All language subtitles for ENG Episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,224 --> 00:00:36,019 EPISODE 3 2 00:00:36,269 --> 00:00:41,149 FROM FREDERIQUE TO SARAH 3 00:01:56,141 --> 00:01:59,102 - It would be great. - I'm not sure I have anything to say... 4 00:01:59,227 --> 00:02:01,605 Pierre talks about it now and then. 5 00:02:03,773 --> 00:02:06,735 I'm not very... It's over. 6 00:02:09,529 --> 00:02:11,156 Are you sure? 7 00:02:27,297 --> 00:02:30,175 Fine, second floor. 8 00:02:32,719 --> 00:02:33,720 What shall we do? 9 00:02:33,845 --> 00:02:37,140 Dear Professor, permit an unlucky young man, 10 00:02:37,265 --> 00:02:40,143 who can neither speak nor hear, 11 00:02:40,268 --> 00:02:43,688 to beg the privilege of reading the answers 12 00:02:43,813 --> 00:02:46,233 to some questions from your lips. 13 00:02:46,358 --> 00:02:48,068 Right, sit down. 14 00:02:55,408 --> 00:02:58,495 I've received your letter. 15 00:03:00,956 --> 00:03:03,541 You ask me some awkward questions. 16 00:03:04,251 --> 00:03:07,420 If you would like to be more precise, 17 00:03:07,545 --> 00:03:10,006 there's always the possibility to write your questions down. 18 00:03:10,131 --> 00:03:11,967 I've got some paper here. 19 00:03:13,843 --> 00:03:15,929 You're a student? 20 00:03:17,722 --> 00:03:20,100 Never mind. 21 00:03:20,225 --> 00:03:23,853 You ask me who are the Thirteen in Balzac's work. 22 00:03:23,979 --> 00:03:27,232 You have read the History of the Thirteen'? 23 00:03:28,650 --> 00:03:35,699 So you know that the Thirteen are the heroes of three narratives. 24 00:03:35,824 --> 00:03:37,909 They aren't exactly novels, they're shorter, 25 00:03:38,034 --> 00:03:39,786 three short stories by Balzac: 26 00:03:39,911 --> 00:03:43,373 Ferragus, The Duchess of Langeais and The Girl with Golden Eyes. 27 00:03:43,498 --> 00:03:47,794 These thirteen appear very seldom throughout his work. 28 00:03:47,919 --> 00:03:51,840 In my view, the interest of these stories has little to do with the Thirteen. 29 00:03:52,841 --> 00:03:56,177 I very much like the conspiracies in Balzac: 30 00:03:56,303 --> 00:03:58,513 plots, secret societies, occults etc. 31 00:03:58,638 --> 00:04:03,518 For me that is the heart of Balzac's work. 32 00:04:04,436 --> 00:04:06,354 It's the thing I like best, 33 00:04:06,479 --> 00:04:09,899 but this aspect of conspiracy and organisations 34 00:04:10,025 --> 00:04:13,194 is paradoxically lacking in the History of the Thirteen. 35 00:04:13,320 --> 00:04:18,158 You find only furtive, passing acts. 36 00:04:18,283 --> 00:04:20,910 At least in my opinion. 37 00:04:22,662 --> 00:04:24,456 Yes, what is their role? 38 00:04:24,581 --> 00:04:28,376 Well, their role is rather... 39 00:04:29,461 --> 00:04:32,339 Certainly in The Girl with the Golden Eyes, 40 00:04:32,464 --> 00:04:39,054 a little less, or rather more in The Duchess of Langeais, 41 00:04:39,179 --> 00:04:42,474 even more in Ferragus - 42 00:04:42,599 --> 00:04:45,560 the role of the deus ex machina. 43 00:04:45,685 --> 00:04:48,104 They intervene... 44 00:04:50,732 --> 00:04:55,278 ...to tie up the plot, to bring about a conclusion. 45 00:04:55,403 --> 00:04:58,073 But the organisation as such 46 00:04:58,198 --> 00:05:03,620 is described only in the preface to the works. 