Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,750 --> 00:00:03,620
Laviria !
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,540
Sortez-moi vite de là !
3
00:00:06,920 --> 00:00:07,420
Tiens ?
4
00:00:08,090 --> 00:00:10,960
Mais dans le monde n° 30,
Laviria est indemne.
5
00:00:11,300 --> 00:00:13,300
Vous, là-bas...
6
00:00:17,050 --> 00:00:18,810
PRÉCÉDEMMENT, DANS EDENS ZERO
7
00:00:18,970 --> 00:00:20,810
Précédemment, dans Edens Zero.
8
00:00:23,100 --> 00:00:24,850
Vas-y !
Essaie de me massacrer !
9
00:00:28,360 --> 00:00:29,610
T'es un bon, toi...
10
00:00:31,030 --> 00:00:33,860
La torture s'appuie sur la domination.
11
00:00:34,030 --> 00:00:36,740
C'est encore meilleur
quand le sujet est autoritaire.
12
00:00:40,120 --> 00:00:42,540
En fait,
je préfère être le tortionnaire.
13
00:00:44,250 --> 00:00:45,960
Ton vent... me gêne !
14
00:00:53,300 --> 00:00:55,340
École du double sabre
de la vierge guerrière !
15
00:00:55,510 --> 00:00:56,890
Kakurô Fûjin !
16
00:01:01,350 --> 00:01:03,390
Comment elle fait ?
17
00:01:04,020 --> 00:01:04,980
Émotion détectée.
18
00:01:05,850 --> 00:01:08,900
Je suis Valkyrie Homura,
une des Quatre Étoiles.
19
00:01:09,520 --> 00:01:11,270
Le sabre d'Edens !
20
00:01:11,820 --> 00:01:13,740
Je suis le "bouclier d'Edens".
21
00:01:14,400 --> 00:01:18,160
J'éliminerai tout ennemi
susceptible de menacer ma famille.
22
00:01:18,870 --> 00:01:21,910
C'est la raison
pour laquelle je me bats.
23
00:01:26,210 --> 00:01:28,000
Les Quatre Étoiles brillantes
24
00:01:28,710 --> 00:01:31,170
brillent de mille feux
pour protéger leur famille.
25
00:01:31,800 --> 00:01:34,170
L'idée de vaincre Drakkhen me plaît.
26
00:01:36,340 --> 00:01:38,390
Qu'est-ce qui te prend, Laviria ?
27
00:01:39,010 --> 00:01:40,800
Désolé, je...
28
00:01:41,010 --> 00:01:42,430
ne suis pas Laviria.
29
00:01:45,430 --> 00:01:48,190
D'après le manga de Hiro Mashima
30
00:02:04,120 --> 00:02:07,660
Structure de la série :
Mitsutaka Hirota
31
00:02:08,830 --> 00:02:10,710
Direction artistique : Si Man Wei
32
00:02:13,840 --> 00:02:15,340
Character design : Yurika Sako
33
00:02:16,090 --> 00:02:17,720
Couleurs : Yukiko Itô
34
00:02:23,100 --> 00:02:25,140
Musique : Yoshihisa Hirano
35
00:02:29,770 --> 00:02:30,650
Direction sonore : Shôji Hata
36
00:02:32,690 --> 00:02:33,980
Direction de la photographie :
Yuki Hirose
37
00:02:40,570 --> 00:02:42,450
Montage : Masahiro Goto
38
00:02:44,620 --> 00:02:46,910
Générique de début :
39
00:02:50,670 --> 00:02:52,630
Production de l'animation :
J.C. STAFF
40
00:02:59,970 --> 00:03:02,590
Réalisation : Toshinori Watanabe
41
00:03:05,350 --> 00:03:07,560
Supervision : Shinji Ishihira
42
00:03:10,770 --> 00:03:14,810
Une production Kodansha, NTV
43
00:03:16,150 --> 00:03:19,820
SHIKI VS DRAKKHEN
44
00:03:22,490 --> 00:03:23,450
Laviria ?
45
00:03:23,620 --> 00:03:24,870
C'est qui, elle ?
