All language subtitles for Escape (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,797 --> 00:00:53,797 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:53,797 --> 00:00:58,797 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:58,797 --> 00:01:02,338 North Korean Civilian Police Unit, Demilitarized Zone 4 00:01:35,773 --> 00:01:37,431 Tenacious Explorer Amundsen 5 00:01:48,759 --> 00:01:49,664 South 6 00:02:03,407 --> 00:02:04,373 Mines 7 00:03:20,676 --> 00:03:23,456 ♪ We love the phrase 'in one go', ♪ 8 00:03:23,481 --> 00:03:26,147 ♪ over the mountain in one go, ♪ 9 00:03:26,481 --> 00:03:29,313 How Hard Are You Working Today ♪ over the river in one go ♪ 10 00:03:32,303 --> 00:03:34,653 This is the final moment of deserters! 11 00:03:34,678 --> 00:03:35,876 Final Moment of Deserters 12 00:03:45,477 --> 00:03:49,662 ESCAPE 13 00:04:02,864 --> 00:04:05,850 Compatriots of North Korea, this is the Sound of Freedom. 14 00:04:06,287 --> 00:04:12,563 This bell represents freedom, peace and hope. 15 00:04:15,064 --> 00:04:16,688 Did we come too far? 16 00:04:17,022 --> 00:04:19,925 We might come across Southern soldiers. 17 00:04:20,456 --> 00:04:23,997 We could just wave at them, what's the big deal? 18 00:04:25,581 --> 00:04:29,452 Birds are flying low, it might rain soon. 19 00:04:38,602 --> 00:04:40,892 It'll pour in 2 days. 20 00:04:42,049 --> 00:04:44,882 Rain? It's gonna rain? 21 00:04:54,147 --> 00:04:55,730 Not according to the forecast. 22 00:04:56,241 --> 00:04:59,073 Yes, I heard there will be a shower in 4 days. 23 00:05:00,606 --> 00:05:03,230 2 days earlier than the forecast? 24 00:05:03,523 --> 00:05:08,397 Foot soldier Kim Dong-hyuk is better than high tech... 25 00:05:47,694 --> 00:05:50,136 How will we go on without you? 26 00:05:50,627 --> 00:05:53,542 Can't you stay here and not discharge? 27 00:05:53,689 --> 00:05:56,480 Are you so desperate to get your ribs smashed? 28 00:05:56,648 --> 00:05:58,605 I endured 10 long years, 29 00:05:58,814 --> 00:06:02,313 I won't even look back when I walk out of here. 30 00:06:02,689 --> 00:06:04,147 What'll you do outside? 31 00:06:04,231 --> 00:06:06,980 I got... no plans. 32 00:06:07,439 --> 00:06:10,730 But I'll live to the fullest. 33 00:06:11,379 --> 00:06:12,022 Will you go to college? 34 00:06:12,495 --> 00:06:13,911 Nonsense! 35 00:06:14,038 --> 00:06:18,913 He's from a bottom dwelling third-rate family. 36 00:06:18,938 --> 00:06:21,147 He's bound for farms or coal mines. 37 00:06:21,312 --> 00:06:24,144 So bleak, his future is bleak. 38 00:06:26,022 --> 00:06:29,104 Look at these bitches crawling up my ass. 39 00:06:29,898 --> 00:06:32,605 If you don't wish to be cut up like this boar, 40 00:06:32,942 --> 00:06:37,067 use your damn tongues to taste this meat. 41 00:06:46,149 --> 00:06:50,561 We received a report that boars were loitering in the minefield. 42 00:06:53,469 --> 00:06:54,718 Shut your trap. 43 00:06:57,583 --> 00:07:02,821 As you know, over 15 men have been evacuated for malnutrition. 44 00:07:03,404 --> 00:07:05,236 Why are you telling me that? 45 00:07:05,356 --> 00:07:08,688 We couldn't free the boar we found during canvasing. 46 00:07:08,773 --> 00:07:09,667 Boar? 47 00:07:10,530 --> 00:07:11,779 That's right, sir. 48 00:07:12,517 --> 00:07:15,224 I thought it could replenish our men's health... 49 00:07:15,711 --> 00:07:17,550 That's why you crossed the demarcation line? 50 00:07:18,389 --> 00:07:21,096 How will you lead the revolution with that mindset?! 51 00:07:21,539 --> 00:07:25,205 I'll put this lunatic in front of the executive summary. 52 00:07:26,868 --> 00:07:29,192 This is Supreme Leader's manual. 53 00:07:32,124 --> 00:07:33,143 Look at this. 54 00:07:33,737 --> 00:07:36,105 He instructed us to eat as much meat as possible. 55 00:07:37,374 --> 00:07:40,429 That's exactly what Sgt. Lim here is doing. 56 00:07:42,037 --> 00:07:44,583 Then I'll go ahead and feed my men. 57 00:07:45,136 --> 00:07:48,760 But there's an order to things. 58 00:07:49,731 --> 00:07:51,295 Cheers! 59 00:08:45,121 --> 00:08:46,204 Thank you. 60 00:08:52,265 --> 00:08:57,490 Our Supreme Leader announced, "Deserters do not exist in my book," 61 00:08:57,676 --> 00:09:03,633 and ordered the troops to be vigilant with monitoring each other... 62 00:09:06,020 --> 00:09:09,630 3668 says, "We'll have fried chicken for my bro's birthday tonight, 63 00:09:09,948 --> 00:09:14,147 but I'm fighting with my dad whether to order fried or seasoned. 64 00:09:14,314 --> 00:09:15,935 Isn't seasoned chicken the norm?" 65 00:09:15,960 --> 00:09:19,044 Enjoy both types with your family. 66 00:09:19,106 --> 00:09:21,730 We'll send you a coupon. 67 00:09:21,856 --> 00:09:23,938 Let's hear the next story. 68 00:09:24,302 --> 00:09:28,510 "Hello, I live in Seoul and I'm 28 years old. 69 00:09:28,915 --> 00:09:32,206 People say I'm too old to take on a new challenge, 70 00:09:32,567 --> 00:09:36,063 but I will take on my dream head on. 71 00:09:36,535 --> 00:09:40,027 In a world that sets my boundaries, 72 00:09:40,106 --> 00:09:43,330 I thought, 'No point in struggling.' 73 00:09:43,462 --> 00:09:46,441 'Why is my life so messed up?' 74 00:09:46,599 --> 00:09:48,421 I always blamed myself. 75 00:09:48,620 --> 00:09:49,947 Then I came to a realization. 76 00:09:50,092 --> 00:09:54,010 If I don't take action, nothing will get accomplished. 