All language subtitles for Escape.null.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,292 --> 00:01:01,874 North Korean Civilian Police Unit Demilitarized Zone 2 00:01:34,443 --> 00:01:36,817 Tenacious Explorer Amundsen 3 00:01:48,433 --> 00:01:49,432 South 4 00:02:02,833 --> 00:02:04,207 Mines 5 00:03:20,667 --> 00:03:23,457 We love the phrase, ‘in one go’ 6 00:03:23,458 --> 00:03:26,124 Over the mountain in one go. 7 00:03:26,458 --> 00:03:29,291 - [ How Hard Are You Working Today ] - Over the river in one go. 8 00:03:32,242 --> 00:03:34,282 This is the final moment of deserters! 9 00:03:34,325 --> 00:03:35,657 Final Moment of Deserters 10 00:03:44,617 --> 00:03:50,241 ESCAPE 11 00:04:03,200 --> 00:04:06,574 Compatriots of North Korea, this is the Sound of Freedom. 12 00:04:06,575 --> 00:04:13,741 This bell represents freedom, peace and hope. 13 00:04:15,242 --> 00:04:16,866 Did we come too far? 14 00:04:17,033 --> 00:04:20,157 We might come across Southern soldiers. 15 00:04:20,492 --> 00:04:24,032 We could just wave at them, what’s the big deal? 16 00:04:25,617 --> 00:04:29,282 Birds are flying low, it might rain soon. 17 00:04:38,600 --> 00:04:40,891 It'll pour in 2 days. 18 00:04:42,017 --> 00:04:44,849 Rain? It's gonna rain? 19 00:04:54,192 --> 00:04:56,107 Not according to the forecast. 20 00:04:56,275 --> 00:04:59,107 Yes, I heard there will be a shower in 4 days. 21 00:05:00,683 --> 00:05:03,266 2 days earlier than the forecast? 22 00:05:03,600 --> 00:05:09,003 Foot soldier Kim Dong-hyuk is better than high tech... 23 00:05:47,892 --> 00:05:50,641 How will we go on without you? 24 00:05:50,850 --> 00:05:53,766 Can’t you stay here and not discharge? 25 00:05:53,767 --> 00:05:56,557 Are you so desperate to get your ribs smashed? 26 00:05:56,725 --> 00:05:58,682 I endured 10 long years, 27 00:05:58,892 --> 00:06:02,391 I won’t even look back when I walk out of here. 28 00:06:02,767 --> 00:06:04,224 What'll you do outside? 29 00:06:04,508 --> 00:06:07,257 I got... no plans. 30 00:06:07,717 --> 00:06:11,007 But I’ll live to the fullest. 31 00:06:11,342 --> 00:06:12,299 Will you go to college? 32 00:06:12,508 --> 00:06:13,924 Nonsense! 33 00:06:14,149 --> 00:06:18,957 He’s from a bottom dwelling third-rate family. 34 00:06:18,958 --> 00:06:21,207 He's bound for farms or coal mines. 35 00:06:21,208 --> 00:06:24,041 So bleak, his future is bleak. 36 00:06:26,042 --> 00:06:29,041 Look at these bitches crawling up my ass. 37 00:06:29,875 --> 00:06:32,582 If you don’t wish to be cut up like this boar, 38 00:06:32,988 --> 00:06:36,946 use your damn tongues to taste this meat. 39 00:06:46,225 --> 00:06:50,724 We received a report that boars were loitering in the minefield. 40 00:06:53,467 --> 00:06:54,674 Shut your trap. 41 00:06:57,675 --> 00:07:02,924 As you know, over 15 men have been evaced for malnutrition. 42 00:07:03,500 --> 00:07:05,332 Why are you telling me that? 43 00:07:05,333 --> 00:07:08,666 We couldn’t free the boar we found during canvasing. 44 00:07:08,750 --> 00:07:09,957 Boar? 45 00:07:10,575 --> 00:07:11,824 That’s right, sir. 46 00:07:12,575 --> 00:07:15,324 I thought it could replenish our men’s health... 47 00:07:15,658 --> 00:07:17,782 That’s why you crossed the demarcation line? 48 00:07:18,408 --> 00:07:21,116 How will you lead the revolution with that mindset?! 49 00:07:21,692 --> 00:07:25,357 I’ll put this lunatic in front of the executive summary. 50 00:07:26,942 --> 00:07:29,941 This is Supreme Leader’s manual. 51 00:07:32,196 --> 00:07:33,196 Look at this. 52 00:07:33,808 --> 00:07:36,682 He instructed us to eat as much meat as possible. 53 00:07:37,467 --> 00:07:40,966 That’s exactly what Sgt. Lim here is doing. 54 00:07:42,050 --> 00:07:44,799 Then I’ll go ahead and feed my men. 55 00:07:45,175 --> 00:07:48,799 But there's an order to things. 56 00:07:49,808 --> 00:07:50,807 Cheers’ 57 00:08:45,130 --> 00:08:46,504 Thank you. 58 00:08:52,467 --> 00:08:56,549 Our Supreme Leader announced, “Deserters do not exist in my book," 59 00:08:56,633 --> 00:09:02,591 and ordered the troops to be vigilant with monitoring each other... 60 00:09:05,600 --> 00:09:10,058 3668 says, “We'll have fried chicken for my bro’s birthday tonight, 61 00:09:10,083 --> 00:09:14,124 but I'm fighting with my dad whether to order fried or seasoned. 62 00:09:14,292 --> 00:09:16,207 Isn't seasoned chicken the norm?” 63 00:09:16,250 --> 00:09:19,082 Enjoy both types with your family. 64 00:09:19,283 --> 00:09:21,907 We'll send you a coupon. 65 00:09:22,033 --> 00:09:24,116 Let’s hear the next story. 66 00:09:24,442 --> 00:09:28,649 “Hello, I live in Seoul and I’m 28 years old. 67 00:09:29,067 --> 00:09:32,357 People say I’m too old to take on a new challenge, 68 00:09:32,608 --> 00:09:36,441 but I will take on my dream head on. 69 00:09:36,567 --> 00:09:39,982 In a world that sets my boundaries, 70 00:09:40,183 --> 00:09:43,391 I thought, ‘No point in struggling. ’ 71 00:09:43,475 --> 00:09:46,641 ‘Why is my life so messed up?' 72 00:09:46,683 --> 00:09:48,599 I always blamed myself. 73 00:09:48,642 --> 00:09:50,057 Then I came to a realization. 74 00:09:50,100 --> 00:09:53,974 If I don’t take action, nothing will get accomplished. 75 00:09:54,258 --> 00:09:57,341 I have to seek my own happiness. 76 00:09:57,383 --> 00:09:59,466 That’s why I want to take up this challenge. 77 00:09:59,567 --> 00:10:02,024 Please cheer me on as I start again. 