All language subtitles for Edens Zero S02E07 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws (ADN)_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,630 --> 00:00:13,430 Shiki... 2 00:00:14,220 --> 00:00:15,340 J'aimerais te revoir... 3 00:00:33,030 --> 00:00:34,610 Sister ! 4 00:00:34,780 --> 00:00:36,700 PRÉCÉDEMMENT, DANS EDENS ZERO 5 00:00:36,870 --> 00:00:38,740 Précédemment, dans Edens Zero. 6 00:00:40,410 --> 00:00:41,910 Il ne faut pas aller se battre. 7 00:00:43,370 --> 00:00:45,080 Écoutez ce que j'ai à vous dire. 8 00:00:45,370 --> 00:00:46,790 Un saut dans le temps. 9 00:00:47,830 --> 00:00:49,170 Un voyage temporel ! 10 00:00:50,670 --> 00:00:54,590 Y aurait-il un événement à venir qui permettrait de le vérifier ? 11 00:00:55,680 --> 00:00:57,260 Oui ! Lié à Laviria ! 12 00:00:58,390 --> 00:01:00,720 Les amis de Rebecca sont nos amis ! 13 00:01:02,220 --> 00:01:03,020 Shiki... 14 00:01:04,640 --> 00:01:05,770 Allons la sauver ! 15 00:01:06,230 --> 00:01:09,150 C'est un virus doté d'une intelligence artificielle. 16 00:01:10,150 --> 00:01:12,070 Et tu as raison, son code est pénible. 17 00:01:13,690 --> 00:01:17,200 Maintenant que je le sais, je peux parer à toute éventualité. 18 00:01:17,660 --> 00:01:20,620 Il possède une technique pour extraire de l'Ether 19 00:01:20,830 --> 00:01:22,990 et le transférer vers des armes. 20 00:01:23,620 --> 00:01:25,120 Il voulait s'en servir 21 00:01:25,710 --> 00:01:28,500 pour me dérober mon pouvoir. 22 00:01:29,540 --> 00:01:32,590 La fois précédente, on a agi dans la précipitation. 23 00:01:33,090 --> 00:01:34,420 Pas cette fois ! 24 00:01:35,590 --> 00:01:37,470 On va leur rentrer dedans ! 25 00:01:38,430 --> 00:01:41,180 D'après le manga de Hiro Mashima 26 00:01:57,110 --> 00:02:00,660 Structure de la série : Mitsutaka Hirota 27 00:02:01,830 --> 00:02:03,700 Direction artistique : Si Man Wei 28 00:02:06,830 --> 00:02:08,330 Character design : Yurika Sako 29 00:02:09,080 --> 00:02:10,710 Couleurs : Yukiko Itô 30 00:02:16,090 --> 00:02:18,130 Musique : Yoshihisa Hirano 31 00:02:22,760 --> 00:02:23,640 Direction sonore : Shôji Hata 32 00:02:25,680 --> 00:02:26,980 Direction de la photographie : Yuki Hirose 33 00:02:33,570 --> 00:02:35,440 Montage : Masahiro Goto 34 00:02:37,610 --> 00:02:39,900 Générique de début : 35 00:02:43,660 --> 00:02:45,620 Production de l'animation : J.C. STAFF 36 00:02:52,960 --> 00:02:55,590 Réalisation : Toshinori Watanabe 37 00:02:58,340 --> 00:03:00,550 Supervision : Shinji Ishihira 38 00:03:03,760 --> 00:03:07,810 Une production Kodansha, NTV 39 00:03:09,140 --> 00:03:12,810 4 VS 4 40 00:03:23,990 --> 00:03:27,700 Ce vaisseau abrite une ville entière ! Il y a plein de gens ! 41 00:03:27,910 --> 00:03:29,500 Ce sont des civils ! 