All language subtitles for Fatal.Instinct.1993.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,840 --> 00:01:48,208 Les femmes sont imp�n�trables. 2 00:01:48,342 --> 00:01:53,133 Pour certains, elles sont un puzzle dont les pi�ces ne s'embo�tent pas. 3 00:01:53,262 --> 00:01:56,216 Pour eux, leur esprit est plus sombre qu'une ruelle, 4 00:01:56,348 --> 00:02:01,554 plus emm�l� que le fil d'un t�l�phone et plus froid qu'un Esquimau en Alaska. 5 00:02:01,685 --> 00:02:04,436 Mais ces gars n'y connaissent rien. 6 00:02:04,562 --> 00:02:09,935 Quand on conna�t les femmes comme moi, on sait ce qui les fait vibrer, 7 00:02:10,066 --> 00:02:13,150 ce qui les fait se tr�mousser. 8 00:02:13,277 --> 00:02:16,562 Il y a deux genres de femmes, et j'ai connu les deux. 9 00:02:16,696 --> 00:02:21,902 Certaines t'emm�nent � fond la caisse sur une route d�fonc�e, sans ceinture. 10 00:02:22,033 --> 00:02:25,069 - Les autres... - Arr�te de jacasser. 11 00:02:25,202 --> 00:02:27,574 C'est pour te tenir �veill�. 12 00:02:27,704 --> 00:02:31,831 Je suis �veill�. D'o� tu sors ces conneries sur les femmes? 13 00:02:31,957 --> 00:02:35,041 C'est vrai. Je les connais par coeur. 14 00:02:36,544 --> 00:02:40,126 Je reconnais les bonnes de celles � jeter. 15 00:02:40,255 --> 00:02:44,038 - Tu rigoles? - Je mettrais ma carri�re en jeu. 16 00:02:44,175 --> 00:02:48,586 Qu'on me prouve que j'ai tort, et je jette mon insigne. 17 00:02:48,720 --> 00:02:54,839 Je d�teste faire le guet. Qui nous dit que cet escroc va se pointer ici? 18 00:02:54,974 --> 00:03:00,845 C'est logique. Il a braqu� des banques. Il a du liquide. Il veut le d�penser. 19 00:03:00,979 --> 00:03:05,686 - Cet endroit accepte encore le liquide. - Comment on va le reconna�tre? 20 00:03:05,815 --> 00:03:10,772 Le bandit au bas de contention? Tu le sauras en le voyant. 21 00:03:14,697 --> 00:03:19,239 C'est les meilleurs nachos en dehors de Detroit, Michigan. 22 00:03:19,367 --> 00:03:22,237 Je vais en chercher d'autres. 23 00:03:25,747 --> 00:03:28,118 Vous me l'allumez? 24 00:03:30,000 --> 00:03:32,039 Bien s�r. 25 00:03:32,877 --> 00:03:35,794 Et une allumette? 26 00:03:35,921 --> 00:03:38,791 Non, merci. J'ai ce qu'il faut. 27 00:03:44,552 --> 00:03:49,260 Vous �tes vraiment tr�s b�te. J'aime �a chez un homme. 28 00:03:49,389 --> 00:03:53,053 C'est vexant, mais vous �tes s�rieuse. 29 00:03:53,183 --> 00:03:57,310 - Vous avez l'air s�r de vous. - Je suis plus b�te que j'en ai l'air. 30 00:03:57,437 --> 00:04:01,564 - Je vous offre un verre, monsieur... - Ned Ravine. Je suis de service. 31 00:04:01,690 --> 00:04:04,310 - Neurochirurgien? - Flic. 32 00:04:04,442 --> 00:04:07,810 - Vous avez un gros flingue? - Perdu. 33 00:04:07,944 --> 00:04:11,858 Je vous offre � manger, alors? 34 00:04:11,989 --> 00:04:15,571 - Qui peut dire non � une saucisse? - Pas moi. 35 00:04:16,826 --> 00:04:19,363 Deux hot-dogs. Tr�s "hot". 36 00:04:26,291 --> 00:04:29,077 Vous venez souvent ici? 37 00:04:29,210 --> 00:04:33,123 Seulement quand je suis en chaleur. 38 00:04:40,927 --> 00:04:43,678 Je suis d�sol�. 39 00:04:43,804 --> 00:04:46,555 Laissez-moi... 40 00:04:58,148 --> 00:05:01,148 - O� allez-vous? - Chercher une serviette. 41 00:05:01,275 --> 00:05:05,603 - Vous vous en sortiez bien. - Il faut une serviette humide. 42 00:05:13,450 --> 00:05:17,399 - On ne bouge plus, Milo! - Attention! Il a une saucisse. 43 00:05:21,415 --> 00:05:22,992 Vous permettez? 44 00:05:28,795 --> 00:05:32,377 Sortez, laissez la cl�. 45 00:05:34,466 --> 00:05:38,509 Police. Je r�quisitionne votre v�hicule. 46 00:05:38,636 --> 00:05:40,877 Je conduis! 47 00:05:41,971 --> 00:05:45,719 Arr�te. Dernier avertissement. 48 00:05:45,849 --> 00:05:49,632 - Rends-toi. - Vous ne m'aurez pas vivant. 49 00:05:49,769 --> 00:05:53,184 Arr�te ton v�hicule. Sors de la voiture. 50 00:06:09,908 --> 00:06:11,947 Plus un geste. 51 00:06:22,793 --> 00:06:25,746 J'ai horreur de �a. 52 00:06:35,677 --> 00:06:39,804 Tu ne dois pas conna�tre la dynamique des explosifs invers�s. 53 00:06:39,930 --> 00:06:40,844 C'est quoi? 54 00:06:40,973 --> 00:06:45,764 Si le canon est obstru�, la force explosive est multipli�e par 23,598 55 00:06:45,893 --> 00:06:48,348 et la polarit� s'inverse. 56 00:06:48,478 --> 00:06:50,102 Et alors? 57 00:06:50,230 --> 00:06:54,061 Le flingue va sauter. Je n'aurai pas une �gratignure. 58 00:06:54,191 --> 00:06:56,646 C'est purement th�orique. 59 00:06:56,776 --> 00:07:02,113 La dynamique des explosifs invers�s n'a jamais �t� prouv�e en laboratoire. 60 00:07:02,238 --> 00:07:05,820 Appuie sur la d�tente. On verra bien. 61 00:07:14,748 --> 00:07:17,452 Vous pouvez garder le silence. 62 00:07:17,583 --> 00:07:21,995 Tout ce que vous direz pourra �tre... retenu contre vous et utilis� au tribunal. 63 00:07:22,128 --> 00:07:26,705 Suivant. Vous avez droit � un avocat. Est-ce que tu as un avocat? 64 00:07:29,884 --> 00:07:32,635 C'est ton jour de chance. 65 00:07:33,094 --> 00:07:35,964 Ned Ravine. Avocat. 66 00:07:55,569 --> 00:07:59,897 - C'�tait comment? - Pas mal, pour un m�canicien. 67 00:08:00,281 --> 00:08:04,408 Tu n'es pas mal non plus, pour la femme d'un avocat. 68 00:08:08,203 --> 00:08:13,955 Surveille ton langage, ou je dis � mon mari de t'arr�ter. 69 00:08:19,670 --> 00:08:24,710 Flic et avocat. Quand est-ce qu'il trouve du temps pour toi? 70 00:08:24,841 --> 00:08:29,252 Jamais. C'est pour �a que tu dois faire tourner mon moteur. 71 00:08:30,887 --> 00:08:35,014 Pourquoi conduire un tacot si on peut avoir un coup�? 72 00:08:35,932 --> 00:08:40,391 Tu devrais peut-�tre l'�changer contre un mod�le r�cent. 73 00:08:41,603 --> 00:08:45,185 Je le ferais si �a rapportait de l'argent. 74 00:08:54,988 --> 00:08:58,071 Tu veux r�essayer le coup�? 75 00:09:00,617 --> 00:09:05,242 Arr�te-toi et gare-toi, Frank. Je suis toujours sous garantie. 76 00:09:24,718 --> 00:09:26,757 Bonjour. 77 00:09:28,220 --> 00:09:31,837 - Tu veux du caf�? - Je dois filer. 78 00:09:31,973 --> 00:09:36,883 Frank mange un morceau avant de s'attaquer � ma voiture. 79 00:09:37,769 --> 00:09:40,342 Depuis quand vous �tes sur sa Mercedes? 80 00:09:40,479 --> 00:09:42,804 Six, sept semaines. 81 00:09:42,939 --> 00:09:46,473 - Et le probl�me? - J'ai mis le doigt dessus. 82 00:09:46,609 --> 00:09:51,400 Je sais ce qu'il fait. Il ne r�pare pas ta voiture. 83 00:09:51,529 --> 00:09:54,482 Tu te fais baiser. 84 00:09:54,615 --> 00:09:58,279 Vous baisez ma femme. 85 00:09:59,618 --> 00:10:01,990 Je vois clair dans votre jeu. 86 00:10:02,120 --> 00:10:06,247 Vous ouvrez le capot, vous farfouillez, vous tripotez. 87 00:10:06,373 --> 00:10:09,290 Vous mettez du lubrifiant. 88 00:10:09,417 --> 00:10:13,877 Vous prenez un vieux piston et vous le rentrez, vous le sortez. 89 00:10:14,004 --> 00:10:19,423 Dedans, dehors. C'est sans fin. Vous revenez, et les factures augmentent. 90 00:10:19,549 --> 00:10:22,964 Mais c'est termin�, vous �tes vir�. 91 00:10:24,428 --> 00:10:28,010 Tu ne dois pas partir? 92 00:10:28,139 --> 00:10:33,724 Je dois aller au tribunal. Tu es na�ve. Tu ne vois pas le mal dans les gens. 93 00:10:48,612 --> 00:10:51,980 Vous, finissez votre caf� et sortez. 