Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,797 --> 00:00:53,797
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:53,797 --> 00:00:58,797
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:58,797 --> 00:01:02,338
North Korean Civilian Police
Unit, Demilitarized Zone
4
00:01:35,773 --> 00:01:37,431
Tenacious Explorer
Amundsen
5
00:01:48,759 --> 00:01:49,664
South
6
00:02:03,407 --> 00:02:04,373
Mines
7
00:03:20,676 --> 00:03:23,456
♪ We love the phrase 'in one go', ♪
8
00:03:23,481 --> 00:03:26,147
♪ over the mountain in one go, ♪
9
00:03:26,481 --> 00:03:29,313
How Hard Are You Working Today
♪ over the river in one go ♪
10
00:03:32,303 --> 00:03:34,653
This is the final moment of deserters!
11
00:03:34,678 --> 00:03:35,876
Final Moment of Deserters
12
00:03:45,477 --> 00:03:49,662
ESCAPE
13
00:04:02,864 --> 00:04:05,850
Compatriots of North Korea,
this is the Sound of Freedom.
14
00:04:06,287 --> 00:04:12,563
This bell represents
freedom, peace and hope.
15
00:04:15,064 --> 00:04:16,688
Did we come too far?
16
00:04:17,022 --> 00:04:19,925
We might come across Southern soldiers.
17
00:04:20,456 --> 00:04:23,997
We could just wave at
them, what's the big deal?
18
00:04:25,581 --> 00:04:29,452
Birds are flying low,
it might rain soon.
19
00:04:38,602 --> 00:04:40,892
It'll pour in 2 days.
20
00:04:42,049 --> 00:04:44,882
Rain? It's gonna rain?
21
00:04:54,147 --> 00:04:55,730
Not according to the forecast.
22
00:04:56,241 --> 00:04:59,073
Yes, I heard there will
be a shower in 4 days.
23
00:05:00,606 --> 00:05:03,230
2 days earlier than the forecast?
24
00:05:03,523 --> 00:05:08,397
Foot soldier Kim Dong-hyuk
is better than high tech...
25
00:05:47,694 --> 00:05:50,136
How will we go on without you?
26
00:05:50,627 --> 00:05:53,542
Can't you stay here and not discharge?
27
00:05:53,689 --> 00:05:56,480
Are you so desperate to
get your ribs smashed?
28
00:05:56,648 --> 00:05:58,605
I endured 10 long years,
29
00:05:58,814 --> 00:06:02,313
I won't even look back
when I walk out of here.
30
00:06:02,689 --> 00:06:04,147
What'll you do outside?
31
00:06:04,231 --> 00:06:06,980
I got... no plans.
32
00:06:07,439 --> 00:06:10,730
But I'll live to the fullest.
33
00:06:11,379 --> 00:06:12,022
Will you go to college?
34
00:06:12,495 --> 00:06:13,911
Nonsense!
35
00:06:14,038 --> 00:06:18,913
He's from a bottom
dwelling third-rate family.
36
00:06:18,938 --> 00:06:21,147
He's bound for farms or coal mines.
37
00:06:21,312 --> 00:06:24,144
So bleak, his future is bleak.
38
00:06:26,022 --> 00:06:29,104
Look at these bitches
crawling up my ass.
39
00:06:29,898 --> 00:06:32,605
If you don't wish to be
cut up like this boar,
40
00:06:32,942 --> 00:06:37,067
use your damn tongues
to taste this meat.
41
00:06:46,149 --> 00:06:50,561
We received a report that boars
were loitering in the minefield.
42
00:06:53,469 --> 00:06:54,718
Shut your trap.
43
00:06:57,583 --> 00:07:02,821
As you know, over 15 men have
been evacuated for malnutrition.
44
00:07:03,404 --> 00:07:05,236
Why are you telling me that?
45
00:07:05,356 --> 00:07:08,688
We couldn't free the boar
we found during canvasing.
46
00:07:08,773 --> 00:07:09,667
Boar?
47
00:07:10,530 --> 00:07:11,779
That's right, sir.
48
00:07:12,517 --> 00:07:15,224
I thought it could replenish
our men's health...
49
00:07:15,711 --> 00:07:17,550
That's why you crossed
the demarcation line?
50
00:07:18,389 --> 00:07:21,096
How will you lead the
revolution with that mindset?!
51
00:07:21,539 --> 00:07:25,205
I'll put this lunatic in front
of the executive summary.
52
00:07:26,868 --> 00:07:29,192
This is Supreme Leader's manual.
53
00:07:32,124 --> 00:07:33,143
Look at this.
54
00:07:33,737 --> 00:07:36,105
He instructed us to eat
as much meat as possible.
55
00:07:37,374 --> 00:07:40,429
That's exactly what
Sgt. Lim here is doing.
56
00:07:42,037 --> 00:07:44,583
Then I'll go ahead and feed my men.
57
00:07:45,136 --> 00:07:48,760
But there's an order to things.
58
00:07:49,731 --> 00:07:51,295
Cheers!
59
00:08:45,121 --> 00:08:46,204
Thank you.
60
00:08:52,265 --> 00:08:57,490
Our Supreme Leader announced,
"Deserters do not exist in my book,"
61
00:08:57,676 --> 00:09:03,633
and ordered the troops to be vigilant
with monitoring each other...
62
00:09:06,020 --> 00:09:09,630
3668 says, "We'll have fried chicken
for my bro's birthday tonight,
63
00:09:09,948 --> 00:09:14,147
but I'm fighting with my dad
whether to order fried or seasoned.
64
00:09:14,314 --> 00:09:15,935
Isn't seasoned chicken the norm?"
65
00:09:15,960 --> 00:09:19,044
Enjoy both types with your family.
66
00:09:19,106 --> 00:09:21,730
We'll send you a coupon.
67
00:09:21,856 --> 00:09:23,938
Let's hear the next story.
68
00:09:24,302 --> 00:09:28,510
"Hello, I live in Seoul
and I'm 28 years old.
69
00:09:28,915 --> 00:09:32,206
People say I'm too old to
take on a new challenge,
70
00:09:32,567 --> 00:09:36,063
but I will take on my dream head on.
71
00:09:36,535 --> 00:09:40,027
In a world that sets my boundaries,
72
00:09:40,106 --> 00:09:43,330
I thought, 'No point in struggling.'
73
00:09:43,462 --> 00:09:46,441
'Why is my life so messed up?'
74
00:09:46,599 --> 00:09:48,421
I always blamed myself.
75
00:09:48,620 --> 00:09:49,947
Then I came to a realization.
76
00:09:50,092 --> 00:09:54,010
If I don't take action, nothing
will get accomplished.
77
00:09:54,195 --> 00:09:57,119
I have to seek my own happiness.
78
00:09:57,238 --> 00:09:59,241
That's why I want to
take up this challenge.
79
00:09:59,492 --> 00:10:01,722
Please cheer me on as I start again.