77 00:09:54,195 --> 00:09:57,119 I have to seek my own happiness. 78 00:09:57,238 --> 00:09:59,241 That's why I want to take up this challenge. 79 00:09:59,492 --> 00:10:01,722 Please cheer me on as I start again. 80 00:10:02,106 --> 00:10:04,456 Thank you, Mint Choco. 81 00:10:04,575 --> 00:10:09,495 Here's your song request, Zion T's Yanghwa Bridge. 82 00:10:27,799 --> 00:10:30,772 ♪ I was always alone at home ♪ 83 00:10:30,773 --> 00:10:32,105 Lim Kyu-nam 84 00:10:32,131 --> 00:10:33,623 ♪ My dad was a taxi driver ♪ 85 00:10:33,648 --> 00:10:34,791 Dream? 86 00:10:34,816 --> 00:10:37,232 ♪ When asked he'd say ♪ ♪ he's at 'Yanghwa Bridge' ♪ 87 00:10:38,731 --> 00:10:44,313 ♪ Every morning, he'd leave ♪ ♪ me candy and ramen snack ♪ 88 00:10:44,314 --> 00:10:45,480 Soccer player Rich 89 00:10:45,481 --> 00:10:48,330 ♪ I'd wait for his gift in ♪ ♪ his pocket after his shift ♪ 90 00:10:48,355 --> 00:10:53,724 ♪ I remember the young me ♪ 91 00:10:54,572 --> 00:10:55,605 ♪ Mom, dad, and me ♪ 92 00:10:55,606 --> 00:10:57,730 Tenacious Explorer Amundsen 93 00:10:58,082 --> 00:10:59,302 Explorer 94 00:10:59,327 --> 00:11:04,498 ♪ I was the baby of the family, ♪ ♪ I remember those days ♪ 95 00:11:05,658 --> 00:11:07,449 ♪ I remember ♪ 96 00:11:10,441 --> 00:11:15,559 ♪ Let's be happy, let's be happy ♪ 97 00:11:16,686 --> 00:11:21,019 ♪ Don't be sick, don't be sick ♪ 98 00:11:22,172 --> 00:11:26,844 ♪ Let's be happy, let's be happy ♪ 99 00:11:27,624 --> 00:11:29,248 ♪ Don't be sick ♪ 100 00:11:29,273 --> 00:11:33,427 My dear son, Live a happy life - Mom 101 00:11:33,452 --> 00:11:36,165 ♪ I'm making money ♪ ♪ I'm making all the money ♪ 102 00:11:36,190 --> 00:11:39,003 ♪ I used to ask my mom for 10 cents ♪ 103 00:11:39,028 --> 00:11:42,965 ♪ My mom and dad, even ♪ ♪ my dog rely on me now ♪ 104 00:11:42,990 --> 00:11:45,568 I heard you volunteered for tomorrow night's DMZ search party. 105 00:11:50,939 --> 00:11:52,897 Will you defect to the South? 106 00:11:57,564 --> 00:12:01,147 Are you out of your goddamn mind? 107 00:12:01,231 --> 00:12:04,188 Aren't you moving up the schedule because of the early rain? 108 00:12:04,515 --> 00:12:06,789 The rain could move the mine locations. 109 00:12:06,814 --> 00:12:07,855 Let's be happy! 110 00:12:07,856 --> 00:12:08,980 I saw it all! 111 00:12:09,528 --> 00:12:11,318 I saw you with my eyes! 112 00:12:14,624 --> 00:12:16,998 You saw a ghost, that's what you saw. 113 00:12:17,538 --> 00:12:21,078 The demilitarized zone is full of roaming ghosts. 114 00:12:21,939 --> 00:12:24,772 If you go waggle your tongue, I will cut off your head. 115 00:12:26,258 --> 00:12:26,995 Got it? 116 00:12:27,873 --> 00:12:32,539 Kyu-nam, please take me with you. 117 00:12:35,986 --> 00:12:40,401 Tomorrow is my mom's birthday, I miss her terribly. 118 00:12:40,648 --> 00:12:44,843 I need to know how she's doing with my little sister in the South... 119 00:12:45,572 --> 00:12:47,405 Soldier's Notebook 120 00:12:48,648 --> 00:12:52,647 Comrade Kim Dong-hyuk, I'll forget about today. 121 00:12:53,511 --> 00:12:58,343 You did not see anything, and I didn't hear anything. 122 00:13:07,634 --> 00:13:08,548 Dong-hyuk. 123 00:13:10,915 --> 00:13:12,414 You wanted this, right? 124 00:13:13,153 --> 00:13:15,069 I don't need it since I'm discharging. 125 00:13:17,681 --> 00:13:18,667 Take it. 126 00:13:22,436 --> 00:13:23,602 Thank you. 127 00:13:40,745 --> 00:13:43,199 - Rise! - Rise! 128 00:13:43,224 --> 00:13:45,998 - Deserter on the loose! - Deserter on the loose! 129 00:13:46,023 --> 00:13:48,230 We got a deserter! Come on out! 130 00:13:49,561 --> 00:13:50,894 Hurry up! 131 00:13:53,782 --> 00:13:55,198 Move to the barbed-wire fence! 132 00:13:55,564 --> 00:13:57,397 - To the barbed-wire fence! - This way! Go! 133 00:13:58,148 --> 00:13:59,480 Get moving! 134 00:13:59,731 --> 00:14:00,605 Go! 135 00:14:01,939 --> 00:14:03,897 Run! Hurry up! 136 00:14:16,881 --> 00:14:17,804 Kim Dong-hyuk! 137 00:14:21,095 --> 00:14:23,454 Where is the hole? Where did you dig it? 138 00:14:23,479 --> 00:14:24,228 Let's head back. 139 00:14:24,253 --> 00:14:25,461 I'll get shot if I do! 140 00:14:25,648 --> 00:14:29,397 No, I diverted the platoon, let's head back. 141 00:14:29,479 --> 00:14:31,520 You were going to go anyway. 142 00:14:32,731 --> 00:14:34,188 I'm gonna go alone. 143 00:14:35,915 --> 00:14:37,581 I just need to dig this! 144 00:14:41,508 --> 00:14:43,965 Dong-hyuk! 145 00:14:45,356 --> 00:14:46,813 Lead the way! 146 00:14:46,814 --> 00:14:49,524 Lower the gun, this is not the time to go. 147 00:14:49,549 --> 00:14:52,331 Rain will start before dawn, we'll lose our window! 148 00:14:52,523 --> 00:14:56,440 I know, so let's defect while canvasing the DMZ, okay? 149 00:14:56,800 --> 00:14:59,615 I don't know this route, so we're as good as dead. 150 00:15:00,365 --> 00:15:03,358 Let's use my route later tonight. 151 00:15:12,611 --> 00:15:14,151 Where's the map? 152 00:15:25,741 --> 00:15:28,018 Platoon leader, it's no big deal. 153 00:15:28,043 --> 00:15:30,792 Comrade Kim has an illness, he sleepwalks. 154 00:15:31,159 --> 00:15:32,617 He unknowingly got out... 155 00:15:41,244 --> 00:15:43,327 Deserter, does this hurt? 156 00:15:49,081 --> 00:15:50,377 It's not over. 157 00:15:56,620 --> 00:15:57,851 You drew this. 158 00:16:00,366 --> 00:16:01,326 Am I right? 159 00:16:06,177 --> 00:16:09,468 Dong-hyuk, then is this yours? 