Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,274 --> 00:01:01,856
Zona Demiliterisasi Unit
Polisi Sipil Korea Utara
2
00:01:34,425 --> 00:01:36,799
Penjelajah Gigih Amundsen
3
00:01:48,415 --> 00:01:49,415
Selatan
4
00:02:02,815 --> 00:02:04,189
Hati-hati ranjau
5
00:03:20,649 --> 00:03:23,416
โช Kami suka ungkapan 'sekali jalan' โช
6
00:03:23,440 --> 00:03:26,106
โช Melewati gunung sekali jalan. โช
7
00:03:26,440 --> 00:03:29,280
โช Menyeberangi sungai sekali jalan. โช
8
00:03:32,224 --> 00:03:34,264
Ini adalah waktu terakhir para pembelot!
9
00:03:34,307 --> 00:03:35,639
Waktu Terakhir Para Pembelot.
10
00:03:44,599 --> 00:03:50,223
A L I H B A H A S A
K U D A L U M P I N G
11
00:04:03,182 --> 00:04:06,533
Rekan Korea Utara,
ini adalah Suara Kebebasan.
12
00:04:06,557 --> 00:04:13,723
Suara ini melambangkan kebebasan,
kedamaian dan harapan.
13
00:04:15,224 --> 00:04:16,848
Apa kita berjalan terlalu jauh?
14
00:04:17,015 --> 00:04:20,139
Kita mungkin akan bertemu tentara Selatan.
15
00:04:20,474 --> 00:04:24,014
Kita bisa saja melambai pada
mereka, apa masalahnya?
16
00:04:25,599 --> 00:04:29,264
Burung-burung tidak terbang tinggi,
mungkin akan segera turun hujan.
17
00:04:38,582 --> 00:04:40,873
Air akan mengalir di sini dua hari lagi.
18
00:04:41,999 --> 00:04:44,831
Hujan? Akan turun hujan?
19
00:04:54,174 --> 00:04:56,089
Tidak sesuai perkiraan.
20
00:04:56,257 --> 00:04:59,089
Kudengar empat hari lagi turun hujannya.
21
00:05:00,665 --> 00:05:03,248
Dua hari lebih cepat dari perkiraan?
22
00:05:03,582 --> 00:05:08,985
Kim Dong-hyuk lebih pintar dari teknologi.
23
00:05:47,874 --> 00:05:50,623
Bagaimana kami bisa tanpamu?
24
00:05:50,832 --> 00:05:53,725
Tidak bisakah kau tetap
di sini dan tidak usah keluar?
25
00:05:53,749 --> 00:05:56,539
Kau putus asa hingga tulang rusukmu hancur?
26
00:05:56,707 --> 00:05:58,664
Aku sudah bertahan selama sepuluh tahun,
27
00:05:58,874 --> 00:06:02,373
Aku tidak akan melihat ke belakang
saat aku keluar dari sini.
28
00:06:02,749 --> 00:06:04,206
Apa yang akan kau lakukan di luar?
29
00:06:04,490 --> 00:06:07,239
Aku tidak punya rencana.
30
00:06:07,699 --> 00:06:10,989
Tapi aku akan hidup sebaik mungkin.
31
00:06:11,324 --> 00:06:12,324
Kau akan kuliah?
32
00:06:12,490 --> 00:06:13,906
Tidak!
33
00:06:14,131 --> 00:06:18,916
Dia berasal dari keluarga kelas bawah.
Mana mungkin dia kuliah.
34
00:06:18,940 --> 00:06:21,166
Dia akan bekerja di peternakan
atau tambang batu bara.
35
00:06:21,190 --> 00:06:24,023
Suram sekali, masa depannya suram.
36
00:06:26,024 --> 00:06:29,023
Oh lihat bajingan ini terus saja mengoceh.
37
00:06:29,857 --> 00:06:32,564
Jika kau tidak mau dipotong
seperti babi hutan ini,
38
00:06:32,970 --> 00:06:36,928
gunakan lidahmu untuk mencicipi daging ini.
39
00:06:46,207 --> 00:06:50,706
Kami menerima laporan babi hutan
berkeliaran di ladang ranjau.
40
00:06:53,449 --> 00:06:54,656
Maka tutup jebakanmu.
41
00:06:57,657 --> 00:07:02,906
Seperti yang kau ketahui, lebih dari
15 orang dievakuasi karena kurang gizi.
42
00:07:03,482 --> 00:07:05,291
Kenapa kau mengatakan itu?
43
00:07:05,315 --> 00:07:08,648
Kami tidak bisa membebaskan babi hutan
yang kami temukan saat melakukan pencarian.
44
00:07:08,732 --> 00:07:09,939
Babi hutan?
45
00:07:10,557 --> 00:07:11,806
Benar, Pak.
46
00:07:12,557 --> 00:07:15,306
Kupikir babi itu bisa memulihkan
kesehatan prajurit kita...
47
00:07:15,640 --> 00:07:17,764
Itu sebabnya kau melewati garis demarkasi?
48
00:07:18,390 --> 00:07:21,110
Bagaimana kau akan memimpin revolusi
dengan pola pikir seperti itu?!
49
00:07:21,674 --> 00:07:25,339
Aku akan menempatkannya
di depan pengantar eksekutif.
50
00:07:26,924 --> 00:07:29,923
Ini panduan Pemimpin Tertingginya.
51
00:07:32,178 --> 00:07:33,178
Lihat ini.
52
00:07:33,790 --> 00:07:36,664
Dia memerintahkan kita
makan daging sebanyak mungkin.
53
00:07:37,449 --> 00:07:40,948
Itu yang diperintahkan Sersan
Lim sedang melakukannya.
54
00:07:42,032 --> 00:07:44,781
Kalau begitu aku akan
menjamu anak buahku.
55
00:07:45,157 --> 00:07:48,781
Tapi ada aturannya.
56
00:07:49,790 --> 00:07:50,790
Bersulang.
57
00:08:45,112 --> 00:08:46,486
Terima kasih.
58
00:08:52,449 --> 00:08:56,531
Pemimpin Tertinggi kita mengumumkan,
โPembelot tidak akan diampuni,โ
59
00:08:56,615 --> 00:09:02,573
dan memerintahkan pasukan untuk
waspada dengan saling mengawasi.
60
00:09:05,582 --> 00:09:10,040
3668 bilang, โKita akan makan ayam goreng
untuk ulang tahun kakakku malam ini,
61
00:09:10,065 --> 00:09:14,106
tapi aku malah bertengkar dengan ayahku
mau memesan yang digoreng atau berbumbu.
62
00:09:14,274 --> 00:09:16,189
Bukankah ayam berbumbu itu sudah biasa?โ
63
00:09:16,232 --> 00:09:19,064
Pesan saja dua-duanya bersama keluargamu.
64
00:09:19,265 --> 00:09:21,889
Kami akan mengirimkanmu kupon.
65
00:09:22,015 --> 00:09:24,098
Mari kita dengarkan cerita selanjutnya.
66
00:09:24,424 --> 00:09:28,631
โHalo, aku tinggal di Seoul
dan berusia 28 tahun.
67
00:09:29,049 --> 00:09:32,339
Orang bilang aku terlalu tua,
menerima tantangan baru,
68
00:09:32,590 --> 00:09:36,423
tapi aku akan mewujudkan impianku.
69
00:09:36,549 --> 00:09:39,964
Di dunia yang menetapkan batasanku,
70
00:09:40,165 --> 00:09:43,373
Kupikir, 'tidak ada gunanya berjuang. '
71
00:09:43,457 --> 00:09:46,623
'Kenapa hidupku kacau?'
72
00:09:46,665 --> 00:09:48,581
Aku selalu menyalahkan diriku sendiri.
73
00:09:48,624 --> 00:09:50,039
Lalu aku menyadari.
74
00:09:50,082 --> 00:09:53,956
Jika aku tidak memulai
maka tidak akan ada hasil.
