Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,290
14 OCTOBRE X492 DE L'ÈRE COSMIQUE
2
00:00:03,710 --> 00:00:05,290
Sans transition...
3
00:00:06,250 --> 00:00:09,500
Le vieux Sybille, tué il y a sept jours,
4
00:00:09,670 --> 00:00:13,050
aurait été exécuté
pour rébellion envers Drakkhen.
5
00:00:13,220 --> 00:00:13,760
DÉCHARGE
6
00:00:13,930 --> 00:00:15,300
Écoutons les citoyens.
7
00:00:16,470 --> 00:00:19,060
S'il a trahi Drakkhen,
c'est de sa faute.
8
00:00:19,600 --> 00:00:22,390
Mais que deviennent
les dettes de Sybille ?
9
00:00:27,440 --> 00:00:29,610
7 jours que Shiki s'est fait tuer...
10
00:00:30,730 --> 00:00:32,860
On m'a donné une chambre...
11
00:00:34,700 --> 00:00:38,120
Je suis enfermée depuis 7 jours,
sans être maltraitée.
12
00:00:40,410 --> 00:00:43,620
On m'a dit que mes compagnons
étaient aussi indemnes.
13
00:00:45,370 --> 00:00:49,090
J'ai la gorge serrée chaque fois
que je repense à ce jour.
14
00:00:49,840 --> 00:00:51,090
Je refuse d'y croire.
15
00:00:56,340 --> 00:00:57,760
Shiki est mort...
16
00:00:58,300 --> 00:00:59,140
Pourquoi ?
17
00:01:00,350 --> 00:01:01,890
Comment est-ce possible ?
18
00:01:03,390 --> 00:01:06,140
D'après le manga de Hiro Mashima
19
00:01:22,080 --> 00:01:25,620
Structure de la série :
Mitsutaka Hirota
20
00:01:26,790 --> 00:01:28,670
Direction artistique : Si Man Wei
21
00:01:31,800 --> 00:01:33,300
Character design : Yurika Sako
22
00:01:34,050 --> 00:01:35,670
Couleurs : Yukiko Itô
23
00:01:41,050 --> 00:01:43,100
Musique : Yoshihisa Hirano
24
00:01:47,730 --> 00:01:48,600
Direction sonore : Shôji Hata
25
00:01:50,650 --> 00:01:51,940
Direction de la photographie :
Yuki Hirose
26
00:01:58,530 --> 00:02:00,410
Montage : Masahiro Goto
27
00:02:02,580 --> 00:02:04,870
Générique de début :
28
00:02:08,620 --> 00:02:10,580
Production de l'animation : J.C. STAFF
29
00:02:17,920 --> 00:02:20,550
Réalisation : Toshinori Watanabe
30
00:02:23,300 --> 00:02:25,520
Supervision : Shinji Ishihira
31
00:02:28,730 --> 00:02:32,810
Une production Kodansha, NTV
32
00:02:34,230 --> 00:02:37,860
NOTRE FUTUR
33
00:02:48,080 --> 00:02:50,080
N'aie pas peur.
Ce n'est pas le boss.
34
00:02:51,000 --> 00:02:51,750
C'est moi.
35
00:02:55,050 --> 00:02:56,710
J'étais totalement apathique.
36
00:02:57,010 --> 00:02:59,220
Je ne ressentais qu'une émotion...
37
00:03:00,930 --> 00:03:01,720
La peur.
38
00:03:03,510 --> 00:03:05,930
Une peur telle qu'elle écrasait même
39
00:03:06,510 --> 00:03:07,930
la haine qui m'animait.
40
00:03:10,730 --> 00:03:13,560
Il va falloir manger,
sinon tu ne tiendras pas.
41
00:03:18,360 --> 00:03:21,450
Même si tu t'entêtes,
ça ne changera rien.
42
00:03:22,820 --> 00:03:26,120
Le boss veut qu'on te traite
comme une des nôtres,
43
00:03:26,660 --> 00:03:27,910
alors oublie le passé.
44
00:03:29,620 --> 00:03:32,370
Ici, tu vivras
sans jamais manquer de rien.
45
00:03:34,380 --> 00:03:36,750
Nous croiser aura été votre malheur.
46
00:03:38,000 --> 00:03:40,550
Mais tu peux comprendre le boss, non ?
47
00:03:41,380 --> 00:03:43,720
Être usurier ne tolère aucune faiblesse.
48
00:03:44,590 --> 00:03:46,970
C'est vous qui êtes venus nous chercher.
49
00:03:47,560 --> 00:03:50,680
Les conséquences sont terribles,
mais logiques.
50
00:03:53,980 --> 00:03:54,650
J'te jure...