80
00:10:02,106 --> 00:10:04,456
Thank you, Mint Choco.
81
00:10:04,575 --> 00:10:09,495
Here's your song request,
Zion T's Yanghwa Bridge.
82
00:10:27,799 --> 00:10:30,772
♪ I was always alone at home ♪
83
00:10:30,773 --> 00:10:32,105
Lim Kyu-nam
84
00:10:32,131 --> 00:10:33,623
♪ My dad was a taxi driver ♪
85
00:10:33,648 --> 00:10:34,791
Dream?
86
00:10:34,816 --> 00:10:37,232
♪ When asked he'd say ♪
♪ he's at 'Yanghwa Bridge' ♪
87
00:10:38,731 --> 00:10:44,313
♪ Every morning, he'd leave ♪
♪ me candy and ramen snack ♪
88
00:10:44,314 --> 00:10:45,480
Soccer player
Rich
89
00:10:45,481 --> 00:10:48,330
♪ I'd wait for his gift in ♪
♪ his pocket after his shift ♪
90
00:10:48,355 --> 00:10:53,724
♪ I remember the young me ♪
91
00:10:54,572 --> 00:10:55,605
♪ Mom, dad, and me ♪
92
00:10:55,606 --> 00:10:57,730
Tenacious Explorer
Amundsen
93
00:10:58,082 --> 00:10:59,302
Explorer
94
00:10:59,327 --> 00:11:04,498
♪ I was the baby of the family, ♪
♪ I remember those days ♪
95
00:11:05,658 --> 00:11:07,449
♪ I remember ♪
96
00:11:10,441 --> 00:11:15,559
♪ Let's be happy, let's be happy ♪
97
00:11:16,686 --> 00:11:21,019
♪ Don't be sick, don't be sick ♪
98
00:11:22,172 --> 00:11:26,844
♪ Let's be happy, let's be happy ♪
99
00:11:27,624 --> 00:11:29,248
♪ Don't be sick ♪
100
00:11:29,273 --> 00:11:33,427
My dear son,
Live a happy life - Mom
101
00:11:33,452 --> 00:11:36,165
♪ I'm making money ♪
♪ I'm making all the money ♪
102
00:11:36,190 --> 00:11:39,003
♪ I used to ask my mom for 10 cents ♪
103
00:11:39,028 --> 00:11:42,965
♪ My mom and dad, even ♪
♪ my dog rely on me now ♪
104
00:11:42,990 --> 00:11:45,568
I heard you volunteered for
tomorrow night's DMZ search party.
105
00:11:50,939 --> 00:11:52,897
Will you defect to the South?
106
00:11:57,564 --> 00:12:01,147
Are you out of your goddamn mind?
107
00:12:01,231 --> 00:12:04,188
Aren't you moving up the schedule
because of the early rain?
108
00:12:04,515 --> 00:12:06,789
The rain could move the mine locations.
109
00:12:06,814 --> 00:12:07,855
Let's be happy!
110
00:12:07,856 --> 00:12:08,980
I saw it all!
111
00:12:09,528 --> 00:12:11,318
I saw you with my eyes!
112
00:12:14,624 --> 00:12:16,998
You saw a ghost, that's what you saw.
113
00:12:17,538 --> 00:12:21,078
The demilitarized zone
is full of roaming ghosts.
114
00:12:21,939 --> 00:12:24,772
If you go waggle your tongue,
I will cut off your head.
115
00:12:26,258 --> 00:12:26,995
Got it?
116
00:12:27,873 --> 00:12:32,539
Kyu-nam, please take me with you.
117
00:12:35,986 --> 00:12:40,401
Tomorrow is my mom's
birthday, I miss her terribly.
118
00:12:40,648 --> 00:12:44,843
I need to know how she's doing
with my little sister in the South...
119
00:12:45,572 --> 00:12:47,405
Soldier's Notebook
120
00:12:48,648 --> 00:12:52,647
Comrade Kim Dong-hyuk,
I'll forget about today.
121
00:12:53,511 --> 00:12:58,343
You did not see anything,
and I didn't hear anything.
122
00:13:07,634 --> 00:13:08,548
Dong-hyuk.
123
00:13:10,915 --> 00:13:12,414
You wanted this, right?
124
00:13:13,153 --> 00:13:15,069
I don't need it since I'm discharging.
125
00:13:17,681 --> 00:13:18,667
Take it.
126
00:13:22,436 --> 00:13:23,602
Thank you.
127
00:13:40,745 --> 00:13:43,199
- Rise!
- Rise!
128
00:13:43,224 --> 00:13:45,998
- Deserter on the loose!
- Deserter on the loose!
129
00:13:46,023 --> 00:13:48,230
We got a deserter! Come on out!
130
00:13:49,561 --> 00:13:50,894
Hurry up!
131
00:13:53,782 --> 00:13:55,198
Move to the barbed-wire fence!
132
00:13:55,564 --> 00:13:57,397
- To the barbed-wire fence!
- This way! Go!
133
00:13:58,148 --> 00:13:59,480
Get moving!
134
00:13:59,731 --> 00:14:00,605
Go!
135
00:14:01,939 --> 00:14:03,897
Run! Hurry up!
136
00:14:16,881 --> 00:14:17,804
Kim Dong-hyuk!
137
00:14:21,095 --> 00:14:23,454
Where is the hole?
Where did you dig it?
138
00:14:23,479 --> 00:14:24,228
Let's head back.
139
00:14:24,253 --> 00:14:25,461
I'll get shot if I do!
140
00:14:25,648 --> 00:14:29,397
No, I diverted the
platoon, let's head back.
141
00:14:29,479 --> 00:14:31,520
You were going to go anyway.
142
00:14:32,731 --> 00:14:34,188
I'm gonna go alone.
143
00:14:35,915 --> 00:14:37,581
I just need to dig this!
144
00:14:41,508 --> 00:14:43,965
Dong-hyuk!
145
00:14:45,356 --> 00:14:46,813
Lead the way!
146
00:14:46,814 --> 00:14:49,524
Lower the gun, this
is not the time to go.
147
00:14:49,549 --> 00:14:52,331
Rain will start before dawn,
we'll lose our window!
148
00:14:52,523 --> 00:14:56,440
I know, so let's defect while
canvasing the DMZ, okay?
149
00:14:56,800 --> 00:14:59,615
I don't know this route,
so we're as good as dead.
150
00:15:00,365 --> 00:15:03,358
Let's use my route later tonight.
151
00:15:12,611 --> 00:15:14,151
Where's the map?
152
00:15:25,741 --> 00:15:28,018
Platoon leader, it's no big deal.
153
00:15:28,043 --> 00:15:30,792
Comrade Kim has an
illness, he sleepwalks.
154
00:15:31,159 --> 00:15:32,617
He unknowingly got out...
155
00:15:41,244 --> 00:15:43,327
Deserter, does this hurt?
156
00:15:49,081 --> 00:15:50,377
It's not over.
