Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,308 --> 00:00:37,479
EPISODE 5
2
00:00:37,604 --> 00:00:42,484
FROM COLIN TO PAULINE
3
00:01:54,556 --> 00:01:57,309
Two paths lie open before you.
4
00:01:57,434 --> 00:02:00,645
Place me as I should be.
5
00:02:00,770 --> 00:02:02,731
Holy was our ambition.
6
00:02:02,856 --> 00:02:07,611
At the harbour where you must start,
A hand will guide yours.
7
00:02:07,736 --> 00:02:10,947
Two paths lie open before you.
8
00:02:11,072 --> 00:02:13,491
Place me as I should be.
9
00:02:13,617 --> 00:02:15,785
Holy was our ambition.
10
00:02:15,911 --> 00:02:19,331
At the harbour where you must start.
A hand will guide yours.
11
00:02:20,498 --> 00:02:21,875
Two paths lie open...
12
00:02:30,550 --> 00:02:32,344
- Hello?
- Hello!
13
00:02:32,469 --> 00:02:36,223
Is this Mr 92...
Mirabeau-92-48?
14
00:02:37,974 --> 00:02:41,603
- Who do you want to speak to?
- Mr Mirabeau-92-48.
15
00:02:41,728 --> 00:02:44,439
It's the lady you saw yesterday
outside your window.
16
00:02:44,564 --> 00:02:45,690
That lady?
17
00:02:45,815 --> 00:02:47,525
- Yes.
- Ah, yes.
18
00:02:47,651 --> 00:02:49,569
- Do you remember?
- I remember. Frederique?
19
00:02:49,694 --> 00:02:53,573
That's it, Fr�d�rique.
Tell me, who won the chess game?
20
00:02:54,491 --> 00:02:56,826
- Who won the chess game?
- Was it you or me?
21
00:02:56,952 --> 00:02:58,954
You, dear girl.
22
00:02:59,079 --> 00:03:00,413
- Really?
- Yes.
23
00:03:00,538 --> 00:03:02,540
I knew it. I don't know why.
24
00:03:02,666 --> 00:03:04,209
Yes...
25
00:03:04,334 --> 00:03:06,419
- Congratulations!
- Are you cross?
26
00:03:06,544 --> 00:03:09,881
Why would I be cross?
No, no, no, no...
27
00:03:10,006 --> 00:03:12,467
And if I tell you something
that's not very good,
28
00:03:12,592 --> 00:03:14,511
you won't be cross then?
29
00:03:14,636 --> 00:03:16,513
Such as?
30
00:03:16,638 --> 00:03:21,434
You know,
in your house, there's a...
31
00:03:21,559 --> 00:03:24,771
What's it called?
A cupboard?
32
00:03:24,896 --> 00:03:26,940
You've got a cupboard in your house.
33
00:03:27,065 --> 00:03:28,942
A cupboard?
34
00:03:30,235 --> 00:03:34,030
I've got several cupboards.
I don't see the connection.
35
00:03:34,155 --> 00:03:36,783
In the room I was in,
36
00:03:36,908 --> 00:03:40,036
there was a writing-desk -
is that what it's called?
37
00:03:42,163 --> 00:03:44,916
- Yes, that's what it's called.
- You've got one?
38
00:03:45,041 --> 00:03:46,793
I have one, yes.
39
00:03:46,918 --> 00:03:48,795
Do you like it?
40
00:03:48,920 --> 00:03:53,008
I don't know much about
the different periods.
41
00:03:53,133 --> 00:03:56,136
- Does it date from the Revolution?
- From Mirabeau, more or less.
42
00:03:56,261 --> 00:03:58,888
That's why it's mouldy.
43
00:03:59,014 --> 00:04:04,019
I'm a bit embarrassed because,
while you were making my cocktail...
44
00:04:05,228 --> 00:04:09,232
- Remember? I asked for a cocktail.
- Yes, I remember.
45
00:04:09,357 --> 00:04:11,359
It wasn't very nice by the way!
46
00:04:12,569 --> 00:04:17,198
- Anyway, I went into the writing-desk...
- Into the writing-desk?
47
00:04:17,324 --> 00:04:19,034
Yes.
48
00:04:19,159 --> 00:04:21,286
And I opened it,
49
00:04:21,411 --> 00:04:26,541
and I went through your Mirabeau...
50
00:04:27,584 --> 00:04:31,171
- That's not very nice, is it?
- You aren't cross?
51
00:04:31,296 --> 00:04:35,008
- Why did you go through it?
- I was looking for money.
52
00:04:36,009 --> 00:04:38,219
Ah, money.
I guess you were disappointed,
53
00:04:38,345 --> 00:04:40,680
because I don't think
I had any money in that writing desk.
54
00:04:40,805 --> 00:04:42,640
No, there wasn't any.
55
00:04:42,766 --> 00:04:46,978
I opened all the buttons...
I mean all the drawers with buttons.
56
00:04:47,103 --> 00:04:50,482
I found nothing.
Then I saw a drawer without a button.
57
00:04:50,607 --> 00:04:55,111
It attracted me because I'm always
attracted to things that are different.
58
00:04:55,236 --> 00:04:56,905
You opened that drawer?
59
00:04:58,198 --> 00:04:59,532
Are you cross?
60
00:04:59,657 --> 00:05:02,035
- What did you...
- There were some letters in the drawer.
61
00:05:02,160 --> 00:05:04,913
Ah, letters... letters?
62
00:05:06,081 --> 00:05:08,958
Yes, in the drawer where there was
no button, I took some letters.
63
00:05:09,959 --> 00:05:11,586
Ah!
64
00:05:11,711 --> 00:05:13,963
And I read all your letters.
65
00:05:14,839 --> 00:05:19,010
I'm a bit embarrassed,
because I liked you.
66
00:05:19,135 --> 00:05:23,014
I can't explain because
it's too complicated, Freudian even.
67
00:05:23,139 --> 00:05:25,308
And what was in these letters?
68
00:05:25,433 --> 00:05:28,812
They were about a group.
and I would like to know more.
69
00:05:28,937 --> 00:05:32,607
They were about people
who were companions in a duty.
70
00:05:32,732 --> 00:05:36,111
I don't understand it,
but it seems very odd to me.
71
00:05:36,820 --> 00:05:38,905
You could tell me about it.
72
00:05:40,031 --> 00:05:44,077
- I think you've got a lot of imagination.
- No, I haven't.
73
00:05:45,370 --> 00:05:47,664
So, I thought you'd like them back.
74
00:05:47,789 --> 00:05:51,376
I'm assuming you will
bring them back nicely.
75
00:05:51,501 --> 00:05:54,963
I'll bring them back on condition
that you buy them off me.
76
00:05:55,964 --> 00:05:58,508
- You want money?
- Exactly.
77
00:05:59,259 --> 00:06:02,262
You won't get any money.
78
00:06:02,387 --> 00:06:05,432
Those letters are worthless to me.
79
00:06:06,349 --> 00:06:09,936
But it's business!
80
00:06:10,562 --> 00:06:12,647
It's got nothing to do with business.
81
00:06:14,441 --> 00:06:15,692
Listen, it's very simple:
82
00:06:15,817 --> 00:06:20,613
Either you give me back the letters
and we forget all about it,
83
00:06:20,738 --> 00:06:23,283
or you keep them,
and you do with them what you want,
84
00:06:23,408 --> 00:06:27,579
but if I ever come across you
I'll give you a good smacking.
85
00:06:27,704 --> 00:06:29,622
Goodbye, Mademoiselle.
86
00:07:57,919 --> 00:07:59,671
Hand me the biscuits.
87
00:08:00,797 --> 00:08:05,134
You might leave some jam
and some biscuits.
88
00:08:12,517 --> 00:08:14,894
- Didn't you have any lunch?
- No.
89
00:08:16,980 --> 00:08:18,648
That's the problem.
90
00:10:28,903 --> 00:10:30,697
Pass me the jam.
91
00:10:58,933 --> 00:11:01,686
Have you had this shop a long time?
92
00:11:01,811 --> 00:11:03,813
No, a very short time...
93
00:11:07,692 --> 00:11:12,697
I bought it because
one day I was going past,
94
00:11:12,822 --> 00:11:14,741
and I saw "lease to sell".
95
00:11:14,866 --> 00:11:16,909
It was an old baker's.
96
00:11:17,034 --> 00:11:19,912
Since we didn't have
anywhere to meet...
97
00:11:22,832 --> 00:11:25,084
...having tea seemed a good idea.
98
00:11:25,209 --> 00:11:27,211
I think it's better than going to a caf�.
99
00:11:48,441 --> 00:11:50,485
You see I had a parrot,
100
00:11:50,610 --> 00:11:52,278
and...
101
00:11:54,614 --> 00:11:58,409
Next door there's a seed merchant
and I used to go and buy its seed,
102
00:11:58,534 --> 00:12:00,661
and then walking past...
103
00:12:05,041 --> 00:12:06,793
A parrot!
104
00:12:08,169 --> 00:12:10,129
That makes me laugh!