78 00:10:02,401 --> 00:10:05,733 Thank you, Mint Choco. 79 00:10:05,758 --> 00:10:10,215 Here's your song request, Zion T’s Yanghwa Bndge. 80 00:10:27,842 --> 00:10:30,525 ♪ I was always alone at home ♪ 81 00:10:30,550 --> 00:10:31,882 Lim Kyu-nam 82 00:10:31,967 --> 00:10:33,424 ♪ My dad was a taxi driver ♪ 83 00:10:33,425 --> 00:10:35,341 Dream? 84 00:10:35,383 --> 00:10:37,799 ♪ When asked, he'd say he's at Yanghwa Bridge ♪ 85 00:10:38,784 --> 00:10:44,367 ♪ Every morning, he'd leave me ♪ ♪ Candy and ramen snack ♪ 86 00:10:44,392 --> 00:10:45,557 ♪ Soccer player ♪ Rich 87 00:10:45,558 --> 00:10:49,593 ♪ I'd wait for his gift in his pocket ♪ ♪ After his shift ♪ 88 00:10:49,618 --> 00:10:53,666 ♪ I remember the young me ♪ 89 00:10:54,708 --> 00:10:56,082 ♪ Mom, dad, and me ♪ 90 00:10:56,083 --> 00:10:58,207 Tenacious Explorer Amundsen 91 00:10:58,583 --> 00:11:00,666 Explorer 92 00:11:00,667 --> 00:11:05,717 ♪ I was the baby of the family ♪ ♪ I remember those days ♪ 93 00:11:05,742 --> 00:11:07,532 ♪ I remember ♪ 94 00:11:11,263 --> 00:11:15,707 ♪ Let’s be happy, let’s be happy ♪ 95 00:11:16,792 --> 00:11:21,124 ♪ Don't get sick, don't get sick ♪ 96 00:11:22,208 --> 00:11:26,707 ♪ Let’s be happy, let’s be happy ♪ 97 00:11:27,800 --> 00:11:29,841 ♪ Don't get sick ♪ 98 00:11:30,550 --> 00:11:34,132 My dear son. Live a happy life - Mom 99 00:11:36,605 --> 00:11:39,062 ♪ I used to ask my mom for 10 cents ♪ 100 00:11:39,300 --> 00:11:42,966 ♪ My mom and dad, ♪ ♪ even my dog rely on me now ♪ 101 00:11:43,167 --> 00:11:46,459 I heard you volunteered for tomorrow night’s DMZ search party. 102 00:11:51,021 --> 00:11:52,961 Will you defect to the South? 103 00:11:57,734 --> 00:12:01,364 Are you out of your goddamn mind? 104 00:12:01,449 --> 00:12:04,447 Aren’t you moving up the schedule because of the early rain? 105 00:12:04,532 --> 00:12:06,895 The rain could move the mine locations. 106 00:12:07,108 --> 00:12:08,162 Let’s be happy! 107 00:12:08,163 --> 00:12:09,302 I saw it all! 108 00:12:09,472 --> 00:12:11,287 I saw you with my eyes! 109 00:12:14,623 --> 00:12:17,029 You saw a ghost, that's what you saw. 110 00:12:17,453 --> 00:12:21,041 The demilitarized zone is full of roaming ghosts. 111 00:12:21,929 --> 00:12:24,799 If you go waggle your tongue, I will cut off your head. 112 00:12:26,224 --> 00:12:27,490 Got it? 113 00:12:27,956 --> 00:12:32,683 Kyu-nam, please take me with you. 114 00:12:35,894 --> 00:12:40,369 Tomorrow is my mom’s birthday, I miss her terribly. 115 00:12:41,087 --> 00:12:44,844 I need to know how she’s doing with my little sister in the South... 116 00:12:45,690 --> 00:12:47,546 Soldier’s Notebook 117 00:12:48,687 --> 00:12:52,740 Comrade Kim Dong-hyuk, I’ll forget about today. 118 00:12:53,374 --> 00:12:58,271 You did not see anything, and I didn’t hear anything. 119 00:13:07,692 --> 00:13:08,747 Dong-hyuk. 120 00:13:11,071 --> 00:13:12,590 You wanted this, right? 121 00:13:13,098 --> 00:13:15,038 I don’t need it since I’m discharging. 122 00:13:17,700 --> 00:13:18,754 Take it. 123 00:13:22,386 --> 00:13:23,568 Thank you. 124 00:13:40,543 --> 00:13:42,442 - Rise! - Rise! 125 00:13:43,119 --> 00:13:45,609 - Deserter on the loose! - Deserter on the loose! 126 00:13:45,610 --> 00:13:47,847 We got a deserter! Come on out! 127 00:13:49,453 --> 00:13:50,803 Hurry up! 128 00:13:54,075 --> 00:13:55,509 Move to the barbed-wire fence! 129 00:13:55,680 --> 00:13:57,536 - To the barbed-wire fence! - This way! Go! 130 00:13:58,297 --> 00:13:59,647 Get moving! 131 00:13:59,901 --> 00:14:00,787 Go! 132 00:14:02,140 --> 00:14:04,123 Run! Hurry up! 133 00:14:16,961 --> 00:14:18,311 Kim Dong-hyuk! 134 00:14:21,098 --> 00:14:23,588 Where is the hole? Where did you dig it? 135 00:14:23,589 --> 00:14:24,348 Let’s head back. 136 00:14:24,434 --> 00:14:25,658 I’ll get shot if I do! 137 00:14:25,659 --> 00:14:29,458 No, I diverted the platoon, let’s head back. 138 00:14:29,696 --> 00:14:31,764 You were going to go anyway. 139 00:14:32,736 --> 00:14:34,214 I'm gonna go alone. 140 00:14:36,030 --> 00:14:37,718 I just need to dig this! 141 00:14:41,899 --> 00:14:42,912 Dong-hyuk! 142 00:14:43,335 --> 00:14:44,389 Dong-hyuk! 143 00:14:45,530 --> 00:14:47,008 Lead the way! 144 00:14:47,009 --> 00:14:49,541 Lower the gun, this is not the time to go. 145 00:14:49,542 --> 00:14:52,455 Rain will start before dawn, we’ll lose our window! 146 00:14:52,793 --> 00:14:56,550 I know, so let's defect while canvasing the DMZ, okay? 147 00:14:56,847 --> 00:14:59,463 I don't know this route, so we're as good as dead. 148 00:15:00,647 --> 00:15:03,602 Let’s use my route later tonight. 149 00:15:12,681 --> 00:15:14,242 Where’s the map? 150 00:15:25,965 --> 00:15:28,203 Platoon leader, it’s no big deal. 151 00:15:28,204 --> 00:15:30,821 Comrade Kim has an illness. He sleepwalks. 152 00:15:31,244 --> 00:15:32,721 He unknowingly got out.. 153 00:15:41,505 --> 00:15:43,614 Deserter, does this hurt? 154 00:16:06,274 --> 00:16:09,609 Dong-hyuk, then is this yours? 155 00:16:12,186 --> 00:16:15,773 If you keep your mouth shut, you'll take the fall. 156 00:16:15,944 --> 00:16:17,632 Don't you know what that means? 157 00:16:18,181 --> 00:16:19,405 Firing squad. 158 00:16:20,975 --> 00:16:23,712 What happened was... 159 00:16:32,918 --> 00:16:34,437 It's mine! 160 00:16:35,071 --> 00:16:37,393 Comrade Lim didn't do anything wrong! 