157
00:15:56,620 --> 00:15:57,851
You drew this.
158
00:16:00,366 --> 00:16:01,326
Am I right?
159
00:16:06,177 --> 00:16:09,468
Dong-hyuk, then is this yours?
160
00:16:12,064 --> 00:16:15,605
If you keep your mouth
shut, you'll take the fall.
161
00:16:15,773 --> 00:16:17,438
Don't you know what that means?
162
00:16:17,981 --> 00:16:19,147
Firing squad.
163
00:16:20,818 --> 00:16:23,262
What happened was...
164
00:16:32,523 --> 00:16:34,022
It's mine!
165
00:16:34,648 --> 00:16:36,938
Comrade Lim didn't do anything wrong!
166
00:16:39,356 --> 00:16:40,438
You're so full of shit.
167
00:16:47,686 --> 00:16:49,227
State Security is en route!
168
00:16:49,643 --> 00:16:51,725
You mean Field Officer Li Hyun-sang?
169
00:17:00,845 --> 00:17:01,927
Evidence #4
170
00:17:04,002 --> 00:17:04,793
South
171
00:17:04,818 --> 00:17:06,317
Soldier's Notebook
172
00:17:25,448 --> 00:17:26,613
Executive Summary and
Punishment Committee
173
00:17:53,961 --> 00:17:55,998
We'll now begin the executive summary!
174
00:17:56,023 --> 00:17:57,831
Lim Kyu-nam and Kim Dong-hyuk
175
00:17:57,856 --> 00:18:00,730
committed a serious offense
of deserting in tandem.
176
00:18:01,398 --> 00:18:05,063
Judging by this map, they've
been planning for a long time,
177
00:18:05,231 --> 00:18:08,355
and both must be executed to
uphold discipline in the Party!
178
00:18:12,179 --> 00:18:13,220
Yes, of course.
179
00:18:15,151 --> 00:18:16,593
I'm sorry, please don't kill me...
180
00:18:16,745 --> 00:18:17,827
But...
181
00:18:20,604 --> 00:18:24,937
according to this report, Kim
confessed to making the map.
182
00:18:30,526 --> 00:18:33,069
Then why is Sgt. Lim getting punished?
183
00:18:33,196 --> 00:18:35,737
They were very close for a long time...
184
00:18:35,762 --> 00:18:36,667
Very close?
185
00:18:46,268 --> 00:18:47,601
Very close...
186
00:18:58,485 --> 00:19:00,234
- Lt. Park Joon-pyong.
- Yes, sir!
187
00:19:00,518 --> 00:19:02,434
- Lt. Park Joon-pyong.
- Yes, sir!
188
00:19:03,185 --> 00:19:04,226
Tell me.
189
00:19:04,409 --> 00:19:08,985
Is there any evidence that
Sgt. Lim made the map?
190
00:19:13,548 --> 00:19:15,172
Very triumphant.
191
00:19:16,993 --> 00:19:21,701
A desertion was attempted by your
men, and yet you all look triumphant.
192
00:19:22,616 --> 00:19:25,449
I'll explain this one more time.
193
00:19:26,369 --> 00:19:31,123
When Kim attempted desertion,
Sgt. Lim tried to apprehend him,
194
00:19:31,583 --> 00:19:32,751
even though he cared about him.
195
00:19:33,121 --> 00:19:37,191
Did you not say Lim was in control
of Kim when they were caught?
196
00:19:37,273 --> 00:19:38,022
That's right, sir!
197
00:19:38,064 --> 00:19:39,647
- Is that true?
- That's right, sir!
198
00:19:39,648 --> 00:19:40,772
That's the truth.
199
00:19:41,064 --> 00:19:43,480
What's more important than
facts during a judgment?
200
00:19:43,814 --> 00:19:45,897
To analyze this incident with truth...
201
00:19:51,356 --> 00:19:53,813
Reward and Punishment Committee
202
00:19:53,814 --> 00:19:58,980
Supreme Leader is unhappy with
deserters popping up in our republic.
203
00:20:00,150 --> 00:20:05,063
And do you think it's a good
idea to report about 2 deserters?
204
00:20:05,445 --> 00:20:08,860
Or say that we have a
hero within our ranks,
205
00:20:09,338 --> 00:20:11,171
who caught the deserter?
206
00:21:02,262 --> 00:21:03,552
Hey, Kyu-nam.
207
00:21:04,683 --> 00:21:05,807
It's been a while.
208
00:21:13,556 --> 00:21:15,514
Kyu-nam, were you trying to desert?
209
00:21:15,902 --> 00:21:16,757
Not at all.
210
00:21:17,511 --> 00:21:20,260
I was only trying to
catch the deserter.
211
00:21:20,285 --> 00:21:23,242
Right? You don't have
the conviction to desert.
212
00:21:23,616 --> 00:21:24,823
Like father, like son.
213
00:21:27,714 --> 00:21:31,880
Come on, focus on the road.
214
00:21:34,349 --> 00:21:38,556
When your father drove for
us, he was always so calm.
215
00:21:39,469 --> 00:21:41,718
Remember my dog, Thunder?
216
00:21:42,508 --> 00:21:44,715
He loved sleeping when he drove.
217
00:21:51,779 --> 00:21:53,362
Is your mother well?
218
00:21:53,387 --> 00:21:54,969
She must be happy about your discharge.
219
00:21:55,392 --> 00:21:57,308
She passed away last year.
220
00:21:57,659 --> 00:21:58,824
Oh my...
221
00:22:00,161 --> 00:22:02,035
I think I heard that news.
222
00:22:03,356 --> 00:22:06,175
No one to return home to. It
must trouble you quite a bit.
223
00:22:06,796 --> 00:22:08,045
What will you do afterwards?
224
00:22:08,648 --> 00:22:10,063
I have no troubles.
225
00:22:10,088 --> 00:22:13,462
I will perform my duties to
wherever the Party assigns me to.
226
00:22:13,606 --> 00:22:15,858
Bastard, that's why I like you.
227
00:22:16,210 --> 00:22:19,001
You know how to accept your fate.
228
00:22:30,398 --> 00:22:31,065
Comrade Field Officer!
229
00:22:34,192 --> 00:22:38,941
I'm older and I outrank you,
but call me 'bro' like before.
230
00:22:43,019 --> 00:22:46,977
Bro, where are we going?
231
00:23:16,099 --> 00:23:18,390
You should tell me where...
232
00:23:19,594 --> 00:23:23,968
Director General is having a
banquet at the division HQ today,
233
00:23:24,287 --> 00:23:26,619
and Division Commander,
234
00:23:26,874 --> 00:23:30,248
or my father-in-law, needs
something to boast about,
235
00:23:30,550 --> 00:23:32,299
so you'll have to be in top form.
236
00:23:32,842 --> 00:23:33,980
What do I do...
237
00:23:39,091 --> 00:23:40,224
Kyu-nam.
238
00:23:42,298 --> 00:23:45,297
You're a hero who
caught a deserter, no?