160 00:16:12,064 --> 00:16:15,605 If you keep your mouth shut, you'll take the fall. 161 00:16:15,773 --> 00:16:17,438 Don't you know what that means? 162 00:16:17,981 --> 00:16:19,147 Firing squad. 163 00:16:20,818 --> 00:16:23,262 What happened was... 164 00:16:32,523 --> 00:16:34,022 It's mine! 165 00:16:34,648 --> 00:16:36,938 Comrade Lim didn't do anything wrong! 166 00:16:39,356 --> 00:16:40,438 You're so full of shit. 167 00:16:47,686 --> 00:16:49,227 State Security is en route! 168 00:16:49,643 --> 00:16:51,725 You mean Field Officer Li Hyun-sang? 169 00:17:00,845 --> 00:17:01,927 Evidence #4 170 00:17:04,002 --> 00:17:04,793 South 171 00:17:04,818 --> 00:17:06,317 Soldier's Notebook 172 00:17:25,448 --> 00:17:26,613 Executive Summary and Punishment Committee 173 00:17:53,961 --> 00:17:55,998 We'll now begin the executive summary! 174 00:17:56,023 --> 00:17:57,831 Lim Kyu-nam and Kim Dong-hyuk 175 00:17:57,856 --> 00:18:00,730 committed a serious offense of deserting in tandem. 176 00:18:01,398 --> 00:18:05,063 Judging by this map, they've been planning for a long time, 177 00:18:05,231 --> 00:18:08,355 and both must be executed to uphold discipline in the Party! 178 00:18:12,179 --> 00:18:13,220 Yes, of course. 179 00:18:15,151 --> 00:18:16,593 I'm sorry, please don't kill me... 180 00:18:16,745 --> 00:18:17,827 But... 181 00:18:20,604 --> 00:18:24,937 according to this report, Kim confessed to making the map. 182 00:18:30,526 --> 00:18:33,069 Then why is Sgt. Lim getting punished? 183 00:18:33,196 --> 00:18:35,737 They were very close for a long time... 184 00:18:35,762 --> 00:18:36,667 Very close? 185 00:18:46,268 --> 00:18:47,601 Very close... 186 00:18:58,485 --> 00:19:00,234 - Lt. Park Joon-pyong. - Yes, sir! 187 00:19:00,518 --> 00:19:02,434 - Lt. Park Joon-pyong. - Yes, sir! 188 00:19:03,185 --> 00:19:04,226 Tell me. 189 00:19:04,409 --> 00:19:08,985 Is there any evidence that Sgt. Lim made the map? 190 00:19:13,548 --> 00:19:15,172 Very triumphant. 191 00:19:16,993 --> 00:19:21,701 A desertion was attempted by your men, and yet you all look triumphant. 192 00:19:22,616 --> 00:19:25,449 I'll explain this one more time. 193 00:19:26,369 --> 00:19:31,123 When Kim attempted desertion, Sgt. Lim tried to apprehend him, 194 00:19:31,583 --> 00:19:32,751 even though he cared about him. 195 00:19:33,121 --> 00:19:37,191 Did you not say Lim was in control of Kim when they were caught? 196 00:19:37,273 --> 00:19:38,022 That's right, sir! 197 00:19:38,064 --> 00:19:39,647 - Is that true? - That's right, sir! 198 00:19:39,648 --> 00:19:40,772 That's the truth. 199 00:19:41,064 --> 00:19:43,480 What's more important than facts during a judgment? 200 00:19:43,814 --> 00:19:45,897 To analyze this incident with truth... 201 00:19:51,356 --> 00:19:53,813 Reward and Punishment Committee 202 00:19:53,814 --> 00:19:58,980 Supreme Leader is unhappy with deserters popping up in our republic. 203 00:20:00,150 --> 00:20:05,063 And do you think it's a good idea to report about 2 deserters? 204 00:20:05,445 --> 00:20:08,860 Or say that we have a hero within our ranks, 205 00:20:09,338 --> 00:20:11,171 who caught the deserter? 206 00:21:02,262 --> 00:21:03,552 Hey, Kyu-nam. 207 00:21:04,683 --> 00:21:05,807 It's been a while. 208 00:21:13,556 --> 00:21:15,514 Kyu-nam, were you trying to desert? 209 00:21:15,902 --> 00:21:16,757 Not at all. 210 00:21:17,511 --> 00:21:20,260 I was only trying to catch the deserter. 211 00:21:20,285 --> 00:21:23,242 Right? You don't have the conviction to desert. 212 00:21:23,616 --> 00:21:24,823 Like father, like son. 213 00:21:27,714 --> 00:21:31,880 Come on, focus on the road. 214 00:21:34,349 --> 00:21:38,556 When your father drove for us, he was always so calm. 215 00:21:39,469 --> 00:21:41,718 Remember my dog, Thunder? 216 00:21:42,508 --> 00:21:44,715 He loved sleeping when he drove. 217 00:21:51,779 --> 00:21:53,362 Is your mother well? 218 00:21:53,387 --> 00:21:54,969 She must be happy about your discharge. 219 00:21:55,392 --> 00:21:57,308 She passed away last year. 220 00:21:57,659 --> 00:21:58,824 Oh my... 221 00:22:00,161 --> 00:22:02,035 I think I heard that news. 222 00:22:03,356 --> 00:22:06,175 No one to return home to. It must trouble you quite a bit. 223 00:22:06,796 --> 00:22:08,045 What will you do afterwards? 224 00:22:08,648 --> 00:22:10,063 I have no troubles. 225 00:22:10,088 --> 00:22:13,462 I will perform my duties to wherever the Party assigns me to. 226 00:22:13,606 --> 00:22:15,858 Bastard, that's why I like you. 227 00:22:16,210 --> 00:22:19,001 You know how to accept your fate. 228 00:22:30,398 --> 00:22:31,065 Comrade Field Officer! 229 00:22:34,192 --> 00:22:38,941 I'm older and I outrank you, but call me 'bro' like before. 230 00:22:43,019 --> 00:22:46,977 Bro, where are we going? 231 00:23:16,099 --> 00:23:18,390 You should tell me where... 232 00:23:19,594 --> 00:23:23,968 Director General is having a banquet at the division HQ today, 233 00:23:24,287 --> 00:23:26,619 and Division Commander, 234 00:23:26,874 --> 00:23:30,248 or my father-in-law, needs something to boast about, 235 00:23:30,550 --> 00:23:32,299 so you'll have to be in top form. 236 00:23:32,842 --> 00:23:33,980 What do I do... 237 00:23:39,091 --> 00:23:40,224 Kyu-nam. 238 00:23:42,298 --> 00:23:45,297 You're a hero who caught a deserter, no? 239 00:23:49,064 --> 00:23:49,980 Right. 