All language subtitles for ENG Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,308 --> 00:00:37,479 EPISODE 5 2 00:00:37,604 --> 00:00:42,484 FROM COLIN TO PAULINE 3 00:01:54,556 --> 00:01:57,309 Two paths lie open before you. 4 00:01:57,434 --> 00:02:00,645 Place me as I should be. 5 00:02:00,770 --> 00:02:02,731 Holy was our ambition. 6 00:02:02,856 --> 00:02:07,611 At the harbour where you must start, A hand will guide yours. 7 00:02:07,736 --> 00:02:10,947 Two paths lie open before you. 8 00:02:11,072 --> 00:02:13,491 Place me as I should be. 9 00:02:13,617 --> 00:02:15,785 Holy was our ambition. 10 00:02:15,911 --> 00:02:19,331 At the harbour where you must start. A hand will guide yours. 11 00:02:20,498 --> 00:02:21,875 Two paths lie open... 12 00:02:30,550 --> 00:02:32,344 - Hello? - Hello! 13 00:02:32,469 --> 00:02:36,223 Is this Mr 92... Mirabeau-92-48? 14 00:02:37,974 --> 00:02:41,603 - Who do you want to speak to? - Mr Mirabeau-92-48. 15 00:02:41,728 --> 00:02:44,439 It's the lady you saw yesterday outside your window. 16 00:02:44,564 --> 00:02:45,690 That lady? 17 00:02:45,815 --> 00:02:47,525 - Yes. - Ah, yes. 18 00:02:47,651 --> 00:02:49,569 - Do you remember? - I remember. Frederique? 19 00:02:49,694 --> 00:02:53,573 That's it, Fr�d�rique. Tell me, who won the chess game? 20 00:02:54,491 --> 00:02:56,826 - Who won the chess game? - Was it you or me? 21 00:02:56,952 --> 00:02:58,954 You, dear girl. 22 00:02:59,079 --> 00:03:00,413 - Really? - Yes. 23 00:03:00,538 --> 00:03:02,540 I knew it. I don't know why. 24 00:03:02,666 --> 00:03:04,209 Yes... 25 00:03:04,334 --> 00:03:06,419 - Congratulations! - Are you cross? 26 00:03:06,544 --> 00:03:09,881 Why would I be cross? No, no, no, no... 27 00:03:10,006 --> 00:03:12,467 And if I tell you something that's not very good, 28 00:03:12,592 --> 00:03:14,511 you won't be cross then? 29 00:03:14,636 --> 00:03:16,513 Such as? 30 00:03:16,638 --> 00:03:21,434 You know, in your house, there's a... 31 00:03:21,559 --> 00:03:24,771 What's it called? A cupboard? 32 00:03:24,896 --> 00:03:26,940 You've got a cupboard in your house. 33 00:03:27,065 --> 00:03:28,942 A cupboard? 34 00:03:30,235 --> 00:03:34,030 I've got several cupboards. I don't see the connection. 35 00:03:34,155 --> 00:03:36,783 In the room I was in, 36 00:03:36,908 --> 00:03:40,036 there was a writing-desk - is that what it's called? 37 00:03:42,163 --> 00:03:44,916 - Yes, that's what it's called. - You've got one? 38 00:03:45,041 --> 00:03:46,793 I have one, yes. 39 00:03:46,918 --> 00:03:48,795 Do you like it? 40 00:03:48,920 --> 00:03:53,008 I don't know much about the different periods. 41 00:03:53,133 --> 00:03:56,136 - Does it date from the Revolution? - From Mirabeau, more or less. 42 00:03:56,261 --> 00:03:58,888 That's why it's mouldy. 43 00:03:59,014 --> 00:04:04,019 I'm a bit embarrassed because, while you were making my cocktail... 44 00:04:05,228 --> 00:04:09,232 - Remember? I asked for a cocktail. - Yes, I remember. 45 00:04:09,357 --> 00:04:11,359 It wasn't very nice by the way! 46 00:04:12,569 --> 00:04:17,198 - Anyway, I went into the writing-desk... - Into the writing-desk? 47 00:04:17,324 --> 00:04:19,034 Yes. 48 00:04:19,159 --> 00:04:21,286 And I opened it, 49 00:04:21,411 --> 00:04:26,541 and I went through your Mirabeau... 50 00:04:27,584 --> 00:04:31,171 - That's not very nice, is it? - You aren't cross? 51 00:04:31,296 --> 00:04:35,008 - Why did you go through it? - I was looking for money. 52 00:04:36,009 --> 00:04:38,219 Ah, money. I guess you were disappointed, 53 00:04:38,345 --> 00:04:40,680 because I don't think I had any money in that writing desk. 54 00:04:40,805 --> 00:04:42,640 No, there wasn't any. 55 00:04:42,766 --> 00:04:46,978 I opened all the buttons... I mean all the drawers with buttons. 56 00:04:47,103 --> 00:04:50,482 I found nothing. Then I saw a drawer without a button. 57 00:04:50,607 --> 00:04:55,111 It attracted me because I'm always attracted to things that are different. 58 00:04:55,236 --> 00:04:56,905 You opened that drawer? 59 00:04:58,198 --> 00:04:59,532 Are you cross? 60 00:04:59,657 --> 00:05:02,035 - What did you... - There were some letters in the drawer. 61 00:05:02,160 --> 00:05:04,913 Ah, letters... letters? 62 00:05:06,081 --> 00:05:08,958 Yes, in the drawer where there was no button, I took some letters. 63 00:05:09,959 --> 00:05:11,586 Ah! 64 00:05:11,711 --> 00:05:13,963 And I read all your letters. 65 00:05:14,839 --> 00:05:19,010 I'm a bit embarrassed, because I liked you. 66 00:05:19,135 --> 00:05:23,014 I can't explain because it's too complicated, Freudian even. 67 00:05:23,139 --> 00:05:25,308 And what was in these letters? 68 00:05:25,433 --> 00:05:28,812 They were about a group. and I would like to know more. 69 00:05:28,937 --> 00:05:32,607 They were about people who were companions in a duty. 70 00:05:32,732 --> 00:05:36,111 I don't understand it, but it seems very odd to me. 71 00:05:36,820 --> 00:05:38,905 You could tell me about it. 72 00:05:40,031 --> 00:05:44,077 - I think you've got a lot of imagination. - No, I haven't. 73 00:05:45,370 --> 00:05:47,664 So, I thought you'd like them back. 74 00:05:47,789 --> 00:05:51,376 I'm assuming you will bring them back nicely. 75 00:05:51,501 --> 00:05:54,963 I'll bring them back on condition that you buy them off me. 76 00:05:55,964 --> 00:05:58,508 - You want money? - Exactly. 77 00:05:59,259 --> 00:06:02,262 You won't get any money. 78 00:06:02,387 --> 00:06:05,432 Those letters are worthless to me. 79 00:06:06,349 --> 00:06:09,936 But it's business! 80 00:06:10,562 --> 00:06:12,647 It's got nothing to do with business. 81 00:06:14,441 --> 00:06:15,692 Listen, it's very simple: 82 00:06:15,817 --> 00:06:20,613 Either you give me back the letters and we forget all about it, 83 00:06:20,738 --> 00:06:23,283 or you keep them, and you do with them what you want, 84 00:06:23,408 --> 00:06:27,579 but if I ever come across you I'll give you a good smacking. 85 00:06:27,704 --> 00:06:29,622 Goodbye, Mademoiselle. 86 00:07:57,919 --> 00:07:59,671 Hand me the biscuits. 87 00:08:00,797 --> 00:08:05,134 You might leave some jam and some biscuits. 88 00:08:12,517 --> 00:08:14,894 - Didn't you have any lunch? - No. 89 00:08:16,980 --> 00:08:18,648 That's the problem. 90 00:10:28,903 --> 00:10:30,697 Pass me the jam. 91 00:10:58,933 --> 00:11:01,686 Have you had this shop a long time? 92 00:11:01,811 --> 00:11:03,813 No, a very short time... 93 00:11:07,692 --> 00:11:12,697 I bought it because one day I was going past, 94 00:11:12,822 --> 00:11:14,741 and I saw "lease to sell". 95 00:11:14,866 --> 00:11:16,909 It was an old baker's. 96 00:11:17,034 --> 00:11:19,912 Since we didn't have anywhere to meet... 97 00:11:22,832 --> 00:11:25,084 ...having tea seemed a good idea. 98 00:11:25,209 --> 00:11:27,211 I think it's better than going to a caf�. 99 00:11:48,441 --> 00:11:50,485 You see I had a parrot, 100 00:11:50,610 --> 00:11:52,278 and... 101 00:11:54,614 --> 00:11:58,409 Next door there's a seed merchant and I used to go and buy its seed, 102 00:11:58,534 --> 00:12:00,661 and then walking past... 103 00:12:05,041 --> 00:12:06,793 A parrot! 