux qu'on cherche.
152
00:16:36,075 --> 00:16:38,992
F � u.
153
00:16:39,119 --> 00:16:43,281
- Il est tard.
- C � K.
154
00:16:43,414 --> 00:16:46,948
- Je vous raccompagne, Ned?
- J'ai ma voiture.
155
00:16:47,083 --> 00:16:51,376
- Je vous remorque.
- Pas aujourd'hui. A demain.
156
00:16:51,503 --> 00:16:55,582
Alors... PQ � ONu.
157
00:16:56,298 --> 00:16:59,334
Pu � Po.
158
00:16:59,467 --> 00:17:02,301
- Je devrais faire r�parer �a.
- Demain.
159
00:17:02,428 --> 00:17:06,555
- J'appellerai de chez moi.
- CDG � JFK.
160
00:17:06,681 --> 00:17:11,970
FBI � CIA. ORL �...
161
00:17:12,101 --> 00:17:15,516
Je dois vous pr�venir.
162
00:17:17,689 --> 00:17:20,772
Je ne porte pas de sous-v�tements.
163
00:17:24,110 --> 00:17:27,525
PETITES CuLOTTES EN BO�TE
164
00:17:27,988 --> 00:17:30,359
Essayez �a.
165
00:17:31,365 --> 00:17:33,986
Que puis-je pour vous?
166
00:17:34,117 --> 00:17:37,320
J'ai trouv� des papiers
167
00:17:37,453 --> 00:17:41,580
et j'ai pens� que vous pourriez
me dire de quoi il s'agit.
168
00:17:41,706 --> 00:17:45,952
Je n'y connais pas grand-chose,
en mati�re de papiers.
169
00:17:46,085 --> 00:17:51,041
Je vous aiderai, si je peux.
Avez-vous les papiers ici?
170
00:17:52,548 --> 00:17:56,675
Ils sont chez moi.
Vous pourriez venir avec moi.
171
00:17:59,011 --> 00:18:01,631
Je suis de service.
172
00:18:01,763 --> 00:18:05,629
- Vous n'avez pas de soir de repos?
- Si, bien s�r.
173
00:18:05,766 --> 00:18:08,635
Pour No�l. La Saint-Sylvestre.
174
00:18:08,768 --> 00:18:12,930
La Toussaint. La saint-glinglin.
Et demain.
175
00:18:15,981 --> 00:18:20,772
Si on se voyait demain soir?
Je vous dirai � quel endroit.
176
00:18:20,902 --> 00:18:23,688
Mon bureau pose probl�me?
177
00:18:23,820 --> 00:18:26,821
Rien qu'un d�corateur d'int�rieur
ne pourrait arranger.
178
00:18:28,741 --> 00:18:31,611
Chargez-vous de �a.
179
00:18:42,126 --> 00:18:44,367
- O� est-il?
- De service.
180
00:18:44,502 --> 00:18:48,120
Le temps qu'il finisse ses rapports,
ce sera demain midi.
181
00:18:48,255 --> 00:18:52,382
Je lisais la police d'assurance
de mon mari.
182
00:18:52,508 --> 00:18:57,252
Tu ne t'y connais pas
en assurances, par hasard?
183
00:18:57,387 --> 00:19:00,303
En fait, je vends des assurances.
184
00:19:00,431 --> 00:19:04,048
A mi-temps. J'ai un demi-cerveau,
tu n'as pas remarqu�?
185
00:19:04,183 --> 00:19:09,425
Je regardais autre chose.
Alors, tu traduis?
186
00:19:11,272 --> 00:19:15,849
- J'en prendrais bien un.
- Tu m'�tonnes. Lis.
187
00:19:15,984 --> 00:19:20,858
C'est une police standard.
Les trucs habituels.
188
00:19:20,987 --> 00:19:26,325
La valeur nominale est de 3 millions.
Il y a un avenant qui la triple.
189
00:19:27,284 --> 00:19:28,446
C'est-�-dire?
190
00:19:28,576 --> 00:19:35,538
Si l'assur� meurt dans certaines
conditions, la valeur est multipli�e par 3.
191
00:19:35,665 --> 00:19:37,871
Neuf millions de dollars?
192
00:19:38,000 --> 00:19:41,083
Personne ne touche �a.
193
00:19:41,210 --> 00:19:43,535
Pourquoi?
194
00:19:43,671 --> 00:19:50,170
Il faut qu'il soit tu� avec un pistolet,
qu'il tombe d'un train et qu'il se noie.
195
00:19:50,300 --> 00:19:52,672
C'est possible.
196
00:19:52,802 --> 00:19:55,755
- Imagine que �a arrive?
- Tu serais riche.
197
00:19:55,888 --> 00:19:58,556
Nous serions riches.
198
00:19:59,807 --> 00:20:02,677
Comment �a?
199
00:20:04,102 --> 00:20:08,395
On va tuer ce connard.
Je sais exactement comment.
200
00:20:08,522 --> 00:20:11,356
Il a un colloque ce week-end,
� Santa Barbara.
201
00:20:11,483 --> 00:20:15,978
- On lui fera prendre le train.
- Il n'a pas horreur des trains?
202
00:20:16,111 --> 00:20:20,190
C'est l� que tu entres en jeu. Tu feras
en sorte que sa voiture soit en panne.
203
00:20:20,322 --> 00:20:23,406
Ca devrait �tre facile, pour toi.
204
00:20:32,581 --> 00:20:36,080
D'abord, on l'emm�ne � la gare.
205
00:20:36,209 --> 00:20:42,411
Par Dealey Plaza, devant le suppositoire
de livres, et autour du monticule herbeux.
206
00:20:46,508 --> 00:20:49,129
Ce n'est pas un d�tour?
207
00:20:49,260 --> 00:20:51,169
Sois attentif.
208
00:21:00,602 --> 00:21:02,641
Pousse-toi.
209
00:21:02,770 --> 00:21:05,343
LE PLAN
210
00:21:05,480 --> 00:21:07,935
Voil� le plan.
211
00:21:08,066 --> 00:21:13,569
Dix minutes apr�s le d�part du train,
il sera entre deux wagons.
212
00:21:13,695 --> 00:21:17,608
14 minutes et 10 secondes apr�s,
le train passe au-dessus du San Ynez.
213
00:21:17,739 --> 00:21:20,408
A 1 3 minutes et 54 secondes,
214
00:21:20,533 --> 00:21:24,909
je le tue, je le pousse,
il tombe dans le fleuve et se noie.
215
00:21:25,036 --> 00:21:29,496
Bingo. Triple pactole. On est riches.
216
00:21:30,874 --> 00:21:35,998
Tu penses � �a depuis un moment, toi.
217
00:21:36,128 --> 00:21:38,998
Ca vient de me traverser l'esprit.
218
00:21:41,006 --> 00:21:48,715
J'ai vu l'image d'un gros train
puissant et vibrant
219
00:21:50,972 --> 00:21:56,309
s'enfon�ant dans un long tunnel sombre.
220
00:21:59,437 --> 00:22:03,480
On passe souvent plus de temps
sur son boulot que sur sa femme.
221
00:22:03,565 --> 00:22:06,137
Alors, je d�cidai de rentrer
retrouver Lana.
222
00:22:06,275 --> 00:22:10,770
Elle se sentait abandonn�e. Elle dormait
seule dans cette maison vide.
223
00:22:10,903 --> 00:22:13,476
Elle voulait avoir un b�b�.
224
00:22:13,614 --> 00:22:17,741
Pour avoir quelqu'un � qui parler
et quelqu'un de qui s'occuper.
225
00:22:17,867 --> 00:22:24,069
Quand on est flic, on voit tout �a.
Je savais comment on faisait les b�b�s.
226
00:22:27,040 --> 00:22:33,243
Je n'avais pas senti la caresse
d'une main douce depuis longtemps.
227
00:22:35,129 --> 00:22:38,213
Pour le reste, je devrai attendre.
228
00:23:16,326 --> 00:23:22,030
Bon anniversaire, de Chico, en Californie,
qui est � c�t� de Harpo et Groucho.