239
00:23:49,064 --> 00:23:49,980
Right.
240
00:23:56,720 --> 00:23:59,105
Hyunpoong-ri
241
00:23:59,803 --> 00:24:02,341
Here is today's forecast.
242
00:24:02,673 --> 00:24:07,062
Pyongyang enjoyed seasonal
weather of 11 degrees today.
243
00:24:07,313 --> 00:24:11,907
It's cloudy throughout, and the forecast
has changed to heavy shower around 7PM.
244
00:24:11,954 --> 00:24:15,416
For Freedom and Happiness of People
245
00:25:10,117 --> 00:25:11,601
This is my son-in-law!
246
00:25:11,993 --> 00:25:14,325
You must be comrade Li Taek-gi's son.
247
00:25:14,566 --> 00:25:16,565
My father told me so
much about you, sir.
248
00:25:16,590 --> 00:25:19,173
Did you not come with your wife?
249
00:25:21,939 --> 00:25:24,729
She's pregnant, so, she's at home.
250
00:25:24,754 --> 00:25:26,105
Congratulations.
251
00:25:26,148 --> 00:25:27,188
Thank you.
252
00:25:28,398 --> 00:25:33,147
It's been a while, but
you came so far for us.
253
00:25:33,648 --> 00:25:35,063
Thank you!
254
00:25:51,952 --> 00:25:53,935
My dearest comrades of Division 1,
255
00:25:54,716 --> 00:25:56,898
and our distinguished guests.
256
00:25:57,665 --> 00:26:00,039
Please accept my deepest appreciation
257
00:26:00,328 --> 00:26:06,411
for your valiant trust
for our Supreme Leader,
258
00:26:06,870 --> 00:26:09,536
and our great Party,
259
00:26:10,290 --> 00:26:15,789
and for the advancement of the republic
260
00:26:15,814 --> 00:26:19,534
and happiness of our people,
261
00:26:19,814 --> 00:26:23,313
we must push forward so
that we do not lag behind...
262
00:26:35,708 --> 00:26:37,605
We must call upon a hero,
263
00:26:37,630 --> 00:26:40,522
who fulfilled his task to
the best of his abilities!
264
00:26:41,542 --> 00:26:43,332
Sgt. Lim Kyu-nam!
265
00:27:01,117 --> 00:27:03,646
What was it like to catch
a reactionary deserter?
266
00:27:14,776 --> 00:27:21,124
This was only possible
due to the foresightedness
267
00:27:21,637 --> 00:27:24,341
of the guidance by Division Commander.
268
00:27:25,208 --> 00:27:29,207
I'd like to dedicate this honor to him!
269
00:28:17,342 --> 00:28:19,302
Why are you walking around
like a mutt holding piss?
270
00:28:19,733 --> 00:28:22,963
It's getting late, I must
return to my base...
271
00:28:23,316 --> 00:28:24,520
You don't have to.
272
00:28:25,933 --> 00:28:26,388
Pardon?
273
00:28:28,976 --> 00:28:31,379
You're now assigned to the division HQ.
274
00:28:32,177 --> 00:28:33,451
Aide to the commander.
275
00:28:36,791 --> 00:28:39,826
I'm looking out for you,
so let's get you set up.
276
00:28:44,584 --> 00:28:45,567
Come on, let's move!
277
00:28:54,995 --> 00:28:55,745
Field Officer!
278
00:28:56,707 --> 00:29:00,372
Are you courteous or just trolling?
279
00:29:00,588 --> 00:29:02,017
I told you to call me 'bro'!
280
00:29:04,804 --> 00:29:07,844
I'm about to discharge,
why am I reassigned here?
281
00:29:08,189 --> 00:29:10,693
Stay in the military, you
got nothing better outside.
282
00:29:11,356 --> 00:29:13,228
Being an aide is nothing special.
283
00:29:13,619 --> 00:29:16,039
Do some chores and drive him around.
284
00:29:16,064 --> 00:29:20,353
But how could you decide
my future on your own?
285
00:29:23,338 --> 00:29:26,039
Then do you decide your future?
286
00:29:35,711 --> 00:29:36,384
Kyu-nam.
287
00:29:38,387 --> 00:29:43,637
Not everyone gets a chance
like this, don't you know?
288
00:29:46,506 --> 00:29:49,103
Look over there, he's here for you.
289
00:29:50,247 --> 00:29:50,652
Go on.
290
00:29:55,773 --> 00:29:56,759
Well noted.
291
00:29:57,356 --> 00:30:02,105
But let me go back to my base first.
292
00:30:04,957 --> 00:30:06,209
This is all too sudden.
293
00:30:07,161 --> 00:30:10,660
I need to say good bye to my
men and retrieve my things.
294
00:30:12,771 --> 00:30:13,722
What did you leave behind?
295
00:30:33,645 --> 00:30:38,019
Wasn't this your father's?
296
00:30:46,606 --> 00:30:48,147
Keep it safe.
297
00:30:51,814 --> 00:30:54,753
Don't be distracted and accept it.
298
00:30:56,098 --> 00:30:57,247
This is your fate.
299
00:31:06,705 --> 00:31:07,655
Comrade Lim Kyu-nam,
300
00:31:09,239 --> 00:31:09,925
let's go.
301
00:31:22,056 --> 00:31:25,751
Can I get a photo of me?
302
00:31:30,052 --> 00:31:32,051
Transfer Form
303
00:31:42,732 --> 00:31:45,065
One Must Rely on Himself
304
00:31:45,936 --> 00:31:48,001
Military Demarcation Line Pass
305
00:32:12,693 --> 00:32:15,976
You must be so busy with work
but you're so family-oriented.
306
00:32:16,381 --> 00:32:18,338
Charity and loyalty to
country begin at home.
307
00:32:36,845 --> 00:32:38,695
Did you stop playing piano?
308
00:32:40,499 --> 00:32:41,956
Haven't heard the rumor?
309
00:32:42,245 --> 00:32:46,105
I heard his piano skills are topnotch.
310
00:32:46,465 --> 00:32:49,988
I knew your fingers looked special.
311
00:32:50,265 --> 00:32:52,688
Please play for us,
I'd love to hear it.
312
00:32:53,334 --> 00:32:54,999
I forgot everything.
313
00:32:55,173 --> 00:32:56,633
Please show us.
314
00:32:56,949 --> 00:32:58,280
I really did forget everything.
315
00:32:58,814 --> 00:33:00,510
But even so...
316
00:33:29,242 --> 00:33:31,282
- Everything okay?
- Pardon?
317
00:33:31,822 --> 00:33:32,896
I came for an inspection.
318
00:33:33,666 --> 00:33:35,248
No activities at the guard post, sir!
319
00:33:35,614 --> 00:33:38,659
Shouldn't you be in on full alert?
320
00:33:41,005 --> 00:33:42,036
Give me your binoculars.
321
00:35:28,777 --> 00:35:30,896
Water, water!
