All language subtitles for Edens Zero S02E06 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws (ADN)_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,290 14 OCTOBRE X492 DE L'ÈRE COSMIQUE 2 00:00:03,710 --> 00:00:05,290 Sans transition... 3 00:00:06,250 --> 00:00:09,500 Le vieux Sybille, tué il y a sept jours, 4 00:00:09,670 --> 00:00:13,050 aurait été exécuté pour rébellion envers Drakkhen. 5 00:00:13,220 --> 00:00:13,760 DÉCHARGE 6 00:00:13,930 --> 00:00:15,300 Écoutons les citoyens. 7 00:00:16,470 --> 00:00:19,060 S'il a trahi Drakkhen, c'est de sa faute. 8 00:00:19,600 --> 00:00:22,390 Mais que deviennent les dettes de Sybille ? 9 00:00:27,440 --> 00:00:29,610 7 jours que Shiki s'est fait tuer... 10 00:00:30,730 --> 00:00:32,860 On m'a donné une chambre... 11 00:00:34,700 --> 00:00:38,120 Je suis enfermée depuis 7 jours, sans être maltraitée. 12 00:00:40,410 --> 00:00:43,620 On m'a dit que mes compagnons étaient aussi indemnes. 13 00:00:45,370 --> 00:00:49,090 J'ai la gorge serrée chaque fois que je repense à ce jour. 14 00:00:49,840 --> 00:00:51,090 Je refuse d'y croire. 15 00:00:56,340 --> 00:00:57,760 Shiki est mort... 16 00:00:58,300 --> 00:00:59,140 Pourquoi ? 17 00:01:00,350 --> 00:01:01,890 Comment est-ce possible ? 18 00:01:03,390 --> 00:01:06,140 D'après le manga de Hiro Mashima 19 00:01:22,080 --> 00:01:25,620 Structure de la série : Mitsutaka Hirota 20 00:01:26,790 --> 00:01:28,670 Direction artistique : Si Man Wei 21 00:01:31,800 --> 00:01:33,300 Character design : Yurika Sako 22 00:01:34,050 --> 00:01:35,670 Couleurs : Yukiko Itô 23 00:01:41,050 --> 00:01:43,100 Musique : Yoshihisa Hirano 24 00:01:47,730 --> 00:01:48,600 Direction sonore : Shôji Hata 25 00:01:50,650 --> 00:01:51,940 Direction de la photographie : Yuki Hirose 26 00:01:58,530 --> 00:02:00,410 Montage : Masahiro Goto 27 00:02:02,580 --> 00:02:04,870 Générique de début : 28 00:02:08,620 --> 00:02:10,580 Production de l'animation : J.C. STAFF 29 00:02:17,920 --> 00:02:20,550 Réalisation : Toshinori Watanabe 30 00:02:23,300 --> 00:02:25,520 Supervision : Shinji Ishihira 31 00:02:28,730 --> 00:02:32,810 Une production Kodansha, NTV 32 00:02:34,230 --> 00:02:37,860 NOTRE FUTUR 33 00:02:48,080 --> 00:02:50,080 N'aie pas peur. Ce n'est pas le boss. 34 00:02:51,000 --> 00:02:51,750 C'est moi. 35 00:02:55,050 --> 00:02:56,710 J'étais totalement apathique. 36 00:02:57,010 --> 00:02:59,220 Je ne ressentais qu'une émotion... 37 00:03:00,930 --> 00:03:01,720 La peur. 38 00:03:03,510 --> 00:03:05,930 Une peur telle qu'elle écrasait même 39 00:03:06,510 --> 00:03:07,930 la haine qui m'animait. 40 00:03:10,730 --> 00:03:13,560 Il va falloir manger, sinon tu ne tiendras pas. 41 00:03:18,360 --> 00:03:21,450 Même si tu t'entêtes, ça ne changera rien. 42 00:03:22,820 --> 00:03:26,120 Le boss veut qu'on te traite comme une des nôtres, 43 00:03:26,660 --> 00:03:27,910 alors oublie le passé. 44 00:03:29,620 --> 00:03:32,370 Ici, tu vivras sans jamais manquer de rien. 45 00:03:34,380 --> 00:03:36,750 Nous croiser aura été votre malheur. 46 00:03:38,000 --> 00:03:40,550 Mais tu peux comprendre le boss, non ? 47 00:03:41,380 --> 00:03:43,720 Être usurier ne tolère aucune faiblesse. 48 00:03:44,590 --> 00:03:46,970 C'est vous qui êtes venus nous chercher. 