75
00:09:54,240 --> 00:09:57,323
Aku harus mencari kebahagiaanku sendiri.
76
00:09:57,365 --> 00:09:59,448
Itu sebabnya aku menerima tantangan ini.
77
00:09:59,549 --> 00:10:02,006
Tolong dukung aku saat aku mulai.
78
00:10:02,383 --> 00:10:05,715
Terima kasih Mint Choco.
79
00:10:05,740 --> 00:10:10,197
Ini lagu permintaanmu.
Zion.T โ Yanghwa BRDG.
80
00:10:30,532 --> 00:10:31,864
Lim Kyu-nam.
81
00:10:33,407 --> 00:10:35,323
Mimpi?
82
00:10:44,291 --> 00:10:45,457
Pemain sepak bola
Rich
83
00:10:56,065 --> 00:10:58,189
Penjelajah Gigih Amundsen.
84
00:10:58,565 --> 00:11:00,625
Penjelajah.
85
00:11:30,532 --> 00:11:34,114
Anakku sayang. Jalanilah hidup yang bahagia
(Ibu)
86
00:11:43,149 --> 00:11:46,441
Aku mendengarmu jadi sukarelawan
pesta DMZ besok malam.
87
00:11:51,003 --> 00:11:52,943
Kau mau membelot ke Selatan?
88
00:11:57,716 --> 00:12:01,346
Kau sudah gila?
Kau pikir aku akan melakukan itu?
89
00:12:01,431 --> 00:12:04,429
Kau mempercepat jadwal karena
hujan akan turun lebih cepat?
90
00:12:04,514 --> 00:12:06,877
Hujan bisa merusak lokasi ranjau.
91
00:12:07,090 --> 00:12:08,121
Ayo bersenang-senang.
92
00:12:08,145 --> 00:12:09,284
Aku melihat semuanya!
93
00:12:09,454 --> 00:12:11,269
Aku melihatmu dengan mataku!
94
00:12:14,605 --> 00:12:17,011
Kau melihat hantu, itulah yang kau lihat.
95
00:12:17,435 --> 00:12:21,023
Zona demiliterisasi penuh
dengan hantu yang berkeliaran.
96
00:12:21,911 --> 00:12:24,781
Jika kau mengucapkan sepatah kata,
aku akan memenggal kepalamu.
97
00:12:26,206 --> 00:12:27,472
Mengerti?
98
00:12:27,938 --> 00:12:32,665
Kyu-nam, tolong ajak aku.
99
00:12:35,876 --> 00:12:40,351
Besok hari ulang tahun ibuku,
aku sangat merindukannya.
100
00:12:41,069 --> 00:12:44,826
Aku ingin tahu bagaimana kabarnya
bersama adikku di Selatan.
101
00:12:45,672 --> 00:12:47,528
Buku Catatan Prajurit.
102
00:12:48,669 --> 00:12:52,722
Kamerad Kim Dong-hyuk,
aku akan melupakan hari ini.
103
00:12:53,356 --> 00:12:58,253
Kau tidak melihat apa pun, dan
aku tidak mendengar apa pun.
104
00:13:07,674 --> 00:13:08,729
Dong Hyuk.
105
00:13:11,053 --> 00:13:12,572
Kau menginginkan ini, kan?
106
00:13:13,080 --> 00:13:15,440
Aku tidak membutuhkannya
setelah aku mengeluarkannya.
107
00:13:17,682 --> 00:13:18,736
Ambillah.
108
00:13:22,368 --> 00:13:23,550
Terima kasih.
109
00:13:40,525 --> 00:13:42,424
- Bangun!
- Bangun!
110
00:13:43,101 --> 00:13:45,568
- Pembelot kabur!
- Pembelot kabur!
111
00:13:45,592 --> 00:13:47,829
Ada pembelot! Ayo keluar!
112
00:13:49,435 --> 00:13:50,785
Ayo cepat!
113
00:13:54,057 --> 00:13:55,491
Periksa pagar kawat berduri!
114
00:13:55,662 --> 00:13:57,518
- Periksa pagar kawat berduri!
- Lewat sini! Ayo!
115
00:13:58,279 --> 00:13:59,629
Cepat!
116
00:13:59,883 --> 00:14:00,883
Ayo!
117
00:14:02,122 --> 00:14:04,105
Lari! Cepat!
118
00:14:16,943 --> 00:14:18,293
Kim Dong-Hyuk!
119
00:14:21,080 --> 00:14:23,547
Di mana lubangnya?
Di mana kau menggalinya?
120
00:14:23,571 --> 00:14:24,330
Kembalilah.
121
00:14:24,416 --> 00:14:25,617
Aku akan tertembak jika aku menggali!
122
00:14:25,641 --> 00:14:29,440
Aku sudah mengalihkan peleton, ayo kembali.
123
00:14:29,678 --> 00:14:31,746
Lagipula kau juga akan pergi.
124
00:14:32,718 --> 00:14:34,196
Aku mau pergi sendiri.
125
00:14:36,012 --> 00:14:37,700
Aku hanya perlu menggali ini!
126
00:14:41,881 --> 00:14:42,894
Dong Hyuk!
127
00:14:43,317 --> 00:14:44,371
Dong Hyuk!
128
00:14:45,512 --> 00:14:46,967
Cari jalannya!
129
00:14:46,991 --> 00:14:49,500
Turunkan senjatanya,
ini bukan waktunya pergi.
130
00:14:49,524 --> 00:14:52,437
Hujan akan turun sebelum fajar,
kita akan kehilangan jalan!
131
00:14:52,775 --> 00:14:56,532
Aku tahu, kita akan membelot
sambil mengamati DMZ, oke?
132
00:14:56,829 --> 00:14:59,445
Aku tidak tahu rute yang ini,
kita bisa mati.
133
00:15:00,629 --> 00:15:03,584
Kita gunakan ruteku nanti malam.
134
00:15:12,663 --> 00:15:14,224
Di mana petanya?
135
00:15:25,947 --> 00:15:28,162
Pak, ini bukan masalah besar.
136
00:15:28,186 --> 00:15:30,803
Kamerad Kim sedang sakit.
Dia tidur sambil berjalan.
137
00:15:31,226 --> 00:15:32,703
Tanpa sadar dia keluar..
138
00:15:41,487 --> 00:15:43,596
Sakit?
139
00:15:49,058 --> 00:15:50,354
Ini belum berakhir.
140
00:15:56,597 --> 00:15:57,828
Kau yang menggambar ini?
141
00:16:00,343 --> 00:16:01,343
Benar?
142
00:16:06,154 --> 00:16:09,445
Dong-hyuk, ini punyamu?
143
00:16:12,041 --> 00:16:15,582
Jika kau tutup mulut, kau akan terjatuh.
144
00:16:15,750 --> 00:16:17,415
Kau tahu itu apa artinya?
145
00:16:17,958 --> 00:16:19,124
Pasukan tembak.
146
00:16:20,795 --> 00:16:23,239
Yang sebenarnya adalah...
147
00:16:32,500 --> 00:16:33,999
Itu punyaku!
148
00:16:34,625 --> 00:16:36,915
Kamerad Lim tidak melakukan
kesalahan apa pun!
149
00:16:39,333 --> 00:16:40,415
Kau berbohong.
150
00:16:47,663 --> 00:16:49,263
Tim Keamanan Negara dalam perjalanan!
151
00:16:49,620 --> 00:16:51,702
Maksudmu Petugas Li Hyun-sang?
152
00:17:00,822 --> 00:17:01,904
Bukti #4.
153
00:17:03,979 --> 00:17:04,770
Selatan.
154
00:17:04,795 --> 00:17:06,294
Buku Catatan Prajurit.
155
00:17:25,425 --> 00:17:26,905
Pengantar Eksekutif
dan Komite Hukuman.
156
00:17:53,938 --> 00:17:55,975
Kita akan memulai pengantar eksekutifnya!
