All language subtitles for Edens Zero S02E09 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws (ADN)_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,750 --> 00:00:03,620 Laviria ! 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,540 Sortez-moi vite de là ! 3 00:00:06,920 --> 00:00:07,420 Tiens ? 4 00:00:08,090 --> 00:00:10,960 Mais dans le monde n° 30, Laviria est indemne. 5 00:00:11,300 --> 00:00:13,300 Vous, là-bas... 6 00:00:17,050 --> 00:00:18,810 PRÉCÉDEMMENT, DANS EDENS ZERO 7 00:00:18,970 --> 00:00:20,810 Précédemment, dans Edens Zero. 8 00:00:23,100 --> 00:00:24,850 Vas-y ! Essaie de me massacrer ! 9 00:00:28,360 --> 00:00:29,610 T'es un bon, toi... 10 00:00:31,030 --> 00:00:33,860 La torture s'appuie sur la domination. 11 00:00:34,030 --> 00:00:36,740 C'est encore meilleur quand le sujet est autoritaire. 12 00:00:40,120 --> 00:00:42,540 En fait, je préfère être le tortionnaire. 13 00:00:44,250 --> 00:00:45,960 Ton vent... me gêne ! 14 00:00:53,300 --> 00:00:55,340 École du double sabre de la vierge guerrière ! 15 00:00:55,510 --> 00:00:56,890 Kakurô Fûjin ! 16 00:01:01,350 --> 00:01:03,390 Comment elle fait ? 17 00:01:04,020 --> 00:01:04,980 Émotion détectée. 18 00:01:05,850 --> 00:01:08,900 Je suis Valkyrie Homura, une des Quatre Étoiles. 19 00:01:09,520 --> 00:01:11,270 Le sabre d'Edens ! 20 00:01:11,820 --> 00:01:13,740 Je suis le "bouclier d'Edens". 21 00:01:14,400 --> 00:01:18,160 J'éliminerai tout ennemi susceptible de menacer ma famille. 22 00:01:18,870 --> 00:01:21,910 C'est la raison pour laquelle je me bats. 23 00:01:26,210 --> 00:01:28,000 Les Quatre Étoiles brillantes 24 00:01:28,710 --> 00:01:31,170 brillent de mille feux pour protéger leur famille. 25 00:01:31,800 --> 00:01:34,170 L'idée de vaincre Drakkhen me plaît. 26 00:01:36,340 --> 00:01:38,390 Qu'est-ce qui te prend, Laviria ? 27 00:01:39,010 --> 00:01:40,800 Désolé, je... 28 00:01:41,010 --> 00:01:42,430 ne suis pas Laviria. 29 00:01:45,430 --> 00:01:48,190 D'après le manga de Hiro Mashima 30 00:02:04,120 --> 00:02:07,660 Structure de la série : Mitsutaka Hirota 31 00:02:08,830 --> 00:02:10,710 Direction artistique : Si Man Wei 32 00:02:13,840 --> 00:02:15,340 Character design : Yurika Sako 33 00:02:16,090 --> 00:02:17,720 Couleurs : Yukiko Itô 34 00:02:23,100 --> 00:02:25,140 Musique : Yoshihisa Hirano 35 00:02:29,770 --> 00:02:30,650 Direction sonore : Shôji Hata 36 00:02:32,690 --> 00:02:33,980 Direction de la photographie : Yuki Hirose 37 00:02:40,570 --> 00:02:42,450 Montage : Masahiro Goto 38 00:02:44,620 --> 00:02:46,910 Générique de début : 39 00:02:50,670 --> 00:02:52,630 Production de l'animation : J.C. STAFF 40 00:02:59,970 --> 00:03:02,590 Réalisation : Toshinori Watanabe 41 00:03:05,350 --> 00:03:07,560 Supervision : Shinji Ishihira 42 00:03:10,770 --> 00:03:14,810 Une production Kodansha, NTV 43 00:03:16,150 --> 00:03:19,820 SHIKI VS DRAKKHEN 44 00:03:22,490 --> 00:03:23,450 Laviria ? 