322
00:36:05,668 --> 00:36:07,750
Hyunpoong-ri
323
00:37:21,438 --> 00:37:24,835
Good day, may I borrow some gasoline?
324
00:37:25,391 --> 00:37:26,369
Got a pass?
325
00:37:29,678 --> 00:37:32,381
Sgt. Lim Kyu-nam, aide
to Division 1 commander.
326
00:37:34,763 --> 00:37:38,633
How does his aide go
anywhere without filling up?
327
00:37:50,352 --> 00:37:52,223
Driving a vehicle alone, no less.
328
00:37:57,850 --> 00:38:00,427
Get me the division commander office.
329
00:38:05,017 --> 00:38:06,431
I'm on a classified mission.
330
00:38:06,824 --> 00:38:09,558
Does the commander have an
aide named Sgt. Lim Kyu-nam?
331
00:38:10,695 --> 00:38:12,860
Sgt. Lim Kyu-nam
332
00:38:19,274 --> 00:38:24,315
Carrying out a classified
mission on the day of transfer?
333
00:38:24,793 --> 00:38:28,091
I got dispatched
there for this mission.
334
00:38:28,433 --> 00:38:31,724
Dispatched? Oh dear.
335
00:38:32,573 --> 00:38:34,336
Are you with the State
Security or something?
336
00:38:40,230 --> 00:38:41,334
You said you needed gasoline.
337
00:38:42,516 --> 00:38:43,375
Come with us.
338
00:38:45,054 --> 00:38:47,595
I cannot delay my mission any further.
339
00:38:47,825 --> 00:38:49,730
We don't have any spare gas anyway.
340
00:38:50,492 --> 00:38:53,435
Come with us over that hill
to the Hyunpoong-ri station.
341
00:38:55,227 --> 00:38:58,550
Isn't the deserter from earlier
today locked up there?
342
00:39:00,008 --> 00:39:00,863
His name is Kim Dong-hyuk.
343
00:39:02,030 --> 00:39:02,912
How did you know that?
344
00:39:06,256 --> 00:39:08,270
I told you I received an order.
345
00:39:10,803 --> 00:39:13,972
Are you really from the State Security?
346
00:39:15,800 --> 00:39:17,841
I cannot go into details,
347
00:39:17,866 --> 00:39:20,161
but there's an intel
about his co-conspirator,
348
00:39:20,791 --> 00:39:24,543
and to track him down,
I need all evidence,
349
00:39:26,604 --> 00:39:27,609
and his map.
350
00:39:35,492 --> 00:39:38,450
Hyunpoong-ri DMZ Police
351
00:40:02,578 --> 00:40:04,660
This is Kim Dong-hyuk's evidence.
352
00:40:15,354 --> 00:40:17,603
Transfer Form
353
00:40:18,042 --> 00:40:19,791
Lim Kyu-nam
354
00:40:25,106 --> 00:40:27,544
I can't die... I can't die...
355
00:40:27,932 --> 00:40:30,680
I can't die... I can't die...
356
00:40:36,947 --> 00:40:38,314
Hey, Kim Dong-hyuk.
357
00:40:38,566 --> 00:40:39,856
Forgive me...
358
00:40:41,842 --> 00:40:43,048
I'm sorry...
359
00:40:49,089 --> 00:40:50,216
I'm sorry...
360
00:40:51,301 --> 00:40:53,250
Why are you sorry for
missing your mother?
361
00:41:00,467 --> 00:41:02,170
I told you we'll leave
together tonight.
362
00:41:05,312 --> 00:41:05,902
Let's go.
363
00:41:26,601 --> 00:41:30,776
All done? No trouble
carrying out your mission?
364
00:41:32,341 --> 00:41:36,941
All seems to be in order here at
Hyunpoong-ri under your supervision.
365
00:41:37,870 --> 00:41:39,976
I'll make sure to
include it in my report.
366
00:41:41,147 --> 00:41:42,688
- No need.
- Sir.
367
00:41:48,725 --> 00:41:50,695
Are you my girlfriend?
368
00:41:51,520 --> 00:41:53,313
How dare you whisper in front of him!
369
00:41:53,814 --> 00:41:56,272
Comrade Lim requested gasoline,
370
00:41:56,510 --> 00:41:58,224
but this vehicle requires diesel!
371
00:41:58,564 --> 00:42:01,898
It's suspicious that he doesn't know
what his operation vehicle takes!
372
00:42:29,953 --> 00:42:31,796
Are you suspecting our
State Security comrade?
373
00:42:34,843 --> 00:42:37,092
He was dispatched today,
that could happen.
374
00:42:39,562 --> 00:42:41,238
Please do not take any offense.
375
00:42:42,398 --> 00:42:43,100
Not at all.
376
00:42:43,893 --> 00:42:46,684
I learned something
about your alertness.
377
00:42:47,058 --> 00:42:50,974
Very good, complete alertness.
378
00:42:51,304 --> 00:42:54,390
We always strive for it, but it
never reaches a desired level,
379
00:42:54,415 --> 00:42:57,998
and we'll cooperate with you
to the best of my abilities,
380
00:42:58,756 --> 00:43:00,800
since you took kindly to us.
381
00:43:03,078 --> 00:43:03,805
Thank you.
382
00:43:04,109 --> 00:43:04,593
Hey!
383
00:43:06,673 --> 00:43:10,256
Get him going with a
vehicle and one of our men.
384
00:43:10,409 --> 00:43:11,979
Just the vehicle would be fine.
385
00:43:12,439 --> 00:43:14,333
My mission could be delayed
if I move in a group...
386
00:43:14,358 --> 00:43:15,166
Not at all.
387
00:43:17,038 --> 00:43:19,662
There may be backlash if
we don't support you fully.
388
00:43:21,250 --> 00:43:24,159
Just as precaution, I'll back you up.
389
00:43:35,191 --> 00:43:37,273
He's Sgt. Lim Kyu-nam.
390
00:43:41,969 --> 00:43:42,721
Who is it?
391
00:43:42,963 --> 00:43:44,792
A State Security agent I know.
392
00:43:45,564 --> 00:43:48,355
I asked him about you,
he doesn't know you.
393
00:43:48,648 --> 00:43:51,276
My affiliation and mission are
classified, don't you know?
394
00:43:51,731 --> 00:43:54,292
It'd be great if you could verify
who your direct superior is.
395
00:43:55,784 --> 00:43:57,520
Why? Can't remember
your superior's name?
396
00:44:02,325 --> 00:44:03,490
Put me through Li Hyun-sang.
397
00:44:04,545 --> 00:44:06,039
Is he still at the banquet?
398
00:44:06,477 --> 00:44:11,128
He sent me on a mission while
he has fun at the banquet.
399
00:44:12,721 --> 00:44:15,420
By the way, why are you
in bed with a DMZ Police?
400
00:44:16,344 --> 00:44:19,593
Watch your mouth before I
shove your head up your ass!