51
00:03:55,860 --> 00:03:57,020
Autre chose,
52
00:03:57,480 --> 00:04:00,030
ça pique les yeux tellement tu pues.
53
00:04:01,700 --> 00:04:03,320
Prends au moins une douche.
54
00:04:04,570 --> 00:04:08,620
Il n'y a pas de caméras
dans la salle de bains et les toilettes.
55
00:04:10,120 --> 00:04:12,160
On n'est pas aussi crapuleux.
56
00:04:13,250 --> 00:04:15,540
SALLE DE BAINS
57
00:04:18,170 --> 00:04:20,460
MODE : DOUCHE
58
00:04:22,800 --> 00:04:24,340
C'était Laguna.
59
00:04:25,550 --> 00:04:29,100
Il a l'air d'être le plus normal
des compagnons de Drakkhen.
60
00:04:30,680 --> 00:04:32,480
Il n'a pas l'air d'être mauvais.
61
00:04:34,190 --> 00:04:36,150
L'objectif de Drakkhen, c'est moi.
62
00:04:36,940 --> 00:04:38,150
Mon pouvoir.
63
00:04:38,770 --> 00:04:43,280
Nous possédons un dispositif
qui permet d'extraire l'Ether Gear.
64
00:04:44,530 --> 00:04:47,070
Le canon à rayon pétrifiant d'Illega
65
00:04:48,200 --> 00:04:50,540
répliquait aussi mes pouvoirs.
66
00:04:51,750 --> 00:04:55,710
Je vais m'en servir sur toi,
parce que je veux ta force.
67
00:04:55,920 --> 00:04:57,380
Ma vitesse ?
68
00:04:58,290 --> 00:04:59,040
Pour quoi faire ?
69
00:04:59,630 --> 00:05:00,590
Non.
70
00:05:01,000 --> 00:05:04,010
Ton pouvoir, ce n'est pas la vitesse.
71
00:05:04,670 --> 00:05:06,260
C'est ton Cat Leaper.
72
00:05:06,630 --> 00:05:09,970
Ce pouvoir peut bouleverser
les règles du cosmos.
73
00:05:11,010 --> 00:05:12,350
"Cat Leaper"...
74
00:05:13,270 --> 00:05:15,690
C'est le nom de mon Ether Gear.
75
00:05:17,690 --> 00:05:21,650
Bouleverser les règles du cosmos ?
Qu'est-ce qu'il entend par là ?
76
00:05:22,150 --> 00:05:23,690
Je ne peux pas te le dire.
77
00:05:24,150 --> 00:05:27,530
Je ne voudrais pas
que tu fasses usage de ce pouvoir.
78
00:05:28,030 --> 00:05:30,990
Dans ce cas,
qu'attendez-vous pour me le prendre ?
79
00:05:31,330 --> 00:05:33,660
Ce n'est pas aussi simple.
80
00:05:34,120 --> 00:05:37,500
Tu ne t'es pas encore
éveillée à ce pouvoir.
81
00:05:38,250 --> 00:05:42,420
Ça ne sert à rien
de te prendre un pouvoir encore absent.
82
00:05:42,710 --> 00:05:46,470
Et quand tu t'y seras éveillée,
ce sera risqué pour nous.
83
00:05:47,630 --> 00:05:50,510
C'est pour ça
que nous surveillerons ta chambre.
84
00:05:51,140 --> 00:05:55,180
Au premier signe d'Ether de Cat Leaper
détecté, nous l'extrairons.
85
00:05:56,350 --> 00:05:58,900
Tu ne dois pas savoir
ce qu'est ce pouvoir.
86
00:05:59,810 --> 00:06:01,820
C'est le pouvoir interdit !
87
00:06:02,110 --> 00:06:04,860
Un pouvoir
que je suis digne de posséder !
88
00:06:08,910 --> 00:06:11,870
Drakkhen m'a appelée "n° 29".
89
00:06:12,780 --> 00:06:14,240
Que cela signifie-t-il ?
90
00:06:15,700 --> 00:06:17,830
On dirait le nom d'un vieux robot.
91
00:06:19,370 --> 00:06:21,130
Je dois organiser ma pensée.
92
00:06:22,290 --> 00:06:24,880
Je saurai peut-être
comment contre-attaquer.
93
00:06:31,470 --> 00:06:32,850
Je veux tous les revoir.
94
00:06:35,020 --> 00:06:37,180
Happy... Wise...
95
00:06:37,770 --> 00:06:39,640
Homura... Pino...
96
00:06:40,310 --> 00:06:42,400
Witch... Sister...
97
00:06:42,810 --> 00:06:46,030
Harmit... Mosuko...
Monsieur Connor...
98
00:06:50,030 --> 00:06:50,910
Shiki...