45 00:03:23,620 --> 00:03:24,870 C'est qui, elle ? 46 00:03:25,080 --> 00:03:26,280 Son visage ! 47 00:03:26,490 --> 00:03:27,540 Flippant ! 48 00:03:31,750 --> 00:03:33,380 Échec de l'identification faciale. 49 00:03:37,670 --> 00:03:38,840 Ça faisait longtemps ! 50 00:03:41,800 --> 00:03:45,550 Ah oui, j'oubliais... Homura est la seule à me connaître. 51 00:03:49,520 --> 00:03:51,520 Alors, vous me remettez ? 52 00:03:59,070 --> 00:04:00,070 La fausse Homura ! 53 00:04:00,240 --> 00:04:02,740 Qu'est-ce que tu fous ici ? 54 00:04:03,030 --> 00:04:06,240 Et Laviria ? Où est la vraie Laviria ? 55 00:04:06,660 --> 00:04:08,790 Doucement, on se calme. 56 00:04:11,450 --> 00:04:15,290 Je vous montre mon vrai visage parce que je vous fais confiance. 57 00:04:15,960 --> 00:04:17,000 J'aimerais 58 00:04:17,590 --> 00:04:19,420 que vous me fassiez aussi confiance. 59 00:04:19,800 --> 00:04:22,720 Un peu de patience, je vais tout vous expliquer. 60 00:04:24,880 --> 00:04:28,220 Je suis Amira et je traque Drakkhen dans le cadre d'une mission. 61 00:04:28,810 --> 00:04:31,680 C'était déjà le cas sur Digitalis. 62 00:04:32,640 --> 00:04:34,060 Tu nous as trompés ! 63 00:04:34,560 --> 00:04:38,150 J'avais besoin de quelqu'un pour entrer sur Digitalis. 64 00:04:38,650 --> 00:04:41,320 Je ne comptais pas vous tuer si vous ne m'identifiiez pas. 65 00:04:43,700 --> 00:04:45,740 Tu comptais nous tuer dans le cas inverse ? 66 00:04:46,740 --> 00:04:48,240 Ben, je suis en mission... 67 00:04:48,780 --> 00:04:49,740 Où est Laviria ? 68 00:04:50,950 --> 00:04:51,700 Elle va bien. 69 00:04:52,540 --> 00:04:55,580 Je me suis infiltrée en prétendant être une danseuse. 70 00:04:56,080 --> 00:04:58,670 Je menais mon enquête depuis le cabaret. 71 00:04:59,710 --> 00:05:00,960 Il y a une semaine, 72 00:05:01,130 --> 00:05:03,880 Laviria est arrivée ici en tant que prisonnière. 73 00:05:04,630 --> 00:05:06,380 C'était l'occasion de m'infiltrer. 74 00:05:06,550 --> 00:05:09,220 Je l'ai libérée et j'ai pris sa place. 75 00:05:11,220 --> 00:05:14,140 Dans mon métier, on est formé pour supporter la torture. 76 00:05:14,600 --> 00:05:16,690 On ne dirait pas, mais je suis gentille. 77 00:05:19,150 --> 00:05:23,030 J'ai expliqué la situation à Laviria et je l'ai cachée dans le cabaret. 78 00:05:23,860 --> 00:05:28,110 Elle est privée de réseaux sociaux jusqu'à la fin de ma mission. 79 00:05:33,830 --> 00:05:36,000 Comme mon kimono est en lambeaux, 80 00:05:36,160 --> 00:05:38,880 je suis venue fouiller les loges. 81 00:05:40,840 --> 00:05:44,130 Et je trouve quelqu'un qui a tardé à fuir... 82 00:05:44,460 --> 00:05:46,840 Qu'est-ce que ça veut dire ? 83 00:05:47,050 --> 00:05:51,140 On me kidnappe, on me libère et ensuite on me cache ! 84 00:05:52,560 --> 00:05:54,640 Mais... tu ne serais pas Laviria ? 