104 00:12:08,169 --> 00:12:10,129 That makes me laugh! 105 00:12:12,507 --> 00:12:14,258 It's not funny! 106 00:12:15,384 --> 00:12:18,930 There was a seed merchant, so I went by, and... 107 00:12:23,726 --> 00:12:26,145 - And then... - This usually doesn't happen to me. 108 00:12:32,902 --> 00:12:34,153 Where was I? 109 00:12:34,278 --> 00:12:37,240 - You had a parrot and... - Oh yes! There was a seed merchant, 110 00:12:37,365 --> 00:12:39,617 and I was always going past this old bakery. 111 00:12:41,410 --> 00:12:43,538 And I noticed it because the door... 112 00:12:51,629 --> 00:12:53,673 Listen... I don't know. 113 00:12:55,591 --> 00:12:57,802 - Would you like some jam? - Yes. 114 00:12:57,927 --> 00:12:59,345 This is weird. 115 00:13:03,391 --> 00:13:06,102 You've done it proud, that jam. 116 00:13:06,227 --> 00:13:07,436 Yes. 117 00:13:07,562 --> 00:13:09,272 Chaussette. 118 00:13:16,571 --> 00:13:18,990 - Good, isn't it? - Yes, it's very, very good. 119 00:13:20,032 --> 00:13:23,077 I had a grandmother who always made rhubarb jam. 120 00:13:23,202 --> 00:13:25,913 - Rhubarb jam is good. - Yes, it's delicious. 121 00:13:26,914 --> 00:13:29,375 I make lovely rhubarb tarts. 122 00:13:30,793 --> 00:13:33,963 I must make you one, one day. 123 00:13:34,088 --> 00:13:35,798 What we need here is an oven. 124 00:13:35,923 --> 00:13:39,844 There's one in the basement, but... it doesn't work. 125 00:13:54,275 --> 00:13:55,902 There's no jam... 126 00:14:03,409 --> 00:14:06,787 Oh yes, rhubarb tart. 127 00:14:14,921 --> 00:14:16,464 You need... 128 00:14:32,521 --> 00:14:34,315 You need? 129 00:14:34,440 --> 00:14:36,442 I thought that... 130 00:14:38,277 --> 00:14:40,821 I was talking about rhubarb tart. 131 00:14:42,490 --> 00:14:44,200 That's all. 132 00:14:46,202 --> 00:14:47,954 For that you need... 133 00:14:51,082 --> 00:14:54,001 Pierre. Igor. 134 00:14:55,586 --> 00:14:57,922 Lucie too, there's an address... 135 00:15:00,174 --> 00:15:05,888 Lucie de Graff, 13, Saint-Louis-en-l'�le Street. 136 00:15:06,013 --> 00:15:08,766 Lucie de Graff, Lucie de Graff... 137 00:15:13,396 --> 00:15:16,232 Lucie de Graff. I could go and see her. 138 00:15:30,287 --> 00:15:31,914 I'll call her. 139 00:16:16,333 --> 00:16:18,252 I don't understand. 140 00:16:21,422 --> 00:16:24,759 Where was it? 141 00:16:26,635 --> 00:16:29,096 That's for later. 142 00:17:02,254 --> 00:17:04,548 Jam? 143 00:17:05,424 --> 00:17:06,926 Yes. 144 00:17:15,643 --> 00:17:19,396 You know the story of greedy Charlotte who fell in the jam pots? 145 00:17:19,522 --> 00:17:21,315 Ah, no. No, no. 146 00:17:22,191 --> 00:17:24,735 I'll tell you another day, It's too long. 147 00:17:24,860 --> 00:17:26,487 I'm tired. 148 00:17:29,573 --> 00:17:32,660 He's tired because he's been painting all day. 149 00:17:40,417 --> 00:17:42,044 He's asleep. 150 00:17:46,006 --> 00:17:48,259 Martin. 151 00:17:48,384 --> 00:17:50,094 That bear, Martin. 152 00:17:54,807 --> 00:17:57,351 - Blackberry tart is very good. - What's that? 153 00:17:58,144 --> 00:18:00,563 It's a komboloi. 154 00:18:00,688 --> 00:18:02,815 Old Greek men are always... 155 00:18:03,566 --> 00:18:07,194 They get bored... or nervous, maybe, I don't know. 156 00:18:08,529 --> 00:18:10,990 They're always playing with their kombolois. 157 00:18:13,784 --> 00:18:16,620 Do you want it? It's all tangled up. 158 00:18:22,918 --> 00:18:25,963 There was a tiny little komboloi, remember? 159 00:18:26,088 --> 00:18:27,506 Brown. 160 00:18:28,591 --> 00:18:30,593 - No. - Never mind. 161 00:18:36,265 --> 00:18:39,101 So you can make blackberry tarts? 162 00:18:41,729 --> 00:18:44,732 Yes, and rhubarb tarts. 163 00:22:36,422 --> 00:22:38,841 They've all gone to sleep. 164 00:22:52,104 --> 00:22:55,941 I had a parrot that was green with red eyes, 165 00:22:56,066 --> 00:22:58,026 a bit like this room actually. 166 00:22:59,653 --> 00:23:01,488 Well, not really. 167 00:23:04,908 --> 00:23:07,369 It used to talk all the time. 168 00:23:13,959 --> 00:23:15,669 It knew secrets. 169 00:23:18,505 --> 00:23:20,215 Secrets? 170 00:23:20,340 --> 00:23:22,217 It's just as well it flew away. 171 00:23:27,931 --> 00:23:31,351 It used to listen at doors, you had to be careful. 172 00:23:33,854 --> 00:23:35,397 The parrot? 173 00:23:41,945 --> 00:23:46,700 Do you think you're going to be able to untangle that? 174 00:23:46,825 --> 00:23:47,826 Yes. 175 00:23:56,627 --> 00:23:58,420 Did you hurt yourself? 176 00:23:59,755 --> 00:24:01,673 Yes, I scraped myself. 177 00:24:27,533 --> 00:24:31,537 You just have to buy Chausette biscuits and you get a million francs. 178 00:24:36,917 --> 00:24:39,211 Amazing isn't it? Very complicated. 179 00:24:56,895 --> 00:24:58,689 It drives you crazy. 180 00:24:58,814 --> 00:25:00,607 Really? No. 181 00:25:01,650 --> 00:25:04,069 It's to calm you down. 182 00:25:05,654 --> 00:25:09,533 The Greeks put their hands behind their backs, 183 00:25:09,658 --> 00:25:12,828 and they're always slipping it through their fingers like that. 184 00:25:29,803 --> 00:25:33,390 - You've got a hole, there. - Yes. 185 00:25:33,515 --> 00:25:36,184 I could sew it up for you. 186 00:25:36,310 --> 00:25:38,895 I'd have to buy some navy-blue wool. 187 00:25:39,021 --> 00:25:41,565 - Then you get an egg. - An egg? 188 00:25:41,690 --> 00:25:43,859 - Yes. - Why an egg? 189 00:25:43,984 --> 00:25:46,403 Yes, you sew it up with an egg. 190 00:25:46,528 --> 00:25:49,698 - Those big wooden eggs. - Oh, an egg. 191 00:25:52,534 --> 00:25:54,661 "Saint-Louis-en-Pile... 192 00:25:55,996 --> 00:25:58,206 "Thirteen. 193 00:25:58,332 --> 00:26:01,543 "De Graff, lawyer..." 194 00:26:22,564 --> 00:26:24,566 Hello? 195 00:26:24,691 --> 00:26:31,073 Hello, I'd like to speak to Lucie de Graff. 196 00:26:32,407 --> 00:26:34,117 Yes. 197 00:26:36,286 --> 00:26:37,454 Hello? 198 00:26:37,579 --> 00:26:41,124 Good day, Madam. 199 00:26:41,249 --> 00:26:46,254 We have in our possession certain letters that concern you, 200 00:26:46,380 --> 00:26:49,174 letters you wrote... yes? 201 00:26:49,299 --> 00:26:51,301 I can't tell you that. 202 00:26:51,426 --> 00:26:53,512 No, I'm anonymous. 203 00:26:54,554 --> 00:26:57,766 OK. No, but it could be dangerous for you because... 204 00:26:58,809 --> 00:27:01,311 I would be better if you had them back. 205 00:27:02,854 --> 00:27:05,190 Listen, here's what I propose. 206 00:27:05,315 --> 00:27:08,985 I suggest you go at four this afternoon... 207 00:27:09,111 --> 00:27:11,071 OK, six... 208 00:27:11,988 --> 00:27:14,449 ...to the terrace on top of the Moulin Rouge. 209 00:27:14,574 --> 00:27:17,160 No, there'll be no one there, but you must come alone. 210 00:27:18,412 --> 00:27:20,205 Right, OK. 211 00:27:20,330 --> 00:27:22,249 Good bye. 212 00:27:46,523 --> 00:27:50,986 We could put it higher up on the wall. 213 00:27:51,111 --> 00:27:53,280 Polynices can come in from there. 214 00:27:53,405 --> 00:27:55,282 We have to think about the noises off. 215 00:27:55,407 --> 00:27:57,784 Go and get the boxes and tubes. 216 00:27:57,909 --> 00:28:00,912 - To make the noises? - Yes, we need to make noises. 217 00:28:04,249 --> 00:28:06,960 For fighting, we can put something up here. 218 00:28:15,552 --> 00:28:18,597 For the choruses for example. 