240 00:23:56,720 --> 00:23:59,105 Hyunpoong-ri 241 00:23:59,803 --> 00:24:02,341 Here is today's forecast. 242 00:24:02,673 --> 00:24:07,062 Pyongyang enjoyed seasonal weather of 11 degrees today. 243 00:24:07,313 --> 00:24:11,907 It's cloudy throughout, and the forecast has changed to heavy shower around 7PM. 244 00:24:11,954 --> 00:24:15,416 For Freedom and Happiness of People 245 00:25:10,117 --> 00:25:11,601 This is my son-in-law! 246 00:25:11,993 --> 00:25:14,325 You must be comrade Li Taek-gi's son. 247 00:25:14,566 --> 00:25:16,565 My father told me so much about you, sir. 248 00:25:16,590 --> 00:25:19,173 Did you not come with your wife? 249 00:25:21,939 --> 00:25:24,729 She's pregnant, so, she's at home. 250 00:25:24,754 --> 00:25:26,105 Congratulations. 251 00:25:26,148 --> 00:25:27,188 Thank you. 252 00:25:28,398 --> 00:25:33,147 It's been a while, but you came so far for us. 253 00:25:33,648 --> 00:25:35,063 Thank you! 254 00:25:51,952 --> 00:25:53,935 My dearest comrades of Division 1, 255 00:25:54,716 --> 00:25:56,898 and our distinguished guests. 256 00:25:57,665 --> 00:26:00,039 Please accept my deepest appreciation 257 00:26:00,328 --> 00:26:06,411 for your valiant trust for our Supreme Leader, 258 00:26:06,870 --> 00:26:09,536 and our great Party, 259 00:26:10,290 --> 00:26:15,789 and for the advancement of the republic 260 00:26:15,814 --> 00:26:19,534 and happiness of our people, 261 00:26:19,814 --> 00:26:23,313 we must push forward so that we do not lag behind... 262 00:26:35,708 --> 00:26:37,605 We must call upon a hero, 263 00:26:37,630 --> 00:26:40,522 who fulfilled his task to the best of his abilities! 264 00:26:41,542 --> 00:26:43,332 Sgt. Lim Kyu-nam! 265 00:27:01,117 --> 00:27:03,646 What was it like to catch a reactionary deserter? 266 00:27:14,776 --> 00:27:21,124 This was only possible due to the foresightedness 267 00:27:21,637 --> 00:27:24,341 of the guidance by Division Commander. 268 00:27:25,208 --> 00:27:29,207 I'd like to dedicate this honor to him! 269 00:28:17,342 --> 00:28:19,302 Why are you walking around like a mutt holding piss? 270 00:28:19,733 --> 00:28:22,963 It's getting late, I must return to my base... 271 00:28:23,316 --> 00:28:24,520 You don't have to. 272 00:28:25,933 --> 00:28:26,388 Pardon? 273 00:28:28,976 --> 00:28:31,379 You're now assigned to the division HQ. 274 00:28:32,177 --> 00:28:33,451 Aide to the commander. 275 00:28:36,791 --> 00:28:39,826 I'm looking out for you, so let's get you set up. 276 00:28:44,584 --> 00:28:45,567 Come on, let's move! 277 00:28:54,995 --> 00:28:55,745 Field Officer! 278 00:28:56,707 --> 00:29:00,372 Are you courteous or just trolling? 279 00:29:00,588 --> 00:29:02,017 I told you to call me 'bro'! 280 00:29:04,804 --> 00:29:07,844 I'm about to discharge, why am I reassigned here? 281 00:29:08,189 --> 00:29:10,693 Stay in the military, you got nothing better outside. 282 00:29:11,356 --> 00:29:13,228 Being an aide is nothing special. 283 00:29:13,619 --> 00:29:16,039 Do some chores and drive him around. 284 00:29:16,064 --> 00:29:20,353 But how could you decide my future on your own? 285 00:29:23,338 --> 00:29:26,039 Then do you decide your future? 286 00:29:35,711 --> 00:29:36,384 Kyu-nam. 287 00:29:38,387 --> 00:29:43,637 Not everyone gets a chance like this, don't you know? 288 00:29:46,506 --> 00:29:49,103 Look over there, he's here for you. 289 00:29:50,247 --> 00:29:50,652 Go on. 290 00:29:55,773 --> 00:29:56,759 Well noted. 291 00:29:57,356 --> 00:30:02,105 But let me go back to my base first. 292 00:30:04,957 --> 00:30:06,209 This is all too sudden. 293 00:30:07,161 --> 00:30:10,660 I need to say good bye to my men and retrieve my things. 294 00:30:12,771 --> 00:30:13,722 What did you leave behind? 295 00:30:33,645 --> 00:30:38,019 Wasn't this your father's? 296 00:30:46,606 --> 00:30:48,147 Keep it safe. 297 00:30:51,814 --> 00:30:54,753 Don't be distracted and accept it. 298 00:30:56,098 --> 00:30:57,247 This is your fate. 299 00:31:06,705 --> 00:31:07,655 Comrade Lim Kyu-nam, 300 00:31:09,239 --> 00:31:09,925 let's go. 301 00:31:22,056 --> 00:31:25,751 Can I get a photo of me? 302 00:31:30,052 --> 00:31:32,051 Transfer Form 303 00:31:42,732 --> 00:31:45,065 One Must Rely on Himself 304 00:31:45,936 --> 00:31:48,001 Military Demarcation Line Pass 305 00:32:12,693 --> 00:32:15,976 You must be so busy with work but you're so family-oriented. 306 00:32:16,381 --> 00:32:18,338 Charity and loyalty to country begin at home. 307 00:32:36,845 --> 00:32:38,695 Did you stop playing piano? 308 00:32:40,499 --> 00:32:41,956 Haven't heard the rumor? 309 00:32:42,245 --> 00:32:46,105 I heard his piano skills are topnotch. 310 00:32:46,465 --> 00:32:49,988 I knew your fingers looked special. 311 00:32:50,265 --> 00:32:52,688 Please play for us, I'd love to hear it. 312 00:32:53,334 --> 00:32:54,999 I forgot everything. 313 00:32:55,173 --> 00:32:56,633 Please show us. 314 00:32:56,949 --> 00:32:58,280 I really did forget everything. 315 00:32:58,814 --> 00:33:00,510 But even so... 316 00:33:29,242 --> 00:33:31,282 - Everything okay? - Pardon? 317 00:33:31,822 --> 00:33:32,896 I came for an inspection. 318 00:33:33,666 --> 00:33:35,248 No activities at the guard post, sir! 319 00:33:35,614 --> 00:33:38,659 Shouldn't you be in on full alert? 320 00:33:41,005 --> 00:33:42,036 Give me your binoculars. 321 00:35:28,777 --> 00:35:30,896 Water, water! 