46
00:03:25,080 --> 00:03:26,280
Son visage !
47
00:03:26,490 --> 00:03:27,540
Flippant !
48
00:03:31,750 --> 00:03:33,380
Échec de l'identification faciale.
49
00:03:37,670 --> 00:03:38,840
Ça faisait longtemps !
50
00:03:41,800 --> 00:03:45,550
Ah oui, j'oubliais...
Homura est la seule à me connaître.
51
00:03:49,520 --> 00:03:51,520
Alors, vous me remettez ?
52
00:03:59,070 --> 00:04:00,070
La fausse Homura !
53
00:04:00,240 --> 00:04:02,740
Qu'est-ce que tu fous ici ?
54
00:04:03,030 --> 00:04:06,240
Et Laviria ?
Où est la vraie Laviria ?
55
00:04:06,660 --> 00:04:08,790
Doucement, on se calme.
56
00:04:11,450 --> 00:04:15,290
Je vous montre mon vrai visage
parce que je vous fais confiance.
57
00:04:15,960 --> 00:04:17,000
J'aimerais
58
00:04:17,590 --> 00:04:19,420
que vous me fassiez aussi confiance.
59
00:04:19,800 --> 00:04:22,720
Un peu de patience,
je vais tout vous expliquer.
60
00:04:24,880 --> 00:04:28,220
Je suis Amira et je traque Drakkhen
dans le cadre d'une mission.
61
00:04:28,810 --> 00:04:31,680
C'était déjà le cas sur Digitalis.
62
00:04:32,640 --> 00:04:34,060
Tu nous as trompés !
63
00:04:34,560 --> 00:04:38,150
J'avais besoin de quelqu'un
pour entrer sur Digitalis.
64
00:04:38,650 --> 00:04:41,320
Je ne comptais pas vous tuer
si vous ne m'identifiiez pas.
65
00:04:43,700 --> 00:04:45,740
Tu comptais nous tuer
dans le cas inverse ?
66
00:04:46,740 --> 00:04:48,240
Ben, je suis en mission...
67
00:04:48,780 --> 00:04:49,740
Où est Laviria ?
68
00:04:50,950 --> 00:04:51,700
Elle va bien.
69
00:04:52,540 --> 00:04:55,580
Je me suis infiltrée
en prétendant être une danseuse.
70
00:04:56,080 --> 00:04:58,670
Je menais mon enquête depuis le cabaret.
71
00:04:59,710 --> 00:05:00,960
Il y a une semaine,
72
00:05:01,130 --> 00:05:03,880
Laviria est arrivée ici
en tant que prisonnière.
73
00:05:04,630 --> 00:05:06,380
C'était l'occasion de m'infiltrer.
74
00:05:06,550 --> 00:05:09,220
Je l'ai libérée et j'ai pris sa place.
75
00:05:11,220 --> 00:05:14,140
Dans mon métier, on est formé
pour supporter la torture.
76
00:05:14,600 --> 00:05:16,690
On ne dirait pas,
mais je suis gentille.
77
00:05:19,150 --> 00:05:23,030
J'ai expliqué la situation à Laviria
et je l'ai cachée dans le cabaret.
78
00:05:23,860 --> 00:05:28,110
Elle est privée de réseaux sociaux
jusqu'à la fin de ma mission.
79
00:05:33,830 --> 00:05:36,000
Comme mon kimono est en lambeaux,
80
00:05:36,160 --> 00:05:38,880
je suis venue fouiller les loges.
81
00:05:40,840 --> 00:05:44,130
Et je trouve quelqu'un
qui a tardé à fuir...
82
00:05:44,460 --> 00:05:46,840
Qu'est-ce que ça veut dire ?
83
00:05:47,050 --> 00:05:51,140
On me kidnappe, on me libère
et ensuite on me cache !
84
00:05:52,560 --> 00:05:54,640
Mais... tu ne serais pas Laviria ?
85
00:05:55,350 --> 00:05:58,440
Quelle poisse !
C'est 100 000 glees l'autographe !
86
00:05:58,730 --> 00:06:01,270
Mais si tu dis à quelqu'un
que je suis là,
87
00:06:01,440 --> 00:06:03,980
ça va m'en coûter dix millions !