42 00:03:30,120 --> 00:03:33,210 Probablement des gens endettés auprès de Drakkhen. 43 00:03:33,960 --> 00:03:35,710 Je veux éviter de les blesser. 44 00:03:36,460 --> 00:03:39,260 On vient de faire un trou dans leur vaisseau ! 45 00:03:41,050 --> 00:03:41,720 Ça ira. 46 00:03:42,470 --> 00:03:44,760 Ils ont un système de réparation automatique. 47 00:03:45,010 --> 00:03:47,890 Personne ne sera expulsé dans l'espace. 48 00:03:48,890 --> 00:03:50,520 Où est Drakkhen ? 49 00:03:52,140 --> 00:03:53,100 Dans ce bâtiment ! 50 00:03:56,520 --> 00:03:59,150 Vous avez du culot, bande de petits merdeux. 51 00:04:00,490 --> 00:04:03,360 Vous allez regretter de vous être payé ma tête ! 52 00:04:05,030 --> 00:04:06,490 Je vais tous vous tuer, 53 00:04:07,240 --> 00:04:08,490 sauf n° 30 ! 54 00:04:13,620 --> 00:04:15,420 On fonce dans ce bâtiment ? 55 00:04:15,790 --> 00:04:17,920 Non ! On doit d'abord retrouver Laviria. 56 00:04:18,250 --> 00:04:20,960 Alors trouvons un lieu dégagé pour nous poser. 57 00:04:21,380 --> 00:04:25,180 On reste pour défendre le vaisseau. Entre-temps, trouvez Laviria. 58 00:04:25,970 --> 00:04:28,720 J'ai analysé la puissance de feu de Drakkhen Joe 59 00:04:28,890 --> 00:04:30,430 à partir des infos sur le Net. 60 00:04:31,470 --> 00:04:36,060 Je confirme que c'est un adversaire que même le maître ne pourra vaincre. 61 00:04:37,690 --> 00:04:40,610 Dans ce cas, il suffit de ne pas affronter ce Drakkhen. 62 00:04:41,110 --> 00:04:44,820 Tu proposes donc qu'on se contente de secourir Laviria ? 63 00:04:46,070 --> 00:04:46,870 Cette garce ? 64 00:04:47,200 --> 00:04:50,290 J'ai balancé de la soupe qui pue 65 00:04:50,450 --> 00:04:53,040 sur une fille qui faisait un peu trop la belle. 66 00:04:55,710 --> 00:04:59,500 Happy, si on la laisse entre les mains de ces monstres, 67 00:04:59,670 --> 00:05:01,250 je ne me le pardonnerai jamais. 68 00:05:02,010 --> 00:05:03,260 Je sais. 69 00:05:03,670 --> 00:05:05,720 Tu es une fille gentille, Rebecca. 70 00:05:06,220 --> 00:05:08,220 Ce plan ne m'enchante pas des masses, 71 00:05:08,430 --> 00:05:10,260 mais ça grouille de riches, ici. 72 00:05:10,430 --> 00:05:12,850 Si on en profitait pour se servir ? 73 00:05:13,020 --> 00:05:13,680 Au voleursss ! 74 00:05:14,180 --> 00:05:17,480 Mais si l'objectif de Drakkhen est Rebecca, 75 00:05:17,690 --> 00:05:20,520 foncer dans la gueule du loup est-il un bon plan ? 76 00:05:21,020 --> 00:05:24,570 Tout ira bien. Si ça dérape, on a les infos de la "première fois". 77 00:05:25,320 --> 00:05:28,490 S'ils savent que je me suis éveillée, on pourra peut-être négocier. 78 00:05:33,330 --> 00:05:34,450 Il y a des gens ! 79 00:05:41,340 --> 00:05:42,000 Les Element 4 ! 80 00:05:42,710 --> 00:05:44,510 Ils sont quatre ? 