94 00:10:57,077 --> 00:11:00,077 - C'est qui? - C'est juste le facteur. 95 00:11:00,204 --> 00:11:02,741 Il sonne toujours 2 fois. 96 00:11:09,461 --> 00:11:15,379 Alors... L'appel Manson, l'appel Bundy, l'appel Dahmer. Laura, o� est le...? 97 00:11:15,507 --> 00:11:20,844 Ici. Le juge a d�cid� d'ouvrir le proc�s de Milo tout de suite. 98 00:11:20,969 --> 00:11:23,507 Essayez Lemming contre la Floride, 99 00:11:23,638 --> 00:11:27,302 o� le gars a saut� dans l'eau et tout le monde a suivi. 100 00:11:27,432 --> 00:11:30,005 Bonne id�e. 101 00:11:31,310 --> 00:11:33,682 Je dois faire vite. 102 00:11:37,690 --> 00:11:40,394 Je serais perdu sans vous. 103 00:11:43,611 --> 00:11:45,650 Vraiment? 104 00:11:47,531 --> 00:11:51,610 - Depuis quand travaillez-vous pour moi? - 2 ans, 7 mois, 23 jours, 19 heures, 105 00:11:51,742 --> 00:11:54,232 6 minutes et 52 secondes. 106 00:11:54,369 --> 00:11:57,986 Votre derni�re augmentation, c'�tait quand? 107 00:11:58,122 --> 00:12:00,161 Jamais. 108 00:12:02,333 --> 00:12:04,705 Je n'en ai pas besoin. 109 00:12:11,715 --> 00:12:15,842 J'envisageais de vous faire une remise sur mon salaire. 110 00:12:18,470 --> 00:12:22,632 Non, �a ira. Gardez-la. 111 00:12:33,689 --> 00:12:36,808 FLASH-BACK, CAP COD, 3 ANS PLuS T�T 112 00:12:39,694 --> 00:12:42,777 On a oubli� quelque chose, ch�rie? 113 00:12:58,583 --> 00:13:01,037 Laura, qu'y a-t-il? 114 00:13:02,419 --> 00:13:06,332 Je suis un peu claustrophobe dans les salles de bains. 115 00:13:06,463 --> 00:13:09,878 Essayez les pruneaux. 116 00:13:20,932 --> 00:13:23,387 Mettez le bleu. 117 00:13:23,517 --> 00:13:28,676 Mesdames et messieurs les jur�s, est-ce l� le visage d'un escroc? 118 00:13:31,148 --> 00:13:35,476 Bien s�r. Mais la question n'est pas de savoir s'il est coupable ou pas. 119 00:13:35,610 --> 00:13:40,519 Chaque membre de ce jury peut voir que cet homme est coupable. 120 00:13:40,655 --> 00:13:43,062 - Pas moi. - Dommage. 121 00:13:43,198 --> 00:13:47,658 Les autres, je veux que vous vous mettiez � sa place. 122 00:13:47,785 --> 00:13:50,702 Regardez le monde avec ses yeux. 123 00:13:50,829 --> 00:13:53,663 Regardez ce qu'il voit. 124 00:13:53,790 --> 00:13:57,833 Les choses semblent diff�rentes. Tout est flou, effrayant. 125 00:13:57,959 --> 00:14:00,710 Milo Crumley n'est pas coupable. 126 00:14:00,836 --> 00:14:04,370 Il est victime d'une situation �conomique tr�s difficile. 127 00:14:04,506 --> 00:14:08,088 Il ne peut soutenir sa famille. 128 00:14:11,678 --> 00:14:14,797 Il ne peut m�me pas soutenir son visage. 129 00:14:14,930 --> 00:14:21,465 Interdiction de m�cher du chewing-gum, sauf si vous en avez pour nous tous. 130 00:14:21,602 --> 00:14:23,641 J'en ai assez. 131 00:14:24,395 --> 00:14:29,601 D�sesp�r� et fauch�, Milo est all� dans 1 1 banques 132 00:14:29,733 --> 00:14:32,519 et a fait ce que vous auriez fait. 133 00:14:32,651 --> 00:14:37,027 Il a vol� l'argent que les banques lui avaient vol�. 134 00:14:58,545 --> 00:15:00,668 Je vous ai attendu. 135 00:15:00,797 --> 00:15:05,754 J'�tais occup�. Voil� la serviette humide que je vous ai promise. 136 00:15:12,180 --> 00:15:14,552 Comment �tes-vous entr�e? 137 00:15:14,682 --> 00:15:19,058 C'est incroyable ce qu'une femme peut faire avec une pince � cheveux. 138 00:15:24,272 --> 00:15:28,269 - une cigarette? - C'est mauvais pour la sant�. 139 00:15:28,400 --> 00:15:30,689 Je sais. 140 00:15:32,862 --> 00:15:35,483 J'aime ce qui est mauvais. 141 00:15:35,614 --> 00:15:36,859 LIVRE DE DROIT LIVRE DE FLIC 142 00:15:36,990 --> 00:15:39,445 Vous jouez sur les deux tableaux. 143 00:15:43,203 --> 00:15:45,658 C'est arriv� une fois. 144 00:15:45,788 --> 00:15:51,457 On m'a fait une blague, � la fac. Je ne l'ai jamais revu. 145 00:15:52,418 --> 00:15:54,991 Non: vous �tes flic et avocat. 146 00:15:55,128 --> 00:15:57,998 Les rues grouillent d'escrocs. 147 00:15:58,131 --> 00:16:01,047 Ils m�ritent un proc�s �quitable et cher. 148 00:16:02,259 --> 00:16:04,464 Je m'en charge. 149 00:16:05,052 --> 00:16:08,467 - Laura, voici... - Lola Cain. 150 00:16:10,306 --> 00:16:13,057 Ravie de vous rencontrer. 151 00:16:16,394 --> 00:16:21,849 On devrait bien ranger ces livres, si on veut trouver ceux qu'on cherche. 152 00:16:36,075 --> 00:16:38,992 F � u. 153 00:16:39,119 --> 00:16:43,281 - Il est tard. - C � K. 154 00:16:43,414 --> 00:16:46,948 - Je vous raccompagne, Ned? - J'ai ma voiture. 155 00:16:47,083 --> 00:16:51,376 - Je vous remorque. - Pas aujourd'hui. A demain. 156 00:16:51,503 --> 00:16:55,582 Alors... PQ � ONu. 157 00:16:56,298 --> 00:16:59,334 Pu � Po. 158 00:16:59,467 --> 00:17:02,301 - Je devrais faire r�parer �a. - Demain. 159 00:17:02,428 --> 00:17:06,555 - J'appellerai de chez moi. - CDG � JFK. 160 00:17:06,681 --> 00:17:11,970 FBI � CIA. ORL �... 161 00:17:12,101 --> 00:17:15,516 Je dois vous pr�venir. 162 00:17:17,689 --> 00:17:20,772 Je ne porte pas de sous-v�tements. 163 00:17:24,110 --> 00:17:27,525 PETITES CuLOTTES EN BO�TE 164 00:17:27,988 --> 00:17:30,359 Essayez �a. 165 00:17:31,365 --> 00:17:33,986 Que puis-je pour vous? 166 00:17:34,117 --> 00:17:37,320 J'ai trouv� des papiers 167 00:17:37,453 --> 00:17:41,580 et j'ai pens� que vous pourriez me dire de quoi il s'agit. 168 00:17:41,706 --> 00:17:45,952 Je n'y connais pas grand-chose, en mati�re de papiers. 169 00:17:46,085 --> 00:17:51,041 Je vous aiderai, si je peux. Avez-vous les papiers ici? 170 00:17:52,548 --> 00:17:56,675 Ils sont chez moi. Vous pourriez venir avec moi. 171 00:17:59,011 --> 00:18:01,631 Je suis de service. 172 00:18:01,763 --> 00:18:05,629 - Vous n'avez pas de soir de repos? - Si, bien s�r. 173 00:18:05,766 --> 00:18:08,635 Pour No�l. La Saint-Sylvestre. 174 00:18:08,768 --> 00:18:12,930 La Toussaint. La saint-glinglin. Et demain. 175 00:18:15,981 --> 00:18:20,772 Si on se voyait demain soir? Je vous dirai � quel endroit. 176 00:18:20,902 --> 00:18:23,688 Mon bureau pose probl�me? 177 00:18:23,820 --> 00:18:26,821 Rien qu'un d�corateur d'int�rieur ne pourrait arranger. 178 00:18:28,741 --> 00:18:31,611 Chargez-vous de �a. 179 00:18:42,126 --> 00:18:44,367 - O� est-il? - De service. 180 00:18:44,502 --> 00:18:48,120 Le temps qu'il finisse ses rapports, ce sera demain midi. 181 00:18:48,255 --> 00:18:52,382 Je lisais la police d'assurance de mon mari. 182 00:18:52,508 --> 00:18:57,252 Tu ne t'y connais pas en assurances, par hasard? 183 00:18:57,387 --> 00:19:00,303 En fait, je vends des assurances. 184 00:19:00,431 --> 00:19:04,048 A mi-temps. J'ai un demi-cerveau, tu n'as pas remarqu�? 185 00:19:04,183 --> 00:19:09,425 Je regardais autre chose. Alors, tu traduis? 186 00:19:11,272 --> 00:19:15,849 - J'en prendrais bien un. - Tu m'�tonnes. Lis. 187 00:19:15,984 --> 00:19:20,858 C'est une police standard. Les trucs habituels. 188 00:19:20,987 --> 00:19:26,325 La valeur nominale est de 3 millions. Il y a un avenant qui la triple. 189 00:19:27,284 --> 00:19:28,446 C'est-�-dire? 190 00:19:28,576 --> 00:19:35,538 Si l'assur� meurt dans certaines conditions, la valeur est multipli�e par 3. 191 00:19:35,665 --> 00:19:37,871 Neuf millions de dollars? 192 00:19:38,000 --> 00:19:41,083 Personne ne touche �a. 193 00:19:41,210 --> 00:19:43,535 Pourquoi? 