161 00:16:39,842 --> 00:16:40,940 You’re so full of shit. 162 00:16:47,749 --> 00:16:49,311 State Security is en route! 163 00:16:49,692 --> 00:16:51,802 You mean Field Officer Li Hyun-sang 164 00:17:00,710 --> 00:17:01,807 Evidence #4 165 00:17:04,010 --> 00:17:04,583 South 166 00:17:04,608 --> 00:17:06,290 Soldier’s Notebook 167 00:17:25,193 --> 00:17:26,375 Executive Summary and Punishment Committee 168 00:17:54,072 --> 00:17:56,331 We'll now begin the executive summary! 169 00:17:56,628 --> 00:17:58,105 Lim-Kyu-nam and Kim Dong-hyuk 170 00:17:58,106 --> 00:18:01,343 committed a serious offense of deserting in tandem. 171 00:18:01,368 --> 00:18:05,084 Judging by this map, they’ve been planning for a long time, 172 00:18:05,253 --> 00:18:08,419 and both must be executed to uphold discipline in the Party. 173 00:18:12,093 --> 00:18:13,359 Yes, of course. 174 00:18:15,007 --> 00:18:16,611 I’m sorry, please don’t kill me... 175 00:18:16,653 --> 00:18:17,751 But... 176 00:18:20,539 --> 00:18:24,929 according to this report, Kim confessed to making the map. 177 00:18:30,461 --> 00:18:33,162 Then why is Sgt. Lim getting punished? 178 00:18:33,247 --> 00:18:35,822 They were very close for a long time... 179 00:18:35,823 --> 00:18:37,132 Very close? 180 00:18:46,253 --> 00:18:47,603 Very close... 181 00:18:58,540 --> 00:19:00,313 - Lt. Park Joon-pyong. - Yes, sir! 182 00:19:00,574 --> 00:19:02,515 - Lt. Park Joon-pyong. - Yes, sir! 183 00:19:03,269 --> 00:19:04,433 Tell me. 184 00:19:04,458 --> 00:19:08,965 Is there any evidence that Sgt. Lim made the map? 185 00:19:13,656 --> 00:19:15,302 Very triumphant. 186 00:19:17,061 --> 00:19:21,831 A desertion was attempted by your men, and yet you all look triumphant. 187 00:19:22,661 --> 00:19:25,531 I'll explain this one more time. 188 00:19:26,462 --> 00:19:31,612 When Kim attempted desertion, Sgt. Lim tried to apprehend him 189 00:19:31,613 --> 00:19:33,048 even though he cared about him. 190 00:19:33,090 --> 00:19:37,228 Did you not say Lim was in control of Kim when they were caught? 191 00:19:37,313 --> 00:19:38,072 That’s right, sir! 192 00:19:38,116 --> 00:19:39,719 - Is that true? - That’s right, sir. 193 00:19:39,720 --> 00:19:40,859 That’s the truth. 194 00:19:41,156 --> 00:19:43,603 What’s more important than facts during a judgment? 195 00:19:43,942 --> 00:19:46,179 To analyze this incident with truth... 196 00:19:51,097 --> 00:19:54,051 Reward and Punishment Committee 197 00:19:54,076 --> 00:19:59,310 Supreme Leader is unhappy with deserters popping up in our republic. 198 00:20:00,157 --> 00:20:05,405 And do you think it’s a good idea to report about 2 deserters? 199 00:20:05,503 --> 00:20:09,429 Or say that we have a hero within our ranks, 200 00:20:09,430 --> 00:20:11,287 who caught the deserter? 201 00:21:02,263 --> 00:21:03,572 Hey, Kyu-nam. 202 00:21:04,797 --> 00:21:05,936 It’s been a while. 203 00:21:13,748 --> 00:21:15,880 Kyu-nam, were you trying to desert? 204 00:21:15,913 --> 00:21:17,052 Not at all. 205 00:21:17,475 --> 00:21:20,261 I was only trying to catch the deserter. 206 00:21:20,262 --> 00:21:23,259 Right? You don’t have the conviction to desert. 207 00:21:23,555 --> 00:21:24,948 Like father, like son. 208 00:21:27,735 --> 00:21:31,957 Come on, focus on the road. 209 00:21:34,365 --> 00:21:38,628 When your father drove for us, he was always so calm. 210 00:21:39,474 --> 00:21:41,754 Remember my dog, Thunder? 211 00:21:42,472 --> 00:21:44,540 It loved sleeping when he drove. 212 00:21:51,762 --> 00:21:53,365 Is your mother well? 213 00:21:53,493 --> 00:21:55,096 She must be happy about your discharge. 214 00:21:55,435 --> 00:21:57,376 She passed away last year. 215 00:21:57,799 --> 00:21:58,981 Oh my... 216 00:22:00,375 --> 00:22:02,274 I think I heard that news. 217 00:22:03,330 --> 00:22:06,412 No one to return home to, it must trouble you quite a bit. 218 00:22:06,804 --> 00:22:08,070 What will you do afterwards? 219 00:22:08,493 --> 00:22:09,928 I have no troubles. 220 00:22:10,097 --> 00:22:13,517 I will perform my duties to wherever the Party assigns me to. 221 00:22:13,518 --> 00:22:16,303 Bastard, that’s why I like you. 222 00:22:16,304 --> 00:22:19,133 You know how to accept your fate. 223 00:22:30,534 --> 00:22:31,631 Comrade Field Officer! 224 00:22:34,165 --> 00:22:38,978 I’m older and I out rank you, but call me ‘bro’ like before. 225 00:22:42,991 --> 00:22:47,001 Bro, where are we going? 226 00:23:16,132 --> 00:23:18,453 You should tell me where... 227 00:23:19,541 --> 00:23:23,973 Director General is having a banquet at the division HQ today, 228 00:23:24,270 --> 00:23:26,633 and Division Commander, 229 00:23:27,057 --> 00:23:30,476 my father-in-law, he needs something to boast about, 230 00:23:30,604 --> 00:23:32,376 so you'll have to be in top form. 231 00:23:33,235 --> 00:23:34,451 What do I do... 232 00:23:39,260 --> 00:23:40,567 Kyu-nam. 233 00:23:42,468 --> 00:23:45,507 You’re a hero who caught a deserter, no? 234 00:23:49,647 --> 00:23:50,574 Right. 235 00:23:56,477 --> 00:23:58,460 Hyunpoang-ri 236 00:23:59,634 --> 00:24:02,082 Here is today’s forecast. 237 00:24:02,336 --> 00:24:07,191 Pyongyang enjoyed seasonal weather of 11 degrees today. 