85 00:05:55,350 --> 00:05:58,440 Quelle poisse ! C'est 100 000 glees l'autographe ! 86 00:05:58,730 --> 00:06:01,270 Mais si tu dis à quelqu'un que je suis là, 87 00:06:01,440 --> 00:06:03,980 ça va m'en coûter dix millions ! 88 00:06:04,730 --> 00:06:07,200 Dans ce cas, si tu arrêtais de crier ? 89 00:06:08,950 --> 00:06:11,070 Que fait Laviria ici ? 90 00:06:11,700 --> 00:06:15,500 Rebecca a dit que Drakkhen la retenait prisonnière. 91 00:06:16,000 --> 00:06:19,250 Et c'est comme ça que je me suis constituée prisonnière. 92 00:06:19,750 --> 00:06:21,960 Tu prends de sacrés risques. 93 00:06:22,880 --> 00:06:25,920 Tu sais, on dit que Drakkhen ne tue pas les gens. 94 00:06:26,420 --> 00:06:30,430 Honnêtement, c'était l'occasion de m'approcher de lui. 95 00:06:31,260 --> 00:06:34,890 Si je réussis, je pourrai, grâce à mon pouvoir du Mirror Face, 96 00:06:35,060 --> 00:06:37,390 devenir Drakkhen Joe ! 97 00:06:39,270 --> 00:06:41,650 Je ne pourrai pas copier ses pouvoirs, 98 00:06:41,810 --> 00:06:45,070 mais j'aurai accès à sa mémoire et à ses pensées. 99 00:06:45,480 --> 00:06:49,030 C'est ça que tu recherches ? Sa mémoire ? 100 00:06:49,530 --> 00:06:51,110 Plutôt ses points faibles. 101 00:06:51,870 --> 00:06:54,370 Je dois les transmettre à l'organisation. 102 00:06:54,700 --> 00:06:55,490 L'organisation ? 103 00:06:56,290 --> 00:06:58,460 Oublions ça pour le moment. 104 00:06:58,910 --> 00:07:02,920 Grâce à vous, j'ai découvert le moyen de vaincre Drakkhen. 105 00:07:03,210 --> 00:07:08,550 Je pourrais m'en contenter et partir, mais vous avez dit vouloir l'éliminer. 106 00:07:08,880 --> 00:07:11,930 Ça m'a donné envie de vous aider ! 107 00:07:15,970 --> 00:07:18,890 Il se méfie grave de moi ! 108 00:07:19,230 --> 00:07:22,810 Repartons sur de bonnes bases. Je m'excuse pour Digitalis. 109 00:07:23,060 --> 00:07:26,820 C'est ma mission qui m'a obligée à me servir de vous. 110 00:07:26,980 --> 00:07:30,240 Repartons de zéro. Devenons amis ! 111 00:07:30,740 --> 00:07:33,410 On est amis ? Alors je te fais confiance ! 112 00:07:33,570 --> 00:07:34,450 Ducon ! 113 00:07:36,450 --> 00:07:40,960 La mémoire de Homura m'a appris que le mot "ami" était son point faible. 114 00:07:41,370 --> 00:07:44,710 Et quel est ce moyen pour vaincre Drakkhen ? 115 00:07:45,130 --> 00:07:48,460 Peux-tu nous conduire jusqu'à son dispositif de support de vie ? 116 00:07:49,420 --> 00:07:52,220 Tu comptes vraiment l'affronter ? 117 00:07:58,600 --> 00:08:00,430 - C'est quoi ? - Le sol ! 118 00:08:00,640 --> 00:08:01,850 Qu'est-ce que c'est ? 119 00:08:02,350 --> 00:08:03,310 On s'enfonce ! 120 00:08:03,940 --> 00:08:04,940 Analyse ! 121 00:08:06,060 --> 00:08:07,320 Goudron détecté ! 122 00:08:08,440 --> 00:08:09,780 Du goudron glial. 123 00:08:10,440 --> 00:08:12,650 J'ai changé le sol en goudron glial. 124 00:08:17,330 --> 00:08:18,620 Drakkhen Joe ! 125 00:08:18,790 --> 00:08:19,620 C'est lui ? 