194 00:19:43,671 --> 00:19:50,170 Il faut qu'il soit tu� avec un pistolet, qu'il tombe d'un train et qu'il se noie. 195 00:19:50,300 --> 00:19:52,672 C'est possible. 196 00:19:52,802 --> 00:19:55,755 - Imagine que �a arrive? - Tu serais riche. 197 00:19:55,888 --> 00:19:58,556 Nous serions riches. 198 00:19:59,807 --> 00:20:02,677 Comment �a? 199 00:20:04,102 --> 00:20:08,395 On va tuer ce connard. Je sais exactement comment. 200 00:20:08,522 --> 00:20:11,356 Il a un colloque ce week-end, � Santa Barbara. 201 00:20:11,483 --> 00:20:15,978 - On lui fera prendre le train. - Il n'a pas horreur des trains? 202 00:20:16,111 --> 00:20:20,190 C'est l� que tu entres en jeu. Tu feras en sorte que sa voiture soit en panne. 203 00:20:20,322 --> 00:20:23,406 Ca devrait �tre facile, pour toi. 204 00:20:32,581 --> 00:20:36,080 D'abord, on l'emm�ne � la gare. 205 00:20:36,209 --> 00:20:42,411 Par Dealey Plaza, devant le suppositoire de livres, et autour du monticule herbeux. 206 00:20:46,508 --> 00:20:49,129 Ce n'est pas un d�tour? 207 00:20:49,260 --> 00:20:51,169 Sois attentif. 208 00:21:00,602 --> 00:21:02,641 Pousse-toi. 209 00:21:02,770 --> 00:21:05,343 LE PLAN 210 00:21:05,480 --> 00:21:07,935 Voil� le plan. 211 00:21:08,066 --> 00:21:13,569 Dix minutes apr�s le d�part du train, il sera entre deux wagons. 212 00:21:13,695 --> 00:21:17,608 14 minutes et 10 secondes apr�s, le train passe au-dessus du San Ynez. 213 00:21:17,739 --> 00:21:20,408 A 1 3 minutes et 54 secondes, 214 00:21:20,533 --> 00:21:24,909 je le tue, je le pousse, il tombe dans le fleuve et se noie. 215 00:21:25,036 --> 00:21:29,496 Bingo. Triple pactole. On est riches. 216 00:21:30,874 --> 00:21:35,998 Tu penses � �a depuis un moment, toi. 217 00:21:36,128 --> 00:21:38,998 Ca vient de me traverser l'esprit. 218 00:21:41,006 --> 00:21:48,715 J'ai vu l'image d'un gros train puissant et vibrant 219 00:21:50,972 --> 00:21:56,309 s'enfon�ant dans un long tunnel sombre. 220 00:21:59,437 --> 00:22:03,480 On passe souvent plus de temps sur son boulot que sur sa femme. 221 00:22:03,565 --> 00:22:06,137 Alors, je d�cidai de rentrer retrouver Lana. 222 00:22:06,275 --> 00:22:10,770 Elle se sentait abandonn�e. Elle dormait seule dans cette maison vide. 223 00:22:10,903 --> 00:22:13,476 Elle voulait avoir un b�b�. 224 00:22:13,614 --> 00:22:17,741 Pour avoir quelqu'un � qui parler et quelqu'un de qui s'occuper. 225 00:22:17,867 --> 00:22:24,069 Quand on est flic, on voit tout �a. Je savais comment on faisait les b�b�s. 226 00:22:27,040 --> 00:22:33,243 Je n'avais pas senti la caresse d'une main douce depuis longtemps. 227 00:22:35,129 --> 00:22:38,213 Pour le reste, je devrai attendre. 228 00:23:16,326 --> 00:23:22,030 Bon anniversaire, de Chico, en Californie, qui est � c�t� de Harpo et Groucho. 229 00:23:22,164 --> 00:23:29,125 Nous avons Refa Dee, qui a 101 ans. Et nous lui souhaitons un tr�s... 230 00:23:29,252 --> 00:23:31,328 Va-t'en! 231 00:23:38,926 --> 00:23:41,677 Allez! Concentre-toi. 232 00:24:06,988 --> 00:24:08,815 La ferme! 233 00:24:10,032 --> 00:24:14,243 Le surmenage et le manque de sommeil faisaient leur effet. 234 00:24:14,369 --> 00:24:16,906 Je pensais sans cesse � Lola. 235 00:24:17,037 --> 00:24:21,164 une femme qui ne porte pas de culotte, c'est difficile de s'en d�tacher, 236 00:24:21,290 --> 00:24:23,863 comme le caramel sur votre palais, 237 00:24:24,001 --> 00:24:27,285 ou le papier toilette sous une chaussure. 238 00:24:27,420 --> 00:24:31,499 Mais �tait-elle r�elle ou seulement le fruit de mon imagination? 239 00:24:37,386 --> 00:24:40,172 On dirait que vous �tes pass� sous un bus. 240 00:24:40,304 --> 00:24:45,463 C'est le cas. V�rifiez que ma police d'assurance est � jour. 241 00:24:47,351 --> 00:24:50,055 On n'est jamais trop assur�. 242 00:24:50,187 --> 00:24:53,637 En plus, Max Shady sort de prison demain. 243 00:24:53,772 --> 00:24:56,263 Ca fait d�j� 7 ans? 244 00:24:56,399 --> 00:25:00,811 L'affaire de Max est la seule que j'aie jamais perdue. 245 00:25:00,944 --> 00:25:04,277 S'il n'avait pas �trangl� l'huissier, vous auriez gagn�. 246 00:25:04,405 --> 00:25:06,730 La prison a d� lui faire du bien. 247 00:25:06,865 --> 00:25:13,827 Il a d� se faire des amis et lire tout ce qu'il n'a pas eu le temps de lire. 248 00:25:13,954 --> 00:25:15,946 Lequel? 249 00:25:16,080 --> 00:25:19,579 C'est un homme violent. 250 00:25:19,708 --> 00:25:22,163 - Le bleu. - J'ai lu le rapport du proc�s. 251 00:25:22,293 --> 00:25:27,499 Quand ils ont annonc� le verdict, Max Shady vous a crach� � la figure. 252 00:25:27,631 --> 00:25:31,129 Il crachait au visage du juge, du syst�me juridique. 253 00:25:31,258 --> 00:25:34,757 Il ne me visait pas. J'�tais juste au milieu. 254 00:25:34,886 --> 00:25:41,598 Et s'il vous en voulait toujours? Vous pourriez �tre en danger. 255 00:25:41,724 --> 00:25:43,763 C'est quoi? 256 00:25:45,227 --> 00:25:50,350 Le dossier de votre assurance. La police n'y est pas. Peut-�tre dans mon tiroir. 257 00:25:50,481 --> 00:25:53,350 Heureusement que vous �tes l�. 258 00:25:54,609 --> 00:26:00,230 Celui qui deviendra votre mari sera l'homme le plus heureux du monde. 259 00:26:11,705 --> 00:26:13,744 Arrange les serviettes! 260 00:26:21,003 --> 00:26:23,244 Laura! 261 00:26:24,130 --> 00:26:26,703 Tu ne sais pas nager! 262 00:26:49,190 --> 00:26:52,143 Laura, tout va bien? 263 00:26:56,946 --> 00:27:00,029 Vous avez eu un long flash-back. 264 00:27:02,116 --> 00:27:04,239 D�sol�e. 265 00:27:04,368 --> 00:27:08,696 Ca doit �tre le syndrome pr�menstruel. 266 00:27:15,501 --> 00:27:20,292 Cette femme, Lola Cain, est pass�e. Elle a laiss� �a. 267 00:27:22,214 --> 00:27:28,417 Retrouvez-moi au Hot Club. Pas d'air climatis� et on en est fiers! 19 h 30. Lola. 268 00:27:31,263 --> 00:27:37,264 5810 Fountain Avenue, Los Angeles, Californie, 90028. 269 00:27:37,934 --> 00:27:43,769 (21 3) 555-5555. 270 00:28:09,833 --> 00:28:12,916 Je vous l'ai gard�e. 271 00:28:47,318 --> 00:28:51,979 Vous fumez trop. Il fait dr�lement chaud, ce soir. 272 00:28:52,114 --> 00:28:56,157 - Ah bon? - Pourquoi ils me regardent? 273 00:28:56,283 --> 00:29:00,991 Ils ont essay� ce si�ge. Vous �tes le premier � tenir aussi longtemps. 274 00:29:01,120 --> 00:29:04,702 - Je suis flatt�. - Inutile. Il est cass�. 275 00:29:11,419 --> 00:29:13,957 un verre d'eau. 276 00:29:19,300 --> 00:29:23,344 Alors, vous avez ces papiers? 277 00:29:24,471 --> 00:29:27,636 Non. Vous pourriez venir chez moi. 278 00:29:27,765 --> 00:29:30,006 - Je vous ram�ne. - J'ai ma voiture. 279 00:29:30,141 --> 00:29:31,765 Je vous suis, alors. 280 00:29:31,893 --> 00:29:35,343 Ca semble b�te, mais partez d'abord. 281 00:29:35,479 --> 00:29:38,598 Sinon, ils me prendront pour une fille facile. 282 00:29:38,731 --> 00:29:42,431 une tra�n�e qui couche. Si vous partez d'abord... 283 00:29:42,567 --> 00:29:46,943 Ils me prendront pour un abruti qui laisse passer sa chance. 284 00:30:00,414 --> 00:30:05,751 Les femmes feraient n'importe quoi pour sauver les apparences. 285 00:30:05,876 --> 00:30:10,335 Lola Cain, par exemple. Elle pr�f�re passer pour une dure � cuire 286 00:30:10,463 --> 00:30:13,463 que pour une fille facile tr�s douce. 