401
00:45:25,127 --> 00:45:27,013
Comrade Li, there may be a problem.
402
00:45:32,189 --> 00:45:32,699
Lt. Hong Su...
403
00:45:32,724 --> 00:45:34,556
Shut your mouth and
answer my questions.
404
00:45:34,853 --> 00:45:36,144
Yes, our current location...
405
00:45:37,669 --> 00:45:40,197
Comrade Li the mission is going well.
406
00:45:41,359 --> 00:45:44,254
Kyu-nam, what will you do?
407
00:45:50,564 --> 00:45:53,313
What's wrong with doing
what I want to do?
408
00:45:53,511 --> 00:45:56,393
Come back, I'll make sure
your punishment is minimal.
409
00:45:56,979 --> 00:46:00,144
No. I've decided my own future.
410
00:46:19,784 --> 00:46:22,616
Take him back to the division.
411
00:46:25,023 --> 00:46:25,980
Take a right.
412
00:46:25,981 --> 00:46:27,201
Isn't it left?
413
00:46:27,883 --> 00:46:28,544
Right.
414
00:46:37,588 --> 00:46:38,435
Step on it!
415
00:47:40,064 --> 00:47:41,938
For the Freedom and Happiness of People
416
00:48:45,972 --> 00:48:46,995
So loud...
417
00:49:28,062 --> 00:49:28,920
That son of a bitch...
418
00:49:38,032 --> 00:49:39,474
Dong-hyuk! Run!
419
00:50:19,392 --> 00:50:19,939
Tell me.
420
00:50:21,221 --> 00:50:23,679
How much of Lim's desertion
have you reported?
421
00:50:24,836 --> 00:50:26,442
It was too crazy to report in...
422
00:50:27,437 --> 00:50:28,382
My apologies, sir!
423
00:50:29,980 --> 00:50:32,445
No need to apologize, you did good.
424
00:50:38,064 --> 00:50:39,377
Commander, it hasn't been reported...
425
00:50:39,402 --> 00:50:41,451
Hey, you! Hey! Hey!
426
00:50:43,064 --> 00:50:45,647
Are you out of your damn mind?
427
00:50:46,038 --> 00:50:49,077
If you send me a company,
I'll wrap this up cleanly.
428
00:50:50,125 --> 00:50:54,249
Yes, I'll make sure to never
inconvenience you again.
429
00:50:59,810 --> 00:51:01,976
I'm gonna fuck him up...
430
00:51:30,915 --> 00:51:31,414
You okay?
431
00:52:16,374 --> 00:52:17,691
Which unit sent you?
432
00:52:25,384 --> 00:52:28,471
Nomads, right? We're being chased too.
433
00:52:28,749 --> 00:52:29,941
We're on the same boat.
434
00:52:32,199 --> 00:52:32,818
Get rid of them.
435
00:52:33,332 --> 00:52:35,119
Please don't kill us!
436
00:52:35,144 --> 00:52:38,678
I barely got out of the holding
cell in Hyunpoong-ri!
437
00:52:39,397 --> 00:52:40,966
Please don't kill us!
438
00:52:42,564 --> 00:52:45,063
Sang-gu, Sang-gu...
439
00:52:46,681 --> 00:52:48,847
Did you see Sang-gu?
440
00:52:49,556 --> 00:52:50,030
What?
441
00:52:51,085 --> 00:52:52,992
Did you see Sang-gu
in the holding cell?
442
00:52:56,596 --> 00:52:58,970
Say you know, say you know...
443
00:52:59,258 --> 00:53:03,459
Don't try to bullshit us,
did you see him or not?
444
00:53:03,679 --> 00:53:05,261
I never heard of that name.
445
00:53:06,023 --> 00:53:07,272
He's so clueless...
446
00:53:07,814 --> 00:53:08,864
The bushy hair?
447
00:53:10,211 --> 00:53:11,551
The bushy hair next door...
448
00:53:12,731 --> 00:53:15,427
"I can't die... I can't die..."
449
00:53:16,470 --> 00:53:18,883
There was a boy who mumbled
while staring at the wall...
450
00:53:19,564 --> 00:53:20,884
Did he say how he was caught?
451
00:53:22,627 --> 00:53:26,846
I don't know but he said
he missed his sister terribly.
452
00:53:29,378 --> 00:53:31,146
Sang-gu's alive.
453
00:53:35,043 --> 00:53:36,037
That's a relief.
454
00:53:43,596 --> 00:53:45,715
How did you end up on the run?
455
00:53:46,423 --> 00:53:47,105
We're not on the run.
456
00:53:47,700 --> 00:53:50,361
We're seeking a way to live after
getting kicked out of our village.
457
00:53:51,238 --> 00:53:53,158
But I'm more worried about Sang-gu.
458
00:53:54,484 --> 00:53:55,827
Why don't you rescue him?
459
00:53:59,584 --> 00:54:00,663
We can rescue him.
460
00:54:01,290 --> 00:54:05,122
This is the Hyunpoong-ri station,
and the basement is the holding cell.
461
00:54:05,314 --> 00:54:08,001
Security near the
entrance is too tight,
462
00:54:08,334 --> 00:54:10,326
so the only way in is...
463
00:54:13,996 --> 00:54:16,178
a window around back.
464
00:54:16,530 --> 00:54:17,417
It must be locked.
465
00:54:18,196 --> 00:54:20,772
No, guards open it
during cigarette breaks.
466
00:54:21,036 --> 00:54:23,563
I saw it, I saw it with my eyes.
467
00:54:24,503 --> 00:54:27,313
This guy is expert at
peeping, it must be true.
468
00:54:34,848 --> 00:54:35,937
We rescue him tomorrow.
469
00:54:41,667 --> 00:54:42,457
Miss...
470
00:54:44,441 --> 00:54:47,476
don't lose hope.
471
00:55:16,234 --> 00:55:17,150
There's nothing here.
472
00:55:18,548 --> 00:55:19,856
You make the judgment?
473
00:55:21,220 --> 00:55:22,089
Push forward.
474
00:55:23,274 --> 00:55:24,065
It's the pursuit unit.
475
00:56:01,181 --> 00:56:01,805
Stop.
476
00:56:04,325 --> 00:56:05,332
What's above you?
477
00:56:11,157 --> 00:56:13,590
Desertion route found,
there's a hole in the ceiling.
478
00:56:14,258 --> 00:56:16,988
The pursuit unit, take the right.
479
00:56:22,191 --> 00:56:24,231
Split into left and right flanks.
480
00:57:40,337 --> 00:57:41,170
Rear unit, deploy.
481
00:58:21,282 --> 00:58:21,891
Cease fire.
482
00:58:22,923 --> 00:58:23,788
Cease fire!
483
00:58:26,050 --> 00:58:26,895
Search the valley.
484
00:58:53,657 --> 00:58:54,611
Kyu-nam.
485
00:58:56,399 --> 00:58:58,966
No one will get out of here alive.