49 00:03:47,560 --> 00:03:50,680 Les conséquences sont terribles, mais logiques. 50 00:03:53,980 --> 00:03:54,650 J'te jure... 51 00:03:55,860 --> 00:03:57,020 Autre chose, 52 00:03:57,480 --> 00:04:00,030 ça pique les yeux tellement tu pues. 53 00:04:01,700 --> 00:04:03,320 Prends au moins une douche. 54 00:04:04,570 --> 00:04:08,620 Il n'y a pas de caméras dans la salle de bains et les toilettes. 55 00:04:10,120 --> 00:04:12,160 On n'est pas aussi crapuleux. 56 00:04:13,250 --> 00:04:15,540 SALLE DE BAINS 57 00:04:18,170 --> 00:04:20,460 MODE : DOUCHE 58 00:04:22,800 --> 00:04:24,340 C'était Laguna. 59 00:04:25,550 --> 00:04:29,100 Il a l'air d'être le plus normal des compagnons de Drakkhen. 60 00:04:30,680 --> 00:04:32,480 Il n'a pas l'air d'être mauvais. 61 00:04:34,190 --> 00:04:36,150 L'objectif de Drakkhen, c'est moi. 62 00:04:36,940 --> 00:04:38,150 Mon pouvoir. 63 00:04:38,770 --> 00:04:43,280 Nous possédons un dispositif qui permet d'extraire l'Ether Gear. 64 00:04:44,530 --> 00:04:47,070 Le canon à rayon pétrifiant d'Illega 65 00:04:48,200 --> 00:04:50,540 répliquait aussi mes pouvoirs. 66 00:04:51,750 --> 00:04:55,710 Je vais m'en servir sur toi, parce que je veux ta force. 67 00:04:55,920 --> 00:04:57,380 Ma vitesse ? 68 00:04:58,290 --> 00:04:59,040 Pour quoi faire ? 69 00:04:59,630 --> 00:05:00,590 Non. 70 00:05:01,000 --> 00:05:04,010 Ton pouvoir, ce n'est pas la vitesse. 71 00:05:04,670 --> 00:05:06,260 C'est ton Cat Leaper. 72 00:05:06,630 --> 00:05:09,970 Ce pouvoir peut bouleverser les règles du cosmos. 73 00:05:11,010 --> 00:05:12,350 "Cat Leaper"... 74 00:05:13,270 --> 00:05:15,690 C'est le nom de mon Ether Gear. 75 00:05:17,690 --> 00:05:21,650 Bouleverser les règles du cosmos ? Qu'est-ce qu'il entend par là ? 76 00:05:22,150 --> 00:05:23,690 Je ne peux pas te le dire. 77 00:05:24,150 --> 00:05:27,530 Je ne voudrais pas que tu fasses usage de ce pouvoir. 78 00:05:28,030 --> 00:05:30,990 Dans ce cas, qu'attendez-vous pour me le prendre ? 79 00:05:31,330 --> 00:05:33,660 Ce n'est pas aussi simple. 80 00:05:34,120 --> 00:05:37,500 Tu ne t'es pas encore éveillée à ce pouvoir. 81 00:05:38,250 --> 00:05:42,420 Ça ne sert à rien de te prendre un pouvoir encore absent. 82 00:05:42,710 --> 00:05:46,470 Et quand tu t'y seras éveillée, ce sera risqué pour nous. 83 00:05:47,630 --> 00:05:50,510 C'est pour ça que nous surveillerons ta chambre. 84 00:05:51,140 --> 00:05:55,180 Au premier signe d'Ether de Cat Leaper détecté, nous l'extrairons. 85 00:05:56,350 --> 00:05:58,900 Tu ne dois pas savoir ce qu'est ce pouvoir. 86 00:05:59,810 --> 00:06:01,820 C'est le pouvoir interdit ! 87 00:06:02,110 --> 00:06:04,860 Un pouvoir que je suis digne de posséder ! 88 00:06:08,910 --> 00:06:11,870 Drakkhen m'a appelée "n° 29". 89 00:06:12,780 --> 00:06:14,240 Que cela signifie-t-il ? 90 00:06:15,700 --> 00:06:17,830 On dirait le nom d'un vieux robot. 91 00:06:19,370 --> 00:06:21,130 Je dois organiser ma pensée. 92 00:06:22,290 --> 00:06:24,880 Je saurai peut-être comment contre-attaquer. 93 00:06:31,470 --> 00:06:32,850 Je veux tous les revoir. 94 00:06:35,020 --> 00:06:37,180 Happy... Wise... 95 00:06:37,770 --> 00:06:39,640 Homura... Pino... 96 00:06:40,310 --> 00:06:42,400 Witch... Sister... 97 00:06:42,810 --> 00:06:46,030 Harmit... Mosuko... Monsieur Connor... 98 00:06:50,030 --> 00:06:50,910 Shiki... 