All language subtitles for El Chapo - Sæson 1 - Afsnit 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,270 --> 00:00:22,610 ██▓▒­░⡷⠂ https://1337x.to/user/HashMiner/ ⠐⢾░▒▓██ TAPACHULA, MEXICO MILITARY BASE 2 00:00:36,910 --> 00:00:38,830 SAN MARCOS, GUATEMALA BORDER WITH MEXICO 3 00:01:06,070 --> 00:01:09,530 VICINITY OF TAPACHULA CHIAPAS, MEXICO 4 00:01:36,180 --> 00:01:38,140 They're approaching the Talisman Bridge. 5 00:02:00,450 --> 00:02:02,580 They're here, sir. 6 00:02:34,070 --> 00:02:36,110 Welcome to Mexico. 7 00:02:51,090 --> 00:02:55,430 I feel the warmth from my boiling blood 8 00:02:55,510 --> 00:02:59,760 I feel the fear, sweat dripping away 9 00:02:59,850 --> 00:03:04,100 There's a stillness that nothing transmits 10 00:03:04,180 --> 00:03:09,270 I'm a breeze that grows stronger 11 00:03:11,270 --> 00:03:15,150 Even when the clouds drift away 12 00:03:15,240 --> 00:03:19,200 Even when my skin dries away 13 00:03:19,280 --> 00:03:23,290 I'll be back someday 14 00:03:24,290 --> 00:03:28,330 To unleash my return 15 00:03:32,340 --> 00:03:36,970 I have the dust that protects the road 16 00:03:37,050 --> 00:03:41,350 I have the branches of a leafless tree 17 00:03:41,430 --> 00:03:45,770 I'm the guardian of the tired night 18 00:03:45,850 --> 00:03:51,520 There are silhouettes that come to meet me 19 00:03:52,520 --> 00:03:56,110 Even when the clouds drift away 20 00:03:56,900 --> 00:04:00,160 Even when my skin dries away 21 00:04:00,990 --> 00:04:05,160 I'll be back someday 22 00:04:05,250 --> 00:04:09,830 To unleash my return 23 00:04:19,680 --> 00:04:21,090 Get him in. 24 00:04:30,190 --> 00:04:33,690 We're grateful for your invaluable help and for your government's help. 25 00:04:33,770 --> 00:04:37,070 We'll contact you to coordinate the payment of the reward. 26 00:04:52,460 --> 00:04:55,340 TAPACHULA AIRPORT CHIAPAS, MEXICO 27 00:05:33,420 --> 00:05:36,250 MEXICO CITY, HEADQUARTERS OF "EL GLOBAL" NEWSPAPER 28 00:05:41,760 --> 00:05:43,840 Why did you back out? 29 00:05:44,680 --> 00:05:46,600 Stop thinking about it. Forget it. 30 00:05:46,680 --> 00:05:47,810 I have the right to know the reason. 31 00:05:50,430 --> 00:05:52,020 The order came from above. 32 00:05:52,100 --> 00:05:55,230 Someone leaked your article to someone really powerful. 33 00:05:56,730 --> 00:05:59,110 Who did you share your article with outside this office? 34 00:06:00,070 --> 00:06:03,240 I'd like to ask you for a personal favor before leaving. 35 00:06:10,240 --> 00:06:11,870 Now you know who is to blame for all this, Saavedra. 36 00:06:13,040 --> 00:06:16,540 It's your own fault that your article didn't get published. 37 00:06:21,420 --> 00:06:23,130 I know I can trust you, Conrado. 38 00:06:23,220 --> 00:06:25,760 I won't let you down, Mr. President. 39 00:06:30,220 --> 00:06:32,350 PRESIDENT'S OFFICE 40 00:06:45,240 --> 00:06:47,490 You'll now be my new advisor. 41 00:06:50,580 --> 00:06:52,120 You'll replace General Blanco 42 00:06:52,200 --> 00:06:54,250 and you'll coordinate our fight against drug trafficking. 43 00:06:57,630 --> 00:07:00,920 Your first job will be to arrange a press conference 44 00:07:01,000 --> 00:07:05,090 to introduce El Chapo as the main drug lord in Mexico. 45 00:07:11,470 --> 00:07:13,310 And let's be clear... 46 00:07:14,350 --> 00:07:17,690 his detention is the result of my government's actions 47 00:07:17,770 --> 00:07:19,610 in the fight against drug trafficking. 