81 00:05:45,130 --> 00:05:46,470 Alors je propose 82 00:05:46,630 --> 00:05:48,930 que vous nous laissiez nous occuper d'eux. 83 00:05:49,590 --> 00:05:51,300 OK, ça marche ! 84 00:05:51,470 --> 00:05:54,640 Rebecca, on va en profiter pour entrer dans leur bâtiment ! 85 00:06:05,400 --> 00:06:07,450 Il vole bien, lui. 86 00:06:07,860 --> 00:06:11,030 Un petit vaisseau comme ça, je peux l'abattre avec mon fusil. 87 00:06:14,410 --> 00:06:15,410 D'où elle sort ? 88 00:06:17,580 --> 00:06:19,710 Programme de désintégration activé. 89 00:06:21,420 --> 00:06:23,170 C'est qui, cette gamine ? 90 00:06:23,960 --> 00:06:27,010 J'adore les filles ! 91 00:06:29,510 --> 00:06:30,220 Arrière ! 92 00:06:30,590 --> 00:06:34,100 Gros porc ! Ton adversaire, c'est moi ! 93 00:06:34,810 --> 00:06:36,640 Sylphe, suis ce vaisseau. 94 00:06:36,930 --> 00:06:37,810 Bien reçu. 95 00:06:42,560 --> 00:06:44,570 Ce sera moi, ton adversaire. 96 00:06:52,870 --> 00:06:54,530 Battle Dress ! 97 00:07:02,130 --> 00:07:03,000 Moi aussi ! 98 00:07:03,540 --> 00:07:06,090 C'est vrai, ça. J'ai l'application de Wise. 99 00:07:27,530 --> 00:07:29,820 Les "Element 4", c'est bien ça ? 100 00:07:30,860 --> 00:07:33,620 Les Quatre Étoiles brillantes vont vous affronter. 101 00:07:35,660 --> 00:07:37,620 Ce sera donc un quatre contre quatre. 102 00:07:37,790 --> 00:07:39,870 Pour qui elles nous prennent ? 103 00:07:40,040 --> 00:07:43,000 Tant de jolies filles ! J'en veux... 104 00:07:43,170 --> 00:07:45,250 Trois d'entre elles sont des androïdes. 105 00:07:53,590 --> 00:07:54,970 Ils nous canardent ! 106 00:07:55,260 --> 00:07:57,470 Les bâtiments du futur sont armés ? 107 00:08:01,100 --> 00:08:01,940 Je m'en occupe ! 108 00:08:10,360 --> 00:08:12,320 Les tirs sont trop intenses ! 109 00:08:16,570 --> 00:08:20,040 Boss, si n° 30 se trouve à bord de ce vaisseau... 110 00:08:20,660 --> 00:08:21,710 On s'en fiche. 111 00:08:21,960 --> 00:08:26,000 Si elle meurt pour si peu, elle peut garder son pouvoir du Cat ! 112 00:08:32,760 --> 00:08:33,800 Merde ! 113 00:08:34,380 --> 00:08:36,050 On est limite, là... 114 00:08:40,020 --> 00:08:41,730 Shiki, qu'est-ce que tu fiches ? 115 00:08:42,140 --> 00:08:42,980 Maître ! 116 00:08:43,140 --> 00:08:45,190 Imbécile ! Ne sors pas ! 117 00:08:50,730 --> 00:08:53,110 Mécanique démoniaque antigravitationnelle ! 118 00:08:56,240 --> 00:08:56,780 Ça alors... 119 00:09:01,700 --> 00:09:02,790 Bravo, maître ! 120 00:09:03,410 --> 00:09:04,620 On fonce ! 121 00:09:05,290 --> 00:09:06,330 OK ! 122 00:09:17,680 --> 00:09:19,720 On a atterri sur le toit ! 123 00:09:19,890 --> 00:09:21,970 - On descend ! - Mosukoi ! 124 00:09:23,270 --> 00:09:23,930 Regardez ! 125 00:09:30,070 --> 00:09:31,360 Que fait-il ici ? 126 00:09:33,650 --> 00:09:34,820 Master Noa ? 