219 00:28:19,848 --> 00:28:22,642 We can hit them. 220 00:28:22,768 --> 00:28:26,313 We can hit them to make the chorus or open them and make cymbals, see? 221 00:28:26,438 --> 00:28:29,065 There are a thousand possibilities. 222 00:28:32,569 --> 00:28:35,363 We can put it up. 223 00:28:37,032 --> 00:28:39,326 You've got a clear picture of what we're doing. 224 00:28:43,121 --> 00:28:44,956 Get some drawing pins. 225 00:28:48,668 --> 00:28:51,213 Here. 226 00:28:53,715 --> 00:28:56,843 Stick a drawing pin in there. 227 00:28:56,968 --> 00:28:59,638 The thing is... 228 00:28:59,763 --> 00:29:00,806 All that! 229 00:29:00,931 --> 00:29:05,477 Eteocles there with the chorus around the edge. 230 00:29:05,602 --> 00:29:08,355 - Around the edge? - We could put the lights on this side. 231 00:29:10,482 --> 00:29:12,943 Shall we do the voices? 232 00:29:18,156 --> 00:29:20,408 - What are those lines? - Come and see, Elaine! 233 00:29:21,368 --> 00:29:23,495 That won't hold. Right... 234 00:29:23,620 --> 00:29:26,039 I started from the principle that we have a fantastic set 235 00:29:26,164 --> 00:29:29,793 so we must use all of it rather than sticking to a tiny bit of it. 236 00:29:29,918 --> 00:29:33,964 Remember we can't walk on it. 237 00:29:34,089 --> 00:29:36,842 I know, but it doesn't matter. We can go round it. 238 00:29:36,967 --> 00:29:40,470 It's Thebes, and Polynices comes from outside. 239 00:29:40,595 --> 00:29:43,723 Eteocles and the chorus always stay around the edge. 240 00:29:43,849 --> 00:29:45,642 Where's the chorus? 241 00:29:45,767 --> 00:29:50,522 On either side of Eteocles or behind the little wall, 242 00:29:50,647 --> 00:29:54,150 - with just their heads poking over... - Disappearing? 243 00:29:54,276 --> 00:29:55,694 Have you worked on the chorus? 244 00:29:55,819 --> 00:29:57,863 Yes, of course. 245 00:29:57,988 --> 00:30:00,198 With the outside noise 246 00:30:00,323 --> 00:30:04,953 with big cardboard tubes you can blow into like trumpets, 247 00:30:05,078 --> 00:30:07,622 hitting boxes like cymbals... 248 00:30:07,747 --> 00:30:09,541 All around like this. 249 00:30:09,666 --> 00:30:11,418 Let's show this to Lili! 250 00:30:11,543 --> 00:30:16,673 We can have projectors here at the top of the columns... 251 00:30:17,257 --> 00:30:19,092 Are you going, Lili? Why? 252 00:30:21,511 --> 00:30:23,263 You don't like what we're doing. 253 00:30:25,056 --> 00:30:27,225 I'm sure it'll be great. 254 00:30:27,350 --> 00:30:29,895 It's all going to come to life. 255 00:30:30,020 --> 00:30:32,230 The projectors, all that, all the work... 256 00:30:33,356 --> 00:30:35,025 It's going to be something. 257 00:30:37,235 --> 00:30:41,823 We can place the audience all around. 258 00:30:41,948 --> 00:30:45,869 A round theatre with audience around it. 259 00:30:45,994 --> 00:30:49,581 - They could run too, at the same time. - Of course. 260 00:30:49,706 --> 00:30:55,045 So Polynices could move like this, parallel to Eteocles, 261 00:30:55,170 --> 00:31:01,593 - and the chorus too... - We'll have a Polynices? 262 00:31:01,718 --> 00:31:04,638 You never see Polynices in the play. 263 00:31:04,763 --> 00:31:07,599 Yes, it's his arrival. 264 00:31:07,724 --> 00:31:09,351 Yes, but normally you don't see him. 265 00:31:09,476 --> 00:31:12,270 - Never mind. You can point him out. - Of course. 266 00:31:12,395 --> 00:31:15,607 Try to imagine it. It's great. 267 00:31:15,732 --> 00:31:19,903 It will all take shape. Try to imagine, just a little. 268 00:31:20,028 --> 00:31:22,822 But it's not the same kind of work, Quentin. 269 00:31:22,948 --> 00:31:25,200 But it's a goal. 270 00:31:27,243 --> 00:31:29,829 It gives us a bit of air. 271 00:31:29,955 --> 00:31:32,916 Here we were, all five of us, going round in circles. 272 00:31:33,667 --> 00:31:35,543 I can't get on with Renaud. 273 00:31:37,045 --> 00:31:41,716 It'll all sort itself out in the course of a nice evening together. 274 00:31:41,841 --> 00:31:43,385 What do you reckon? 275 00:31:44,928 --> 00:31:47,138 - Sir? - Don't get up on my account. 276 00:31:48,139 --> 00:31:53,561 In the background we can have the chorus standing behind the wall 277 00:31:53,687 --> 00:31:56,231 or on top of the wall, it depends. 278 00:31:56,356 --> 00:31:58,608 - The way you did there? - Yes. 279 00:31:59,484 --> 00:32:02,612 - In that case, how will we... - I'll be back in a second. 280 00:32:06,074 --> 00:32:08,076 - Are you going? - No, I'm watching. 281 00:32:09,744 --> 00:32:11,246 Why didn't you show up? 282 00:32:11,371 --> 00:32:12,998 I couldn't make it. 283 00:32:13,623 --> 00:32:17,127 - How's he going to light it? - Why are you taking it off, Elaine? 284 00:32:18,003 --> 00:32:21,214 - There's no point doing that. - We know it. 285 00:32:22,090 --> 00:32:23,883 We'll put it lower down. 286 00:32:24,009 --> 00:32:25,510 We've already done it. 287 00:32:26,469 --> 00:32:27,971 I'll sort it out. 288 00:32:28,096 --> 00:32:29,639 See to it. 289 00:32:31,725 --> 00:32:33,268 I'll expect you tonight. 290 00:34:00,396 --> 00:34:03,399 Excuse me, are you Lucie de Graff? 291 00:34:05,235 --> 00:34:07,403 Yes, that's me. 292 00:34:09,030 --> 00:34:11,616 It was me that asked you to come here. 293 00:34:11,741 --> 00:34:13,493 I thought so. 294 00:34:14,744 --> 00:34:16,788 Are you scared? 295 00:34:18,623 --> 00:34:20,917 Do I look scared? Scared of what? 296 00:34:21,501 --> 00:34:22,961 I don't know... You should be scared. 297 00:34:23,086 --> 00:34:27,173 It's not normal to be asked to meet someone like that, in a place like this. 298 00:34:28,299 --> 00:34:29,843 In a place like this maybe not, 299 00:34:29,968 --> 00:34:32,512 but people ask me to meet all the time. 300 00:34:33,638 --> 00:34:34,806 So? 301 00:34:37,559 --> 00:34:40,103 I called you about... 302 00:34:41,521 --> 00:34:45,066 some letters... certain letters. 303 00:34:47,694 --> 00:34:49,445 Certain letters? 304 00:34:50,822 --> 00:34:55,743 ...that concern you and some rather peculiar people like you. 305 00:34:57,453 --> 00:35:00,039 What do you mean? 306 00:35:01,833 --> 00:35:03,877 I don't know... 307 00:35:05,211 --> 00:35:08,923 I don't know... Pierre, does that mean anything to you? 308 00:35:09,048 --> 00:35:11,926 Maybe Warok means a bit more? 309 00:35:15,889 --> 00:35:17,557 Is that all? 310 00:35:18,850 --> 00:35:21,561 I don't know, I think it's already quite a lot... 311 00:35:22,937 --> 00:35:24,981 Yes, Warok, very important. 312 00:35:26,357 --> 00:35:28,902 But... is that all you've got to say to me? 313 00:35:29,027 --> 00:35:31,821 Pierre, Warok and some letters I wrote about this? 314 00:35:31,946 --> 00:35:33,948 I've written a lot of letters, you know. 315 00:35:34,073 --> 00:35:37,994 Yes, you've written many letters, but these are unusual letters 316 00:35:38,119 --> 00:35:41,164 in which people are mentioned. 317 00:35:41,289 --> 00:35:43,833 It's like... a cult. 318 00:35:43,958 --> 00:35:46,336 - Do you see what I mean? - Not at all. 319 00:35:46,461 --> 00:35:49,297 And do you see what you mean? 320 00:35:51,174 --> 00:35:52,717 Very well... 321 00:35:52,842 --> 00:35:54,385 So? 322 00:35:55,094 --> 00:35:57,347 What do you want exactly? 