99 00:06:52,570 --> 00:06:53,990 J'aimerais te revoir... 100 00:07:03,130 --> 00:07:05,250 ALERTE 101 00:07:05,420 --> 00:07:06,130 Boss ! 102 00:07:06,710 --> 00:07:10,300 Très forte concentration d'Ether détectée chez n° 29 ! 103 00:07:10,590 --> 00:07:11,590 C'est l'éveil ? 104 00:07:11,760 --> 00:07:15,600 Son niveau d'Ether augmente plus rapidement que prévu. 105 00:07:15,970 --> 00:07:18,730 Merde ! Ne laissez pas n° 29 s'échapper ! 106 00:07:19,230 --> 00:07:20,480 C'est le Cat Leaper ! 107 00:07:22,310 --> 00:07:24,690 Mon corps est plus chaud que d'habitude. 108 00:07:28,690 --> 00:07:31,570 L'eau de la douche s'est figée... 109 00:07:34,240 --> 00:07:34,780 Je... 110 00:07:35,530 --> 00:07:38,830 Je me sens lourde... Comme si quelque chose m'attirait. 111 00:07:39,500 --> 00:07:40,750 Que se passe-t-il ? 112 00:07:44,000 --> 00:07:45,130 La gravité ? 113 00:07:55,720 --> 00:07:57,810 Salut ! Tu te réveilles enfin ? 114 00:08:00,180 --> 00:08:01,180 J'ai... 115 00:08:01,560 --> 00:08:04,650 Tu t'es évanouie dans le bain. Tu es imprudente ! 116 00:08:05,940 --> 00:08:07,270 Ça va ? 117 00:08:13,030 --> 00:08:14,360 On est où, là ? 118 00:08:15,120 --> 00:08:17,080 C'est ma chambre et l'infirmerie. 119 00:08:17,660 --> 00:08:19,790 Derrière, il y a la salle de dressage. 120 00:08:23,750 --> 00:08:26,960 Happy ! Sister ! 121 00:08:27,920 --> 00:08:29,090 Qu'est-ce qui te prend ? 122 00:08:29,250 --> 00:08:31,050 7 OCTOBRE X492 DE L'ÈRE COSMIQUE 123 00:08:31,460 --> 00:08:33,970 J'ai fait un rêve terrifiant ! 124 00:08:34,340 --> 00:08:35,470 Ça faisait si vrai. 125 00:08:35,840 --> 00:08:38,300 Quel soulagement, ce n'était qu'un rêve ! 126 00:08:40,020 --> 00:08:43,350 Tout ça était bien un rêve, n'est-ce pas ? 127 00:08:44,310 --> 00:08:45,730 Tout le monde va bien ? 128 00:08:45,980 --> 00:08:48,270 Shiki ? Wise ? Homura ? 129 00:08:48,860 --> 00:08:50,150 Oui, ils vont bien. 130 00:08:53,570 --> 00:08:56,200 Combien de temps je suis restée inconsciente ? 131 00:08:56,660 --> 00:08:58,070 Une trentaine de minutes. 132 00:08:58,780 --> 00:09:00,910 Il s'est passé des choses entre-temps. 133 00:09:02,700 --> 00:09:06,920 Je t'avais dit qu'un vaisseau inconnu nous suivait, n'est-ce pas ? 134 00:09:07,750 --> 00:09:11,460 On l'avait semé, mais il s'est acharné à nous suivre. 135 00:09:12,460 --> 00:09:14,420 Tiens ? Ce dialogue... 136 00:09:15,260 --> 00:09:17,300 J'en ai parlé à Shiki, et... 137 00:09:17,550 --> 00:09:19,050 C'est comme dans mon rêve ! 138 00:09:19,760 --> 00:09:22,350 Ça me plaît pas qu'on vise notre vaisseau ! 139 00:09:22,560 --> 00:09:23,850 Attendez, maître ! 140 00:09:24,560 --> 00:09:25,810 Où sont les autres ? 141 00:09:26,640 --> 00:09:27,980 Ils sont sur le pont. 142 00:09:28,400 --> 00:09:30,270 Happy, mets-moi en contact avec Pino ! 143 00:09:30,520 --> 00:09:31,480 Euh... OK ! 144 00:09:33,150 --> 00:09:34,780 C'était peut-être un rêve. 145 00:09:35,570 --> 00:09:36,240 Mais... 146 00:09:37,110 --> 00:09:40,030 Maître, un appel de Rebecca. 147 00:09:40,490 --> 00:09:42,490 Oh ? Rebecca s'est réveillée ? 148 00:09:44,290 --> 00:09:45,660 - Salut ! - Quoi ? 149 00:09:46,330 --> 00:09:47,620 Ça va mieux ? 150 00:09:47,790 --> 00:09:50,500 Dis donc ! Tu as vu ta tenue ? 