All language subtitles for Escape.2024.WEBRip.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,274 --> 00:01:01,856 Zona Demiliterisasi Unit Polisi Sipil Korea Utara 2 00:01:34,425 --> 00:01:36,799 Penjelajah Gigih Amundsen 3 00:01:48,415 --> 00:01:49,415 Selatan 4 00:02:02,815 --> 00:02:04,189 Hati-hati ranjau 5 00:03:20,649 --> 00:03:23,416 โ™ช Kami suka ungkapan 'sekali jalan' โ™ช 6 00:03:23,440 --> 00:03:26,106 โ™ช Melewati gunung sekali jalan. โ™ช 7 00:03:26,440 --> 00:03:29,280 โ™ช Menyeberangi sungai sekali jalan. โ™ช 8 00:03:32,224 --> 00:03:34,264 Ini adalah waktu terakhir para pembelot! 9 00:03:34,307 --> 00:03:35,639 Waktu Terakhir Para Pembelot. 10 00:03:44,599 --> 00:03:50,223 A L I H B A H A S A K U D A L U M P I N G 11 00:04:03,182 --> 00:04:06,533 Rekan Korea Utara, ini adalah Suara Kebebasan. 12 00:04:06,557 --> 00:04:13,723 Suara ini melambangkan kebebasan, kedamaian dan harapan. 13 00:04:15,224 --> 00:04:16,848 Apa kita berjalan terlalu jauh? 14 00:04:17,015 --> 00:04:20,139 Kita mungkin akan bertemu tentara Selatan. 15 00:04:20,474 --> 00:04:24,014 Kita bisa saja melambai pada mereka, apa masalahnya? 16 00:04:25,599 --> 00:04:29,264 Burung-burung tidak terbang tinggi, mungkin akan segera turun hujan. 17 00:04:38,582 --> 00:04:40,873 Air akan mengalir di sini dua hari lagi. 18 00:04:41,999 --> 00:04:44,831 Hujan? Akan turun hujan? 19 00:04:54,174 --> 00:04:56,089 Tidak sesuai perkiraan. 20 00:04:56,257 --> 00:04:59,089 Kudengar empat hari lagi turun hujannya. 21 00:05:00,665 --> 00:05:03,248 Dua hari lebih cepat dari perkiraan? 22 00:05:03,582 --> 00:05:08,985 Kim Dong-hyuk lebih pintar dari teknologi. 23 00:05:47,874 --> 00:05:50,623 Bagaimana kami bisa tanpamu? 24 00:05:50,832 --> 00:05:53,725 Tidak bisakah kau tetap di sini dan tidak usah keluar? 25 00:05:53,749 --> 00:05:56,539 Kau putus asa hingga tulang rusukmu hancur? 26 00:05:56,707 --> 00:05:58,664 Aku sudah bertahan selama sepuluh tahun, 27 00:05:58,874 --> 00:06:02,373 Aku tidak akan melihat ke belakang saat aku keluar dari sini. 28 00:06:02,749 --> 00:06:04,206 Apa yang akan kau lakukan di luar? 29 00:06:04,490 --> 00:06:07,239 Aku tidak punya rencana. 30 00:06:07,699 --> 00:06:10,989 Tapi aku akan hidup sebaik mungkin. 31 00:06:11,324 --> 00:06:12,324 Kau akan kuliah? 32 00:06:12,490 --> 00:06:13,906 Tidak! 33 00:06:14,131 --> 00:06:18,916 Dia berasal dari keluarga kelas bawah. Mana mungkin dia kuliah. 34 00:06:18,940 --> 00:06:21,166 Dia akan bekerja di peternakan atau tambang batu bara. 35 00:06:21,190 --> 00:06:24,023 Suram sekali, masa depannya suram. 36 00:06:26,024 --> 00:06:29,023 Oh lihat bajingan ini terus saja mengoceh. 37 00:06:29,857 --> 00:06:32,564 Jika kau tidak mau dipotong seperti babi hutan ini, 38 00:06:32,970 --> 00:06:36,928 gunakan lidahmu untuk mencicipi daging ini. 39 00:06:46,207 --> 00:06:50,706 Kami menerima laporan babi hutan berkeliaran di ladang ranjau. 40 00:06:53,449 --> 00:06:54,656 Maka tutup jebakanmu. 41 00:06:57,657 --> 00:07:02,906 Seperti yang kau ketahui, lebih dari 15 orang dievakuasi karena kurang gizi. 42 00:07:03,482 --> 00:07:05,291 Kenapa kau mengatakan itu? 43 00:07:05,315 --> 00:07:08,648 Kami tidak bisa membebaskan babi hutan yang kami temukan saat melakukan pencarian. 44 00:07:08,732 --> 00:07:09,939 Babi hutan? 45 00:07:10,557 --> 00:07:11,806 Benar, Pak. 46 00:07:12,557 --> 00:07:15,306 Kupikir babi itu bisa memulihkan kesehatan prajurit kita... 47 00:07:15,640 --> 00:07:17,764 Itu sebabnya kau melewati garis demarkasi? 48 00:07:18,390 --> 00:07:21,110 Bagaimana kau akan memimpin revolusi dengan pola pikir seperti itu?! 49 00:07:21,674 --> 00:07:25,339 Aku akan menempatkannya di depan pengantar eksekutif. 50 00:07:26,924 --> 00:07:29,923 Ini panduan Pemimpin Tertingginya. 51 00:07:32,178 --> 00:07:33,178 Lihat ini. 52 00:07:33,790 --> 00:07:36,664 Dia memerintahkan kita makan daging sebanyak mungkin. 53 00:07:37,449 --> 00:07:40,948 Itu yang diperintahkan Sersan Lim sedang melakukannya. 54 00:07:42,032 --> 00:07:44,781 Kalau begitu aku akan menjamu anak buahku. 55 00:07:45,157 --> 00:07:48,781 Tapi ada aturannya. 56 00:07:49,790 --> 00:07:50,790 Bersulang. 57 00:08:45,112 --> 00:08:46,486 Terima kasih. 58 00:08:52,449 --> 00:08:56,531 Pemimpin Tertinggi kita mengumumkan, โ€œPembelot tidak akan diampuni,โ€ 59 00:08:56,615 --> 00:09:02,573 dan memerintahkan pasukan untuk waspada dengan saling mengawasi. 60 00:09:05,582 --> 00:09:10,040 3668 bilang, โ€œKita akan makan ayam goreng untuk ulang tahun kakakku malam ini, 61 00:09:10,065 --> 00:09:14,106 tapi aku malah bertengkar dengan ayahku mau memesan yang digoreng atau berbumbu. 62 00:09:14,274 --> 00:09:16,189 Bukankah ayam berbumbu itu sudah biasa?โ€ 63 00:09:16,232 --> 00:09:19,064 Pesan saja dua-duanya bersama keluargamu. 64 00:09:19,265 --> 00:09:21,889 Kami akan mengirimkanmu kupon. 65 00:09:22,015 --> 00:09:24,098 Mari kita dengarkan cerita selanjutnya. 66 00:09:24,424 --> 00:09:28,631 โ€œHalo, aku tinggal di Seoul dan berusia 28 tahun. 67 00:09:29,049 --> 00:09:32,339 Orang bilang aku terlalu tua, menerima tantangan baru, 68 00:09:32,590 --> 00:09:36,423 tapi aku akan mewujudkan impianku. 69 00:09:36,549 --> 00:09:39,964 Di dunia yang menetapkan batasanku, 70 00:09:40,165 --> 00:09:43,373 Kupikir, 'tidak ada gunanya berjuang. ' 71 00:09:43,457 --> 00:09:46,623 'Kenapa hidupku kacau?' 72 00:09:46,665 --> 00:09:48,581 Aku selalu menyalahkan diriku sendiri. 