157
00:17:56,000 --> 00:17:57,808
Lim Kyu Nam dan Kim Dong Hyuk
158
00:17:57,833 --> 00:18:00,707
melakukan pelanggaran serius
dengan membelot bersama-sama.
159
00:18:01,375 --> 00:18:05,040
Dilihat dari peta ini, mereka
merencanakannya sejak lama,
160
00:18:05,208 --> 00:18:08,332
keduanya harus dihukum
untuk menegakkan disiplin.
161
00:18:12,156 --> 00:18:13,197
Ya, tentu saja.
162
00:18:15,128 --> 00:18:16,570
Maafkan aku, tolong jangan bunuh aku
163
00:18:16,722 --> 00:18:17,804
Tapi...
164
00:18:20,581 --> 00:18:24,914
Menurut laporan ini, Kim mengaku
yang membuat peta itu.
165
00:18:30,503 --> 00:18:33,046
Lalu kenapa Sersan Lim dihukum?
166
00:18:33,173 --> 00:18:35,714
Mereka sangat dekat dan akrab.
167
00:18:35,739 --> 00:18:36,739
Sangat dekat?
168
00:18:46,245 --> 00:18:47,578
Sangat dekat...
169
00:18:58,462 --> 00:19:00,211
- Letnan Park Joon-pyong.
- Ya, Pak!
170
00:19:00,495 --> 00:19:02,411
- Letnan Park Joon-pyong.
- Ya, Pak!
171
00:19:03,162 --> 00:19:04,203
Katakan.
172
00:19:04,386 --> 00:19:08,962
Ada bukti Sersan Lim yang membuat petanya?
173
00:19:13,525 --> 00:19:15,149
Terlihat penuh kemenangan.
174
00:19:16,970 --> 00:19:21,678
Pasukanmu membelot,
tapi kau tampak senang.
175
00:19:22,593 --> 00:19:25,426
Aku akan menjelaskannya sekali lagi.
176
00:19:26,346 --> 00:19:31,100
Saat Kim mencoba membelot,
Sersan Lim mencoba menangkapnya,
177
00:19:31,560 --> 00:19:32,728
meskipun dia dengan dengannya.
178
00:19:33,098 --> 00:19:37,168
Kau bilang Lim mengendalikan Kim
saat mereka ditangkap?
179
00:19:37,250 --> 00:19:37,999
Benar sekali, Pak!
180
00:19:38,041 --> 00:19:39,601
- Itu benar?
- Benar, Pak!
181
00:19:39,625 --> 00:19:40,749
Itu benar.
182
00:19:41,041 --> 00:19:43,457
Apa yang lebih penting
dari fakta dalam keputusan?
183
00:19:43,791 --> 00:19:45,874
Menganalisis kejadian ini dengan kebenaran.
184
00:19:51,333 --> 00:19:53,767
Komite Penghargaan dan Hukuman.
185
00:19:53,791 --> 00:19:58,957
Pemimpin Tertinggi tidak senang dengan
banyaknya pembelot yang muncul di republik kita.
186
00:20:00,127 --> 00:20:05,040
Apa sebaiknya kita melaporkan
dua pembelot itu?
187
00:20:05,422 --> 00:20:08,837
Atau katakanlah kita punya
pahlawan di barisan kita,
188
00:20:09,315 --> 00:20:11,148
siapa yang menangkap pembelot itu?
189
00:21:02,239 --> 00:21:03,529
Hei, Kyu-nam.
190
00:21:04,660 --> 00:21:05,784
Sudah lama sekali.
191
00:21:13,533 --> 00:21:15,491
Kyu-nam, kau mencoba pergi?
192
00:21:15,879 --> 00:21:16,879
Sama sekali tidak.
193
00:21:17,488 --> 00:21:20,237
Aku mencoba menangkap pembelot itu.
194
00:21:20,262 --> 00:21:23,219
Benarkah? Kau tidak punya
keyakinan untuk pergi.
195
00:21:23,593 --> 00:21:25,073
Buah jatuh tidak jauh dari pohonnya.
196
00:21:27,691 --> 00:21:31,857
Fokus saja ke jalan.
197
00:21:34,326 --> 00:21:38,533
Saat ayahmu mengantar
kami, dia selalu tenang.
198
00:21:39,446 --> 00:21:41,695
Ingat anjingku, Thunder?
199
00:21:42,485 --> 00:21:44,692
Dia suka tidur saat dalam mobil.
200
00:21:51,756 --> 00:21:53,339
Ibumu sehat?
201
00:21:53,364 --> 00:21:54,946
Dia pasti senang dengan kepulanganmu.
202
00:21:55,369 --> 00:21:57,285
Dia meninggal tahun lalu.
203
00:21:57,636 --> 00:21:58,801
Ya ampun...
204
00:22:00,138 --> 00:22:02,012
Sepertinya aku mendengar berita itu.
205
00:22:03,333 --> 00:22:06,293
Tidak ada orang yang boleh pulang.
Itu pasti membuatmu bersedih.
206
00:22:06,773 --> 00:22:08,253
Apa yang akan kau lakukan setelah ini?
207
00:22:08,625 --> 00:22:10,040
Aku tidak masalah.
208
00:22:10,065 --> 00:22:13,439
Aku akan melaksanakan tugasku
di mana pun Negara menugaskanku.
209
00:22:13,583 --> 00:22:15,835
Itu sebabnya aku menyukaimu.
210
00:22:16,187 --> 00:22:18,978
Kau tahu bagaimana menerima nasibmu.
211
00:22:30,375 --> 00:22:31,375
Kamerad Petugas Lapangan!
212
00:22:34,169 --> 00:22:38,918
Aku lebih tua dan peringkatku lebih tinggi,
panggil saja aku 'bang' seperti sebelumnya.
213
00:22:42,996 --> 00:22:46,954
Bang, kita mau kemana?
214
00:23:16,076 --> 00:23:18,367
Kau harus memberitahuku...
215
00:23:19,571 --> 00:23:23,945
Direktur Jenderal mengadakan jamuan
makan malam di kantor pusat divisi hari ini,
216
00:23:24,264 --> 00:23:26,596
dan Komandan Divisi,
217
00:23:26,851 --> 00:23:30,225
atau ayah mertuaku, butuh
sesuatu untuk dibanggakan,
218
00:23:30,527 --> 00:23:32,327
jadi kau harus terlihat meyakinkan.
219
00:23:32,819 --> 00:23:33,957
Apa yang harus kulakukan...
220
00:23:39,068 --> 00:23:40,201
Kyu-nam.
221
00:23:42,275 --> 00:23:45,274
Kau pahlawan yang menangkap pembelot, kan?
222
00:23:49,041 --> 00:23:50,041
Benar.
223
00:23:56,697 --> 00:23:59,082
Hyunpoong-ri.
224
00:23:59,780 --> 00:24:02,318
Berikut ramalan cuaca hari ini.
225
00:24:02,650 --> 00:24:07,039
Pyongyang akan menikmati cuaca
musiman 11 derajat hari ini.
226
00:24:07,290 --> 00:24:11,884
Cuacanya berawan, dan prakiraan cuaca
berubah jadi hujan lebat sekitar pukul 19.00.
227
00:24:11,931 --> 00:24:15,393
Demi Kebebasan dan Kebahagiaan Rakyat.
228
00:25:10,094 --> 00:25:11,578
Ini menantuku!
229
00:25:11,970 --> 00:25:14,302
Kau pasti anaknya Li Taek-gi.
230
00:25:14,543 --> 00:25:16,542
Ayahku bercerita banyak tentangmu, Pak.
231
00:25:16,567 --> 00:25:19,150
Kau tidak datang bersama istrimu?
232
00:25:21,916 --> 00:25:24,706
Dia hamil, jadi dia di rumah saja.
233
00:25:24,731 --> 00:25:26,082
Selamat.
234
00:25:26,125 --> 00:25:27,165
Terima kasih.
235
00:25:28,375 --> 00:25:33,124
Sudah lama sekali, tapi kau
mau datang sejauh ini.