99
00:06:52,570 --> 00:06:53,990
J'aimerais te revoir...
100
00:07:03,130 --> 00:07:05,250
ALERTE
101
00:07:05,420 --> 00:07:06,130
Boss !
102
00:07:06,710 --> 00:07:10,300
Très forte concentration d'Ether
détectée chez n° 29 !
103
00:07:10,590 --> 00:07:11,590
C'est l'éveil ?
104
00:07:11,760 --> 00:07:15,600
Son niveau d'Ether augmente
plus rapidement que prévu.
105
00:07:15,970 --> 00:07:18,730
Merde !
Ne laissez pas n° 29 s'échapper !
106
00:07:19,230 --> 00:07:20,480
C'est le Cat Leaper !
107
00:07:22,310 --> 00:07:24,690
Mon corps
est plus chaud que d'habitude.
108
00:07:28,690 --> 00:07:31,570
L'eau de la douche s'est figée...
109
00:07:34,240 --> 00:07:34,780
Je...
110
00:07:35,530 --> 00:07:38,830
Je me sens lourde...
Comme si quelque chose m'attirait.
111
00:07:39,500 --> 00:07:40,750
Que se passe-t-il ?
112
00:07:44,000 --> 00:07:45,130
La gravité ?
113
00:07:55,720 --> 00:07:57,810
Salut !
Tu te réveilles enfin ?
114
00:08:00,180 --> 00:08:01,180
J'ai...
115
00:08:01,560 --> 00:08:04,650
Tu t'es évanouie dans le bain.
Tu es imprudente !
116
00:08:05,940 --> 00:08:07,270
Ça va ?
117
00:08:13,030 --> 00:08:14,360
On est où, là ?
118
00:08:15,120 --> 00:08:17,080
C'est ma chambre et l'infirmerie.
119
00:08:17,660 --> 00:08:19,790
Derrière, il y a la salle de dressage.
120
00:08:23,750 --> 00:08:26,960
Happy ! Sister !
121
00:08:27,920 --> 00:08:29,090
Qu'est-ce qui te prend ?
122
00:08:29,250 --> 00:08:31,050
7 OCTOBRE X492 DE L'ÈRE COSMIQUE
123
00:08:31,460 --> 00:08:33,970
J'ai fait un rêve terrifiant !
124
00:08:34,340 --> 00:08:35,470
Ça faisait si vrai.
125
00:08:35,840 --> 00:08:38,300
Quel soulagement,
ce n'était qu'un rêve !
126
00:08:40,020 --> 00:08:43,350
Tout ça était bien un rêve,
n'est-ce pas ?
127
00:08:44,310 --> 00:08:45,730
Tout le monde va bien ?
128
00:08:45,980 --> 00:08:48,270
Shiki ? Wise ? Homura ?
129
00:08:48,860 --> 00:08:50,150
Oui, ils vont bien.
130
00:08:53,570 --> 00:08:56,200
Combien de temps
je suis restée inconsciente ?
131
00:08:56,660 --> 00:08:58,070
Une trentaine de minutes.
132
00:08:58,780 --> 00:09:00,910
Il s'est passé des choses entre-temps.
133
00:09:02,700 --> 00:09:06,920
Je t'avais dit qu'un vaisseau inconnu
nous suivait, n'est-ce pas ?
134
00:09:07,750 --> 00:09:11,460
On l'avait semé,
mais il s'est acharné à nous suivre.
135
00:09:12,460 --> 00:09:14,420
Tiens ? Ce dialogue...
136
00:09:15,260 --> 00:09:17,300
J'en ai parlé à Shiki, et...
137
00:09:17,550 --> 00:09:19,050
C'est comme dans mon rêve !
138
00:09:19,760 --> 00:09:22,350
Ça me plaît pas
qu'on vise notre vaisseau !
139
00:09:22,560 --> 00:09:23,850
Attendez, maître !
140
00:09:24,560 --> 00:09:25,810
Où sont les autres ?
141
00:09:26,640 --> 00:09:27,980
Ils sont sur le pont.
142
00:09:28,400 --> 00:09:30,270
Happy,
mets-moi en contact avec Pino !
143
00:09:30,520 --> 00:09:31,480
Euh... OK !
144
00:09:33,150 --> 00:09:34,780
C'était peut-être un rêve.
145
00:09:35,570 --> 00:09:36,240
Mais...
146
00:09:37,110 --> 00:09:40,030
Maître, un appel de Rebecca.
147
00:09:40,490 --> 00:09:42,490
Oh ? Rebecca s'est réveillée ?
148
00:09:44,290 --> 00:09:45,660
- Salut !
- Quoi ?
149
00:09:46,330 --> 00:09:47,620
Ça va mieux ?