47 00:05:03,745 --> 00:05:06,373 It's in the preface... 48 00:05:08,541 --> 00:05:14,339 ...which Balzac grouped as the History of the Thirteen. 49 00:05:16,424 --> 00:05:20,011 Their effect on the whole of The Human Comedy 50 00:05:20,136 --> 00:05:22,764 then becomes interesting. 51 00:05:22,889 --> 00:05:25,850 Ultimately the answer is negative. 52 00:05:26,643 --> 00:05:28,978 Balzac abandoned the Thirteen. 53 00:05:29,104 --> 00:05:34,776 Members of the Thirteen reappear, 54 00:05:34,901 --> 00:05:37,779 but there are no further allusions to their membership. 55 00:05:38,571 --> 00:05:44,119 For example one of Balzac's heroes 56 00:05:44,244 --> 00:05:47,455 who later went on to have quite an important career 57 00:05:47,580 --> 00:05:49,207 is De Marsay. 58 00:05:49,332 --> 00:05:52,252 De Marsay, as you know, goes on to become Prime Minister. 59 00:05:52,377 --> 00:05:56,005 And moreover he dies - a rare thing in Balzac's work - 60 00:05:56,131 --> 00:05:59,634 during the course of The Human Comedy. 61 00:05:59,759 --> 00:06:03,847 The History of the Thirteen is located at the end of the Empire 62 00:06:03,972 --> 00:06:06,433 and the beginning of the Restoration. 63 00:06:28,746 --> 00:06:34,335 Having formed a ministry, he became Prime Minister. 64 00:06:34,461 --> 00:06:38,882 One of his ministers was, if I'm not mistaken, Rastignac. 65 00:06:39,007 --> 00:06:45,138 De Marsay's death occurs in one of Balzac's most interesting political works. 66 00:06:45,263 --> 00:06:51,186 It occurs in the scenes from political life in The Deputy of Arcis. 67 00:06:51,311 --> 00:06:52,937 Have you read The Deputy of Arcis? 68 00:06:53,980 --> 00:06:57,233 You've read Balzac's entire work! 69 00:06:57,358 --> 00:07:01,029 I don't see how I can help you. 70 00:07:01,154 --> 00:07:06,034 All that we know of Balzac's work 71 00:07:06,159 --> 00:07:08,495 is provided, first and foremost, by Balzac. 72 00:07:13,500 --> 00:07:18,963 Your second question is more difficult. 73 00:07:20,715 --> 00:07:23,635 There I think we don't really know. 74 00:07:23,760 --> 00:07:31,226 What real events might have led Balzac to invent this secret society? 75 00:07:32,769 --> 00:07:36,314 Because secret societies exist. 76 00:07:36,439 --> 00:07:39,317 They were around in Balzac's time, they exist now, they always have done. 77 00:07:39,442 --> 00:07:42,445 It's certain that he was inspired by reality, 78 00:07:42,570 --> 00:07:45,240 as he was in his other works. 79 00:07:45,365 --> 00:07:49,619 He often alludes to certain societies in particular, 80 00:07:49,744 --> 00:07:51,538 for example "Le Carbonari", 81 00:07:51,663 --> 00:07:54,666 or "Asylum Song", which is a philanthropic society, 82 00:07:54,791 --> 00:07:58,127 assisting political refugees in the United States. 83 00:08:00,421 --> 00:08:06,135 But did there ever exist an occult society 84 00:08:06,261 --> 00:08:09,472 like the Thirteen, 85 00:08:09,597 --> 00:08:14,227 one designed to serve individual interests 86 00:08:14,352 --> 00:08:16,229 and not some general interest? 87 00:08:16,354 --> 00:08:21,442 A society that lacked, to put it in modern terms, 88 00:08:21,568 --> 00:08:24,737 an ideological basis, 89 00:08:24,862 --> 00:08:26,698 which, ultimately, existed purely 90 00:08:26,823 --> 00:08:30,118 for the selfish advantage of the Thirteen? 