287 00:30:13,590 --> 00:30:18,749 Mais quelque chose en elle me faisait ruisseler de sueur. 288 00:30:18,885 --> 00:30:23,012 Quoi que je fasse, rien ne me rafra�chissait. 289 00:30:30,811 --> 00:30:35,768 Elle avait une maison plut�t cossue, pour une dame sans soutien financier. 290 00:30:35,898 --> 00:30:39,562 Mais avec un corps pareil, pas besoin de soutien. 291 00:31:04,669 --> 00:31:09,376 Nous y voil�. Dans l'obscurit�. 292 00:31:11,424 --> 00:31:13,961 Je vais claquer. 293 00:31:15,343 --> 00:31:17,750 Vous quoi? 294 00:31:24,809 --> 00:31:26,848 Par ici. 295 00:31:28,269 --> 00:31:33,428 Attendez dans ma chambre pendant que je cherche ces papiers. 296 00:31:42,321 --> 00:31:48,358 Le Kama Sutra kamikaze. Encyclop�die des positions sexuelles dangereuses. 297 00:31:52,996 --> 00:31:55,035 La vache! 298 00:32:07,798 --> 00:32:12,091 C'est �a? Ce sont vos papiers? 299 00:32:12,218 --> 00:32:16,297 Je n'y comprends rien. Pouvez-vous me dire ce que c'est? 300 00:32:16,430 --> 00:32:22,098 Ca, c'est un re�u de laverie. L'autre est un billet de loto p�rim�. 301 00:32:24,352 --> 00:32:28,396 Gardez-les, en souvenir du temps qu'on a pass� ensemble. 302 00:32:28,522 --> 00:32:33,313 Je vous suis tr�s reconnaissante. Comment puis-je vous remercier? 303 00:32:33,442 --> 00:32:35,481 J'accepte le liquide. 304 00:32:35,610 --> 00:32:39,939 - N'y a-t-il pas un autre moyen? - Vous pouvez laver ma voiture. 305 00:32:40,072 --> 00:32:46,274 Ne voulez-vous pas autre chose? Quelque chose que je peux vous donner? 306 00:32:47,077 --> 00:32:52,318 Doucement. La vitesse est limit�e � 105 km/h, dans cet Etat. 307 00:32:52,456 --> 00:32:56,832 - A combien je roulais, monsieur l'agent? - A environ 200. 308 00:32:56,959 --> 00:32:59,450 Et si vous me fouilliez? 309 00:32:59,586 --> 00:33:01,828 Et si je vous laissais partir? 310 00:33:01,963 --> 00:33:05,082 Et si je trouvais un flic avec une plus grosse matraque? 311 00:33:05,215 --> 00:33:09,342 Et si je vous arr�tais pour pens�es cochonnes? 312 00:33:09,469 --> 00:33:15,007 - Et si vous me menottiez au lit? - Et si on perdait la cl�? 313 00:33:15,139 --> 00:33:18,590 Imaginez: je vais chercher un double et la maison prend feu. 314 00:33:18,725 --> 00:33:20,967 Je ne rentre pas assez vite. 315 00:33:21,102 --> 00:33:26,095 Vous mourez atrocement, grill�e comme une saucisse. Ca vous plairait? 316 00:33:26,231 --> 00:33:28,270 J'adorerais �a. 317 00:33:29,942 --> 00:33:31,981 Je suis d�sol�. 318 00:33:39,365 --> 00:33:42,235 Je vous donne une derni�re chance. 319 00:33:42,368 --> 00:33:48,202 Non, merci. une douche froide et une �pouse aimante m'attendent. 320 00:33:48,330 --> 00:33:54,284 Qu'y a-t-il? Vous ne me d�sirez pas? C'est mon visage. Mon physique. 321 00:33:55,044 --> 00:33:57,498 N'oubliez pas de verrouiller. 322 00:35:11,058 --> 00:35:13,429 Je savais que vous reviendriez. 323 00:35:13,559 --> 00:35:16,097 J'ai oubli� mes cl�s. 324 00:35:20,398 --> 00:35:23,314 Vous n'�tes pas revenu pour �a. 325 00:35:23,442 --> 00:35:25,481 Si. 326 00:35:26,902 --> 00:35:29,772 Vous �tes revenu pour �a. 327 00:35:33,699 --> 00:35:36,320 C'est vraiment diff�rent. 328 00:35:44,749 --> 00:35:46,788 Non... 329 00:35:48,293 --> 00:35:50,581 N'arr�te pas. 330 00:35:58,551 --> 00:36:00,590 Saute! 331 00:36:01,636 --> 00:36:04,387 - Je saute! - Enfonce-toi! 332 00:37:06,017 --> 00:37:10,761 - C'est Madame Butterfly? - Iron Butterfly, "ln-A-Gadda-Da-Vida". 333 00:37:10,895 --> 00:37:18,983 C'est la triste histoire d'une femme rejet�e apr�s une liaison br�ve mais torride. 334 00:37:19,110 --> 00:37:25,526 Alors, elle suit son amant avec un pic � glace et le poignarde plus de mille fois. 335 00:37:25,656 --> 00:37:28,740 Je n'avais jamais compris ces paroles. 336 00:37:41,167 --> 00:37:44,370 - D�sol�e. - Pas grave. 337 00:37:49,382 --> 00:37:52,298 Cette nuit, c'�tait tr�s... 338 00:37:52,426 --> 00:37:59,221 Oui. Je devrais v�rifier l'assurance de mon propri�taire. 339 00:37:59,347 --> 00:38:01,802 Ca ne doit plus se reproduire. 340 00:38:01,933 --> 00:38:04,221 Que veux-tu dire? 341 00:38:04,351 --> 00:38:09,012 Que tu me rejettes, moi, ta ma�tresse, apr�s une liaison br�ve mais torride? 342 00:38:12,482 --> 00:38:15,601 Je ne dirais pas �a comme �a. 343 00:38:15,734 --> 00:38:20,893 Je suis mari� � une femme merveilleuse, qui est tr�s jolie. 344 00:38:22,656 --> 00:38:25,858 Je ne dis pas que tu n'es pas jolie. 345 00:38:27,743 --> 00:38:30,827 Tu n'es pas jolie. 346 00:38:50,718 --> 00:38:54,964 Pas touche! Si vous caressez, vous achetez! 347 00:38:55,096 --> 00:38:58,595 - Vous voulez quoi? - un cadeau... pour mon �pouse. 348 00:38:58,724 --> 00:39:03,800 Ceux qui trompent leur femme ach�tent des fleurs, pas des animaux! 349 00:39:03,936 --> 00:39:09,522 - Vous insinuez quoi? - Regardez-vous! 350 00:39:09,649 --> 00:39:12,898 J'ai d�j� vu des pantalons de gigolo. 351 00:39:16,987 --> 00:39:18,778 La ferme! 352 00:39:26,536 --> 00:39:30,746 "JE SAIS QuE Tu L'ES, MAIS MOl?" PEE WEE HERMAN 353 00:39:34,834 --> 00:39:39,044 "TE FAIS PAS DE BILE, MEC!" BART SIMPSON 354 00:39:41,422 --> 00:39:44,126 uN HOMME MORT NED RAVINE 355 00:39:45,008 --> 00:39:47,047 Shady. 356 00:39:48,302 --> 00:39:50,341 GAuCHE 357 00:39:50,470 --> 00:39:52,509 DROuATE 358 00:39:53,222 --> 00:39:56,176 C'est ce que tu attendais. Tu es libre. 359 00:40:15,322 --> 00:40:17,278 une d�claration? 360 00:40:17,407 --> 00:40:19,198 Reculez. 361 00:40:19,325 --> 00:40:21,780 Qu'allez-vous faire, maintenant? 362 00:40:21,910 --> 00:40:25,029 Trouver Ned Ravine et lui arracher la t�te. 363 00:40:25,162 --> 00:40:28,862 Je vais mettre ce pouce dans sa bouche, ces doigts dans ses yeux, 364 00:40:28,998 --> 00:40:31,536 et je vais jouer au bowling. 365 00:40:31,667 --> 00:40:36,079 - Vous �tes fort, au bowling? - Vous avez d�j� fait 300 points? 366 00:40:36,212 --> 00:40:38,500 Vous portez un costume de Ravine? 367 00:40:38,631 --> 00:40:42,710 Ce salaud me l'a offert comme cadeau de consolation. 368 00:40:42,842 --> 00:40:45,415 Je vais le porter � son enterrement. 369 00:40:47,387 --> 00:40:50,470 - Pourquoi on se ren...? - Assis. 370 00:40:53,600 --> 00:40:57,431 - Pourquoi on se rencontre ici? - On doit �tre prudents. 371 00:40:57,561 --> 00:41:00,016 On ne doit pas �tre vus chez moi. 372 00:41:00,146 --> 00:41:04,273 Quelqu'un pourrait nous associer au meurtre, plus tard. 373 00:41:06,026 --> 00:41:08,065 Mets �a. 374 00:41:18,910 --> 00:41:20,783 Parle yiddish. 375 00:41:21,579 --> 00:41:25,196 J'ai r�fl�chi. Ce plan est peut-�tre trop compliqu�. 376 00:41:25,623 --> 00:41:28,292 Ne t'inqui�te pas. C'est parfait. 377 00:41:29,042 --> 00:41:32,991 On doit le faire monter dans le train, le tuer et le pousser dans le fleuve. 378 00:41:36,173 --> 00:41:39,956 On va avoir des ennuis. On va se faire prendre. 379 00:41:40,092 --> 00:41:42,761 Il y a peu de risques. 380 00:41:42,886 --> 00:41:48,092 D'apr�s les statistiques, moins de 32 % des meurtriers sont appr�hend�s. 381 00:41:48,223 --> 00:41:51,307 Vous parlez yiddish? 382 00:41:52,768 --> 00:41:55,852 Mais je peux lire les sous-titres. 383 00:42:07,446 --> 00:42:12,402 - Vous n'auriez pas d�. - Non. C'est pour ma femme. 