150
00:09:47,790 --> 00:09:50,500
Dis donc !
Tu as vu ta tenue ?
151
00:09:50,840 --> 00:09:53,630
Bonne nouvelle,
on va pouvoir partir ensemble.
152
00:09:55,470 --> 00:09:58,130
Ils vont bien.
Je suis si heureuse...
153
00:10:00,640 --> 00:10:02,810
Il ne faut pas aller se battre.
154
00:10:03,600 --> 00:10:04,970
Vous devez m'écouter.
155
00:10:05,770 --> 00:10:06,430
Quoi ?
156
00:10:11,770 --> 00:10:12,610
S'il vous plaît.
157
00:10:24,080 --> 00:10:24,910
Un rêve ?
158
00:10:26,080 --> 00:10:27,750
Il faisait terriblement vrai.
159
00:10:29,080 --> 00:10:31,250
Comme si je l'avais vécu.
160
00:10:31,540 --> 00:10:32,920
La douleur et la peur aussi.
161
00:10:34,420 --> 00:10:35,510
Dans ce rêve,
162
00:10:35,920 --> 00:10:38,430
nous avons perdu face à Drakkhen,
163
00:10:39,180 --> 00:10:40,050
et Shiki...
164
00:10:40,720 --> 00:10:41,760
s'est fait tuer.
165
00:10:44,350 --> 00:10:46,520
Il est horrible, ton rêve...
166
00:10:47,060 --> 00:10:49,480
OK, mais ce n'était qu'un rêve, non ?
167
00:10:49,940 --> 00:10:51,350
Je l'espère...
168
00:10:52,060 --> 00:10:55,320
Mais un mauvais pressentiment
m'a incitée à vous stopper.
169
00:10:55,780 --> 00:10:56,440
OK.
170
00:10:56,820 --> 00:10:58,990
Ce serait un rêve prémonitoire ?
171
00:11:00,030 --> 00:11:03,200
Leur existence n'a jamais été prouvée
scientifiquement.
172
00:11:04,660 --> 00:11:05,200
Mais...
173
00:11:06,120 --> 00:11:08,620
si le temps de Rebecca
était revenu en arrière,
174
00:11:09,210 --> 00:11:10,580
ça pourrait l'expliquer.
175
00:11:17,760 --> 00:11:19,800
Le temps qui revient en arrière ?
176
00:11:21,130 --> 00:11:25,720
Tu as eu une sensation en t'éveillant
à l'Ether Gear sur Sun Jewel.
177
00:11:26,810 --> 00:11:28,810
Celle que le temps revenait en arrière.
178
00:11:30,850 --> 00:11:33,270
Supposons que ce soit ça,
179
00:11:33,440 --> 00:11:35,770
ton véritable pouvoir...
180
00:11:36,860 --> 00:11:39,400
Après avoir vécu une séquence du futur,
181
00:11:39,860 --> 00:11:41,650
elle est revenue ici en faisant
182
00:11:42,530 --> 00:11:43,910
un saut dans le temps.
183
00:11:45,660 --> 00:11:46,990
Un voyage temporel !
184
00:11:48,950 --> 00:11:50,290
Un voyage temporel ?
185
00:11:50,500 --> 00:11:51,960
Mosukoi time !
186
00:11:52,710 --> 00:11:54,670
Maintenant que tu le dis...
187
00:11:55,090 --> 00:11:57,130
Alors qu'elle était inconsciente,
188
00:11:57,380 --> 00:12:01,340
on a détecté
de légers changements de son Ether.
189
00:12:02,340 --> 00:12:05,390
Ces variations
pourraient provenir du fait
190
00:12:05,550 --> 00:12:08,560
que sa conscience future
est venue se superposer
191
00:12:08,890 --> 00:12:10,810
à celle du présent.
192
00:12:13,560 --> 00:12:16,860
Alors, le temps
s'est vraiment rembobiné ? Dingue !
193
00:12:17,440 --> 00:12:19,400
Une sorte d'auto-Croque-mitemps.
194
00:12:20,530 --> 00:12:22,240
Ça ne me dit rien qui vaille.
195
00:12:23,820 --> 00:12:25,070
Le vrai Croque-mitemps
196
00:12:25,530 --> 00:12:28,660
dérobe le temps d'une planète entière.
197
00:12:29,120 --> 00:12:30,500
Et ses victimes
198
00:12:30,830 --> 00:12:32,290
n'en sont pas conscientes.
199
00:12:32,910 --> 00:12:35,580
Elles ne se rappellent pas le futur,
comme Wise.
200
00:12:37,090 --> 00:12:38,920
Je m'en passe très bien !