88
00:06:04,730 --> 00:06:07,200
Dans ce cas, si tu arrêtais de crier ?
89
00:06:08,950 --> 00:06:11,070
Que fait Laviria ici ?
90
00:06:11,700 --> 00:06:15,500
Rebecca a dit que Drakkhen
la retenait prisonnière.
91
00:06:16,000 --> 00:06:19,250
Et c'est comme ça
que je me suis constituée prisonnière.
92
00:06:19,750 --> 00:06:21,960
Tu prends de sacrés risques.
93
00:06:22,880 --> 00:06:25,920
Tu sais, on dit que Drakkhen
ne tue pas les gens.
94
00:06:26,420 --> 00:06:30,430
Honnêtement, c'était l'occasion
de m'approcher de lui.
95
00:06:31,260 --> 00:06:34,890
Si je réussis, je pourrai,
grâce à mon pouvoir du Mirror Face,
96
00:06:35,060 --> 00:06:37,390
devenir Drakkhen Joe !
97
00:06:39,270 --> 00:06:41,650
Je ne pourrai pas copier ses pouvoirs,
98
00:06:41,810 --> 00:06:45,070
mais j'aurai accès
à sa mémoire et à ses pensées.
99
00:06:45,480 --> 00:06:49,030
C'est ça que tu recherches ?
Sa mémoire ?
100
00:06:49,530 --> 00:06:51,110
Plutôt ses points faibles.
101
00:06:51,870 --> 00:06:54,370
Je dois les transmettre
à l'organisation.
102
00:06:54,700 --> 00:06:55,490
L'organisation ?
103
00:06:56,290 --> 00:06:58,460
Oublions ça pour le moment.
104
00:06:58,910 --> 00:07:02,920
Grâce à vous, j'ai découvert
le moyen de vaincre Drakkhen.
105
00:07:03,210 --> 00:07:08,550
Je pourrais m'en contenter et partir,
mais vous avez dit vouloir l'éliminer.
106
00:07:08,880 --> 00:07:11,930
Ça m'a donné envie de vous aider !
107
00:07:15,970 --> 00:07:18,890
Il se méfie grave de moi !
108
00:07:19,230 --> 00:07:22,810
Repartons sur de bonnes bases.
Je m'excuse pour Digitalis.
109
00:07:23,060 --> 00:07:26,820
C'est ma mission qui m'a obligée
à me servir de vous.
110
00:07:26,980 --> 00:07:30,240
Repartons de zéro.
Devenons amis !
111
00:07:30,740 --> 00:07:33,410
On est amis ?
Alors je te fais confiance !
112
00:07:33,570 --> 00:07:34,450
Ducon !
113
00:07:36,450 --> 00:07:40,960
La mémoire de Homura m'a appris
que le mot "ami" était son point faible.
114
00:07:41,370 --> 00:07:44,710
Et quel est ce moyen
pour vaincre Drakkhen ?
115
00:07:45,130 --> 00:07:48,460
Peux-tu nous conduire jusqu'à
son dispositif de support de vie ?
116
00:07:49,420 --> 00:07:52,220
Tu comptes vraiment l'affronter ?
117
00:07:58,600 --> 00:08:00,430
- C'est quoi ?
- Le sol !
118
00:08:00,640 --> 00:08:01,850
Qu'est-ce que c'est ?
119
00:08:02,350 --> 00:08:03,310
On s'enfonce !
120
00:08:03,940 --> 00:08:04,940
Analyse !
121
00:08:06,060 --> 00:08:07,320
Goudron détecté !
122
00:08:08,440 --> 00:08:09,780
Du goudron glial.
123
00:08:10,440 --> 00:08:12,650
J'ai changé le sol en goudron glial.
124
00:08:17,330 --> 00:08:18,620
Drakkhen Joe !
125
00:08:18,790 --> 00:08:19,620
C'est lui ?
126
00:08:20,120 --> 00:08:21,450
Comment il a su ?
127
00:08:23,000 --> 00:08:25,920
Autant d'Ether concentré
au même endroit, ça se voit.