384 00:42:13,575 --> 00:42:18,200 Elle a appel�. Elle se demandait pourquoi vous n'�tes pas rentr� de la nuit. 385 00:42:19,204 --> 00:42:23,331 Je lui ai dit que vous �tiez avec un client. Sur un coup. 386 00:42:27,502 --> 00:42:29,126 Vous l'�tiez? 387 00:42:29,253 --> 00:42:33,546 - Quoi? - Il y a du rouge � l�vres sur votre col. 388 00:42:33,673 --> 00:42:37,883 - Non. - Mais vous avez regard� quand m�me. 389 00:42:39,260 --> 00:42:42,510 - Elle est canon. - Qui? 390 00:42:45,223 --> 00:42:47,714 Je n'ai pas remarqu�. 391 00:42:47,850 --> 00:42:51,514 J'ai remarqu� que vous n'aviez pas remarqu�. 392 00:42:51,645 --> 00:42:54,977 Peu importe. Elle a remarqu� aussi. 393 00:42:55,105 --> 00:42:57,940 Je m'inqui�te pour vous. 394 00:42:58,066 --> 00:43:02,145 Max Shady a fax� des menaces de mort contre vous toute la matin�e. 395 00:43:02,277 --> 00:43:07,946 "Te planter un couteau... Les yeux... Des pieux pointus..." 396 00:43:08,073 --> 00:43:10,990 - Vous avez vu...? - "Le mettre dans un mixeur." 397 00:43:11,117 --> 00:43:15,244 - Celui-l�. - C'est juste pour se d�fouler. 398 00:43:22,792 --> 00:43:24,831 Attendez. 399 00:43:24,961 --> 00:43:27,368 - Et si c'est lui? - D'o� vient cette arme? 400 00:43:27,504 --> 00:43:30,291 - De mon sac � main. - Rangez-la. 401 00:43:33,217 --> 00:43:36,300 Des fleurs pour M. Ravine. 402 00:43:36,427 --> 00:43:40,175 Vous �tes l'avocat, non? Vous �tes un homme mort. 403 00:43:43,057 --> 00:43:46,141 C'est une autre blague de Max Shady? 404 00:43:47,936 --> 00:43:50,508 Quoi? 405 00:43:50,646 --> 00:43:53,432 Je vais les mettre dans l'eau. 406 00:44:08,201 --> 00:44:10,869 Que t'est-il arriv�, hier soir? 407 00:44:10,994 --> 00:44:13,070 Que sais-tu? 408 00:44:13,204 --> 00:44:19,537 Tu aurais pu appeler. Mais j'imagine que tu �tais coinc�. 409 00:44:19,667 --> 00:44:21,706 Pas tout le temps. 410 00:44:21,836 --> 00:44:27,706 Je ne sais jamais quand tu vas rentrer. Comment veux-tu que je m'organise? 411 00:44:29,007 --> 00:44:33,384 Ca a �t� dur pour toi d'�tre aussi seule. 412 00:44:35,471 --> 00:44:38,340 On devrait r�essayer. 413 00:44:39,515 --> 00:44:42,184 De faire un b�b�. 414 00:44:42,309 --> 00:44:44,882 C'est quoi, cette bo�te? 415 00:44:45,019 --> 00:44:47,058 La bo�te. 416 00:44:49,731 --> 00:44:52,814 - C'est un cadeau pour toi. - Oui? 417 00:44:59,238 --> 00:45:01,479 C'est quoi? 418 00:45:01,615 --> 00:45:05,148 - Ca ressemble � un chat. - Ca ne ressemble pas assez � un chat. 419 00:45:05,284 --> 00:45:08,866 C'est un putois. Je l'ai achet� � B�tes 'R us. 420 00:45:08,995 --> 00:45:12,826 Tu n'aurais pas d�. Vraiment pas. 421 00:45:15,083 --> 00:45:18,949 - Comment tu vas l'appeler? - Que dis-tu de Ned? 422 00:45:19,086 --> 00:45:22,869 J'aime bien. Tu sais que j'ai toujours ador� ce nom. 423 00:45:23,005 --> 00:45:26,504 Sans blague! 424 00:45:26,633 --> 00:45:28,672 Alors, qu'en dis-tu? 425 00:45:28,801 --> 00:45:32,004 Tu aimes Ned Junior autant que tu m'aimes? 426 00:45:32,137 --> 00:45:34,758 Au moins. All�? 427 00:45:40,685 --> 00:45:42,926 Frank, c'est toi? 428 00:45:43,062 --> 00:45:46,893 Je t'ai dit de ne pas appeler ici. 429 00:45:55,196 --> 00:45:57,816 Qui est Frank? 430 00:45:57,948 --> 00:45:59,406 Frank? 431 00:45:59,532 --> 00:46:06,826 Le seul que je connaisse est m�canicien. Je ne le recommande pas. Je dois y aller. 432 00:46:15,794 --> 00:46:17,869 Pourquoi me fuis-tu? 433 00:46:18,004 --> 00:46:21,835 Me polir les fesses � la cire ne signifie donc rien pour toi? 434 00:46:21,965 --> 00:46:26,258 Allez, Nedounou. Popaul n'a pas envie de s'amuser? 435 00:46:26,385 --> 00:46:29,634 Popaul est occup�, l�. 436 00:46:29,762 --> 00:46:32,716 En plus, il appartient � ma femme. 437 00:46:47,192 --> 00:46:50,275 - C'est votre anniversaire? - Aucune importance. 438 00:46:50,403 --> 00:46:54,779 - Je vous emm�ne d�ner. - C'est inutile. J'en aurai d'autres. 439 00:46:54,906 --> 00:46:57,610 J'insiste. Vous aurez un cadeau. 440 00:46:57,741 --> 00:47:00,232 Vous �tes trop gentil. 441 00:47:00,368 --> 00:47:04,281 Vous m'avez fait un cadeau l'an dernier. Le lot de couteaux. 442 00:47:04,413 --> 00:47:09,572 Ils sont super, hein? Venez. Je vais vous offrir un chapeau. 443 00:48:49,698 --> 00:48:52,698 Je me demande � quoi il pense. 444 00:48:52,825 --> 00:48:55,494 Elle est ridicule avec ce chapeau. 445 00:48:55,619 --> 00:48:59,201 Si je lui dis ce que je ressens, il va me renvoyer. 446 00:48:59,330 --> 00:49:02,449 Il ne sait m�me pas que j'existe. 447 00:49:02,583 --> 00:49:06,164 Laura est incroyable. Et vraiment intelligente. 448 00:49:07,294 --> 00:49:11,587 A-t-elle compris que c'�tait le rouge � l�vres de Lola, sur mon col? 449 00:49:11,714 --> 00:49:14,999 Qu'on a pass� une nuit torride? 450 00:49:15,133 --> 00:49:20,589 Peut-�tre que si je m'habille comme Lola Cain, il me remarquera. 451 00:49:20,721 --> 00:49:25,346 Si je viens sans culotte, sans soutien-gorge, avec un T-shirt mouill�... 452 00:49:25,474 --> 00:49:27,513 Elle n'a pas d� trouver le bon... 453 00:49:27,643 --> 00:49:30,098 - D�sol�. - Non, c'est moi. 454 00:49:30,228 --> 00:49:32,350 - Allez-y. - Vous d'abord. 455 00:49:32,479 --> 00:49:33,475 J'insiste. 456 00:49:33,605 --> 00:49:36,440 - Je voulais vous rappeler le... - Colloque. 457 00:49:36,566 --> 00:49:38,605 - A Santa Barbara. - Demain. 458 00:49:38,734 --> 00:49:41,438 Comment intenter un proc�s � ses �tres chers. 459 00:49:42,945 --> 00:49:45,021 J'y vais demain matin. 460 00:49:45,155 --> 00:49:50,231 Qu'il est beau. Mince! J'ai de nouveau mon fantasme. 461 00:49:50,368 --> 00:49:54,151 Je suis sous la douche. Il entre. Le Mambo King, nu. 462 00:49:54,287 --> 00:49:56,824 Il m'enlace. Il m'embrasse. 463 00:49:56,956 --> 00:50:02,743 Puis, il tend sa main puissante et muscl�e et touche mon... 464 00:50:10,507 --> 00:50:14,753 Votre femme sait que vous... "travaillez tard"? 465 00:50:39,028 --> 00:50:43,488 SHADY LIT LE JOuRNAL DEVANT LA MAISON DE RAVINE 466 00:50:52,079 --> 00:50:56,158 - C'est pr�t. Je frappe quand? - Attends que je te fasse signe. 467 00:50:56,291 --> 00:51:00,074 Quand je remonte le store, tu frappes. Regarde. 468 00:51:03,630 --> 00:51:06,001 Pas maintenant. 469 00:51:06,131 --> 00:51:10,175 - Tu montes le store, je frappe. - Sors. 470 00:51:14,387 --> 00:51:17,138 Je monte le store, tu frappes. 471 00:51:40,490 --> 00:51:42,032 Qu'y a-t-il? 472 00:51:42,158 --> 00:51:46,735 Ce quartier est de pire en pire. Les gamins ont vol� mon moteur. 473 00:51:46,869 --> 00:51:50,202 Si tu prenais le train? Il part dans 20 minutes. 474 00:51:50,330 --> 00:51:52,204 - Je prendrai l'avion. - Non. 475 00:51:52,332 --> 00:51:56,743 Tu ne peux pas. Des terroristes ont assi�g� l'a�roport, ce matin. 476 00:51:56,877 --> 00:52:00,624 un avion s'est �cras�. Les pistes sont en feu. 477 00:52:00,755 --> 00:52:04,372 - Zut! - Pourquoi tu ne prends pas le train? 478 00:52:04,507 --> 00:52:10,793 - Tu sais ce que je pense des trains. - Ce n'est qu'un court voyage. 479 00:52:13,764 --> 00:52:16,255 Tu as raison. 480 00:52:21,937 --> 00:52:24,972 un court voyage en enfer dans un cercueil en m�tal. 481 00:52:26,607 --> 00:52:30,983 Tout �a parce que tes parents sont morts dans un accident de train. 