48 00:07:38,250 --> 00:07:41,000 GENERAL BLANCO 49 00:07:49,260 --> 00:07:51,430 This is Conrado Sol speaking. 50 00:07:51,510 --> 00:07:53,810 I need an official bulletin to inform the media 51 00:07:53,890 --> 00:07:55,310 that El Chapo has been captured. 52 00:07:56,140 --> 00:07:59,980 There'll be a press conference today in Almoloya Penitentiary. 53 00:08:01,400 --> 00:08:04,690 No, the General is no longer in charge. 54 00:08:06,240 --> 00:08:07,490 From now on, I'm in charge. 55 00:08:24,170 --> 00:08:27,760 Look, tell your boss not to worry. 56 00:08:29,090 --> 00:08:34,720 I've alway smuggled more blow than the Avendaños and El Chapo combined. 57 00:08:34,810 --> 00:08:37,020 El Chapo Guzmán won't be missed. 58 00:08:37,100 --> 00:08:38,480 All right. 59 00:09:13,300 --> 00:09:15,810 I need to speak with the General. 60 00:09:34,950 --> 00:09:36,660 Leave us alone. 61 00:09:51,300 --> 00:09:52,680 I want to negotiate. 62 00:09:55,470 --> 00:09:57,720 It's too late, Chapo. 63 00:09:57,810 --> 00:10:00,270 Nothing can save you from prison. 64 00:10:01,730 --> 00:10:05,730 I've got proof that the Deputy Attorney General is on my payroll. 65 00:10:07,320 --> 00:10:09,820 I don't work for the Deputy Attorney General. 66 00:10:09,900 --> 00:10:11,990 But you work for the President. 67 00:10:13,950 --> 00:10:16,450 How do you think his image will be affected if people know 68 00:10:16,530 --> 00:10:21,250 that I paid Pozo $1 million every two months? 69 00:10:21,330 --> 00:10:24,040 I paid him to protect my drug shipments. 70 00:10:25,670 --> 00:10:28,290 The Deputy Attorney General doesn't have a direct relationship 71 00:10:28,380 --> 00:10:29,460 with the President. 72 00:10:29,550 --> 00:10:31,630 You can say whatever you want. 73 00:10:49,860 --> 00:10:51,110 Larrazolo. 74 00:10:56,200 --> 00:10:58,620 A close friend of the President's brother. 75 00:11:04,750 --> 00:11:07,380 Consider that a direct relationship? 76 00:11:16,180 --> 00:11:20,140 Mr. President, we've got a problem. 77 00:11:24,100 --> 00:11:27,270 Be careful that Chapo doesn't open his mouth until you get to the prison. 78 00:11:27,350 --> 00:11:29,520 I'll give you more instructions once you get there. 79 00:11:41,950 --> 00:11:44,290 ALMOLOYA PENITENTIARY MEXICO 80 00:12:00,930 --> 00:12:02,260 Yes, Mr. President. 81 00:12:02,350 --> 00:12:05,350 Don Sol, I have another urgent task for you. 82 00:12:20,450 --> 00:12:23,700 TOLUCA AIRPORT MEXICO 83 00:13:09,000 --> 00:13:10,040 Conrado Sol. 84 00:13:10,120 --> 00:13:12,420 -Nice to meet you, Mr.-- -This is a circus, Mr. Sol. 85 00:13:12,500 --> 00:13:14,420 Guzmán Loera has not been through trial yet, 86 00:13:14,500 --> 00:13:16,880 and you want to leave him in this prison. You can't break the law. 87 00:13:16,960 --> 00:13:17,960 DE TAVIRA DIRECTOR OF ALMOLOYA PRISON 88 00:13:18,050 --> 00:13:20,800 This is your prison and you set the rules in here, we know that. 89 00:13:21,680 --> 00:13:23,890 But Guzmán Loera is no ordinary criminal. 90 00:13:31,270 --> 00:13:33,850 This is unacceptable, however special he may be. 91 00:13:33,940 --> 00:13:36,150 The media cannot enter a supermax prison-- 92 00:13:36,230 --> 00:13:38,530 It's a presidential order, Director. 93 00:13:40,280 --> 00:13:42,400 So you'd better calm down 94 00:13:42,490 --> 00:13:45,070 and start preparing everything for Guzmán's arrival. 