236
00:25:33,625 --> 00:25:35,040
Terima kasih!
237
00:25:51,929 --> 00:25:53,912
Rekan-rekan terkasihku di Divisi 1,
238
00:25:54,693 --> 00:25:56,875
dan tamu-tamu kami yang terhormat.
239
00:25:57,642 --> 00:26:00,016
Terimalah penghargaanku yang terdalam
240
00:26:00,305 --> 00:26:06,388
atas kepercayaanmu yang gagah berani
untuk Pemimpin Tertinggi kita,
241
00:26:06,847 --> 00:26:09,513
dan Partai besar kita,
242
00:26:10,267 --> 00:26:15,766
demi kemajuan republik
243
00:26:15,791 --> 00:26:19,511
dan kebahagiaan rakyat kita,
244
00:26:19,791 --> 00:26:23,290
kita harus maju terus
agar kita tidak ketinggalan.
245
00:26:35,685 --> 00:26:37,582
Kita harus memanggil pahlawan,
246
00:26:37,607 --> 00:26:40,499
yang memenuhi tugasnya
dengan kemampuan terbaiknya!
247
00:26:41,519 --> 00:26:43,309
Sersan Lim Kyu-nam!
248
00:27:01,094 --> 00:27:03,623
Bagaimana rasanya menangkap
pembelot yang berhaluan kolot?
249
00:27:14,753 --> 00:27:21,101
Ini terjadi karena pandangan
250
00:27:21,614 --> 00:27:24,318
atas bimbingan Komandan Divisi.
251
00:27:25,185 --> 00:27:29,184
Aku mau mendedikasikan
kehormatan ini untuknya!
252
00:28:17,319 --> 00:28:19,686
Kenapa kau berjalan seperti anjing
kampung yang sedang kencing?
253
00:28:19,710 --> 00:28:22,940
HSudah larut, aku harus
kembali ke markasku.
254
00:28:23,293 --> 00:28:24,497
Tidak perlu.
255
00:28:25,910 --> 00:28:26,910
Apa?
256
00:28:28,953 --> 00:28:31,356
Kau sekarang ditugaskan ke markas divisi.
257
00:28:32,154 --> 00:28:33,428
Ajudan komandan.
258
00:28:36,768 --> 00:28:39,803
Aku akan membimbingmu,
ayo kita siapkan.
259
00:28:44,561 --> 00:28:45,561
Ayo, jalan!
260
00:28:54,972 --> 00:28:55,972
Pak Petugas!
261
00:28:56,684 --> 00:29:00,349
Kau sedang hormat atau hanya bercanda?
262
00:29:00,565 --> 00:29:01,994
Sudah kubilang panggil aku 'bang'!
263
00:29:04,781 --> 00:29:07,821
Aku akan berhenti, kenapa aku
ditugaskan kembali di sini?
264
00:29:08,166 --> 00:29:10,670
Tetaplah di militer, tidak
ada hal yang lebih baik di luar.
265
00:29:11,333 --> 00:29:13,493
Menjadi ajudan bukan sesuatu yang istimewa.
266
00:29:13,596 --> 00:29:16,016
Mengerjakan beberapa tugas dan berkeliling.
267
00:29:16,041 --> 00:29:20,330
Bagaimana kau bisa mengatur masa depanku?
268
00:29:23,315 --> 00:29:26,016
Jadi kau yang memutuskan masa depanmu?
269
00:29:35,688 --> 00:29:36,688
Kyu-nam.
270
00:29:38,364 --> 00:29:43,614
Tidak semua orang dapat
kesempatan seperti ini, kan?
271
00:29:46,483 --> 00:29:49,080
Lihat ke sana, dia ada di sini untukmu.
272
00:29:50,224 --> 00:29:51,224
Ayo.
273
00:29:55,750 --> 00:29:56,750
Aku mengerti.
274
00:29:57,333 --> 00:30:02,082
Tapi biarkan aku kembali ke markasku dulu.
275
00:30:04,934 --> 00:30:06,186
Ini terlalu mendadak.
276
00:30:07,138 --> 00:30:10,637
Aku perlu mengucapkan selamat tinggal pada
anak buahku dan mengambil barang-barangku.
277
00:30:12,748 --> 00:30:13,748
Apa yang kau tinggalkan?
278
00:30:33,622 --> 00:30:37,996
Bukankah ini milik ayahmu?
279
00:30:46,583 --> 00:30:48,124
Jaga baik-baik.
280
00:30:51,791 --> 00:30:54,730
Jangan merasa terganggu dan terima saja.
281
00:30:56,075 --> 00:30:57,224
Ini takdirmu.
282
00:31:06,682 --> 00:31:07,682
Kamerad Lim Kyu-nam.
283
00:31:09,216 --> 00:31:10,216
Ayo.
284
00:31:22,033 --> 00:31:25,728
Bisa aku ambil fotoku?
285
00:31:30,029 --> 00:31:32,028
Format Pemindahan.
286
00:31:42,709 --> 00:31:45,042
Andalkan Diri Sendiri.
287
00:31:45,913 --> 00:31:47,978
Kartu Pembatasan Militer
288
00:32:12,670 --> 00:32:15,953
Kau pasti sangat sibuk dengan pekerjaan
tapi kau sangat berorientasi pada keluarga.
289
00:32:16,358 --> 00:32:18,318
Kebaikan dan kesetiaan pada
negara dimulai dari rumah.
290
00:32:36,822 --> 00:32:38,672
Kau berhenti main piano?
291
00:32:40,476 --> 00:32:41,933
Kau belum mendengar rumornya?
292
00:32:42,222 --> 00:32:46,082
Kudengar kemampuan pianonya jempolan.
293
00:32:46,442 --> 00:32:49,965
Aku tahu jarimu terlihat istimewa.
294
00:32:50,242 --> 00:32:52,665
Mainkanlah untuk kami,
aku mau mendengarnya.
295
00:32:53,311 --> 00:32:54,976
Aku sudah lupa.
296
00:32:55,150 --> 00:32:56,610
Tolong tunjukkan pada kami.
297
00:32:56,926 --> 00:32:58,326
Aku benar-benar lupa.
298
00:32:58,791 --> 00:33:00,487
Oh begitu...
299
00:33:29,219 --> 00:33:31,259
- Semuanya baik-baik saja?
- Maaf?
300
00:33:31,799 --> 00:33:32,959
Aku datang untuk pemeriksaan.
301
00:33:33,643 --> 00:33:35,225
Tidak ada aktivitas di pos jaga, Pak!
302
00:33:35,591 --> 00:33:38,636
Bukankah kau harusnya waspada?
303
00:33:40,982 --> 00:33:42,013
Berikan aku teropongmu.
304
00:34:02,037 --> 00:34:54,037
Ayo main Slot Gacor Maxwin di EMAS188
Ketik di google โEMAS188โ
Atau simpan link berikut bit.ly/emas188
305
00:35:28,754 --> 00:35:30,873
Air, air!
306
00:36:05,645 --> 00:36:07,727
Hyunpoong-ri.
307
00:37:21,415 --> 00:37:24,812
Selamat siang, boleh aku minta bensin?
308
00:37:25,368 --> 00:37:26,368
Kau punya izin?
309
00:37:29,655 --> 00:37:32,358
Sersan Lim Kyu-nam,
ajudan komandan Divisi 1.
310
00:37:34,740 --> 00:37:38,610
Bagaimana seorang ajudan bisa pergi
kemana saja tanpa mengisi bensin?
311
00:37:50,329 --> 00:37:52,569
Mengendarai kendaraan sendirian.
312
00:37:57,827 --> 00:38:00,404
Berikan pada kantor komandan divisi.
313
00:38:04,994 --> 00:38:06,408
Aku sedang dalam misi rahasia.
314
00:38:06,801 --> 00:38:09,535
Apa Komandan punya ajudan
bernama Sersan Lim Kyu Nam?