486
00:59:29,210 --> 00:59:30,667
Deserters spotted, 3 o'clock!
487
00:59:36,443 --> 00:59:38,220
Are you deaf?!
488
00:59:38,856 --> 00:59:40,832
2 deserters couldn't
fire all those bullets!
489
00:59:41,478 --> 00:59:43,905
Get back to your position, get back!
490
01:00:27,813 --> 01:00:30,687
The Bastard I Loved
491
01:00:39,562 --> 01:00:40,755
What do you want?
492
01:00:41,692 --> 01:00:42,853
I enjoyed your performance.
493
01:00:44,024 --> 01:00:46,428
Not as good as you used to be.
494
01:00:47,273 --> 01:00:50,094
What happened to the winner of
international piano competitions?
495
01:00:50,266 --> 01:00:51,015
I'm hanging up,
496
01:00:51,492 --> 01:00:52,356
I'm working.
497
01:00:55,392 --> 01:00:55,939
What work?
498
01:00:56,523 --> 01:00:58,662
Chasing a mutt who fled home.
499
01:01:07,460 --> 01:01:08,689
You can't forget it, can you?
500
01:01:10,006 --> 01:01:11,349
Our days in Russia...
501
01:01:13,136 --> 01:01:14,718
At the Saint Petersburg theatre...
502
01:02:17,439 --> 01:02:18,399
Tired?
503
01:02:18,831 --> 01:02:20,107
Not at all...
504
01:02:21,106 --> 01:02:23,563
We're almost there, right?
505
01:02:24,103 --> 01:02:28,022
You said that over a dozen times.
506
01:02:28,364 --> 01:02:31,864
Fine, but why must we
head back to our base?
507
01:02:32,517 --> 01:02:35,107
If we take an unknown path,
mines will blow us up,
508
01:02:35,226 --> 01:02:38,705
and reaching the mess hall is
as good as being in the South,
509
01:02:38,848 --> 01:02:41,730
that's what you said a dozen times.
510
01:02:42,648 --> 01:02:44,022
Fine, fine, but...
511
01:02:44,023 --> 01:02:45,919
Please stop asking me.
512
01:02:46,161 --> 01:02:48,952
Talking is harder than walking.
513
01:02:49,492 --> 01:02:51,158
- Dong-hyuk...
- Yes?
514
01:02:51,729 --> 01:02:54,581
What do you want to eat
when you reach the South?
515
01:02:54,945 --> 01:02:55,708
Meat...
516
01:02:56,527 --> 01:03:00,664
There are many kinds of meat,
do you want beef or pork?
517
01:03:01,070 --> 01:03:02,062
Chicken...
518
01:03:05,356 --> 01:03:07,855
Many types of chicken too.
519
01:03:07,856 --> 01:03:09,980
Chicken? Half fried?
520
01:03:10,106 --> 01:03:11,563
Seasoned half.
521
01:03:11,564 --> 01:03:14,438
Chug it down with ice cold beer,
522
01:03:15,080 --> 01:03:17,704
damn, that must be heaven.
523
01:03:20,982 --> 01:03:23,088
Ryu, I don't think you're
fit to be a soldier.
524
01:03:23,436 --> 01:03:23,923
No, sir!
525
01:03:25,773 --> 01:03:26,742
What was your dream before?
526
01:03:29,273 --> 01:03:31,602
Go and fulfill that dream.
527
01:03:32,908 --> 01:03:33,810
My apologies, sir!
528
01:03:44,584 --> 01:03:48,957
Prove to me that your
decision is not wrong.
529
01:03:58,934 --> 01:04:02,105
Warning - This is a Military
Base, Trespassers Will Be Shot
530
01:04:02,690 --> 01:04:05,599
Mess Hall
531
01:04:12,314 --> 01:04:14,690
If rain moves those mines,
my map is useless.
532
01:04:15,595 --> 01:04:17,016
- We have to hurry.
- Okay.
533
01:05:49,091 --> 01:05:50,650
Proud men of DMZ Police!
534
01:05:51,400 --> 01:05:54,605
I am State Security Field
Officer Li Hyun-sang!
535
01:05:55,209 --> 01:06:00,138
Due to my negligence, two
deserters are on the loose!
536
01:06:01,901 --> 01:06:02,601
However!
537
01:06:03,084 --> 01:06:07,624
They will never set their
foot outside this base,
538
01:06:08,311 --> 01:06:12,142
and their lives will be cut short!
539
01:06:14,488 --> 01:06:19,605
For this to happen, I
need your full support,
540
01:06:20,982 --> 01:06:23,606
and whoever brings back their bodies,
541
01:06:24,411 --> 01:06:26,223
will be given the title
542
01:06:26,800 --> 01:06:28,007
of a hero!
543
01:06:32,536 --> 01:06:35,061
Mess Hall
544
01:06:41,160 --> 01:06:42,398
Lim Kyu-nam!
545
01:06:42,762 --> 01:06:44,526
I'm gonna be a hero for once!
546
01:06:46,306 --> 01:06:48,013
Open up, you traitor!
547
01:06:50,989 --> 01:06:52,104
Smash it down!
548
01:06:59,592 --> 01:07:01,883
Hurry up! Smash it!
549
01:07:32,994 --> 01:07:34,822
I'll kill that backstabbing traitor!
550
01:07:46,163 --> 01:07:48,923
Deserter on the loose!
Heading for the forward post!
551
01:07:49,003 --> 01:07:50,613
Towards the ridge!
552
01:08:01,373 --> 01:08:04,373
We are almost there,
they can't follow us now!
553
01:08:08,293 --> 01:08:10,083
Dong-hyuk, what are you doing?!
554
01:09:04,083 --> 01:09:05,373
Dong-hyuk!
555
01:09:39,623 --> 01:09:44,343
Kyu-nam, give this necklace to her.
556
01:09:44,623 --> 01:09:47,943
It's my mom's... birthday present...
557
01:09:48,413 --> 01:09:53,063
If I can't give this to her,
I'd be too ashamed...
558
01:09:53,743 --> 01:09:56,023
Let's go! We can do this!
559
01:09:56,953 --> 01:09:58,163
Thank you...
560
01:11:02,663 --> 01:11:04,243
South
561
01:12:24,873 --> 01:12:26,623
The DMZ gates are open.
562
01:12:54,163 --> 01:13:01,243
...but we wanted... take off,
so we decided... go on a trip.
563
01:13:02,123 --> 01:13:10,663
Eat plenty, take tons of photos,
experience everything, and have...
564
01:13:23,293 --> 01:13:25,783
Mines
565
01:13:56,003 --> 01:13:58,103
I will die on my own terms,
566
01:14:01,043 --> 01:14:03,173
and live on my own terms.
567
01:14:11,203 --> 01:14:13,203
We should go around, sir.
568
01:16:45,583 --> 01:16:48,493
Military Demarcation Line
569
01:16:54,333 --> 01:16:57,583
Military Demarcation Line
570
01:17:31,493 --> 01:17:33,993
I thought I'd never see you again.