95 00:15:13,330 --> 00:15:16,330 FEDERAL PENITENTIARY 96 00:15:38,060 --> 00:15:39,520 Bring them! 97 00:16:32,740 --> 00:16:33,990 Bring them in! 98 00:17:14,490 --> 00:17:15,620 Door! 99 00:17:39,930 --> 00:17:41,350 Unlock him. 100 00:17:56,780 --> 00:17:58,410 Change your clothes. 101 00:17:59,240 --> 00:18:01,000 I need to speak with General Blanco. 102 00:18:01,080 --> 00:18:02,580 Shut up and get changed. 103 00:18:31,940 --> 00:18:33,740 Is everything ready? 104 00:18:34,700 --> 00:18:36,700 The President wants to speak to you. 105 00:18:42,000 --> 00:18:43,370 Sir. 106 00:18:44,080 --> 00:18:46,290 I need you at Los Pinos immediately. 107 00:18:46,380 --> 00:18:50,000 Yes, sir. I'll go as soon as the press conference is over. 108 00:18:50,090 --> 00:18:52,590 No, I need you here now. 109 00:18:52,670 --> 00:18:54,760 Mr. Sol will take care of the press conference. 110 00:19:03,140 --> 00:19:05,480 Thank you. 111 00:19:06,600 --> 00:19:08,230 Thank you. 112 00:19:08,310 --> 00:19:09,770 We'll begin in a minute. 113 00:19:16,530 --> 00:19:18,620 I need to speak to General Blanco. 114 00:19:18,700 --> 00:19:19,990 Move away from the bars. 115 00:19:20,080 --> 00:19:21,540 Please, call him. 116 00:19:25,370 --> 00:19:26,710 Open up. 117 00:19:41,510 --> 00:19:42,850 Please, leave us alone. 118 00:19:50,940 --> 00:19:52,520 I need to speak to your boss. 119 00:19:53,280 --> 00:19:55,360 General Blanco is no longer my boss. 120 00:19:58,820 --> 00:20:00,910 Now you'll have to negotiate with me. 121 00:20:00,990 --> 00:20:02,450 Son of a bitch. 122 00:20:03,160 --> 00:20:06,660 You certainly move faster than I do. 123 00:20:06,750 --> 00:20:08,330 Congratulations. 124 00:20:08,420 --> 00:20:10,830 I don't like to take orders either. 125 00:20:12,420 --> 00:20:14,420 That's why I think we'll get along just fine. 126 00:20:30,150 --> 00:20:31,480 Listen up. 127 00:20:32,440 --> 00:20:34,190 You are not to say a word 128 00:20:34,270 --> 00:20:36,440 about what you told Blanco in the airplane. 129 00:20:36,530 --> 00:20:38,820 Well, now you're talking. 130 00:20:39,570 --> 00:20:41,570 What do I get in exchange for my silence? 131 00:20:43,700 --> 00:20:45,450 Your family. 132 00:20:46,450 --> 00:20:48,160 If you ever mention one of those names, 133 00:20:48,960 --> 00:20:54,340 your two wives and your children will suffer the consequences. 134 00:20:57,130 --> 00:20:58,630 And that's not all. 135 00:20:58,720 --> 00:21:01,680 In your statement to the Public Prosecutor's Office, 136 00:21:01,760 --> 00:21:04,970 you'll make clear that the cardinal died as a consequence of the crossfire 137 00:21:05,060 --> 00:21:06,560 between you and the Avendaños. 138 00:21:08,730 --> 00:21:11,560 I think you are the ones that should be in prison. 139 00:21:12,980 --> 00:21:15,110 That's never going to happen. 140 00:21:16,320 --> 00:21:18,280 It's really simple, Chapo. 141 00:21:21,240 --> 00:21:22,740 You mess with us... 142 00:21:24,410 --> 00:21:26,740 and we mess with you 20 times worse. 143 00:21:28,410 --> 00:21:30,410 Don't push your luck. 144 00:21:40,050 --> 00:21:41,430 What's your name? 145 00:21:42,930 --> 00:21:44,510 Conrado. 146 00:21:45,430 --> 00:21:46,930 Listen, Conrado. 147 00:21:47,970 --> 00:21:49,930 I don't want to get in trouble. 148 00:21:50,020 --> 00:21:52,640 I don't want you to get in trouble. 