73 00:09:48,624 --> 00:09:50,039 Lalu aku menyadari. 74 00:09:50,082 --> 00:09:53,956 Jika aku tidak memulai maka tidak akan ada hasil. 75 00:09:54,240 --> 00:09:57,323 Aku harus mencari kebahagiaanku sendiri. 76 00:09:57,365 --> 00:09:59,448 Itu sebabnya aku menerima tantangan ini. 77 00:09:59,549 --> 00:10:02,006 Tolong dukung aku saat aku mulai. 78 00:10:02,383 --> 00:10:05,715 Terima kasih Mint Choco. 79 00:10:05,740 --> 00:10:10,197 Ini lagu permintaanmu. Zion.T โ€“ Yanghwa BRDG. 80 00:10:30,532 --> 00:10:31,864 Lim Kyu-nam. 81 00:10:33,407 --> 00:10:35,323 Mimpi? 82 00:10:44,291 --> 00:10:45,457 Pemain sepak bola Rich 83 00:10:56,065 --> 00:10:58,189 Penjelajah Gigih Amundsen. 84 00:10:58,565 --> 00:11:00,625 Penjelajah. 85 00:11:30,532 --> 00:11:34,114 Anakku sayang. Jalanilah hidup yang bahagia (Ibu) 86 00:11:43,149 --> 00:11:46,441 Aku mendengarmu jadi sukarelawan pesta DMZ besok malam. 87 00:11:51,003 --> 00:11:52,943 Kau mau membelot ke Selatan? 88 00:11:57,716 --> 00:12:01,346 Kau sudah gila? Kau pikir aku akan melakukan itu? 89 00:12:01,431 --> 00:12:04,429 Kau mempercepat jadwal karena hujan akan turun lebih cepat? 90 00:12:04,514 --> 00:12:06,877 Hujan bisa merusak lokasi ranjau. 91 00:12:07,090 --> 00:12:08,121 Ayo bersenang-senang. 92 00:12:08,145 --> 00:12:09,284 Aku melihat semuanya! 93 00:12:09,454 --> 00:12:11,269 Aku melihatmu dengan mataku! 94 00:12:14,605 --> 00:12:17,011 Kau melihat hantu, itulah yang kau lihat. 95 00:12:17,435 --> 00:12:21,023 Zona demiliterisasi penuh dengan hantu yang berkeliaran. 96 00:12:21,911 --> 00:12:24,781 Jika kau mengucapkan sepatah kata, aku akan memenggal kepalamu. 97 00:12:26,206 --> 00:12:27,472 Mengerti? 98 00:12:27,938 --> 00:12:32,665 Kyu-nam, tolong ajak aku. 99 00:12:35,876 --> 00:12:40,351 Besok hari ulang tahun ibuku, aku sangat merindukannya. 100 00:12:41,069 --> 00:12:44,826 Aku ingin tahu bagaimana kabarnya bersama adikku di Selatan. 101 00:12:45,672 --> 00:12:47,528 Buku Catatan Prajurit. 102 00:12:48,669 --> 00:12:52,722 Kamerad Kim Dong-hyuk, aku akan melupakan hari ini. 103 00:12:53,356 --> 00:12:58,253 Kau tidak melihat apa pun, dan aku tidak mendengar apa pun. 104 00:13:07,674 --> 00:13:08,729 Dong Hyuk. 105 00:13:11,053 --> 00:13:12,572 Kau menginginkan ini, kan? 106 00:13:13,080 --> 00:13:15,440 Aku tidak membutuhkannya setelah aku mengeluarkannya. 107 00:13:17,682 --> 00:13:18,736 Ambillah. 108 00:13:22,368 --> 00:13:23,550 Terima kasih. 109 00:13:40,525 --> 00:13:42,424 - Bangun! - Bangun! 110 00:13:43,101 --> 00:13:45,568 - Pembelot kabur! - Pembelot kabur! 111 00:13:45,592 --> 00:13:47,829 Ada pembelot! Ayo keluar! 112 00:13:49,435 --> 00:13:50,785 Ayo cepat! 113 00:13:54,057 --> 00:13:55,491 Periksa pagar kawat berduri! 114 00:13:55,662 --> 00:13:57,518 - Periksa pagar kawat berduri! - Lewat sini! Ayo! 115 00:13:58,279 --> 00:13:59,629 Cepat! 116 00:13:59,883 --> 00:14:00,883 Ayo! 117 00:14:02,122 --> 00:14:04,105 Lari! Cepat! 118 00:14:16,943 --> 00:14:18,293 Kim Dong-Hyuk! 119 00:14:21,080 --> 00:14:23,547 Di mana lubangnya? Di mana kau menggalinya? 120 00:14:23,571 --> 00:14:24,330 Kembalilah. 121 00:14:24,416 --> 00:14:25,617 Aku akan tertembak jika aku menggali! 122 00:14:25,641 --> 00:14:29,440 Aku sudah mengalihkan peleton, ayo kembali. 123 00:14:29,678 --> 00:14:31,746 Lagipula kau juga akan pergi. 124 00:14:32,718 --> 00:14:34,196 Aku mau pergi sendiri. 125 00:14:36,012 --> 00:14:37,700 Aku hanya perlu menggali ini! 126 00:14:41,881 --> 00:14:42,894 Dong Hyuk! 127 00:14:43,317 --> 00:14:44,371 Dong Hyuk! 128 00:14:45,512 --> 00:14:46,967 Cari jalannya! 129 00:14:46,991 --> 00:14:49,500 Turunkan senjatanya, ini bukan waktunya pergi. 130 00:14:49,524 --> 00:14:52,437 Hujan akan turun sebelum fajar, kita akan kehilangan jalan! 131 00:14:52,775 --> 00:14:56,532 Aku tahu, kita akan membelot sambil mengamati DMZ, oke? 132 00:14:56,829 --> 00:14:59,445 Aku tidak tahu rute yang ini, kita bisa mati. 133 00:15:00,629 --> 00:15:03,584 Kita gunakan ruteku nanti malam. 134 00:15:12,663 --> 00:15:14,224 Di mana petanya? 135 00:15:25,947 --> 00:15:28,162 Pak, ini bukan masalah besar. 136 00:15:28,186 --> 00:15:30,803 Kamerad Kim sedang sakit. Dia tidur sambil berjalan. 137 00:15:31,226 --> 00:15:32,703 Tanpa sadar dia keluar.. 138 00:15:41,487 --> 00:15:43,596 Sakit? 139 00:15:49,058 --> 00:15:50,354 Ini belum berakhir. 140 00:15:56,597 --> 00:15:57,828 Kau yang menggambar ini? 141 00:16:00,343 --> 00:16:01,343 Benar? 142 00:16:06,154 --> 00:16:09,445 Dong-hyuk, ini punyamu? 143 00:16:12,041 --> 00:16:15,582 Jika kau tutup mulut, kau akan terjatuh. 144 00:16:15,750 --> 00:16:17,415 Kau tahu itu apa artinya? 145 00:16:17,958 --> 00:16:19,124 Pasukan tembak. 146 00:16:20,795 --> 00:16:23,239 Yang sebenarnya adalah... 147 00:16:32,500 --> 00:16:33,999 Itu punyaku! 148 00:16:34,625 --> 00:16:36,915 Kamerad Lim tidak melakukan kesalahan apa pun! 149 00:16:39,333 --> 00:16:40,415 Kau berbohong. 150 00:16:47,663 --> 00:16:49,263 Tim Keamanan Negara dalam perjalanan! 151 00:16:49,620 --> 00:16:51,702 Maksudmu Petugas Li Hyun-sang? 152 00:17:00,822 --> 00:17:01,904 Bukti #4. 153 00:17:03,979 --> 00:17:04,770 Selatan. 154 00:17:04,795 --> 00:17:06,294 Buku Catatan Prajurit. 155 00:17:25,425 --> 00:17:26,905 Pengantar Eksekutif dan Komite Hukuman. 156 00:17:53,938 --> 00:17:55,975 Kita akan memulai pengantar eksekutifnya! 