151 00:09:50,840 --> 00:09:53,630 Bonne nouvelle, on va pouvoir partir ensemble. 152 00:09:55,470 --> 00:09:58,130 Ils vont bien. Je suis si heureuse... 153 00:10:00,640 --> 00:10:02,810 Il ne faut pas aller se battre. 154 00:10:03,600 --> 00:10:04,970 Vous devez m'écouter. 155 00:10:05,770 --> 00:10:06,430 Quoi ? 156 00:10:11,770 --> 00:10:12,610 S'il vous plaît. 157 00:10:24,080 --> 00:10:24,910 Un rêve ? 158 00:10:26,080 --> 00:10:27,750 Il faisait terriblement vrai. 159 00:10:29,080 --> 00:10:31,250 Comme si je l'avais vécu. 160 00:10:31,540 --> 00:10:32,920 La douleur et la peur aussi. 161 00:10:34,420 --> 00:10:35,510 Dans ce rêve, 162 00:10:35,920 --> 00:10:38,430 nous avons perdu face à Drakkhen, 163 00:10:39,180 --> 00:10:40,050 et Shiki... 164 00:10:40,720 --> 00:10:41,760 s'est fait tuer. 165 00:10:44,350 --> 00:10:46,520 Il est horrible, ton rêve... 166 00:10:47,060 --> 00:10:49,480 OK, mais ce n'était qu'un rêve, non ? 167 00:10:49,940 --> 00:10:51,350 Je l'espère... 168 00:10:52,060 --> 00:10:55,320 Mais un mauvais pressentiment m'a incitée à vous stopper. 169 00:10:55,780 --> 00:10:56,440 OK. 170 00:10:56,820 --> 00:10:58,990 Ce serait un rêve prémonitoire ? 171 00:11:00,030 --> 00:11:03,200 Leur existence n'a jamais été prouvée scientifiquement. 172 00:11:04,660 --> 00:11:05,200 Mais... 173 00:11:06,120 --> 00:11:08,620 si le temps de Rebecca était revenu en arrière, 174 00:11:09,210 --> 00:11:10,580 ça pourrait l'expliquer. 175 00:11:17,760 --> 00:11:19,800 Le temps qui revient en arrière ? 176 00:11:21,130 --> 00:11:25,720 Tu as eu une sensation en t'éveillant à l'Ether Gear sur Sun Jewel. 177 00:11:26,810 --> 00:11:28,810 Celle que le temps revenait en arrière. 178 00:11:30,850 --> 00:11:33,270 Supposons que ce soit ça, 179 00:11:33,440 --> 00:11:35,770 ton véritable pouvoir... 180 00:11:36,860 --> 00:11:39,400 Après avoir vécu une séquence du futur, 181 00:11:39,860 --> 00:11:41,650 elle est revenue ici en faisant 182 00:11:42,530 --> 00:11:43,910 un saut dans le temps. 183 00:11:45,660 --> 00:11:46,990 Un voyage temporel ! 184 00:11:48,950 --> 00:11:50,290 Un voyage temporel ? 185 00:11:50,500 --> 00:11:51,960 Mosukoi time ! 186 00:11:52,710 --> 00:11:54,670 Maintenant que tu le dis... 187 00:11:55,090 --> 00:11:57,130 Alors qu'elle était inconsciente, 188 00:11:57,380 --> 00:12:01,340 on a détecté de légers changements de son Ether. 189 00:12:02,340 --> 00:12:05,390 Ces variations pourraient provenir du fait 190 00:12:05,550 --> 00:12:08,560 que sa conscience future est venue se superposer 191 00:12:08,890 --> 00:12:10,810 à celle du présent. 192 00:12:13,560 --> 00:12:16,860 Alors, le temps s'est vraiment rembobiné ? Dingue ! 193 00:12:17,440 --> 00:12:19,400 Une sorte d'auto-Croque-mitemps. 194 00:12:20,530 --> 00:12:22,240 Ça ne me dit rien qui vaille. 195 00:12:23,820 --> 00:12:25,070 Le vrai Croque-mitemps 196 00:12:25,530 --> 00:12:28,660 dérobe le temps d'une planète entière. 197 00:12:29,120 --> 00:12:30,500 Et ses victimes 198 00:12:30,830 --> 00:12:32,290 n'en sont pas conscientes. 199 00:12:32,910 --> 00:12:35,580 Elles ne se rappellent pas le futur, comme Wise. 200 00:12:37,090 --> 00:12:38,920 Je m'en passe très bien ! 201 00:12:39,840 --> 00:12:43,300 Rebecca, elle, est la seule à revenir dans le passé. 202 00:12:44,340 --> 00:12:47,890 Et il est fort probable qu'elle garde tous ses souvenirs. 