149 00:21:55,560 --> 00:21:58,150 You'll lock me up in here for the cardinal's death, 150 00:21:58,230 --> 00:22:00,360 and for whatever you want. 151 00:22:01,490 --> 00:22:03,280 But you know very well 152 00:22:03,360 --> 00:22:05,280 that it is better to have me as an ally... 153 00:22:06,330 --> 00:22:08,160 than to leave me here and forget about me. 154 00:22:10,080 --> 00:22:13,460 Negotiations are done when both sides have something to offer. 155 00:22:14,710 --> 00:22:16,840 In this case, you have nothing to give. 156 00:22:16,920 --> 00:22:18,840 Information is power. 157 00:22:21,510 --> 00:22:22,800 I'm sorry, Chapo. 158 00:22:23,840 --> 00:22:26,260 I don't think your information is valuable enough 159 00:22:26,340 --> 00:22:28,220 to get you out of here. 160 00:22:28,310 --> 00:22:30,140 I know something that can destroy 161 00:22:30,220 --> 00:22:32,270 one of the President's worst enemies. 162 00:22:35,310 --> 00:22:38,690 I also like to stay up to date on my country's politics. 163 00:22:50,990 --> 00:22:52,660 The only thing I can offer you... 164 00:22:53,830 --> 00:22:56,790 is to transfer you from Almoloya to another prison. 165 00:22:57,500 --> 00:22:58,540 A friendlier prison. 166 00:23:00,840 --> 00:23:02,420 That's a start. 167 00:23:03,630 --> 00:23:04,800 All right, then. 168 00:23:08,220 --> 00:23:10,390 What do you know? 169 00:23:10,470 --> 00:23:12,310 Ernesto Rubio. 170 00:23:30,330 --> 00:23:32,540 The first candidate of the opposing party 171 00:23:32,620 --> 00:23:34,000 to become governor in 60 years. 172 00:23:34,080 --> 00:23:35,080 GOVERNOR OF BAJA CALIFORNIA 173 00:23:35,160 --> 00:23:39,170 As I said, that's a start. 174 00:23:40,040 --> 00:23:42,670 While Ernesto celebrated together with his brother, Claudio, 175 00:23:42,750 --> 00:23:44,760 and his two great friends... 176 00:23:45,720 --> 00:23:47,880 businessman Fernando Gutiérrez, 177 00:23:47,970 --> 00:23:50,100 and Attorney General Pancho Lagos... 178 00:23:52,390 --> 00:23:54,980 Claudio and Fernando were already planning for their future. 179 00:23:55,850 --> 00:24:00,560 They were planning a great business, a top-notch shopping center. 180 00:24:01,400 --> 00:24:03,940 Both of them knew they'd need an investor with lots of money 181 00:24:04,030 --> 00:24:05,400 to chip in on this huge project. 182 00:24:06,240 --> 00:24:08,360 Fernando said he knew just the right person for that. 183 00:24:16,790 --> 00:24:18,920 Benjamín Avendaño. 184 00:24:19,000 --> 00:24:20,710 The one and only. 185 00:24:21,460 --> 00:24:25,090 They told Benjamín that they needed $30 million. 186 00:24:37,390 --> 00:24:39,440 Claudio and Fernando promised him 187 00:24:39,520 --> 00:24:41,940 that the shopping center would be finished in four months. 188 00:24:42,020 --> 00:24:44,320 But so much money in their hands... 189 00:24:45,440 --> 00:24:47,110 proved to be too tempting. 190 00:25:05,250 --> 00:25:07,340 The partners didn't know that the Avendaños 191 00:25:07,420 --> 00:25:10,090 had a thousand eyes watching their interests. 192 00:25:10,180 --> 00:25:12,300 They don't like when people don't honor their word. 193 00:25:12,390 --> 00:25:14,600 And they dislike it even more if it's their money being wasted. 194 00:25:42,830 --> 00:25:45,590 Benjamín promised Claudio to spare his life if his brother, 195 00:25:45,670 --> 00:25:47,000 the governor of Baja California, 196 00:25:47,090 --> 00:25:49,510 gave them badges from the Judiciary Police... 197 00:25:50,630 --> 00:25:53,340 badges to work without having to worry. 198 00:26:07,440 --> 00:26:10,150 I'm sure Ramón used it to escape from the cardinal's shooting. 