323 00:35:57,472 --> 00:36:00,475 - Are you trying to blackmail me? - Not at all. 324 00:36:00,600 --> 00:36:03,019 So are you trying to impress me? 325 00:36:03,978 --> 00:36:07,315 You know better than I do whether or not you're impressed. 326 00:36:08,191 --> 00:36:11,277 Look, do I look impressed? 327 00:36:14,948 --> 00:36:18,701 I'm not alone in this business. 328 00:36:18,826 --> 00:36:21,287 There are other people behind me. 329 00:36:24,332 --> 00:36:26,960 Listen, my girl, you're going down the wrong road. 330 00:36:27,085 --> 00:36:29,545 You should try another job. 331 00:36:30,546 --> 00:36:34,467 - But you don't know who I am. - I don't want to know. 332 00:36:34,592 --> 00:36:36,177 It doesn't interest me. 333 00:36:36,302 --> 00:36:39,639 I was curious to meet you, 334 00:36:39,764 --> 00:36:42,183 because it was a funny phone call. 335 00:36:42,308 --> 00:36:45,353 I don't find it funny at all. I've been sent on a special mission. 336 00:36:45,478 --> 00:36:49,023 I haven't got time to waste, so tell me what you want. 337 00:36:49,148 --> 00:36:51,359 - Madam... - Yes? 338 00:36:52,652 --> 00:36:57,699 We're not in court now, but I know I've got these letters, 339 00:36:57,824 --> 00:37:00,910 and your name could appear in France-Soir. 340 00:37:01,035 --> 00:37:03,454 It could cause a scandal and that would be bad for you. 341 00:37:04,414 --> 00:37:07,875 I'm not afraid of scandal, you know? I'm not afraid of scandal. 342 00:37:08,001 --> 00:37:10,586 Listen, I'm going to tell you something. 343 00:37:10,712 --> 00:37:13,631 Whatever you say, 344 00:37:13,756 --> 00:37:16,342 your word would never carry any weight against mine. 345 00:37:16,467 --> 00:37:19,429 I've got some very influential people behind me, 346 00:37:19,554 --> 00:37:21,514 as well-known as you are... 347 00:37:21,639 --> 00:37:23,683 They've sent you? 348 00:37:28,604 --> 00:37:34,152 Your name could be in France-Soir, "Lucie de Graff has 349 00:37:34,277 --> 00:37:36,529 These people might be killers. 350 00:37:36,654 --> 00:37:38,823 Maybe they've even killed people already. 351 00:37:40,033 --> 00:37:43,119 Besides, this Pierre, there's a lot about him in your letter. 352 00:37:45,538 --> 00:37:47,290 That doesn't worry you? 353 00:37:47,415 --> 00:37:50,585 But if you came, it was for a particular reason, wasn't it? 354 00:37:52,962 --> 00:37:56,341 I just wanted to find out what you were made of. 355 00:37:57,675 --> 00:37:59,385 What are you playing at? 356 00:37:59,510 --> 00:38:01,387 Me? 357 00:38:02,347 --> 00:38:04,640 I'm not playing. 358 00:38:05,516 --> 00:38:07,810 What you're doing could cost you dear. 359 00:38:10,480 --> 00:38:12,982 We can come to an arrangement... 360 00:38:13,107 --> 00:38:15,610 If you buy the letters I won't say anything. 361 00:38:15,735 --> 00:38:20,782 No, no, no... I'm not playing that game. I won't buy the letters. 362 00:38:20,907 --> 00:38:24,410 You can keep the letters. Do what you like with them. 363 00:38:24,535 --> 00:38:29,082 We've photocopied them and everything. We've got a whole file... 364 00:38:29,874 --> 00:38:32,001 You think your story impresses me? 365 00:38:33,628 --> 00:38:35,213 You know... 366 00:38:35,338 --> 00:38:38,341 There are two kinds of people in life - 367 00:38:38,466 --> 00:38:41,052 the cheats and the cheated on. 368 00:38:41,928 --> 00:38:43,554 You'll always be cheated on. 369 00:38:43,679 --> 00:38:46,516 You say that because you're a lawyer. 370 00:38:46,641 --> 00:38:50,603 You'll always be cheated on, because just look at the way you're dressed... 371 00:38:52,063 --> 00:38:54,774 - You're laughing at me. - Do you have anything else to say? 372 00:38:54,899 --> 00:38:59,028 I give you the letters, you give me some money. 373 00:38:59,153 --> 00:39:02,907 - What's in these letters? - Pierre's in them... 374 00:39:03,032 --> 00:39:05,368 Do you know Pierre? 375 00:39:06,160 --> 00:39:08,413 I know lots of Pierres. 376 00:39:08,538 --> 00:39:12,875 - What about them? - Not those ones... 377 00:39:13,000 --> 00:39:15,211 - Can we talk about the cult? - I don't know, I... 378 00:39:15,336 --> 00:39:18,131 They're people who want to blow up the world! 379 00:39:18,256 --> 00:39:20,925 Very dangerous people. You see? You know. 380 00:39:21,050 --> 00:39:24,512 No, no, no... It's completely ridiculous. 381 00:39:25,430 --> 00:39:28,808 - Why? - Because you're very pretty, 382 00:39:28,933 --> 00:39:32,228 you're very sweet, but you're a bit dumb. 383 00:39:32,353 --> 00:39:33,646 Sorry? 384 00:39:34,230 --> 00:39:38,943 Just because you're a lawyer, there's no reason to talk to people like that. 385 00:39:39,068 --> 00:39:41,571 You do know that what you're doing is very dangerous, don't you? 386 00:39:41,696 --> 00:39:44,824 It could be serious, you know. 387 00:39:44,949 --> 00:39:46,993 It could have far-reaching consequences. 388 00:39:47,118 --> 00:39:51,873 I know you're good at talking and I'm not, but... 389 00:39:51,998 --> 00:39:54,208 We should come to an agreement. 390 00:39:55,251 --> 00:39:58,004 I only say that because you're nice. 391 00:39:59,172 --> 00:40:02,341 - I can't talk to you about it like this. - But that's what we're here for! 392 00:40:02,467 --> 00:40:05,678 There might be some guys spying on us. 393 00:40:05,803 --> 00:40:09,432 I'm not a spy. You're playing at spies... 394 00:40:09,557 --> 00:40:12,768 - I'm not playing! - You're a silly little girl. 395 00:40:13,895 --> 00:40:17,398 Give me the letters, or do what you like with them. 396 00:40:18,608 --> 00:40:20,693 But tell me one thing. 397 00:40:21,611 --> 00:40:24,614 You might need me one day if you carry on like this. 398 00:40:24,739 --> 00:40:26,532 I wouldn't like that. 399 00:40:28,284 --> 00:40:30,411 - Do you smoke? - Please don't cry. 400 00:40:31,245 --> 00:40:32,663 What do you take me for? Do you smoke? 401 00:40:32,788 --> 00:40:33,873 No, thanks. 402 00:40:33,998 --> 00:40:35,958 You don't smoke Gauloises... 403 00:40:38,878 --> 00:40:41,005 - You broke? - Huh? 404 00:40:41,130 --> 00:40:43,174 - Got no money? - None of your business. 405 00:40:43,299 --> 00:40:45,510 If you gave me some I might accept. 406 00:40:48,471 --> 00:40:51,140 - You think this is worth money? - Mm-hmm. 407 00:40:53,267 --> 00:40:56,270 If you need me give me a call. 408 00:41:00,691 --> 00:41:02,652 Don't get upset! 409 00:41:07,657 --> 00:41:11,744 That's another fragment. 410 00:41:11,869 --> 00:41:15,122 - You like those don't you? - Very much. 411 00:41:15,248 --> 00:41:17,583 - What is it then? - It's... 412 00:41:17,708 --> 00:41:20,419 "Destiny is a chameleon at the top of a tree. 413 00:41:21,712 --> 00:41:24,549 "A child only has to whistle and it changes colour." 414 00:41:25,883 --> 00:41:30,304 I must have acted like the child, because everything changed. 415 00:41:31,639 --> 00:41:34,809 Don't you think you're still acting a bit like the child? 416 00:41:34,934 --> 00:41:37,478 Yes, because it has to go on happening. 417 00:41:37,603 --> 00:41:41,566 You're always talking about change, but what for? 418 00:41:42,441 --> 00:41:47,154 What you think is good might not seem so to me. 419 00:41:47,280 --> 00:41:50,157 I didn't say it was good for you. 420 00:41:50,283 --> 00:41:52,451 - No, you didn't. - You decide for yourself. 