91 00:08:31,536 --> 00:08:37,166 Can such a society exist? Are there any such examples in history? 92 00:08:37,292 --> 00:08:39,252 It's not for me to say. 93 00:08:39,377 --> 00:08:43,923 Because even criminal associations have some idea behind them - 94 00:08:44,048 --> 00:08:46,926 an idea or a necessity. 95 00:08:50,388 --> 00:08:53,808 There is a passage I wanted to read. I don't know if you've read it. 96 00:08:55,268 --> 00:08:59,480 The Seamy Side of History. 97 00:08:59,939 --> 00:09:01,774 You haven't? 98 00:09:01,899 --> 00:09:06,821 It fails to live up to its title. 99 00:09:06,946 --> 00:09:10,491 It does not have much to say about contemporary history. 100 00:09:10,617 --> 00:09:12,869 It is interesting for other reasons. 101 00:09:12,994 --> 00:09:17,206 It is far more interesting 102 00:09:19,042 --> 00:09:22,337 in relation to the question you have asked me. 103 00:09:23,212 --> 00:09:25,798 Not that this is a continuation of the History of the Thirteen. 104 00:09:25,923 --> 00:09:28,843 To use an expression of Balzac's... 105 00:09:28,968 --> 00:09:34,265 it is the other side of the History of the Thirteen. 106 00:09:34,390 --> 00:09:35,892 This association does the opposite. 107 00:09:36,017 --> 00:09:40,688 Whereas the Thirteen is designed for wrongdoing, 108 00:09:40,813 --> 00:09:45,526 and for the satisfaction of the personal interests of its members, 109 00:09:45,652 --> 00:09:49,447 this association is... 110 00:09:49,572 --> 00:09:53,826 To use Balzac's precise description, 111 00:09:56,162 --> 00:09:59,707 "The aim of the characters is to replace 112 00:09:59,832 --> 00:10:03,169 "the permanent conspiracy for evil 113 00:10:03,294 --> 00:10:05,838 "with a kind of conspiracy for good." 114 00:10:05,963 --> 00:10:09,342 And to do good the characters employ 115 00:10:09,467 --> 00:10:12,970 conspiratorial tactics not dissimilar to those of the Thirteen. 116 00:10:13,513 --> 00:10:18,476 The way that the Thirteen act is 117 00:10:18,601 --> 00:10:22,980 easier to understand from this story 118 00:10:23,106 --> 00:10:26,150 where it is described in minute detail, than in Balzac's Thirteen. 119 00:10:26,275 --> 00:10:31,614 But I wanted to read you a passage where Balzac says... 120 00:10:33,908 --> 00:10:39,664 how greatly he values associations. 121 00:10:39,789 --> 00:10:44,043 "The association," to quote Balzac, 122 00:10:44,168 --> 00:10:48,923 "one of the greatest social forces which made medieval Europe 123 00:10:49,048 --> 00:10:51,217 "is based on feelings which, 124 00:10:51,342 --> 00:10:54,846 "since 1792, no longer exist in France 125 00:10:54,971 --> 00:10:57,807 "where the individual has triumphed over the state." 126 00:10:59,100 --> 00:11:04,230 Alliances, associations and unions were very dear to Balzac's heart. 127 00:11:04,355 --> 00:11:11,195 Was he influenced by his father, a member of the Freemasons? 128 00:11:11,988 --> 00:11:17,535 Was he influenced by the climate of conspiracy 129 00:11:17,660 --> 00:11:19,787 that existed in France and worldwide 130 00:11:19,912 --> 00:11:21,748 in the late Empire and early Restoration, 131 00:11:21,873 --> 00:11:25,376 notably through the Carbonari, 132 00:11:25,501 --> 00:11:30,798 the Carbonari who are descended 133 00:11:31,883 --> 00:11:36,637 from labour associations, as is Freemasonry. 