229
00:23:22,164 --> 00:23:29,125
Nous avons Refa Dee, qui a 101 ans.
Et nous lui souhaitons un tr�s...
230
00:23:29,252 --> 00:23:31,328
Va-t'en!
231
00:23:38,926 --> 00:23:41,677
Allez! Concentre-toi.
232
00:24:06,988 --> 00:24:08,815
La ferme!
233
00:24:10,032 --> 00:24:14,243
Le surmenage et le manque
de sommeil faisaient leur effet.
234
00:24:14,369 --> 00:24:16,906
Je pensais sans cesse � Lola.
235
00:24:17,037 --> 00:24:21,164
une femme qui ne porte pas de culotte,
c'est difficile de s'en d�tacher,
236
00:24:21,290 --> 00:24:23,863
comme le caramel sur votre palais,
237
00:24:24,001 --> 00:24:27,285
ou le papier toilette sous une chaussure.
238
00:24:27,420 --> 00:24:31,499
Mais �tait-elle r�elle ou seulement
le fruit de mon imagination?
239
00:24:37,386 --> 00:24:40,172
On dirait que vous �tes
pass� sous un bus.
240
00:24:40,304 --> 00:24:45,463
C'est le cas. V�rifiez que
ma police d'assurance est � jour.
241
00:24:47,351 --> 00:24:50,055
On n'est jamais trop assur�.
242
00:24:50,187 --> 00:24:53,637
En plus, Max Shady
sort de prison demain.
243
00:24:53,772 --> 00:24:56,263
Ca fait d�j� 7 ans?
244
00:24:56,399 --> 00:25:00,811
L'affaire de Max est la seule
que j'aie jamais perdue.
245
00:25:00,944 --> 00:25:04,277
S'il n'avait pas �trangl� l'huissier,
vous auriez gagn�.
246
00:25:04,405 --> 00:25:06,730
La prison a d� lui faire du bien.
247
00:25:06,865 --> 00:25:13,827
Il a d� se faire des amis et lire tout
ce qu'il n'a pas eu le temps de lire.
248
00:25:13,954 --> 00:25:15,946
Lequel?
249
00:25:16,080 --> 00:25:19,579
C'est un homme violent.
250
00:25:19,708 --> 00:25:22,163
- Le bleu.
- J'ai lu le rapport du proc�s.
251
00:25:22,293 --> 00:25:27,499
Quand ils ont annonc� le verdict,
Max Shady vous a crach� � la figure.
252
00:25:27,631 --> 00:25:31,129
Il crachait au visage du juge,
du syst�me juridique.
253
00:25:31,258 --> 00:25:34,757
Il ne me visait pas.
J'�tais juste au milieu.
254
00:25:34,886 --> 00:25:41,598
Et s'il vous en voulait toujours?
Vous pourriez �tre en danger.
255
00:25:41,724 --> 00:25:43,763
C'est quoi?
256
00:25:45,227 --> 00:25:50,350
Le dossier de votre assurance. La police
n'y est pas. Peut-�tre dans mon tiroir.
257
00:25:50,481 --> 00:25:53,350
Heureusement que vous �tes l�.
258
00:25:54,609 --> 00:26:00,230
Celui qui deviendra votre mari sera
l'homme le plus heureux du monde.
259
00:26:11,705 --> 00:26:13,744
Arrange les serviettes!
260
00:26:21,003 --> 00:26:23,244
Laura!
261
00:26:24,130 --> 00:26:26,703
Tu ne sais pas nager!
262
00:26:49,190 --> 00:26:52,143
Laura, tout va bien?
263
00:26:56,946 --> 00:27:00,029
Vous avez eu un long flash-back.
264
00:27:02,116 --> 00:27:04,239
D�sol�e.
265
00:27:04,368 --> 00:27:08,696
Ca doit �tre le syndrome pr�menstruel.
266
00:27:15,501 --> 00:27:20,292
Cette femme, Lola Cain,
est pass�e. Elle a laiss� �a.
267
00:27:22,214 --> 00:27:28,417
Retrouvez-moi au Hot Club. Pas d'air
climatis� et on en est fiers! 19 h 30. Lola.
268
00:27:31,263 --> 00:27:37,264
5810 Fountain Avenue,
Los Angeles, Californie, 90028.
269
00:27:37,934 --> 00:27:43,769
(21 3) 555-5555.
270
00:28:09,833 --> 00:28:12,916
Je vous l'ai gard�e.
271
00:28:47,318 --> 00:28:51,979
Vous fumez trop.
Il fait dr�lement chaud, ce soir.
272
00:28:52,114 --> 00:28:56,157
- Ah bon?
- Pourquoi ils me regardent?
273
00:28:56,283 --> 00:29:00,991
Ils ont essay� ce si�ge. Vous �tes
le premier � tenir aussi longtemps.
274
00:29:01,120 --> 00:29:04,702
- Je suis flatt�.
- Inutile. Il est cass�.
275
00:29:11,419 --> 00:29:13,957
un verre d'eau.
276
00:29:19,300 --> 00:29:23,344
Alors, vous avez ces papiers?
277
00:29:24,471 --> 00:29:27,636
Non. Vous pourriez venir chez moi.
278
00:29:27,765 --> 00:29:30,006
- Je vous ram�ne.
- J'ai ma voiture.
279
00:29:30,141 --> 00:29:31,765
Je vous suis, alors.
280
00:29:31,893 --> 00:29:35,343
Ca semble b�te, mais partez d'abord.
281
00:29:35,479 --> 00:29:38,598
Sinon, ils me prendront
pour une fille facile.
282
00:29:38,731 --> 00:29:42,431
une tra�n�e qui couche.
Si vous partez d'abord...
283
00:29:42,567 --> 00:29:46,943
Ils me prendront pour un abruti
qui laisse passer sa chance.
284
00:30:00,414 --> 00:30:05,751
Les femmes feraient n'importe quoi
pour sauver les apparences.
285
00:30:05,876 --> 00:30:10,335
Lola Cain, par exemple. Elle pr�f�re
passer pour une dure � cuire
286
00:30:10,463 --> 00:30:13,463
que pour une fille facile tr�s douce.
287
00:30:13,590 --> 00:30:18,749
Mais quelque chose en elle
me faisait ruisseler de sueur.
288
00:30:18,885 --> 00:30:23,012
Quoi que je fasse,
rien ne me rafra�chissait.
289
00:30:30,811 --> 00:30:35,768
Elle avait une maison plut�t cossue,
pour une dame sans soutien financier.
290
00:30:35,898 --> 00:30:39,562
Mais avec un corps pareil,
pas besoin de soutien.
291
00:31:04,669 --> 00:31:09,376
Nous y voil�. Dans l'obscurit�.
292
00:31:11,424 --> 00:31:13,961
Je vais claquer.
293
00:31:15,343 --> 00:31:17,750
Vous quoi?
294
00:31:24,809 --> 00:31:26,848
Par ici.
295
00:31:28,269 --> 00:31:33,428
Attendez dans ma chambre
pendant que je cherche ces papiers.
296
00:31:42,321 --> 00:31:48,358
Le Kama Sutra kamikaze. Encyclop�die
des positions sexuelles dangereuses.
297
00:31:52,996 --> 00:31:55,035
La vache!
298
00:32:07,798 --> 00:32:12,091
C'est �a? Ce sont vos papiers?
299
00:32:12,218 --> 00:32:16,297
Je n'y comprends rien.
Pouvez-vous me dire ce que c'est?
300
00:32:16,430 --> 00:32:22,098
Ca, c'est un re�u de laverie.
L'autre est un billet de loto p�rim�.
301
00:32:24,352 --> 00:32:28,396
Gardez-les, en souvenir
du temps qu'on a pass� ensemble.
302
00:32:28,522 --> 00:32:33,313
Je vous suis tr�s reconnaissante.
Comment puis-je vous remercier?
303
00:32:33,442 --> 00:32:35,481
J'accepte le liquide.
304
00:32:35,610 --> 00:32:39,939
- N'y a-t-il pas un autre moyen?
- Vous pouvez laver ma voiture.