199 00:26:14,070 --> 00:26:16,990 You're going to repeat all this before the Attorney General. 200 00:26:17,080 --> 00:26:20,200 As long as you can guarantee me you won't leave me here. 201 00:26:20,290 --> 00:26:22,410 Listen, you just have to bring Rubio down. 202 00:26:22,500 --> 00:26:25,960 Confirm our version of the cardinal's death, 203 00:26:26,040 --> 00:26:28,590 and do not say a word about Pozo and Larrazolo. 204 00:26:29,590 --> 00:26:31,920 Do that, and I'll transfer you to another prison. 205 00:26:35,680 --> 00:26:37,430 What should I say I do for a living? 206 00:26:45,850 --> 00:26:48,520 My name is Joaquín Guzmán Loera. 207 00:26:48,610 --> 00:26:51,860 I'm 36 years old and people know me as "El Chapo." 208 00:26:52,610 --> 00:26:57,370 I'm married, I'm a Catholic, and I'm a family man. 209 00:26:58,490 --> 00:27:00,790 I was born in Culiacán, Sinaloa. 210 00:27:01,620 --> 00:27:04,040 And I studied up to third grade. 211 00:27:04,120 --> 00:27:06,960 Everything that happened during the shooting in the airport 212 00:27:07,040 --> 00:27:11,710 is just as what the PGR said in the news. 213 00:27:13,510 --> 00:27:16,340 I don't know what happened at the Christine nightclub. 214 00:27:16,430 --> 00:27:19,140 I heard about what happened in the news. 215 00:27:22,560 --> 00:27:24,930 -Ernesto Rubio? -Yes, ma'am. 216 00:27:25,020 --> 00:27:27,770 Ernesto Rubio has business ties with the Avendaños. 217 00:28:24,540 --> 00:28:25,910 Good afternoon. 218 00:28:33,170 --> 00:28:36,340 GENERAL BLANCO, THE PRESIDENT'S RIGHT HAND AND UNPUNISHED CRIMINAL 219 00:28:36,420 --> 00:28:39,130 It was the gringos! They threatened to reveal it. 220 00:28:39,220 --> 00:28:41,300 I don't care who leaked the information. 221 00:28:41,390 --> 00:28:43,390 What matters here is that now it's in the hands of a journalist. 222 00:28:43,470 --> 00:28:46,470 -Sir, I can guarantee you-- -You can't promise me a thing. 223 00:28:47,310 --> 00:28:49,980 You promised this wouldn't come out, and now you see. 224 00:28:50,810 --> 00:28:54,940 I'll find the journalist, and destroy the original article. 225 00:28:55,020 --> 00:28:57,570 You don't need to worry about it. 226 00:28:58,990 --> 00:29:00,490 No. 227 00:29:01,530 --> 00:29:03,910 It's too dangerous to have you around. 228 00:29:05,450 --> 00:29:08,160 As of now, you're no longer my advisor. 229 00:29:13,330 --> 00:29:15,500 GABRIELA SAAVEDRA 230 00:29:25,930 --> 00:29:30,390 How do you know I'll keep being loyal to you, Mr. President? 231 00:29:35,400 --> 00:29:37,980 I'll send you to an embassy far away from here. 232 00:29:39,070 --> 00:29:41,910 Your salary will remain unaltered. 233 00:29:47,910 --> 00:29:49,330 Excuse me. 234 00:29:50,750 --> 00:29:52,250 Blanco! 235 00:29:56,420 --> 00:29:58,250 Do not betray me. 236 00:29:59,260 --> 00:30:02,300 Or else I'll see that your trip outside Mexico 237 00:30:02,380 --> 00:30:04,090 is a one-way ticket. 238 00:30:31,540 --> 00:30:34,750 Yes, it's me. 239 00:30:37,040 --> 00:30:39,800 I need some information. 240 00:31:04,990 --> 00:31:06,320 We're ready. 241 00:31:25,510 --> 00:31:27,720 Please... 242 00:32:08,890 --> 00:32:11,100 -What happened? -Here, Guzmán! 243 00:32:14,600 --> 00:32:17,100 Where did all that money come from? 244 00:32:19,150 --> 00:32:20,730 What do you do for a living? 245 00:32:22,820 --> 00:32:24,650 What happened with the cardinal? 