134 00:11:39,932 --> 00:11:44,937 So, your question... 135 00:11:45,772 --> 00:11:48,024 I can answer your question as follows. 136 00:11:48,149 --> 00:11:50,526 In the History of the Thirteen we have an association 137 00:11:50,651 --> 00:11:54,280 that is still a little too similar to the bandit gangs 138 00:11:54,405 --> 00:11:57,200 present in fashionable novels and in the early novels of Balzac. 139 00:11:57,325 --> 00:12:00,703 Whereas gradually, as his work develops, 140 00:12:00,828 --> 00:12:03,456 we find associations 141 00:12:05,374 --> 00:12:09,253 which are not designed to serve individuals, but general interests. 142 00:12:09,378 --> 00:12:11,672 And which correspond to existing associations. 143 00:12:11,798 --> 00:12:13,216 For, ultimately, 144 00:12:14,383 --> 00:12:18,095 history shows that there are a great many associations of that kind. 145 00:12:19,597 --> 00:12:22,141 We've moved a long way from the History of the Thirteen. 146 00:12:25,394 --> 00:12:28,356 I think I have answered your questions. 147 00:12:28,481 --> 00:12:31,400 If you want to ask me another question, you can write it down. 148 00:12:31,526 --> 00:12:34,070 I'll find you a pencil. Here, write it down. 149 00:12:43,579 --> 00:12:45,665 Oh, that question! 150 00:12:45,790 --> 00:12:48,042 How do you expect me to answer such a question? 151 00:12:48,167 --> 00:12:54,966 "Are you aware of another association of the Thirteen in the present day?" 152 00:12:55,091 --> 00:12:58,636 Present is spelt with two Es. 153 00:13:00,179 --> 00:13:08,104 Your poor grasp of reality is matched only by your poor spelling. 154 00:13:08,229 --> 00:13:10,022 I'm sorry. 155 00:13:11,941 --> 00:13:14,193 Well, in the present... 156 00:13:16,946 --> 00:13:19,657 I don't know. Not to my knowledge, anyway. 157 00:13:19,782 --> 00:13:23,578 Associations certainly do exist, 158 00:13:23,703 --> 00:13:26,747 from sporting associations 159 00:13:26,873 --> 00:13:30,042 to charitable associations. 160 00:13:30,167 --> 00:13:35,047 And then you've also got the political parties. 161 00:13:36,173 --> 00:13:38,551 Ultimately they are perhaps the most important. 162 00:13:38,676 --> 00:13:40,887 Or the emanation of the government and its police... 163 00:13:42,722 --> 00:13:44,891 So, that's all I can tell you, 164 00:13:45,016 --> 00:13:47,393 but an association like that of the Thirteen... 165 00:13:50,104 --> 00:13:54,233 I think it would be a very odd thing for something like that to exist. 166 00:13:57,612 --> 00:14:00,990 Perhaps you have got wind of something of that kind? 167 00:14:01,115 --> 00:14:04,076 Why have you asked me this question? 168 00:14:08,748 --> 00:14:10,374 Write it down! 169 00:14:36,567 --> 00:14:38,486 I don't know if I can read your writing. 170 00:14:38,611 --> 00:14:43,240 "Several mysterious messages 171 00:14:45,534 --> 00:14:50,706 "have set me on this path." 172 00:14:53,417 --> 00:14:56,504 I think it's time for us to part our ways. 173 00:14:58,047 --> 00:15:00,549 Read Balzac, that's the best thing you can do. 174 00:15:03,094 --> 00:15:06,389 It's my publisher, Rue Coquill�re. 175 00:15:06,514 --> 00:15:07,765 Talking of which, 176 00:15:07,890 --> 00:15:11,394 there's a wonderful passage in "Ferragus". 