421 00:41:52,577 --> 00:41:57,498 But you've suggested it every time we've met. 422 00:41:57,623 --> 00:42:02,920 Everyone absorbs the words he hears, what he thinks he should absorb. 423 00:42:03,045 --> 00:42:07,967 When you say you must know why, I've tried to know. 424 00:42:08,092 --> 00:42:13,097 I haven't done it at random just to see the results. 425 00:42:13,222 --> 00:42:17,643 If you just take the facts... 426 00:42:19,520 --> 00:42:23,566 ...the ethnologist, I'm not the only one, 427 00:42:23,691 --> 00:42:26,027 discovers that he is engaged in a monologue about other people, 428 00:42:26,152 --> 00:42:27,945 instead of a dialogue with them, 429 00:42:28,070 --> 00:42:32,325 instead of teaching people to think about themselves, 430 00:42:32,450 --> 00:42:35,745 and, ultimately, about the ethnologist. 431 00:42:35,870 --> 00:42:38,664 And it's this closed world that... 432 00:42:38,789 --> 00:42:41,709 The ethnologist's advantage is that he realises... 433 00:42:43,461 --> 00:42:46,881 that even he is in a closed world. 434 00:42:47,006 --> 00:42:52,261 That's true of lots of people, groups and professions. 435 00:42:52,386 --> 00:42:55,431 I'm in a closed world too. 436 00:42:56,265 --> 00:42:58,809 - That's possible. - But... 437 00:42:58,934 --> 00:43:03,564 But I think it's necessary to succeed at what I want to do. 438 00:43:03,689 --> 00:43:08,444 Well, here we're... Let's start with the facts. 439 00:43:08,569 --> 00:43:14,200 Madagascar is an island and it's a triply closed world 440 00:43:14,325 --> 00:43:16,744 where there are questions such as 441 00:43:16,869 --> 00:43:22,041 how can I manage to research a subject, 442 00:43:22,166 --> 00:43:26,253 let's say initiation rites, without challenging religion, 443 00:43:26,379 --> 00:43:31,384 since the catholic and protestant missionaries run the whole island 444 00:43:31,509 --> 00:43:34,512 and pagan rites have become mixed in. 445 00:43:34,637 --> 00:43:36,681 If you challenge them, you get repercussions 446 00:43:36,806 --> 00:43:38,391 because the government is unhappy, 447 00:43:38,516 --> 00:43:43,270 and in France where the guy involved, i.e. me, 448 00:43:43,396 --> 00:43:45,398 gets his funding cut... 449 00:43:45,523 --> 00:43:50,111 That's a precise process. 450 00:43:50,236 --> 00:43:56,367 I understand you very well, but the closed world you're talking about 451 00:43:56,492 --> 00:43:59,745 isn't necessarily mine. 452 00:44:00,871 --> 00:44:05,209 I never said that, because I don't know your world. 453 00:44:07,586 --> 00:44:10,756 You always say, "it's not mine, it's not mine..." 454 00:44:10,881 --> 00:44:14,593 Stop saying that, Beatrice. I'll end up believing it really is yours. 455 00:44:14,719 --> 00:44:19,140 - I'm not allowed allusions. - No, you're playing with words. 456 00:44:19,265 --> 00:44:22,601 You're playing with words because the very first time we met... 457 00:44:22,727 --> 00:44:24,854 you said to me, "I'm free". 458 00:44:36,365 --> 00:44:38,200 Are you interested in that? 459 00:44:38,325 --> 00:44:40,536 - Do you recognise me? - Yes. 460 00:44:42,705 --> 00:44:44,874 I'd like to know if you know Renaud. 461 00:44:45,666 --> 00:44:50,421 Renaud... Yes, I know him... a little. 462 00:44:51,088 --> 00:44:54,133 He brings me things to sell. 463 00:44:55,217 --> 00:44:56,677 How about you? 464 00:44:56,802 --> 00:44:59,847 Me? No, I don't know him very well. 465 00:44:59,972 --> 00:45:02,141 So neither of us really knows him? 466 00:45:03,642 --> 00:45:05,394 Is he a good worker? 467 00:45:05,519 --> 00:45:08,439 Yes... at least, until yesterday evening. 468 00:45:08,564 --> 00:45:11,525 - Why? - He didn't turn up. 469 00:45:12,318 --> 00:45:14,403 Was that important? 470 00:45:14,528 --> 00:45:15,946 No. 471 00:45:19,200 --> 00:45:21,452 - Thanks. Goodbye. - Goodbye. 472 00:45:24,997 --> 00:45:29,376 Perhaps we need some kind of protection, 473 00:45:29,502 --> 00:45:34,048 working within something we know. 474 00:45:34,173 --> 00:45:36,967 To start with something very precise... 475 00:45:37,092 --> 00:45:40,805 I tried to use the closed world of Madagascar 476 00:45:40,930 --> 00:45:47,728 and the most closed world in Madagascar is that of the whites. 477 00:45:47,853 --> 00:45:53,734 This is the closed world of the descendants of the former colonists. 478 00:45:53,859 --> 00:45:56,362 I wanted to make a film about them, 479 00:45:56,487 --> 00:45:58,656 the closed world of the Europeans in Madagascar. 480 00:45:58,781 --> 00:46:00,658 So I came out of my own enclosure 481 00:46:00,783 --> 00:46:04,829 by wanting to research Europeans. 482 00:46:04,954 --> 00:46:09,250 Then the Europeans didn't want to come out of their enclosure. 483 00:46:09,375 --> 00:46:12,670 The result was that, once again, I ran into difficulties. 484 00:46:12,795 --> 00:46:15,297 In short, my funding was cut. 485 00:46:15,422 --> 00:46:17,591 And from that little idea I moved on to another. 486 00:46:17,716 --> 00:46:20,010 One thing leads to another. 487 00:46:23,472 --> 00:46:27,101 So I moved to the idea of Europeans in Europe, 488 00:46:27,226 --> 00:46:29,520 and then to the French in France. 489 00:46:29,645 --> 00:46:34,233 Research in France. So I returned and that's what I did. 490 00:46:35,025 --> 00:46:39,071 And I thought of the example of an ethnologist 491 00:46:39,196 --> 00:46:44,076 who is in the process of successfully breaking down a closed world 492 00:46:44,201 --> 00:46:46,287 to return to our favourite expression. 493 00:46:46,412 --> 00:46:50,708 He had studied societies of fishermen in Niger 494 00:46:50,833 --> 00:46:54,962 and now studies fishermen in Brittany. 495 00:46:55,087 --> 00:46:58,132 With a colleague from Niger 496 00:46:58,257 --> 00:47:02,261 who had worked with him. 497 00:47:02,386 --> 00:47:08,601 Both of them are doing this work in Brittany. 498 00:47:08,726 --> 00:47:13,022 And that led me to the idea that I should do the equivalent in France... 499 00:47:14,648 --> 00:47:20,362 Maybe not in Brittany because there are already examples. 500 00:47:23,699 --> 00:47:27,119 I thought of the Occitans, 501 00:47:27,244 --> 00:47:29,079 Proven�als as they're called, 502 00:47:29,204 --> 00:47:30,289 and then... 503 00:47:31,665 --> 00:47:33,125 I hesitated. 504 00:47:33,876 --> 00:47:35,336 There are also the Basques. 505 00:47:35,461 --> 00:47:38,839 But all of those are the Malagasies of France, 506 00:47:38,964 --> 00:47:41,467 people who have lost the right to speak. 507 00:47:42,301 --> 00:47:44,178 There's also Paris. 508 00:47:44,303 --> 00:47:47,097 Now it's finished, I'm not doing anything in Paris. 509 00:47:47,222 --> 00:47:52,519 My starting point had been, "A study of initiation rites in France" 510 00:47:52,645 --> 00:47:56,857 and I had proposed, "On the Sorbonne", as an initiation rite. 511 00:47:56,982 --> 00:48:01,153 It was taken as a very bad joke, though I hadn't intended it as such. 512 00:48:01,278 --> 00:48:03,614 Still I knew it would lead to a break like this. 513 00:49:13,517 --> 00:49:15,019 Hello, Pauline. 514 00:49:17,813 --> 00:49:19,523 I must speak to you. 515 00:49:27,114 --> 00:49:28,907 I see you everywhere. 