157 00:17:56,000 --> 00:17:57,808 Lim Kyu Nam dan Kim Dong Hyuk 158 00:17:57,833 --> 00:18:00,707 melakukan pelanggaran serius dengan membelot bersama-sama. 159 00:18:01,375 --> 00:18:05,040 Dilihat dari peta ini, mereka merencanakannya sejak lama, 160 00:18:05,208 --> 00:18:08,332 keduanya harus dihukum untuk menegakkan disiplin. 161 00:18:12,156 --> 00:18:13,197 Ya, tentu saja. 162 00:18:15,128 --> 00:18:16,570 Maafkan aku, tolong jangan bunuh aku 163 00:18:16,722 --> 00:18:17,804 Tapi... 164 00:18:20,581 --> 00:18:24,914 Menurut laporan ini, Kim mengaku yang membuat peta itu. 165 00:18:30,503 --> 00:18:33,046 Lalu kenapa Sersan Lim dihukum? 166 00:18:33,173 --> 00:18:35,714 Mereka sangat dekat dan akrab. 167 00:18:35,739 --> 00:18:36,739 Sangat dekat? 168 00:18:46,245 --> 00:18:47,578 Sangat dekat... 169 00:18:58,462 --> 00:19:00,211 - Letnan Park Joon-pyong. - Ya, Pak! 170 00:19:00,495 --> 00:19:02,411 - Letnan Park Joon-pyong. - Ya, Pak! 171 00:19:03,162 --> 00:19:04,203 Katakan. 172 00:19:04,386 --> 00:19:08,962 Ada bukti Sersan Lim yang membuat petanya? 173 00:19:13,525 --> 00:19:15,149 Terlihat penuh kemenangan. 174 00:19:16,970 --> 00:19:21,678 Pasukanmu membelot, tapi kau tampak senang. 175 00:19:22,593 --> 00:19:25,426 Aku akan menjelaskannya sekali lagi. 176 00:19:26,346 --> 00:19:31,100 Saat Kim mencoba membelot, Sersan Lim mencoba menangkapnya, 177 00:19:31,560 --> 00:19:32,728 meskipun dia dengan dengannya. 178 00:19:33,098 --> 00:19:37,168 Kau bilang Lim mengendalikan Kim saat mereka ditangkap? 179 00:19:37,250 --> 00:19:37,999 Benar sekali, Pak! 180 00:19:38,041 --> 00:19:39,601 - Itu benar? - Benar, Pak! 181 00:19:39,625 --> 00:19:40,749 Itu benar. 182 00:19:41,041 --> 00:19:43,457 Apa yang lebih penting dari fakta dalam keputusan? 183 00:19:43,791 --> 00:19:45,874 Menganalisis kejadian ini dengan kebenaran. 184 00:19:51,333 --> 00:19:53,767 Komite Penghargaan dan Hukuman. 185 00:19:53,791 --> 00:19:58,957 Pemimpin Tertinggi tidak senang dengan banyaknya pembelot yang muncul di republik kita. 186 00:20:00,127 --> 00:20:05,040 Apa sebaiknya kita melaporkan dua pembelot itu? 187 00:20:05,422 --> 00:20:08,837 Atau katakanlah kita punya pahlawan di barisan kita, 188 00:20:09,315 --> 00:20:11,148 siapa yang menangkap pembelot itu? 189 00:21:02,239 --> 00:21:03,529 Hei, Kyu-nam. 190 00:21:04,660 --> 00:21:05,784 Sudah lama sekali. 191 00:21:13,533 --> 00:21:15,491 Kyu-nam, kau mencoba pergi? 192 00:21:15,879 --> 00:21:16,879 Sama sekali tidak. 193 00:21:17,488 --> 00:21:20,237 Aku mencoba menangkap pembelot itu. 194 00:21:20,262 --> 00:21:23,219 Benarkah? Kau tidak punya keyakinan untuk pergi. 195 00:21:23,593 --> 00:21:25,073 Buah jatuh tidak jauh dari pohonnya. 196 00:21:27,691 --> 00:21:31,857 Fokus saja ke jalan. 197 00:21:34,326 --> 00:21:38,533 Saat ayahmu mengantar kami, dia selalu tenang. 198 00:21:39,446 --> 00:21:41,695 Ingat anjingku, Thunder? 199 00:21:42,485 --> 00:21:44,692 Dia suka tidur saat dalam mobil. 200 00:21:51,756 --> 00:21:53,339 Ibumu sehat? 201 00:21:53,364 --> 00:21:54,946 Dia pasti senang dengan kepulanganmu. 202 00:21:55,369 --> 00:21:57,285 Dia meninggal tahun lalu. 203 00:21:57,636 --> 00:21:58,801 Ya ampun... 204 00:22:00,138 --> 00:22:02,012 Sepertinya aku mendengar berita itu. 205 00:22:03,333 --> 00:22:06,293 Tidak ada orang yang boleh pulang. Itu pasti membuatmu bersedih. 206 00:22:06,773 --> 00:22:08,253 Apa yang akan kau lakukan setelah ini? 207 00:22:08,625 --> 00:22:10,040 Aku tidak masalah. 208 00:22:10,065 --> 00:22:13,439 Aku akan melaksanakan tugasku di mana pun Negara menugaskanku. 209 00:22:13,583 --> 00:22:15,835 Itu sebabnya aku menyukaimu. 210 00:22:16,187 --> 00:22:18,978 Kau tahu bagaimana menerima nasibmu. 211 00:22:30,375 --> 00:22:31,375 Kamerad Petugas Lapangan! 212 00:22:34,169 --> 00:22:38,918 Aku lebih tua dan peringkatku lebih tinggi, panggil saja aku 'bang' seperti sebelumnya. 213 00:22:42,996 --> 00:22:46,954 Bang, kita mau kemana? 214 00:23:16,076 --> 00:23:18,367 Kau harus memberitahuku... 215 00:23:19,571 --> 00:23:23,945 Direktur Jenderal mengadakan jamuan makan malam di kantor pusat divisi hari ini, 216 00:23:24,264 --> 00:23:26,596 dan Komandan Divisi, 217 00:23:26,851 --> 00:23:30,225 atau ayah mertuaku, butuh sesuatu untuk dibanggakan, 218 00:23:30,527 --> 00:23:32,327 jadi kau harus terlihat meyakinkan. 219 00:23:32,819 --> 00:23:33,957 Apa yang harus kulakukan... 220 00:23:39,068 --> 00:23:40,201 Kyu-nam. 221 00:23:42,275 --> 00:23:45,274 Kau pahlawan yang menangkap pembelot, kan? 222 00:23:49,041 --> 00:23:50,041 Benar. 223 00:23:56,697 --> 00:23:59,082 Hyunpoong-ri. 224 00:23:59,780 --> 00:24:02,318 Berikut ramalan cuaca hari ini. 225 00:24:02,650 --> 00:24:07,039 Pyongyang akan menikmati cuaca musiman 11 derajat hari ini. 226 00:24:07,290 --> 00:24:11,884 Cuacanya berawan, dan prakiraan cuaca berubah jadi hujan lebat sekitar pukul 19.00. 227 00:24:11,931 --> 00:24:15,393 Demi Kebebasan dan Kebahagiaan Rakyat. 228 00:25:10,094 --> 00:25:11,578 Ini menantuku! 229 00:25:11,970 --> 00:25:14,302 Kau pasti anaknya Li Taek-gi. 230 00:25:14,543 --> 00:25:16,542 Ayahku bercerita banyak tentangmu, Pak. 231 00:25:16,567 --> 00:25:19,150 Kau tidak datang bersama istrimu? 232 00:25:21,916 --> 00:25:24,706 Dia hamil, jadi dia di rumah saja. 233 00:25:24,731 --> 00:25:26,082 Selamat. 234 00:25:26,125 --> 00:25:27,165 Terima kasih. 