315
00:38:10,672 --> 00:38:12,837
Sersan Lim Kyu-nam.
316
00:38:19,251 --> 00:38:24,292
Menjalankan misi rahasia
di hari pemindahan?
317
00:38:24,770 --> 00:38:28,068
Aku dikirim ke sana untuk misi ini.
318
00:38:28,410 --> 00:38:31,701
Dikirim? Aduh.
319
00:38:32,550 --> 00:38:34,313
Kau dari Keamanan Negara atau apa?
320
00:38:40,207 --> 00:38:41,327
Kau bilang kau butuh bensin.
321
00:38:42,493 --> 00:38:43,493
Ikutlah dengan kami.
322
00:38:45,031 --> 00:38:47,572
Aku tidak bisa menunda misiku lebih lama.
323
00:38:47,802 --> 00:38:49,707
Lagipula kami tidak punya
bahan bakar cadangan.
324
00:38:50,469 --> 00:38:53,412
Ikutlah dengan kami melewati
bukit itu ke kantor Hyunpoong-ri.
325
00:38:55,204 --> 00:38:58,527
Bukankah pembelot dikurung di sana?
326
00:38:59,985 --> 00:39:00,985
Namanya Kim Dong-Hyuk.
327
00:39:02,007 --> 00:39:03,167
Bagaimana kau tahu itu?
328
00:39:06,233 --> 00:39:08,247
Sudah kubilang aku menerima pesanan.
329
00:39:10,780 --> 00:39:13,949
Kau benar-benar dari Keamanan Negara?
330
00:39:15,777 --> 00:39:17,818
Aku tidak bisa menjelaskan secara detail,
331
00:39:17,843 --> 00:39:20,138
tapi ada informasi tentang
rekan konspiratornya,
332
00:39:20,768 --> 00:39:24,520
untuk melacaknya, aku butuh semua bukti,
333
00:39:26,581 --> 00:39:27,586
dan petanya.
334
00:39:35,469 --> 00:39:38,427
Polisi DMZ Hyunpoong-ri.
335
00:40:02,555 --> 00:40:04,637
Ini bukti Kim Dong-hyuk.
336
00:40:15,331 --> 00:40:17,580
Format Pemindahan.
337
00:40:18,019 --> 00:40:19,768
Lim Kyu-nam.
338
00:40:25,083 --> 00:40:27,521
Aku tidak mau mati...
Aku tidak mau mati...
339
00:40:27,909 --> 00:40:30,657
Aku tidak mau mati...
Aku tidak mau mati...
340
00:40:36,924 --> 00:40:38,291
Hei, Kim Dong-Hyuk.
341
00:40:38,543 --> 00:40:39,833
Maafkan aku.
342
00:40:41,819 --> 00:40:43,025
Maafkan aku.
343
00:40:49,066 --> 00:40:50,193
Maafkan aku.
344
00:40:51,278 --> 00:40:53,227
Kenapa kau menyesal?
karena merindukan ibumu?
345
00:41:00,444 --> 00:41:02,364
Sudah kubilang kita akan
pergi bersama malam ini.
346
00:41:05,289 --> 00:41:06,289
Ayo pergi.
347
00:41:26,578 --> 00:41:30,753
Selesai? Tidak ada kesulitan
dalam menjalankan misimu?
348
00:41:32,318 --> 00:41:36,918
Semuanya tampak bagus di sini
di bawah pengawasanmu.
349
00:41:37,847 --> 00:41:40,247
Aku akan memastikan untuk
memasukkannya ke dalam laporanku.
350
00:41:41,124 --> 00:41:42,665
- Tidak perlu.
- Pak.
351
00:41:48,702 --> 00:41:50,672
Kau pacarku?
352
00:41:51,497 --> 00:41:53,290
Beraninya kau berbisik di depannya!
353
00:41:53,791 --> 00:41:56,249
Kamerad Lim minta bensin,
354
00:41:56,487 --> 00:41:58,201
tapi kendaraannya membutuhkan solar!
355
00:41:58,541 --> 00:42:01,875
Mencurigakan sekali jika dia tidak tahu
apa yang dibutuhkan kendaraannya!
356
00:42:29,930 --> 00:42:31,773
Kau mencurigai Keamanan Negara kita?
357
00:42:34,820 --> 00:42:37,069
Dia baru diutus hari ini,
hal itu bisa saja terjadi.
358
00:42:39,539 --> 00:42:41,215
Tolong jangan tersinggung.
359
00:42:42,375 --> 00:42:43,375
Sama sekali tidak.
360
00:42:43,870 --> 00:42:46,661
Aku belajar dari kewaspadaanmu.
361
00:42:47,035 --> 00:42:50,951
Bagus sekali, kewaspadaan penuh.
362
00:42:51,281 --> 00:42:54,367
Kami selalu mengupayakannya, tapi tidak
pernah mencapai tingkat yang diinginkan,
363
00:42:54,392 --> 00:42:57,975
kami akan bekerja sama
semaksimal kemampuanku,
364
00:42:58,733 --> 00:43:00,777
karena kau ramah terhadap kami.
365
00:43:03,055 --> 00:43:04,055
Terima kasih.
366
00:43:04,086 --> 00:43:05,086
Hey!
367
00:43:06,650 --> 00:43:10,233
Suruh dia berangkat dengan kendaraan kita.
368
00:43:10,386 --> 00:43:12,346
Kendaraannya akan baik-baik saja.
369
00:43:12,416 --> 00:43:14,311
Misiku bisa tertunda jika aku
bergerak dalam kelompok.
370
00:43:14,335 --> 00:43:15,335
Sama sekali tidak.
371
00:43:17,015 --> 00:43:19,639
Mungkin ada reaksi balik jika kami
tidak mendukungmu sepenuhnya.
372
00:43:21,227 --> 00:43:24,136
Sebagai tindakan pencegahan,
aku mendukungmu.
373
00:43:35,168 --> 00:43:37,250
Dia Sersan Lim Kyu-nam.
374
00:43:41,946 --> 00:43:42,698
Siapa itu?
375
00:43:42,940 --> 00:43:44,769
Agen Keamanan Negara yang kukenal.
376
00:43:45,541 --> 00:43:48,332
Aku bertanya tentangmu,
dia tidak mengenalmu.
377
00:43:48,625 --> 00:43:51,253
Afiliasi dan misiku dirahasiakan,
378
00:43:51,708 --> 00:43:54,548
Akan sangat bagus jika kau bisa
memverifikasi siapa atasanmu.
379
00:43:55,761 --> 00:43:57,497
Kenapa? Tidak ingat nama atasanmu?
380
00:44:02,302 --> 00:44:03,702
Aku ditugaskan melalui Li Hyun-sang.
381
00:44:04,522 --> 00:44:06,016
Dia masih di jamuan makan?
382
00:44:06,454 --> 00:44:11,105
Dia mengirimku dalam misi sementara dia
bersenang-senang di jamuan makan.
383
00:44:12,698 --> 00:44:15,397
Ngomong-ngomong, kenapa kau
sekamar dengan Polisi DMZ?
384
00:44:16,321 --> 00:44:19,570
Jaga mulutmu sebelum aku menghajarmu!
385
00:45:25,104 --> 00:45:26,990
Kamerad Li, ada masalah.
386
00:45:32,166 --> 00:45:32,676
Letnan Hong Su...
387
00:45:32,701 --> 00:45:34,533
Tutup mulutmu dan jawab pertanyaanku.
388
00:45:34,830 --> 00:45:36,121
Ya, lokasi kami saat ini...
389
00:45:37,646 --> 00:45:40,174
Kamerad Li, misinya berjalan dengan baik.
390
00:45:41,336 --> 00:45:44,231
Kyu-nam, apa yang akan kau lakukan?
391
00:45:50,541 --> 00:45:53,290
Apa salahnya melakukan
apa yang mau kulakukan?
392
00:45:53,488 --> 00:45:56,370
Kembalilah, aku akan memastikan
hukumanmu minimal.