177 00:15:11,519 --> 00:15:15,898 The story of some people standing under a porch. It's really marvellous. 178 00:15:16,023 --> 00:15:17,233 I'm going to go there. 179 00:16:17,126 --> 00:16:18,961 Excuse me. 180 00:16:21,756 --> 00:16:23,591 - Hello. - What can I get you? 181 00:16:25,342 --> 00:16:28,179 I'd like a large glass of cold milk. 182 00:16:28,304 --> 00:16:32,433 No. A little scotch for the young lady. 183 00:16:33,225 --> 00:16:35,519 No, I'd like a large glass of cold milk, please. 184 00:16:35,644 --> 00:16:37,521 And a little scotch with that. 185 00:16:37,646 --> 00:16:39,607 And a large one for me. 186 00:16:40,399 --> 00:16:42,526 - Fine. - So, two scotches and a milk. 187 00:16:42,651 --> 00:16:44,445 Do as the gentleman says. 188 00:16:48,657 --> 00:16:50,576 So, you drink milk, do you? 189 00:16:52,161 --> 00:16:53,788 Yes, milk is very good. 190 00:16:53,913 --> 00:16:56,373 Better than whisky at nine o'clock in the morning. 191 00:16:57,374 --> 00:17:00,461 - Nine o'clock? - Yes, at nine o'clock. 192 00:17:01,837 --> 00:17:04,757 There are no set times for drinking. 193 00:17:05,424 --> 00:17:07,468 Depends who you're talking to. 194 00:17:09,178 --> 00:17:11,514 So, we're out walking alone, are we? 195 00:17:11,639 --> 00:17:14,183 We aren't out walking, we're in a cafe. 196 00:17:14,308 --> 00:17:17,228 You know what I mean. 197 00:17:21,357 --> 00:17:23,317 You look like a little gypsy girl. 198 00:17:24,235 --> 00:17:26,320 Why do you say that? 199 00:17:27,071 --> 00:17:31,575 - Your hair, your shawl, all of it... - Maybe I am. 200 00:17:32,284 --> 00:17:33,953 That's interesting. 201 00:17:35,621 --> 00:17:37,832 Why don't you have your drink at my table? 202 00:17:37,957 --> 00:17:40,543 No, I don't want to. 203 00:17:40,668 --> 00:17:43,838 - That's not very nice. - Yes it is. 204 00:17:45,422 --> 00:17:47,424 - Come on, give it a try. - No. 205 00:17:47,550 --> 00:17:51,637 I'll drink the drink you've given me. 206 00:17:51,762 --> 00:17:55,057 We'll drink at our own table and tell each other what we think of it. 207 00:17:55,182 --> 00:17:56,767 That's no fun. 208 00:17:58,060 --> 00:18:00,146 Will you read my palm? 209 00:18:03,149 --> 00:18:06,485 I used to do palm readings. 210 00:18:06,610 --> 00:18:08,696 I've forgotten how. 211 00:18:10,156 --> 00:18:12,700 A little scotch and you can perform wonders. 212 00:18:13,659 --> 00:18:16,829 Scotch and milk is enough to make you forget everything. 213 00:18:16,954 --> 00:18:19,790 Let's see. Come on, try. 214 00:18:20,833 --> 00:18:22,418 Why not? 215 00:18:28,215 --> 00:18:32,011 - Show me. - My whole life is here. 216 00:18:32,136 --> 00:18:36,307 - This isn't the hand of a working man. - No, I must admit. 217 00:18:38,434 --> 00:18:43,522 You live in a very, very big house with lots of people around you. 218 00:18:43,647 --> 00:18:45,024 Yes. 219 00:18:49,862 --> 00:18:52,323 There are lots of famous people around you. 220 00:18:55,492 --> 00:18:57,244 This is interesting. 221 00:18:59,955 --> 00:19:02,833 Do you ride horses? 