305
00:32:40,072 --> 00:32:46,274
Ne voulez-vous pas autre chose?
Quelque chose que je peux vous donner?
306
00:32:47,077 --> 00:32:52,318
Doucement. La vitesse est limit�e
� 105 km/h, dans cet Etat.
307
00:32:52,456 --> 00:32:56,832
- A combien je roulais, monsieur l'agent?
- A environ 200.
308
00:32:56,959 --> 00:32:59,450
Et si vous me fouilliez?
309
00:32:59,586 --> 00:33:01,828
Et si je vous laissais partir?
310
00:33:01,963 --> 00:33:05,082
Et si je trouvais un flic
avec une plus grosse matraque?
311
00:33:05,215 --> 00:33:09,342
Et si je vous arr�tais
pour pens�es cochonnes?
312
00:33:09,469 --> 00:33:15,007
- Et si vous me menottiez au lit?
- Et si on perdait la cl�?
313
00:33:15,139 --> 00:33:18,590
Imaginez: je vais chercher un double
et la maison prend feu.
314
00:33:18,725 --> 00:33:20,967
Je ne rentre pas assez vite.
315
00:33:21,102 --> 00:33:26,095
Vous mourez atrocement, grill�e
comme une saucisse. Ca vous plairait?
316
00:33:26,231 --> 00:33:28,270
J'adorerais �a.
317
00:33:29,942 --> 00:33:31,981
Je suis d�sol�.
318
00:33:39,365 --> 00:33:42,235
Je vous donne une derni�re chance.
319
00:33:42,368 --> 00:33:48,202
Non, merci. une douche froide et
une �pouse aimante m'attendent.
320
00:33:48,330 --> 00:33:54,284
Qu'y a-t-il? Vous ne me d�sirez pas?
C'est mon visage. Mon physique.
321
00:33:55,044 --> 00:33:57,498
N'oubliez pas de verrouiller.
322
00:35:11,058 --> 00:35:13,429
Je savais que vous reviendriez.
323
00:35:13,559 --> 00:35:16,097
J'ai oubli� mes cl�s.
324
00:35:20,398 --> 00:35:23,314
Vous n'�tes pas revenu pour �a.
325
00:35:23,442 --> 00:35:25,481
Si.
326
00:35:26,902 --> 00:35:29,772
Vous �tes revenu pour �a.
327
00:35:33,699 --> 00:35:36,320
C'est vraiment diff�rent.
328
00:35:44,749 --> 00:35:46,788
Non...
329
00:35:48,293 --> 00:35:50,581
N'arr�te pas.
330
00:35:58,551 --> 00:36:00,590
Saute!
331
00:36:01,636 --> 00:36:04,387
- Je saute!
- Enfonce-toi!
332
00:37:06,017 --> 00:37:10,761
- C'est Madame Butterfly?
- Iron Butterfly, "ln-A-Gadda-Da-Vida".
333
00:37:10,895 --> 00:37:18,983
C'est la triste histoire d'une femme rejet�e
apr�s une liaison br�ve mais torride.
334
00:37:19,110 --> 00:37:25,526
Alors, elle suit son amant avec un pic
� glace et le poignarde plus de mille fois.
335
00:37:25,656 --> 00:37:28,740
Je n'avais jamais compris ces paroles.
336
00:37:41,167 --> 00:37:44,370
- D�sol�e.
- Pas grave.
337
00:37:49,382 --> 00:37:52,298
Cette nuit, c'�tait tr�s...
338
00:37:52,426 --> 00:37:59,221
Oui. Je devrais v�rifier
l'assurance de mon propri�taire.
339
00:37:59,347 --> 00:38:01,802
Ca ne doit plus se reproduire.
340
00:38:01,933 --> 00:38:04,221
Que veux-tu dire?
341
00:38:04,351 --> 00:38:09,012
Que tu me rejettes, moi, ta ma�tresse,
apr�s une liaison br�ve mais torride?
342
00:38:12,482 --> 00:38:15,601
Je ne dirais pas �a comme �a.
343
00:38:15,734 --> 00:38:20,893
Je suis mari� � une femme
merveilleuse, qui est tr�s jolie.
344
00:38:22,656 --> 00:38:25,858
Je ne dis pas que tu n'es pas jolie.
345
00:38:27,743 --> 00:38:30,827
Tu n'es pas jolie.
346
00:38:50,718 --> 00:38:54,964
Pas touche!
Si vous caressez, vous achetez!
347
00:38:55,096 --> 00:38:58,595
- Vous voulez quoi?
- un cadeau... pour mon �pouse.
348
00:38:58,724 --> 00:39:03,800
Ceux qui trompent leur femme
ach�tent des fleurs, pas des animaux!
349
00:39:03,936 --> 00:39:09,522
- Vous insinuez quoi?
- Regardez-vous!
350
00:39:09,649 --> 00:39:12,898
J'ai d�j� vu des pantalons de gigolo.
351
00:39:16,987 --> 00:39:18,778
La ferme!
352
00:39:26,536 --> 00:39:30,746
"JE SAIS QuE Tu L'ES, MAIS MOl?"
PEE WEE HERMAN
353
00:39:34,834 --> 00:39:39,044
"TE FAIS PAS DE BILE, MEC!"
BART SIMPSON
354
00:39:41,422 --> 00:39:44,126
uN HOMME MORT
NED RAVINE
355
00:39:45,008 --> 00:39:47,047
Shady.
356
00:39:48,302 --> 00:39:50,341
GAuCHE
357
00:39:50,470 --> 00:39:52,509
DROuATE
358
00:39:53,222 --> 00:39:56,176
C'est ce que tu attendais. Tu es libre.
359
00:40:15,322 --> 00:40:17,278
une d�claration?
360
00:40:17,407 --> 00:40:19,198
Reculez.
361
00:40:19,325 --> 00:40:21,780
Qu'allez-vous faire, maintenant?
362
00:40:21,910 --> 00:40:25,029
Trouver Ned Ravine
et lui arracher la t�te.
363
00:40:25,162 --> 00:40:28,862
Je vais mettre ce pouce dans sa bouche,
ces doigts dans ses yeux,
364
00:40:28,998 --> 00:40:31,536
et je vais jouer au bowling.
365
00:40:31,667 --> 00:40:36,079
- Vous �tes fort, au bowling?
- Vous avez d�j� fait 300 points?
366
00:40:36,212 --> 00:40:38,500
Vous portez un costume de Ravine?
367
00:40:38,631 --> 00:40:42,710
Ce salaud me l'a offert
comme cadeau de consolation.
368
00:40:42,842 --> 00:40:45,415
Je vais le porter � son enterrement.
369
00:40:47,387 --> 00:40:50,470
- Pourquoi on se ren...?
- Assis.
370
00:40:53,600 --> 00:40:57,431
- Pourquoi on se rencontre ici?
- On doit �tre prudents.
371
00:40:57,561 --> 00:41:00,016
On ne doit pas �tre vus chez moi.
372
00:41:00,146 --> 00:41:04,273
Quelqu'un pourrait nous associer
au meurtre, plus tard.
373
00:41:06,026 --> 00:41:08,065
Mets �a.
374
00:41:18,910 --> 00:41:20,783
Parle yiddish.
375
00:41:21,579 --> 00:41:25,196
J'ai r�fl�chi. Ce plan est
peut-�tre trop compliqu�.
376
00:41:25,623 --> 00:41:28,292
Ne t'inqui�te pas. C'est parfait.
377
00:41:29,042 --> 00:41:32,991
On doit le faire monter dans le train,
le tuer et le pousser dans le fleuve.
378
00:41:36,173 --> 00:41:39,956
On va avoir des ennuis.
On va se faire prendre.
379
00:41:40,092 --> 00:41:42,761
Il y a peu de risques.
380
00:41:42,886 --> 00:41:48,092
D'apr�s les statistiques, moins de 32 %
des meurtriers sont appr�hend�s.
381
00:41:48,223 --> 00:41:51,307
Vous parlez yiddish?
382
00:41:52,768 --> 00:41:55,852
Mais je peux lire les sous-titres.