126 00:08:20,120 --> 00:08:21,450 Comment il a su ? 127 00:08:23,000 --> 00:08:25,920 Autant d'Ether concentré au même endroit, ça se voit. 128 00:08:37,010 --> 00:08:40,810 Je pourrais tous vous éliminer ici, mais le temps presse. 129 00:08:41,730 --> 00:08:43,520 Je me contente de prendre la fille. 130 00:08:44,640 --> 00:08:45,190 Non ! 131 00:08:45,730 --> 00:08:48,060 Ne t'approche pas de Rebecca ! 132 00:08:51,400 --> 00:08:53,570 Quoi ? On tombe ! 133 00:08:53,820 --> 00:08:54,610 La gravité ! 134 00:08:54,820 --> 00:08:56,240 Bien joué, maître ! 135 00:08:56,740 --> 00:08:57,990 Espèce d'abruti ! 136 00:08:58,160 --> 00:09:01,240 Nous aussi, on tombe à l'étage du dessous ! 137 00:09:02,000 --> 00:09:04,960 Protégez Rebecca ! Moi, je m'occupe de lui ! 138 00:09:05,540 --> 00:09:07,420 Shiki ! Non ! 139 00:09:09,500 --> 00:09:10,840 Inutile d'avoir peur... 140 00:09:11,840 --> 00:09:16,840 quand on est entouré de ses amis ! 141 00:09:18,970 --> 00:09:19,720 Shiki ! 142 00:09:20,600 --> 00:09:22,680 Tu ne t'approcheras pas d'elle ! 143 00:09:25,770 --> 00:09:26,600 Shiki ! 144 00:09:34,110 --> 00:09:35,280 Sale gamin ! 145 00:09:35,450 --> 00:09:38,370 Je n'ai pas de temps à perdre avec toi ! 146 00:09:45,160 --> 00:09:46,370 On est où, là ? 147 00:09:46,540 --> 00:09:47,830 À l'abattoir. 148 00:09:48,790 --> 00:09:52,300 C'est sans doute ici que tu t'es fait tuer dans le monde précédent. 149 00:09:53,670 --> 00:09:57,010 J'empêcherai Rebecca de pleurer dans ce monde-ci ! 150 00:09:59,260 --> 00:10:00,510 Il faut rejoindre Shiki ! 151 00:10:00,760 --> 00:10:02,310 - Oui ! - Attendez ! 152 00:10:03,930 --> 00:10:06,230 Laissez-le s'occuper de Drakkhen. 153 00:10:06,390 --> 00:10:08,480 Cherchons le système de support de vie. 154 00:10:08,940 --> 00:10:10,810 Mais le maître risque gros... 155 00:10:11,190 --> 00:10:12,900 Il est fort, non ? 156 00:10:13,150 --> 00:10:15,860 Peut-être, mais face à Drakkhen... 157 00:10:16,030 --> 00:10:19,320 Ben, alors ? Vous n'avez pas foi en votre camarade ? 158 00:10:20,620 --> 00:10:22,280 Elle m'énervesss ! 159 00:10:22,700 --> 00:10:26,000 Si on veut vaincre Drakkhen, on aura besoin de tout le monde. 160 00:10:26,830 --> 00:10:29,920 Rebecca étant sa proie, elle ne doit pas s'approcher de lui. 161 00:10:30,290 --> 00:10:33,130 Wise et Pino trafiqueront le système de support de vie. 162 00:10:33,340 --> 00:10:35,300 Toi, tu vas nous y guider. 163 00:10:36,130 --> 00:10:36,920 Bien... 164 00:10:38,130 --> 00:10:40,050 Happy, tu dois protéger Rebecca. 165 00:10:40,260 --> 00:10:41,010 Oui ! 166 00:10:42,010 --> 00:10:44,010 Et moi, quel est mon rôlesss ? 167 00:10:46,270 --> 00:10:49,730 Mets un peu l'ambiance en répétant "mosukoi". 168 00:10:50,190 --> 00:10:52,110 Elle m'énerve de plus en plusss ! 169 00:10:52,270 --> 00:10:55,440 Je ne dirai plus jamais mosukoi ! 