222 00:19:02,958 --> 00:19:05,628 I sometimes put money on a horse. 223 00:19:07,880 --> 00:19:09,548 Your heart... 224 00:19:15,179 --> 00:19:16,889 What's the matter with my heart? 225 00:19:17,932 --> 00:19:21,185 I'd rather not say. I could be wrong. 226 00:19:21,936 --> 00:19:24,230 That's a miserable thing to say. 227 00:19:24,355 --> 00:19:26,523 I don't know if it's already happened. 228 00:19:27,566 --> 00:19:29,985 There's something pretty horrible. 229 00:19:31,278 --> 00:19:33,155 You've got the gift, haven't you? 230 00:19:35,199 --> 00:19:37,952 - Sorry. - That's OK. 231 00:19:43,624 --> 00:19:45,251 She's a bitch. 232 00:19:48,837 --> 00:19:51,715 She dumped me yesterday. 233 00:19:51,840 --> 00:19:53,759 How disgraceful. Why? 234 00:19:53,884 --> 00:19:58,639 There was another guy she fancied more. That was it. 235 00:19:58,764 --> 00:20:01,642 - That's life. - Yes. 236 00:20:01,767 --> 00:20:03,852 So that's why... 237 00:20:03,978 --> 00:20:06,939 - I like a drink anyway. - Really? 238 00:20:07,064 --> 00:20:08,941 But a bit more just now. 239 00:20:10,985 --> 00:20:14,405 - I'm going to make you a proposition. - To me? Why? 240 00:20:15,072 --> 00:20:17,157 Yes, to do with her. 241 00:20:17,283 --> 00:20:20,536 - Because I'd like a bit of revenge. - Quite right too. 242 00:20:20,661 --> 00:20:23,539 Nothing too cruel, just a little lesson. 243 00:20:24,665 --> 00:20:27,668 - There's a party this evening... - Oh, yes? 244 00:20:27,793 --> 00:20:29,837 We were supposed to be going together. 245 00:20:29,962 --> 00:20:33,465 She'll be with someone else, so I have to go with someone too. 246 00:20:34,591 --> 00:20:37,136 - To compensate. - Sure. 247 00:20:37,261 --> 00:20:39,305 And that someone is... 248 00:20:40,389 --> 00:20:42,474 It could be you. 249 00:20:43,851 --> 00:20:47,479 That might be fun, but... 250 00:20:47,604 --> 00:20:52,818 I think there's a problem, because we move in the same kind of circles. 251 00:20:53,694 --> 00:20:57,865 I left home a month ago and my father mustn't find me. 252 00:20:57,990 --> 00:21:00,367 But I've got nothing to wear. 253 00:21:01,160 --> 00:21:02,995 That's not a problem. 254 00:21:03,120 --> 00:21:06,582 Perhaps you could give me a bit of money so... 255 00:21:06,707 --> 00:21:09,668 - Of course. - OK. 256 00:21:10,252 --> 00:21:13,047 We can go and buy you a little dress. I'll take you. 257 00:21:15,090 --> 00:21:17,259 - What do you say? - Yes. 258 00:21:19,011 --> 00:21:21,638 We'd better pay, if we're leaving. 259 00:21:39,490 --> 00:21:41,867 - You can call the... - I'll just finish my milk. I'm thirsty. 260 00:21:41,992 --> 00:21:44,411 All right. We can go after that. 261 00:25:02,901 --> 00:25:05,612 I can't keep it up. 262 00:25:05,737 --> 00:25:08,031 Just pick it up again discreetly. 263 00:25:08,156 --> 00:25:10,534 - There's a break. - No, there isn't. 264 00:25:13,245 --> 00:25:14,454 Let's see. 265 00:25:14,580 --> 00:25:17,374 The others will be carrying on. 266 00:25:17,499 --> 00:25:19,793 So you won't hear it. Can you do it again? 267 00:25:19,918 --> 00:25:21,753 - To practise that? - Yes. 268 00:25:26,008 --> 00:25:28,302 - Which one? - The same again. 269 00:25:50,240 --> 00:25:52,159 - That was great. - Really great. 