383
00:42:07,446 --> 00:42:12,402
- Vous n'auriez pas d�.
- Non. C'est pour ma femme.
384
00:42:13,575 --> 00:42:18,200
Elle a appel�. Elle se demandait pourquoi
vous n'�tes pas rentr� de la nuit.
385
00:42:19,204 --> 00:42:23,331
Je lui ai dit que vous �tiez
avec un client. Sur un coup.
386
00:42:27,502 --> 00:42:29,126
Vous l'�tiez?
387
00:42:29,253 --> 00:42:33,546
- Quoi?
- Il y a du rouge � l�vres sur votre col.
388
00:42:33,673 --> 00:42:37,883
- Non.
- Mais vous avez regard� quand m�me.
389
00:42:39,260 --> 00:42:42,510
- Elle est canon.
- Qui?
390
00:42:45,223 --> 00:42:47,714
Je n'ai pas remarqu�.
391
00:42:47,850 --> 00:42:51,514
J'ai remarqu� que
vous n'aviez pas remarqu�.
392
00:42:51,645 --> 00:42:54,977
Peu importe.
Elle a remarqu� aussi.
393
00:42:55,105 --> 00:42:57,940
Je m'inqui�te pour vous.
394
00:42:58,066 --> 00:43:02,145
Max Shady a fax� des menaces de mort
contre vous toute la matin�e.
395
00:43:02,277 --> 00:43:07,946
"Te planter un couteau...
Les yeux... Des pieux pointus..."
396
00:43:08,073 --> 00:43:10,990
- Vous avez vu...?
- "Le mettre dans un mixeur."
397
00:43:11,117 --> 00:43:15,244
- Celui-l�.
- C'est juste pour se d�fouler.
398
00:43:22,792 --> 00:43:24,831
Attendez.
399
00:43:24,961 --> 00:43:27,368
- Et si c'est lui?
- D'o� vient cette arme?
400
00:43:27,504 --> 00:43:30,291
- De mon sac � main.
- Rangez-la.
401
00:43:33,217 --> 00:43:36,300
Des fleurs pour M. Ravine.
402
00:43:36,427 --> 00:43:40,175
Vous �tes l'avocat, non?
Vous �tes un homme mort.
403
00:43:43,057 --> 00:43:46,141
C'est une autre blague de Max Shady?
404
00:43:47,936 --> 00:43:50,508
Quoi?
405
00:43:50,646 --> 00:43:53,432
Je vais les mettre dans l'eau.
406
00:44:08,201 --> 00:44:10,869
Que t'est-il arriv�, hier soir?
407
00:44:10,994 --> 00:44:13,070
Que sais-tu?
408
00:44:13,204 --> 00:44:19,537
Tu aurais pu appeler. Mais
j'imagine que tu �tais coinc�.
409
00:44:19,667 --> 00:44:21,706
Pas tout le temps.
410
00:44:21,836 --> 00:44:27,706
Je ne sais jamais quand tu vas rentrer.
Comment veux-tu que je m'organise?
411
00:44:29,007 --> 00:44:33,384
Ca a �t� dur pour toi d'�tre aussi seule.
412
00:44:35,471 --> 00:44:38,340
On devrait r�essayer.
413
00:44:39,515 --> 00:44:42,184
De faire un b�b�.
414
00:44:42,309 --> 00:44:44,882
C'est quoi, cette bo�te?
415
00:44:45,019 --> 00:44:47,058
La bo�te.
416
00:44:49,731 --> 00:44:52,814
- C'est un cadeau pour toi.
- Oui?
417
00:44:59,238 --> 00:45:01,479
C'est quoi?
418
00:45:01,615 --> 00:45:05,148
- Ca ressemble � un chat.
- Ca ne ressemble pas assez � un chat.
419
00:45:05,284 --> 00:45:08,866
C'est un putois.
Je l'ai achet� � B�tes 'R us.
420
00:45:08,995 --> 00:45:12,826
Tu n'aurais pas d�. Vraiment pas.
421
00:45:15,083 --> 00:45:18,949
- Comment tu vas l'appeler?
- Que dis-tu de Ned?
422
00:45:19,086 --> 00:45:22,869
J'aime bien. Tu sais que
j'ai toujours ador� ce nom.
423
00:45:23,005 --> 00:45:26,504
Sans blague!
424
00:45:26,633 --> 00:45:28,672
Alors, qu'en dis-tu?
425
00:45:28,801 --> 00:45:32,004
Tu aimes Ned Junior
autant que tu m'aimes?
426
00:45:32,137 --> 00:45:34,758
Au moins. All�?
427
00:45:40,685 --> 00:45:42,926
Frank, c'est toi?
428
00:45:43,062 --> 00:45:46,893
Je t'ai dit de ne pas appeler ici.
429
00:45:55,196 --> 00:45:57,816
Qui est Frank?
430
00:45:57,948 --> 00:45:59,406
Frank?
431
00:45:59,532 --> 00:46:06,826
Le seul que je connaisse est m�canicien.
Je ne le recommande pas. Je dois y aller.
432
00:46:15,794 --> 00:46:17,869
Pourquoi me fuis-tu?
433
00:46:18,004 --> 00:46:21,835
Me polir les fesses � la cire
ne signifie donc rien pour toi?
434
00:46:21,965 --> 00:46:26,258
Allez, Nedounou.
Popaul n'a pas envie de s'amuser?
435
00:46:26,385 --> 00:46:29,634
Popaul est occup�, l�.
436
00:46:29,762 --> 00:46:32,716
En plus, il appartient � ma femme.
437
00:46:47,192 --> 00:46:50,275
- C'est votre anniversaire?
- Aucune importance.
438
00:46:50,403 --> 00:46:54,779
- Je vous emm�ne d�ner.
- C'est inutile. J'en aurai d'autres.
439
00:46:54,906 --> 00:46:57,610
J'insiste. Vous aurez un cadeau.
440
00:46:57,741 --> 00:47:00,232
Vous �tes trop gentil.
441
00:47:00,368 --> 00:47:04,281
Vous m'avez fait un cadeau l'an dernier.
Le lot de couteaux.
442
00:47:04,413 --> 00:47:09,572
Ils sont super, hein? Venez.
Je vais vous offrir un chapeau.
443
00:48:49,698 --> 00:48:52,698
Je me demande � quoi il pense.
444
00:48:52,825 --> 00:48:55,494
Elle est ridicule avec ce chapeau.
445
00:48:55,619 --> 00:48:59,201
Si je lui dis ce que je ressens,
il va me renvoyer.
446
00:48:59,330 --> 00:49:02,449
Il ne sait m�me pas que j'existe.
447
00:49:02,583 --> 00:49:06,164
Laura est incroyable.
Et vraiment intelligente.
448
00:49:07,294 --> 00:49:11,587
A-t-elle compris que c'�tait
le rouge � l�vres de Lola, sur mon col?
449
00:49:11,714 --> 00:49:14,999
Qu'on a pass� une nuit torride?
450
00:49:15,133 --> 00:49:20,589
Peut-�tre que si je m'habille comme
Lola Cain, il me remarquera.
451
00:49:20,721 --> 00:49:25,346
Si je viens sans culotte, sans
soutien-gorge, avec un T-shirt mouill�...
452
00:49:25,474 --> 00:49:27,513
Elle n'a pas d� trouver le bon...
453
00:49:27,643 --> 00:49:30,098
- D�sol�.
- Non, c'est moi.
454
00:49:30,228 --> 00:49:32,350
- Allez-y.
- Vous d'abord.
455
00:49:32,479 --> 00:49:33,475
J'insiste.
456
00:49:33,605 --> 00:49:36,440
- Je voulais vous rappeler le...
- Colloque.
457
00:49:36,566 --> 00:49:38,605
- A Santa Barbara.
- Demain.
458
00:49:38,734 --> 00:49:41,438
Comment intenter un proc�s
� ses �tres chers.
459
00:49:42,945 --> 00:49:45,021
J'y vais demain matin.
460
00:49:45,155 --> 00:49:50,231
Qu'il est beau. Mince!
J'ai de nouveau mon fantasme.