238 00:24:07,235 --> 00:24:11,920 It s cloudy throughout, and the forecast has changed to heavy shower around 7 PM. 239 00:24:11,921 --> 00:24:15,171 For Freedom and Happiness of People 240 00:25:10,208 --> 00:25:11,981 This is my son-in-law! 241 00:25:12,006 --> 00:25:14,370 You must be comrade Li Taek-gi’s son. 242 00:25:14,413 --> 00:25:16,438 My father told me so much about you, sir. 243 00:25:16,524 --> 00:25:19,141 Did you not come with your wife? 244 00:25:21,845 --> 00:25:24,884 She’s pregnant, so she’s at home. 245 00:25:24,885 --> 00:25:26,108 Congratulations. 246 00:25:26,109 --> 00:25:27,164 Thank you. 247 00:25:28,389 --> 00:25:33,202 It’s been a while, but you came so far for us. 248 00:25:33,709 --> 00:25:35,144 Thank you! 249 00:25:51,950 --> 00:25:54,313 My dearest comrades of Division 1, 250 00:25:54,780 --> 00:25:57,269 and our distinguished guests. 251 00:25:57,720 --> 00:26:00,125 Please accept my deepest appreciation 252 00:26:00,380 --> 00:26:06,543 for your valiant trust for our Supreme Leader, 253 00:26:07,008 --> 00:26:09,710 and our great Party, 254 00:26:10,302 --> 00:26:15,874 and for the advancement of the republic 255 00:26:16,341 --> 00:26:19,717 and happiness of our people, 256 00:26:20,394 --> 00:26:23,940 we must push forward so that we do not lag behind... 257 00:26:35,088 --> 00:26:37,789 We must call upon a hero, 258 00:26:37,832 --> 00:26:41,378 who fulfilled his task to the best of his abilities! 259 00:26:41,632 --> 00:26:43,447 Sgt. Lim Kyu-nam! 260 00:27:01,109 --> 00:27:04,570 What was it like to catch a reactionary deserter? 261 00:27:14,790 --> 00:27:21,235 This was only possible due to the foresightedness 262 00:27:21,672 --> 00:27:24,964 of the guidance by Division Commander. 263 00:27:25,304 --> 00:27:29,187 I’d like to dedicate this honor to him! 264 00:28:16,427 --> 00:28:19,883 Why are you walking around like a mutt holding piss? 265 00:28:19,968 --> 00:28:22,416 It’s getting late, I must return to my base... 266 00:28:22,417 --> 00:28:24,907 You don’t have to. 267 00:28:25,891 --> 00:28:26,692 Pardon? 268 00:28:29,015 --> 00:28:31,843 You're now assigned to the division HQ. 269 00:28:32,267 --> 00:28:33,870 Aide to the commander. 270 00:28:36,794 --> 00:28:40,090 I'm looking out for you, so let's get you set up. 271 00:28:44,469 --> 00:28:46,115 Come on, let’s move! 272 00:28:54,999 --> 00:28:56,222 Field Officer! 273 00:28:56,645 --> 00:29:00,360 Are you courteous or just trolling? 274 00:29:00,530 --> 00:29:02,641 I told you to call me, 'bro’! 275 00:29:04,826 --> 00:29:08,118 I'm about to discharge, why am I reassigned here? 276 00:29:08,288 --> 00:29:11,074 Stay in the military, you got nothing better outside. 277 00:29:11,497 --> 00:29:13,608 Being an aide is nothing special. 278 00:29:13,609 --> 00:29:16,183 Do some chores and drive him around. 279 00:29:16,269 --> 00:29:20,363 But how could you decide my future on your own? 280 00:29:23,447 --> 00:29:26,443 Then do you decide your future! 281 00:29:35,860 --> 00:29:37,083 Kyu-nam. 282 00:29:38,351 --> 00:29:43,713 Not everyone gets a chance like this, don’t you know? 283 00:29:46,490 --> 00:29:49,487 Look over there, he's here for you. 284 00:29:50,277 --> 00:29:51,189 Go on. 285 00:29:55,695 --> 00:29:57,256 Well noted. 286 00:29:57,299 --> 00:30:02,111 But let me go back to my base first. 287 00:30:04,858 --> 00:30:06,757 This is all too sudden. 288 00:30:07,011 --> 00:30:10,557 I need to say good bye to my men and retrieve my things. 289 00:30:12,795 --> 00:30:14,567 What did you leave behind? 290 00:30:33,759 --> 00:30:38,192 Wasn’t this your father’s? 291 00:30:46,594 --> 00:30:48,156 Keep it safe. 292 00:30:51,873 --> 00:30:55,039 Don't be distracted and just accept it. 293 00:30:56,053 --> 00:30:57,530 This is your fate. 294 00:31:06,609 --> 00:31:08,593 Comrade Lim Kyu-nam, 295 00:31:09,438 --> 00:31:10,366 let’s go. 296 00:31:22,052 --> 00:31:26,485 Can I get a photo of me? 297 00:31:29,773 --> 00:31:31,931 Transfer Form 298 00:31:42,722 --> 00:31:45,085 One Must Rely on Himself 299 00:31:46,204 --> 00:31:48,272 Military Demarcation Line Pass 300 00:32:11,474 --> 00:32:16,287 You must be so busy with work but you’re so family-oriented. 301 00:32:16,499 --> 00:32:18,483 Charity and loyalty to country begin at home. 302 00:32:36,906 --> 00:32:39,045 Did you stop playing piano? 303 00:32:40,566 --> 00:32:42,044 Haven't heard the rumor? 304 00:32:42,286 --> 00:32:46,466 I heard his piano skills are topnotch. 305 00:32:46,593 --> 00:32:50,351 I knew your fingers looked special. 306 00:32:50,352 --> 00:32:53,138 Please play for us, I’d love to hear it. 307 00:32:53,349 --> 00:32:55,038 I forgot everything. 308 00:32:55,039 --> 00:32:56,979 Please show us. 309 00:32:56,980 --> 00:32:58,753 I really did forget everything. 310 00:32:58,839 --> 00:33:00,315 But even so... 311 00:33:29,271 --> 00:33:31,339 - Everything okay? - Pardon? 312 00:33:31,805 --> 00:33:33,028 I came for an inspection. 313 00:33:33,662 --> 00:33:35,477 No activities at the guard post, sir?! 314 00:33:35,478 --> 00:33:38,897 Shouldn’t you be in on full alert? 315 00:33:40,925 --> 00:33:42,401 Give me your binoculars. 316 00:35:28,755 --> 00:35:31,349 Water, water! 317 00:37:21,854 --> 00:37:24,899 Good day, may I borrow some gasoline? 318 00:37:25,483 --> 00:37:26,961 Got a pass? 319 00:37:29,751 --> 00:37:32,665 Sgt. Lim Kyu-nam, aide to Division 1 commander. 320 00:37:34,735 --> 00:37:39,044 How does his aide go anywhere without filling up? 321 00:37:50,325 --> 00:37:52,437 Driving a vehicle alone, no less. 322 00:37:57,919 --> 00:38:01,129 Get me the division commander office. 