246 00:32:24,730 --> 00:32:26,990 In your statement, you say... 247 00:32:27,070 --> 00:32:28,740 What's your relationship with the Avendaños? 248 00:32:29,450 --> 00:32:31,200 Is that your wife? 249 00:32:31,280 --> 00:32:32,490 What do you do for a living? 250 00:32:34,040 --> 00:32:35,200 I'm a farmer. 251 00:32:35,950 --> 00:32:37,410 What kind of farmer? 252 00:32:40,500 --> 00:32:43,380 I grow corn and beans. 253 00:32:43,460 --> 00:32:45,420 Are you a drug trafficker? 254 00:32:47,170 --> 00:32:48,720 Go play, honey. 255 00:32:51,340 --> 00:32:52,800 No, ma'am-- 256 00:32:57,390 --> 00:32:59,270 Where does all your money come from? 257 00:32:59,350 --> 00:33:01,940 Please, answer us. 258 00:33:02,020 --> 00:33:04,610 Please, answer us. What were you doing in Guatemala? 259 00:33:04,690 --> 00:33:06,400 Where else have you worked? 260 00:33:06,480 --> 00:33:07,990 What? 261 00:33:08,070 --> 00:33:10,200 Did you have something to do with the cardinal's death? 262 00:33:10,280 --> 00:33:11,570 No, sir. 263 00:33:11,660 --> 00:33:15,790 Take off your cap! 264 00:33:15,870 --> 00:33:18,500 Please, take off your cap. 265 00:33:18,580 --> 00:33:20,000 What are the guns for? 266 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 No, sir, I've never used a gun. 267 00:33:23,080 --> 00:33:25,380 What's your relationship with the Avendaños? 268 00:33:25,460 --> 00:33:27,710 Where does all your money come from? 269 00:33:27,800 --> 00:33:30,430 What's your relationship with Amado Castillo? 270 00:33:30,510 --> 00:33:31,970 Is she your wife? 271 00:33:32,050 --> 00:33:34,260 Did you kill the cardinal, Chapo? 272 00:33:34,350 --> 00:33:37,100 Please, answer us. What were you doing in Guatemala? 273 00:33:37,180 --> 00:33:39,060 Are you tied to the cardinal's death? 274 00:33:39,140 --> 00:33:40,770 What were you doing in Guatemala? 275 00:33:40,850 --> 00:33:44,190 What's your relation with the Avendaños? Please, tell us. 276 00:36:05,410 --> 00:36:07,250 Follow the line. 277 00:36:27,270 --> 00:36:29,600 Do not step outside the square. 278 00:36:31,690 --> 00:36:34,570 You've just entered 279 00:36:34,650 --> 00:36:39,410 Federal Penitentiary No.1, La Palma. 280 00:36:40,910 --> 00:36:44,450 You cannot speak directly to the guards 281 00:36:44,540 --> 00:36:46,370 unless it's for an emergency. 282 00:36:47,250 --> 00:36:49,790 All insubordination will be punished. 283 00:36:49,870 --> 00:36:53,500 In here, all prisoners are equal. 284 00:36:53,590 --> 00:36:55,170 There are no privileges. 285 00:36:55,250 --> 00:36:59,220 Everyone who comes in here leaves behind his past self. 286 00:36:59,300 --> 00:37:02,140 You'll only obey the authority. 287 00:37:02,220 --> 00:37:03,510 Understood? 288 00:37:06,220 --> 00:37:09,020 -Answer! -Yes. 289 00:37:09,100 --> 00:37:10,940 Show more respect in your answer! 290 00:37:12,310 --> 00:37:13,650 Yes, sir. 291 00:37:13,730 --> 00:37:14,860 Lower your head. 292 00:37:16,980 --> 00:37:21,070 You are not to look into the eyes of the guards, understood? 293 00:37:21,160 --> 00:37:22,570 Yes, sir. 294 00:37:23,320 --> 00:37:24,870 Take off your clothes. 295 00:38:26,930 --> 00:38:28,600 Thirty squats. 296 00:38:37,900 --> 00:38:40,070 Hurry up! We don't have all night! 297 00:39:08,760 --> 00:39:11,470 In here you'll learn to love Mexico, son of a bitch. 298 00:41:09,590 --> 00:41:11,590 Subtitle translation by Mariana Taguchi 32379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.