127 00:09:36,240 --> 00:09:38,280 Je t'attendais, Rebecca. 128 00:09:43,160 --> 00:09:44,250 Alors, ça... 129 00:09:45,580 --> 00:09:46,000 C'est toi... 130 00:09:46,790 --> 00:09:47,960 qui as fait ça à Rebecca ! 131 00:09:48,330 --> 00:09:49,380 - Shiki ! - Maître ! 132 00:09:53,960 --> 00:09:55,220 C'est un hologramme. 133 00:09:57,430 --> 00:10:00,220 Mon corps se trouve sur Blue Garden. 134 00:10:01,350 --> 00:10:02,140 Un hologramme ? 135 00:10:02,510 --> 00:10:05,060 Ça n'explique pas ce que vous faites ici. 136 00:10:05,480 --> 00:10:08,690 Je suis venu te dire quelque chose, Rebecca. 137 00:10:09,650 --> 00:10:10,400 Avant tout, 138 00:10:10,560 --> 00:10:14,570 sache que j'ai le pouvoir de suivre la position géographique des gens 139 00:10:15,240 --> 00:10:17,150 grâce à mon Ether Gear "God Eye". 140 00:10:17,450 --> 00:10:21,030 Je pensais ce pouvoir inutile parce que nous disposons de GPS 141 00:10:21,320 --> 00:10:23,790 et de nanomachines très sophistiquées, 142 00:10:24,490 --> 00:10:26,660 mais apparemment, ce pouvoir 143 00:10:26,960 --> 00:10:29,250 ne connaît pas de limites temporelles. 144 00:10:30,500 --> 00:10:32,000 Comment ça ? 145 00:10:32,880 --> 00:10:35,880 En clair, je peux savoir "quand" se trouve Rebecca 146 00:10:36,050 --> 00:10:38,430 et observer ses déplacements dans le temps. 147 00:10:39,590 --> 00:10:43,640 Alors vous savez que j'ai voyagé dans le temps. 148 00:10:44,100 --> 00:10:45,560 Exactement. 149 00:10:45,720 --> 00:10:49,100 J'ai découvert cela il y a environ dix ans. 150 00:10:50,020 --> 00:10:52,810 Une fille qui aurait dû mourir dans un accident 151 00:10:52,980 --> 00:10:54,440 a modifié la position du temps. 152 00:10:55,530 --> 00:10:56,400 Mais c'est... 153 00:11:02,280 --> 00:11:06,240 Tu ne t'en souviens pas, évidemment, puisque c'était inconscient. 154 00:11:06,750 --> 00:11:09,660 Chaque fois que cette fille s'est retrouvée en danger 155 00:11:09,830 --> 00:11:12,000 ou qu'elle était sur le point de mourir, 156 00:11:12,170 --> 00:11:15,340 inconsciemment, elle a modifié sa position temporelle. 157 00:11:23,180 --> 00:11:25,100 C'est la 30e fois que tu y recours. 158 00:11:25,260 --> 00:11:28,730 J'appelle cette époque le "monde n° 30". 159 00:11:30,060 --> 00:11:32,150 Mais alors, "n° 29"... 160 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 C'est toi... 161 00:11:34,770 --> 00:11:36,480 Rebecca Blue Garden ! 162 00:11:36,820 --> 00:11:40,530 Ou devrais-je plutôt dire : "n° 29" ? 163 00:11:41,110 --> 00:11:44,280 C'est l'appellation du monde précédent. 164 00:11:44,490 --> 00:11:47,990 Et sans que je sache pourquoi, dans ce monde n° 30, 165 00:11:48,160 --> 00:11:50,160 tu as réussi à garder tes souvenirs. 