323 00:38:05,017 --> 00:38:06,790 I'm on a classified mission. 324 00:38:06,791 --> 00:38:10,846 Does the commander have an aide named Sgt. Lim Kyu-ham? 325 00:38:10,847 --> 00:38:13,043 Sgt. Lim Kyu-nam 326 00:38:19,296 --> 00:38:24,408 Carrying out a classified mission on the day of transfer? 327 00:38:24,831 --> 00:38:28,294 I got dispatched there for this mission. 328 00:38:28,422 --> 00:38:31,759 Dispatched? Oh dear. 329 00:38:32,436 --> 00:38:35,054 Are you with the State Security or something? 330 00:38:40,167 --> 00:38:41,814 You said you needed gasoline. 331 00:38:42,364 --> 00:38:43,715 Come with us. 332 00:38:45,057 --> 00:38:47,886 I cannot delay my mission any further. 333 00:38:47,887 --> 00:38:50,167 We don't have any spare gas anyway. 334 00:38:50,507 --> 00:38:53,970 Some with us over that hill to the Hyunpoong-ri station. 335 00:38:55,154 --> 00:38:58,829 Isn’t the deserter from earlier today locked up there? 336 00:38:59,801 --> 00:39:01,321 His name is Kim Dong-hyuk. 337 00:39:02,156 --> 00:39:03,634 How did you know that? 338 00:39:06,297 --> 00:39:08,788 I told you I received an order. 339 00:39:10,817 --> 00:39:14,407 Are you really from the State Security? 340 00:39:15,844 --> 00:39:17,914 I cannot go into details, 341 00:39:17,915 --> 00:39:20,702 but there's an intel about his co-conspirator, 342 00:39:20,703 --> 00:39:24,842 and to track him down, I need all evidence, 343 00:39:26,706 --> 00:39:28,226 and his map. 344 00:39:35,488 --> 00:39:38,486 Hyunpoong-ri DMZ Police 345 00:40:02,618 --> 00:40:05,320 This is Kim Dong-hyuk's evidence. 346 00:40:15,114 --> 00:40:18,146 Transfer Form 347 00:40:18,171 --> 00:40:20,167 Lim Kyu-nam 348 00:40:25,347 --> 00:40:27,627 I can’t die... I can’t die.. 349 00:40:28,221 --> 00:40:30,458 I can’t die... I can’t die... 350 00:40:37,007 --> 00:40:38,570 Hey, Kim Dong-hyuk. 351 00:40:38,698 --> 00:40:40,007 Forgive me... 352 00:40:41,866 --> 00:40:43,344 I'm sorry... 353 00:40:49,007 --> 00:40:50,400 I’m sorry... 354 00:40:51,161 --> 00:40:53,653 Why are you sorry for missing your mother? 355 00:41:00,544 --> 00:41:03,121 I told you we’ll leave together tonight. 356 00:41:05,361 --> 00:41:06,247 Let’s go. 357 00:41:26,770 --> 00:41:31,373 All done? No trouble carrying out your mission? 358 00:41:32,388 --> 00:41:37,330 All seems to be in order here at Hyunpoong-ri under your supervision. 359 00:41:37,881 --> 00:41:40,625 I’ll make sure to include it in my report. 360 00:41:41,260 --> 00:41:42,823 - No need. - Sir. 361 00:41:48,754 --> 00:41:51,077 Are you my girlfriend? 362 00:41:51,500 --> 00:41:53,865 How dare you whisper in front of him? 363 00:41:53,866 --> 00:41:56,358 Comrade Lim requested gasoline, 364 00:41:56,528 --> 00:41:58,470 but this vehicle requires diesel! 365 00:41:58,683 --> 00:42:02,779 It’s suspicious that he doesn't know what his operation vehicle takes! 366 00:42:29,977 --> 00:42:32,342 Are you suspecting our State Security comrade? 367 00:42:34,752 --> 00:42:37,032 He was dispatched today, that could happen. 368 00:42:39,609 --> 00:42:41,468 Please do not take any offense. 369 00:42:42,314 --> 00:42:43,538 Not at all. 370 00:42:43,919 --> 00:42:46,749 I learned something about your alertness. 371 00:42:47,219 --> 00:42:51,189 Very good, complete alertness. 372 00:42:51,443 --> 00:42:54,823 We always strive for it, but it never reaches a desired level, 373 00:42:55,204 --> 00:42:58,836 and we’ll cooperate with you to the best of my abilities, 374 00:42:58,880 --> 00:43:01,667 since you took kindly to us. 375 00:43:03,189 --> 00:43:04,117 Thank you. 376 00:43:04,203 --> 00:43:05,300 Hey! 377 00:43:06,738 --> 00:43:10,370 Get him going with a vehicle and one of our men. 378 00:43:10,413 --> 00:43:12,314 Just the vehicle would be fine. 379 00:43:12,568 --> 00:43:14,383 My mission could be delayed if I move in a group... 380 00:43:14,384 --> 00:43:15,651 Not at all. 381 00:43:17,046 --> 00:43:20,087 There may be backlash if we don't support you fully. 382 00:43:21,228 --> 00:43:24,565 Just as precaution, I’ll back you up. 383 00:43:35,340 --> 00:43:37,620 He’s Sgt. Lim Kyu-nam. 384 00:43:42,100 --> 00:43:43,154 Who is it? 385 00:43:43,155 --> 00:43:45,543 A State Security agent I know. 386 00:43:45,568 --> 00:43:48,397 I asked him about you, he doesn’t know you. 387 00:43:48,575 --> 00:43:51,489 My affiliation and mission are classified, don't you know? 388 00:43:51,701 --> 00:43:54,615 It'd be great if you could verify who your direct superior is. 389 00:43:55,715 --> 00:43:58,290 Why? Can't remember your superior’s name? 390 00:44:02,347 --> 00:44:04,036 Put me through Li Hyun-sang. 391 00:44:04,671 --> 00:44:06,402 Is he still at the banquet? 392 00:44:06,403 --> 00:44:11,557 He sent me on a mission while he has fun at the banquet. 393 00:44:12,783 --> 00:44:15,908 By the way, why are you in bed with a DMZ Police? 394 00:44:16,385 --> 00:44:19,680 Watch your mouth before I shove your head up your ass! 395 00:45:25,292 --> 00:45:27,657 Comrade Li, there may be a problem. 396 00:45:32,148 --> 00:45:32,907 Lt. Hong Su... 397 00:45:32,950 --> 00:45:34,809 Shut your mouth and answer my questions. 398 00:45:34,810 --> 00:45:36,118 Yes, our current location... 399 00:45:37,640 --> 00:45:40,681 Comrade Li, the mission is going well. 400 00:45:41,358 --> 00:45:44,483 Kyu-nam, what will you do? 401 00:45:50,694 --> 00:45:53,567 What's wrong with doing what I want to do? 402 00:45:53,568 --> 00:45:56,736 Come back, I'll make sure your punishment is minimal. 