170 00:10:56,110 --> 00:10:57,360 Allez, on y va ! 171 00:10:57,650 --> 00:10:59,240 Par ici. Suivez-moi. 172 00:10:59,450 --> 00:11:00,410 Mosukoi ! 173 00:11:04,080 --> 00:11:06,200 Shiki, fasse que tu n'aies rien... 174 00:11:19,550 --> 00:11:20,840 La vache ! 175 00:11:21,590 --> 00:11:22,840 Des poings en acier ? 176 00:11:41,320 --> 00:11:44,570 On pouvait aussi faire ça avec l'Ether de gravité ? 177 00:11:46,830 --> 00:11:48,540 Mécanique démoniaque... 178 00:11:49,580 --> 00:11:51,000 Comète de gravité ! 179 00:11:54,830 --> 00:11:55,750 Il l'a contrée ? 180 00:11:56,960 --> 00:12:00,010 Mon Ether Gear modifie la matière. 181 00:12:00,880 --> 00:12:02,970 Je peux même faire de ces gravats... 182 00:12:04,550 --> 00:12:06,220 des bombes ! 183 00:12:11,730 --> 00:12:13,560 Et le sol aussi, bien sûr ! 184 00:12:14,440 --> 00:12:16,060 Ignition Floor ! 185 00:12:22,700 --> 00:12:24,990 J'avais oublié que tu pouvais voler. 186 00:12:25,410 --> 00:12:27,410 Faux. Je suis tombé sur le plafond. 187 00:12:38,380 --> 00:12:41,590 Tu vas tomber... en enfer ! 188 00:12:53,850 --> 00:12:54,310 Bien. 189 00:12:54,980 --> 00:12:58,230 J'avais oublié l'appli de changement de tenue. 190 00:13:00,110 --> 00:13:04,240 Il s'en est fallu de peu que je porte ces tenues indécentes. 191 00:13:04,740 --> 00:13:06,740 Ce qui ne m'aurait pas déplu... 192 00:13:07,160 --> 00:13:10,290 Pourquoi tu parles toute seule ? C'est flippant. 193 00:13:11,160 --> 00:13:14,210 Et moi ? Je suis censée rester ici jusqu'à quand ? 194 00:13:14,660 --> 00:13:18,920 Je l'ignore, mais notre vaisseau s'est posé sur la place. 195 00:13:19,130 --> 00:13:21,090 Je l'ai déjà contacté. 196 00:13:22,340 --> 00:13:23,800 En vrai, tu es qui ? 197 00:13:24,260 --> 00:13:25,760 Une amie de Rebecca. 198 00:13:26,180 --> 00:13:29,260 Elle est venue jusqu'ici pour te sauver. 199 00:13:31,310 --> 00:13:34,680 Qu'est-ce que ça veut dire ? Pourquoi Rebecca ferait ça ? 200 00:13:35,350 --> 00:13:37,650 Et où tu vas ? 201 00:13:38,480 --> 00:13:39,900 Rejoindre mes amis. 202 00:13:40,690 --> 00:13:43,860 Mon sabre est au service de leur protection. 203 00:13:48,870 --> 00:13:51,330 J'ai... perdu... 204 00:13:52,160 --> 00:13:54,790 Drakkhen va m'aspirer... 205 00:13:55,040 --> 00:13:57,540 Émotion détectée. Erreur critique. 206 00:13:59,670 --> 00:14:00,880 Grand frère... 207 00:14:02,090 --> 00:14:03,050 À l'aide... 208 00:14:03,880 --> 00:14:06,680 Activation du contrôle des émotions impossible. 209 00:14:11,850 --> 00:14:13,850 C'est son système de support de vie ? 210 00:14:14,350 --> 00:14:16,890 C'est grâce à ça qu'il prolonge sa vie ? 211 00:14:17,390 --> 00:14:18,980 Oui, mais pas seulement. 212 00:14:19,190 --> 00:14:21,690 Il cache également un terrible secret. 213 00:14:22,690 --> 00:14:23,440 Du vent ? 214 00:14:23,690 --> 00:14:25,070 D'où vient-il ? 215 00:14:28,990 --> 00:14:30,620 - Ça souffle fort ! - Aïe ! 