393
00:45:56,956 --> 00:46:00,121
Tidak. Aku sudah memutuskan
masa depanku sendiri.
394
00:46:19,761 --> 00:46:22,593
Bawa dia kembali ke divisi.
395
00:46:25,000 --> 00:46:25,934
Ambil jalan kanan.
396
00:46:25,958 --> 00:46:27,178
Kenapa ke kanan?
397
00:46:27,860 --> 00:46:28,860
Tetap ke kanan.
398
00:46:37,565 --> 00:46:38,565
Gas!
399
00:47:40,041 --> 00:47:41,915
Demi Kemerdekaan dan Kebahagiaan Rakyat.
400
00:48:45,949 --> 00:48:46,972
Keras sekali...
401
00:49:28,039 --> 00:49:29,039
Bajingan...
402
00:49:38,009 --> 00:49:39,451
Dong Hyuk! Lari!
403
00:50:19,369 --> 00:50:20,369
Katakan.
404
00:50:21,198 --> 00:50:23,656
Berapa banyak pembelotan Lim
yang sudah kau laporkan?
405
00:50:24,813 --> 00:50:26,419
Terlalu gila untuk dilaporkan.
406
00:50:27,414 --> 00:50:28,414
Maaf, Pak!
407
00:50:29,957 --> 00:50:32,422
Tidak perlu minta maaf,
kau sudah berbuat baik.
408
00:50:38,041 --> 00:50:39,355
Komandan, ini belum dilaporkan...
409
00:50:39,379 --> 00:50:41,428
Hei kau! Hey! Hey!
410
00:50:43,041 --> 00:50:45,624
Kau sudah gila?
411
00:50:46,015 --> 00:50:49,095
Jika kau mengirimiku pasukan,
aku akan selesaikan dengan rapi.
412
00:50:50,102 --> 00:50:54,226
Ya, aku akan pastikan,
tidak merepotkanmu lagi.
413
00:50:59,787 --> 00:51:01,953
Aku akan membunuhnya.
414
00:51:30,892 --> 00:51:31,892
Kau baik-baik saja?
415
00:52:16,351 --> 00:52:17,668
Unit mana yang mengirimmu?
416
00:52:25,361 --> 00:52:28,448
Pembelot, kan? Kami juga dikejar.
417
00:52:28,726 --> 00:52:30,006
Kita ada di pihak yang sama.
418
00:52:32,176 --> 00:52:33,176
Bunuh mereka.
419
00:52:33,309 --> 00:52:35,096
Tolong jangan bunuh kami!
420
00:52:35,121 --> 00:52:38,655
Aku baru keluar dari
sel tahanan di Hyunpoong-ri!
421
00:52:39,374 --> 00:52:40,943
Tolong jangan bunuh kami!
422
00:52:42,541 --> 00:52:45,040
Sang-gu, Sang-gu.
423
00:52:46,658 --> 00:52:48,824
Kau pernah melihat Sang-gu?
424
00:52:49,533 --> 00:52:50,533
Apa?
425
00:52:51,062 --> 00:52:52,969
Kau pernah melihat Sang-gu di sel tahanan?
426
00:52:56,573 --> 00:52:58,947
Katakanu, katakan apa kau tahu...
427
00:52:59,235 --> 00:53:03,436
Jangan coba-coba membohongi kami,
kau pernah melihatnya atau tidak?
428
00:53:03,656 --> 00:53:05,238
Aku belum pernah mendengar nama itu.
429
00:53:06,000 --> 00:53:07,249
Dia tidak mengerti...
430
00:53:07,791 --> 00:53:08,841
Rambutnya lebat?
431
00:53:10,188 --> 00:53:11,528
Dia di sel sebelahku..
432
00:53:12,708 --> 00:53:15,404
"Aku tidak mau mati...
aku tidak mau mati..."
433
00:53:16,447 --> 00:53:19,167
Aku melihat laki-laki bergumam
sambil menatap ke dinding
434
00:53:19,541 --> 00:53:21,101
Dia mengatakan bagaimana dia ditangkap?
435
00:53:22,604 --> 00:53:26,823
Aku tidak tahu tapi dia bilang
dia sangat merindukan adiknya.
436
00:53:29,355 --> 00:53:31,123
Sang-gu masih hidup.
437
00:53:35,020 --> 00:53:36,020
Melegakan.
438
00:53:43,573 --> 00:53:45,692
Bagaimana kau bisa melarikan diri?
439
00:53:46,400 --> 00:53:47,653
Kami tidak sedang dalam pelarian.
440
00:53:47,677 --> 00:53:50,338
Kami mencari cara untuk hidup
setelah diusir dari desa kami.
441
00:53:51,215 --> 00:53:53,135
Tapi aku lebih mengkhawatirkan Sang-gu.
442
00:53:54,461 --> 00:53:55,821
Kenapa kau tidak menyelamatkannya?
443
00:53:59,561 --> 00:54:00,641
Kita bisa menyelamatkannya.
444
00:54:01,267 --> 00:54:05,099
Ini kantor Hyunpoong-ri, dan ruang
bawah tanahnya adalah sel tahanan.
445
00:54:05,291 --> 00:54:07,978
Keamanan di dekat
pintu masuk terlalu ketat,
446
00:54:08,311 --> 00:54:10,303
jadi satu-satunya jalan masuk
447
00:54:13,973 --> 00:54:16,155
adalah jendela di belakang.
448
00:54:16,507 --> 00:54:17,507
Yang pasti dikunci.
449
00:54:18,173 --> 00:54:20,749
Tidak, penjaga membukanya
saat istirahat merokok.
450
00:54:21,013 --> 00:54:23,540
Aku melihatnya, aku
melihatnya dengan mataku.
451
00:54:24,480 --> 00:54:27,290
Dia ahlinya mengintip, sudah pasti benar.
452
00:54:34,825 --> 00:54:35,945
Kita akan menyelamatkannya besok.
453
00:54:41,644 --> 00:54:42,644
Nona...
454
00:54:44,418 --> 00:54:47,453
Jangan putus asa.
455
00:55:16,211 --> 00:55:17,251
Tidak ada apa pun di sini.
456
00:55:18,525 --> 00:55:19,833
Kau yang membuat keputusan?
457
00:55:21,197 --> 00:55:22,197
Dorong ke depan.
458
00:55:23,251 --> 00:55:24,251
Ada tim pengejar.
459
00:56:01,158 --> 00:56:02,158
Berhenti.
460
00:56:04,302 --> 00:56:05,309
Apa yang ada di atasmu?
461
00:56:11,134 --> 00:56:13,567
Ada rute pembelot, ada lubang di plafonnya.
462
00:56:14,235 --> 00:56:16,965
Ambil arah kanan.
463
00:56:22,168 --> 00:56:24,208
Bagi jadi sayap kiri dan kanan.
464
00:57:40,314 --> 00:57:41,314
Unit belakang, menyebar.
465
00:58:21,259 --> 00:58:22,259
Hentikan tembakan.
466
00:58:22,900 --> 00:58:23,900
Hentikan tembakan!
467
00:58:26,027 --> 00:58:27,027
Susuri di lembah.
468
00:58:53,634 --> 00:58:54,634
Kyu-nam.
469
00:58:56,376 --> 00:58:58,943
Tidak ada yang akan keluar
dari sini hidup-hidup.
470
00:59:29,187 --> 00:59:30,644
Para pembelot terlihat di arah jam 3!
471
00:59:36,420 --> 00:59:38,197
Kalian tuli?!
472
00:59:38,833 --> 00:59:40,833
Hanya dua pembelot tapi tidak bisa
menembakkan semua peluru itu!
473
00:59:41,455 --> 00:59:43,882
Kembali ke posisi, mundur!
474
01:00:27,790 --> 01:00:30,664
Bajingan yang kucintai.
475
01:00:39,539 --> 01:00:40,732
Apa yang kau inginkan?