403 00:45:57,074 --> 00:46:00,284 No. I've decided my own future. 404 00:46:19,682 --> 00:46:22,789 Take him back to the division 405 00:46:25,012 --> 00:46:25,982 Take a right. 406 00:46:25,983 --> 00:46:27,461 Isn't it left? 407 00:46:27,969 --> 00:46:28,982 Right. 408 00:46:37,559 --> 00:46:38,868 Step on it! 409 00:47:40,594 --> 00:47:42,494 For the Freedom and Happiness of People 410 00:48:46,416 --> 00:48:47,852 So loud... 411 00:49:28,108 --> 00:49:29,712 That son of a bitch... 412 00:49:38,089 --> 00:49:39,778 Dong-hyuk! Run! 413 00:50:19,422 --> 00:50:20,700 Wake up. 414 00:50:21,253 --> 00:50:23,744 How much of Lim’s desertion have you reported? 415 00:50:24,943 --> 00:50:26,970 It was too crazy to report in... 416 00:50:27,505 --> 00:50:28,771 My apologies, sir! 417 00:50:30,124 --> 00:50:32,868 No need to apologize, you did good. 418 00:50:38,151 --> 00:50:39,544 Commander, it hasn’t been reported... 419 00:50:39,545 --> 00:50:42,544 Hey, you! Hey! Hey! 420 00:50:43,221 --> 00:50:45,839 Are you out of your damn mind? 421 00:50:46,051 --> 00:50:49,726 If you send me a company, I'll wrap this up cleanly. 422 00:50:50,107 --> 00:50:54,754 Yes, I’ll make sure to never inconvenience you again. 423 00:50:59,920 --> 00:51:02,116 I’m gonna fuck him up... 424 00:51:31,057 --> 00:51:31,563 You okay? 425 00:52:16,360 --> 00:52:18,253 Which unit sent you? 426 00:52:25,442 --> 00:52:28,820 Nomads, right? We’re being chased too. 427 00:52:28,821 --> 00:52:30,468 We’re on the same boat. 428 00:52:32,286 --> 00:52:33,468 Get rid of them. 429 00:52:33,469 --> 00:52:35,236 Please don’t kill us! 430 00:52:35,261 --> 00:52:39,467 I barely got out of the holding cell in Hyunpoong-ri! 431 00:52:39,595 --> 00:52:41,580 Please don’t kill us! 432 00:52:42,975 --> 00:52:45,509 Sang-gu, Sang-gu... 433 00:52:46,819 --> 00:52:49,269 Did you see Sang-gu? 434 00:52:49,534 --> 00:52:50,336 What? 435 00:52:51,014 --> 00:52:53,548 Did you see Sang-gu in the holding cell? 436 00:52:56,632 --> 00:52:59,039 Say you know, say you know... 437 00:52:59,252 --> 00:53:03,518 Don’t try to bullshit us, did you see him or not? 438 00:53:03,646 --> 00:53:05,250 I never heard of that name. 439 00:53:06,054 --> 00:53:07,320 He’s so clueless... 440 00:53:08,208 --> 00:53:09,686 The bushy hair? 441 00:53:10,279 --> 00:53:12,052 The bushy hair next cell... 442 00:53:12,855 --> 00:53:15,685 “I can’t die... I can’t die...” 443 00:53:16,516 --> 00:53:19,514 There was a boy who mumbled while staring at the wall... 444 00:53:19,685 --> 00:53:21,500 Did he say how he was caught? 445 00:53:22,593 --> 00:53:27,048 I don't know, but he said he missed his sister terribly. 446 00:53:29,402 --> 00:53:31,428 Sang-gu’s alive. 447 00:53:35,148 --> 00:53:36,414 That’s a relief. 448 00:53:43,624 --> 00:53:46,401 How did you end up on the run? 449 00:53:46,426 --> 00:53:47,509 We’re not on the run. 450 00:53:47,680 --> 00:53:51,227 We’re seeking a way to live after getting kicked out of our village. 451 00:53:51,355 --> 00:53:53,720 But I’m more worried about Sang-gu. 452 00:53:54,566 --> 00:53:56,931 Why don’t you rescue him? 453 00:53:59,663 --> 00:54:01,014 We can rescue him. 454 00:54:01,437 --> 00:54:05,365 This is the Hyunpoong-ri station, and the basement is the holding cell. 455 00:54:05,366 --> 00:54:08,322 Security near the entrance is too tight, 456 00:54:08,323 --> 00:54:10,689 so the only way in is... 457 00:54:14,014 --> 00:54:16,561 a window around back. 458 00:54:16,562 --> 00:54:17,786 It must be locked. 459 00:54:18,294 --> 00:54:21,039 No, guards open it during cigarette breaks. 460 00:54:21,083 --> 00:54:24,124 I saw it, I saw it with my eyes. 461 00:54:24,505 --> 00:54:27,673 This guy is expert at peeping, it must be true. 462 00:54:34,982 --> 00:54:36,756 We rescue him tomorrow. 463 00:54:41,784 --> 00:54:43,135 Miss... 464 00:54:44,537 --> 00:54:48,332 don’t lose hope. 465 00:55:16,263 --> 00:55:17,478 There’s nothing here. 466 00:55:18,493 --> 00:55:20,647 You make the judgment? 467 00:55:21,324 --> 00:55:22,633 Push forward. 468 00:55:23,986 --> 00:55:25,463 It's the pursuit unit. 469 00:56:01,361 --> 00:56:02,146 Stop. 470 00:56:04,260 --> 00:56:05,949 What's above you? 471 00:56:11,146 --> 00:56:13,976 Desertion route found, there’s a hole in the ceiling. 472 00:56:14,461 --> 00:56:17,187 The pursuit unit, take the right. 473 00:56:22,342 --> 00:56:24,412 Split into left and right flanks. 474 00:57:40,440 --> 00:57:41,580 Rear unit, deploy. 475 00:58:21,298 --> 00:58:22,311 Cease fire. 476 00:58:22,988 --> 00:58:24,170 Cease fire! 477 00:58:25,988 --> 00:58:27,339 Search the valley. 478 00:58:53,618 --> 00:58:54,842 Kyu-nam. 479 00:58:56,237 --> 00:58:59,236 No one will get out of here alive! 480 00:59:29,295 --> 00:59:30,900 Deserters spotted, 3 o’clock! 481 00:59:36,605 --> 00:59:38,462 Are you deaf?! 482 00:59:38,801 --> 00:59:41,208 2 deserters couldn’t fire all those bullets! 483 00:59:41,421 --> 00:59:43,955 Get back to your position, get back! 484 01:00:27,683 --> 01:00:31,103 The Bastard I Loved 485 01:00:39,632 --> 01:00:41,278 What do you want? 486 01:00:41,745 --> 01:00:43,433 I enjoyed your performance. 487 01:00:44,068 --> 01:00:46,940 Not as good as you used to be. 488 01:00:47,152 --> 01:00:50,404 What happened to the winner of international piano competitions? 