216 00:14:31,830 --> 00:14:32,700 C'est tranchant ! 217 00:14:33,160 --> 00:14:35,750 Je suis Jin, adjoint de l'Element 4 Kleene. 218 00:14:39,580 --> 00:14:42,090 Je vais éliminer tous les intrus. 219 00:14:42,500 --> 00:14:43,170 Jin ! 220 00:14:49,800 --> 00:14:51,890 Il a l'air différent. 221 00:14:52,390 --> 00:14:55,430 Jin ! Quel plaisir de vous revoirsss ! 222 00:14:56,680 --> 00:14:57,140 Mosuko ? 223 00:14:57,890 --> 00:15:01,650 Nous n'avons aucune raison de nous affrontersss ! 224 00:15:01,810 --> 00:15:03,650 La personne que vous cherchez... 225 00:15:08,900 --> 00:15:09,650 Mosuko ! 226 00:15:10,200 --> 00:15:13,120 Ami de la fausse Sister ! J'en ai la nausée ! 227 00:15:13,490 --> 00:15:16,040 Non ! Ce n'est pas ce que vous croyezsss. 228 00:15:16,200 --> 00:15:17,660 Mais je n'appuierai pas ! 229 00:15:18,080 --> 00:15:19,120 Écoute-nous ! 230 00:15:19,660 --> 00:15:21,880 Pour l'instant, oublie Mosuko. 231 00:15:22,130 --> 00:15:24,090 Ça m'énerve encore plusss ! 232 00:15:24,630 --> 00:15:28,300 Il n'y a rien à discuter. J'accomplis ma mission, c'est tout. 233 00:15:29,170 --> 00:15:32,010 Tu l'auras voulu. Mes poings te feront taire. 234 00:15:32,180 --> 00:15:32,890 Arsenal ! 235 00:15:33,470 --> 00:15:35,220 - Happy ! - Oui ! 236 00:15:35,390 --> 00:15:37,390 Attendez un peu, vous tous. 237 00:15:38,020 --> 00:15:40,770 Tu as l'air d'assurer la protection du lieu, 238 00:15:40,940 --> 00:15:43,060 mais sais-tu à quoi sert cette machine ? 239 00:15:43,770 --> 00:15:45,020 Ça ne m'intéresse pas. 240 00:15:45,610 --> 00:15:49,490 On dirait la machine qui préserve la jeunesse de Drakkhen. 241 00:15:49,860 --> 00:15:53,160 Ce que fait mon employeur ne me regarde pas. 242 00:15:53,320 --> 00:15:55,450 C'est là que tu te trompes, Jin. 243 00:15:56,660 --> 00:15:59,950 Enfin, Jin n'est jamais que ton nom de code. 244 00:16:00,330 --> 00:16:02,750 Tu t'appelles Chris Rutherford. 245 00:16:04,500 --> 00:16:06,130 Comment le sais-tu ? 246 00:16:06,630 --> 00:16:10,170 Mon travail est d'enquêter sur l'organisation de Drakkhen. 247 00:16:10,380 --> 00:16:12,340 Entrons dans le vif du sujet. 248 00:16:13,050 --> 00:16:17,760 Cette machine lui sert à rester jeune. Il n'y a aucun doute là-dessus. 249 00:16:18,010 --> 00:16:20,810 Mais d'où provient l'énergie qui l'alimente ? 250 00:16:21,060 --> 00:16:22,520 - Hein ? - L'énergie ? 251 00:16:23,400 --> 00:16:26,730 Il est vrai que je ressens un Ether anormal. 252 00:16:27,400 --> 00:16:30,190 Sibylle, c'est aussi toi qui l'as construite ? 253 00:16:30,440 --> 00:16:33,990 Non. Je ne maîtrise pas cette technologie. 254 00:16:34,200 --> 00:16:36,450 Il paraît qu'elle vient de Norma. 255 00:16:37,450 --> 00:16:40,950 Ce dispositif aspire l'énergie vitale des gens vivant ici 256 00:16:41,120 --> 00:16:43,080 et la transforme en force. 