270 00:27:19,496 --> 00:27:21,123 Pass me a cigarette. 271 00:27:26,086 --> 00:27:27,587 Don't strain yourself! 272 00:27:29,214 --> 00:27:33,009 - I'm so bored. - You're not the only one, sweetheart. 273 00:27:33,135 --> 00:27:35,887 I'm bored. This has been going on such a long time. 274 00:27:36,012 --> 00:27:37,973 I'm sick of it. 275 00:27:38,098 --> 00:27:39,725 Three thousand bloody years! 276 00:27:41,476 --> 00:27:43,729 - I'm bored! - You're not the only one. 277 00:27:43,854 --> 00:27:46,982 Then do something to keep me entertained, you silly cow. 278 00:27:47,899 --> 00:27:49,735 Not if you're going to be like that. 279 00:27:49,860 --> 00:27:52,654 - Dance for me. - Don't wear yourself out. 280 00:27:52,779 --> 00:27:55,866 You dance, then, sweetie. You're the only one that's nice to me. 281 00:27:55,991 --> 00:27:59,119 - In this heat? - Anyway I'm sick of all that. 282 00:28:01,163 --> 00:28:03,790 I'm so fucking bored! 283 00:28:06,084 --> 00:28:08,336 I'm sick of this. It's been going on too long. 284 00:28:10,338 --> 00:28:12,382 I'd like to see you take my place. 285 00:28:14,009 --> 00:28:16,261 Well, in a way I am in the same boat. 286 00:28:16,386 --> 00:28:19,264 - Do you think I'm doing this for fun? - Obviously not. 287 00:28:21,641 --> 00:28:25,645 You'd be incapable of doing anything for fun. 288 00:28:27,939 --> 00:28:30,567 And why are you here then, buster? 289 00:28:30,692 --> 00:28:33,028 - Huh? Why are you here? - To piss you off. 290 00:28:33,153 --> 00:28:35,322 You're doing a good job. 291 00:28:36,573 --> 00:28:39,034 Go on, dance a bit, Mimi. 292 00:28:39,159 --> 00:28:42,829 Go on, Mimi, do your bear dance. 293 00:28:43,330 --> 00:28:45,916 I'm so fucking bored. 294 00:28:50,587 --> 00:28:53,006 Very nice, very seductive. 295 00:28:57,552 --> 00:29:00,430 Don't get overexcited. They'll be here soon. 296 00:29:00,555 --> 00:29:03,934 - Now is not the time. - You're a killjoy, you are. 297 00:29:04,935 --> 00:29:07,229 Go and wait for them, will you? 298 00:29:08,855 --> 00:29:10,732 Just take it easy. 299 00:29:10,857 --> 00:29:12,818 Dance a bit more, Mimi. 300 00:29:12,943 --> 00:29:16,446 You should make him look decent. They'll be here soon. 301 00:29:16,571 --> 00:29:18,698 ~ Who? _ The Pope! 302 00:29:18,824 --> 00:29:21,493 Not again! Shit! I don't want to see anyone. 303 00:29:21,618 --> 00:29:24,496 I'm sick of all these people coming to wind me up. 304 00:29:28,416 --> 00:29:30,919 I hope there'll be a good-looking one today. 305 00:29:32,754 --> 00:29:35,257 That would make a nice change. 306 00:29:42,764 --> 00:29:44,891 There. What did I tell you? 307 00:29:45,016 --> 00:29:47,102 Come on, hurry up! 308 00:29:49,020 --> 00:29:50,647 Quick! Hurry up! 309 00:29:51,565 --> 00:29:53,191 Take your drug. 310 00:29:55,193 --> 00:29:57,112 Give me the cigarette! 311 00:29:59,155 --> 00:30:00,574 Here you are. 312 00:30:00,699 --> 00:30:02,534 Right, are you ready? 313 00:30:03,243 --> 00:30:04,828 Wait. 314 00:30:07,080 --> 00:30:08,665 - Like that? - No, wait. 315 00:30:08,790 --> 00:30:10,625 All right? Are you in position? 316 00:30:10,750 --> 00:30:12,878 All right, all right. Just a second. 317 00:30:14,087 --> 00:30:15,255 - Right. OK? - Go on. 318 00:30:15,380 --> 00:30:17,090 All right, I'm going. 