105
00:12:12,507 --> 00:12:14,258
It's not funny!
106
00:12:15,384 --> 00:12:18,930
There was a seed merchant,
so I went by, and...
107
00:12:23,726 --> 00:12:26,145
- And then...
- This usually doesn't happen to me.
108
00:12:32,902 --> 00:12:34,153
Where was I?
109
00:12:34,278 --> 00:12:37,240
- You had a parrot and...
- Oh yes! There was a seed merchant,
110
00:12:37,365 --> 00:12:39,617
and I was always
going past this old bakery.
111
00:12:41,410 --> 00:12:43,538
And I noticed it because the door...
112
00:12:51,629 --> 00:12:53,673
Listen... I don't know.
113
00:12:55,591 --> 00:12:57,802
- Would you like some jam?
- Yes.
114
00:12:57,927 --> 00:12:59,345
This is weird.
115
00:13:03,391 --> 00:13:06,102
You've done it proud, that jam.
116
00:13:06,227 --> 00:13:07,436
Yes.
117
00:13:07,562 --> 00:13:09,272
Chaussette.
118
00:13:16,571 --> 00:13:18,990
- Good, isn't it?
- Yes, it's very, very good.
119
00:13:20,032 --> 00:13:23,077
I had a grandmother
who always made rhubarb jam.
120
00:13:23,202 --> 00:13:25,913
- Rhubarb jam is good.
- Yes, it's delicious.
121
00:13:26,914 --> 00:13:29,375
I make lovely rhubarb tarts.
122
00:13:30,793 --> 00:13:33,963
I must make you one, one day.
123
00:13:34,088 --> 00:13:35,798
What we need here is an oven.
124
00:13:35,923 --> 00:13:39,844
There's one in the basement,
but... it doesn't work.
125
00:13:54,275 --> 00:13:55,902
There's no jam...
126
00:14:03,409 --> 00:14:06,787
Oh yes, rhubarb tart.
127
00:14:14,921 --> 00:14:16,464
You need...
128
00:14:32,521 --> 00:14:34,315
You need?
129
00:14:34,440 --> 00:14:36,442
I thought that...
130
00:14:38,277 --> 00:14:40,821
I was talking about rhubarb tart.
131
00:14:42,490 --> 00:14:44,200
That's all.
132
00:14:46,202 --> 00:14:47,954
For that you need...
133
00:14:51,082 --> 00:14:54,001
Pierre. Igor.
134
00:14:55,586 --> 00:14:57,922
Lucie too, there's an address...
135
00:15:00,174 --> 00:15:05,888
Lucie de Graff,
13, Saint-Louis-en-l'�le Street.
136
00:15:06,013 --> 00:15:08,766
Lucie de Graff, Lucie de Graff...
137
00:15:13,396 --> 00:15:16,232
Lucie de Graff.
I could go and see her.
138
00:15:30,287 --> 00:15:31,914
I'll call her.
139
00:16:16,333 --> 00:16:18,252
I don't understand.
140
00:16:21,422 --> 00:16:24,759
Where was it?
141
00:16:26,635 --> 00:16:29,096
That's for later.
142
00:17:02,254 --> 00:17:04,548
Jam?
143
00:17:05,424 --> 00:17:06,926
Yes.
144
00:17:15,643 --> 00:17:19,396
You know the story of greedy
Charlotte who fell in the jam pots?
145
00:17:19,522 --> 00:17:21,315
Ah, no. No, no.
146
00:17:22,191 --> 00:17:24,735
I'll tell you another day,
It's too long.
147
00:17:24,860 --> 00:17:26,487
I'm tired.
148
00:17:29,573 --> 00:17:32,660
He's tired because
he's been painting all day.
149
00:17:40,417 --> 00:17:42,044
He's asleep.
150
00:17:46,006 --> 00:17:48,259
Martin.
151
00:17:48,384 --> 00:17:50,094
That bear, Martin.
152
00:17:54,807 --> 00:17:57,351
- Blackberry tart is very good.
- What's that?
153
00:17:58,144 --> 00:18:00,563
It's a komboloi.
154
00:18:00,688 --> 00:18:02,815
Old Greek men are always...
155
00:18:03,566 --> 00:18:07,194
They get bored...
or nervous, maybe, I don't know.
156
00:18:08,529 --> 00:18:10,990
They're always playing
with their kombolois.
157
00:18:13,784 --> 00:18:16,620
Do you want it? It's all tangled up.
158
00:18:22,918 --> 00:18:25,963
There was a tiny little komboloi,
remember?
159
00:18:26,088 --> 00:18:27,506
Brown.
160
00:18:28,591 --> 00:18:30,593
- No.
- Never mind.
161
00:18:36,265 --> 00:18:39,101
So you can make blackberry tarts?
162
00:18:41,729 --> 00:18:44,732
Yes, and rhubarb tarts.
163
00:22:36,422 --> 00:22:38,841
They've all gone to sleep.
164
00:22:52,104 --> 00:22:55,941
I had a parrot that was green
with red eyes,
165
00:22:56,066 --> 00:22:58,026
a bit like this room actually.
166
00:22:59,653 --> 00:23:01,488
Well, not really.
167
00:23:04,908 --> 00:23:07,369
It used to talk all the time.
168
00:23:13,959 --> 00:23:15,669
It knew secrets.
169
00:23:18,505 --> 00:23:20,215
Secrets?
170
00:23:20,340 --> 00:23:22,217
It's just as well it flew away.
171
00:23:27,931 --> 00:23:31,351
It used to listen at doors,
you had to be careful.
172
00:23:33,854 --> 00:23:35,397
The parrot?
173
00:23:41,945 --> 00:23:46,700
Do you think you're going
to be able to untangle that?
174
00:23:46,825 --> 00:23:47,826
Yes.
175
00:23:56,627 --> 00:23:58,420
Did you hurt yourself?
176
00:23:59,755 --> 00:24:01,673
Yes, I scraped myself.
177
00:24:27,533 --> 00:24:31,537
You just have to buy Chausette biscuits
and you get a million francs.
178
00:24:36,917 --> 00:24:39,211
Amazing isn't it?
Very complicated.
179
00:24:56,895 --> 00:24:58,689
It drives you crazy.
180
00:24:58,814 --> 00:25:00,607
Really? No.
181
00:25:01,650 --> 00:25:04,069
It's to calm you down.
182
00:25:05,654 --> 00:25:09,533
The Greeks put their hands
behind their backs,
183
00:25:09,658 --> 00:25:12,828
and they're always slipping it
through their fingers like that.
184
00:25:29,803 --> 00:25:33,390
- You've got a hole, there.
- Yes.
185
00:25:33,515 --> 00:25:36,184
I could sew it up for you.
186
00:25:36,310 --> 00:25:38,895
I'd have to buy some navy-blue wool.
187
00:25:39,021 --> 00:25:41,565
- Then you get an egg.
- An egg?
188
00:25:41,690 --> 00:25:43,859
- Yes.
- Why an egg?
189
00:25:43,984 --> 00:25:46,403
Yes, you sew it up with an egg.
190
00:25:46,528 --> 00:25:49,698
- Those big wooden eggs.
- Oh, an egg.
191
00:25:52,534 --> 00:25:54,661
"Saint-Louis-en-Pile...
192
00:25:55,996 --> 00:25:58,206
"Thirteen.
193
00:25:58,332 --> 00:26:01,543
"De Graff, lawyer..."
194
00:26:22,564 --> 00:26:24,566
Hello?
195
00:26:24,691 --> 00:26:31,073
Hello, I'd like to speak to
Lucie de Graff.
196
00:26:32,407 --> 00:26:34,117
Yes.
197
00:26:36,286 --> 00:26:37,454
Hello?
198
00:26:37,579 --> 00:26:41,124
Good day, Madam.
199
00:26:41,249 --> 00:26:46,254
We have in our possession
certain letters that concern you,
200
00:26:46,380 --> 00:26:49,174
letters you wrote... yes?
201
00:26:49,299 --> 00:26:51,301
I can't tell you that.
202
00:26:51,426 --> 00:26:53,512
No, I'm anonymous.
203
00:26:54,554 --> 00:26:57,766
OK. No, but it could be dangerous
for you because...
204
00:26:58,809 --> 00:27:01,311
I would be better if you had them back.
205
00:27:02,854 --> 00:27:05,190
Listen, here's what I propose.
206
00:27:05,315 --> 00:27:08,985
I suggest you go at four
this afternoon...
207
00:27:09,111 --> 00:27:11,071
OK, six...
208
00:27:11,988 --> 00:27:14,449
...to the terrace on top
of the Moulin Rouge.
209
00:27:14,574 --> 00:27:17,160
No, there'll be no one there,
but you must come alone.
210
00:27:18,412 --> 00:27:20,205
Right, OK.
211
00:27:20,330 --> 00:27:22,249
Good bye.
212
00:27:46,523 --> 00:27:50,986
We could put it higher up
on the wall.
213
00:27:51,111 --> 00:27:53,280
Polynices can come in from there.
214
00:27:53,405 --> 00:27:55,282
We have to think about the noises off.