482 00:52:31,110 --> 00:52:33,517 - Et mes soeurs. - Et ton fr�re. 483 00:52:33,654 --> 00:52:37,781 Mon meilleur ami, Al. Mon chien, Woof, mon oncle Lionel. 484 00:52:37,907 --> 00:52:39,449 Tous tu�s par des trains. 485 00:52:39,575 --> 00:52:42,279 Simple co�ncidence. 486 00:52:42,410 --> 00:52:48,910 Tu crois que tu peux les ramener en refusant de prendre le train? 487 00:52:52,459 --> 00:52:56,123 Ca ne les ram�nera pas. J'appelle un taxi. 488 00:52:57,129 --> 00:52:59,454 Tu en es s�r? 489 00:53:02,883 --> 00:53:08,173 De toute fa�on, le temps que le taxi vienne, on arrivera trop tard � la gare. 490 00:53:08,304 --> 00:53:10,545 Entrez. 491 00:53:10,681 --> 00:53:14,724 J'�tais dans le quartier. Je suis venu chercher mes outils. 492 00:53:14,851 --> 00:53:20,555 Frank peut t'y conduire. N'est-ce pas, Frank? 493 00:53:20,688 --> 00:53:25,230 Oui, je peux vous conduire � la gare. 494 00:53:29,194 --> 00:53:31,601 1 2 minutes. On n'y arrivera pas. 495 00:53:31,738 --> 00:53:33,777 Mais si. 496 00:53:56,381 --> 00:53:58,420 une d�viation! 497 00:54:00,384 --> 00:54:03,966 - On n'y arrivera pas. - Mais si. 498 00:54:23,192 --> 00:54:28,944 Redis-moi ce que tu feras si tu te sens naus�eux dans le tunnel. 499 00:54:29,072 --> 00:54:32,237 J'irai dans le sas, entre deux wagons. 500 00:54:40,622 --> 00:54:42,946 Le sas. 501 00:54:48,419 --> 00:54:52,332 Tu as mis ta langue dans ma bouche? 502 00:54:55,466 --> 00:54:57,754 Tout le monde � bord! 503 00:55:07,766 --> 00:55:11,217 SHADY JuRE DE SE VENGER DE RAVINE 504 00:56:09,687 --> 00:56:11,726 Billets, s'il vous pla�t. 505 00:56:30,744 --> 00:56:35,618 Les armes automatiques sont autoris�es seulement apr�s 21 heures. 506 00:56:35,748 --> 00:56:40,871 On va la mettre avec les bagages. R�clamez-la en arrivant � Santa Barbara. 507 00:56:41,960 --> 00:56:47,795 Vous savez que si on met une pi�ce sur les rails, le train d�raille? 508 00:56:47,923 --> 00:56:53,212 Va dans la voiture � c�t�. Fais-moi signe d�s que tu vois le fleuve. 509 00:56:53,344 --> 00:56:57,590 Vous avez d�j� v�cu un d�raillement? Les gens sont tout �crabouill�s. 510 00:56:57,722 --> 00:57:02,762 Qu'est-ce qu'il y a? Vous transpirez. Je vous rafra�chis? 511 00:57:05,895 --> 00:57:11,480 Les meilleurs d�raillements, c'est dans les tunnels. Il y a du sang partout. 512 00:57:11,607 --> 00:57:13,646 Voil� le tunnel. 513 00:57:15,443 --> 00:57:19,689 - On va peut-�tre d�railler. - Dans le sas. 514 00:57:19,821 --> 00:57:23,984 - O� vous allez? - C'est �a. Pile � l'heure. 515 00:57:38,418 --> 00:57:40,909 Merci. Des armes? 516 00:57:49,677 --> 00:57:52,712 Armes automatiques? Je la prends. 517 00:57:58,099 --> 00:58:00,720 SHADY JuRE DE SE VENGER DE RAVINE 518 00:58:32,249 --> 00:58:36,198 Tu as risqu� ta vie pour me sauver. 519 00:58:36,336 --> 00:58:39,502 Je ne peux rien demander de plus � une femme. 520 00:58:39,630 --> 00:58:43,247 Mais je t'ai vue le tuer, de sang froid. 521 00:58:43,383 --> 00:58:46,003 Je dois t'arr�ter pour meurtre. 522 00:58:46,135 --> 00:58:47,961 Tu ne ferais pas �a. 523 00:58:48,094 --> 00:58:52,387 D�sol�. Je suis flic. C'est mon devoir. 524 00:58:58,769 --> 00:59:03,394 un flic arr�te sa femme pour meurtre. Il la d�fendra au tribunal. 525 00:59:47,805 --> 00:59:50,840 Neddy. Papa t'a achet� des friandises. 526 01:00:25,124 --> 01:00:29,251 Oui, des linguini pomodoro au basilic. 527 01:00:30,169 --> 01:00:35,328 Des p�tes � la sauce tomate. Qu'y a-t-il? Tu n'aimes pas la cuisine italienne? 528 01:00:45,347 --> 01:00:47,386 O� est Ned Junior? 529 01:00:47,515 --> 01:00:52,591 J'ai pens� qu'il aimerait prendre l'air. Je l'ai amen� au parc d'attractions. 530 01:00:54,520 --> 01:01:00,224 Tu ne peux pas entrer chez moi, me faire � manger et emprunter mon putois. 531 01:01:00,358 --> 01:01:05,398 Reste en dehors de ma route, de mon quartier, de ma vie. 532 01:01:05,528 --> 01:01:08,612 Tu me reverras. 533 01:01:13,034 --> 01:01:15,073 Je t'avais pr�venu. 534 01:01:18,204 --> 01:01:21,039 Vous aimez dormir avec une meurtri�re? 535 01:01:21,165 --> 01:01:24,829 C'est mieux que dormir avec une tortue ninja. 536 01:01:24,959 --> 01:01:30,332 Les gens se bousculent pour assister au match juridique du si�cle. 537 01:01:30,463 --> 01:01:34,080 Retrouvons la cabine des commentateurs, avec Bob uecker. 538 01:01:34,216 --> 01:01:36,173 Belle journ�e pour un proc�s. 539 01:01:36,301 --> 01:01:41,258 Beaucoup de lumi�re incandescente, temp�rature int�rieure de 23 degr�s. 540 01:01:41,388 --> 01:01:45,301 Il ne devrait pas y avoir de vent, sauf si quelqu'un en l�che un. 541 01:01:45,432 --> 01:01:48,551 C'est l'Etat de Californie contre Lana Ravine. 542 01:01:48,685 --> 01:01:53,061 Deux adversaires �gaux. Ca devrait �tre un beau match. 543 01:01:55,732 --> 01:01:58,518 L'audience de la Cour sup�rieure est ouverte. 544 01:01:58,650 --> 01:02:03,988 Et maintenant, venu directement du tribunal de Las Vegas, 545 01:02:04,113 --> 01:02:09,616 I'honorable, le v�n�rable, le jovial juge Harlan Skanky. 546 01:02:18,832 --> 01:02:21,369 Vous pouvez vous asseoir. 547 01:02:22,835 --> 01:02:27,377 Cette �quipe de la d�fense comptabilise 37 victoires. 548 01:02:27,505 --> 01:02:31,798 - Et maintenant, le pile ou face. - Pile. 549 01:02:33,051 --> 01:02:37,842 L'accusation gagne le pile ou face. Elle va donner le coup d'envoi. 550 01:02:37,971 --> 01:02:41,421 C'est pourquoi l'accusation va prouver 551 01:02:41,557 --> 01:02:46,597 que cette... femme r�pugnante et d�g�n�r�e 552 01:02:46,727 --> 01:02:51,269 a brutalement tu� un citoyen respectable et honn�te. 553 01:02:51,397 --> 01:02:56,687 Et la d�fense va prouver que ces all�gations sont des fadaises. 554 01:02:56,818 --> 01:02:59,024 C'est not�. 555 01:02:59,153 --> 01:03:01,904 Mlle Lincolnberry, qu'est-ce que c'est? 556 01:03:02,030 --> 01:03:08,233 une menace de mort que Max Shady vous a fax�e en sortant de prison. 557 01:03:09,536 --> 01:03:11,907 un fax, 558 01:03:12,038 --> 01:03:18,489 dans lequel il menace de broyer certaines parties de mon anatomie dans un mixeur. 559 01:03:18,626 --> 01:03:23,867 Objection. Il est inutile de parler du fax dans cette affaire. 560 01:03:24,005 --> 01:03:25,831 Je le permets. 561 01:03:25,964 --> 01:03:28,918 Greffier, ajoutez-le aux pi�ces � conviction. 562 01:03:29,050 --> 01:03:31,089 Je l'ai! 563 01:03:33,845 --> 01:03:35,220 Quelle est votre profession? 564 01:03:35,346 --> 01:03:41,264 Je suis contr�leur pour la R&R depuis 25 ans et j'en suis tr�s fier. 565 01:03:41,392 --> 01:03:46,018 Est-ce le mixeur que vous avez trouv� dans les toilettes du train? 566 01:03:47,230 --> 01:03:49,555 Oui. 567 01:03:49,690 --> 01:03:52,394 Ajoutez-le aux pi�ces � conviction. 568 01:03:52,525 --> 01:03:54,932 J'ai! 569 01:03:55,069 --> 01:03:58,519 Mauvaise passe. Faisons un arr�t sur image. 570 01:03:58,655 --> 01:04:04,526 L'huissier n'est pas marqu�. Mais Ravine choisit de faire une longue passe. 571 01:04:04,659 --> 01:04:08,241 Trop long. Le mixeur est fichu. 572 01:04:09,329 --> 01:04:12,199 Temps mort. Dix minutes. 573 01:04:25,008 --> 01:04:28,423 Temps mort termin�. On reprend. 