235 00:25:28,375 --> 00:25:33,124 Sudah lama sekali, tapi kau mau datang sejauh ini. 236 00:25:33,625 --> 00:25:35,040 Terima kasih! 237 00:25:51,929 --> 00:25:53,912 Rekan-rekan terkasihku di Divisi 1, 238 00:25:54,693 --> 00:25:56,875 dan tamu-tamu kami yang terhormat. 239 00:25:57,642 --> 00:26:00,016 Terimalah penghargaanku yang terdalam 240 00:26:00,305 --> 00:26:06,388 atas kepercayaanmu yang gagah berani untuk Pemimpin Tertinggi kita, 241 00:26:06,847 --> 00:26:09,513 dan Partai besar kita, 242 00:26:10,267 --> 00:26:15,766 demi kemajuan republik 243 00:26:15,791 --> 00:26:19,511 dan kebahagiaan rakyat kita, 244 00:26:19,791 --> 00:26:23,290 kita harus maju terus agar kita tidak ketinggalan. 245 00:26:35,685 --> 00:26:37,582 Kita harus memanggil pahlawan, 246 00:26:37,607 --> 00:26:40,499 yang memenuhi tugasnya dengan kemampuan terbaiknya! 247 00:26:41,519 --> 00:26:43,309 Sersan Lim Kyu-nam! 248 00:27:01,094 --> 00:27:03,623 Bagaimana rasanya menangkap pembelot yang berhaluan kolot? 249 00:27:14,753 --> 00:27:21,101 Ini terjadi karena pandangan 250 00:27:21,614 --> 00:27:24,318 atas bimbingan Komandan Divisi. 251 00:27:25,185 --> 00:27:29,184 Aku mau mendedikasikan kehormatan ini untuknya! 252 00:28:17,319 --> 00:28:19,686 Kenapa kau berjalan seperti anjing kampung yang sedang kencing? 253 00:28:19,710 --> 00:28:22,940 HSudah larut, aku harus kembali ke markasku. 254 00:28:23,293 --> 00:28:24,497 Tidak perlu. 255 00:28:25,910 --> 00:28:26,910 Apa? 256 00:28:28,953 --> 00:28:31,356 Kau sekarang ditugaskan ke markas divisi. 257 00:28:32,154 --> 00:28:33,428 Ajudan komandan. 258 00:28:36,768 --> 00:28:39,803 Aku akan membimbingmu, ayo kita siapkan. 259 00:28:44,561 --> 00:28:45,561 Ayo, jalan! 260 00:28:54,972 --> 00:28:55,972 Pak Petugas! 261 00:28:56,684 --> 00:29:00,349 Kau sedang hormat atau hanya bercanda? 262 00:29:00,565 --> 00:29:01,994 Sudah kubilang panggil aku 'bang'! 263 00:29:04,781 --> 00:29:07,821 Aku akan berhenti, kenapa aku ditugaskan kembali di sini? 264 00:29:08,166 --> 00:29:10,670 Tetaplah di militer, tidak ada hal yang lebih baik di luar. 265 00:29:11,333 --> 00:29:13,493 Menjadi ajudan bukan sesuatu yang istimewa. 266 00:29:13,596 --> 00:29:16,016 Mengerjakan beberapa tugas dan berkeliling. 267 00:29:16,041 --> 00:29:20,330 Bagaimana kau bisa mengatur masa depanku? 268 00:29:23,315 --> 00:29:26,016 Jadi kau yang memutuskan masa depanmu? 269 00:29:35,688 --> 00:29:36,688 Kyu-nam. 270 00:29:38,364 --> 00:29:43,614 Tidak semua orang dapat kesempatan seperti ini, kan? 271 00:29:46,483 --> 00:29:49,080 Lihat ke sana, dia ada di sini untukmu. 272 00:29:50,224 --> 00:29:51,224 Ayo. 273 00:29:55,750 --> 00:29:56,750 Aku mengerti. 274 00:29:57,333 --> 00:30:02,082 Tapi biarkan aku kembali ke markasku dulu. 275 00:30:04,934 --> 00:30:06,186 Ini terlalu mendadak. 276 00:30:07,138 --> 00:30:10,637 Aku perlu mengucapkan selamat tinggal pada anak buahku dan mengambil barang-barangku. 277 00:30:12,748 --> 00:30:13,748 Apa yang kau tinggalkan? 278 00:30:33,622 --> 00:30:37,996 Bukankah ini milik ayahmu? 279 00:30:46,583 --> 00:30:48,124 Jaga baik-baik. 280 00:30:51,791 --> 00:30:54,730 Jangan merasa terganggu dan terima saja. 281 00:30:56,075 --> 00:30:57,224 Ini takdirmu. 282 00:31:06,682 --> 00:31:07,682 Kamerad Lim Kyu-nam. 283 00:31:09,216 --> 00:31:10,216 Ayo. 284 00:31:22,033 --> 00:31:25,728 Bisa aku ambil fotoku? 285 00:31:30,029 --> 00:31:32,028 Format Pemindahan. 286 00:31:42,709 --> 00:31:45,042 Andalkan Diri Sendiri. 287 00:31:45,913 --> 00:31:47,978 Kartu Pembatasan Militer 288 00:32:12,670 --> 00:32:15,953 Kau pasti sangat sibuk dengan pekerjaan tapi kau sangat berorientasi pada keluarga. 289 00:32:16,358 --> 00:32:18,318 Kebaikan dan kesetiaan pada negara dimulai dari rumah. 290 00:32:36,822 --> 00:32:38,672 Kau berhenti main piano? 291 00:32:40,476 --> 00:32:41,933 Kau belum mendengar rumornya? 292 00:32:42,222 --> 00:32:46,082 Kudengar kemampuan pianonya jempolan. 293 00:32:46,442 --> 00:32:49,965 Aku tahu jarimu terlihat istimewa. 294 00:32:50,242 --> 00:32:52,665 Mainkanlah untuk kami, aku mau mendengarnya. 295 00:32:53,311 --> 00:32:54,976 Aku sudah lupa. 296 00:32:55,150 --> 00:32:56,610 Tolong tunjukkan pada kami. 297 00:32:56,926 --> 00:32:58,326 Aku benar-benar lupa. 298 00:32:58,791 --> 00:33:00,487 Oh begitu... 299 00:33:29,219 --> 00:33:31,259 - Semuanya baik-baik saja? - Maaf? 300 00:33:31,799 --> 00:33:32,959 Aku datang untuk pemeriksaan. 301 00:33:33,643 --> 00:33:35,225 Tidak ada aktivitas di pos jaga, Pak! 302 00:33:35,591 --> 00:33:38,636 Bukankah kau harusnya waspada? 303 00:33:40,982 --> 00:33:42,013 Berikan aku teropongmu. 304 00:34:02,037 --> 00:34:54,037 Ayo main Slot Gacor Maxwin di EMAS188 Ketik di google โ€œEMAS188โ€ Atau simpan link berikut bit.ly/emas188 305 00:35:28,754 --> 00:35:30,873 Air, air! 306 00:36:05,645 --> 00:36:07,727 Hyunpoong-ri. 307 00:37:21,415 --> 00:37:24,812 Selamat siang, boleh aku minta bensin? 308 00:37:25,368 --> 00:37:26,368 Kau punya izin? 309 00:37:29,655 --> 00:37:32,358 Sersan Lim Kyu-nam, ajudan komandan Divisi 1. 310 00:37:34,740 --> 00:37:38,610 Bagaimana seorang ajudan bisa pergi kemana saja tanpa mengisi bensin? 311 00:37:50,329 --> 00:37:52,569 Mengendarai kendaraan sendirian. 312 00:37:57,827 --> 00:38:00,404 Berikan pada kantor komandan divisi. 313 00:38:04,994 --> 00:38:06,408 Aku sedang dalam misi rahasia. 