128
00:08:37,010 --> 00:08:40,810
Je pourrais tous vous éliminer ici,
mais le temps presse.
129
00:08:41,730 --> 00:08:43,520
Je me contente de prendre la fille.
130
00:08:44,640 --> 00:08:45,190
Non !
131
00:08:45,730 --> 00:08:48,060
Ne t'approche pas de Rebecca !
132
00:08:51,400 --> 00:08:53,570
Quoi ? On tombe !
133
00:08:53,820 --> 00:08:54,610
La gravité !
134
00:08:54,820 --> 00:08:56,240
Bien joué, maître !
135
00:08:56,740 --> 00:08:57,990
Espèce d'abruti !
136
00:08:58,160 --> 00:09:01,240
Nous aussi,
on tombe à l'étage du dessous !
137
00:09:02,000 --> 00:09:04,960
Protégez Rebecca !
Moi, je m'occupe de lui !
138
00:09:05,540 --> 00:09:07,420
Shiki ! Non !
139
00:09:09,500 --> 00:09:10,840
Inutile d'avoir peur...
140
00:09:11,840 --> 00:09:16,840
quand on est entouré de ses amis !
141
00:09:18,970 --> 00:09:19,720
Shiki !
142
00:09:20,600 --> 00:09:22,680
Tu ne t'approcheras pas d'elle !
143
00:09:25,770 --> 00:09:26,600
Shiki !
144
00:09:34,110 --> 00:09:35,280
Sale gamin !
145
00:09:35,450 --> 00:09:38,370
Je n'ai pas de temps à perdre avec toi !
146
00:09:45,160 --> 00:09:46,370
On est où, là ?
147
00:09:46,540 --> 00:09:47,830
À l'abattoir.
148
00:09:48,790 --> 00:09:52,300
C'est sans doute ici que tu t'es fait
tuer dans le monde précédent.
149
00:09:53,670 --> 00:09:57,010
J'empêcherai Rebecca
de pleurer dans ce monde-ci !
150
00:09:59,260 --> 00:10:00,510
Il faut rejoindre Shiki !
151
00:10:00,760 --> 00:10:02,310
- Oui !
- Attendez !
152
00:10:03,930 --> 00:10:06,230
Laissez-le s'occuper de Drakkhen.
153
00:10:06,390 --> 00:10:08,480
Cherchons
le système de support de vie.
154
00:10:08,940 --> 00:10:10,810
Mais le maître risque gros...
155
00:10:11,190 --> 00:10:12,900
Il est fort, non ?
156
00:10:13,150 --> 00:10:15,860
Peut-être, mais face à Drakkhen...
157
00:10:16,030 --> 00:10:19,320
Ben, alors ? Vous n'avez pas foi
en votre camarade ?
158
00:10:20,620 --> 00:10:22,280
Elle m'énervesss !
159
00:10:22,700 --> 00:10:26,000
Si on veut vaincre Drakkhen,
on aura besoin de tout le monde.
160
00:10:26,830 --> 00:10:29,920
Rebecca étant sa proie,
elle ne doit pas s'approcher de lui.
161
00:10:30,290 --> 00:10:33,130
Wise et Pino trafiqueront
le système de support de vie.
162
00:10:33,340 --> 00:10:35,300
Toi, tu vas nous y guider.
163
00:10:36,130 --> 00:10:36,920
Bien...
164
00:10:38,130 --> 00:10:40,050
Happy, tu dois protéger Rebecca.
165
00:10:40,260 --> 00:10:41,010
Oui !
166
00:10:42,010 --> 00:10:44,010
Et moi, quel est mon rôlesss ?
167
00:10:46,270 --> 00:10:49,730
Mets un peu l'ambiance
en répétant "mosukoi".
168
00:10:50,190 --> 00:10:52,110
Elle m'énerve de plus en plusss !
169
00:10:52,270 --> 00:10:55,440
Je ne dirai plus jamais mosukoi !
170
00:10:56,110 --> 00:10:57,360
Allez, on y va !
171
00:10:57,650 --> 00:10:59,240
Par ici. Suivez-moi.