574 01:04:30,178 --> 01:04:31,588 J'adore les temps morts. 575 01:04:31,721 --> 01:04:34,341 Et voil� la fanfare de... 576 01:04:40,894 --> 01:04:45,354 - Vous pouvez continuer. - La d�fense appelle Lana Ravine. 577 01:04:47,482 --> 01:04:51,942 Mme Ravine, puis-je vous appeler Lana? 578 01:04:52,069 --> 01:04:55,105 Appelez-moi N�n�s d'amour. 579 01:04:55,238 --> 01:04:57,942 - Objection. - Retenue. 580 01:05:01,242 --> 01:05:06,401 Ma�tre, vous appellerez N�n�s d'amour Mme Ravine. 581 01:05:06,538 --> 01:05:11,578 Mme Ravine, pouvez-vous dire � la Cour pourquoi vous �tiez dans ce train? 582 01:05:11,708 --> 01:05:16,037 J'ai vu Max Shady � la gare. Je l'ai vu monter dans le train. 583 01:05:16,170 --> 01:05:21,874 Je savais qu'il avait menac� de vous tuer et de mutiler vos organes reproducteurs. 584 01:05:22,008 --> 01:05:26,170 Vous l'avez donc suivi pour me prot�ger, moi, votre mari et meilleur ami, 585 01:05:26,302 --> 01:05:29,256 Ie futur p�re de vos enfants? 586 01:05:29,388 --> 01:05:33,716 - Quelque chose comme �a. - Puis, en le voyant dans le sas, 587 01:05:33,850 --> 01:05:37,218 pr�t � pulv�riser mon zizi, 588 01:05:37,352 --> 01:05:41,135 vous avez sorti votre arme et vous avez tir�, tir� et tir�. 589 01:05:49,945 --> 01:05:52,400 Mesdames et messieurs, 590 01:05:52,530 --> 01:05:57,072 comment pourriez-vous condamner cette femme qui a tout risqu� 591 01:05:57,200 --> 01:05:59,322 pour sauver la vie de son mari? 592 01:05:59,452 --> 01:06:04,112 une femme qui a agi avec courage pour emp�cher un fou dangereux 593 01:06:07,833 --> 01:06:12,458 de pulv�riser les parties de l'homme qu'elle aime? 594 01:06:13,796 --> 01:06:18,172 Lana Ravine est la m�re potentielle de mon enfant potentiel. 595 01:06:18,299 --> 01:06:23,173 Je vous d�fie de porter un coup � la maternit�. 596 01:06:24,428 --> 01:06:27,843 De porter un coup au syst�me juridique am�ricain. 597 01:06:27,973 --> 01:06:31,175 Rendez le "tas" aux Etats-unis. 598 01:06:31,308 --> 01:06:34,308 Rendez le "riz" � la jurisprudence. 599 01:06:34,436 --> 01:06:38,183 Rendez le "con" � la constitution. 600 01:06:38,313 --> 01:06:42,392 Et rendez le "lit" � la libert�. 601 01:06:44,902 --> 01:06:49,858 Ravine est plus excit� qu'un bouc � trois zizis. On peut dire �a? 602 01:06:49,989 --> 01:06:52,028 SALLE DE PRESSE 603 01:06:52,991 --> 01:06:55,030 Le jury est de retour. 604 01:07:22,054 --> 01:07:24,093 M. Ie pr�sident du jury. 605 01:07:25,807 --> 01:07:28,593 - Le jury est-il arriv� � un verdict? - Oui. 606 01:07:28,725 --> 01:07:31,097 Pour l'homicide involontaire? 607 01:07:31,227 --> 01:07:34,927 - Non coupable. - Pour le meurtre? 608 01:07:35,063 --> 01:07:37,351 Pour le temps qu'il fera demain? 609 01:07:39,984 --> 01:07:42,106 L'audience est lev�e. 610 01:07:42,235 --> 01:07:46,149 Nous informons notre aimable client�le que les pi�ces � conviction sont en vente. 611 01:07:46,280 --> 01:07:50,193 40 � 60 % de r�duction. Tout doit dispara�tre. 612 01:08:00,082 --> 01:08:03,995 Vous ne connaissez pas les femmes aussi bien que vous le croyez. 613 01:08:04,126 --> 01:08:08,454 - Comment �a? - Votre femme vient de racheter son arme. 614 01:08:08,588 --> 01:08:11,707 L'arme avec laquelle elle a tu�. 615 01:08:11,840 --> 01:08:16,548 L'arme qui m'a sauv� la vie. Elle a une valeur sentimentale. 616 01:08:29,978 --> 01:08:33,761 - Ca fait un bail. - Tu as �vit� la taule. 617 01:08:34,190 --> 01:08:38,436 Tu allais me laisser moisir en taule sans dire un mot. 618 01:08:41,153 --> 01:08:44,735 - Tu en sais trop. - Tu ne vas pas me flinguer. 619 01:08:49,868 --> 01:08:52,323 Tu as raison. 620 01:08:52,453 --> 01:08:57,873 Je vais te... trouer le cul. 621 01:08:59,333 --> 01:09:02,701 J'aime mieux �a. 622 01:09:33,400 --> 01:09:37,527 Attention o� vous marchez. Il y a du sang partout. 623 01:09:40,113 --> 01:09:44,655 - Lopez, qu'est-ce que tu as? - On dirait un suicide. J'ai trouv� �a. 624 01:09:44,783 --> 01:09:47,653 C'�tait dans son nez. 625 01:09:53,373 --> 01:09:56,955 Je n'en peux plus. Je suis un m�cano et un amant nul. 626 01:09:57,084 --> 01:10:00,250 Ca, c'est s�r. 627 01:10:00,378 --> 01:10:03,248 Pour le m�cano, je veux dire. 628 01:10:08,259 --> 01:10:15,220 Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'intuition que ce n'est pas un suicide. 629 01:10:21,185 --> 01:10:25,098 Bon, �a suffit. Arr�tez. Tout le monde debout. 630 01:10:36,446 --> 01:10:38,936 C'est Lola, euh... 631 01:10:39,073 --> 01:10:44,825 Euh? Elle t'a dit s'appeler Euh? Quel autre mensonge a-t-elle racont�? 632 01:10:44,952 --> 01:10:47,988 Je n'ai jamais vu cette femme de ma vie. 633 01:10:48,121 --> 01:10:52,663 Je ne suis jamais all� chez elle. On n'a jamais fait l'amour dans son frigo. 634 01:10:52,791 --> 01:10:56,740 Ce sont des mensonges, je nie tout. 635 01:10:56,878 --> 01:10:58,917 Quand les femmes comme vous 636 01:10:59,046 --> 01:11:04,549 apprendront-elles qu'elles ne peuvent d�truire un couple comme �a, Mlle Euh? 637 01:11:04,675 --> 01:11:09,003 En fait, c'est Smith. Lola Smith. Je vends des aspirateurs. 638 01:11:09,137 --> 01:11:13,085 Les gros aspirateurs puissants qui sucent tout sur leur passage. 639 01:11:14,557 --> 01:11:18,933 D�sol�. Oh, non, regardez. 640 01:11:19,061 --> 01:11:25,393 Je disais � madame que si elle ne veut plus de poussi�re, elle doit payer le prix. 641 01:11:26,941 --> 01:11:30,025 Tenez-moi au courant. 642 01:11:31,778 --> 01:11:36,403 On devrait pouvoir trouver un arrangement financier. 643 01:11:36,532 --> 01:11:41,691 Je suis ravie de vous avoir rencontr�. Je connais la sortie. 644 01:11:54,920 --> 01:11:57,078 Qui est-ce? 645 01:12:08,930 --> 01:12:13,141 - Je veux juste parler. - Il fallait le dire. 646 01:12:23,900 --> 01:12:26,472 Je te sers quelque chose? 647 01:12:28,486 --> 01:12:32,068 - Je conduis. - Alors passons aux choses s�rieuses. 648 01:12:36,993 --> 01:12:41,404 C'est quoi, ton probl�me? 649 01:12:46,708 --> 01:12:52,293 Ne t'approche plus de ma femme, de ma vie, de ma maison et de mon putois. 650 01:12:52,421 --> 01:12:57,377 J'emm�ne Lana en vacances. A mon retour, je ne veux jamais te revoir. 651 01:12:57,508 --> 01:13:01,207 En vacances? Elle ne m�rite pas de vacances. 652 01:13:01,344 --> 01:13:07,594 C'est une chipie, une garce. Elle l'a toujours �t� et le sera toujours. 653 01:13:08,891 --> 01:13:12,093 Tu ne sais rien de Lana. 654 01:13:12,227 --> 01:13:16,175 Je sais tout de Lana. 655 01:13:16,313 --> 01:13:19,099 Comment le sais-tu? Qui est-elle pour toi? 656 01:13:22,401 --> 01:13:25,733 - Qui est-elle? - C'est ta femme, idiot. 657 01:13:27,321 --> 01:13:29,942 - Qui est-elle? - C'est ma soeur. 658 01:13:30,448 --> 01:13:32,820 - Qui est-elle? - C'est ta femme. 659 01:13:33,242 --> 01:13:37,488 - Dis-moi qui elle est ou je te... - C'est ma soeur. Ta femme. 660 01:13:48,795 --> 01:13:52,294 C'est ta femme et ma soeur. 661 01:13:54,549 --> 01:13:58,877 Elle a �t� g�t�e pourrie. Elle m'a vol� tout ce que j'avais. 662 01:13:59,011 --> 01:14:02,426 Tout. Y compris lui. 663 01:14:02,555 --> 01:14:05,224 Lui? Qui, lui? 664 01:14:13,230 --> 01:14:17,475 Dwayne. Le prof de gym des gar�ons. 665 01:14:17,608 --> 01:14:22,482 Il �tait plus �g�, m�r et fort. 666 01:14:22,612 --> 01:14:28,814 Il sentait les chaussettes sales et les vieux ballons de basket. 