516 00:49:33,912 --> 00:49:35,664 Your image... 517 00:49:38,584 --> 00:49:39,918 ...is fixed within me. 518 00:49:44,256 --> 00:49:48,010 And I see you constantly, in each instant, every night. 519 00:49:50,220 --> 00:49:52,389 You run through my dreams, and... 520 00:49:54,308 --> 00:49:57,144 ...I see you rising... 521 00:49:59,730 --> 00:50:01,440 ...naked from the sea. 522 00:50:03,067 --> 00:50:06,904 I see your hair, I see your eyes, your face... 523 00:50:07,029 --> 00:50:09,823 I see your neck, your arms... 524 00:50:09,948 --> 00:50:13,744 I see your chest, your belly, your thighs, your legs... 525 00:50:18,832 --> 00:50:24,129 And often I also feel... 526 00:50:25,964 --> 00:50:30,844 I feel your body, I feel your blood flowing in your veins, 527 00:50:33,305 --> 00:50:36,475 and then you take me, you devour me. 528 00:50:37,559 --> 00:50:39,645 All the time I'm calling to you. 529 00:50:41,396 --> 00:50:45,567 I need you to be there, I need you. 530 00:50:55,410 --> 00:50:59,957 And then I seem to hear a voice telling me 531 00:51:01,125 --> 00:51:05,420 that you are desire, 532 00:51:06,547 --> 00:51:08,382 my desire. 533 00:51:09,591 --> 00:51:12,803 Pauline... I love you. 534 00:51:40,455 --> 00:51:44,293 Oh, Colin, how are you? How are you? 535 00:51:46,003 --> 00:51:48,213 You're up early this morning. 536 00:51:50,257 --> 00:51:52,593 I came to the shop to do the accounts. 537 00:51:52,718 --> 00:51:54,845 It's not much fun. 538 00:52:00,100 --> 00:52:02,102 I've had a really bad term. 539 00:52:03,061 --> 00:52:05,272 And I've got a terrible cafe bill. 540 00:52:05,939 --> 00:52:09,067 The boys don't realise, but it's unbelievable how much they eat. 541 00:52:10,319 --> 00:52:13,697 Sandwiches, cold meat... it's terrible! 542 00:52:15,866 --> 00:52:17,242 Are you OK? 543 00:52:18,285 --> 00:52:19,828 Did you sleep well? 544 00:52:19,953 --> 00:52:21,538 Fine. You? 545 00:52:23,999 --> 00:52:27,586 Eleven and two, fourteen... 546 00:52:29,588 --> 00:52:31,506 And five... 547 00:52:31,632 --> 00:52:33,258 Fourteen and five... 548 00:52:34,426 --> 00:52:36,511 - Nineteen. - Nineteen. 549 00:52:36,637 --> 00:52:39,139 Nineteen and five... 550 00:52:40,265 --> 00:52:41,975 Twenty-four. 551 00:52:43,060 --> 00:52:44,478 Carry two. 552 00:52:44,603 --> 00:52:46,438 Two and three... 553 00:52:47,314 --> 00:52:49,691 Three and two, five... 554 00:53:01,954 --> 00:53:03,914 It's a nice day, isn't it? 555 00:53:04,039 --> 00:53:06,250 About time too. 556 00:53:11,630 --> 00:53:15,467 I've got no idea how I'm going to pay my rent. 557 00:53:37,239 --> 00:53:39,324 Can I help you? 558 00:53:39,449 --> 00:53:42,661 - Are you interested in Igor? - Igor? Have you seen Igor? 559 00:53:42,786 --> 00:53:45,497 - Is he here in Paris? - I don't know. 560 00:53:46,164 --> 00:53:48,834 - I've got some letters from Igor... - For me? 561 00:53:49,584 --> 00:53:50,919 I don't know. 562 00:53:51,044 --> 00:53:52,754 Where are these letters? 563 00:53:52,879 --> 00:53:56,091 - I haven't got them on me. - Could you go and get them? 564 00:53:57,509 --> 00:53:59,386 - Bring them to the caf�. - Hi, Pauline. 565 00:53:59,511 --> 00:54:00,929 Hi, how are you? 566 00:54:01,054 --> 00:54:03,515 Never in a caf�. Tonight. 567 00:54:03,640 --> 00:54:05,892 - At what time? - Seven. 568 00:54:06,643 --> 00:54:08,854 - Can you bring them to me at home? - OK. 569 00:54:08,979 --> 00:54:10,480 Wait, I'll give you the address. 570 00:54:10,605 --> 00:54:13,108 - Bye, Pauline. - Goodbye, Colin. See you soon. 571 00:54:16,737 --> 00:54:18,697 - Couldn't you come before seven? - No. 572 00:54:24,369 --> 00:54:25,704 Tonight at seven. 573 00:54:30,959 --> 00:54:33,670 Come to the caf� this afternoon! 574 00:54:33,795 --> 00:54:35,547 No, tonight at seven! 575 00:54:35,672 --> 00:54:38,216 Yes, later this afternoon! 576 00:54:38,342 --> 00:54:40,385 No, this evening! 577 00:54:46,725 --> 00:54:50,145 Eteocles, you're marching slowly 578 00:54:50,270 --> 00:54:54,566 on the edge of the ramparts, without gesticulating too much, 579 00:54:54,691 --> 00:54:57,152 and you beat a rhythm with your boxes. 580 00:54:57,277 --> 00:54:59,946 Marie and Elaine, you go behind the pillars, 581 00:55:00,072 --> 00:55:01,156 you do the chorus. 582 00:55:01,281 --> 00:55:06,244 So an insistent, dull kind of rhythm, OK? 583 00:55:06,370 --> 00:55:08,914 I'll do Polynices' slow march. 584 00:55:10,207 --> 00:55:12,959 Quentin's not here. We can't start. What's he doing? 585 00:55:13,085 --> 00:55:15,337 - We can do it without him. - Do you think Lili will come? 586 00:55:15,462 --> 00:55:18,131 Let's do it, that way we can show them. 587 00:55:19,716 --> 00:55:21,426 Let's go. 588 00:55:46,493 --> 00:55:47,994 That's it, Nicolas. 589 00:55:49,621 --> 00:55:51,164 Go on, Nicolas! 590 00:55:53,208 --> 00:55:55,460 Chorus, keep up a rhythm. 591 00:55:58,755 --> 00:56:00,382 Slowly! 592 00:56:08,723 --> 00:56:10,725 Softly, violent gestures! 593 00:56:11,643 --> 00:56:13,437 Very good! Keep going! 594 00:56:13,562 --> 00:56:15,647 Shouts, lamentations! 595 00:56:19,776 --> 00:56:22,737 Go on! Don't gesticulate too much! 596 00:56:25,782 --> 00:56:27,576 Follow the chorus! 597 00:56:34,666 --> 00:56:36,042 Yes. 598 00:56:37,461 --> 00:56:39,963 OK. Stop, stop, stop, stop. Stop! 599 00:56:41,548 --> 00:56:42,757 No, it's no good. 600 00:56:44,759 --> 00:56:49,389 It looks awful, that chorus limping along like that. 601 00:56:49,514 --> 00:56:52,559 You're gesticulating too much. 602 00:56:52,684 --> 00:56:54,811 You're not following the rhythm. 603 00:56:56,855 --> 00:56:59,232 It doesn't look good. 604 00:57:00,150 --> 00:57:01,735 A nice chorus. 605 00:57:04,154 --> 00:57:07,949 It needs to move slowly, 606 00:57:08,074 --> 00:57:10,368 like Polynices! 607 00:57:13,205 --> 00:57:15,582 Aggressive, but contained. 608 00:57:15,707 --> 00:57:19,878 Keep the rhythm to contrast with the chorus. 609 00:57:22,589 --> 00:57:27,511 A chorus limping like that, it's not beautiful. 610 00:57:27,636 --> 00:57:29,054 It really should be. 611 00:57:31,056 --> 00:57:32,933 Don't you think? 612 00:57:40,524 --> 00:57:42,776 It's Ch�telet. 613 00:57:42,901 --> 00:57:45,320 Lili, come quick! It's great! 614 00:57:46,863 --> 00:57:49,157 - You don't like it? - Here I am! 615 00:57:52,118 --> 00:57:53,745 Lili, give me a kiss. 616 00:57:58,041 --> 00:57:59,793 You're late, Quentin! 617 00:58:01,628 --> 00:58:04,297 We've found something really great! 618 00:58:04,422 --> 00:58:07,259 My heart's stopped beating. 619 00:58:07,384 --> 00:58:10,387 - What is it? - I've found something amazing. 620 00:58:10,512 --> 00:58:12,430 - Wait a second! - What's that? 621 00:58:12,556 --> 00:58:16,476 A little present for Elaine, my love. 622 00:58:16,601 --> 00:58:19,104 - What's with the flowers? - What's with the flowers? 623 00:58:19,229 --> 00:58:21,022 Will you grant me a moment's silence? 624 00:58:22,691 --> 00:58:24,276 - I've won a million francs. - What? 625 00:58:26,528 --> 00:58:27,529 You won a million? 626 00:58:27,654 --> 00:58:30,824 - Fantastic, Quentin. - You're lying. It can't be true. 627 00:58:30,949 --> 00:58:32,951 You all know how to count? 