461
00:49:50,368 --> 00:49:54,151
Je suis sous la douche. Il entre.
Le Mambo King, nu.
462
00:49:54,287 --> 00:49:56,824
Il m'enlace. Il m'embrasse.
463
00:49:56,956 --> 00:50:02,743
Puis, il tend sa main puissante
et muscl�e et touche mon...
464
00:50:10,507 --> 00:50:14,753
Votre femme sait que vous...
"travaillez tard"?
465
00:50:39,028 --> 00:50:43,488
SHADY LIT LE JOuRNAL
DEVANT LA MAISON DE RAVINE
466
00:50:52,079 --> 00:50:56,158
- C'est pr�t. Je frappe quand?
- Attends que je te fasse signe.
467
00:50:56,291 --> 00:51:00,074
Quand je remonte le store,
tu frappes. Regarde.
468
00:51:03,630 --> 00:51:06,001
Pas maintenant.
469
00:51:06,131 --> 00:51:10,175
- Tu montes le store, je frappe.
- Sors.
470
00:51:14,387 --> 00:51:17,138
Je monte le store, tu frappes.
471
00:51:40,490 --> 00:51:42,032
Qu'y a-t-il?
472
00:51:42,158 --> 00:51:46,735
Ce quartier est de pire en pire.
Les gamins ont vol� mon moteur.
473
00:51:46,869 --> 00:51:50,202
Si tu prenais le train?
Il part dans 20 minutes.
474
00:51:50,330 --> 00:51:52,204
- Je prendrai l'avion.
- Non.
475
00:51:52,332 --> 00:51:56,743
Tu ne peux pas. Des terroristes
ont assi�g� l'a�roport, ce matin.
476
00:51:56,877 --> 00:52:00,624
un avion s'est �cras�.
Les pistes sont en feu.
477
00:52:00,755 --> 00:52:04,372
- Zut!
- Pourquoi tu ne prends pas le train?
478
00:52:04,507 --> 00:52:10,793
- Tu sais ce que je pense des trains.
- Ce n'est qu'un court voyage.
479
00:52:13,764 --> 00:52:16,255
Tu as raison.
480
00:52:21,937 --> 00:52:24,972
un court voyage en enfer
dans un cercueil en m�tal.
481
00:52:26,607 --> 00:52:30,983
Tout �a parce que tes parents
sont morts dans un accident de train.
482
00:52:31,110 --> 00:52:33,517
- Et mes soeurs.
- Et ton fr�re.
483
00:52:33,654 --> 00:52:37,781
Mon meilleur ami, Al.
Mon chien, Woof, mon oncle Lionel.
484
00:52:37,907 --> 00:52:39,449
Tous tu�s par des trains.
485
00:52:39,575 --> 00:52:42,279
Simple co�ncidence.
486
00:52:42,410 --> 00:52:48,910
Tu crois que tu peux les ramener
en refusant de prendre le train?
487
00:52:52,459 --> 00:52:56,123
Ca ne les ram�nera pas.
J'appelle un taxi.
488
00:52:57,129 --> 00:52:59,454
Tu en es s�r?
489
00:53:02,883 --> 00:53:08,173
De toute fa�on, le temps que le taxi
vienne, on arrivera trop tard � la gare.
490
00:53:08,304 --> 00:53:10,545
Entrez.
491
00:53:10,681 --> 00:53:14,724
J'�tais dans le quartier.
Je suis venu chercher mes outils.
492
00:53:14,851 --> 00:53:20,555
Frank peut t'y conduire.
N'est-ce pas, Frank?
493
00:53:20,688 --> 00:53:25,230
Oui, je peux vous conduire � la gare.
494
00:53:29,194 --> 00:53:31,601
1 2 minutes. On n'y arrivera pas.
495
00:53:31,738 --> 00:53:33,777
Mais si.
496
00:53:56,381 --> 00:53:58,420
une d�viation!
497
00:54:00,384 --> 00:54:03,966
- On n'y arrivera pas.
- Mais si.
498
00:54:23,192 --> 00:54:28,944
Redis-moi ce que tu feras
si tu te sens naus�eux dans le tunnel.
499
00:54:29,072 --> 00:54:32,237
J'irai dans le sas, entre deux wagons.
500
00:54:40,622 --> 00:54:42,946
Le sas.
501
00:54:48,419 --> 00:54:52,332
Tu as mis ta langue dans ma bouche?
502
00:54:55,466 --> 00:54:57,754
Tout le monde � bord!
503
00:55:07,766 --> 00:55:11,217
SHADY JuRE
DE SE VENGER DE RAVINE
504
00:56:09,687 --> 00:56:11,726
Billets, s'il vous pla�t.
505
00:56:30,744 --> 00:56:35,618
Les armes automatiques sont autoris�es
seulement apr�s 21 heures.
506
00:56:35,748 --> 00:56:40,871
On va la mettre avec les bagages.
R�clamez-la en arrivant � Santa Barbara.
507
00:56:41,960 --> 00:56:47,795
Vous savez que si on met une pi�ce
sur les rails, le train d�raille?
508
00:56:47,923 --> 00:56:53,212
Va dans la voiture � c�t�.
Fais-moi signe d�s que tu vois le fleuve.
509
00:56:53,344 --> 00:56:57,590
Vous avez d�j� v�cu un d�raillement?
Les gens sont tout �crabouill�s.
510
00:56:57,722 --> 00:57:02,762
Qu'est-ce qu'il y a?
Vous transpirez. Je vous rafra�chis?
511
00:57:05,895 --> 00:57:11,480
Les meilleurs d�raillements, c'est
dans les tunnels. Il y a du sang partout.
512
00:57:11,607 --> 00:57:13,646
Voil� le tunnel.
513
00:57:15,443 --> 00:57:19,689
- On va peut-�tre d�railler.
- Dans le sas.
514
00:57:19,821 --> 00:57:23,984
- O� vous allez?
- C'est �a. Pile � l'heure.
515
00:57:38,418 --> 00:57:40,909
Merci. Des armes?
516
00:57:49,677 --> 00:57:52,712
Armes automatiques? Je la prends.
517
00:57:58,099 --> 00:58:00,720
SHADY JuRE DE SE VENGER DE RAVINE
518
00:58:32,249 --> 00:58:36,198
Tu as risqu� ta vie pour me sauver.
519
00:58:36,336 --> 00:58:39,502
Je ne peux rien demander
de plus � une femme.
520
00:58:39,630 --> 00:58:43,247
Mais je t'ai vue le tuer, de sang froid.
521
00:58:43,383 --> 00:58:46,003
Je dois t'arr�ter pour meurtre.
522
00:58:46,135 --> 00:58:47,961
Tu ne ferais pas �a.
523
00:58:48,094 --> 00:58:52,387
D�sol�. Je suis flic. C'est mon devoir.
524
00:58:58,769 --> 00:59:03,394
un flic arr�te sa femme pour meurtre.
Il la d�fendra au tribunal.
525
00:59:47,805 --> 00:59:50,840
Neddy. Papa t'a achet� des friandises.
526
01:00:25,124 --> 01:00:29,251
Oui, des linguini pomodoro au basilic.
527
01:00:30,169 --> 01:00:35,328
Des p�tes � la sauce tomate. Qu'y a-t-il?
Tu n'aimes pas la cuisine italienne?
528
01:00:45,347 --> 01:00:47,386
O� est Ned Junior?
529
01:00:47,515 --> 01:00:52,591
J'ai pens� qu'il aimerait prendre l'air.
Je l'ai amen� au parc d'attractions.
530
01:00:54,520 --> 01:01:00,224
Tu ne peux pas entrer chez moi, me faire
� manger et emprunter mon putois.
531
01:01:00,358 --> 01:01:05,398
Reste en dehors de ma route,
de mon quartier, de ma vie.
532
01:01:05,528 --> 01:01:08,612
Tu me reverras.
533
01:01:13,034 --> 01:01:15,073
Je t'avais pr�venu.
534
01:01:18,204 --> 01:01:21,039
Vous aimez dormir avec une meurtri�re?