203 00:12:48,850 --> 00:12:52,140 Mais alors... ce que j'ai vu va vraiment se produire ? 204 00:12:53,060 --> 00:12:54,350 C'est une hypothèse. 205 00:12:55,060 --> 00:12:58,980 En théorie, on peut observer le travail du Croque-mitemps. 206 00:12:59,730 --> 00:13:03,360 On voit bien que Norma est plus jeune de cinquante ans. 207 00:13:04,240 --> 00:13:07,320 Or, dans le cas du saut temporel de Rebecca, 208 00:13:08,070 --> 00:13:09,410 elle seule le sait. 209 00:13:09,740 --> 00:13:12,700 Autrement dit, tout cela relève de l'hypothèse. 210 00:13:13,160 --> 00:13:14,870 Ce sera difficile à prouver. 211 00:13:15,540 --> 00:13:19,500 Y aurait-il un événement à venir qui permettrait de le vérifier ? 212 00:13:22,340 --> 00:13:23,760 Oui ! Lié à Laviria ! 213 00:13:24,130 --> 00:13:25,220 Laviria ? 214 00:13:25,590 --> 00:13:27,550 Cette méchante B-Cubeuse ? 215 00:13:29,010 --> 00:13:32,180 Laviria s'était fait capturer par Drakkhen ! 216 00:13:34,980 --> 00:13:37,600 "J'ai balancé de la soupe qui pue 217 00:13:37,770 --> 00:13:40,230 "sur une fille qui faisait trop la belle." 218 00:13:41,110 --> 00:13:42,860 Quel titre horrible. 219 00:13:43,070 --> 00:13:44,650 Aucun update depuis 7 jours. 220 00:13:46,240 --> 00:13:48,370 D'habitude, elle poste tous les jours. 221 00:13:53,450 --> 00:13:54,200 Kauchipo ! 222 00:13:54,580 --> 00:13:56,870 Rebecca ! Ça faisait longtemps ! 223 00:13:57,040 --> 00:14:00,340 Kauchipo, est-ce que tu sais où se trouve Laviria ? 224 00:14:00,920 --> 00:14:03,380 Je n'ai pas eu de nouvelles, récemment. 225 00:14:03,550 --> 00:14:06,420 Les conditions d'utilisation de B-Cube ont changé 226 00:14:06,590 --> 00:14:08,550 et les gens les plus trash comme elle 227 00:14:09,300 --> 00:14:11,720 ont perdu leurs revenus publicitaires. 228 00:14:12,680 --> 00:14:14,270 Entendu ! Merci ! 229 00:14:19,650 --> 00:14:22,110 Aucune activité sur les réseaux sociaux. 230 00:14:22,860 --> 00:14:24,530 Elle a sûrement été enlevée. 231 00:14:25,150 --> 00:14:25,690 Alors... 232 00:14:26,570 --> 00:14:28,740 Tout ce que j'ai vu en rêve 233 00:14:28,950 --> 00:14:31,410 va peut-être se produire en vrai. 234 00:14:31,870 --> 00:14:33,410 Mais que peut-on faire ? 235 00:14:34,660 --> 00:14:36,540 Drakkhen est trop fort. 236 00:14:37,410 --> 00:14:38,250 Mais... 237 00:14:39,370 --> 00:14:41,380 On ne peut pas abandonner Laviria. 238 00:14:41,710 --> 00:14:43,920 Elle a pourtant été odieuse avec toi. 239 00:14:45,460 --> 00:14:48,470 Autrefois, on était amies... 240 00:14:50,840 --> 00:14:54,600 Et puis, c'est à cause de moi qu'elle s'est fait capturer. 241 00:14:55,100 --> 00:14:59,230 Je crois qu'elle t'en a pas mal fait baver. 242 00:15:00,350 --> 00:15:02,110 Je ne peux pas l'abandonner. 243 00:15:02,810 --> 00:15:04,070 Que veux-tu dire ? 244 00:15:04,230 --> 00:15:06,740 Que c'est assez compliqué. 245 00:15:09,570 --> 00:15:11,950 Les amis de Rebecca sont nos amis ! 246 00:15:13,410 --> 00:15:14,280 Shiki... 247 00:15:15,870 --> 00:15:17,040 Allons la sauver ! 248 00:15:17,750 --> 00:15:21,500 Sauf qu'on n'a aucune chance de les vaincre à la régulière. 249 00:15:22,250 --> 00:15:24,630 À la régulière, non. 250 00:15:25,090 --> 00:15:28,510 C'est sûr. Sauf qu'on connaît une partie du futur. 