314 00:38:06,801 --> 00:38:09,535 Apa Komandan punya ajudan bernama Sersan Lim Kyu Nam? 315 00:38:10,672 --> 00:38:12,837 Sersan Lim Kyu-nam. 316 00:38:19,251 --> 00:38:24,292 Menjalankan misi rahasia di hari pemindahan? 317 00:38:24,770 --> 00:38:28,068 Aku dikirim ke sana untuk misi ini. 318 00:38:28,410 --> 00:38:31,701 Dikirim? Aduh. 319 00:38:32,550 --> 00:38:34,313 Kau dari Keamanan Negara atau apa? 320 00:38:40,207 --> 00:38:41,327 Kau bilang kau butuh bensin. 321 00:38:42,493 --> 00:38:43,493 Ikutlah dengan kami. 322 00:38:45,031 --> 00:38:47,572 Aku tidak bisa menunda misiku lebih lama. 323 00:38:47,802 --> 00:38:49,707 Lagipula kami tidak punya bahan bakar cadangan. 324 00:38:50,469 --> 00:38:53,412 Ikutlah dengan kami melewati bukit itu ke kantor Hyunpoong-ri. 325 00:38:55,204 --> 00:38:58,527 Bukankah pembelot dikurung di sana? 326 00:38:59,985 --> 00:39:00,985 Namanya Kim Dong-Hyuk. 327 00:39:02,007 --> 00:39:03,167 Bagaimana kau tahu itu? 328 00:39:06,233 --> 00:39:08,247 Sudah kubilang aku menerima pesanan. 329 00:39:10,780 --> 00:39:13,949 Kau benar-benar dari Keamanan Negara? 330 00:39:15,777 --> 00:39:17,818 Aku tidak bisa menjelaskan secara detail, 331 00:39:17,843 --> 00:39:20,138 tapi ada informasi tentang rekan konspiratornya, 332 00:39:20,768 --> 00:39:24,520 untuk melacaknya, aku butuh semua bukti, 333 00:39:26,581 --> 00:39:27,586 dan petanya. 334 00:39:35,469 --> 00:39:38,427 Polisi DMZ Hyunpoong-ri. 335 00:40:02,555 --> 00:40:04,637 Ini bukti Kim Dong-hyuk. 336 00:40:15,331 --> 00:40:17,580 Format Pemindahan. 337 00:40:18,019 --> 00:40:19,768 Lim Kyu-nam. 338 00:40:25,083 --> 00:40:27,521 Aku tidak mau mati... Aku tidak mau mati... 339 00:40:27,909 --> 00:40:30,657 Aku tidak mau mati... Aku tidak mau mati... 340 00:40:36,924 --> 00:40:38,291 Hei, Kim Dong-Hyuk. 341 00:40:38,543 --> 00:40:39,833 Maafkan aku. 342 00:40:41,819 --> 00:40:43,025 Maafkan aku. 343 00:40:49,066 --> 00:40:50,193 Maafkan aku. 344 00:40:51,278 --> 00:40:53,227 Kenapa kau menyesal? karena merindukan ibumu? 345 00:41:00,444 --> 00:41:02,364 Sudah kubilang kita akan pergi bersama malam ini. 346 00:41:05,289 --> 00:41:06,289 Ayo pergi. 347 00:41:26,578 --> 00:41:30,753 Selesai? Tidak ada kesulitan dalam menjalankan misimu? 348 00:41:32,318 --> 00:41:36,918 Semuanya tampak bagus di sini di bawah pengawasanmu. 349 00:41:37,847 --> 00:41:40,247 Aku akan memastikan untuk memasukkannya ke dalam laporanku. 350 00:41:41,124 --> 00:41:42,665 - Tidak perlu. - Pak. 351 00:41:48,702 --> 00:41:50,672 Kau pacarku? 352 00:41:51,497 --> 00:41:53,290 Beraninya kau berbisik di depannya! 353 00:41:53,791 --> 00:41:56,249 Kamerad Lim minta bensin, 354 00:41:56,487 --> 00:41:58,201 tapi kendaraannya membutuhkan solar! 355 00:41:58,541 --> 00:42:01,875 Mencurigakan sekali jika dia tidak tahu apa yang dibutuhkan kendaraannya! 356 00:42:29,930 --> 00:42:31,773 Kau mencurigai Keamanan Negara kita? 357 00:42:34,820 --> 00:42:37,069 Dia baru diutus hari ini, hal itu bisa saja terjadi. 358 00:42:39,539 --> 00:42:41,215 Tolong jangan tersinggung. 359 00:42:42,375 --> 00:42:43,375 Sama sekali tidak. 360 00:42:43,870 --> 00:42:46,661 Aku belajar dari kewaspadaanmu. 361 00:42:47,035 --> 00:42:50,951 Bagus sekali, kewaspadaan penuh. 362 00:42:51,281 --> 00:42:54,367 Kami selalu mengupayakannya, tapi tidak pernah mencapai tingkat yang diinginkan, 363 00:42:54,392 --> 00:42:57,975 kami akan bekerja sama semaksimal kemampuanku, 364 00:42:58,733 --> 00:43:00,777 karena kau ramah terhadap kami. 365 00:43:03,055 --> 00:43:04,055 Terima kasih. 366 00:43:04,086 --> 00:43:05,086 Hey! 367 00:43:06,650 --> 00:43:10,233 Suruh dia berangkat dengan kendaraan kita. 368 00:43:10,386 --> 00:43:12,346 Kendaraannya akan baik-baik saja. 369 00:43:12,416 --> 00:43:14,311 Misiku bisa tertunda jika aku bergerak dalam kelompok. 370 00:43:14,335 --> 00:43:15,335 Sama sekali tidak. 371 00:43:17,015 --> 00:43:19,639 Mungkin ada reaksi balik jika kami tidak mendukungmu sepenuhnya. 372 00:43:21,227 --> 00:43:24,136 Sebagai tindakan pencegahan, aku mendukungmu. 373 00:43:35,168 --> 00:43:37,250 Dia Sersan Lim Kyu-nam. 374 00:43:41,946 --> 00:43:42,698 Siapa itu? 375 00:43:42,940 --> 00:43:44,769 Agen Keamanan Negara yang kukenal. 376 00:43:45,541 --> 00:43:48,332 Aku bertanya tentangmu, dia tidak mengenalmu. 377 00:43:48,625 --> 00:43:51,253 Afiliasi dan misiku dirahasiakan, 378 00:43:51,708 --> 00:43:54,548 Akan sangat bagus jika kau bisa memverifikasi siapa atasanmu. 379 00:43:55,761 --> 00:43:57,497 Kenapa? Tidak ingat nama atasanmu? 380 00:44:02,302 --> 00:44:03,702 Aku ditugaskan melalui Li Hyun-sang. 381 00:44:04,522 --> 00:44:06,016 Dia masih di jamuan makan? 382 00:44:06,454 --> 00:44:11,105 Dia mengirimku dalam misi sementara dia bersenang-senang di jamuan makan. 383 00:44:12,698 --> 00:44:15,397 Ngomong-ngomong, kenapa kau sekamar dengan Polisi DMZ? 384 00:44:16,321 --> 00:44:19,570 Jaga mulutmu sebelum aku menghajarmu! 385 00:45:25,104 --> 00:45:26,990 Kamerad Li, ada masalah. 386 00:45:32,166 --> 00:45:32,676 Letnan Hong Su... 387 00:45:32,701 --> 00:45:34,533 Tutup mulutmu dan jawab pertanyaanku. 388 00:45:34,830 --> 00:45:36,121 Ya, lokasi kami saat ini... 389 00:45:37,646 --> 00:45:40,174 Kamerad Li, misinya berjalan dengan baik. 390 00:45:41,336 --> 00:45:44,231 Kyu-nam, apa yang akan kau lakukan? 391 00:45:50,541 --> 00:45:53,290 Apa salahnya melakukan apa yang mau kulakukan? 