215
00:27:55,407 --> 00:27:57,784
Go and get the boxes and tubes.
216
00:27:57,909 --> 00:28:00,912
- To make the noises?
- Yes, we need to make noises.
217
00:28:04,249 --> 00:28:06,960
For fighting,
we can put something up here.
218
00:28:15,552 --> 00:28:18,597
For the choruses for example.
219
00:28:19,848 --> 00:28:22,642
We can hit them.
220
00:28:22,768 --> 00:28:26,313
We can hit them to make the chorus
or open them and make cymbals, see?
221
00:28:26,438 --> 00:28:29,065
There are a thousand possibilities.
222
00:28:32,569 --> 00:28:35,363
We can put it up.
223
00:28:37,032 --> 00:28:39,326
You've got a clear picture
of what we're doing.
224
00:28:43,121 --> 00:28:44,956
Get some drawing pins.
225
00:28:48,668 --> 00:28:51,213
Here.
226
00:28:53,715 --> 00:28:56,843
Stick a drawing pin in there.
227
00:28:56,968 --> 00:28:59,638
The thing is...
228
00:28:59,763 --> 00:29:00,806
All that!
229
00:29:00,931 --> 00:29:05,477
Eteocles there
with the chorus around the edge.
230
00:29:05,602 --> 00:29:08,355
- Around the edge?
- We could put the lights on this side.
231
00:29:10,482 --> 00:29:12,943
Shall we do the voices?
232
00:29:18,156 --> 00:29:20,408
- What are those lines?
- Come and see, Elaine!
233
00:29:21,368 --> 00:29:23,495
That won't hold. Right...
234
00:29:23,620 --> 00:29:26,039
I started from the principle
that we have a fantastic set
235
00:29:26,164 --> 00:29:29,793
so we must use all of it
rather than sticking to a tiny bit of it.
236
00:29:29,918 --> 00:29:33,964
Remember we can't walk on it.
237
00:29:34,089 --> 00:29:36,842
I know, but it doesn't matter.
We can go round it.
238
00:29:36,967 --> 00:29:40,470
It's Thebes, and Polynices
comes from outside.
239
00:29:40,595 --> 00:29:43,723
Eteocles and the chorus
always stay around the edge.
240
00:29:43,849 --> 00:29:45,642
Where's the chorus?
241
00:29:45,767 --> 00:29:50,522
On either side of Eteocles
or behind the little wall,
242
00:29:50,647 --> 00:29:54,150
- with just their heads poking over...
- Disappearing?
243
00:29:54,276 --> 00:29:55,694
Have you worked on the chorus?
244
00:29:55,819 --> 00:29:57,863
Yes, of course.
245
00:29:57,988 --> 00:30:00,198
With the outside noise
246
00:30:00,323 --> 00:30:04,953
with big cardboard tubes
you can blow into like trumpets,
247
00:30:05,078 --> 00:30:07,622
hitting boxes like cymbals...
248
00:30:07,747 --> 00:30:09,541
All around like this.
249
00:30:09,666 --> 00:30:11,418
Let's show this to Lili!
250
00:30:11,543 --> 00:30:16,673
We can have projectors
here at the top of the columns...
251
00:30:17,257 --> 00:30:19,092
Are you going, Lili? Why?
252
00:30:21,511 --> 00:30:23,263
You don't like what we're doing.
253
00:30:25,056 --> 00:30:27,225
I'm sure it'll be great.
254
00:30:27,350 --> 00:30:29,895
It's all going to come to life.
255
00:30:30,020 --> 00:30:32,230
The projectors, all that, all the work...
256
00:30:33,356 --> 00:30:35,025
It's going to be something.
257
00:30:37,235 --> 00:30:41,823
We can place the audience all around.
258
00:30:41,948 --> 00:30:45,869
A round theatre with audience around it.
259
00:30:45,994 --> 00:30:49,581
- They could run too, at the same time.
- Of course.
260
00:30:49,706 --> 00:30:55,045
So Polynices could move like this,
parallel to Eteocles,
261
00:30:55,170 --> 00:31:01,593
- and the chorus too...
- We'll have a Polynices?
262
00:31:01,718 --> 00:31:04,638
You never see Polynices in the play.
263
00:31:04,763 --> 00:31:07,599
Yes, it's his arrival.
264
00:31:07,724 --> 00:31:09,351
Yes, but normally you don't see him.
265
00:31:09,476 --> 00:31:12,270
- Never mind. You can point him out.
- Of course.
266
00:31:12,395 --> 00:31:15,607
Try to imagine it.
It's great.
267
00:31:15,732 --> 00:31:19,903
It will all take shape.
Try to imagine, just a little.
268
00:31:20,028 --> 00:31:22,822
But it's not the same kind of work,
Quentin.
269
00:31:22,948 --> 00:31:25,200
But it's a goal.
270
00:31:27,243 --> 00:31:29,829
It gives us a bit of air.
271
00:31:29,955 --> 00:31:32,916
Here we were, all five of us,
going round in circles.
272
00:31:33,667 --> 00:31:35,543
I can't get on with Renaud.
273
00:31:37,045 --> 00:31:41,716
It'll all sort itself out in the course
of a nice evening together.
274
00:31:41,841 --> 00:31:43,385
What do you reckon?
275
00:31:44,928 --> 00:31:47,138
- Sir?
- Don't get up on my account.
276
00:31:48,139 --> 00:31:53,561
In the background we can have
the chorus standing behind the wall
277
00:31:53,687 --> 00:31:56,231
or on top of the wall,
it depends.
278
00:31:56,356 --> 00:31:58,608
- The way you did there?
- Yes.
279
00:31:59,484 --> 00:32:02,612
- In that case, how will we...
- I'll be back in a second.
280
00:32:06,074 --> 00:32:08,076
- Are you going?
- No, I'm watching.
281
00:32:09,744 --> 00:32:11,246
Why didn't you show up?
282
00:32:11,371 --> 00:32:12,998
I couldn't make it.
283
00:32:13,623 --> 00:32:17,127
- How's he going to light it?
- Why are you taking it off, Elaine?
284
00:32:18,003 --> 00:32:21,214
- There's no point doing that.
- We know it.
285
00:32:22,090 --> 00:32:23,883
We'll put it lower down.
286
00:32:24,009 --> 00:32:25,510
We've already done it.
287
00:32:26,469 --> 00:32:27,971
I'll sort it out.
288
00:32:28,096 --> 00:32:29,639
See to it.
289
00:32:31,725 --> 00:32:33,268
I'll expect you tonight.
290
00:34:00,396 --> 00:34:03,399
Excuse me, are you Lucie de Graff?
291
00:34:05,235 --> 00:34:07,403
Yes, that's me.
292
00:34:09,030 --> 00:34:11,616
It was me that asked you
to come here.
293
00:34:11,741 --> 00:34:13,493
I thought so.
294
00:34:14,744 --> 00:34:16,788
Are you scared?
295
00:34:18,623 --> 00:34:20,917
Do I look scared? Scared of what?
296
00:34:21,501 --> 00:34:22,961
I don't know...
You should be scared.
297
00:34:23,086 --> 00:34:27,173
It's not normal to be asked to meet
someone like that, in a place like this.
298
00:34:28,299 --> 00:34:29,843
In a place like this maybe not,
299
00:34:29,968 --> 00:34:32,512
but people ask me to meet
all the time.
300
00:34:33,638 --> 00:34:34,806
So?
301
00:34:37,559 --> 00:34:40,103
I called you about...
302
00:34:41,521 --> 00:34:45,066
some letters... certain letters.
303
00:34:47,694 --> 00:34:49,445
Certain letters?
304
00:34:50,822 --> 00:34:55,743
...that concern you and some
rather peculiar people like you.
305
00:34:57,453 --> 00:35:00,039
What do you mean?
306
00:35:01,833 --> 00:35:03,877
I don't know...
307
00:35:05,211 --> 00:35:08,923
I don't know... Pierre,
does that mean anything to you?
308
00:35:09,048 --> 00:35:11,926
Maybe Warok means a bit more?
309
00:35:15,889 --> 00:35:17,557
Is that all?
310
00:35:18,850 --> 00:35:21,561
I don't know,
I think it's already quite a lot...
311
00:35:22,937 --> 00:35:24,981
Yes, Warok, very important.
312
00:35:26,357 --> 00:35:28,902
But... is that all
you've got to say to me?
313
00:35:29,027 --> 00:35:31,821
Pierre, Warok and some letters
I wrote about this?
314
00:35:31,946 --> 00:35:33,948
I've written a lot of letters, you know.
315
00:35:34,073 --> 00:35:37,994
Yes, you've written many letters,
but these are unusual letters
316
00:35:38,119 --> 00:35:41,164
in which people are mentioned.
317
00:35:41,289 --> 00:35:43,833
It's like... a cult.
318
00:35:43,958 --> 00:35:46,336
- Do you see what I mean?
- Not at all.
319
00:35:46,461 --> 00:35:49,297
And do you see what you mean?