201
00:12:39,840 --> 00:12:43,300
Rebecca, elle,
est la seule à revenir dans le passé.
202
00:12:44,340 --> 00:12:47,890
Et il est fort probable
qu'elle garde tous ses souvenirs.
203
00:12:48,850 --> 00:12:52,140
Mais alors... ce que j'ai vu
va vraiment se produire ?
204
00:12:53,060 --> 00:12:54,350
C'est une hypothèse.
205
00:12:55,060 --> 00:12:58,980
En théorie, on peut observer
le travail du Croque-mitemps.
206
00:12:59,730 --> 00:13:03,360
On voit bien que Norma
est plus jeune de cinquante ans.
207
00:13:04,240 --> 00:13:07,320
Or, dans le cas
du saut temporel de Rebecca,
208
00:13:08,070 --> 00:13:09,410
elle seule le sait.
209
00:13:09,740 --> 00:13:12,700
Autrement dit,
tout cela relève de l'hypothèse.
210
00:13:13,160 --> 00:13:14,870
Ce sera difficile à prouver.
211
00:13:15,540 --> 00:13:19,500
Y aurait-il un événement à venir
qui permettrait de le vérifier ?
212
00:13:22,340 --> 00:13:23,760
Oui ! Lié à Laviria !
213
00:13:24,130 --> 00:13:25,220
Laviria ?
214
00:13:25,590 --> 00:13:27,550
Cette méchante B-Cubeuse ?
215
00:13:29,010 --> 00:13:32,180
Laviria
s'était fait capturer par Drakkhen !
216
00:13:34,980 --> 00:13:37,600
"J'ai balancé de la soupe qui pue
217
00:13:37,770 --> 00:13:40,230
"sur une fille
qui faisait trop la belle."
218
00:13:41,110 --> 00:13:42,860
Quel titre horrible.
219
00:13:43,070 --> 00:13:44,650
Aucun update depuis 7 jours.
220
00:13:46,240 --> 00:13:48,370
D'habitude, elle poste tous les jours.
221
00:13:53,450 --> 00:13:54,200
Kauchipo !
222
00:13:54,580 --> 00:13:56,870
Rebecca ! Ça faisait longtemps !
223
00:13:57,040 --> 00:14:00,340
Kauchipo, est-ce que tu sais
où se trouve Laviria ?
224
00:14:00,920 --> 00:14:03,380
Je n'ai pas eu de nouvelles, récemment.
225
00:14:03,550 --> 00:14:06,420
Les conditions d'utilisation
de B-Cube ont changé
226
00:14:06,590 --> 00:14:08,550
et les gens les plus trash comme elle
227
00:14:09,300 --> 00:14:11,720
ont perdu leurs revenus publicitaires.
228
00:14:12,680 --> 00:14:14,270
Entendu ! Merci !
229
00:14:19,650 --> 00:14:22,110
Aucune activité sur les réseaux sociaux.
230
00:14:22,860 --> 00:14:24,530
Elle a sûrement été enlevée.
231
00:14:25,150 --> 00:14:25,690
Alors...
232
00:14:26,570 --> 00:14:28,740
Tout ce que j'ai vu en rêve
233
00:14:28,950 --> 00:14:31,410
va peut-être se produire en vrai.
234
00:14:31,870 --> 00:14:33,410
Mais que peut-on faire ?
235
00:14:34,660 --> 00:14:36,540
Drakkhen est trop fort.
236
00:14:37,410 --> 00:14:38,250
Mais...
237
00:14:39,370 --> 00:14:41,380
On ne peut pas abandonner Laviria.
238
00:14:41,710 --> 00:14:43,920
Elle a pourtant été odieuse avec toi.
239
00:14:45,460 --> 00:14:48,470
Autrefois, on était amies...
240
00:14:50,840 --> 00:14:54,600
Et puis, c'est à cause de moi
qu'elle s'est fait capturer.
241
00:14:55,100 --> 00:14:59,230
Je crois
qu'elle t'en a pas mal fait baver.
242
00:15:00,350 --> 00:15:02,110
Je ne peux pas l'abandonner.
243
00:15:02,810 --> 00:15:04,070
Que veux-tu dire ?
244
00:15:04,230 --> 00:15:06,740
Que c'est assez compliqué.
245
00:15:09,570 --> 00:15:11,950
Les amis de Rebecca sont nos amis !
246
00:15:13,410 --> 00:15:14,280
Shiki...
247
00:15:15,870 --> 00:15:17,040
Allons la sauver !
248
00:15:17,750 --> 00:15:21,500
Sauf qu'on n'a aucune chance
de les vaincre à la régulière.
249
00:15:22,250 --> 00:15:24,630
À la régulière, non.