172
00:10:59,450 --> 00:11:00,410
Mosukoi !
173
00:11:04,080 --> 00:11:06,200
Shiki, fasse que tu n'aies rien...
174
00:11:19,550 --> 00:11:20,840
La vache !
175
00:11:21,590 --> 00:11:22,840
Des poings en acier ?
176
00:11:41,320 --> 00:11:44,570
On pouvait aussi faire ça
avec l'Ether de gravité ?
177
00:11:46,830 --> 00:11:48,540
Mécanique démoniaque...
178
00:11:49,580 --> 00:11:51,000
Comète de gravité !
179
00:11:54,830 --> 00:11:55,750
Il l'a contrée ?
180
00:11:56,960 --> 00:12:00,010
Mon Ether Gear modifie la matière.
181
00:12:00,880 --> 00:12:02,970
Je peux même faire de ces gravats...
182
00:12:04,550 --> 00:12:06,220
des bombes !
183
00:12:11,730 --> 00:12:13,560
Et le sol aussi, bien sûr !
184
00:12:14,440 --> 00:12:16,060
Ignition Floor !
185
00:12:22,700 --> 00:12:24,990
J'avais oublié que tu pouvais voler.
186
00:12:25,410 --> 00:12:27,410
Faux.
Je suis tombé sur le plafond.
187
00:12:38,380 --> 00:12:41,590
Tu vas tomber... en enfer !
188
00:12:53,850 --> 00:12:54,310
Bien.
189
00:12:54,980 --> 00:12:58,230
J'avais oublié l'appli
de changement de tenue.
190
00:13:00,110 --> 00:13:04,240
Il s'en est fallu de peu
que je porte ces tenues indécentes.
191
00:13:04,740 --> 00:13:06,740
Ce qui ne m'aurait pas déplu...
192
00:13:07,160 --> 00:13:10,290
Pourquoi tu parles toute seule ?
C'est flippant.
193
00:13:11,160 --> 00:13:14,210
Et moi ? Je suis censée
rester ici jusqu'à quand ?
194
00:13:14,660 --> 00:13:18,920
Je l'ignore, mais notre vaisseau
s'est posé sur la place.
195
00:13:19,130 --> 00:13:21,090
Je l'ai déjà contacté.
196
00:13:22,340 --> 00:13:23,800
En vrai, tu es qui ?
197
00:13:24,260 --> 00:13:25,760
Une amie de Rebecca.
198
00:13:26,180 --> 00:13:29,260
Elle est venue jusqu'ici pour te sauver.
199
00:13:31,310 --> 00:13:34,680
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Pourquoi Rebecca ferait ça ?
200
00:13:35,350 --> 00:13:37,650
Et où tu vas ?
201
00:13:38,480 --> 00:13:39,900
Rejoindre mes amis.
202
00:13:40,690 --> 00:13:43,860
Mon sabre est au service
de leur protection.
203
00:13:48,870 --> 00:13:51,330
J'ai... perdu...
204
00:13:52,160 --> 00:13:54,790
Drakkhen va m'aspirer...
205
00:13:55,040 --> 00:13:57,540
Émotion détectée. Erreur critique.
206
00:13:59,670 --> 00:14:00,880
Grand frère...
207
00:14:02,090 --> 00:14:03,050
À l'aide...
208
00:14:03,880 --> 00:14:06,680
Activation du contrôle
des émotions impossible.
209
00:14:11,850 --> 00:14:13,850
C'est son système de support de vie ?
210
00:14:14,350 --> 00:14:16,890
C'est grâce à ça qu'il prolonge sa vie ?
211
00:14:17,390 --> 00:14:18,980
Oui, mais pas seulement.
212
00:14:19,190 --> 00:14:21,690
Il cache également un terrible secret.
213
00:14:22,690 --> 00:14:23,440
Du vent ?
214
00:14:23,690 --> 00:14:25,070
D'où vient-il ?
215
00:14:28,990 --> 00:14:30,620
- Ça souffle fort !
- Aïe !
216
00:14:31,830 --> 00:14:32,700
C'est tranchant !