571
01:17:37,663 --> 01:17:39,913
Do you know what I just stepped on?
572
01:17:43,373 --> 01:17:45,822
Give me your gun, then I'll let you go.
573
01:17:45,823 --> 01:17:47,072
That'd be wrong.
574
01:17:47,073 --> 01:17:48,613
Give it to me at once.
575
01:17:48,623 --> 01:17:51,703
You can head back
and I'll be on my way.
576
01:17:52,073 --> 01:17:53,282
You'll head back that way.
577
01:17:53,283 --> 01:17:55,243
No, it's this way.
578
01:18:03,703 --> 01:18:07,443
Kyu-nam, you think the
South will be paradise?
579
01:18:08,493 --> 01:18:12,943
Do you think they'll let you be free,
not caring where you're from?
580
01:18:13,493 --> 01:18:15,403
No such paradise exists.
581
01:18:16,033 --> 01:18:18,443
At least I can fail.
582
01:18:21,533 --> 01:18:24,072
Doing things that I
want to do and failing,
583
01:18:24,073 --> 01:18:26,073
trying again and failing some more...
584
01:18:26,573 --> 01:18:28,323
Isn't that great?
585
01:18:29,073 --> 01:18:31,243
We can't even fail here,
586
01:18:32,653 --> 01:18:35,443
I'm going there to fail
as much as I desire.
587
01:18:38,793 --> 01:18:43,673
You think there was
nothing I wanted to do?
588
01:18:46,743 --> 01:18:48,243
It's about just living.
589
01:18:49,373 --> 01:18:51,623
Struggling is futile.
590
01:18:55,123 --> 01:18:59,243
I'll find out if that's true
if I challenge myself.
591
01:19:26,663 --> 01:19:29,033
Aren't you glad that I tried?
592
01:19:32,493 --> 01:19:34,403
Piano bro...
593
01:19:39,123 --> 01:19:43,543
Do whatever you want to do.
594
01:19:54,993 --> 01:19:58,493
What do you know, asshole!
595
01:19:59,453 --> 01:20:00,953
What the hell do you know?
596
01:20:01,453 --> 01:20:02,663
Not a damn thing!
597
01:20:06,543 --> 01:20:08,543
Die! Just die!
598
01:20:26,043 --> 01:20:27,703
Don't follow me.
599
01:20:41,453 --> 01:20:45,953
Compatriots of North Korea,
this is the Sound of Freedom.
600
01:20:46,793 --> 01:20:53,203
This bell represents freedom,
peace and hope.
601
01:20:54,043 --> 01:21:00,453
South Korea promises you
happiness and freedom.
602
01:21:01,333 --> 01:21:08,083
If you have hope, don't
be afraid to knock.
603
01:21:38,453 --> 01:21:40,413
Telephone for Defectors
604
01:21:45,663 --> 01:21:49,937
North Korean People's Army,
Sgt. Lim Kyu-nam, I wish to defect!
605
01:21:50,583 --> 01:21:51,828
South Korea Welcomes You
606
01:21:51,853 --> 01:21:53,209
I wish to defect!
607
01:23:36,583 --> 01:23:38,463
Southern Limit Line
608
01:24:55,043 --> 01:24:56,203
Go,
609
01:24:57,543 --> 01:24:59,953
and fail as much as you want.
610
01:25:01,833 --> 01:25:03,403
If you attack, you'll be shot!
611
01:25:03,563 --> 01:25:06,263
You are violating a UN
peacekeeping treaty!
612
01:25:06,363 --> 01:25:08,003
If you fire, we will
respond forcefully!
613
01:25:17,413 --> 01:25:19,533
Did you request defection?
614
01:25:35,873 --> 01:25:37,873
I wish to defect...
615
01:26:17,083 --> 01:26:19,363
Tenacious Explorer
Amundsen
616
01:26:25,083 --> 01:26:26,833
To Kyu-nam,
617
01:26:26,833 --> 01:26:29,912
Fear a meaningless
life, not death itself
618
01:26:29,913 --> 01:26:31,483
Happy birthday - Piano bro
619
01:26:34,253 --> 01:26:35,453
Bastard...
620
01:26:39,703 --> 01:26:43,243
Make the World Revere Us
621
01:27:17,453 --> 01:27:20,113
1 year later
622
01:27:20,283 --> 01:27:24,073
Hello. I am...
623
01:27:29,623 --> 01:27:32,283
Youth Travel Initiative
624
01:27:32,493 --> 01:27:34,993
Summer Travel Package Proposal
625
01:27:48,363 --> 01:27:50,703
Hello, Dong-hyuk's mother.
626
01:27:51,993 --> 01:27:54,702
Whenever Dong-hyuk went into the DMZ,
627
01:27:54,703 --> 01:27:57,412
he'd not only catch rabbits,
628
01:27:57,413 --> 01:28:01,493
but even a boar one time,
and fed the entire base.
629
01:28:02,373 --> 01:28:07,203
Everyone greased their tummies
for once, and we all had diarrhea...
630
01:28:07,953 --> 01:28:10,443
And he was so accurate
with predicting weather.
631
01:28:11,083 --> 01:28:13,613
Whenever Dong-hyuk
wanted to do laundry...
632
01:28:21,833 --> 01:28:23,963
My boy should be doing well, right?
633
01:28:28,083 --> 01:28:33,003
Of course, he should
be living a happy life.
634
01:28:36,953 --> 01:28:40,663
We got a handwritten letter for once.
635
01:28:41,193 --> 01:28:44,443
I lived a long time by
sacrificing so much.
636
01:28:44,813 --> 01:28:49,853
I wasted away days on end
without a shred of ambition.
637
01:28:50,193 --> 01:28:52,773
But I had this thought
of wanting something,
638
01:28:52,913 --> 01:28:57,793
even if it's very small, that I
can accomplish on my own.
639
01:28:58,953 --> 01:29:02,083
I guess I wanted to
see me in that state.
640
01:29:03,043 --> 01:29:05,172
That was my dream.
641
01:29:05,173 --> 01:29:09,172
So did I achieve my dream? Am I happy?
642
01:29:09,173 --> 01:29:12,423
I honestly don't know.
643
01:29:12,633 --> 01:29:17,202
Life is still difficult, and I
sometimes cry for no reason.
644
01:29:19,202 --> 01:29:19,203
{\an8}Your Youth Business Development
proposal has been approved.
645
01:29:19,203 --> 01:29:22,503
But I work up my strength
at that moment.
646
01:29:23,054 --> 01:29:25,503
I can't just stay put.
647
01:29:26,238 --> 01:29:31,958
That why I'm happy right now.
648
01:29:32,343 --> 01:29:39,055
Thank you, Amundsen.
Here's the song you requested.
649
01:29:40,198 --> 01:29:41,484
Be happy.
650
01:29:41,484 --> 01:29:46,484
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
651
01:29:41,484 --> 01:29:51,484
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
44244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.