320
00:35:51,174 --> 00:35:52,717
Very well...
321
00:35:52,842 --> 00:35:54,385
So?
322
00:35:55,094 --> 00:35:57,347
What do you want exactly?
323
00:35:57,472 --> 00:36:00,475
- Are you trying to blackmail me?
- Not at all.
324
00:36:00,600 --> 00:36:03,019
So are you trying to impress me?
325
00:36:03,978 --> 00:36:07,315
You know better than I do
whether or not you're impressed.
326
00:36:08,191 --> 00:36:11,277
Look, do I look impressed?
327
00:36:14,948 --> 00:36:18,701
I'm not alone in this business.
328
00:36:18,826 --> 00:36:21,287
There are other people behind me.
329
00:36:24,332 --> 00:36:26,960
Listen, my girl,
you're going down the wrong road.
330
00:36:27,085 --> 00:36:29,545
You should try another job.
331
00:36:30,546 --> 00:36:34,467
- But you don't know who I am.
- I don't want to know.
332
00:36:34,592 --> 00:36:36,177
It doesn't interest me.
333
00:36:36,302 --> 00:36:39,639
I was curious to meet you,
334
00:36:39,764 --> 00:36:42,183
because it was a funny phone call.
335
00:36:42,308 --> 00:36:45,353
I don't find it funny at all.
I've been sent on a special mission.
336
00:36:45,478 --> 00:36:49,023
I haven't got time to waste,
so tell me what you want.
337
00:36:49,148 --> 00:36:51,359
- Madam...
- Yes?
338
00:36:52,652 --> 00:36:57,699
We're not in court now,
but I know I've got these letters,
339
00:36:57,824 --> 00:37:00,910
and your name could appear
in France-Soir.
340
00:37:01,035 --> 00:37:03,454
It could cause a scandal
and that would be bad for you.
341
00:37:04,414 --> 00:37:07,875
I'm not afraid of scandal, you know?
I'm not afraid of scandal.
342
00:37:08,001 --> 00:37:10,586
Listen, I'm going to tell you something.
343
00:37:10,712 --> 00:37:13,631
Whatever you say,
344
00:37:13,756 --> 00:37:16,342
your word would never carry any weight
against mine.
345
00:37:16,467 --> 00:37:19,429
I've got some very influential people
behind me,
346
00:37:19,554 --> 00:37:21,514
as well-known as you are...
347
00:37:21,639 --> 00:37:23,683
They've sent you?
348
00:37:28,604 --> 00:37:34,152
Your name could be in France-Soir,
"Lucie de Graff has
349
00:37:34,277 --> 00:37:36,529
These people might be killers.
350
00:37:36,654 --> 00:37:38,823
Maybe they've even killed people
already.
351
00:37:40,033 --> 00:37:43,119
Besides, this Pierre,
there's a lot about him in your letter.
352
00:37:45,538 --> 00:37:47,290
That doesn't worry you?
353
00:37:47,415 --> 00:37:50,585
But if you came,
it was for a particular reason, wasn't it?
354
00:37:52,962 --> 00:37:56,341
I just wanted to find out
what you were made of.
355
00:37:57,675 --> 00:37:59,385
What are you playing at?
356
00:37:59,510 --> 00:38:01,387
Me?
357
00:38:02,347 --> 00:38:04,640
I'm not playing.
358
00:38:05,516 --> 00:38:07,810
What you're doing
could cost you dear.
359
00:38:10,480 --> 00:38:12,982
We can come to an arrangement...
360
00:38:13,107 --> 00:38:15,610
If you buy the letters
I won't say anything.
361
00:38:15,735 --> 00:38:20,782
No, no, no... I'm not playing that game.
I won't buy the letters.
362
00:38:20,907 --> 00:38:24,410
You can keep the letters.
Do what you like with them.
363
00:38:24,535 --> 00:38:29,082
We've photocopied them and everything.
We've got a whole file...
364
00:38:29,874 --> 00:38:32,001
You think your story impresses me?
365
00:38:33,628 --> 00:38:35,213
You know...
366
00:38:35,338 --> 00:38:38,341
There are two kinds of people in life -
367
00:38:38,466 --> 00:38:41,052
the cheats and the cheated on.
368
00:38:41,928 --> 00:38:43,554
You'll always be cheated on.
369
00:38:43,679 --> 00:38:46,516
You say that because you're a lawyer.
370
00:38:46,641 --> 00:38:50,603
You'll always be cheated on, because
just look at the way you're dressed...
371
00:38:52,063 --> 00:38:54,774
- You're laughing at me.
- Do you have anything else to say?
372
00:38:54,899 --> 00:38:59,028
I give you the letters,
you give me some money.
373
00:38:59,153 --> 00:39:02,907
- What's in these letters?
- Pierre's in them...
374
00:39:03,032 --> 00:39:05,368
Do you know Pierre?
375
00:39:06,160 --> 00:39:08,413
I know lots of Pierres.
376
00:39:08,538 --> 00:39:12,875
- What about them?
- Not those ones...
377
00:39:13,000 --> 00:39:15,211
- Can we talk about the cult?
- I don't know, I...
378
00:39:15,336 --> 00:39:18,131
They're people
who want to blow up the world!
379
00:39:18,256 --> 00:39:20,925
Very dangerous people.
You see? You know.
380
00:39:21,050 --> 00:39:24,512
No, no, no...
It's completely ridiculous.
381
00:39:25,430 --> 00:39:28,808
- Why?
- Because you're very pretty,
382
00:39:28,933 --> 00:39:32,228
you're very sweet,
but you're a bit dumb.
383
00:39:32,353 --> 00:39:33,646
Sorry?
384
00:39:34,230 --> 00:39:38,943
Just because you're a lawyer, there's
no reason to talk to people like that.
385
00:39:39,068 --> 00:39:41,571
You do know that what you're doing
is very dangerous, don't you?
386
00:39:41,696 --> 00:39:44,824
It could be serious, you know.
387
00:39:44,949 --> 00:39:46,993
It could have
far-reaching consequences.
388
00:39:47,118 --> 00:39:51,873
I know you're good at talking
and I'm not, but...
389
00:39:51,998 --> 00:39:54,208
We should come to an agreement.
390
00:39:55,251 --> 00:39:58,004
I only say that because you're nice.
391
00:39:59,172 --> 00:40:02,341
- I can't talk to you about it like this.
- But that's what we're here for!
392
00:40:02,467 --> 00:40:05,678
There might be some guys spying on us.
393
00:40:05,803 --> 00:40:09,432
I'm not a spy.
You're playing at spies...
394
00:40:09,557 --> 00:40:12,768
- I'm not playing!
- You're a silly little girl.
395
00:40:13,895 --> 00:40:17,398
Give me the letters,
or do what you like with them.
396
00:40:18,608 --> 00:40:20,693
But tell me one thing.
397
00:40:21,611 --> 00:40:24,614
You might need me one day
if you carry on like this.
398
00:40:24,739 --> 00:40:26,532
I wouldn't like that.
399
00:40:28,284 --> 00:40:30,411
- Do you smoke?
- Please don't cry.
400
00:40:31,245 --> 00:40:32,663
What do you take me for?
Do you smoke?
401
00:40:32,788 --> 00:40:33,873
No, thanks.
402
00:40:33,998 --> 00:40:35,958
You don't smoke Gauloises...
403
00:40:38,878 --> 00:40:41,005
- You broke?
- Huh?
404
00:40:41,130 --> 00:40:43,174
- Got no money?
- None of your business.
405
00:40:43,299 --> 00:40:45,510
If you gave me some I might accept.
406
00:40:48,471 --> 00:40:51,140
- You think this is worth money?
- Mm-hmm.
407
00:40:53,267 --> 00:40:56,270
If you need me give me a call.
408
00:41:00,691 --> 00:41:02,652
Don't get upset!
409
00:41:07,657 --> 00:41:11,744
That's another fragment.
410
00:41:11,869 --> 00:41:15,122
- You like those don't you?
- Very much.
411
00:41:15,248 --> 00:41:17,583
- What is it then?
- It's...
412
00:41:17,708 --> 00:41:20,419
"Destiny is a chameleon
at the top of a tree.
413
00:41:21,712 --> 00:41:24,549
"A child only has to whistle
and it changes colour."
414
00:41:25,883 --> 00:41:30,304
I must have acted like the child,
because everything changed.
415
00:41:31,639 --> 00:41:34,809
Don't you think you're still acting
a bit like the child?
416
00:41:34,934 --> 00:41:37,478
Yes, because it has to go on happening.
417
00:41:37,603 --> 00:41:41,566
You're always talking about change,
but what for?
418
00:41:42,441 --> 00:41:47,154
What you think is good
might not seem so to me.
419
00:41:47,280 --> 00:41:50,157
I didn't say it was good for you.
420
00:41:50,283 --> 00:41:52,451
- No, you didn't.
- You decide for yourself.
421
00:41:52,577 --> 00:41:57,498
But you've suggested it
every time we've met.
422
00:41:57,623 --> 00:42:02,920
Everyone absorbs the words he hears,
what he thinks he should absorb.