667 01:14:29,867 --> 01:14:32,950 Et il m'a appartenu quelque temps. 668 01:14:36,413 --> 01:14:41,619 Mais ce que Lana avait ne lui suffisait pas. Il lui fallait mes affaires. 669 01:14:41,751 --> 01:14:49,044 Elle prenait tout. Mon maquillage, mes pulls, mes chaussures, mes culottes. 670 01:14:49,173 --> 01:14:52,671 - Vous portiez les m�mes culottes? - On �tait jumelles. 671 01:14:52,800 --> 01:14:57,924 Jumelles? Qu'est-ce que tu racontes? Vous ne vous ressemblez pas. 672 01:14:58,054 --> 01:15:00,924 Plus maintenant. 673 01:15:05,101 --> 01:15:08,018 L�, c'est moi. Non, l�. 674 01:15:08,145 --> 01:15:14,312 Je l'ai vue voler mon ombre � paupi�res et elle m'a frapp� au visage avec une pelle. 675 01:15:15,650 --> 01:15:20,726 J'ai eu 53 op�rations. A la fin, je ressemblais � �a. 676 01:15:20,862 --> 01:15:24,361 - Je suis affreuse. - Tu es magnifique. 677 01:15:24,490 --> 01:15:27,609 Ne mens pas. Je sais comment je suis. 678 01:15:27,743 --> 01:15:30,493 Comment s'appelle ton m�decin? 679 01:15:30,620 --> 01:15:33,371 Boucher, le Dr Sepulveda. 680 01:15:33,497 --> 01:15:36,283 Beverly Hills, 90210. 681 01:15:36,416 --> 01:15:39,250 - Tu es magnifique. - Dis �a � Dwayne. 682 01:15:39,376 --> 01:15:42,246 Quand il m'a vue, il m'a quitt�e pour elle, 683 01:15:42,378 --> 01:15:45,213 parce qu'elle me ressemblait plus que moi. 684 01:15:45,339 --> 01:15:51,292 Elle m'a vol� mon visage, puis elle m'a vol� le seul homme qui m'ait aim�e. 685 01:15:51,427 --> 01:15:56,585 Mais j'ai trouv� un moyen de me venger. La meilleure vengeance possible. 686 01:15:59,266 --> 01:16:02,135 D�truire son mariage. 687 01:16:04,519 --> 01:16:07,389 C'est pour �a que tu as fait �a. 688 01:16:15,152 --> 01:16:19,896 Me s�duire, me harceler. Les cassettes, les fleurs, les coups de fil. 689 01:16:20,031 --> 01:16:25,320 - Tu es ami avec Dick Tracy, non? - Ca ne marchera pas. Lana m'aime. 690 01:16:25,451 --> 01:16:29,448 Peu importe. Je la fais chanter. 691 01:16:29,579 --> 01:16:33,161 - Du chantage? - Elle a tu� le m�canicien. 692 01:16:33,290 --> 01:16:35,366 Je l'ai vue. 693 01:16:35,500 --> 01:16:38,454 Lana a tu� Frank Kelbo? 694 01:16:38,586 --> 01:16:41,372 Kelbo? Il s'appelait Kelbo? 695 01:16:41,505 --> 01:16:44,671 Pourquoi? Il t'a arnaqu�e aussi? 696 01:16:45,675 --> 01:16:50,300 Dwayne s'appelait Kelbo. Il avait un fils. 697 01:17:05,981 --> 01:17:11,685 Les morceaux du puzzle s'embo�taient. Et ce que je voyais ne me plaisait pas. 698 01:17:11,819 --> 01:17:13,811 Si Lana avait tu� Frank Kelbo, 699 01:17:13,945 --> 01:17:17,527 alors je m'�tais compl�tement tromp� � son sujet. 700 01:17:17,656 --> 01:17:20,194 Certes, c'�tait un m�cano nul. 701 01:17:21,326 --> 01:17:23,365 Mais de l� � le tuer. 702 01:18:24,830 --> 01:18:28,281 Aspirine. J'ai besoin d'aspirine. 703 01:18:39,258 --> 01:18:44,251 - J'ai plein de choses � vous dire. - Je fais du th�. Prenez une chaise. 704 01:18:44,386 --> 01:18:47,173 J'ai apport� la mienne. 705 01:18:47,305 --> 01:18:51,302 - Alors, qu'avez-vous trouv�? - un billet de loto et un re�u de laverie. 706 01:18:51,433 --> 01:18:55,512 Je les ai trouv�s dans le costume que vous portiez ce fameux soir. 707 01:18:55,645 --> 01:18:58,598 Vous vous en souvenez? Et �a m'a frapp�e. 708 01:18:58,730 --> 01:19:04,233 "Loto" commence par L, O. "Laverie" commence par L, A. 709 01:19:06,569 --> 01:19:09,486 C'est la fa�on de penser des femmes. 710 01:19:09,613 --> 01:19:13,064 - Il n'y a plus de th�. un chocolat? - Parfait. 711 01:19:13,199 --> 01:19:19,200 Je me suis rappel� qu'un gars, Frank, r�parait la voiture de votre femme. 712 01:19:19,329 --> 01:19:21,368 - Vous me suivez? - Loin devant. 713 01:19:21,497 --> 01:19:23,822 Reculez. Vous avez d� vous perdre. 714 01:19:23,957 --> 01:19:27,325 Vous vous rappelez la police d'assurance? 715 01:19:27,460 --> 01:19:31,456 Je me suis dit: "Qui d'autre y a acc�s, � part vous et moi?" 716 01:19:31,588 --> 01:19:34,256 J'ai trouv� la r�ponse. 717 01:19:36,299 --> 01:19:40,925 Et comme c'est une femme, c'est s�rement dans le bocal � cookies. 718 01:19:43,471 --> 01:19:46,388 C'est l� qu'elle cache les cookies! 719 01:19:46,515 --> 01:19:51,472 Lana ne voulait pas vous sauver la vie quand elle a tu� Max Shady. 720 01:19:51,602 --> 01:19:56,014 Elle et Frank voulaient vous tuer et r�cup�rer l'argent de l'assurance. 721 01:19:56,147 --> 01:19:58,554 Elle a tu� le mauvais type. 722 01:19:58,691 --> 01:20:02,687 - C'est incroyable. - Attendez d'entendre mon histoire. 723 01:20:11,325 --> 01:20:13,033 Esp�ce de garce. 724 01:20:55,190 --> 01:20:57,396 Je ne pouvais pas faire �a. 725 01:20:57,525 --> 01:21:02,270 Si quelque chose le d�rangeait, il se transformait en monstre. 726 01:21:02,404 --> 01:21:07,231 C'est pour �a que je l'ai quitt�. Je n'en pouvais plus. 727 01:21:09,367 --> 01:21:11,406 Je m'en occupe. 728 01:21:18,416 --> 01:21:22,993 Ce robinet s'ouvre tout seul. 729 01:21:23,128 --> 01:21:25,167 Je vais voir. 730 01:21:27,673 --> 01:21:30,210 Je pr�pare le chocolat. 731 01:21:56,610 --> 01:22:00,737 Je remplace Clarence. Il fait un concert � Washington. 732 01:22:05,450 --> 01:22:10,656 Je connais les femmes par coeur. Je reconnais les bonnes de celles � jeter. 733 01:22:10,787 --> 01:22:15,662 Qu'on me prouve que j'ai tort et je jette... 734 01:22:16,625 --> 01:22:18,664 mon insigne. 735 01:22:23,797 --> 01:22:26,916 PICS A GLACE PIQuANTS 736 01:22:28,509 --> 01:22:29,789 JEuDI 737 01:22:38,266 --> 01:22:41,136 Tu as oubli� quelque chose, ch�rie? 738 01:22:50,692 --> 01:22:53,775 Vous avez le droit de garder le silence... 739 01:23:03,076 --> 01:23:07,452 Tu vas faire quoi, Ned, me souffler dessus? 740 01:24:14,837 --> 01:24:17,244 Vous aviez raison. 741 01:24:17,380 --> 01:24:20,962 Je ne connais vraiment rien aux femmes. 742 01:24:22,050 --> 01:24:25,134 Vous pourriez m'apprendre des trucs. 743 01:24:26,512 --> 01:24:30,639 J'avais trop de carri�res, de toute fa�on. 744 01:24:37,770 --> 01:24:40,391 Je vous aime. 745 01:24:41,273 --> 01:24:44,438 Je vous ai toujours aim�. 746 01:25:13,588 --> 01:25:15,627 Je les ai eues. 747 01:25:17,883 --> 01:25:20,966 J'ai dit: "Je les ai eues." 748 01:25:21,093 --> 01:25:25,553 - Quoi? - Elles sont mortes. Kaput. 749 01:25:25,680 --> 01:25:29,546 D'accord, on se marie. Mardi prochain, ce sera parfait. 750 01:25:32,727 --> 01:25:35,597 Mais je veux des enfants. 751 01:25:37,814 --> 01:25:39,521 G�nial. 752 01:25:42,776 --> 01:25:44,815 J'avais peut-�tre tort. 753 01:25:44,944 --> 01:25:50,364 Les femmes sont peut-�tre un puzzle dont les pi�ces ne s'embo�tent pas. 754 01:25:50,490 --> 01:25:56,573 En tout cas, les hommes sont incapables de 3 choses: comprendre les femmes, 755 01:25:56,703 --> 01:25:58,861 accoucher, 756 01:25:58,996 --> 01:26:01,617 et programmer un magn�toscope. 757 01:26:02,707 --> 01:26:05,826 Accoucher, c'�tait facile. 758 01:26:05,960 --> 01:26:09,043 Arr�te de jacasser. 759 01:29:29,442 --> 01:29:32,644 Sous-titrage Visiontext: Karine Rybaka 760 01:29:37,281 --> 01:29:39,320 FR 61250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.