628 00:58:33,076 --> 00:58:35,036 Have a look... It's true! 629 00:58:35,161 --> 00:58:37,122 - A hundred thousand! - It's true. 630 00:58:37,247 --> 00:58:40,875 Two... and two. 631 00:58:42,127 --> 00:58:44,629 - Four. - Four... 632 00:58:44,754 --> 00:58:46,631 ...and two. 633 00:58:46,756 --> 00:58:48,633 Six. 634 00:58:49,467 --> 00:58:51,553 - And one. - Seven. 635 00:58:51,678 --> 00:58:53,888 - And... -...eight. 636 00:58:54,014 --> 00:58:56,891 Seven and three, ten! 637 00:58:57,976 --> 00:59:01,187 - Oh, Quentin. - A prize! 638 00:59:01,313 --> 00:59:03,106 I bought this to drink. 639 00:59:03,231 --> 00:59:05,483 Oh, yes! 640 00:59:05,609 --> 00:59:08,486 - What have you got there? - Some cigars. 641 00:59:08,612 --> 00:59:11,364 Lili, come drink with us! Lili! 642 00:59:11,489 --> 00:59:13,700 Lili! Oh, Lili! 643 00:59:14,993 --> 00:59:16,953 Lili! 644 00:59:19,706 --> 00:59:21,916 Lili, this is for you. 645 00:59:22,042 --> 00:59:23,835 Oh, thank you. 646 00:59:25,962 --> 00:59:28,298 - How did you do it? - I bet on the races. 647 00:59:28,423 --> 00:59:32,594 - You bet on the races? - I bet on three and won! 648 00:59:32,719 --> 00:59:35,347 The theatre's closed tomorrow, we'll have a party. 649 00:59:35,472 --> 00:59:38,224 - But how? - "Numbers and their mystery." 650 00:59:38,350 --> 00:59:43,021 Let me explain. The bench there, it's six steps long. 651 00:59:43,855 --> 00:59:47,651 Then I worked out the average of our birth months, 652 00:59:47,776 --> 00:59:52,656 everyone born in April, May... I got to five. 653 00:59:52,781 --> 00:59:55,700 I wanted to get back to six, because there are six of us. 654 00:59:55,825 --> 00:59:58,453 There are five of us plus Max. 655 00:59:58,578 --> 01:00:02,123 So the sum of my five numbers is fifteen, 656 01:00:02,248 --> 01:00:05,543 one and five is six, back to the bench... 657 01:00:05,669 --> 01:00:07,337 We'll be able to stage the play! 658 01:00:07,462 --> 01:00:10,090 We'll be able to hire the other place, Renaud! 659 01:00:10,215 --> 01:00:11,800 Renaud! 660 01:00:43,957 --> 01:00:47,168 Quentin, did you know Renaud before? 661 01:00:51,089 --> 01:00:52,841 What about you, Nicolas? 662 01:00:52,966 --> 01:00:55,051 I'd just seen him at the bookshop. 663 01:00:56,511 --> 01:00:58,263 He'll be back. 664 01:01:01,725 --> 01:01:03,852 Maybe we should stick a note on the door? 665 01:05:09,514 --> 01:05:11,474 - How are you? - Hello. 666 01:05:11,599 --> 01:05:14,018 - I haven't seen you for ages! - Yes. 667 01:05:15,103 --> 01:05:17,605 - I'm really pleased to see you! - I'm pleased too. 668 01:05:17,730 --> 01:05:20,358 - I didn't recognise you in those glasses. - Ah, yes. 669 01:05:21,359 --> 01:05:23,486 - How are you? - I'm OK. 670 01:05:24,487 --> 01:05:27,198 Do you work round here? 671 01:05:27,991 --> 01:05:30,159 Yes, not far, nearby. 672 01:05:31,411 --> 01:05:35,540 - Perhaps we could meet up, or... - Why don't you give me a call? 673 01:05:36,332 --> 01:05:39,585 OK, I'm away next week, but... 674 01:05:40,795 --> 01:05:43,923 - I can call you. - I would really like that! 675 01:05:44,048 --> 01:05:46,551 I'd like that too. 676 01:05:46,676 --> 01:05:49,345 - Well... goodbye. - Goodbye. 677 01:05:49,470 --> 01:05:51,723 See you soon! 678 01:06:13,202 --> 01:06:15,705 - Give me some too. - Want some, Max? 679 01:06:16,789 --> 01:06:18,499 Just a sip. 680 01:06:18,624 --> 01:06:20,501 A sip? 681 01:06:23,796 --> 01:06:26,382 - Will you get that, Max? - Stay here. 682 01:06:34,807 --> 01:06:36,476 - Hello. - Hello. 683 01:06:36,601 --> 01:06:39,353 - Fran�ois sent me. - Who's that? 684 01:06:39,479 --> 01:06:42,106 The tall, thin guy. He works with you. 685 01:06:43,858 --> 01:06:45,818 You mean Solex Yoghurt? 686 01:06:45,943 --> 01:06:47,862 He's not here yet. Come in! 687 01:06:52,909 --> 01:06:54,619 - Do you like spaghetti? - Hello. 688 01:06:55,578 --> 01:06:57,538 She's a friend of Papa's. 689 01:07:16,057 --> 01:07:17,809 I don't understand. 690 01:07:19,977 --> 01:07:22,313 Sometimes I believe it, sometimes I don't. 691 01:07:27,110 --> 01:07:28,694 That guy... 692 01:07:31,030 --> 01:07:33,157 What's really stupid is his staging. 693 01:07:36,160 --> 01:07:38,329 It's impossible. 694 01:07:38,454 --> 01:07:40,498 Stop it, Dad, please. 695 01:07:42,041 --> 01:07:45,169 We were supposed to go to Majorca. 696 01:07:45,294 --> 01:07:47,338 I'm going to Granny's. 697 01:08:14,907 --> 01:08:18,411 - You're looking gorgeous this evening! - I met Santa Claus. 698 01:08:18,536 --> 01:08:19,537 Catch. 699 01:08:21,914 --> 01:08:23,666 I'll take those. 700 01:08:23,791 --> 01:08:25,918 Hello, Lili. 701 01:08:26,919 --> 01:08:30,381 This is a friend of Nicolas's. 702 01:08:30,506 --> 01:08:32,383 It's not spumante. 703 01:08:33,426 --> 01:08:36,429 - I get another plate. - That would be nice. 704 01:08:36,554 --> 01:08:40,016 - That's nice, that's really nice. - What were you eating? 705 01:08:40,141 --> 01:08:43,436 - What were you eating? - Plain spaghetti. 706 01:08:43,561 --> 01:08:45,313 Let's put them back in the pan. 707 01:08:48,274 --> 01:08:49,817 He's hungry- 708 01:08:49,942 --> 01:08:52,695 Here, Dad. 709 01:08:52,820 --> 01:08:54,739 There's someone here for you. 710 01:08:58,743 --> 01:09:00,453 Who's that? 711 01:09:00,578 --> 01:09:02,038 That's Marie. 712 01:09:03,664 --> 01:09:05,917 - Open the champagne. - Are you going to cut it up? 713 01:09:06,792 --> 01:09:08,878 Not the champagne, the chicken! 714 01:09:10,087 --> 01:09:12,673 That's Majorca, Max. 715 01:09:21,432 --> 01:09:23,142 That's not funny. 716 01:09:25,353 --> 01:09:27,063 No, the chicken. 717 01:09:27,188 --> 01:09:29,357 No, the pineapple first. 718 01:09:29,482 --> 01:09:32,735 - The chicken first. - Of course. 719 01:09:32,860 --> 01:09:34,487 I'm not very good at this. 720 01:09:35,446 --> 01:09:37,406 Ready? 721 01:09:46,832 --> 01:09:48,459 I wanted to see the lady. 722 01:09:48,584 --> 01:09:50,962 - What lady? - The lady who lives here. 723 01:09:52,880 --> 01:09:57,677 The lady who has a shop called Corner of Chance. 724 01:09:57,802 --> 01:10:00,346 Oh, yes. Wait a minute. 725 01:10:00,471 --> 01:10:02,598 She's expecting me. 726 01:10:02,723 --> 01:10:04,767 - It's a young girl. - Yes, I know. 727 01:10:04,892 --> 01:10:07,144 You're late. Have you got the letters? 728 01:10:07,270 --> 01:10:10,523 Yes. Can I talk to you alone? 729 01:10:12,483 --> 01:10:15,152 So, the letters? 730 01:10:17,154 --> 01:10:18,781 I've got them. 731 01:10:18,906 --> 01:10:21,993 - Can I see the writing? - Yes. 732 01:10:24,412 --> 01:10:27,123 What do I have to do to get these letters? 733 01:10:27,248 --> 01:10:29,166 Etienne Loinod? 734 01:10:29,292 --> 01:10:32,253 - So you know Etienne. - No, not at all! 735 01:10:33,587 --> 01:10:36,424 I can just call him to find out. 736 01:10:37,883 --> 01:10:39,719 Madam... 737 01:10:40,428 --> 01:10:44,390 If you want them, you have to give me some information. 738 01:10:44,515 --> 01:10:49,270 - About what? - About Igor, and the group. 739 01:10:49,395 --> 01:10:52,231 If I could I wouldn't want the letters. 740 01:10:53,899 --> 01:10:55,985 Something that might help me? 741 01:10:56,110 --> 01:10:57,862 Nothing at all. 742 01:10:59,030 --> 01:11:00,740 I'll be back in a second. 