423
00:42:03,045 --> 00:42:07,967
When you say you must know why,
I've tried to know.
424
00:42:08,092 --> 00:42:13,097
I haven't done it at random
just to see the results.
425
00:42:13,222 --> 00:42:17,643
If you just take the facts...
426
00:42:19,520 --> 00:42:23,566
...the ethnologist, I'm not the only one,
427
00:42:23,691 --> 00:42:26,027
discovers that he is engaged
in a monologue about other people,
428
00:42:26,152 --> 00:42:27,945
instead of a dialogue with them,
429
00:42:28,070 --> 00:42:32,325
instead of teaching people
to think about themselves,
430
00:42:32,450 --> 00:42:35,745
and, ultimately, about the ethnologist.
431
00:42:35,870 --> 00:42:38,664
And it's this closed world that...
432
00:42:38,789 --> 00:42:41,709
The ethnologist's advantage is
that he realises...
433
00:42:43,461 --> 00:42:46,881
that even he is in a closed world.
434
00:42:47,006 --> 00:42:52,261
That's true of lots of people,
groups and professions.
435
00:42:52,386 --> 00:42:55,431
I'm in a closed world too.
436
00:42:56,265 --> 00:42:58,809
- That's possible.
- But...
437
00:42:58,934 --> 00:43:03,564
But I think it's necessary to succeed
at what I want to do.
438
00:43:03,689 --> 00:43:08,444
Well, here we're...
Let's start with the facts.
439
00:43:08,569 --> 00:43:14,200
Madagascar is an island
and it's a triply closed world
440
00:43:14,325 --> 00:43:16,744
where there are questions such as
441
00:43:16,869 --> 00:43:22,041
how can I manage to research a subject,
442
00:43:22,166 --> 00:43:26,253
let's say initiation rites,
without challenging religion,
443
00:43:26,379 --> 00:43:31,384
since the catholic and protestant
missionaries run the whole island
444
00:43:31,509 --> 00:43:34,512
and pagan rites have become mixed in.
445
00:43:34,637 --> 00:43:36,681
If you challenge them,
you get repercussions
446
00:43:36,806 --> 00:43:38,391
because the government is unhappy,
447
00:43:38,516 --> 00:43:43,270
and in France where the guy involved,
i.e. me,
448
00:43:43,396 --> 00:43:45,398
gets his funding cut...
449
00:43:45,523 --> 00:43:50,111
That's a precise process.
450
00:43:50,236 --> 00:43:56,367
I understand you very well,
but the closed world you're talking about
451
00:43:56,492 --> 00:43:59,745
isn't necessarily mine.
452
00:44:00,871 --> 00:44:05,209
I never said that,
because I don't know your world.
453
00:44:07,586 --> 00:44:10,756
You always say,
"it's not mine, it's not mine..."
454
00:44:10,881 --> 00:44:14,593
Stop saying that, Beatrice.
I'll end up believing it really is yours.
455
00:44:14,719 --> 00:44:19,140
- I'm not allowed allusions.
- No, you're playing with words.
456
00:44:19,265 --> 00:44:22,601
You're playing with words
because the very first time we met...
457
00:44:22,727 --> 00:44:24,854
you said to me, "I'm free".
458
00:44:36,365 --> 00:44:38,200
Are you interested in that?
459
00:44:38,325 --> 00:44:40,536
- Do you recognise me?
- Yes.
460
00:44:42,705 --> 00:44:44,874
I'd like to know if you know Renaud.
461
00:44:45,666 --> 00:44:50,421
Renaud...
Yes, I know him... a little.
462
00:44:51,088 --> 00:44:54,133
He brings me things to sell.
463
00:44:55,217 --> 00:44:56,677
How about you?
464
00:44:56,802 --> 00:44:59,847
Me? No,
I don't know him very well.
465
00:44:59,972 --> 00:45:02,141
So neither of us really knows him?
466
00:45:03,642 --> 00:45:05,394
Is he a good worker?
467
00:45:05,519 --> 00:45:08,439
Yes... at least,
until yesterday evening.
468
00:45:08,564 --> 00:45:11,525
- Why?
- He didn't turn up.
469
00:45:12,318 --> 00:45:14,403
Was that important?
470
00:45:14,528 --> 00:45:15,946
No.
471
00:45:19,200 --> 00:45:21,452
- Thanks. Goodbye.
- Goodbye.
472
00:45:24,997 --> 00:45:29,376
Perhaps we need
some kind of protection,
473
00:45:29,502 --> 00:45:34,048
working within something we know.
474
00:45:34,173 --> 00:45:36,967
To start with something very precise...
475
00:45:37,092 --> 00:45:40,805
I tried to use the closed world
of Madagascar
476
00:45:40,930 --> 00:45:47,728
and the most closed world
in Madagascar is that of the whites.
477
00:45:47,853 --> 00:45:53,734
This is the closed world of
the descendants of the former colonists.
478
00:45:53,859 --> 00:45:56,362
I wanted to make a film about them,
479
00:45:56,487 --> 00:45:58,656
the closed world
of the Europeans in Madagascar.
480
00:45:58,781 --> 00:46:00,658
So I came out of my own enclosure
481
00:46:00,783 --> 00:46:04,829
by wanting to research Europeans.
482
00:46:04,954 --> 00:46:09,250
Then the Europeans didn't want
to come out of their enclosure.
483
00:46:09,375 --> 00:46:12,670
The result was that, once again,
I ran into difficulties.
484
00:46:12,795 --> 00:46:15,297
In short, my funding was cut.
485
00:46:15,422 --> 00:46:17,591
And from that little idea
I moved on to another.
486
00:46:17,716 --> 00:46:20,010
One thing leads to another.
487
00:46:23,472 --> 00:46:27,101
So I moved to the idea of
Europeans in Europe,
488
00:46:27,226 --> 00:46:29,520
and then to the French in France.
489
00:46:29,645 --> 00:46:34,233
Research in France.
So I returned and that's what I did.
490
00:46:35,025 --> 00:46:39,071
And I thought of the example
of an ethnologist
491
00:46:39,196 --> 00:46:44,076
who is in the process of successfully
breaking down a closed world
492
00:46:44,201 --> 00:46:46,287
to return to our favourite expression.
493
00:46:46,412 --> 00:46:50,708
He had studied
societies of fishermen in Niger
494
00:46:50,833 --> 00:46:54,962
and now studies fishermen in Brittany.
495
00:46:55,087 --> 00:46:58,132
With a colleague from Niger
496
00:46:58,257 --> 00:47:02,261
who had worked with him.
497
00:47:02,386 --> 00:47:08,601
Both of them
are doing this work in Brittany.
498
00:47:08,726 --> 00:47:13,022
And that led me to the idea that
I should do the equivalent in France...
499
00:47:14,648 --> 00:47:20,362
Maybe not in Brittany because
there are already examples.
500
00:47:23,699 --> 00:47:27,119
I thought of the Occitans,
501
00:47:27,244 --> 00:47:29,079
Proven�als as they're called,
502
00:47:29,204 --> 00:47:30,289
and then...
503
00:47:31,665 --> 00:47:33,125
I hesitated.
504
00:47:33,876 --> 00:47:35,336
There are also the Basques.
505
00:47:35,461 --> 00:47:38,839
But all of those
are the Malagasies of France,
506
00:47:38,964 --> 00:47:41,467
people who have lost the right to speak.
507
00:47:42,301 --> 00:47:44,178
There's also Paris.
508
00:47:44,303 --> 00:47:47,097
Now it's finished,
I'm not doing anything in Paris.
509
00:47:47,222 --> 00:47:52,519
My starting point had been,
"A study of initiation rites in France"
510
00:47:52,645 --> 00:47:56,857
and I had proposed, "On the Sorbonne",
as an initiation rite.
511
00:47:56,982 --> 00:48:01,153
It was taken as a very bad joke,
though I hadn't intended it as such.
512
00:48:01,278 --> 00:48:03,614
Still I knew it would lead to a break
like this.
513
00:49:13,517 --> 00:49:15,019
Hello, Pauline.
514
00:49:17,813 --> 00:49:19,523
I must speak to you.
515
00:49:27,114 --> 00:49:28,907
I see you everywhere.
516
00:49:33,912 --> 00:49:35,664
Your image...
517
00:49:38,584 --> 00:49:39,918
...is fixed within me.
518
00:49:44,256 --> 00:49:48,010
And I see you constantly,
in each instant, every night.
519
00:49:50,220 --> 00:49:52,389
You run through my dreams, and...
520
00:49:54,308 --> 00:49:57,144
...I see you rising...
521
00:49:59,730 --> 00:50:01,440
...naked from the sea.
522
00:50:03,067 --> 00:50:06,904
I see your hair,
I see your eyes, your face...
523
00:50:07,029 --> 00:50:09,823
I see your neck, your arms...
524
00:50:09,948 --> 00:50:13,744
I see your chest, your belly, your thighs,
your legs...
525
00:50:18,832 --> 00:50:24,129
And often I also feel...