392 00:45:53,488 --> 00:45:56,370 Kembalilah, aku akan memastikan hukumanmu minimal. 393 00:45:56,956 --> 00:46:00,121 Tidak. Aku sudah memutuskan masa depanku sendiri. 394 00:46:19,761 --> 00:46:22,593 Bawa dia kembali ke divisi. 395 00:46:25,000 --> 00:46:25,934 Ambil jalan kanan. 396 00:46:25,958 --> 00:46:27,178 Kenapa ke kanan? 397 00:46:27,860 --> 00:46:28,860 Tetap ke kanan. 398 00:46:37,565 --> 00:46:38,565 Gas! 399 00:47:40,041 --> 00:47:41,915 Demi Kemerdekaan dan Kebahagiaan Rakyat. 400 00:48:45,949 --> 00:48:46,972 Keras sekali... 401 00:49:28,039 --> 00:49:29,039 Bajingan... 402 00:49:38,009 --> 00:49:39,451 Dong Hyuk! Lari! 403 00:50:19,369 --> 00:50:20,369 Katakan. 404 00:50:21,198 --> 00:50:23,656 Berapa banyak pembelotan Lim yang sudah kau laporkan? 405 00:50:24,813 --> 00:50:26,419 Terlalu gila untuk dilaporkan. 406 00:50:27,414 --> 00:50:28,414 Maaf, Pak! 407 00:50:29,957 --> 00:50:32,422 Tidak perlu minta maaf, kau sudah berbuat baik. 408 00:50:38,041 --> 00:50:39,355 Komandan, ini belum dilaporkan... 409 00:50:39,379 --> 00:50:41,428 Hei kau! Hey! Hey! 410 00:50:43,041 --> 00:50:45,624 Kau sudah gila? 411 00:50:46,015 --> 00:50:49,095 Jika kau mengirimiku pasukan, aku akan selesaikan dengan rapi. 412 00:50:50,102 --> 00:50:54,226 Ya, aku akan pastikan, tidak merepotkanmu lagi. 413 00:50:59,787 --> 00:51:01,953 Aku akan membunuhnya. 414 00:51:30,892 --> 00:51:31,892 Kau baik-baik saja? 415 00:52:16,351 --> 00:52:17,668 Unit mana yang mengirimmu? 416 00:52:25,361 --> 00:52:28,448 Pembelot, kan? Kami juga dikejar. 417 00:52:28,726 --> 00:52:30,006 Kita ada di pihak yang sama. 418 00:52:32,176 --> 00:52:33,176 Bunuh mereka. 419 00:52:33,309 --> 00:52:35,096 Tolong jangan bunuh kami! 420 00:52:35,121 --> 00:52:38,655 Aku baru keluar dari sel tahanan di Hyunpoong-ri! 421 00:52:39,374 --> 00:52:40,943 Tolong jangan bunuh kami! 422 00:52:42,541 --> 00:52:45,040 Sang-gu, Sang-gu. 423 00:52:46,658 --> 00:52:48,824 Kau pernah melihat Sang-gu? 424 00:52:49,533 --> 00:52:50,533 Apa? 425 00:52:51,062 --> 00:52:52,969 Kau pernah melihat Sang-gu di sel tahanan? 426 00:52:56,573 --> 00:52:58,947 Katakanu, katakan apa kau tahu... 427 00:52:59,235 --> 00:53:03,436 Jangan coba-coba membohongi kami, kau pernah melihatnya atau tidak? 428 00:53:03,656 --> 00:53:05,238 Aku belum pernah mendengar nama itu. 429 00:53:06,000 --> 00:53:07,249 Dia tidak mengerti... 430 00:53:07,791 --> 00:53:08,841 Rambutnya lebat? 431 00:53:10,188 --> 00:53:11,528 Dia di sel sebelahku.. 432 00:53:12,708 --> 00:53:15,404 "Aku tidak mau mati... aku tidak mau mati..." 433 00:53:16,447 --> 00:53:19,167 Aku melihat laki-laki bergumam sambil menatap ke dinding 434 00:53:19,541 --> 00:53:21,101 Dia mengatakan bagaimana dia ditangkap? 435 00:53:22,604 --> 00:53:26,823 Aku tidak tahu tapi dia bilang dia sangat merindukan adiknya. 436 00:53:29,355 --> 00:53:31,123 Sang-gu masih hidup. 437 00:53:35,020 --> 00:53:36,020 Melegakan. 438 00:53:43,573 --> 00:53:45,692 Bagaimana kau bisa melarikan diri? 439 00:53:46,400 --> 00:53:47,653 Kami tidak sedang dalam pelarian. 440 00:53:47,677 --> 00:53:50,338 Kami mencari cara untuk hidup setelah diusir dari desa kami. 441 00:53:51,215 --> 00:53:53,135 Tapi aku lebih mengkhawatirkan Sang-gu. 442 00:53:54,461 --> 00:53:55,821 Kenapa kau tidak menyelamatkannya? 443 00:53:59,561 --> 00:54:00,641 Kita bisa menyelamatkannya. 444 00:54:01,267 --> 00:54:05,099 Ini kantor Hyunpoong-ri, dan ruang bawah tanahnya adalah sel tahanan. 445 00:54:05,291 --> 00:54:07,978 Keamanan di dekat pintu masuk terlalu ketat, 446 00:54:08,311 --> 00:54:10,303 jadi satu-satunya jalan masuk 447 00:54:13,973 --> 00:54:16,155 adalah jendela di belakang. 448 00:54:16,507 --> 00:54:17,507 Yang pasti dikunci. 449 00:54:18,173 --> 00:54:20,749 Tidak, penjaga membukanya saat istirahat merokok. 450 00:54:21,013 --> 00:54:23,540 Aku melihatnya, aku melihatnya dengan mataku. 451 00:54:24,480 --> 00:54:27,290 Dia ahlinya mengintip, sudah pasti benar. 452 00:54:34,825 --> 00:54:35,945 Kita akan menyelamatkannya besok. 453 00:54:41,644 --> 00:54:42,644 Nona... 454 00:54:44,418 --> 00:54:47,453 Jangan putus asa. 455 00:55:16,211 --> 00:55:17,251 Tidak ada apa pun di sini. 456 00:55:18,525 --> 00:55:19,833 Kau yang membuat keputusan? 457 00:55:21,197 --> 00:55:22,197 Dorong ke depan. 458 00:55:23,251 --> 00:55:24,251 Ada tim pengejar. 459 00:56:01,158 --> 00:56:02,158 Berhenti. 460 00:56:04,302 --> 00:56:05,309 Apa yang ada di atasmu? 461 00:56:11,134 --> 00:56:13,567 Ada rute pembelot, ada lubang di plafonnya. 462 00:56:14,235 --> 00:56:16,965 Ambil arah kanan. 463 00:56:22,168 --> 00:56:24,208 Bagi jadi sayap kiri dan kanan. 464 00:57:40,314 --> 00:57:41,314 Unit belakang, menyebar. 465 00:58:21,259 --> 00:58:22,259 Hentikan tembakan. 466 00:58:22,900 --> 00:58:23,900 Hentikan tembakan! 467 00:58:26,027 --> 00:58:27,027 Susuri di lembah. 468 00:58:53,634 --> 00:58:54,634 Kyu-nam. 469 00:58:56,376 --> 00:58:58,943 Tidak ada yang akan keluar dari sini hidup-hidup. 470 00:59:29,187 --> 00:59:30,644 Para pembelot terlihat di arah jam 3! 471 00:59:36,420 --> 00:59:38,197 Kalian tuli?! 472 00:59:38,833 --> 00:59:40,833 Hanya dua pembelot tapi tidak bisa menembakkan semua peluru itu! 473 00:59:41,455 --> 00:59:43,882 Kembali ke posisi, mundur! 474 01:00:27,790 --> 01:00:30,664 Bajingan yang kucintai. 475 01:00:39,539 --> 01:00:40,732 Apa yang kau inginkan? 476 01:00:41,669 --> 01:00:42,830 Aku menikmati penampilanmu. 