251 00:15:29,010 --> 00:15:30,260 À nous de l'exploiter. 252 00:15:31,300 --> 00:15:33,180 Si on perd à nouveau, 253 00:15:33,720 --> 00:15:36,220 j'ignore si je pourrai revenir en arrière. 254 00:15:36,600 --> 00:15:38,180 On ne perdra pas ! 255 00:15:38,890 --> 00:15:40,980 L'information est l'arme ultime ! 256 00:15:42,980 --> 00:15:43,730 Entendu. 257 00:15:44,730 --> 00:15:47,530 Je vais vous révéler tout ce que je sais ! 258 00:15:48,150 --> 00:15:49,400 Réunion stratégique ! 259 00:15:52,740 --> 00:15:53,320 Quoi ? 260 00:15:54,200 --> 00:15:57,450 Une partie du bouclier a été endommagée ! 261 00:15:57,830 --> 00:15:58,580 Mais comment ? 262 00:16:00,410 --> 00:16:01,160 C'est eux ! 263 00:16:02,500 --> 00:16:05,170 Ils se sont infiltrés grâce au pouvoir de Drakkhen ! 264 00:16:05,750 --> 00:16:07,840 On est arrivés, le pistolero. 265 00:16:08,460 --> 00:16:09,920 Et l'équipage ? 266 00:16:12,180 --> 00:16:13,720 On tue tout le monde. 267 00:16:13,890 --> 00:16:16,430 Ne détruis pas ce qui a de la valeur, Maria. 268 00:16:16,850 --> 00:16:17,810 C'est eux ! 269 00:16:18,140 --> 00:16:20,810 Je pensais qu'ils venaient en représailles. 270 00:16:21,810 --> 00:16:23,400 Mais là, on n'a rien fait. 271 00:16:24,940 --> 00:16:27,940 Tout se déroule donc comme dans ton rêve. 272 00:16:29,860 --> 00:16:30,780 Mais... 273 00:16:31,990 --> 00:16:35,160 à partir de maintenant, on prend notre avenir en main ! 274 00:16:42,540 --> 00:16:43,670 Ah ouais ! 275 00:16:43,830 --> 00:16:46,080 Elle les a éliminés toute seule... 276 00:16:46,250 --> 00:16:47,000 La vache ! 277 00:16:47,960 --> 00:16:50,670 Witch manipule l'Ether comme de la magie. 278 00:16:51,380 --> 00:16:52,880 Elle est surnommée... 279 00:16:55,550 --> 00:16:56,850 la "Sorcière d'acier" ! 280 00:16:58,010 --> 00:17:01,020 Tu es bien une étoile brillante, comme mon maître. 281 00:17:01,180 --> 00:17:03,310 Tu vas me faire rougir. 282 00:17:04,190 --> 00:17:05,850 Restez vigilants ! 283 00:17:07,440 --> 00:17:09,900 Ils ont encore des pouvoirs cachés. 284 00:17:10,070 --> 00:17:11,900 Des pouvoirs cachés ? 285 00:17:12,400 --> 00:17:14,530 Cette fille est un slime cosmique. 286 00:17:14,740 --> 00:17:17,280 Elle va se laisser capturer pour tromper Sister. 287 00:17:18,070 --> 00:17:20,290 Hein ? Je me suis fait avoir ? 288 00:17:21,160 --> 00:17:25,710 Et lui, il peut devenir invisible. Il compte se cacher dans le vaisseau. 289 00:17:27,170 --> 00:17:29,090 Le plus embêtant, c'est lui. 290 00:17:29,380 --> 00:17:32,170 Il va s'autodétruire et infiltrer nos systèmes. 291 00:17:33,130 --> 00:17:36,260 C'est un virus doté d'une intelligence artificielle. 292 00:17:37,050 --> 00:17:39,510 Et tu as raison, son code est pénible. 293 00:17:40,600 --> 00:17:44,060 Maintenant que je le sais, je peux parer à toute éventualité. 294 00:17:46,810 --> 00:17:48,190 Tout se déroule bien ? 295 00:17:48,560 --> 00:17:51,480 Oui. Mais les problèmes commencent maintenant. 296 00:17:52,980 --> 00:17:56,200 Le pouvoir de Drakkhen, c'est l'alchimie. 297 00:17:56,570 --> 00:17:59,160 Elle lui permet de transformer la matière. 298 00:18:00,330 --> 00:18:04,120 C'est ce pouvoir qui a changé le blindage du vaisseau en papier. 299 00:18:05,410 --> 00:18:08,420 Il possède une technique pour extraire de l'Ether 300 00:18:08,580 --> 00:18:10,710 et le transférer vers des armes. 