257 00:16:43,500 --> 00:16:45,380 Drakkhen l'a utilisée sur Belial Gore, 258 00:16:45,830 --> 00:16:48,880 avant sur Guilst, et encore avant sur Norma. 259 00:16:49,420 --> 00:16:51,920 Beaucoup de gens sont devenus 260 00:16:52,090 --> 00:16:53,720 l'énergie vitale de Drakkhen. 261 00:16:56,680 --> 00:16:57,970 Moi aussi ? 262 00:17:02,890 --> 00:17:04,230 Qu'est-ce que ça veut dire ? 263 00:17:05,350 --> 00:17:07,610 J'ignore en détail son fonctionnement, 264 00:17:07,980 --> 00:17:12,030 mais je sais que les habitants de Belial Gore se font subtiliser 265 00:17:12,570 --> 00:17:15,200 un peu de leur force vitale chaque jour. 266 00:17:15,700 --> 00:17:20,450 Et que toute cette nouvelle énergie sert à préserver Drakkhen. 267 00:17:21,160 --> 00:17:22,750 Tu racontes n'importe quoi ! 268 00:17:22,910 --> 00:17:25,000 Les Element 4 ne font pas exception. 269 00:17:26,000 --> 00:17:30,590 Kleene se fait dérober chaque jour sa force vitale par Drakkhen. 270 00:17:32,760 --> 00:17:37,010 Que deviennent ceux qui se font aspirer leur énergie longtemps ? 271 00:17:37,390 --> 00:17:39,720 Leur espérance de vie diminue. 272 00:17:40,430 --> 00:17:43,020 Les moins chanceux semblent mourir. 273 00:17:47,770 --> 00:17:48,400 Wise ? 274 00:17:49,690 --> 00:17:51,940 Wise ! Qu'est-ce qui te prend ? 275 00:17:53,320 --> 00:17:54,190 Est-ce que... 276 00:17:54,650 --> 00:17:56,530 - Rebecca ! - Rattrapons-le ! 277 00:17:56,740 --> 00:17:57,450 Oui ! 278 00:17:58,370 --> 00:17:59,490 Restez ici ! 279 00:17:59,660 --> 00:18:00,660 Moscow Mule ? 280 00:18:01,030 --> 00:18:01,990 Attendez ! 281 00:18:03,370 --> 00:18:05,620 On a besoin de sa technique ! 282 00:18:06,330 --> 00:18:09,080 Il ne suffit pas de stopper cette machine ? 283 00:18:09,580 --> 00:18:13,130 Ça n'aurait aucun sens. Il faut en inverser le flux. 284 00:18:13,510 --> 00:18:15,760 Cela renverra aux gens leur force vitale 285 00:18:16,050 --> 00:18:18,430 et ça affaiblira Drakkhen ! 286 00:18:18,840 --> 00:18:21,760 On avait besoin des pouvoirs de Wise. 287 00:18:21,930 --> 00:18:23,060 Qu'est-ce qui lui prend ? 288 00:18:25,680 --> 00:18:27,440 Un appel de Harmit. 289 00:18:29,900 --> 00:18:31,230 Je vous ai entendus. 290 00:18:32,480 --> 00:18:36,530 Je peux peut-être modifier ce programme à distance. 291 00:18:36,780 --> 00:18:39,070 C'est la fille qui était sur Digitalis. 292 00:18:39,820 --> 00:18:43,740 Mais j'ai besoin que vous détruisiez le dispositif de sécurité. 293 00:18:44,080 --> 00:18:44,740 Le détruire ? 294 00:18:45,500 --> 00:18:47,250 C'est cet appareil bleu. 295 00:18:47,830 --> 00:18:49,960 Il m'empêche de pirater la machine. 296 00:18:50,420 --> 00:18:52,210 Je peux activer mon E.M.P. 297 00:18:52,960 --> 00:18:55,090 Non, tout s'éteindrait. 298 00:18:55,880 --> 00:18:57,670 Pouvez-vous le détruire ? 299 00:18:57,840 --> 00:19:00,680 On n'est pas assez forts pour ça. 300 00:19:01,090 --> 00:19:04,390 Ça ne lui fait riensss ! 