217
00:14:33,160 --> 00:14:35,750
Je suis Jin,
adjoint de l'Element 4 Kleene.
218
00:14:39,580 --> 00:14:42,090
Je vais éliminer tous les intrus.
219
00:14:42,500 --> 00:14:43,170
Jin !
220
00:14:49,800 --> 00:14:51,890
Il a l'air différent.
221
00:14:52,390 --> 00:14:55,430
Jin !
Quel plaisir de vous revoirsss !
222
00:14:56,680 --> 00:14:57,140
Mosuko ?
223
00:14:57,890 --> 00:15:01,650
Nous n'avons aucune raison
de nous affrontersss !
224
00:15:01,810 --> 00:15:03,650
La personne que vous cherchez...
225
00:15:08,900 --> 00:15:09,650
Mosuko !
226
00:15:10,200 --> 00:15:13,120
Ami de la fausse Sister !
J'en ai la nausée !
227
00:15:13,490 --> 00:15:16,040
Non ! Ce n'est pas
ce que vous croyezsss.
228
00:15:16,200 --> 00:15:17,660
Mais je n'appuierai pas !
229
00:15:18,080 --> 00:15:19,120
Écoute-nous !
230
00:15:19,660 --> 00:15:21,880
Pour l'instant, oublie Mosuko.
231
00:15:22,130 --> 00:15:24,090
Ça m'énerve encore plusss !
232
00:15:24,630 --> 00:15:28,300
Il n'y a rien à discuter.
J'accomplis ma mission, c'est tout.
233
00:15:29,170 --> 00:15:32,010
Tu l'auras voulu.
Mes poings te feront taire.
234
00:15:32,180 --> 00:15:32,890
Arsenal !
235
00:15:33,470 --> 00:15:35,220
- Happy !
- Oui !
236
00:15:35,390 --> 00:15:37,390
Attendez un peu, vous tous.
237
00:15:38,020 --> 00:15:40,770
Tu as l'air d'assurer
la protection du lieu,
238
00:15:40,940 --> 00:15:43,060
mais sais-tu à quoi sert cette machine ?
239
00:15:43,770 --> 00:15:45,020
Ça ne m'intéresse pas.
240
00:15:45,610 --> 00:15:49,490
On dirait la machine
qui préserve la jeunesse de Drakkhen.
241
00:15:49,860 --> 00:15:53,160
Ce que fait mon employeur
ne me regarde pas.
242
00:15:53,320 --> 00:15:55,450
C'est là que tu te trompes, Jin.
243
00:15:56,660 --> 00:15:59,950
Enfin, Jin n'est jamais
que ton nom de code.
244
00:16:00,330 --> 00:16:02,750
Tu t'appelles Chris Rutherford.
245
00:16:04,500 --> 00:16:06,130
Comment le sais-tu ?
246
00:16:06,630 --> 00:16:10,170
Mon travail est d'enquêter
sur l'organisation de Drakkhen.
247
00:16:10,380 --> 00:16:12,340
Entrons dans le vif du sujet.
248
00:16:13,050 --> 00:16:17,760
Cette machine lui sert à rester jeune.
Il n'y a aucun doute là-dessus.
249
00:16:18,010 --> 00:16:20,810
Mais d'où provient
l'énergie qui l'alimente ?
250
00:16:21,060 --> 00:16:22,520
- Hein ?
- L'énergie ?
251
00:16:23,400 --> 00:16:26,730
Il est vrai que je ressens
un Ether anormal.
252
00:16:27,400 --> 00:16:30,190
Sibylle,
c'est aussi toi qui l'as construite ?
253
00:16:30,440 --> 00:16:33,990
Non. Je ne maîtrise pas
cette technologie.
254
00:16:34,200 --> 00:16:36,450
Il paraît qu'elle vient de Norma.
255
00:16:37,450 --> 00:16:40,950
Ce dispositif aspire
l'énergie vitale des gens vivant ici
256
00:16:41,120 --> 00:16:43,080
et la transforme en force.
257
00:16:43,500 --> 00:16:45,380
Drakkhen l'a utilisée sur Belial Gore,
258
00:16:45,830 --> 00:16:48,880
avant sur Guilst,
et encore avant sur Norma.