489 01:00:50,405 --> 01:00:51,503 I’m hanging up, 490 01:00:51,631 --> 01:00:53,151 I'm working. 491 01:00:55,306 --> 01:00:56,361 What work? 492 01:00:56,531 --> 01:00:59,276 Chasing a mutt who fled home. 493 01:01:07,389 --> 01:01:09,501 You can’t forget it, can you? 494 01:01:09,882 --> 01:01:12,120 Our days in Russia... 495 01:01:13,179 --> 01:01:15,248 At the Saint Petersburg theatre... 496 01:02:17,657 --> 01:02:18,838 Tired? 497 01:02:18,882 --> 01:02:20,317 Not at all.. 498 01:02:21,374 --> 01:02:23,866 We’re almost there, right? 499 01:02:24,205 --> 01:02:28,387 You said that over a dozen times. 500 01:02:28,472 --> 01:02:32,146 Fine, but why must we head back to our base? 501 01:02:32,528 --> 01:02:35,273 If we take an unknown path, mines will blow us up, 502 01:02:35,316 --> 01:02:38,780 and reaching the mess hall is as good as being in the South, 503 01:02:38,823 --> 01:02:42,286 that’s what you said a dozen times. 504 01:02:42,710 --> 01:02:44,103 Fine, fine, but... 505 01:02:44,104 --> 01:02:46,215 Please stop asking me. 506 01:02:46,216 --> 01:02:49,046 Talking is harder than walking. 507 01:02:49,385 --> 01:02:51,074 - Dong-hyuk... -Yes? 508 01:02:51,666 --> 01:02:54,665 What do you want to eat when you reach the South? 509 01:02:54,835 --> 01:02:56,186 Meat... 510 01:02:56,398 --> 01:03:00,791 There are many kinds of meat, do you want beef or pork? 511 01:03:01,004 --> 01:03:02,312 Chicken... 512 01:03:05,428 --> 01:03:07,962 Many types of chicken too. 513 01:03:07,963 --> 01:03:10,116 Chicken? Half fried? 514 01:03:10,244 --> 01:03:11,722 Seasoned half. 515 01:03:11,723 --> 01:03:14,638 Chug it down with ice cold beer, 516 01:03:15,103 --> 01:03:17,764 damn, that must be heaven. 517 01:03:20,976 --> 01:03:23,383 Ryu, I don’t think you’re fit to be a soldier. 518 01:03:23,384 --> 01:03:24,439 No, sir! 519 01:03:25,723 --> 01:03:27,623 What was your dream before? 520 01:03:29,272 --> 01:03:31,932 Go and fulfill that dream. 521 01:03:32,821 --> 01:03:34,256 My apologies, sir! 522 01:03:44,524 --> 01:03:49,507 Prove to me that your decision is not wrong. 523 01:03:58,930 --> 01:04:02,562 Warning! This is a Military Base Trespassers Will Be Shot 524 01:04:02,732 --> 01:04:05,857 Mess Hall 525 01:04:12,301 --> 01:04:15,130 If rain moves those mines, my map is useless. 526 01:04:15,596 --> 01:04:17,411 - We have to hurry. - Okay. 527 01:05:49,195 --> 01:05:51,180 Proud men of DMZ Police! 528 01:05:51,392 --> 01:05:54,898 I am State Security Field, Officer Li Hyun-sang! 529 01:05:55,268 --> 01:06:01,055 Due to my negligence, two deserters are on the loose! 530 01:06:01,970 --> 01:06:03,109 However! 531 01:06:03,153 --> 01:06:07,757 They will never set their foot outside this base, 532 01:06:08,348 --> 01:06:12,193 and their lives will be cut short! 533 01:06:14,476 --> 01:06:19,840 For this to happen, I need your full support, 534 01:06:20,940 --> 01:06:23,600 and whoever brings back their bodies, 535 01:06:24,362 --> 01:06:26,684 will be given the title 536 01:06:26,685 --> 01:06:27,910 of a hero! 537 01:06:32,600 --> 01:06:35,134 Mess Hall 538 01:06:41,223 --> 01:06:42,659 Lim Kyu-nam! 539 01:06:42,744 --> 01:06:45,024 I'm gonna be a hero for once! 540 01:06:46,377 --> 01:06:48,109 Open up, you traitor! 541 01:06:51,109 --> 01:06:53,009 Smash it down! 542 01:06:59,558 --> 01:07:02,084 Hurry up! Smash it! 543 01:07:32,985 --> 01:07:35,139 I’ll kill that backstabbing traitor! 544 01:07:46,586 --> 01:07:49,077 Deserter on the loose! Heading for the forward post! 545 01:07:49,078 --> 01:07:51,062 Towards the ridge! 546 01:08:01,372 --> 01:08:04,413 We are almost there, they can’t follow us now! 547 01:08:08,386 --> 01:08:10,201 Dong-hyuk, what are you doing?! 548 01:09:04,106 --> 01:09:05,414 Dong-hyuk! 549 01:09:39,623 --> 01:09:44,312 Kyu-nam, give this necklace to her. 550 01:09:44,693 --> 01:09:47,354 It’s my mom’s. It's her birthday present... 551 01:09:48,538 --> 01:09:52,889 If I can’t give this to her, I’d be too ashamed... 552 01:09:53,946 --> 01:09:55,762 Let’s go! We can do this! 553 01:09:57,199 --> 01:09:58,170 Thank you... 554 01:11:02,579 --> 01:11:04,126 South 555 01:12:24,870 --> 01:12:26,643 The DMZ gates are open. 556 01:12:54,232 --> 01:13:01,413 ...but we wanted... take off, o we decided... go on a trip. 557 01:13:02,121 --> 01:13:10,781 Eat plenty, take tons of photos, experience everything, and have... 558 01:13:23,299 --> 01:13:25,819 Mines 559 01:13:56,237 --> 01:13:58,222 I will die on my own terms, 560 01:14:01,350 --> 01:14:03,503 and live on my own terms. 561 01:14:11,489 --> 01:14:13,516 We should go around, sir. 562 01:16:45,513 --> 01:16:48,470 Military Demarcation Line 563 01:16:54,384 --> 01:16:57,678 Military Demarcation Line 564 01:17:31,511 --> 01:17:34,045 I thought I’d never see you again. 565 01:17:37,764 --> 01:17:40,044 Do you know what I just stepped on? 566 01:17:43,552 --> 01:17:45,898 Give me your gun, then I'll let you go. 567 01:17:45,944 --> 01:17:47,210 That’d be wrong. 568 01:17:47,211 --> 01:17:48,774 Give it to me at once. 569 01:17:48,775 --> 01:17:51,900 You can head back and I'll be on my way. 570 01:17:52,281 --> 01:17:53,317 You’ll head back that way. 571 01:17:53,350 --> 01:17:55,491 No, it's this way. 572 01:18:03,731 --> 01:18:07,532 Kyu-nam, you think the South will be paradise? 573 01:18:08,590 --> 01:18:13,109 Do you think they’ll let you be free, not caring where you’re from? 574 01:18:13,659 --> 01:18:15,601 No such paradise exists. 