322 00:36:05,668 --> 00:36:07,750 Hyunpoong-ri 323 00:37:21,438 --> 00:37:24,835 Good day, may I borrow some gasoline? 324 00:37:25,391 --> 00:37:26,369 Got a pass? 325 00:37:29,678 --> 00:37:32,381 Sgt. Lim Kyu-nam, aide to Division 1 commander. 326 00:37:34,763 --> 00:37:38,633 How does his aide go anywhere without filling up? 327 00:37:50,352 --> 00:37:52,223 Driving a vehicle alone, no less. 328 00:37:57,850 --> 00:38:00,427 Get me the division commander office. 329 00:38:05,017 --> 00:38:06,431 I'm on a classified mission. 330 00:38:06,824 --> 00:38:09,558 Does the commander have an aide named Sgt. Lim Kyu-nam? 331 00:38:10,695 --> 00:38:12,860 Sgt. Lim Kyu-nam 332 00:38:19,274 --> 00:38:24,315 Carrying out a classified mission on the day of transfer? 333 00:38:24,793 --> 00:38:28,091 I got dispatched there for this mission. 334 00:38:28,433 --> 00:38:31,724 Dispatched? Oh dear. 335 00:38:32,573 --> 00:38:34,336 Are you with the State Security or something? 336 00:38:40,230 --> 00:38:41,334 You said you needed gasoline. 337 00:38:42,516 --> 00:38:43,375 Come with us. 338 00:38:45,054 --> 00:38:47,595 I cannot delay my mission any further. 339 00:38:47,825 --> 00:38:49,730 We don't have any spare gas anyway. 340 00:38:50,492 --> 00:38:53,435 Come with us over that hill to the Hyunpoong-ri station. 341 00:38:55,227 --> 00:38:58,550 Isn't the deserter from earlier today locked up there? 342 00:39:00,008 --> 00:39:00,863 His name is Kim Dong-hyuk. 343 00:39:02,030 --> 00:39:02,912 How did you know that? 344 00:39:06,256 --> 00:39:08,270 I told you I received an order. 345 00:39:10,803 --> 00:39:13,972 Are you really from the State Security? 346 00:39:15,800 --> 00:39:17,841 I cannot go into details, 347 00:39:17,866 --> 00:39:20,161 but there's an intel about his co-conspirator, 348 00:39:20,791 --> 00:39:24,543 and to track him down, I need all evidence, 349 00:39:26,604 --> 00:39:27,609 and his map. 350 00:39:35,492 --> 00:39:38,450 Hyunpoong-ri DMZ Police 351 00:40:02,578 --> 00:40:04,660 This is Kim Dong-hyuk's evidence. 352 00:40:15,354 --> 00:40:17,603 Transfer Form 353 00:40:18,042 --> 00:40:19,791 Lim Kyu-nam 354 00:40:25,106 --> 00:40:27,544 I can't die... I can't die... 355 00:40:27,932 --> 00:40:30,680 I can't die... I can't die... 356 00:40:36,947 --> 00:40:38,314 Hey, Kim Dong-hyuk. 357 00:40:38,566 --> 00:40:39,856 Forgive me... 358 00:40:41,842 --> 00:40:43,048 I'm sorry... 359 00:40:49,089 --> 00:40:50,216 I'm sorry... 360 00:40:51,301 --> 00:40:53,250 Why are you sorry for missing your mother? 361 00:41:00,467 --> 00:41:02,170 I told you we'll leave together tonight. 362 00:41:05,312 --> 00:41:05,902 Let's go. 363 00:41:26,601 --> 00:41:30,776 All done? No trouble carrying out your mission? 364 00:41:32,341 --> 00:41:36,941 All seems to be in order here at Hyunpoong-ri under your supervision. 365 00:41:37,870 --> 00:41:39,976 I'll make sure to include it in my report. 366 00:41:41,147 --> 00:41:42,688 - No need. - Sir. 367 00:41:48,725 --> 00:41:50,695 Are you my girlfriend? 368 00:41:51,520 --> 00:41:53,313 How dare you whisper in front of him! 369 00:41:53,814 --> 00:41:56,272 Comrade Lim requested gasoline, 370 00:41:56,510 --> 00:41:58,224 but this vehicle requires diesel! 371 00:41:58,564 --> 00:42:01,898 It's suspicious that he doesn't know what his operation vehicle takes! 372 00:42:29,953 --> 00:42:31,796 Are you suspecting our State Security comrade? 373 00:42:34,843 --> 00:42:37,092 He was dispatched today, that could happen. 374 00:42:39,562 --> 00:42:41,238 Please do not take any offense. 375 00:42:42,398 --> 00:42:43,100 Not at all. 376 00:42:43,893 --> 00:42:46,684 I learned something about your alertness. 377 00:42:47,058 --> 00:42:50,974 Very good, complete alertness. 378 00:42:51,304 --> 00:42:54,390 We always strive for it, but it never reaches a desired level, 379 00:42:54,415 --> 00:42:57,998 and we'll cooperate with you to the best of my abilities, 380 00:42:58,756 --> 00:43:00,800 since you took kindly to us. 381 00:43:03,078 --> 00:43:03,805 Thank you. 382 00:43:04,109 --> 00:43:04,593 Hey! 383 00:43:06,673 --> 00:43:10,256 Get him going with a vehicle and one of our men. 384 00:43:10,409 --> 00:43:11,979 Just the vehicle would be fine. 385 00:43:12,439 --> 00:43:14,333 My mission could be delayed if I move in a group... 386 00:43:14,358 --> 00:43:15,166 Not at all. 387 00:43:17,038 --> 00:43:19,662 There may be backlash if we don't support you fully. 388 00:43:21,250 --> 00:43:24,159 Just as precaution, I'll back you up. 389 00:43:35,191 --> 00:43:37,273 He's Sgt. Lim Kyu-nam. 390 00:43:41,969 --> 00:43:42,721 Who is it? 391 00:43:42,963 --> 00:43:44,792 A State Security agent I know. 392 00:43:45,564 --> 00:43:48,355 I asked him about you, he doesn't know you. 393 00:43:48,648 --> 00:43:51,276 My affiliation and mission are classified, don't you know? 394 00:43:51,731 --> 00:43:54,292 It'd be great if you could verify who your direct superior is. 395 00:43:55,784 --> 00:43:57,520 Why? Can't remember your superior's name? 396 00:44:02,325 --> 00:44:03,490 Put me through Li Hyun-sang. 397 00:44:04,545 --> 00:44:06,039 Is he still at the banquet? 398 00:44:06,477 --> 00:44:11,128 He sent me on a mission while he has fun at the banquet. 399 00:44:12,721 --> 00:44:15,420 By the way, why are you in bed with a DMZ Police? 