477 01:00:44,001 --> 01:00:46,405 Tidak sebaik dulu. 478 01:00:47,250 --> 01:00:50,071 Apa yang terjadi dengan pemenang kompetisi piano internasional? 479 01:00:50,243 --> 01:00:51,243 Aku akan tutup telepon, 480 01:00:51,469 --> 01:00:52,469 aku sedang kerja. 481 01:00:55,369 --> 01:00:56,369 Bekerja apa? 482 01:00:56,500 --> 01:00:58,639 Mengejar anjing kampung yang kabur dari rumah. 483 01:01:07,437 --> 01:01:08,837 Kau tidak bisa melupakannya, kan? 484 01:01:09,983 --> 01:01:11,326 Hari-hari kita di Rusia... 485 01:01:13,113 --> 01:01:14,695 Di teater Saint Petersburg... 486 01:02:17,416 --> 01:02:18,416 Kau lelah? 487 01:02:18,808 --> 01:02:20,084 Sama sekali tidak... 488 01:02:21,083 --> 01:02:23,540 Kita hampir sampai, kan? 489 01:02:24,080 --> 01:02:27,999 Kau mengatakan itu lebih dari belasan kali. 490 01:02:28,341 --> 01:02:31,841 Baiklah, tapi kenapa kita harus kembali ke markas? 491 01:02:32,494 --> 01:02:35,179 Jika kita mengambil jalan yang tidak diketahui, ranjau akan meledakkan kita, 492 01:02:35,203 --> 01:02:38,682 dan sampai di sana sama saja dengan ada di Selatan, 493 01:02:38,825 --> 01:02:41,707 itulah yang kau katakan belasan kali. 494 01:02:42,625 --> 01:02:43,976 Baiklah, baiklah, tapi... 495 01:02:44,000 --> 01:02:45,896 Tolong berhenti bertanya. 496 01:02:46,138 --> 01:02:48,929 Bicara lebih sulit daripada berjalan. 497 01:02:49,469 --> 01:02:51,135 - Dong-Hyuk... - Ya? 498 01:02:51,706 --> 01:02:54,558 Apa yang mau kau makan saat sampai di Selatan? 499 01:02:54,922 --> 01:02:55,922 Daging... 500 01:02:56,504 --> 01:03:00,641 Dagingnya banyak macamnya, mau daging sapi atau babi? 501 01:03:01,047 --> 01:03:02,047 Ayam... 502 01:03:05,333 --> 01:03:07,809 Banyak jenis ayamnya juga. 503 01:03:07,833 --> 01:03:09,957 Ayam? Setengah goreng? 504 01:03:10,083 --> 01:03:11,517 Setengah dibumbui. 505 01:03:11,541 --> 01:03:14,415 Minum dengan bir dingin, 506 01:03:15,057 --> 01:03:17,681 Sial, itu seperti surga. 507 01:03:20,959 --> 01:03:23,065 Ryu, menurutku kau tidak cocok jadi tentara. 508 01:03:23,413 --> 01:03:24,413 Tidak, Pak! 509 01:03:25,750 --> 01:03:26,750 Apa mimpimu sebelumnya? 510 01:03:29,250 --> 01:03:31,579 Wujudkan mimpi itu. 511 01:03:32,885 --> 01:03:33,885 Maaf, Pak! 512 01:03:44,561 --> 01:03:48,934 Buktikan padaku keputusanmu tidak salah. 513 01:03:58,911 --> 01:04:02,082 Peringatan. Ini Pangkalan Militer, Pelanggar Akan Ditembak. 514 01:04:02,667 --> 01:04:05,576 Aula Mess. 515 01:04:12,291 --> 01:04:14,667 Jika hujan menggeser ranjau, petaku tidak berguna. 516 01:04:15,572 --> 01:04:16,993 - Kita harus bergegas. - Oke. 517 01:05:49,068 --> 01:05:50,748 Pasukan yang bangga dengan Polisi DMZ! 518 01:05:51,377 --> 01:05:54,582 Aku Petugas Lapangan Keamanan Negara Li Hyun-sang! 519 01:05:55,186 --> 01:06:00,115 Karena kelalaianku, dua pembelot kabur! 520 01:06:01,878 --> 01:06:02,878 Tapi! 521 01:06:03,061 --> 01:06:07,601 Mereka tidak akan pernah bisa menginjakkan kaki di luar markas ini, 522 01:06:08,288 --> 01:06:12,119 dan hidup mereka akan dipersingkat! 523 01:06:14,465 --> 01:06:19,582 Agar hal ini terwujud, aku butuh dukungan penuh kalian, 524 01:06:20,959 --> 01:06:23,583 barangsiapa mengembalikan mayatnya, 525 01:06:24,388 --> 01:06:26,200 akan diberi gelar 526 01:06:26,777 --> 01:06:27,984 pahlawan! 527 01:06:32,513 --> 01:06:35,038 Aula Mess. 528 01:06:41,137 --> 01:06:42,375 Lim Kyu-nam! 529 01:06:42,739 --> 01:06:44,503 Aku akan jadi pahlawan kali ini! 530 01:06:46,283 --> 01:06:47,990 Buka, pengkhianat! 531 01:06:50,966 --> 01:06:52,081 Hancurkan! 532 01:06:59,569 --> 01:07:01,860 Ayo cepat! Hancurkan! 533 01:07:32,971 --> 01:07:34,811 Aku akan membunuh pengkhianat pengkhianat itu! 534 01:07:46,140 --> 01:07:48,900 Pembelot kabur! Menuju pos depan! 535 01:07:48,980 --> 01:07:50,590 Menuju punggung bukit! 536 01:08:01,350 --> 01:08:04,350 Kita hampir sampai, mereka tidak bisa mengikuti kita! 537 01:08:08,270 --> 01:08:10,060 Dong Hyuk, apa yang kau lakukan?! 538 01:09:04,060 --> 01:09:05,350 Dong Hyuk! 539 01:09:39,600 --> 01:09:44,320 Kyu-nam, berikan kalung ini padanya. 540 01:09:44,600 --> 01:09:47,920 Ini... hadiah ulang tahun ibuku... 541 01:09:48,390 --> 01:09:53,040 Jika aku tidak bisa memberikan ini, aku akan sangat malu. 542 01:09:53,720 --> 01:09:56,000 Ayo! Kita bisa melakukan ini! 543 01:09:56,930 --> 01:09:58,140 Terima kasih... 544 01:10:02,164 --> 01:10:55,164 Ayo main Slot Gacor Maxwin di EMAS188 Ketik di google โ€œEMAS188โ€ Atau simpan link berikut bit.ly/emas188 545 01:11:02,640 --> 01:11:04,220 Selatan. 546 01:12:24,850 --> 01:12:26,600 Gerbang DMZ terbuka. 547 01:12:54,140 --> 01:13:01,220 tapi kami ingin... lepas landas, jadi kami memutuskan... melakukan perjalanan. 548 01:13:02,100 --> 01:13:10,100 Makan yang banyak, ambil banyak foto, rasakan semuanya, dan nikmati 549 01:13:23,270 --> 01:13:25,760 Hati-hati ranjau. 550 01:13:55,980 --> 01:13:58,080 Aku akan mati dengan caraku sendiri, 551 01:14:01,020 --> 01:14:03,150 dan hidup dengan caraku sendiri. 552 01:14:11,180 --> 01:14:13,180 Kita harus berkeliling, Pak. 553 01:16:45,560 --> 01:16:48,470 Garis Perbatasan Militer. 554 01:17:31,470 --> 01:17:33,970 Kupikir aku tidak akan pernah melihatmu lagi. 555 01:17:37,640 --> 01:17:39,890 Kau tahu apa yang kuinjak? 556 01:17:43,350 --> 01:17:45,776 Berikan senjatamu, aku akan melepaskanmu. 557 01:17:45,800 --> 01:17:47,026 Salah. 