250
00:15:25,090 --> 00:15:28,510
C'est sûr.
Sauf qu'on connaît une partie du futur.
251
00:15:29,010 --> 00:15:30,260
À nous de l'exploiter.
252
00:15:31,300 --> 00:15:33,180
Si on perd à nouveau,
253
00:15:33,720 --> 00:15:36,220
j'ignore si je pourrai
revenir en arrière.
254
00:15:36,600 --> 00:15:38,180
On ne perdra pas !
255
00:15:38,890 --> 00:15:40,980
L'information est l'arme ultime !
256
00:15:42,980 --> 00:15:43,730
Entendu.
257
00:15:44,730 --> 00:15:47,530
Je vais vous révéler
tout ce que je sais !
258
00:15:48,150 --> 00:15:49,400
Réunion stratégique !
259
00:15:52,740 --> 00:15:53,320
Quoi ?
260
00:15:54,200 --> 00:15:57,450
Une partie du bouclier
a été endommagée !
261
00:15:57,830 --> 00:15:58,580
Mais comment ?
262
00:16:00,410 --> 00:16:01,160
C'est eux !
263
00:16:02,500 --> 00:16:05,170
Ils se sont infiltrés
grâce au pouvoir de Drakkhen !
264
00:16:05,750 --> 00:16:07,840
On est arrivés, le pistolero.
265
00:16:08,460 --> 00:16:09,920
Et l'équipage ?
266
00:16:12,180 --> 00:16:13,720
On tue tout le monde.
267
00:16:13,890 --> 00:16:16,430
Ne détruis pas
ce qui a de la valeur, Maria.
268
00:16:16,850 --> 00:16:17,810
C'est eux !
269
00:16:18,140 --> 00:16:20,810
Je pensais
qu'ils venaient en représailles.
270
00:16:21,810 --> 00:16:23,400
Mais là, on n'a rien fait.
271
00:16:24,940 --> 00:16:27,940
Tout se déroule donc
comme dans ton rêve.
272
00:16:29,860 --> 00:16:30,780
Mais...
273
00:16:31,990 --> 00:16:35,160
à partir de maintenant,
on prend notre avenir en main !
274
00:16:42,540 --> 00:16:43,670
Ah ouais !
275
00:16:43,830 --> 00:16:46,080
Elle les a éliminés toute seule...
276
00:16:46,250 --> 00:16:47,000
La vache !
277
00:16:47,960 --> 00:16:50,670
Witch manipule l'Ether
comme de la magie.
278
00:16:51,380 --> 00:16:52,880
Elle est surnommée...
279
00:16:55,550 --> 00:16:56,850
la "Sorcière d'acier" !
280
00:16:58,010 --> 00:17:01,020
Tu es bien une étoile brillante,
comme mon maître.
281
00:17:01,180 --> 00:17:03,310
Tu vas me faire rougir.
282
00:17:04,190 --> 00:17:05,850
Restez vigilants !
283
00:17:07,440 --> 00:17:09,900
Ils ont encore des pouvoirs cachés.
284
00:17:10,070 --> 00:17:11,900
Des pouvoirs cachés ?
285
00:17:12,400 --> 00:17:14,530
Cette fille est un slime cosmique.
286
00:17:14,740 --> 00:17:17,280
Elle va se laisser capturer
pour tromper Sister.
287
00:17:18,070 --> 00:17:20,290
Hein ? Je me suis fait avoir ?
288
00:17:21,160 --> 00:17:25,710
Et lui, il peut devenir invisible.
Il compte se cacher dans le vaisseau.
289
00:17:27,170 --> 00:17:29,090
Le plus embêtant, c'est lui.
290
00:17:29,380 --> 00:17:32,170
Il va s'autodétruire
et infiltrer nos systèmes.
291
00:17:33,130 --> 00:17:36,260
C'est un virus doté
d'une intelligence artificielle.
292
00:17:37,050 --> 00:17:39,510
Et tu as raison, son code est pénible.
293
00:17:40,600 --> 00:17:44,060
Maintenant que je le sais,
je peux parer à toute éventualité.
294
00:17:46,810 --> 00:17:48,190
Tout se déroule bien ?
295
00:17:48,560 --> 00:17:51,480
Oui. Mais les problèmes
commencent maintenant.
296
00:17:52,980 --> 00:17:56,200
Le pouvoir de Drakkhen,
c'est l'alchimie.
297
00:17:56,570 --> 00:17:59,160
Elle lui permet
de transformer la matière.
298
00:18:00,330 --> 00:18:04,120
C'est ce pouvoir qui a changé
le blindage du vaisseau en papier.
299
00:18:05,410 --> 00:18:08,420
Il possède une technique
pour extraire de l'Ether
300
00:18:08,580 --> 00:18:10,710
et le transférer vers des armes.