535
01:01:21,165 --> 01:01:24,829
C'est mieux que dormir
avec une tortue ninja.
536
01:01:24,959 --> 01:01:30,332
Les gens se bousculent pour assister
au match juridique du si�cle.
537
01:01:30,463 --> 01:01:34,080
Retrouvons la cabine
des commentateurs, avec Bob uecker.
538
01:01:34,216 --> 01:01:36,173
Belle journ�e pour un proc�s.
539
01:01:36,301 --> 01:01:41,258
Beaucoup de lumi�re incandescente,
temp�rature int�rieure de 23 degr�s.
540
01:01:41,388 --> 01:01:45,301
Il ne devrait pas y avoir de vent,
sauf si quelqu'un en l�che un.
541
01:01:45,432 --> 01:01:48,551
C'est l'Etat de Californie
contre Lana Ravine.
542
01:01:48,685 --> 01:01:53,061
Deux adversaires �gaux.
Ca devrait �tre un beau match.
543
01:01:55,732 --> 01:01:58,518
L'audience de la Cour sup�rieure
est ouverte.
544
01:01:58,650 --> 01:02:03,988
Et maintenant, venu directement
du tribunal de Las Vegas,
545
01:02:04,113 --> 01:02:09,616
I'honorable, le v�n�rable,
le jovial juge Harlan Skanky.
546
01:02:18,832 --> 01:02:21,369
Vous pouvez vous asseoir.
547
01:02:22,835 --> 01:02:27,377
Cette �quipe de la d�fense
comptabilise 37 victoires.
548
01:02:27,505 --> 01:02:31,798
- Et maintenant, le pile ou face.
- Pile.
549
01:02:33,051 --> 01:02:37,842
L'accusation gagne le pile ou face.
Elle va donner le coup d'envoi.
550
01:02:37,971 --> 01:02:41,421
C'est pourquoi l'accusation va prouver
551
01:02:41,557 --> 01:02:46,597
que cette... femme
r�pugnante et d�g�n�r�e
552
01:02:46,727 --> 01:02:51,269
a brutalement tu� un citoyen
respectable et honn�te.
553
01:02:51,397 --> 01:02:56,687
Et la d�fense va prouver que
ces all�gations sont des fadaises.
554
01:02:56,818 --> 01:02:59,024
C'est not�.
555
01:02:59,153 --> 01:03:01,904
Mlle Lincolnberry, qu'est-ce que c'est?
556
01:03:02,030 --> 01:03:08,233
une menace de mort que Max Shady
vous a fax�e en sortant de prison.
557
01:03:09,536 --> 01:03:11,907
un fax,
558
01:03:12,038 --> 01:03:18,489
dans lequel il menace de broyer certaines
parties de mon anatomie dans un mixeur.
559
01:03:18,626 --> 01:03:23,867
Objection. Il est inutile de parler
du fax dans cette affaire.
560
01:03:24,005 --> 01:03:25,831
Je le permets.
561
01:03:25,964 --> 01:03:28,918
Greffier, ajoutez-le
aux pi�ces � conviction.
562
01:03:29,050 --> 01:03:31,089
Je l'ai!
563
01:03:33,845 --> 01:03:35,220
Quelle est votre profession?
564
01:03:35,346 --> 01:03:41,264
Je suis contr�leur pour la R&R
depuis 25 ans et j'en suis tr�s fier.
565
01:03:41,392 --> 01:03:46,018
Est-ce le mixeur que vous avez trouv�
dans les toilettes du train?
566
01:03:47,230 --> 01:03:49,555
Oui.
567
01:03:49,690 --> 01:03:52,394
Ajoutez-le aux pi�ces � conviction.
568
01:03:52,525 --> 01:03:54,932
J'ai!
569
01:03:55,069 --> 01:03:58,519
Mauvaise passe.
Faisons un arr�t sur image.
570
01:03:58,655 --> 01:04:04,526
L'huissier n'est pas marqu�. Mais Ravine
choisit de faire une longue passe.
571
01:04:04,659 --> 01:04:08,241
Trop long. Le mixeur est fichu.
572
01:04:09,329 --> 01:04:12,199
Temps mort. Dix minutes.
573
01:04:25,008 --> 01:04:28,423
Temps mort termin�. On reprend.
574
01:04:30,178 --> 01:04:31,588
J'adore les temps morts.
575
01:04:31,721 --> 01:04:34,341
Et voil� la fanfare de...
576
01:04:40,894 --> 01:04:45,354
- Vous pouvez continuer.
- La d�fense appelle Lana Ravine.
577
01:04:47,482 --> 01:04:51,942
Mme Ravine, puis-je vous appeler Lana?
578
01:04:52,069 --> 01:04:55,105
Appelez-moi N�n�s d'amour.
579
01:04:55,238 --> 01:04:57,942
- Objection.
- Retenue.
580
01:05:01,242 --> 01:05:06,401
Ma�tre, vous appellerez
N�n�s d'amour Mme Ravine.
581
01:05:06,538 --> 01:05:11,578
Mme Ravine, pouvez-vous dire � la Cour
pourquoi vous �tiez dans ce train?
582
01:05:11,708 --> 01:05:16,037
J'ai vu Max Shady � la gare.
Je l'ai vu monter dans le train.
583
01:05:16,170 --> 01:05:21,874
Je savais qu'il avait menac� de vous tuer
et de mutiler vos organes reproducteurs.
584
01:05:22,008 --> 01:05:26,170
Vous l'avez donc suivi pour me prot�ger,
moi, votre mari et meilleur ami,
585
01:05:26,302 --> 01:05:29,256
Ie futur p�re de vos enfants?
586
01:05:29,388 --> 01:05:33,716
- Quelque chose comme �a.
- Puis, en le voyant dans le sas,
587
01:05:33,850 --> 01:05:37,218
pr�t � pulv�riser mon zizi,
588
01:05:37,352 --> 01:05:41,135
vous avez sorti votre arme
et vous avez tir�, tir� et tir�.
589
01:05:49,945 --> 01:05:52,400
Mesdames et messieurs,
590
01:05:52,530 --> 01:05:57,072
comment pourriez-vous condamner
cette femme qui a tout risqu�
591
01:05:57,200 --> 01:05:59,322
pour sauver la vie de son mari?
592
01:05:59,452 --> 01:06:04,112
une femme qui a agi avec courage
pour emp�cher un fou dangereux
593
01:06:07,833 --> 01:06:12,458
de pulv�riser les parties
de l'homme qu'elle aime?
594
01:06:13,796 --> 01:06:18,172
Lana Ravine est la m�re potentielle
de mon enfant potentiel.
595
01:06:18,299 --> 01:06:23,173
Je vous d�fie de porter un coup
� la maternit�.
596
01:06:24,428 --> 01:06:27,843
De porter un coup
au syst�me juridique am�ricain.
597
01:06:27,973 --> 01:06:31,175
Rendez le "tas" aux Etats-unis.
598
01:06:31,308 --> 01:06:34,308
Rendez le "riz" � la jurisprudence.
599
01:06:34,436 --> 01:06:38,183
Rendez le "con" � la constitution.
600
01:06:38,313 --> 01:06:42,392
Et rendez le "lit" � la libert�.
601
01:06:44,902 --> 01:06:49,858
Ravine est plus excit� qu'un bouc
� trois zizis. On peut dire �a?
602
01:06:49,989 --> 01:06:52,028
SALLE DE PRESSE
603
01:06:52,991 --> 01:06:55,030
Le jury est de retour.
604
01:07:22,054 --> 01:07:24,093
M. Ie pr�sident du jury.
605
01:07:25,807 --> 01:07:28,593
- Le jury est-il arriv� � un verdict?
- Oui.
606
01:07:28,725 --> 01:07:31,097
Pour l'homicide involontaire?
607
01:07:31,227 --> 01:07:34,927
- Non coupable.
- Pour le meurtre?
608
01:07:35,063 --> 01:07:37,351
Pour le temps qu'il fera demain?
609
01:07:39,984 --> 01:07:42,106
L'audience est lev�e.
610
01:07:42,235 --> 01:07:46,149
Nous informons notre aimable client�le
que les pi�ces � conviction sont en vente.