476
01:00:41,669 --> 01:00:42,830
Aku menikmati penampilanmu.
477
01:00:44,001 --> 01:00:46,405
Tidak sebaik dulu.
478
01:00:47,250 --> 01:00:50,071
Apa yang terjadi dengan pemenang
kompetisi piano internasional?
479
01:00:50,243 --> 01:00:51,243
Aku akan tutup telepon,
480
01:00:51,469 --> 01:00:52,469
aku sedang kerja.
481
01:00:55,369 --> 01:00:56,369
Bekerja apa?
482
01:00:56,500 --> 01:00:58,639
Mengejar anjing kampung
yang kabur dari rumah.
483
01:01:07,437 --> 01:01:08,837
Kau tidak bisa melupakannya, kan?
484
01:01:09,983 --> 01:01:11,326
Hari-hari kita di Rusia...
485
01:01:13,113 --> 01:01:14,695
Di teater Saint Petersburg...
486
01:02:17,416 --> 01:02:18,416
Kau lelah?
487
01:02:18,808 --> 01:02:20,084
Sama sekali tidak...
488
01:02:21,083 --> 01:02:23,540
Kita hampir sampai, kan?
489
01:02:24,080 --> 01:02:27,999
Kau mengatakan itu lebih dari belasan kali.
490
01:02:28,341 --> 01:02:31,841
Baiklah, tapi kenapa kita
harus kembali ke markas?
491
01:02:32,494 --> 01:02:35,179
Jika kita mengambil jalan yang tidak
diketahui, ranjau akan meledakkan kita,
492
01:02:35,203 --> 01:02:38,682
dan sampai di sana sama saja
dengan ada di Selatan,
493
01:02:38,825 --> 01:02:41,707
itulah yang kau katakan belasan kali.
494
01:02:42,625 --> 01:02:43,976
Baiklah, baiklah, tapi...
495
01:02:44,000 --> 01:02:45,896
Tolong berhenti bertanya.
496
01:02:46,138 --> 01:02:48,929
Bicara lebih sulit daripada berjalan.
497
01:02:49,469 --> 01:02:51,135
- Dong-Hyuk...
- Ya?
498
01:02:51,706 --> 01:02:54,558
Apa yang mau kau makan
saat sampai di Selatan?
499
01:02:54,922 --> 01:02:55,922
Daging...
500
01:02:56,504 --> 01:03:00,641
Dagingnya banyak macamnya,
mau daging sapi atau babi?
501
01:03:01,047 --> 01:03:02,047
Ayam...
502
01:03:05,333 --> 01:03:07,809
Banyak jenis ayamnya juga.
503
01:03:07,833 --> 01:03:09,957
Ayam? Setengah goreng?
504
01:03:10,083 --> 01:03:11,517
Setengah dibumbui.
505
01:03:11,541 --> 01:03:14,415
Minum dengan bir dingin,
506
01:03:15,057 --> 01:03:17,681
Sial, itu seperti surga.
507
01:03:20,959 --> 01:03:23,065
Ryu, menurutku kau
tidak cocok jadi tentara.
508
01:03:23,413 --> 01:03:24,413
Tidak, Pak!
509
01:03:25,750 --> 01:03:26,750
Apa mimpimu sebelumnya?
510
01:03:29,250 --> 01:03:31,579
Wujudkan mimpi itu.
511
01:03:32,885 --> 01:03:33,885
Maaf, Pak!
512
01:03:44,561 --> 01:03:48,934
Buktikan padaku keputusanmu tidak salah.
513
01:03:58,911 --> 01:04:02,082
Peringatan. Ini Pangkalan Militer,
Pelanggar Akan Ditembak.
514
01:04:02,667 --> 01:04:05,576
Aula Mess.
515
01:04:12,291 --> 01:04:14,667
Jika hujan menggeser ranjau,
petaku tidak berguna.
516
01:04:15,572 --> 01:04:16,993
- Kita harus bergegas.
- Oke.
517
01:05:49,068 --> 01:05:50,748
Pasukan yang bangga dengan Polisi DMZ!
518
01:05:51,377 --> 01:05:54,582
Aku Petugas Lapangan Keamanan
Negara Li Hyun-sang!
519
01:05:55,186 --> 01:06:00,115
Karena kelalaianku, dua pembelot kabur!
520
01:06:01,878 --> 01:06:02,878
Tapi!
521
01:06:03,061 --> 01:06:07,601
Mereka tidak akan pernah bisa
menginjakkan kaki di luar markas ini,
522
01:06:08,288 --> 01:06:12,119
dan hidup mereka akan dipersingkat!
523
01:06:14,465 --> 01:06:19,582
Agar hal ini terwujud, aku
butuh dukungan penuh kalian,
524
01:06:20,959 --> 01:06:23,583
barangsiapa mengembalikan mayatnya,
525
01:06:24,388 --> 01:06:26,200
akan diberi gelar
526
01:06:26,777 --> 01:06:27,984
pahlawan!
527
01:06:32,513 --> 01:06:35,038
Aula Mess.
528
01:06:41,137 --> 01:06:42,375
Lim Kyu-nam!
529
01:06:42,739 --> 01:06:44,503
Aku akan jadi pahlawan kali ini!
530
01:06:46,283 --> 01:06:47,990
Buka, pengkhianat!
531
01:06:50,966 --> 01:06:52,081
Hancurkan!
532
01:06:59,569 --> 01:07:01,860
Ayo cepat! Hancurkan!
533
01:07:32,971 --> 01:07:34,811
Aku akan membunuh
pengkhianat pengkhianat itu!
534
01:07:46,140 --> 01:07:48,900
Pembelot kabur! Menuju pos depan!
535
01:07:48,980 --> 01:07:50,590
Menuju punggung bukit!
536
01:08:01,350 --> 01:08:04,350
Kita hampir sampai, mereka
tidak bisa mengikuti kita!
537
01:08:08,270 --> 01:08:10,060
Dong Hyuk, apa yang kau lakukan?!
538
01:09:04,060 --> 01:09:05,350
Dong Hyuk!
539
01:09:39,600 --> 01:09:44,320
Kyu-nam, berikan kalung ini padanya.
540
01:09:44,600 --> 01:09:47,920
Ini... hadiah ulang tahun ibuku...
541
01:09:48,390 --> 01:09:53,040
Jika aku tidak bisa memberikan ini,
aku akan sangat malu.
542
01:09:53,720 --> 01:09:56,000
Ayo! Kita bisa melakukan ini!
543
01:09:56,930 --> 01:09:58,140
Terima kasih...
544
01:10:02,164 --> 01:10:55,164
Ayo main Slot Gacor Maxwin di EMAS188
Ketik di google โEMAS188โ
Atau simpan link berikut bit.ly/emas188
545
01:11:02,640 --> 01:11:04,220
Selatan.
546
01:12:24,850 --> 01:12:26,600
Gerbang DMZ terbuka.
547
01:12:54,140 --> 01:13:01,220
tapi kami ingin... lepas landas, jadi
kami memutuskan... melakukan perjalanan.
548
01:13:02,100 --> 01:13:10,100
Makan yang banyak, ambil banyak foto,
rasakan semuanya, dan nikmati
549
01:13:23,270 --> 01:13:25,760
Hati-hati ranjau.
550
01:13:55,980 --> 01:13:58,080
Aku akan mati dengan caraku sendiri,
551
01:14:01,020 --> 01:14:03,150
dan hidup dengan caraku sendiri.
552
01:14:11,180 --> 01:14:13,180
Kita harus berkeliling, Pak.
553
01:16:45,560 --> 01:16:48,470
Garis Perbatasan Militer.
554
01:17:31,470 --> 01:17:33,970
Kupikir aku tidak akan
pernah melihatmu lagi.
555
01:17:37,640 --> 01:17:39,890
Kau tahu apa yang kuinjak?
556
01:17:43,350 --> 01:17:45,776
Berikan senjatamu,
aku akan melepaskanmu.