166 00:11:50,790 --> 00:11:51,580 En clair, 167 00:11:51,830 --> 00:11:56,290 c'est dans ce monde seul que tu as une chance de vaincre Drakkhen Joe. 168 00:11:57,550 --> 00:11:59,840 Attends ! Je n'y comprends rien ! 169 00:12:00,590 --> 00:12:02,380 Dans ce monde seul ? 170 00:12:02,630 --> 00:12:05,300 C'est la dernière fois que je peux utiliser ce pouvoir ? 171 00:12:05,760 --> 00:12:08,260 Non, je n'en sais pas autant. 172 00:12:08,470 --> 00:12:11,940 Dans le monde n° 30, ta relation avec Drakkhen 173 00:12:12,100 --> 00:12:15,770 est plus dangereuse qu'elle l'était dans le monde n° 29. 174 00:12:17,320 --> 00:12:21,190 L'objectif de Drakkhen est de s'emparer de ton Cat Leaper. 175 00:12:21,570 --> 00:12:23,320 Dans le monde n° 29, 176 00:12:23,490 --> 00:12:26,160 comme tu tardais à t'éveiller à ton pouvoir, 177 00:12:26,410 --> 00:12:29,410 il t'a surveillée durant 7 jours après la mort de Shiki. 178 00:12:30,040 --> 00:12:34,920 Nous possédons un dispositif qui permet d'extraire l'Ether Gear. 179 00:12:35,880 --> 00:12:39,710 Je vais m'en servir sur toi, parce que je veux ta force. 180 00:12:40,920 --> 00:12:42,380 C'est ton Cat Leaper. 181 00:12:42,840 --> 00:12:46,220 Ce pouvoir peut bouleverser les règles du cosmos. 182 00:12:46,680 --> 00:12:49,760 Dans ce cas, qu'attendez-vous pour me le prendre ? 183 00:12:50,100 --> 00:12:52,430 Ce n'est pas aussi simple. 184 00:12:52,890 --> 00:12:56,230 Tu ne t'es pas encore éveillée à ce pouvoir. 185 00:12:57,020 --> 00:13:01,070 Ça ne sert à rien de te prendre un pouvoir encore absent. 186 00:13:01,740 --> 00:13:04,610 Mais cette fois, dans ce monde n° 30, 187 00:13:04,990 --> 00:13:07,740 tu es déjà éveillée à ton pouvoir. 188 00:13:08,030 --> 00:13:10,540 C'est une situation extrêmement périlleuse. 189 00:13:12,080 --> 00:13:14,870 Tu ne dois pas savoir ce qu'est ce pouvoir. 190 00:13:15,580 --> 00:13:17,540 C'est le pouvoir interdit ! 191 00:13:17,830 --> 00:13:20,500 Un pouvoir que je suis digne de posséder ! 192 00:13:21,500 --> 00:13:25,300 Si tu perds, il s'en emparera aussitôt. 193 00:13:28,800 --> 00:13:32,270 Alors tu ne pourras plus modifier ta position temporelle. 194 00:13:32,770 --> 00:13:35,980 Et ce sera l'avènement du monde n° 2 régi par Drakkhen. 195 00:13:36,520 --> 00:13:37,440 Oh nonsss ! 196 00:13:37,770 --> 00:13:39,020 Pas si vite ! 197 00:13:39,190 --> 00:13:41,900 Comment connais-tu le futur ? 198 00:13:42,280 --> 00:13:44,740 Il s'agit de simples déductions faites 199 00:13:44,900 --> 00:13:47,410 à partir des positions de chaque protagoniste. 200 00:13:47,570 --> 00:13:49,160 Me suis-je trompé ? 201 00:13:50,450 --> 00:13:52,290 Non, vous ne vous trompez pas. 202 00:13:52,740 --> 00:13:55,500 J'ai mal agi à votre égard. 203 00:13:55,660 --> 00:13:58,380 À Guilst, c'est moi qui ai vendu Rebecca. 