400 00:44:16,344 --> 00:44:19,593 Watch your mouth before I shove your head up your ass! 401 00:45:25,127 --> 00:45:27,013 Comrade Li, there may be a problem. 402 00:45:32,189 --> 00:45:32,699 Lt. Hong Su... 403 00:45:32,724 --> 00:45:34,556 Shut your mouth and answer my questions. 404 00:45:34,853 --> 00:45:36,144 Yes, our current location... 405 00:45:37,669 --> 00:45:40,197 Comrade Li the mission is going well. 406 00:45:41,359 --> 00:45:44,254 Kyu-nam, what will you do? 407 00:45:50,564 --> 00:45:53,313 What's wrong with doing what I want to do? 408 00:45:53,511 --> 00:45:56,393 Come back, I'll make sure your punishment is minimal. 409 00:45:56,979 --> 00:46:00,144 No. I've decided my own future. 410 00:46:19,784 --> 00:46:22,616 Take him back to the division. 411 00:46:25,023 --> 00:46:25,980 Take a right. 412 00:46:25,981 --> 00:46:27,201 Isn't it left? 413 00:46:27,883 --> 00:46:28,544 Right. 414 00:46:37,588 --> 00:46:38,435 Step on it! 415 00:47:40,064 --> 00:47:41,938 For the Freedom and Happiness of People 416 00:48:45,972 --> 00:48:46,995 So loud... 417 00:49:28,062 --> 00:49:28,920 That son of a bitch... 418 00:49:38,032 --> 00:49:39,474 Dong-hyuk! Run! 419 00:50:19,392 --> 00:50:19,939 Tell me. 420 00:50:21,221 --> 00:50:23,679 How much of Lim's desertion have you reported? 421 00:50:24,836 --> 00:50:26,442 It was too crazy to report in... 422 00:50:27,437 --> 00:50:28,382 My apologies, sir! 423 00:50:29,980 --> 00:50:32,445 No need to apologize, you did good. 424 00:50:38,064 --> 00:50:39,377 Commander, it hasn't been reported... 425 00:50:39,402 --> 00:50:41,451 Hey, you! Hey! Hey! 426 00:50:43,064 --> 00:50:45,647 Are you out of your damn mind? 427 00:50:46,038 --> 00:50:49,077 If you send me a company, I'll wrap this up cleanly. 428 00:50:50,125 --> 00:50:54,249 Yes, I'll make sure to never inconvenience you again. 429 00:50:59,810 --> 00:51:01,976 I'm gonna fuck him up... 430 00:51:30,915 --> 00:51:31,414 You okay? 431 00:52:16,374 --> 00:52:17,691 Which unit sent you? 432 00:52:25,384 --> 00:52:28,471 Nomads, right? We're being chased too. 433 00:52:28,749 --> 00:52:29,941 We're on the same boat. 434 00:52:32,199 --> 00:52:32,818 Get rid of them. 435 00:52:33,332 --> 00:52:35,119 Please don't kill us! 436 00:52:35,144 --> 00:52:38,678 I barely got out of the holding cell in Hyunpoong-ri! 437 00:52:39,397 --> 00:52:40,966 Please don't kill us! 438 00:52:42,564 --> 00:52:45,063 Sang-gu, Sang-gu... 439 00:52:46,681 --> 00:52:48,847 Did you see Sang-gu? 440 00:52:49,556 --> 00:52:50,030 What? 441 00:52:51,085 --> 00:52:52,992 Did you see Sang-gu in the holding cell? 442 00:52:56,596 --> 00:52:58,970 Say you know, say you know... 443 00:52:59,258 --> 00:53:03,459 Don't try to bullshit us, did you see him or not? 444 00:53:03,679 --> 00:53:05,261 I never heard of that name. 445 00:53:06,023 --> 00:53:07,272 He's so clueless... 446 00:53:07,814 --> 00:53:08,864 The bushy hair? 447 00:53:10,211 --> 00:53:11,551 The bushy hair next door... 448 00:53:12,731 --> 00:53:15,427 "I can't die... I can't die..." 449 00:53:16,470 --> 00:53:18,883 There was a boy who mumbled while staring at the wall... 450 00:53:19,564 --> 00:53:20,884 Did he say how he was caught? 451 00:53:22,627 --> 00:53:26,846 I don't know but he said he missed his sister terribly. 452 00:53:29,378 --> 00:53:31,146 Sang-gu's alive. 453 00:53:35,043 --> 00:53:36,037 That's a relief. 454 00:53:43,596 --> 00:53:45,715 How did you end up on the run? 455 00:53:46,423 --> 00:53:47,105 We're not on the run. 456 00:53:47,700 --> 00:53:50,361 We're seeking a way to live after getting kicked out of our village. 457 00:53:51,238 --> 00:53:53,158 But I'm more worried about Sang-gu. 458 00:53:54,484 --> 00:53:55,827 Why don't you rescue him? 459 00:53:59,584 --> 00:54:00,663 We can rescue him. 460 00:54:01,290 --> 00:54:05,122 This is the Hyunpoong-ri station, and the basement is the holding cell. 461 00:54:05,314 --> 00:54:08,001 Security near the entrance is too tight, 462 00:54:08,334 --> 00:54:10,326 so the only way in is... 463 00:54:13,996 --> 00:54:16,178 a window around back. 464 00:54:16,530 --> 00:54:17,417 It must be locked. 465 00:54:18,196 --> 00:54:20,772 No, guards open it during cigarette breaks. 466 00:54:21,036 --> 00:54:23,563 I saw it, I saw it with my eyes. 467 00:54:24,503 --> 00:54:27,313 This guy is expert at peeping, it must be true. 468 00:54:34,848 --> 00:54:35,937 We rescue him tomorrow. 469 00:54:41,667 --> 00:54:42,457 Miss... 470 00:54:44,441 --> 00:54:47,476 don't lose hope. 471 00:55:16,234 --> 00:55:17,150 There's nothing here. 472 00:55:18,548 --> 00:55:19,856 You make the judgment? 473 00:55:21,220 --> 00:55:22,089 Push forward. 474 00:55:23,274 --> 00:55:24,065 It's the pursuit unit. 475 00:56:01,181 --> 00:56:01,805 Stop. 476 00:56:04,325 --> 00:56:05,332 What's above you? 477 00:56:11,157 --> 00:56:13,590 Desertion route found, there's a hole in the ceiling. 478 00:56:14,258 --> 00:56:16,988 The pursuit unit, take the right. 479 00:56:22,191 --> 00:56:24,231 Split into left and right flanks. 480 00:57:40,337 --> 00:57:41,170 Rear unit, deploy. 481 00:58:21,282 --> 00:58:21,891 Cease fire. 482 00:58:22,923 --> 00:58:23,788 Cease fire! 483 00:58:26,050 --> 00:58:26,895 Search the valley. 484 00:58:53,657 --> 00:58:54,611 Kyu-nam. 485 00:58:56,399 --> 00:58:58,966 No one will get out of here alive. 486 00:59:29,210 --> 00:59:30,667 Deserters spotted, 3 o'clock! 