558 01:17:47,050 --> 01:17:48,576 Berikan padaku. 559 01:17:48,600 --> 01:17:51,680 Kau bisa kembali dan aku akan pergi. 560 01:17:52,050 --> 01:17:53,236 Kau akan kembali ke sana. 561 01:17:53,260 --> 01:17:55,220 Tidak, tapi ke sini. 562 01:18:03,680 --> 01:18:07,420 Kyu-nam, kau pikir Selatan itu surga? 563 01:18:08,470 --> 01:18:12,920 Kau pikir mereka akan membiarkanmu bebas, tidak peduli dari mana asalmu? 564 01:18:13,470 --> 01:18:15,380 Tidak ada surga seperti itu. 565 01:18:16,010 --> 01:18:18,420 Setidaknya aku gagal. 566 01:18:21,510 --> 01:18:24,026 Tapi melakukan hal-hal yang mau kulakukan 567 01:18:24,050 --> 01:18:26,050 jika gagal, coba lagi dan gagal lagi... 568 01:18:26,550 --> 01:18:28,300 Bukankah itu hal bagus? 569 01:18:29,050 --> 01:18:31,220 Kita tidak akan gagal di sini, 570 01:18:32,630 --> 01:18:35,420 Aku ke sana untuk mencoba gagal sebanyak yang kuinginkan. 571 01:18:38,770 --> 01:18:43,650 Kau pikir aku tidak punya impian? 572 01:18:46,720 --> 01:18:48,220 Inilah hidup. 573 01:18:49,350 --> 01:18:51,600 Perjuangan itu sia-sia. 574 01:18:55,100 --> 01:18:59,220 Aku akan tahu, apa itu benar jika aku sudah mencobanya. 575 01:19:26,640 --> 01:19:29,010 Kau tidak senang aku mencobanya? 576 01:19:32,470 --> 01:19:34,380 Bang Piano... 577 01:19:39,100 --> 01:19:43,520 Lakukan apa pun yang mau kau lakukan. 578 01:19:54,970 --> 01:19:58,470 Apa yang kau tahu, brengsek! 579 01:19:59,430 --> 01:20:00,930 Apa yang kau tahu? 580 01:20:01,430 --> 01:20:02,640 Itu bukan hal penting! 581 01:20:06,520 --> 01:20:08,520 Mati! Mati saja kau! 582 01:20:26,020 --> 01:20:27,680 Jangan ikuti aku. 583 01:20:41,430 --> 01:20:45,930 Rekan Korea Utara, ini Suara Kebebasan. 584 01:20:46,770 --> 01:20:53,180 Suara ini melambangkan kebebasan, kedamaian dan harapan. 585 01:20:54,020 --> 01:21:00,430 Korea Selatan menjanjikanmu kebahagiaan dan kebebasan. 586 01:21:01,310 --> 01:21:08,060 Jika kau punya harapan, jangan takut untuk mengetuk. 587 01:21:38,430 --> 01:21:40,390 Telepon untuk Pembelot. 588 01:21:45,640 --> 01:21:49,914 Aku Tentara Korea Utara, Sersan Lim Kyu-nam, aku mau membelot! 589 01:21:50,560 --> 01:21:51,805 Korea Selatan menyambutmu. 590 01:21:51,830 --> 01:21:53,186 Aku mau membelot! 591 01:23:36,560 --> 01:23:38,440 Garis Batas Selatan. 592 01:24:55,020 --> 01:24:56,180 Pergilah 593 01:24:57,520 --> 01:24:59,930 dan gagallah sebanyak yang kau inginkan. 594 01:25:01,810 --> 01:25:03,380 Jika kau menyerang, kau akan tertembak! 595 01:25:03,540 --> 01:25:06,240 Kau melanggar perjanjian penjaga perdamaian PBB! 596 01:25:06,340 --> 01:25:08,340 Jika kau menembak, kami akan membalas dengan tegas! 597 01:25:17,390 --> 01:25:19,510 Kau yang melaporkan pembelotan? 598 01:25:35,850 --> 01:25:37,850 Aku mau membelot... 599 01:25:47,874 --> 01:25:59,874 Alih Bahasa: Kuda Lumping Medan, 27 Agustus 2024 600 01:26:17,060 --> 01:26:19,340 Penjelajah Gigih Amundsen. 601 01:26:25,060 --> 01:26:26,786 Kepada Kyu-nam, 602 01:26:26,810 --> 01:26:29,866 Takut akan kehidupan yang tidak berarti adalah kematian itu sendiri. 603 01:26:29,890 --> 01:26:31,460 Selamat ulang tahun - Bang Piano. 604 01:26:34,230 --> 01:26:35,430 Bajingan... 605 01:26:39,680 --> 01:26:43,220 Buat Dunia Menghormati Kita 606 01:27:17,430 --> 01:27:20,090 Setahun kemudian. 607 01:27:20,260 --> 01:27:24,050 Halo. Aku... 608 01:27:29,600 --> 01:27:32,260 Youth Travel Initiative 609 01:27:32,470 --> 01:27:34,970 Proposal Paket Travel Musim Panas. 610 01:27:48,340 --> 01:27:50,680 Halo, bu Dong-hyuk. 611 01:27:51,970 --> 01:27:54,656 Setiap kali Dong-hyuk pergi ke DMZ, 612 01:27:54,680 --> 01:27:57,366 dia tidak hanya menangkap kelinci, 613 01:27:57,390 --> 01:28:01,470 tapi bahkan babi hutan satu kali, dan memberi makan seluruh pangkalan. 614 01:28:02,350 --> 01:28:07,180 Semua orang memakan perutnya setelah itu kami semua diare... 615 01:28:07,930 --> 01:28:10,420 Dia sangat akurat dalam memprediksi cuaca. 616 01:28:11,060 --> 01:28:13,590 Kapan pun Dong-hyuk mau mencuci... 617 01:28:21,810 --> 01:28:23,940 Anakku baik-baik saja, kan? 618 01:28:28,060 --> 01:28:32,980 Tentu saja, dia menjalani hidup yang bahagia. 619 01:28:36,930 --> 01:28:40,640 Kami dapat surat tulisan tangan kali ini. 620 01:28:41,170 --> 01:28:44,420 Aku hidup dengan berkorban banyak. 621 01:28:44,790 --> 01:28:49,830 Aku menyia-nyiakan hari-hariku tanpa sedikit pun ambisi. 622 01:28:50,170 --> 01:28:52,750 Tapi aku menginginkan sesuatu, 623 01:28:52,890 --> 01:28:57,770 walaupun itu sangat kecil, seharusnya bisa kucapai sendiri. 624 01:28:58,930 --> 01:29:02,060 Aku ingin melihat keadaan itu. 625 01:29:03,020 --> 01:29:05,126 Itu mimpiku. 626 01:29:05,150 --> 01:29:09,126 Apa aku mencapai impianku? Apa aku bahagia? 627 01:29:09,150 --> 01:29:12,400 Sejujurnya aku tidak tahu. 628 01:29:12,610 --> 01:29:17,179 Hidup masih sulit, dan terkadang aku menangis tanpa alasan. 629 01:29:17,180 --> 01:29:20,480 Proposal Pengembangan Bisnismu disetujui. 630 01:29:23,031 --> 01:29:25,480 Aku tidak bisa diam saja. 631 01:29:26,215 --> 01:29:31,935 Itu sebabnya aku bahagia saat ini. 632 01:29:32,320 --> 01:29:39,032 Terima kasih, Amundsen. Ini lagu permintaanmu. 633 01:29:40,175 --> 01:29:41,461 Berbahagialah. 634 01:29:44,485 --> 01:30:33,485 Ayo main Slot Gacor Maxwin di EMAS188 Ketik di google โ€œEMAS188โ€ Atau simpan link berikut bit.ly/emas188 47173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.