204 00:13:58,540 --> 00:14:02,880 C'est aussi moi qui ai vendu à Drakkhen les informations à son sujet. 205 00:14:03,460 --> 00:14:05,920 Cependant, ce n'était pas innocent de ma part. 206 00:14:06,130 --> 00:14:09,340 J'ai fait tout cela dans le seul but de vaincre Drakkhen Joe ! 207 00:14:24,320 --> 00:14:25,860 Un sabre d'eau ? 208 00:14:26,440 --> 00:14:28,450 Je n'aime pas les androïdes. 209 00:14:28,780 --> 00:14:31,910 Ils ne pleurent jamais. Mes techniques ne leur font rien. 210 00:14:36,290 --> 00:14:38,080 Nous pleurons aussi... 211 00:14:38,250 --> 00:14:40,880 parce que nous avons un cœur ! 212 00:14:48,220 --> 00:14:50,800 Que fait un de nos drones ici ? 213 00:14:54,680 --> 00:14:55,180 Oh merde ! 214 00:14:57,060 --> 00:14:58,890 Il s'est fait pirater ? 215 00:15:03,440 --> 00:15:06,360 J'adore ton joli minois... 216 00:15:06,570 --> 00:15:09,860 Visuellement, tu ne me déplais pas, t'as l'air du genre 217 00:15:10,030 --> 00:15:12,780 à déblatérer du "mosukoi" et autres conneries. 218 00:15:17,160 --> 00:15:21,750 Ça fait 60 jours que je me retiens de torturer quelqu'un. 219 00:15:21,920 --> 00:15:24,880 Mais toi, tu es trop belle... 220 00:15:26,130 --> 00:15:26,760 Je craque ! 221 00:15:27,090 --> 00:15:28,880 Tor... ture... réacti... 222 00:15:31,800 --> 00:15:33,050 Aïeuh ! 223 00:15:34,430 --> 00:15:36,060 60 jours ? 224 00:15:36,720 --> 00:15:38,060 Petit joueur. 225 00:15:40,480 --> 00:15:42,020 Cette pièce... 226 00:15:44,900 --> 00:15:48,740 Ce sera ma première fessée depuis dix ans ! 227 00:15:54,570 --> 00:15:58,410 Apparemment, tu m'as vaincue deux fois dans le monde précédent. 228 00:16:03,540 --> 00:16:05,290 C'est ma 1re mission de Valkyrie. 229 00:16:05,710 --> 00:16:08,000 Je ferai honneur à mon maître ! 230 00:16:09,840 --> 00:16:12,840 Je vais stopper ton vent. 231 00:16:14,550 --> 00:16:16,680 Par les cinq postures ! La Grue ! 232 00:16:17,470 --> 00:16:20,810 Sabre, fends le vent avec la majesté d'une grue ! 233 00:16:24,940 --> 00:16:28,020 C'est ton vent qui va s'arrêter, pas le mien ! 234 00:16:29,780 --> 00:16:32,070 Tu as mis Rebecca en danger de mort 235 00:16:32,570 --> 00:16:34,450 pour vaincre Drakkhen Joe ? 236 00:16:35,200 --> 00:16:37,410 Cela te pose un problème ? 237 00:16:38,120 --> 00:16:42,160 Vous ignorez encore tout de la terreur qu'il représente. 238 00:16:45,540 --> 00:16:48,550 Drakkhen Joe, l'alchimiste des ténèbres... 239 00:16:48,880 --> 00:16:52,970 Il tient son surnom de ses activités et de la nature de son Ether Gear. 240 00:16:53,430 --> 00:16:54,590 Il est si fort 241 00:16:54,760 --> 00:16:58,010 qu'il appartient aux Six Généraux galactiques démoniaques. 242 00:16:59,180 --> 00:17:00,640 Les Six Généraux ? 243 00:17:00,810 --> 00:17:03,270 C'est donc un des plus puissants guerriers du cosmos. 