611
01:07:46,280 --> 01:07:50,193
40 � 60 % de r�duction.
Tout doit dispara�tre.
612
01:08:00,082 --> 01:08:03,995
Vous ne connaissez pas les femmes
aussi bien que vous le croyez.
613
01:08:04,126 --> 01:08:08,454
- Comment �a?
- Votre femme vient de racheter son arme.
614
01:08:08,588 --> 01:08:11,707
L'arme avec laquelle elle a tu�.
615
01:08:11,840 --> 01:08:16,548
L'arme qui m'a sauv� la vie.
Elle a une valeur sentimentale.
616
01:08:29,978 --> 01:08:33,761
- Ca fait un bail.
- Tu as �vit� la taule.
617
01:08:34,190 --> 01:08:38,436
Tu allais me laisser moisir
en taule sans dire un mot.
618
01:08:41,153 --> 01:08:44,735
- Tu en sais trop.
- Tu ne vas pas me flinguer.
619
01:08:49,868 --> 01:08:52,323
Tu as raison.
620
01:08:52,453 --> 01:08:57,873
Je vais te... trouer le cul.
621
01:08:59,333 --> 01:09:02,701
J'aime mieux �a.
622
01:09:33,400 --> 01:09:37,527
Attention o� vous marchez.
Il y a du sang partout.
623
01:09:40,113 --> 01:09:44,655
- Lopez, qu'est-ce que tu as?
- On dirait un suicide. J'ai trouv� �a.
624
01:09:44,783 --> 01:09:47,653
C'�tait dans son nez.
625
01:09:53,373 --> 01:09:56,955
Je n'en peux plus. Je suis
un m�cano et un amant nul.
626
01:09:57,084 --> 01:10:00,250
Ca, c'est s�r.
627
01:10:00,378 --> 01:10:03,248
Pour le m�cano, je veux dire.
628
01:10:08,259 --> 01:10:15,220
Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai
l'intuition que ce n'est pas un suicide.
629
01:10:21,185 --> 01:10:25,098
Bon, �a suffit. Arr�tez.
Tout le monde debout.
630
01:10:36,446 --> 01:10:38,936
C'est Lola, euh...
631
01:10:39,073 --> 01:10:44,825
Euh? Elle t'a dit s'appeler Euh?
Quel autre mensonge a-t-elle racont�?
632
01:10:44,952 --> 01:10:47,988
Je n'ai jamais vu cette femme de ma vie.
633
01:10:48,121 --> 01:10:52,663
Je ne suis jamais all� chez elle.
On n'a jamais fait l'amour dans son frigo.
634
01:10:52,791 --> 01:10:56,740
Ce sont des mensonges, je nie tout.
635
01:10:56,878 --> 01:10:58,917
Quand les femmes comme vous
636
01:10:59,046 --> 01:11:04,549
apprendront-elles qu'elles ne peuvent
d�truire un couple comme �a, Mlle Euh?
637
01:11:04,675 --> 01:11:09,003
En fait, c'est Smith. Lola Smith.
Je vends des aspirateurs.
638
01:11:09,137 --> 01:11:13,085
Les gros aspirateurs puissants
qui sucent tout sur leur passage.
639
01:11:14,557 --> 01:11:18,933
D�sol�. Oh, non, regardez.
640
01:11:19,061 --> 01:11:25,393
Je disais � madame que si elle ne veut
plus de poussi�re, elle doit payer le prix.
641
01:11:26,941 --> 01:11:30,025
Tenez-moi au courant.
642
01:11:31,778 --> 01:11:36,403
On devrait pouvoir trouver
un arrangement financier.
643
01:11:36,532 --> 01:11:41,691
Je suis ravie de vous avoir rencontr�.
Je connais la sortie.
644
01:11:54,920 --> 01:11:57,078
Qui est-ce?
645
01:12:08,930 --> 01:12:13,141
- Je veux juste parler.
- Il fallait le dire.
646
01:12:23,900 --> 01:12:26,472
Je te sers quelque chose?
647
01:12:28,486 --> 01:12:32,068
- Je conduis.
- Alors passons aux choses s�rieuses.
648
01:12:36,993 --> 01:12:41,404
C'est quoi, ton probl�me?
649
01:12:46,708 --> 01:12:52,293
Ne t'approche plus de ma femme, de
ma vie, de ma maison et de mon putois.
650
01:12:52,421 --> 01:12:57,377
J'emm�ne Lana en vacances.
A mon retour, je ne veux jamais te revoir.
651
01:12:57,508 --> 01:13:01,207
En vacances?
Elle ne m�rite pas de vacances.
652
01:13:01,344 --> 01:13:07,594
C'est une chipie, une garce.
Elle l'a toujours �t� et le sera toujours.
653
01:13:08,891 --> 01:13:12,093
Tu ne sais rien de Lana.
654
01:13:12,227 --> 01:13:16,175
Je sais tout de Lana.
655
01:13:16,313 --> 01:13:19,099
Comment le sais-tu?
Qui est-elle pour toi?
656
01:13:22,401 --> 01:13:25,733
- Qui est-elle?
- C'est ta femme, idiot.
657
01:13:27,321 --> 01:13:29,942
- Qui est-elle?
- C'est ma soeur.
658
01:13:30,448 --> 01:13:32,820
- Qui est-elle?
- C'est ta femme.
659
01:13:33,242 --> 01:13:37,488
- Dis-moi qui elle est ou je te...
- C'est ma soeur. Ta femme.
660
01:13:48,795 --> 01:13:52,294
C'est ta femme et ma soeur.
661
01:13:54,549 --> 01:13:58,877
Elle a �t� g�t�e pourrie.
Elle m'a vol� tout ce que j'avais.
662
01:13:59,011 --> 01:14:02,426
Tout. Y compris lui.
663
01:14:02,555 --> 01:14:05,224
Lui? Qui, lui?
664
01:14:13,230 --> 01:14:17,475
Dwayne. Le prof de gym des gar�ons.
665
01:14:17,608 --> 01:14:22,482
Il �tait plus �g�, m�r et fort.
666
01:14:22,612 --> 01:14:28,814
Il sentait les chaussettes sales
et les vieux ballons de basket.
667
01:14:29,867 --> 01:14:32,950
Et il m'a appartenu quelque temps.
668
01:14:36,413 --> 01:14:41,619
Mais ce que Lana avait ne lui suffisait pas.
Il lui fallait mes affaires.
669
01:14:41,751 --> 01:14:49,044
Elle prenait tout. Mon maquillage,
mes pulls, mes chaussures, mes culottes.
670
01:14:49,173 --> 01:14:52,671
- Vous portiez les m�mes culottes?
- On �tait jumelles.
671
01:14:52,800 --> 01:14:57,924
Jumelles? Qu'est-ce que tu racontes?
Vous ne vous ressemblez pas.
672
01:14:58,054 --> 01:15:00,924
Plus maintenant.
673
01:15:05,101 --> 01:15:08,018
L�, c'est moi. Non, l�.
674
01:15:08,145 --> 01:15:14,312
Je l'ai vue voler mon ombre � paupi�res et
elle m'a frapp� au visage avec une pelle.
675
01:15:15,650 --> 01:15:20,726
J'ai eu 53 op�rations.
A la fin, je ressemblais � �a.
676
01:15:20,862 --> 01:15:24,361
- Je suis affreuse.
- Tu es magnifique.
677
01:15:24,490 --> 01:15:27,609
Ne mens pas. Je sais comment je suis.
678
01:15:27,743 --> 01:15:30,493
Comment s'appelle ton m�decin?
679
01:15:30,620 --> 01:15:33,371
Boucher, le Dr Sepulveda.
680
01:15:33,497 --> 01:15:36,283
Beverly Hills, 90210.
681
01:15:36,416 --> 01:15:39,250
- Tu es magnifique.
- Dis �a � Dwayne.
682
01:15:39,376 --> 01:15:42,246
Quand il m'a vue, il m'a quitt�e pour elle,
683
01:15:42,378 --> 01:15:45,213
parce qu'elle me ressemblait
plus que moi.