301
00:18:11,500 --> 00:18:14,130
Sérieux ?
C'est possible, un truc pareil ?
302
00:18:14,800 --> 00:18:16,380
Il voulait s'en servir
303
00:18:16,880 --> 00:18:19,680
pour me dérober mon pouvoir.
304
00:18:20,050 --> 00:18:22,220
Le pouvoir de "rembobiner" le temps.
305
00:18:23,060 --> 00:18:24,810
N'importe qui le voudrait.
306
00:18:25,680 --> 00:18:29,350
Mais comment peut-il
avoir connaissance d'un pouvoir
307
00:18:29,520 --> 00:18:31,440
que tu ignorais toi-même ?
308
00:18:32,020 --> 00:18:34,900
Sûrement grâce à Master Noa.
309
00:18:35,940 --> 00:18:37,400
Encore cet enfoiré !
310
00:18:38,490 --> 00:18:42,490
Mais si c'est le cas,
comment Master Noa le savait-il ?
311
00:18:43,030 --> 00:18:45,370
Ça, je n'en sais rien.
312
00:18:46,290 --> 00:18:47,330
Autre point crucial :
313
00:18:47,500 --> 00:18:51,130
Drakkhen emploie un groupe d'élite
appelé "Element 4".
314
00:18:52,420 --> 00:18:55,010
Faye est un tireur d'élite.
315
00:18:55,760 --> 00:18:59,220
Laguna peut transformer en eau
quiconque pleure.
316
00:18:59,970 --> 00:19:03,680
Daichi peut faire pousser
des branches sur notre corps.
317
00:19:04,720 --> 00:19:07,310
Sylphe peut tout aspirer dans son vent.
318
00:19:10,310 --> 00:19:14,440
On peut aussi ajouter Jin,
qui aide Sylphe.
319
00:19:15,780 --> 00:19:16,820
L'espèce de ninja ?
320
00:19:18,450 --> 00:19:19,950
Il est devenu très fort.
321
00:19:21,070 --> 00:19:24,450
D'après ce que j'ai entendu,
tu ne faisais plus le poids.
322
00:19:27,160 --> 00:19:28,250
Un instant.
323
00:19:29,000 --> 00:19:31,330
- Mosuko.
- Ouiss !
324
00:19:31,620 --> 00:19:34,090
Tu faisais partie
de son unité de mercenaires.
325
00:19:34,380 --> 00:19:35,840
Ouiss !
326
00:19:36,000 --> 00:19:37,960
Pourquoi il est aussi excité ?
327
00:19:38,840 --> 00:19:41,180
Tu ne connaîtrais pas son point faible ?
328
00:19:41,340 --> 00:19:44,050
Il n'a aucun point faible.
329
00:19:44,720 --> 00:19:46,310
- Mais...
- Mais quoi ?
330
00:19:46,810 --> 00:19:49,810
Apparemment,
il obéissait à la fausse Sister
331
00:19:50,100 --> 00:19:52,190
pour qu'elle soigne quelqu'un.
332
00:19:53,020 --> 00:19:55,070
Mais soigner qui ?
333
00:19:55,570 --> 00:19:56,650
Nous y voilà !
334
00:19:57,820 --> 00:20:00,450
La vraie Sister est devant vous !
335
00:20:00,780 --> 00:20:04,910
Si je suis prête à l'aider,
il changera peut-être de camp.
336
00:20:06,580 --> 00:20:08,660
Je vais pouvoir être ami avec lui ?
337
00:20:09,160 --> 00:20:11,960
Tu plaisantes ?
Impossible de lui faire confiance !
338
00:20:12,750 --> 00:20:16,920
Ce serait déjà bien
qu'on n'ait pas à l'affronter.
339
00:20:17,420 --> 00:20:21,420
Dans ce cas, contactons Jin
et parlons-lui de Sister !
340
00:20:22,010 --> 00:20:22,590
Mais...
341
00:20:23,720 --> 00:20:26,180
je ne vois pas comment
on pourrait gagner.
342
00:20:27,470 --> 00:20:28,560
Drakkhen Joe
343
00:20:29,270 --> 00:20:30,560
est trop puissant.
344
00:20:31,480 --> 00:20:33,810
Moi, je sais !
345
00:20:35,770 --> 00:20:37,230
J'ai un plan !
346
00:20:39,820 --> 00:20:42,820
Cess et les autres
tardent à nous contacter, non ?
347
00:20:42,990 --> 00:20:47,120
En effet, ils étaient censés
nous contacter aussitôt à bord.
348
00:20:48,580 --> 00:20:50,370
Ils se seraient fait avoir ?