244 00:17:03,810 --> 00:17:06,400 Il possède un autre surnom... 245 00:17:09,900 --> 00:17:11,230 Undead Joe. 246 00:17:13,030 --> 00:17:13,650 Undead ? 247 00:17:14,110 --> 00:17:15,820 Alors il ne peut pas mourir ? 248 00:17:15,990 --> 00:17:17,910 Biologiquement, c'est impossible. 249 00:17:20,450 --> 00:17:24,410 Il conserve sa jeunesse grâce à un dispositif de maintien de la vie. 250 00:17:24,580 --> 00:17:25,420 Il grésille ! 251 00:17:26,460 --> 00:17:28,250 Le signal se détériore. 252 00:17:28,710 --> 00:17:30,500 Dans le monde n° 29, 253 00:17:30,670 --> 00:17:33,880 tu devrais pouvoir trouver le point faible de Drakkhen. 254 00:17:35,470 --> 00:17:37,340 Drakkhen a un point faible ? 255 00:17:38,090 --> 00:17:39,220 Oui... 256 00:17:40,890 --> 00:17:42,470 La communication va être coupée ! 257 00:17:43,220 --> 00:17:46,600 Attendez, Master Noa ! Qui êtes-vous, au juste ? 258 00:17:47,270 --> 00:17:48,230 Je suis... 259 00:17:49,940 --> 00:17:52,530 - Transmission interrompue. - Il a disparu. 260 00:17:53,070 --> 00:17:54,940 Qu'est-ce que c'est que ce type ? 261 00:17:55,240 --> 00:17:57,610 En fin de compte, c'est un allié ou un ennemi ? 262 00:17:58,570 --> 00:18:00,160 Difficile à dire, 263 00:18:00,450 --> 00:18:03,200 mais il veut vaincre Drakkhen Joe, comme nous ! 264 00:18:04,160 --> 00:18:05,410 Undead... 265 00:18:05,960 --> 00:18:08,210 Que vous arrive-t-il, Wisesss ? 266 00:18:08,830 --> 00:18:11,590 J'ai l'impression d'avoir déjà entendu ce nom. 267 00:18:15,470 --> 00:18:18,970 Il n'y aura pas de prochaine fois. C'est ma dernière chance. 268 00:18:19,430 --> 00:18:22,140 Si je n'arrive pas à vaincre Drakkhen, 269 00:18:22,310 --> 00:18:25,890 c'en est fini de Blue Garden... et de moi... 270 00:18:30,860 --> 00:18:32,520 Son point faible... 271 00:18:33,070 --> 00:18:34,980 Quelque chose te revient ? 272 00:18:42,450 --> 00:18:44,950 Non, je ne vois absolument pas... 273 00:18:47,040 --> 00:18:48,790 Commençons par entrer ! 274 00:18:49,000 --> 00:18:50,670 Il faut retrouver Laviria ! 275 00:18:56,510 --> 00:19:00,140 Tu es ridiculement petite, alors je ne me suis pas méfié. 276 00:19:02,220 --> 00:19:03,350 Garce... 277 00:19:03,510 --> 00:19:06,600 J'espère que tu es prête à finir en cendres ! 278 00:19:12,110 --> 00:19:12,610 Quoi ? 279 00:19:12,980 --> 00:19:15,440 La chaleur est le point faible des machines ! 280 00:19:15,610 --> 00:19:17,820 Je vais t'incinérer avec mes flammes ! 281 00:19:18,490 --> 00:19:21,530 Un corps qui produit du feu... C'est son Ether Gear, non ? 282 00:19:26,950 --> 00:19:27,700 Ma console ! 283 00:19:29,870 --> 00:19:32,960 On dirait que ta connexion pirate a été coupée ! 284 00:19:38,550 --> 00:19:41,090 Les machines, ça ressent aussi la douleur ? 285 00:19:41,380 --> 00:19:43,550 Si c'est le cas, crie bien fort ! 