301 00:19:04,850 --> 00:19:07,270 Jin... ou plutôt Chris. 302 00:19:07,730 --> 00:19:08,980 C'est à toi de jouer. 303 00:19:10,940 --> 00:19:14,190 Je suis la Sister Ivly que tu cherchais. 304 00:19:16,150 --> 00:19:19,070 Je sauverai Kleene. Je te le promets. 305 00:19:19,450 --> 00:19:20,610 Aide-nous. 306 00:19:23,990 --> 00:19:25,290 Chris, s'il te plaît ! 307 00:19:26,160 --> 00:19:29,160 C'est une plaisanterie ? Je suis mercenaire. 308 00:19:29,460 --> 00:19:31,370 Je ne trahis pas mon employeur. 309 00:19:31,920 --> 00:19:32,830 Non... 310 00:19:33,290 --> 00:19:34,040 Mais... 311 00:19:39,720 --> 00:19:42,260 J'ai juré de protéger Kleene. 312 00:19:43,470 --> 00:19:45,260 Au péril de ma vie. 313 00:19:49,930 --> 00:19:51,020 Je commence ! 314 00:19:56,570 --> 00:20:00,200 Tu te relèves encore ? Tu en as dans le ventre. 315 00:20:00,820 --> 00:20:03,910 Toi, tu t'en es pris à mes amis... 316 00:20:04,620 --> 00:20:07,870 Je vais te terrasser et les protéger ! 317 00:20:08,200 --> 00:20:09,290 Me terrasser ? 318 00:20:10,750 --> 00:20:13,120 Un gamin sorti de nulle part va battre 319 00:20:13,290 --> 00:20:15,840 Drakkhen, un des Six Généraux galactiques ? 320 00:20:16,710 --> 00:20:18,800 Tu ne manques pas d'humour ! 321 00:20:19,300 --> 00:20:21,550 Marre-toi si tu veux ! Je suis sérieux ! 322 00:20:25,640 --> 00:20:28,350 J'en suis capable ! 323 00:20:30,560 --> 00:20:32,350 Son Ether augmente... 324 00:20:38,570 --> 00:20:41,490 Tu as presque atteint l'Overdrive ? 325 00:20:42,200 --> 00:20:43,240 Je vois... 326 00:20:43,530 --> 00:20:47,740 Je ne sais pas qui tu es, mais tu es bien la clé du Cat. 327 00:20:48,580 --> 00:20:51,540 Et il serait mal avisé de te laisser en vie. 328 00:20:51,870 --> 00:20:53,790 Tu parles trop ! 329 00:20:59,380 --> 00:21:00,760 Regarde bien ! 330 00:21:02,630 --> 00:21:05,300 Voici le point critique de l'Ether Gear. 331 00:21:11,640 --> 00:21:13,390 L'Overdrive ! 332 00:21:20,400 --> 00:21:21,780 Je me pétrifie ? 333 00:21:22,440 --> 00:21:23,490 Vole en éclats ! 334 00:21:32,700 --> 00:21:33,580 Wise ! 335 00:21:35,420 --> 00:21:36,920 C'était donc toi ? 336 00:21:37,540 --> 00:21:40,300 Tu as tué un être qui m'était cher ! 337 00:21:41,340 --> 00:21:43,880 À SUIVRE 338 00:21:44,050 --> 00:21:49,100 Shiki : Takuma Terashima Rebecca : Mikako Komatsu 339 00:21:49,970 --> 00:21:54,270 Wise : Hiromichi Tezuka Harmit : Kanon Takao 340 00:21:55,020 --> 00:21:59,900 Witch : Kiyono Yasuno Homura : Shiki Aoki 341 00:22:00,650 --> 00:22:05,570 Happy : Rie Kugimiya E.M. Pino : Shiori Izawa 342 00:23:08,010 --> 00:23:11,220 Traduction : Y. Reuter Repérage : Baptiste Martin 343 00:23:11,550 --> 00:23:13,890 Relecture : Thomas Guillemin 344 00:23:14,560 --> 00:23:17,230 PROCHAIN ÉPISODE : 345 00:23:17,390 --> 00:23:20,060 L'AVÈNEMENT DU GRAND DÉMON 24991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.