349
00:20:50,700 --> 00:20:53,580
Si c'est le cas,
ils auront activé le plan B.
350
00:20:53,790 --> 00:20:55,540
Cess se sera autodétruit et...
351
00:20:55,710 --> 00:20:56,710
Merci, je sais !
352
00:20:58,500 --> 00:21:00,130
Ça ne sent pas bon...
353
00:21:01,510 --> 00:21:03,130
Réunis les Element 4 !
354
00:21:03,510 --> 00:21:04,930
Entendu... Tiens ?
355
00:21:06,680 --> 00:21:08,720
Boss ! On a un problème !
356
00:21:08,890 --> 00:21:11,770
L'Edens Zero a changé de direction !
357
00:21:13,180 --> 00:21:15,440
Il fonce sur nous à grande vitesse !
358
00:21:15,600 --> 00:21:16,600
Quoi ?
359
00:21:17,270 --> 00:21:19,400
Il va nous percuter !
360
00:21:19,730 --> 00:21:20,820
Ils sont cinglés ?
361
00:21:21,280 --> 00:21:24,950
Mais n'ayez crainte.
Le blindage du Belial Gore peut...
362
00:21:25,320 --> 00:21:27,700
Crétin !
Le blindage de l'Edens Zero
363
00:21:28,370 --> 00:21:30,410
est supérieur au nôtre !
364
00:21:30,870 --> 00:21:34,330
Ils ne feraient pas ça
s'ils n'en étaient pas convaincus !
365
00:21:35,460 --> 00:21:38,500
La fois précédente,
on a agi dans la précipitation.
366
00:21:38,960 --> 00:21:40,250
Pas cette fois !
367
00:21:41,500 --> 00:21:43,420
On va leur rentrer dedans !
368
00:21:44,010 --> 00:21:46,220
C'est ça que tu appelles un plan ?
369
00:21:46,380 --> 00:21:49,350
Nos chances de victoire
sont très supérieures.
370
00:21:49,970 --> 00:21:53,180
Ça me plaît !
Je vais enfin pouvoir me lâcher !
371
00:21:53,350 --> 00:21:54,350
Mosukoi !
372
00:21:55,230 --> 00:21:56,940
L'union fait la force.
373
00:21:58,020 --> 00:22:00,070
On peut vraiment le transpercer ?
374
00:22:00,860 --> 00:22:04,190
En poussant le bouclier
de l'Edens Zero au maximum...
375
00:22:05,030 --> 00:22:07,320
Ça ira.
Laissez-moi m'en charger.
376
00:22:08,070 --> 00:22:09,280
Tiens bon, Laviria.
377
00:22:10,120 --> 00:22:11,790
On va te sortir de là !
378
00:22:11,950 --> 00:22:13,830
Traduction : Yukio Reuter
Repérage : Baptiste Martin
379
00:22:14,000 --> 00:22:16,160
Relecture : Thomas Guillemin
380
00:22:21,000 --> 00:22:22,710
Qu'est-ce qui se passe ?
381
00:22:23,090 --> 00:22:24,630
Un vaisseau nous a percutés !
382
00:22:25,380 --> 00:22:27,380
Ce vaisseau abrite une ville entière.
383
00:22:27,550 --> 00:22:29,140
Il y a plein de gens !
384
00:22:29,300 --> 00:22:30,850
Ce sont des civils !
385
00:22:31,600 --> 00:22:34,560
Probablement des gens endettés
auprès de Drakkhen.
386
00:22:35,350 --> 00:22:37,190
Il faut éviter de les blesser.
387
00:22:37,890 --> 00:22:40,610
Sauf qu'on vient
de trouer leur vaisseau !
388
00:22:42,070 --> 00:22:43,070
Pas d'inquiétude.
389
00:22:43,530 --> 00:22:45,860
Ils ont un système autoréparant.
390
00:22:46,070 --> 00:22:48,990
Personne ne sera aspiré
dans l'espace.
391
00:22:50,280 --> 00:22:51,990
Où est Drakkhen ?
392
00:22:53,540 --> 00:22:54,540
Dans ce bâtiment !
393
00:22:57,870 --> 00:23:00,630
Vous avez du culot,
bande de petits merdeux.
394
00:23:01,880 --> 00:23:04,710
Vous allez regretter
de vous être payé ma tête !
395
00:23:06,420 --> 00:23:07,840
Je vais tous vous tuer,
396
00:23:08,630 --> 00:23:09,840
sauf n° 30 !
397
00:23:10,970 --> 00:23:13,810
À SUIVRE
398
00:23:14,430 --> 00:23:16,890
PROCHAIN ÉPISODE :
399
00:23:17,060 --> 00:23:19,810
4 VS 4
28755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.