526
00:50:25,964 --> 00:50:30,844
I feel your body, I feel your blood
flowing in your veins,
527
00:50:33,305 --> 00:50:36,475
and then you take me, you devour me.
528
00:50:37,559 --> 00:50:39,645
All the time I'm calling to you.
529
00:50:41,396 --> 00:50:45,567
I need you to be there, I need you.
530
00:50:55,410 --> 00:50:59,957
And then I seem to hear a voice
telling me
531
00:51:01,125 --> 00:51:05,420
that you are desire,
532
00:51:06,547 --> 00:51:08,382
my desire.
533
00:51:09,591 --> 00:51:12,803
Pauline... I love you.
534
00:51:40,455 --> 00:51:44,293
Oh, Colin, how are you?
How are you?
535
00:51:46,003 --> 00:51:48,213
You're up early this morning.
536
00:51:50,257 --> 00:51:52,593
I came to the shop to do the accounts.
537
00:51:52,718 --> 00:51:54,845
It's not much fun.
538
00:52:00,100 --> 00:52:02,102
I've had a really bad term.
539
00:52:03,061 --> 00:52:05,272
And I've got a terrible cafe bill.
540
00:52:05,939 --> 00:52:09,067
The boys don't realise,
but it's unbelievable how much they eat.
541
00:52:10,319 --> 00:52:13,697
Sandwiches, cold meat...
it's terrible!
542
00:52:15,866 --> 00:52:17,242
Are you OK?
543
00:52:18,285 --> 00:52:19,828
Did you sleep well?
544
00:52:19,953 --> 00:52:21,538
Fine. You?
545
00:52:23,999 --> 00:52:27,586
Eleven and two, fourteen...
546
00:52:29,588 --> 00:52:31,506
And five...
547
00:52:31,632 --> 00:52:33,258
Fourteen and five...
548
00:52:34,426 --> 00:52:36,511
- Nineteen.
- Nineteen.
549
00:52:36,637 --> 00:52:39,139
Nineteen and five...
550
00:52:40,265 --> 00:52:41,975
Twenty-four.
551
00:52:43,060 --> 00:52:44,478
Carry two.
552
00:52:44,603 --> 00:52:46,438
Two and three...
553
00:52:47,314 --> 00:52:49,691
Three and two, five...
554
00:53:01,954 --> 00:53:03,914
It's a nice day, isn't it?
555
00:53:04,039 --> 00:53:06,250
About time too.
556
00:53:11,630 --> 00:53:15,467
I've got no idea
how I'm going to pay my rent.
557
00:53:37,239 --> 00:53:39,324
Can I help you?
558
00:53:39,449 --> 00:53:42,661
- Are you interested in Igor?
- Igor? Have you seen Igor?
559
00:53:42,786 --> 00:53:45,497
- Is he here in Paris?
- I don't know.
560
00:53:46,164 --> 00:53:48,834
- I've got some letters from Igor...
- For me?
561
00:53:49,584 --> 00:53:50,919
I don't know.
562
00:53:51,044 --> 00:53:52,754
Where are these letters?
563
00:53:52,879 --> 00:53:56,091
- I haven't got them on me.
- Could you go and get them?
564
00:53:57,509 --> 00:53:59,386
- Bring them to the caf�.
- Hi, Pauline.
565
00:53:59,511 --> 00:54:00,929
Hi, how are you?
566
00:54:01,054 --> 00:54:03,515
Never in a caf�. Tonight.
567
00:54:03,640 --> 00:54:05,892
- At what time?
- Seven.
568
00:54:06,643 --> 00:54:08,854
- Can you bring them to me at home?
- OK.
569
00:54:08,979 --> 00:54:10,480
Wait, I'll give you the address.
570
00:54:10,605 --> 00:54:13,108
- Bye, Pauline.
- Goodbye, Colin. See you soon.
571
00:54:16,737 --> 00:54:18,697
- Couldn't you come before seven?
- No.
572
00:54:24,369 --> 00:54:25,704
Tonight at seven.
573
00:54:30,959 --> 00:54:33,670
Come to the caf� this afternoon!
574
00:54:33,795 --> 00:54:35,547
No, tonight at seven!
575
00:54:35,672 --> 00:54:38,216
Yes, later this afternoon!
576
00:54:38,342 --> 00:54:40,385
No, this evening!
577
00:54:46,725 --> 00:54:50,145
Eteocles, you're marching slowly
578
00:54:50,270 --> 00:54:54,566
on the edge of the ramparts,
without gesticulating too much,
579
00:54:54,691 --> 00:54:57,152
and you beat a rhythm with your boxes.
580
00:54:57,277 --> 00:54:59,946
Marie and Elaine,
you go behind the pillars,
581
00:55:00,072 --> 00:55:01,156
you do the chorus.
582
00:55:01,281 --> 00:55:06,244
So an insistent,
dull kind of rhythm, OK?
583
00:55:06,370 --> 00:55:08,914
I'll do Polynices' slow march.
584
00:55:10,207 --> 00:55:12,959
Quentin's not here. We can't start.
What's he doing?
585
00:55:13,085 --> 00:55:15,337
- We can do it without him.
- Do you think Lili will come?
586
00:55:15,462 --> 00:55:18,131
Let's do it,
that way we can show them.
587
00:55:19,716 --> 00:55:21,426
Let's go.
588
00:55:46,493 --> 00:55:47,994
That's it, Nicolas.
589
00:55:49,621 --> 00:55:51,164
Go on, Nicolas!
590
00:55:53,208 --> 00:55:55,460
Chorus, keep up a rhythm.
591
00:55:58,755 --> 00:56:00,382
Slowly!
592
00:56:08,723 --> 00:56:10,725
Softly, violent gestures!
593
00:56:11,643 --> 00:56:13,437
Very good! Keep going!
594
00:56:13,562 --> 00:56:15,647
Shouts, lamentations!
595
00:56:19,776 --> 00:56:22,737
Go on!
Don't gesticulate too much!
596
00:56:25,782 --> 00:56:27,576
Follow the chorus!
597
00:56:34,666 --> 00:56:36,042
Yes.
598
00:56:37,461 --> 00:56:39,963
OK. Stop, stop, stop, stop.
Stop!
599
00:56:41,548 --> 00:56:42,757
No, it's no good.
600
00:56:44,759 --> 00:56:49,389
It looks awful,
that chorus limping along like that.
601
00:56:49,514 --> 00:56:52,559
You're gesticulating too much.
602
00:56:52,684 --> 00:56:54,811
You're not following the rhythm.
603
00:56:56,855 --> 00:56:59,232
It doesn't look good.
604
00:57:00,150 --> 00:57:01,735
A nice chorus.
605
00:57:04,154 --> 00:57:07,949
It needs to move slowly,
606
00:57:08,074 --> 00:57:10,368
like Polynices!
607
00:57:13,205 --> 00:57:15,582
Aggressive, but contained.
608
00:57:15,707 --> 00:57:19,878
Keep the rhythm to contrast
with the chorus.
609
00:57:22,589 --> 00:57:27,511
A chorus limping like that,
it's not beautiful.
610
00:57:27,636 --> 00:57:29,054
It really should be.
611
00:57:31,056 --> 00:57:32,933
Don't you think?
612
00:57:40,524 --> 00:57:42,776
It's Ch�telet.
613
00:57:42,901 --> 00:57:45,320
Lili, come quick! It's great!
614
00:57:46,863 --> 00:57:49,157
- You don't like it?
- Here I am!
615
00:57:52,118 --> 00:57:53,745
Lili, give me a kiss.
616
00:57:58,041 --> 00:57:59,793
You're late, Quentin!
617
00:58:01,628 --> 00:58:04,297
We've found something really great!
618
00:58:04,422 --> 00:58:07,259
My heart's stopped beating.
619
00:58:07,384 --> 00:58:10,387
- What is it?
- I've found something amazing.
620
00:58:10,512 --> 00:58:12,430
- Wait a second!
- What's that?
621
00:58:12,556 --> 00:58:16,476
A little present for Elaine, my love.
622
00:58:16,601 --> 00:58:19,104
- What's with the flowers?
- What's with the flowers?
623
00:58:19,229 --> 00:58:21,022
Will you grant me a moment's silence?
624
00:58:22,691 --> 00:58:24,276
- I've won a million francs.
- What?
625
00:58:26,528 --> 00:58:27,529
You won a million?
626
00:58:27,654 --> 00:58:30,824
- Fantastic, Quentin.
- You're lying. It can't be true.
627
00:58:30,949 --> 00:58:32,951
You all know how to count?
628
00:58:33,076 --> 00:58:35,036
Have a look... It's true!
629
00:58:35,161 --> 00:58:37,122
- A hundred thousand!
- It's true.
630
00:58:37,247 --> 00:58:40,875
Two... and two.
631
00:58:42,127 --> 00:58:44,629
- Four.
- Four...
632
00:58:44,754 --> 00:58:46,631
...and two.
633
00:58:46,756 --> 00:58:48,633
Six.
634
00:58:49,467 --> 00:58:51,553
- And one.
- Seven.