743 01:11:02,366 --> 01:11:04,702 - Can I take it? - Of course. 744 01:11:07,788 --> 01:11:10,541 Right, we're off. 745 01:11:10,666 --> 01:11:13,502 See you tomorrow. 746 01:11:16,714 --> 01:11:18,174 Goodbye, Thomas. 747 01:11:21,385 --> 01:11:23,095 Goodbye, Thomas. 748 01:11:33,814 --> 01:11:35,691 Are you coming? 749 01:12:00,716 --> 01:12:02,843 Goodnight. 750 01:12:04,929 --> 01:12:07,014 - Sarah? - Yes? 751 01:12:07,473 --> 01:12:10,059 - Are you staying with us? - All right. 752 01:12:11,519 --> 01:12:14,688 - It was good, wasn't it? - It was good. 753 01:12:14,814 --> 01:12:18,317 - The mirror thing was brilliant. - It worked well. 754 01:12:18,442 --> 01:12:21,487 There was something between you two, something... 755 01:12:22,446 --> 01:12:24,365 - You think so? - Yes. 756 01:12:24,490 --> 01:12:26,367 It's true, you two have... 757 01:12:26,492 --> 01:12:28,577 So you think there was... 758 01:12:28,702 --> 01:12:30,704 You have something in common. 759 01:12:31,705 --> 01:12:33,040 I don't know. 760 01:12:33,165 --> 01:12:35,418 We need to move forward. 761 01:12:35,543 --> 01:12:37,336 Yes. 762 01:12:39,922 --> 01:12:42,049 It's a difficult exercise. 763 01:12:47,888 --> 01:12:50,307 All I can give you is money. 764 01:12:53,018 --> 01:12:55,479 You can't tell me anything? 765 01:12:55,604 --> 01:12:57,314 Absolutely nothing. 766 01:12:58,899 --> 01:13:00,985 So give me the letters. 767 01:13:02,027 --> 01:13:03,696 There. 768 01:13:19,920 --> 01:13:21,547 These are old letters. 769 01:13:26,343 --> 01:13:27,887 Damn. 770 01:13:31,432 --> 01:13:33,893 - Are there any teaspoons? - Over there. 771 01:13:35,311 --> 01:13:37,438 Move or you'll get scalded. 772 01:13:41,901 --> 01:13:43,903 I've made some coffee. 773 01:13:52,328 --> 01:13:54,163 Dad! 774 01:13:54,288 --> 01:13:56,040 Can you pass them round? 775 01:14:04,965 --> 01:14:07,051 What are we going to do? 776 01:14:08,761 --> 01:14:10,429 We can't split up. 777 01:14:11,597 --> 01:14:13,432 I don't feel like working anymore. 778 01:14:14,183 --> 01:14:16,018 Not at all. 779 01:14:19,688 --> 01:14:21,482 I know! 780 01:14:22,149 --> 01:14:23,776 We'll go and find Renaud. 781 01:14:24,735 --> 01:14:27,154 - We don't know where he lives. - Precisely. 782 01:14:27,279 --> 01:14:31,283 - That'll be more fun than your Thebes. - "Seven Against Thebes". 783 01:14:31,408 --> 01:14:34,662 He used to take the metro. 784 01:14:34,787 --> 01:14:36,622 Porte something. 785 01:14:36,747 --> 01:14:38,874 Quentin, pass my bag. 786 01:14:44,296 --> 01:14:48,968 When I was taking photos of Marie the other day I took one of him. 787 01:14:53,973 --> 01:14:56,350 Start with that then! 788 01:14:56,475 --> 01:15:00,062 You go to the ends of the metro lines, you each take a photo, 789 01:15:00,187 --> 01:15:05,067 you show them to the paper sellers, outside every metro station... 790 01:15:05,192 --> 01:15:06,777 Ah, yes. 791 01:15:07,528 --> 01:15:09,280 - There. - Yes. 792 01:15:09,405 --> 01:15:10,739 Brilliant! 793 01:15:10,864 --> 01:15:13,867 - Hang on. - Good old Max. 794 01:15:15,661 --> 01:15:18,581 - That's Renaud? - Good-looking, isn't he? 795 01:15:31,552 --> 01:15:34,471 "Festival of moderate avant garde arts. 796 01:15:36,140 --> 01:15:39,184 "Gascony Encounters festival is supported 797 01:15:39,310 --> 01:15:42,771 "by the Commission for Youth and Sport 798 01:15:42,896 --> 01:15:46,942 "and the president of the Commission for Sport and Culture in Cratignac. 799 01:15:47,067 --> 01:15:50,279 "It will be from June 21 to July 2, 1970. 800 01:15:50,404 --> 01:15:53,282 "Our aim is to provide theatre groups with an opportunity 801 01:15:53,407 --> 01:15:57,995 "to perform in a unique setting, with exceptional technical facilities. 802 01:15:59,288 --> 01:16:01,457 "The event is not for profit. 803 01:16:01,582 --> 01:16:05,252 "Theatre groups will be paid from box office receipts. 804 01:16:05,377 --> 01:16:06,795 "To avoid disappointment 805 01:16:06,920 --> 01:16:10,090 "we advise you to send the completed form by return of post. 806 01:16:10,215 --> 01:16:13,260 "We offer you our regards." 807 01:16:13,385 --> 01:16:15,512 There's a PS. 808 01:16:15,638 --> 01:16:19,141 "Travel and subsistence costs must be borne by the participants." 809 01:16:20,184 --> 01:16:24,730 - Let me see that. - I got it two days ago. 810 01:16:24,855 --> 01:16:27,149 Sport and culture. 811 01:16:27,274 --> 01:16:30,527 Everyone seen it? 812 01:16:31,362 --> 01:16:33,906 - Lili. - Thank you very much. 813 01:16:34,031 --> 01:16:39,078 Marie, I love you, I love you not... 814 01:16:39,203 --> 01:16:40,871 All together now. 815 01:16:42,122 --> 01:16:45,000 Tear it up. 816 01:16:46,043 --> 01:16:47,961 Into little pieces. 817 01:16:54,843 --> 01:16:56,637 Right, the map. 818 01:16:57,971 --> 01:16:59,098 There's a lot of stations. 819 01:17:05,896 --> 01:17:08,691 - We'll have to divide up Paris. - There are seven of us. 820 01:17:08,816 --> 01:17:10,401 Max will help us. 821 01:17:12,027 --> 01:17:14,279 One, two, three, 822 01:17:14,405 --> 01:17:17,533 four, five, six, seven. 823 01:17:17,658 --> 01:17:18,867 That's it. 824 01:17:38,637 --> 01:17:42,558 Did you see that man this morning? 825 01:17:43,642 --> 01:17:46,270 No, it's been too busy this morning. 826 01:17:47,938 --> 01:17:50,190 A young man in a big jacket who came to buy... 827 01:17:50,315 --> 01:17:53,193 I understand but I wasn't paying attention earlier. 828 01:17:53,318 --> 01:17:54,945 ...newspapers. 829 01:20:19,548 --> 01:20:21,008 What are you doing here? 830 01:20:22,301 --> 01:20:24,094 I slept here all night. 831 01:20:25,012 --> 01:20:27,723 I like people to tell me if they're going to sleep here. 832 01:21:01,757 --> 01:21:04,968 And the curtain opens to the other stage. 833 01:21:11,391 --> 01:21:13,477 - Excuse me. - Shall we do a little waltz? 834 01:21:13,602 --> 01:21:17,439 No, this is really not the time, nor the place. 835 01:21:21,109 --> 01:21:23,904 And down comes the curtain. 836 01:22:48,989 --> 01:22:50,866 Hello. 837 01:22:50,991 --> 01:22:55,412 Sarah! It was nice of you to come. 838 01:22:55,537 --> 01:22:57,456 Where is everybody? 839 01:25:31,568 --> 01:25:32,736 Hello. 840 01:25:32,861 --> 01:25:35,155 I wanted to ask you something. 841 01:25:35,280 --> 01:25:38,617 - Do you know this young man? - No. 842 01:25:38,742 --> 01:25:40,327 - You've never seen him? - No. 843 01:25:40,452 --> 01:25:42,746 I think he lives round here, but I don't know where. 844 01:25:42,871 --> 01:25:46,082 Have you never seen him buying a paper? 845 01:25:47,834 --> 01:25:49,544 Why are you asking me? 846 01:25:49,669 --> 01:25:52,756 I want to find him. You don't know who I can ask? 847 01:25:52,881 --> 01:25:55,842 - Would they know at that caf�? - You could ask. 848 01:26:38,218 --> 01:26:40,720 - No, nothing. - Never mind. 849 01:26:43,807 --> 01:26:46,268 - Excuse me - I'm in a hurry. 850 01:26:47,644 --> 01:26:49,771 Have you seen this man? No? 851 01:26:51,273 --> 01:26:54,693 He passes through here every morning. You haven't seen him? 62395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.