286 00:19:44,100 --> 00:19:45,310 Tiens ! 287 00:19:45,850 --> 00:19:48,060 Dis-moi si ça fait mal ! 288 00:19:51,810 --> 00:19:52,770 Il a disparu ? 289 00:19:54,860 --> 00:19:57,190 Non, il s'est infiltré dans le conduit. 290 00:19:58,570 --> 00:19:59,820 Pour aller où ? 291 00:20:07,540 --> 00:20:09,580 Ma cache d'armes secrète. 292 00:20:11,160 --> 00:20:14,080 Ma vraie spécialité, c'est le tir de précision. 293 00:20:14,500 --> 00:20:18,050 Avec des balles de feu qui font exploser de l'intérieur mes cibles. 294 00:20:20,300 --> 00:20:22,340 Tu peux me chercher ! 295 00:20:22,510 --> 00:20:25,720 Mais tu ne sauras jamais d'où je tire. 296 00:20:27,390 --> 00:20:30,980 Et j'atteins mes cibles à tous les coups. 297 00:20:31,600 --> 00:20:34,940 Grâce à mon Ether de feu, Flame Ammo ! 298 00:20:35,730 --> 00:20:36,400 Meurs ! 299 00:20:38,320 --> 00:20:39,030 Je l'ai trouvé ! 300 00:20:39,780 --> 00:20:41,280 Simulateur balistique ! 301 00:20:41,700 --> 00:20:42,990 Aerial Move ! 302 00:20:45,410 --> 00:20:46,070 Quoi ? 303 00:20:46,240 --> 00:20:48,450 En rejoignant ta cache d'armes, tu t'es condamné. 304 00:20:48,790 --> 00:20:50,910 Prison Matrix activée ! 305 00:20:58,500 --> 00:20:59,750 C'est quoi, ce bordel ? 306 00:21:00,130 --> 00:21:04,180 Je peux pirater n'importe quelle arme connectée au réseau. 307 00:21:04,970 --> 00:21:08,050 Quoi ? Mais comment tu m'as trouvé ? 308 00:21:08,510 --> 00:21:12,180 Ta température corporelle est plus élevée que la normale. 309 00:21:13,270 --> 00:21:14,850 De nos jours, les androïdes 310 00:21:15,020 --> 00:21:18,690 sont équipés d'une sonde thermique ou d'une caméra infrarouge. 311 00:21:19,320 --> 00:21:22,150 Sniper, c'était vraiment le pire choix face à moi. 312 00:21:22,570 --> 00:21:23,610 Déconne pas... 313 00:21:24,450 --> 00:21:25,860 Guns Harvest ! 314 00:21:29,910 --> 00:21:33,750 Ne t'inquiète pas, toutes les balles sont couvertes d'un vernis d'Ether. 315 00:21:34,960 --> 00:21:37,460 Je connais la douleur, alors j'ai été clémente. 316 00:21:38,540 --> 00:21:40,170 C'est mon cœur qui me l'ordonne. 317 00:21:40,960 --> 00:21:43,800 À SUIVRE 318 00:21:43,970 --> 00:21:49,010 Shiki : Takuma Terashima Rebecca : Mikako Komatsu 319 00:21:49,890 --> 00:21:54,140 Wise : Hiromichi Tezuka Harmit : Kanon Takao 320 00:21:54,930 --> 00:21:59,770 Witch : Kiyono Yasuno Homura : Shiki Aoki 321 00:22:00,570 --> 00:22:05,490 Happy : Rie Kugimiya E.M. Pino : Shiori Izawa 322 00:23:07,920 --> 00:23:11,140 Traduction : Y. Reuter Repérage : Baptiste Martin 323 00:23:11,470 --> 00:23:13,810 Relecture : Thomas Guillemin 324 00:23:14,600 --> 00:23:17,020 PROCHAIN ÉPISODE : 325 00:23:17,180 --> 00:23:19,810 LE SABRE D'EDENS 24017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.