684
01:15:45,339 --> 01:15:51,292
Elle m'a vol� mon visage, puis elle m'a
vol� le seul homme qui m'ait aim�e.
685
01:15:51,427 --> 01:15:56,585
Mais j'ai trouv� un moyen de me venger.
La meilleure vengeance possible.
686
01:15:59,266 --> 01:16:02,135
D�truire son mariage.
687
01:16:04,519 --> 01:16:07,389
C'est pour �a que tu as fait �a.
688
01:16:15,152 --> 01:16:19,896
Me s�duire, me harceler.
Les cassettes, les fleurs, les coups de fil.
689
01:16:20,031 --> 01:16:25,320
- Tu es ami avec Dick Tracy, non?
- Ca ne marchera pas. Lana m'aime.
690
01:16:25,451 --> 01:16:29,448
Peu importe. Je la fais chanter.
691
01:16:29,579 --> 01:16:33,161
- Du chantage?
- Elle a tu� le m�canicien.
692
01:16:33,290 --> 01:16:35,366
Je l'ai vue.
693
01:16:35,500 --> 01:16:38,454
Lana a tu� Frank Kelbo?
694
01:16:38,586 --> 01:16:41,372
Kelbo? Il s'appelait Kelbo?
695
01:16:41,505 --> 01:16:44,671
Pourquoi? Il t'a arnaqu�e aussi?
696
01:16:45,675 --> 01:16:50,300
Dwayne s'appelait Kelbo. Il avait un fils.
697
01:17:05,981 --> 01:17:11,685
Les morceaux du puzzle s'embo�taient.
Et ce que je voyais ne me plaisait pas.
698
01:17:11,819 --> 01:17:13,811
Si Lana avait tu� Frank Kelbo,
699
01:17:13,945 --> 01:17:17,527
alors je m'�tais compl�tement
tromp� � son sujet.
700
01:17:17,656 --> 01:17:20,194
Certes, c'�tait un m�cano nul.
701
01:17:21,326 --> 01:17:23,365
Mais de l� � le tuer.
702
01:18:24,830 --> 01:18:28,281
Aspirine. J'ai besoin d'aspirine.
703
01:18:39,258 --> 01:18:44,251
- J'ai plein de choses � vous dire.
- Je fais du th�. Prenez une chaise.
704
01:18:44,386 --> 01:18:47,173
J'ai apport� la mienne.
705
01:18:47,305 --> 01:18:51,302
- Alors, qu'avez-vous trouv�?
- un billet de loto et un re�u de laverie.
706
01:18:51,433 --> 01:18:55,512
Je les ai trouv�s dans le costume
que vous portiez ce fameux soir.
707
01:18:55,645 --> 01:18:58,598
Vous vous en souvenez?
Et �a m'a frapp�e.
708
01:18:58,730 --> 01:19:04,233
"Loto" commence par L, O.
"Laverie" commence par L, A.
709
01:19:06,569 --> 01:19:09,486
C'est la fa�on de penser des femmes.
710
01:19:09,613 --> 01:19:13,064
- Il n'y a plus de th�. un chocolat?
- Parfait.
711
01:19:13,199 --> 01:19:19,200
Je me suis rappel� qu'un gars, Frank,
r�parait la voiture de votre femme.
712
01:19:19,329 --> 01:19:21,368
- Vous me suivez?
- Loin devant.
713
01:19:21,497 --> 01:19:23,822
Reculez. Vous avez d� vous perdre.
714
01:19:23,957 --> 01:19:27,325
Vous vous rappelez
la police d'assurance?
715
01:19:27,460 --> 01:19:31,456
Je me suis dit: "Qui d'autre y a acc�s,
� part vous et moi?"
716
01:19:31,588 --> 01:19:34,256
J'ai trouv� la r�ponse.
717
01:19:36,299 --> 01:19:40,925
Et comme c'est une femme,
c'est s�rement dans le bocal � cookies.
718
01:19:43,471 --> 01:19:46,388
C'est l� qu'elle cache les cookies!
719
01:19:46,515 --> 01:19:51,472
Lana ne voulait pas vous sauver la vie
quand elle a tu� Max Shady.
720
01:19:51,602 --> 01:19:56,014
Elle et Frank voulaient vous tuer
et r�cup�rer l'argent de l'assurance.
721
01:19:56,147 --> 01:19:58,554
Elle a tu� le mauvais type.
722
01:19:58,691 --> 01:20:02,687
- C'est incroyable.
- Attendez d'entendre mon histoire.
723
01:20:11,325 --> 01:20:13,033
Esp�ce de garce.
724
01:20:55,190 --> 01:20:57,396
Je ne pouvais pas faire �a.
725
01:20:57,525 --> 01:21:02,270
Si quelque chose le d�rangeait,
il se transformait en monstre.
726
01:21:02,404 --> 01:21:07,231
C'est pour �a que je l'ai quitt�.
Je n'en pouvais plus.
727
01:21:09,367 --> 01:21:11,406
Je m'en occupe.
728
01:21:18,416 --> 01:21:22,993
Ce robinet s'ouvre tout seul.
729
01:21:23,128 --> 01:21:25,167
Je vais voir.
730
01:21:27,673 --> 01:21:30,210
Je pr�pare le chocolat.
731
01:21:56,610 --> 01:22:00,737
Je remplace Clarence.
Il fait un concert � Washington.
732
01:22:05,450 --> 01:22:10,656
Je connais les femmes par coeur.
Je reconnais les bonnes de celles � jeter.
733
01:22:10,787 --> 01:22:15,662
Qu'on me prouve que j'ai tort et je jette...
734
01:22:16,625 --> 01:22:18,664
mon insigne.
735
01:22:23,797 --> 01:22:26,916
PICS A GLACE PIQuANTS
736
01:22:28,509 --> 01:22:29,789
JEuDI
737
01:22:38,266 --> 01:22:41,136
Tu as oubli� quelque chose, ch�rie?
738
01:22:50,692 --> 01:22:53,775
Vous avez le droit de garder le silence...
739
01:23:03,076 --> 01:23:07,452
Tu vas faire quoi, Ned,
me souffler dessus?
740
01:24:14,837 --> 01:24:17,244
Vous aviez raison.
741
01:24:17,380 --> 01:24:20,962
Je ne connais vraiment rien aux femmes.
742
01:24:22,050 --> 01:24:25,134
Vous pourriez m'apprendre des trucs.
743
01:24:26,512 --> 01:24:30,639
J'avais trop de carri�res,
de toute fa�on.
744
01:24:37,770 --> 01:24:40,391
Je vous aime.
745
01:24:41,273 --> 01:24:44,438
Je vous ai toujours aim�.
746
01:25:13,588 --> 01:25:15,627
Je les ai eues.
747
01:25:17,883 --> 01:25:20,966
J'ai dit: "Je les ai eues."
748
01:25:21,093 --> 01:25:25,553
- Quoi?
- Elles sont mortes. Kaput.
749
01:25:25,680 --> 01:25:29,546
D'accord, on se marie.
Mardi prochain, ce sera parfait.
750
01:25:32,727 --> 01:25:35,597
Mais je veux des enfants.
751
01:25:37,814 --> 01:25:39,521
G�nial.
752
01:25:42,776 --> 01:25:44,815
J'avais peut-�tre tort.
753
01:25:44,944 --> 01:25:50,364
Les femmes sont peut-�tre un puzzle
dont les pi�ces ne s'embo�tent pas.
754
01:25:50,490 --> 01:25:56,573
En tout cas, les hommes sont incapables
de 3 choses: comprendre les femmes,
755
01:25:56,703 --> 01:25:58,861
accoucher,
756
01:25:58,996 --> 01:26:01,617
et programmer un magn�toscope.
757
01:26:02,707 --> 01:26:05,826
Accoucher, c'�tait facile.
758
01:26:05,960 --> 01:26:09,043
Arr�te de jacasser.
759
01:29:29,442 --> 01:29:32,644
Sous-titrage Visiontext: Karine Rybaka
760
01:29:37,281 --> 01:29:39,320
FR
61250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.