575 01:18:16,236 --> 01:18:18,686 At least I can fail. 576 01:18:21,813 --> 01:18:24,256 Doing things that I want to do and failing, 577 01:18:24,281 --> 01:18:26,417 trying again and failing some more... 578 01:18:26,825 --> 01:18:28,599 Isn't that great? 579 01:18:29,360 --> 01:18:31,556 We can't even fail here, 580 01:18:32,993 --> 01:18:35,823 I’m going there to fail as much as I desire. 581 01:18:39,077 --> 01:18:44,019 You think there was nothing I wanted to do? 582 01:18:46,893 --> 01:18:48,413 It’s about just living. 583 01:18:49,439 --> 01:18:51,720 Struggling is futile. 584 01:18:55,227 --> 01:18:59,408 I'll find out if that’s true if I challenge myself. 585 01:19:26,856 --> 01:19:29,263 Aren’t you glad that I tried? 586 01:19:32,643 --> 01:19:34,586 Piano bro... 587 01:19:39,277 --> 01:19:43,754 Do whatever you want to do. 588 01:19:55,543 --> 01:19:59,091 What do you know, asshole! 589 01:19:59,725 --> 01:20:01,245 What the hell do you know? 590 01:20:01,626 --> 01:20:02,850 Not a damn thing! 591 01:20:06,780 --> 01:20:08,638 Die! Just die! 592 01:20:26,099 --> 01:20:27,746 Don't follow me. 593 01:20:41,478 --> 01:20:46,040 Compatriots of North Korea, this is the Sound of Freedom 594 01:20:46,885 --> 01:20:53,391 This bell represents freedom, peace and hope. 595 01:20:54,237 --> 01:21:00,742 South Korea promises you happiness and freedom. 596 01:21:01,630 --> 01:21:08,474 If you have hope, don't be afraid to knock. 597 01:21:38,374 --> 01:21:40,359 Telephone for Defectors 598 01:21:45,921 --> 01:21:50,393 North Korean People’s Army, Sgt. Lim Kyu-nam, I wish to defect! 599 01:21:50,418 --> 01:21:51,858 South Korea Welcomes You 600 01:21:51,859 --> 01:21:53,843 - [ South Korea Welcomes You ] - I wish to defect! 601 01:23:36,415 --> 01:23:38,436 Southern Limit Line 602 01:24:55,304 --> 01:24:56,486 Go, 603 01:24:57,839 --> 01:25:00,288 and fail as much as you want. 604 01:25:02,024 --> 01:25:03,572 Lower your gun! 605 01:25:03,756 --> 01:25:06,222 You are violating a UN peacekeeping treaty! 606 01:25:06,246 --> 01:25:07,977 If you fire, we will respond forcefully! 607 01:25:17,653 --> 01:25:19,807 Did you request defection? 608 01:25:36,269 --> 01:25:38,296 I wish to defect... 609 01:25:47,450 --> 01:25:57,450 MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA 610 01:25:57,474 --> 01:26:07,474 BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI DIBAYAR! 611 01:26:07,475 --> 01:26:17,340 CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69" 612 01:26:17,365 --> 01:26:19,268 Tenacious Explorer Amundsen 613 01:26:25,135 --> 01:26:26,691 To Kyu-nam 614 01:26:26,716 --> 01:26:30,035 Fear a meaningless life, not death itself. 615 01:26:30,036 --> 01:26:31,324 Happy birthday (Piano bro) 616 01:26:34,430 --> 01:26:35,654 That bastard... 617 01:26:39,528 --> 01:26:43,118 Make the World Revere Us 618 01:27:17,101 --> 01:27:20,175 One Year Later 619 01:27:20,346 --> 01:27:24,304 Hello, l am... 620 01:27:29,552 --> 01:27:32,449 Youth Trave Initiative 621 01:27:32,474 --> 01:27:35,146 Summer Travel Package Proposal 622 01:27:48,667 --> 01:27:51,117 Hello, Dong-hyuk’s mother. 623 01:27:52,089 --> 01:27:54,834 Whenever Dong-hyuk went into the DMZ, 624 01:27:54,835 --> 01:27:57,453 he’d not only catch rabbits, 625 01:27:57,482 --> 01:28:01,621 but even a boar one time, and fed the entire base. 626 01:28:02,509 --> 01:28:07,409 Everyone greased their tummies for once, and we all had diarrhea... 627 01:28:08,128 --> 01:28:10,620 And he was so accurate with predicting weather. 628 01:28:11,212 --> 01:28:13,915 Whenever Dong-hyuk wanted to do laundry... 629 01:28:22,031 --> 01:28:24,478 My boy should be doing well, right? 630 01:28:28,322 --> 01:28:33,307 Of course. He should be living a happy life. 631 01:28:37,026 --> 01:28:40,785 We got a handwritten letter for once. 632 01:28:41,377 --> 01:28:44,672 I lived a long time by sacrificing so much. 633 01:28:45,053 --> 01:28:50,122 I wasted away days on end without a shred of ambition. 634 01:28:50,503 --> 01:28:52,968 But I had this thought of wanting something, 635 01:28:53,023 --> 01:28:57,965 even if it’s very small, that I can accomplish on my own. 636 01:28:59,148 --> 01:29:02,316 I guess I wanted to see me in that state 637 01:29:03,163 --> 01:29:05,316 That was my dream. 638 01:29:05,317 --> 01:29:09,372 So did I achieve my dream? Am I happy? 639 01:29:09,373 --> 01:29:12,667 I honestly don’t know. 640 01:29:12,772 --> 01:29:17,101 Life is still difficult, and I sometimes cry for no reason. 641 01:29:17,134 --> 01:29:19,281 Your Youth Business Development proposal has been approved. 642 01:29:19,306 --> 01:29:22,157 But I work up my strength at that moment. 643 01:29:23,196 --> 01:29:25,663 I won't stay still. 644 01:29:26,259 --> 01:29:30,806 So today, at this very moment... 645 01:29:30,891 --> 01:29:32,243 ...I'm happy. 646 01:29:32,387 --> 01:29:39,184 Thank you, Amundsen. Here's the song you requested. 647 01:29:40,250 --> 01:29:41,484 Be happy. 648 01:29:43,354 --> 01:29:53,354 MAIN DI SENSA69, SITUS GAME ONLINE TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA 649 01:29:53,378 --> 01:30:03,378 BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI DIBAYAR! 650 01:30:03,379 --> 01:30:13,380 CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69" 47087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.