301 00:18:11,500 --> 00:18:14,130 Sérieux ? C'est possible, un truc pareil ? 302 00:18:14,800 --> 00:18:16,380 Il voulait s'en servir 303 00:18:16,880 --> 00:18:19,680 pour me dérober mon pouvoir. 304 00:18:20,050 --> 00:18:22,220 Le pouvoir de "rembobiner" le temps. 305 00:18:23,060 --> 00:18:24,810 N'importe qui le voudrait. 306 00:18:25,680 --> 00:18:29,350 Mais comment peut-il avoir connaissance d'un pouvoir 307 00:18:29,520 --> 00:18:31,440 que tu ignorais toi-même ? 308 00:18:32,020 --> 00:18:34,900 Sûrement grâce à Master Noa. 309 00:18:35,940 --> 00:18:37,400 Encore cet enfoiré ! 310 00:18:38,490 --> 00:18:42,490 Mais si c'est le cas, comment Master Noa le savait-il ? 311 00:18:43,030 --> 00:18:45,370 Ça, je n'en sais rien. 312 00:18:46,290 --> 00:18:47,330 Autre point crucial : 313 00:18:47,500 --> 00:18:51,130 Drakkhen emploie un groupe d'élite appelé "Element 4". 314 00:18:52,420 --> 00:18:55,010 Faye est un tireur d'élite. 315 00:18:55,760 --> 00:18:59,220 Laguna peut transformer en eau quiconque pleure. 316 00:18:59,970 --> 00:19:03,680 Daichi peut faire pousser des branches sur notre corps. 317 00:19:04,720 --> 00:19:07,310 Sylphe peut tout aspirer dans son vent. 318 00:19:10,310 --> 00:19:14,440 On peut aussi ajouter Jin, qui aide Sylphe. 319 00:19:15,780 --> 00:19:16,820 L'espèce de ninja ? 320 00:19:18,450 --> 00:19:19,950 Il est devenu très fort. 321 00:19:21,070 --> 00:19:24,450 D'après ce que j'ai entendu, tu ne faisais plus le poids. 322 00:19:27,160 --> 00:19:28,250 Un instant. 323 00:19:29,000 --> 00:19:31,330 - Mosuko. - Ouiss ! 324 00:19:31,620 --> 00:19:34,090 Tu faisais partie de son unité de mercenaires. 325 00:19:34,380 --> 00:19:35,840 Ouiss ! 326 00:19:36,000 --> 00:19:37,960 Pourquoi il est aussi excité ? 327 00:19:38,840 --> 00:19:41,180 Tu ne connaîtrais pas son point faible ? 328 00:19:41,340 --> 00:19:44,050 Il n'a aucun point faible. 329 00:19:44,720 --> 00:19:46,310 - Mais... - Mais quoi ? 330 00:19:46,810 --> 00:19:49,810 Apparemment, il obéissait à la fausse Sister 331 00:19:50,100 --> 00:19:52,190 pour qu'elle soigne quelqu'un. 332 00:19:53,020 --> 00:19:55,070 Mais soigner qui ? 333 00:19:55,570 --> 00:19:56,650 Nous y voilà ! 334 00:19:57,820 --> 00:20:00,450 La vraie Sister est devant vous ! 335 00:20:00,780 --> 00:20:04,910 Si je suis prête à l'aider, il changera peut-être de camp. 336 00:20:06,580 --> 00:20:08,660 Je vais pouvoir être ami avec lui ? 337 00:20:09,160 --> 00:20:11,960 Tu plaisantes ? Impossible de lui faire confiance ! 338 00:20:12,750 --> 00:20:16,920 Ce serait déjà bien qu'on n'ait pas à l'affronter. 339 00:20:17,420 --> 00:20:21,420 Dans ce cas, contactons Jin et parlons-lui de Sister ! 340 00:20:22,010 --> 00:20:22,590 Mais... 341 00:20:23,720 --> 00:20:26,180 je ne vois pas comment on pourrait gagner. 342 00:20:27,470 --> 00:20:28,560 Drakkhen Joe 343 00:20:29,270 --> 00:20:30,560 est trop puissant. 344 00:20:31,480 --> 00:20:33,810 Moi, je sais ! 345 00:20:35,770 --> 00:20:37,230 J'ai un plan ! 346 00:20:39,820 --> 00:20:42,820 Cess et les autres tardent à nous contacter, non ? 347 00:20:42,990 --> 00:20:47,120 En effet, ils étaient censés nous contacter aussitôt à bord. 348 00:20:48,580 --> 00:20:50,370 Ils se seraient fait avoir ? 