635
00:58:51,678 --> 00:58:53,888
- And...
-...eight.
636
00:58:54,014 --> 00:58:56,891
Seven and three, ten!
637
00:58:57,976 --> 00:59:01,187
- Oh, Quentin.
- A prize!
638
00:59:01,313 --> 00:59:03,106
I bought this to drink.
639
00:59:03,231 --> 00:59:05,483
Oh, yes!
640
00:59:05,609 --> 00:59:08,486
- What have you got there?
- Some cigars.
641
00:59:08,612 --> 00:59:11,364
Lili, come drink with us! Lili!
642
00:59:11,489 --> 00:59:13,700
Lili! Oh, Lili!
643
00:59:14,993 --> 00:59:16,953
Lili!
644
00:59:19,706 --> 00:59:21,916
Lili, this is for you.
645
00:59:22,042 --> 00:59:23,835
Oh, thank you.
646
00:59:25,962 --> 00:59:28,298
- How did you do it?
- I bet on the races.
647
00:59:28,423 --> 00:59:32,594
- You bet on the races?
- I bet on three and won!
648
00:59:32,719 --> 00:59:35,347
The theatre's closed tomorrow,
we'll have a party.
649
00:59:35,472 --> 00:59:38,224
- But how?
- "Numbers and their mystery."
650
00:59:38,350 --> 00:59:43,021
Let me explain. The bench there,
it's six steps long.
651
00:59:43,855 --> 00:59:47,651
Then I worked out the average
of our birth months,
652
00:59:47,776 --> 00:59:52,656
everyone born in April, May...
I got to five.
653
00:59:52,781 --> 00:59:55,700
I wanted to get back to six,
because there are six of us.
654
00:59:55,825 --> 00:59:58,453
There are five of us plus Max.
655
00:59:58,578 --> 01:00:02,123
So the sum of my five numbers is fifteen,
656
01:00:02,248 --> 01:00:05,543
one and five is six, back to the bench...
657
01:00:05,669 --> 01:00:07,337
We'll be able to stage the play!
658
01:00:07,462 --> 01:00:10,090
We'll be able to hire the other place,
Renaud!
659
01:00:10,215 --> 01:00:11,800
Renaud!
660
01:00:43,957 --> 01:00:47,168
Quentin, did you know Renaud before?
661
01:00:51,089 --> 01:00:52,841
What about you, Nicolas?
662
01:00:52,966 --> 01:00:55,051
I'd just seen him at the bookshop.
663
01:00:56,511 --> 01:00:58,263
He'll be back.
664
01:01:01,725 --> 01:01:03,852
Maybe we should stick
a note on the door?
665
01:05:09,514 --> 01:05:11,474
- How are you?
- Hello.
666
01:05:11,599 --> 01:05:14,018
- I haven't seen you for ages!
- Yes.
667
01:05:15,103 --> 01:05:17,605
- I'm really pleased to see you!
- I'm pleased too.
668
01:05:17,730 --> 01:05:20,358
- I didn't recognise you in those glasses.
- Ah, yes.
669
01:05:21,359 --> 01:05:23,486
- How are you?
- I'm OK.
670
01:05:24,487 --> 01:05:27,198
Do you work round here?
671
01:05:27,991 --> 01:05:30,159
Yes, not far, nearby.
672
01:05:31,411 --> 01:05:35,540
- Perhaps we could meet up, or...
- Why don't you give me a call?
673
01:05:36,332 --> 01:05:39,585
OK, I'm away next week, but...
674
01:05:40,795 --> 01:05:43,923
- I can call you.
- I would really like that!
675
01:05:44,048 --> 01:05:46,551
I'd like that too.
676
01:05:46,676 --> 01:05:49,345
- Well... goodbye.
- Goodbye.
677
01:05:49,470 --> 01:05:51,723
See you soon!
678
01:06:13,202 --> 01:06:15,705
- Give me some too.
- Want some, Max?
679
01:06:16,789 --> 01:06:18,499
Just a sip.
680
01:06:18,624 --> 01:06:20,501
A sip?
681
01:06:23,796 --> 01:06:26,382
- Will you get that, Max?
- Stay here.
682
01:06:34,807 --> 01:06:36,476
- Hello.
- Hello.
683
01:06:36,601 --> 01:06:39,353
- Fran�ois sent me.
- Who's that?
684
01:06:39,479 --> 01:06:42,106
The tall, thin guy.
He works with you.
685
01:06:43,858 --> 01:06:45,818
You mean Solex Yoghurt?
686
01:06:45,943 --> 01:06:47,862
He's not here yet. Come in!
687
01:06:52,909 --> 01:06:54,619
- Do you like spaghetti?
- Hello.
688
01:06:55,578 --> 01:06:57,538
She's a friend of Papa's.
689
01:07:16,057 --> 01:07:17,809
I don't understand.
690
01:07:19,977 --> 01:07:22,313
Sometimes I believe it,
sometimes I don't.
691
01:07:27,110 --> 01:07:28,694
That guy...
692
01:07:31,030 --> 01:07:33,157
What's really stupid is his staging.
693
01:07:36,160 --> 01:07:38,329
It's impossible.
694
01:07:38,454 --> 01:07:40,498
Stop it, Dad, please.
695
01:07:42,041 --> 01:07:45,169
We were supposed to go to Majorca.
696
01:07:45,294 --> 01:07:47,338
I'm going to Granny's.
697
01:08:14,907 --> 01:08:18,411
- You're looking gorgeous this evening!
- I met Santa Claus.
698
01:08:18,536 --> 01:08:19,537
Catch.
699
01:08:21,914 --> 01:08:23,666
I'll take those.
700
01:08:23,791 --> 01:08:25,918
Hello, Lili.
701
01:08:26,919 --> 01:08:30,381
This is a friend of Nicolas's.
702
01:08:30,506 --> 01:08:32,383
It's not spumante.
703
01:08:33,426 --> 01:08:36,429
- I get another plate.
- That would be nice.
704
01:08:36,554 --> 01:08:40,016
- That's nice, that's really nice.
- What were you eating?
705
01:08:40,141 --> 01:08:43,436
- What were you eating?
- Plain spaghetti.
706
01:08:43,561 --> 01:08:45,313
Let's put them back in the pan.
707
01:08:48,274 --> 01:08:49,817
He's hungry-
708
01:08:49,942 --> 01:08:52,695
Here, Dad.
709
01:08:52,820 --> 01:08:54,739
There's someone here for you.
710
01:08:58,743 --> 01:09:00,453
Who's that?
711
01:09:00,578 --> 01:09:02,038
That's Marie.
712
01:09:03,664 --> 01:09:05,917
- Open the champagne.
- Are you going to cut it up?
713
01:09:06,792 --> 01:09:08,878
Not the champagne, the chicken!
714
01:09:10,087 --> 01:09:12,673
That's Majorca, Max.
715
01:09:21,432 --> 01:09:23,142
That's not funny.
716
01:09:25,353 --> 01:09:27,063
No, the chicken.
717
01:09:27,188 --> 01:09:29,357
No, the pineapple first.
718
01:09:29,482 --> 01:09:32,735
- The chicken first.
- Of course.
719
01:09:32,860 --> 01:09:34,487
I'm not very good at this.
720
01:09:35,446 --> 01:09:37,406
Ready?
721
01:09:46,832 --> 01:09:48,459
I wanted to see the lady.
722
01:09:48,584 --> 01:09:50,962
- What lady?
- The lady who lives here.
723
01:09:52,880 --> 01:09:57,677
The lady who has a shop
called Corner of Chance.
724
01:09:57,802 --> 01:10:00,346
Oh, yes. Wait a minute.
725
01:10:00,471 --> 01:10:02,598
She's expecting me.
726
01:10:02,723 --> 01:10:04,767
- It's a young girl.
- Yes, I know.
727
01:10:04,892 --> 01:10:07,144
You're late.
Have you got the letters?
728
01:10:07,270 --> 01:10:10,523
Yes. Can I talk to you alone?
729
01:10:12,483 --> 01:10:15,152
So, the letters?
730
01:10:17,154 --> 01:10:18,781
I've got them.
731
01:10:18,906 --> 01:10:21,993
- Can I see the writing?
- Yes.
732
01:10:24,412 --> 01:10:27,123
What do I have to do
to get these letters?
733
01:10:27,248 --> 01:10:29,166
Etienne Loinod?
734
01:10:29,292 --> 01:10:32,253
- So you know Etienne.
- No, not at all!
735
01:10:33,587 --> 01:10:36,424
I can just call him to find out.
736
01:10:37,883 --> 01:10:39,719
Madam...
737
01:10:40,428 --> 01:10:44,390
If you want them,
you have to give me some information.
738
01:10:44,515 --> 01:10:49,270
- About what?
- About Igor, and the group.
739
01:10:49,395 --> 01:10:52,231
If I could I wouldn't want the letters.
740
01:10:53,899 --> 01:10:55,985
Something that might help me?
741
01:10:56,110 --> 01:10:57,862
Nothing at all.