557
01:17:45,800 --> 01:17:47,026
Salah.
558
01:17:47,050 --> 01:17:48,576
Berikan padaku.
559
01:17:48,600 --> 01:17:51,680
Kau bisa kembali dan aku akan pergi.
560
01:17:52,050 --> 01:17:53,236
Kau akan kembali ke sana.
561
01:17:53,260 --> 01:17:55,220
Tidak, tapi ke sini.
562
01:18:03,680 --> 01:18:07,420
Kyu-nam, kau pikir Selatan itu surga?
563
01:18:08,470 --> 01:18:12,920
Kau pikir mereka akan membiarkanmu
bebas, tidak peduli dari mana asalmu?
564
01:18:13,470 --> 01:18:15,380
Tidak ada surga seperti itu.
565
01:18:16,010 --> 01:18:18,420
Setidaknya aku gagal.
566
01:18:21,510 --> 01:18:24,026
Tapi melakukan hal-hal yang mau kulakukan
567
01:18:24,050 --> 01:18:26,050
jika gagal, coba lagi dan gagal lagi...
568
01:18:26,550 --> 01:18:28,300
Bukankah itu hal bagus?
569
01:18:29,050 --> 01:18:31,220
Kita tidak akan gagal di sini,
570
01:18:32,630 --> 01:18:35,420
Aku ke sana untuk mencoba gagal
sebanyak yang kuinginkan.
571
01:18:38,770 --> 01:18:43,650
Kau pikir aku tidak punya impian?
572
01:18:46,720 --> 01:18:48,220
Inilah hidup.
573
01:18:49,350 --> 01:18:51,600
Perjuangan itu sia-sia.
574
01:18:55,100 --> 01:18:59,220
Aku akan tahu, apa itu benar
jika aku sudah mencobanya.
575
01:19:26,640 --> 01:19:29,010
Kau tidak senang aku mencobanya?
576
01:19:32,470 --> 01:19:34,380
Bang Piano...
577
01:19:39,100 --> 01:19:43,520
Lakukan apa pun yang mau kau lakukan.
578
01:19:54,970 --> 01:19:58,470
Apa yang kau tahu, brengsek!
579
01:19:59,430 --> 01:20:00,930
Apa yang kau tahu?
580
01:20:01,430 --> 01:20:02,640
Itu bukan hal penting!
581
01:20:06,520 --> 01:20:08,520
Mati! Mati saja kau!
582
01:20:26,020 --> 01:20:27,680
Jangan ikuti aku.
583
01:20:41,430 --> 01:20:45,930
Rekan Korea Utara,
ini Suara Kebebasan.
584
01:20:46,770 --> 01:20:53,180
Suara ini melambangkan kebebasan,
kedamaian dan harapan.
585
01:20:54,020 --> 01:21:00,430
Korea Selatan menjanjikanmu
kebahagiaan dan kebebasan.
586
01:21:01,310 --> 01:21:08,060
Jika kau punya harapan,
jangan takut untuk mengetuk.
587
01:21:38,430 --> 01:21:40,390
Telepon untuk Pembelot.
588
01:21:45,640 --> 01:21:49,914
Aku Tentara Korea Utara, Sersan
Lim Kyu-nam, aku mau membelot!
589
01:21:50,560 --> 01:21:51,805
Korea Selatan menyambutmu.
590
01:21:51,830 --> 01:21:53,186
Aku mau membelot!
591
01:23:36,560 --> 01:23:38,440
Garis Batas Selatan.
592
01:24:55,020 --> 01:24:56,180
Pergilah
593
01:24:57,520 --> 01:24:59,930
dan gagallah sebanyak yang kau inginkan.
594
01:25:01,810 --> 01:25:03,380
Jika kau menyerang, kau akan tertembak!
595
01:25:03,540 --> 01:25:06,240
Kau melanggar perjanjian
penjaga perdamaian PBB!
596
01:25:06,340 --> 01:25:08,340
Jika kau menembak, kami
akan membalas dengan tegas!
597
01:25:17,390 --> 01:25:19,510
Kau yang melaporkan pembelotan?
598
01:25:35,850 --> 01:25:37,850
Aku mau membelot...
599
01:25:47,874 --> 01:25:59,874
Alih Bahasa: Kuda Lumping
Medan, 27 Agustus 2024
600
01:26:17,060 --> 01:26:19,340
Penjelajah Gigih Amundsen.
601
01:26:25,060 --> 01:26:26,786
Kepada Kyu-nam,
602
01:26:26,810 --> 01:26:29,866
Takut akan kehidupan yang tidak
berarti adalah kematian itu sendiri.
603
01:26:29,890 --> 01:26:31,460
Selamat ulang tahun - Bang Piano.
604
01:26:34,230 --> 01:26:35,430
Bajingan...
605
01:26:39,680 --> 01:26:43,220
Buat Dunia Menghormati Kita
606
01:27:17,430 --> 01:27:20,090
Setahun kemudian.
607
01:27:20,260 --> 01:27:24,050
Halo. Aku...
608
01:27:29,600 --> 01:27:32,260
Youth Travel Initiative
609
01:27:32,470 --> 01:27:34,970
Proposal Paket Travel Musim Panas.
610
01:27:48,340 --> 01:27:50,680
Halo, bu Dong-hyuk.
611
01:27:51,970 --> 01:27:54,656
Setiap kali Dong-hyuk pergi ke DMZ,
612
01:27:54,680 --> 01:27:57,366
dia tidak hanya menangkap kelinci,
613
01:27:57,390 --> 01:28:01,470
tapi bahkan babi hutan satu kali, dan
memberi makan seluruh pangkalan.
614
01:28:02,350 --> 01:28:07,180
Semua orang memakan perutnya
setelah itu kami semua diare...
615
01:28:07,930 --> 01:28:10,420
Dia sangat akurat dalam memprediksi cuaca.
616
01:28:11,060 --> 01:28:13,590
Kapan pun Dong-hyuk mau mencuci...
617
01:28:21,810 --> 01:28:23,940
Anakku baik-baik saja, kan?
618
01:28:28,060 --> 01:28:32,980
Tentu saja, dia menjalani
hidup yang bahagia.
619
01:28:36,930 --> 01:28:40,640
Kami dapat surat tulisan tangan kali ini.
620
01:28:41,170 --> 01:28:44,420
Aku hidup dengan berkorban banyak.
621
01:28:44,790 --> 01:28:49,830
Aku menyia-nyiakan hari-hariku
tanpa sedikit pun ambisi.
622
01:28:50,170 --> 01:28:52,750
Tapi aku menginginkan sesuatu,
623
01:28:52,890 --> 01:28:57,770
walaupun itu sangat kecil,
seharusnya bisa kucapai sendiri.
624
01:28:58,930 --> 01:29:02,060
Aku ingin melihat keadaan itu.
625
01:29:03,020 --> 01:29:05,126
Itu mimpiku.
626
01:29:05,150 --> 01:29:09,126
Apa aku mencapai impianku?
Apa aku bahagia?
627
01:29:09,150 --> 01:29:12,400
Sejujurnya aku tidak tahu.
628
01:29:12,610 --> 01:29:17,179
Hidup masih sulit, dan terkadang
aku menangis tanpa alasan.
629
01:29:17,180 --> 01:29:20,480
Proposal Pengembangan Bisnismu disetujui.
630
01:29:23,031 --> 01:29:25,480
Aku tidak bisa diam saja.
631
01:29:26,215 --> 01:29:31,935
Itu sebabnya aku bahagia saat ini.
632
01:29:32,320 --> 01:29:39,032
Terima kasih, Amundsen.
Ini lagu permintaanmu.
633
01:29:40,175 --> 01:29:41,461
Berbahagialah.
634
01:29:44,485 --> 01:30:33,485
Ayo main Slot Gacor Maxwin di EMAS188
Ketik di google โEMAS188โ
Atau simpan link berikut bit.ly/emas188
47173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.