487 00:59:36,443 --> 00:59:38,220 Are you deaf?! 488 00:59:38,856 --> 00:59:40,832 2 deserters couldn't fire all those bullets! 489 00:59:41,478 --> 00:59:43,905 Get back to your position, get back! 490 01:00:27,813 --> 01:00:30,687 The Bastard I Loved 491 01:00:39,562 --> 01:00:40,755 What do you want? 492 01:00:41,692 --> 01:00:42,853 I enjoyed your performance. 493 01:00:44,024 --> 01:00:46,428 Not as good as you used to be. 494 01:00:47,273 --> 01:00:50,094 What happened to the winner of international piano competitions? 495 01:00:50,266 --> 01:00:51,015 I'm hanging up, 496 01:00:51,492 --> 01:00:52,356 I'm working. 497 01:00:55,392 --> 01:00:55,939 What work? 498 01:00:56,523 --> 01:00:58,662 Chasing a mutt who fled home. 499 01:01:07,460 --> 01:01:08,689 You can't forget it, can you? 500 01:01:10,006 --> 01:01:11,349 Our days in Russia... 501 01:01:13,136 --> 01:01:14,718 At the Saint Petersburg theatre... 502 01:02:17,439 --> 01:02:18,399 Tired? 503 01:02:18,831 --> 01:02:20,107 Not at all... 504 01:02:21,106 --> 01:02:23,563 We're almost there, right? 505 01:02:24,103 --> 01:02:28,022 You said that over a dozen times. 506 01:02:28,364 --> 01:02:31,864 Fine, but why must we head back to our base? 507 01:02:32,517 --> 01:02:35,107 If we take an unknown path, mines will blow us up, 508 01:02:35,226 --> 01:02:38,705 and reaching the mess hall is as good as being in the South, 509 01:02:38,848 --> 01:02:41,730 that's what you said a dozen times. 510 01:02:42,648 --> 01:02:44,022 Fine, fine, but... 511 01:02:44,023 --> 01:02:45,919 Please stop asking me. 512 01:02:46,161 --> 01:02:48,952 Talking is harder than walking. 513 01:02:49,492 --> 01:02:51,158 - Dong-hyuk... - Yes? 514 01:02:51,729 --> 01:02:54,581 What do you want to eat when you reach the South? 515 01:02:54,945 --> 01:02:55,708 Meat... 516 01:02:56,527 --> 01:03:00,664 There are many kinds of meat, do you want beef or pork? 517 01:03:01,070 --> 01:03:02,062 Chicken... 518 01:03:05,356 --> 01:03:07,855 Many types of chicken too. 519 01:03:07,856 --> 01:03:09,980 Chicken? Half fried? 520 01:03:10,106 --> 01:03:11,563 Seasoned half. 521 01:03:11,564 --> 01:03:14,438 Chug it down with ice cold beer, 522 01:03:15,080 --> 01:03:17,704 damn, that must be heaven. 523 01:03:20,982 --> 01:03:23,088 Ryu, I don't think you're fit to be a soldier. 524 01:03:23,436 --> 01:03:23,923 No, sir! 525 01:03:25,773 --> 01:03:26,742 What was your dream before? 526 01:03:29,273 --> 01:03:31,602 Go and fulfill that dream. 527 01:03:32,908 --> 01:03:33,810 My apologies, sir! 528 01:03:44,584 --> 01:03:48,957 Prove to me that your decision is not wrong. 529 01:03:58,934 --> 01:04:02,105 Warning - This is a Military Base, Trespassers Will Be Shot 530 01:04:02,690 --> 01:04:05,599 Mess Hall 531 01:04:12,314 --> 01:04:14,690 If rain moves those mines, my map is useless. 532 01:04:15,595 --> 01:04:17,016 - We have to hurry. - Okay. 533 01:05:49,091 --> 01:05:50,650 Proud men of DMZ Police! 534 01:05:51,400 --> 01:05:54,605 I am State Security Field Officer Li Hyun-sang! 535 01:05:55,209 --> 01:06:00,138 Due to my negligence, two deserters are on the loose! 536 01:06:01,901 --> 01:06:02,601 However! 537 01:06:03,084 --> 01:06:07,624 They will never set their foot outside this base, 538 01:06:08,311 --> 01:06:12,142 and their lives will be cut short! 539 01:06:14,488 --> 01:06:19,605 For this to happen, I need your full support, 540 01:06:20,982 --> 01:06:23,606 and whoever brings back their bodies, 541 01:06:24,411 --> 01:06:26,223 will be given the title 542 01:06:26,800 --> 01:06:28,007 of a hero! 543 01:06:32,536 --> 01:06:35,061 Mess Hall 544 01:06:41,160 --> 01:06:42,398 Lim Kyu-nam! 545 01:06:42,762 --> 01:06:44,526 I'm gonna be a hero for once! 546 01:06:46,306 --> 01:06:48,013 Open up, you traitor! 547 01:06:50,989 --> 01:06:52,104 Smash it down! 548 01:06:59,592 --> 01:07:01,883 Hurry up! Smash it! 549 01:07:32,994 --> 01:07:34,822 I'll kill that backstabbing traitor! 550 01:07:46,163 --> 01:07:48,923 Deserter on the loose! Heading for the forward post! 551 01:07:49,003 --> 01:07:50,613 Towards the ridge! 552 01:08:01,373 --> 01:08:04,373 We are almost there, they can't follow us now! 553 01:08:08,293 --> 01:08:10,083 Dong-hyuk, what are you doing?! 554 01:09:04,083 --> 01:09:05,373 Dong-hyuk! 555 01:09:39,623 --> 01:09:44,343 Kyu-nam, give this necklace to her. 556 01:09:44,623 --> 01:09:47,943 It's my mom's... birthday present... 557 01:09:48,413 --> 01:09:53,063 If I can't give this to her, I'd be too ashamed... 558 01:09:53,743 --> 01:09:56,023 Let's go! We can do this! 559 01:09:56,953 --> 01:09:58,163 Thank you... 560 01:11:02,663 --> 01:11:04,243 South 561 01:12:24,873 --> 01:12:26,623 The DMZ gates are open. 562 01:12:54,163 --> 01:13:01,243 ...but we wanted... take off, so we decided... go on a trip. 563 01:13:02,123 --> 01:13:10,663 Eat plenty, take tons of photos, experience everything, and have... 564 01:13:23,293 --> 01:13:25,783 Mines 565 01:13:56,003 --> 01:13:58,103 I will die on my own terms, 566 01:14:01,043 --> 01:14:03,173 and live on my own terms. 567 01:14:11,203 --> 01:14:13,203 We should go around, sir. 568 01:16:45,583 --> 01:16:48,493 Military Demarcation Line 569 01:16:54,333 --> 01:16:57,583 Military Demarcation Line 570 01:17:31,493 --> 01:17:33,993 I thought I'd never see you again. 