742
01:10:59,030 --> 01:11:00,740
I'll be back in a second.
743
01:11:02,366 --> 01:11:04,702
- Can I take it?
- Of course.
744
01:11:07,788 --> 01:11:10,541
Right, we're off.
745
01:11:10,666 --> 01:11:13,502
See you tomorrow.
746
01:11:16,714 --> 01:11:18,174
Goodbye, Thomas.
747
01:11:21,385 --> 01:11:23,095
Goodbye, Thomas.
748
01:11:33,814 --> 01:11:35,691
Are you coming?
749
01:12:00,716 --> 01:12:02,843
Goodnight.
750
01:12:04,929 --> 01:12:07,014
- Sarah?
- Yes?
751
01:12:07,473 --> 01:12:10,059
- Are you staying with us?
- All right.
752
01:12:11,519 --> 01:12:14,688
- It was good, wasn't it?
- It was good.
753
01:12:14,814 --> 01:12:18,317
- The mirror thing was brilliant.
- It worked well.
754
01:12:18,442 --> 01:12:21,487
There was something
between you two, something...
755
01:12:22,446 --> 01:12:24,365
- You think so?
- Yes.
756
01:12:24,490 --> 01:12:26,367
It's true, you two have...
757
01:12:26,492 --> 01:12:28,577
So you think there was...
758
01:12:28,702 --> 01:12:30,704
You have something in common.
759
01:12:31,705 --> 01:12:33,040
I don't know.
760
01:12:33,165 --> 01:12:35,418
We need to move forward.
761
01:12:35,543 --> 01:12:37,336
Yes.
762
01:12:39,922 --> 01:12:42,049
It's a difficult exercise.
763
01:12:47,888 --> 01:12:50,307
All I can give you is money.
764
01:12:53,018 --> 01:12:55,479
You can't tell me anything?
765
01:12:55,604 --> 01:12:57,314
Absolutely nothing.
766
01:12:58,899 --> 01:13:00,985
So give me the letters.
767
01:13:02,027 --> 01:13:03,696
There.
768
01:13:19,920 --> 01:13:21,547
These are old letters.
769
01:13:26,343 --> 01:13:27,887
Damn.
770
01:13:31,432 --> 01:13:33,893
- Are there any teaspoons?
- Over there.
771
01:13:35,311 --> 01:13:37,438
Move or you'll get scalded.
772
01:13:41,901 --> 01:13:43,903
I've made some coffee.
773
01:13:52,328 --> 01:13:54,163
Dad!
774
01:13:54,288 --> 01:13:56,040
Can you pass them round?
775
01:14:04,965 --> 01:14:07,051
What are we going to do?
776
01:14:08,761 --> 01:14:10,429
We can't split up.
777
01:14:11,597 --> 01:14:13,432
I don't feel like working anymore.
778
01:14:14,183 --> 01:14:16,018
Not at all.
779
01:14:19,688 --> 01:14:21,482
I know!
780
01:14:22,149 --> 01:14:23,776
We'll go and find Renaud.
781
01:14:24,735 --> 01:14:27,154
- We don't know where he lives.
- Precisely.
782
01:14:27,279 --> 01:14:31,283
- That'll be more fun than your Thebes.
- "Seven Against Thebes".
783
01:14:31,408 --> 01:14:34,662
He used to take the metro.
784
01:14:34,787 --> 01:14:36,622
Porte something.
785
01:14:36,747 --> 01:14:38,874
Quentin, pass my bag.
786
01:14:44,296 --> 01:14:48,968
When I was taking photos of Marie
the other day I took one of him.
787
01:14:53,973 --> 01:14:56,350
Start with that then!
788
01:14:56,475 --> 01:15:00,062
You go to the ends of the metro lines,
you each take a photo,
789
01:15:00,187 --> 01:15:05,067
you show them to the paper sellers,
outside every metro station...
790
01:15:05,192 --> 01:15:06,777
Ah, yes.
791
01:15:07,528 --> 01:15:09,280
- There.
- Yes.
792
01:15:09,405 --> 01:15:10,739
Brilliant!
793
01:15:10,864 --> 01:15:13,867
- Hang on.
- Good old Max.
794
01:15:15,661 --> 01:15:18,581
- That's Renaud?
- Good-looking, isn't he?
795
01:15:31,552 --> 01:15:34,471
"Festival of moderate avant garde arts.
796
01:15:36,140 --> 01:15:39,184
"Gascony Encounters festival
is supported
797
01:15:39,310 --> 01:15:42,771
"by the Commission for Youth and Sport
798
01:15:42,896 --> 01:15:46,942
"and the president of the Commission
for Sport and Culture in Cratignac.
799
01:15:47,067 --> 01:15:50,279
"It will be from June 21 to July 2, 1970.
800
01:15:50,404 --> 01:15:53,282
"Our aim is to provide theatre
groups with an opportunity
801
01:15:53,407 --> 01:15:57,995
"to perform in a unique setting,
with exceptional technical facilities.
802
01:15:59,288 --> 01:16:01,457
"The event is not for profit.
803
01:16:01,582 --> 01:16:05,252
"Theatre groups will be paid
from box office receipts.
804
01:16:05,377 --> 01:16:06,795
"To avoid disappointment
805
01:16:06,920 --> 01:16:10,090
"we advise you to send the completed
form by return of post.
806
01:16:10,215 --> 01:16:13,260
"We offer you our regards."
807
01:16:13,385 --> 01:16:15,512
There's a PS.
808
01:16:15,638 --> 01:16:19,141
"Travel and subsistence costs
must be borne by the participants."
809
01:16:20,184 --> 01:16:24,730
- Let me see that.
- I got it two days ago.
810
01:16:24,855 --> 01:16:27,149
Sport and culture.
811
01:16:27,274 --> 01:16:30,527
Everyone seen it?
812
01:16:31,362 --> 01:16:33,906
- Lili.
- Thank you very much.
813
01:16:34,031 --> 01:16:39,078
Marie, I love you, I love you not...
814
01:16:39,203 --> 01:16:40,871
All together now.
815
01:16:42,122 --> 01:16:45,000
Tear it up.
816
01:16:46,043 --> 01:16:47,961
Into little pieces.
817
01:16:54,843 --> 01:16:56,637
Right, the map.
818
01:16:57,971 --> 01:16:59,098
There's a lot of stations.
819
01:17:05,896 --> 01:17:08,691
- We'll have to divide up Paris.
- There are seven of us.
820
01:17:08,816 --> 01:17:10,401
Max will help us.
821
01:17:12,027 --> 01:17:14,279
One, two, three,
822
01:17:14,405 --> 01:17:17,533
four, five, six, seven.
823
01:17:17,658 --> 01:17:18,867
That's it.
824
01:17:38,637 --> 01:17:42,558
Did you see that man this morning?
825
01:17:43,642 --> 01:17:46,270
No, it's been too busy this morning.
826
01:17:47,938 --> 01:17:50,190
A young man in a big jacket
who came to buy...
827
01:17:50,315 --> 01:17:53,193
I understand but I wasn't
paying attention earlier.
828
01:17:53,318 --> 01:17:54,945
...newspapers.
829
01:20:19,548 --> 01:20:21,008
What are you doing here?
830
01:20:22,301 --> 01:20:24,094
I slept here all night.
831
01:20:25,012 --> 01:20:27,723
I like people to tell me
if they're going to sleep here.
832
01:21:01,757 --> 01:21:04,968
And the curtain opens to the other stage.
833
01:21:11,391 --> 01:21:13,477
- Excuse me.
- Shall we do a little waltz?
834
01:21:13,602 --> 01:21:17,439
No, this is really not the time,
nor the place.
835
01:21:21,109 --> 01:21:23,904
And down comes the curtain.
836
01:22:48,989 --> 01:22:50,866
Hello.
837
01:22:50,991 --> 01:22:55,412
Sarah! It was nice of you to come.
838
01:22:55,537 --> 01:22:57,456
Where is everybody?
839
01:25:31,568 --> 01:25:32,736
Hello.
840
01:25:32,861 --> 01:25:35,155
I wanted to ask you something.
841
01:25:35,280 --> 01:25:38,617
- Do you know this young man?
- No.
842
01:25:38,742 --> 01:25:40,327
- You've never seen him?
- No.
843
01:25:40,452 --> 01:25:42,746
I think he lives round here,
but I don't know where.
844
01:25:42,871 --> 01:25:46,082
Have you never seen him
buying a paper?
845
01:25:47,834 --> 01:25:49,544
Why are you asking me?
846
01:25:49,669 --> 01:25:52,756
I want to find him.
You don't know who I can ask?
847
01:25:52,881 --> 01:25:55,842
- Would they know at that caf�?
- You could ask.
848
01:26:38,218 --> 01:26:40,720
- No, nothing.
- Never mind.
849
01:26:43,807 --> 01:26:46,268
- Excuse me
- I'm in a hurry.
850
01:26:47,644 --> 01:26:49,771
Have you seen this man? No?
851
01:26:51,273 --> 01:26:54,693
He passes through here every morning.
You haven't seen him?
62395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.