259
00:16:49,420 --> 00:16:51,920
Beaucoup de gens sont devenus
260
00:16:52,090 --> 00:16:53,720
l'énergie vitale de Drakkhen.
261
00:16:56,680 --> 00:16:57,970
Moi aussi ?
262
00:17:02,890 --> 00:17:04,230
Qu'est-ce que ça veut dire ?
263
00:17:05,350 --> 00:17:07,610
J'ignore en détail son fonctionnement,
264
00:17:07,980 --> 00:17:12,030
mais je sais que les habitants
de Belial Gore se font subtiliser
265
00:17:12,570 --> 00:17:15,200
un peu de leur force vitale chaque jour.
266
00:17:15,700 --> 00:17:20,450
Et que toute cette nouvelle énergie
sert à préserver Drakkhen.
267
00:17:21,160 --> 00:17:22,750
Tu racontes n'importe quoi !
268
00:17:22,910 --> 00:17:25,000
Les Element 4 ne font pas exception.
269
00:17:26,000 --> 00:17:30,590
Kleene se fait dérober chaque jour
sa force vitale par Drakkhen.
270
00:17:32,760 --> 00:17:37,010
Que deviennent ceux qui se font
aspirer leur énergie longtemps ?
271
00:17:37,390 --> 00:17:39,720
Leur espérance de vie diminue.
272
00:17:40,430 --> 00:17:43,020
Les moins chanceux semblent mourir.
273
00:17:47,770 --> 00:17:48,400
Wise ?
274
00:17:49,690 --> 00:17:51,940
Wise ! Qu'est-ce qui te prend ?
275
00:17:53,320 --> 00:17:54,190
Est-ce que...
276
00:17:54,650 --> 00:17:56,530
- Rebecca !
- Rattrapons-le !
277
00:17:56,740 --> 00:17:57,450
Oui !
278
00:17:58,370 --> 00:17:59,490
Restez ici !
279
00:17:59,660 --> 00:18:00,660
Moscow Mule ?
280
00:18:01,030 --> 00:18:01,990
Attendez !
281
00:18:03,370 --> 00:18:05,620
On a besoin de sa technique !
282
00:18:06,330 --> 00:18:09,080
Il ne suffit pas
de stopper cette machine ?
283
00:18:09,580 --> 00:18:13,130
Ça n'aurait aucun sens.
Il faut en inverser le flux.
284
00:18:13,510 --> 00:18:15,760
Cela renverra aux gens leur force vitale
285
00:18:16,050 --> 00:18:18,430
et ça affaiblira Drakkhen !
286
00:18:18,840 --> 00:18:21,760
On avait besoin des pouvoirs de Wise.
287
00:18:21,930 --> 00:18:23,060
Qu'est-ce qui lui prend ?
288
00:18:25,680 --> 00:18:27,440
Un appel de Harmit.
289
00:18:29,900 --> 00:18:31,230
Je vous ai entendus.
290
00:18:32,480 --> 00:18:36,530
Je peux peut-être
modifier ce programme à distance.
291
00:18:36,780 --> 00:18:39,070
C'est la fille qui était sur Digitalis.
292
00:18:39,820 --> 00:18:43,740
Mais j'ai besoin que vous détruisiez
le dispositif de sécurité.
293
00:18:44,080 --> 00:18:44,740
Le détruire ?
294
00:18:45,500 --> 00:18:47,250
C'est cet appareil bleu.
295
00:18:47,830 --> 00:18:49,960
Il m'empêche de pirater la machine.
296
00:18:50,420 --> 00:18:52,210
Je peux activer mon E.M.P.
297
00:18:52,960 --> 00:18:55,090
Non, tout s'éteindrait.
298
00:18:55,880 --> 00:18:57,670
Pouvez-vous le détruire ?
299
00:18:57,840 --> 00:19:00,680
On n'est pas assez forts pour ça.
300
00:19:01,090 --> 00:19:04,390
Ça ne lui fait riensss !
301
00:19:04,850 --> 00:19:07,270
Jin... ou plutôt Chris.