571 01:17:37,663 --> 01:17:39,913 Do you know what I just stepped on? 572 01:17:43,373 --> 01:17:45,822 Give me your gun, then I'll let you go. 573 01:17:45,823 --> 01:17:47,072 That'd be wrong. 574 01:17:47,073 --> 01:17:48,613 Give it to me at once. 575 01:17:48,623 --> 01:17:51,703 You can head back and I'll be on my way. 576 01:17:52,073 --> 01:17:53,282 You'll head back that way. 577 01:17:53,283 --> 01:17:55,243 No, it's this way. 578 01:18:03,703 --> 01:18:07,443 Kyu-nam, you think the South will be paradise? 579 01:18:08,493 --> 01:18:12,943 Do you think they'll let you be free, not caring where you're from? 580 01:18:13,493 --> 01:18:15,403 No such paradise exists. 581 01:18:16,033 --> 01:18:18,443 At least I can fail. 582 01:18:21,533 --> 01:18:24,072 Doing things that I want to do and failing, 583 01:18:24,073 --> 01:18:26,073 trying again and failing some more... 584 01:18:26,573 --> 01:18:28,323 Isn't that great? 585 01:18:29,073 --> 01:18:31,243 We can't even fail here, 586 01:18:32,653 --> 01:18:35,443 I'm going there to fail as much as I desire. 587 01:18:38,793 --> 01:18:43,673 You think there was nothing I wanted to do? 588 01:18:46,743 --> 01:18:48,243 It's about just living. 589 01:18:49,373 --> 01:18:51,623 Struggling is futile. 590 01:18:55,123 --> 01:18:59,243 I'll find out if that's true if I challenge myself. 591 01:19:26,663 --> 01:19:29,033 Aren't you glad that I tried? 592 01:19:32,493 --> 01:19:34,403 Piano bro... 593 01:19:39,123 --> 01:19:43,543 Do whatever you want to do. 594 01:19:54,993 --> 01:19:58,493 What do you know, asshole! 595 01:19:59,453 --> 01:20:00,953 What the hell do you know? 596 01:20:01,453 --> 01:20:02,663 Not a damn thing! 597 01:20:06,543 --> 01:20:08,543 Die! Just die! 598 01:20:26,043 --> 01:20:27,703 Don't follow me. 599 01:20:41,453 --> 01:20:45,953 Compatriots of North Korea, this is the Sound of Freedom. 600 01:20:46,793 --> 01:20:53,203 This bell represents freedom, peace and hope. 601 01:20:54,043 --> 01:21:00,453 South Korea promises you happiness and freedom. 602 01:21:01,333 --> 01:21:08,083 If you have hope, don't be afraid to knock. 603 01:21:38,453 --> 01:21:40,413 Telephone for Defectors 604 01:21:45,663 --> 01:21:49,937 North Korean People's Army, Sgt. Lim Kyu-nam, I wish to defect! 605 01:21:50,583 --> 01:21:51,828 South Korea Welcomes You 606 01:21:51,853 --> 01:21:53,209 I wish to defect! 607 01:23:36,583 --> 01:23:38,463 Southern Limit Line 608 01:24:55,043 --> 01:24:56,203 Go, 609 01:24:57,543 --> 01:24:59,953 and fail as much as you want. 610 01:25:01,833 --> 01:25:03,403 If you attack, you'll be shot! 611 01:25:03,563 --> 01:25:06,263 You are violating a UN peacekeeping treaty! 612 01:25:06,363 --> 01:25:08,003 If you fire, we will respond forcefully! 613 01:25:17,413 --> 01:25:19,533 Did you request defection? 614 01:25:35,873 --> 01:25:37,873 I wish to defect... 615 01:26:17,083 --> 01:26:19,363 Tenacious Explorer Amundsen 616 01:26:25,083 --> 01:26:26,833 To Kyu-nam, 617 01:26:26,833 --> 01:26:29,912 Fear a meaningless life, not death itself 618 01:26:29,913 --> 01:26:31,483 Happy birthday - Piano bro 619 01:26:34,253 --> 01:26:35,453 Bastard... 620 01:26:39,703 --> 01:26:43,243 Make the World Revere Us 621 01:27:17,453 --> 01:27:20,113 1 year later 622 01:27:20,283 --> 01:27:24,073 Hello. I am... 623 01:27:29,623 --> 01:27:32,283 Youth Travel Initiative 624 01:27:32,493 --> 01:27:34,993 Summer Travel Package Proposal 625 01:27:48,363 --> 01:27:50,703 Hello, Dong-hyuk's mother. 626 01:27:51,993 --> 01:27:54,702 Whenever Dong-hyuk went into the DMZ, 627 01:27:54,703 --> 01:27:57,412 he'd not only catch rabbits, 628 01:27:57,413 --> 01:28:01,493 but even a boar one time, and fed the entire base. 629 01:28:02,373 --> 01:28:07,203 Everyone greased their tummies for once, and we all had diarrhea... 630 01:28:07,953 --> 01:28:10,443 And he was so accurate with predicting weather. 631 01:28:11,083 --> 01:28:13,613 Whenever Dong-hyuk wanted to do laundry... 632 01:28:21,833 --> 01:28:23,963 My boy should be doing well, right? 633 01:28:28,083 --> 01:28:33,003 Of course, he should be living a happy life. 634 01:28:36,953 --> 01:28:40,663 We got a handwritten letter for once. 635 01:28:41,193 --> 01:28:44,443 I lived a long time by sacrificing so much. 636 01:28:44,813 --> 01:28:49,853 I wasted away days on end without a shred of ambition. 637 01:28:50,193 --> 01:28:52,773 But I had this thought of wanting something, 638 01:28:52,913 --> 01:28:57,793 even if it's very small, that I can accomplish on my own. 639 01:28:58,953 --> 01:29:02,083 I guess I wanted to see me in that state. 640 01:29:03,043 --> 01:29:05,172 That was my dream. 641 01:29:05,173 --> 01:29:09,172 So did I achieve my dream? Am I happy? 642 01:29:09,173 --> 01:29:12,423 I honestly don't know. 643 01:29:12,633 --> 01:29:17,202 Life is still difficult, and I sometimes cry for no reason. 644 01:29:19,202 --> 01:29:19,203 {\an8}Your Youth Business Development proposal has been approved. 645 01:29:19,203 --> 01:29:22,503 But I work up my strength at that moment. 646 01:29:23,054 --> 01:29:25,503 I can't just stay put. 647 01:29:26,238 --> 01:29:31,958 That why I'm happy right now. 648 01:29:32,343 --> 01:29:39,055 Thank you, Amundsen. Here's the song you requested. 649 01:29:40,198 --> 01:29:41,484 Be happy. 650 01:29:41,484 --> 01:29:46,484 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 651 01:29:41,484 --> 01:29:51,484 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.