349 00:20:50,700 --> 00:20:53,580 Si c'est le cas, ils auront activé le plan B. 350 00:20:53,790 --> 00:20:55,540 Cess se sera autodétruit et... 351 00:20:55,710 --> 00:20:56,710 Merci, je sais ! 352 00:20:58,500 --> 00:21:00,130 Ça ne sent pas bon... 353 00:21:01,510 --> 00:21:03,130 Réunis les Element 4 ! 354 00:21:03,510 --> 00:21:04,930 Entendu... Tiens ? 355 00:21:06,680 --> 00:21:08,720 Boss ! On a un problème ! 356 00:21:08,890 --> 00:21:11,770 L'Edens Zero a changé de direction ! 357 00:21:13,180 --> 00:21:15,440 Il fonce sur nous à grande vitesse ! 358 00:21:15,600 --> 00:21:16,600 Quoi ? 359 00:21:17,270 --> 00:21:19,400 Il va nous percuter ! 360 00:21:19,730 --> 00:21:20,820 Ils sont cinglés ? 361 00:21:21,280 --> 00:21:24,950 Mais n'ayez crainte. Le blindage du Belial Gore peut... 362 00:21:25,320 --> 00:21:27,700 Crétin ! Le blindage de l'Edens Zero 363 00:21:28,370 --> 00:21:30,410 est supérieur au nôtre ! 364 00:21:30,870 --> 00:21:34,330 Ils ne feraient pas ça s'ils n'en étaient pas convaincus ! 365 00:21:35,460 --> 00:21:38,500 La fois précédente, on a agi dans la précipitation. 366 00:21:38,960 --> 00:21:40,250 Pas cette fois ! 367 00:21:41,500 --> 00:21:43,420 On va leur rentrer dedans ! 368 00:21:44,010 --> 00:21:46,220 C'est ça que tu appelles un plan ? 369 00:21:46,380 --> 00:21:49,350 Nos chances de victoire sont très supérieures. 370 00:21:49,970 --> 00:21:53,180 Ça me plaît ! Je vais enfin pouvoir me lâcher ! 371 00:21:53,350 --> 00:21:54,350 Mosukoi ! 372 00:21:55,230 --> 00:21:56,940 L'union fait la force. 373 00:21:58,020 --> 00:22:00,070 On peut vraiment le transpercer ? 374 00:22:00,860 --> 00:22:04,190 En poussant le bouclier de l'Edens Zero au maximum... 375 00:22:05,030 --> 00:22:07,320 Ça ira. Laissez-moi m'en charger. 376 00:22:08,070 --> 00:22:09,280 Tiens bon, Laviria. 377 00:22:10,120 --> 00:22:11,790 On va te sortir de là ! 378 00:22:11,950 --> 00:22:13,830 Traduction : Yukio Reuter Repérage : Baptiste Martin 379 00:22:14,000 --> 00:22:16,160 Relecture : Thomas Guillemin 380 00:22:21,000 --> 00:22:22,710 Qu'est-ce qui se passe ? 381 00:22:23,090 --> 00:22:24,630 Un vaisseau nous a percutés ! 382 00:22:25,380 --> 00:22:27,380 Ce vaisseau abrite une ville entière. 383 00:22:27,550 --> 00:22:29,140 Il y a plein de gens ! 384 00:22:29,300 --> 00:22:30,850 Ce sont des civils ! 385 00:22:31,600 --> 00:22:34,560 Probablement des gens endettés auprès de Drakkhen. 386 00:22:35,350 --> 00:22:37,190 Il faut éviter de les blesser. 387 00:22:37,890 --> 00:22:40,610 Sauf qu'on vient de trouer leur vaisseau ! 388 00:22:42,070 --> 00:22:43,070 Pas d'inquiétude. 389 00:22:43,530 --> 00:22:45,860 Ils ont un système autoréparant. 390 00:22:46,070 --> 00:22:48,990 Personne ne sera aspiré dans l'espace. 391 00:22:50,280 --> 00:22:51,990 Où est Drakkhen ? 392 00:22:53,540 --> 00:22:54,540 Dans ce bâtiment ! 393 00:22:57,870 --> 00:23:00,630 Vous avez du culot, bande de petits merdeux. 394 00:23:01,880 --> 00:23:04,710 Vous allez regretter de vous être payé ma tête ! 395 00:23:06,420 --> 00:23:07,840 Je vais tous vous tuer, 396 00:23:08,630 --> 00:23:09,840 sauf n° 30 ! 397 00:23:10,970 --> 00:23:13,810 À SUIVRE 398 00:23:14,430 --> 00:23:16,890 PROCHAIN ÉPISODE : 399 00:23:17,060 --> 00:23:19,810 4 VS 4 28755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.