302
00:19:07,730 --> 00:19:08,980
C'est à toi de jouer.
303
00:19:10,940 --> 00:19:14,190
Je suis la Sister Ivly que tu cherchais.
304
00:19:16,150 --> 00:19:19,070
Je sauverai Kleene.
Je te le promets.
305
00:19:19,450 --> 00:19:20,610
Aide-nous.
306
00:19:23,990 --> 00:19:25,290
Chris, s'il te plaît !
307
00:19:26,160 --> 00:19:29,160
C'est une plaisanterie ?
Je suis mercenaire.
308
00:19:29,460 --> 00:19:31,370
Je ne trahis pas mon employeur.
309
00:19:31,920 --> 00:19:32,830
Non...
310
00:19:33,290 --> 00:19:34,040
Mais...
311
00:19:39,720 --> 00:19:42,260
J'ai juré de protéger Kleene.
312
00:19:43,470 --> 00:19:45,260
Au péril de ma vie.
313
00:19:49,930 --> 00:19:51,020
Je commence !
314
00:19:56,570 --> 00:20:00,200
Tu te relèves encore ?
Tu en as dans le ventre.
315
00:20:00,820 --> 00:20:03,910
Toi, tu t'en es pris à mes amis...
316
00:20:04,620 --> 00:20:07,870
Je vais te terrasser et les protéger !
317
00:20:08,200 --> 00:20:09,290
Me terrasser ?
318
00:20:10,750 --> 00:20:13,120
Un gamin sorti de nulle part va battre
319
00:20:13,290 --> 00:20:15,840
Drakkhen,
un des Six Généraux galactiques ?
320
00:20:16,710 --> 00:20:18,800
Tu ne manques pas d'humour !
321
00:20:19,300 --> 00:20:21,550
Marre-toi si tu veux !
Je suis sérieux !
322
00:20:25,640 --> 00:20:28,350
J'en suis capable !
323
00:20:30,560 --> 00:20:32,350
Son Ether augmente...
324
00:20:38,570 --> 00:20:41,490
Tu as presque atteint l'Overdrive ?
325
00:20:42,200 --> 00:20:43,240
Je vois...
326
00:20:43,530 --> 00:20:47,740
Je ne sais pas qui tu es,
mais tu es bien la clé du Cat.
327
00:20:48,580 --> 00:20:51,540
Et il serait mal avisé
de te laisser en vie.
328
00:20:51,870 --> 00:20:53,790
Tu parles trop !
329
00:20:59,380 --> 00:21:00,760
Regarde bien !
330
00:21:02,630 --> 00:21:05,300
Voici le point critique de l'Ether Gear.
331
00:21:11,640 --> 00:21:13,390
L'Overdrive !
332
00:21:20,400 --> 00:21:21,780
Je me pétrifie ?
333
00:21:22,440 --> 00:21:23,490
Vole en éclats !
334
00:21:32,700 --> 00:21:33,580
Wise !
335
00:21:35,420 --> 00:21:36,920
C'était donc toi ?
336
00:21:37,540 --> 00:21:40,300
Tu as tué un être qui m'était cher !
337
00:21:41,340 --> 00:21:43,880
À SUIVRE
338
00:21:44,050 --> 00:21:49,100
Shiki : Takuma Terashima
Rebecca : Mikako Komatsu
339
00:21:49,970 --> 00:21:54,270
Wise : Hiromichi Tezuka
Harmit : Kanon Takao
340
00:21:55,020 --> 00:21:59,900
Witch : Kiyono Yasuno
Homura : Shiki Aoki
341
00:22:00,650 --> 00:22:05,570
Happy : Rie Kugimiya
E.M. Pino : Shiori Izawa
342
00:23:08,010 --> 00:23:11,220
Traduction : Y. Reuter
Repérage : Baptiste Martin
343
00:23:11,550 --> 00:23:13,890
Relecture : Thomas Guillemin
344
00:23:14,560 --> 00:23:17,230
PROCHAIN ÉPISODE :
345
00:23:17,390 --> 00:23:20,060
L'AVÈNEMENT DU GRAND DÉMON
24991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.