319 00:30:19,050 --> 00:30:20,051 There. 320 00:30:21,803 --> 00:30:24,014 Madam, sir... 321 00:30:24,139 --> 00:30:27,267 You can come in now. The master is ready for you. 322 00:30:40,238 --> 00:30:42,741 - Please don't make any noise. - Is he all right? 323 00:30:43,825 --> 00:30:46,202 He hasn't changed. 324 00:30:48,997 --> 00:30:51,166 Go on, sit down there. 325 00:30:55,503 --> 00:30:57,255 You can sit there. 326 00:30:59,633 --> 00:31:01,760 Everybody OK? 327 00:31:01,885 --> 00:31:06,264 He's extremely tired. I would ask you to speak very quietly. 328 00:31:06,389 --> 00:31:10,226 You may each ask five questions... 329 00:31:10,352 --> 00:31:12,354 After what he did to me. 330 00:31:13,647 --> 00:31:17,442 Five questions. He's very tired. 331 00:31:19,027 --> 00:31:21,237 Who would like to ask first? 332 00:31:23,239 --> 00:31:25,659 - Mum, is that my dad? - Yes. 333 00:31:29,746 --> 00:31:31,373 Please... 334 00:31:32,916 --> 00:31:35,126 You may speak freely. 335 00:31:35,794 --> 00:31:37,796 That's not the problem. 336 00:31:42,467 --> 00:31:44,719 Who would like to ask the first question? 337 00:31:44,844 --> 00:31:47,305 How about the girl? 338 00:31:47,430 --> 00:31:49,307 I don't want her to be disappointed. 339 00:31:49,432 --> 00:31:51,893 What's that he's got? 340 00:31:52,018 --> 00:31:53,895 It's a wound. 341 00:31:54,020 --> 00:31:57,983 He's been badly tortured, badly damaged. 342 00:31:58,108 --> 00:32:02,278 Earthly divinity! 343 00:32:03,071 --> 00:32:07,993 When I was light! 344 00:32:08,618 --> 00:32:12,288 Sources of rivers! 345 00:32:15,709 --> 00:32:18,211 He's sitting on my ball! 346 00:32:18,336 --> 00:32:20,880 Sir, please, this is unacceptable. 347 00:32:21,965 --> 00:32:25,510 What's unacceptable about my daughter? 348 00:32:28,471 --> 00:32:29,848 Sit down! 349 00:32:30,640 --> 00:32:34,561 Oh, Earth! 350 00:32:35,270 --> 00:32:39,733 Mother of all creatures. 351 00:32:45,947 --> 00:32:50,618 See the tortures I have suffered 352 00:32:50,744 --> 00:32:53,580 for millions of years. 353 00:32:53,705 --> 00:32:55,331 Ask him questions. 354 00:32:56,166 --> 00:32:58,543 Mum, I want to go. 355 00:32:58,668 --> 00:33:01,671 Stay where you are. You wanted to see him. 356 00:33:03,590 --> 00:33:05,425 But Mum, I'm scared. 357 00:33:05,550 --> 00:33:07,260 Stay where you are. Have a good look at him. 358 00:33:07,385 --> 00:33:09,721 That way you won't be asking to see him again. 359 00:33:09,846 --> 00:33:14,309 - Please, sir. This is unacceptable. - Don't touch me! 360 00:33:14,434 --> 00:33:17,020 - Stay back. - Don't touch me! 361 00:33:17,979 --> 00:33:21,566 - You're crazy, my girl! - Calm down, sir. 362 00:33:23,401 --> 00:33:26,154 - Don't touch me! - Calm down, sir. 363 00:33:26,279 --> 00:33:28,448 Madam, can we see his face for a bit? 364 00:33:29,741 --> 00:33:32,118 My little girl hasn't come all this way for nothing. 365 00:33:32,243 --> 00:33:34,913 - I'm only asking you stay calm. - He is my dad. 366 00:33:35,038 --> 00:33:36,748 I'm asking you to stay calm. 367 00:33:36,873 --> 00:33:38,541 We are calm. 368 00:33:41,127 --> 00:33:43,713 - Pay attention. - She must see his face. 369 00:33:43,838 --> 00:33:47,425 Not for too long because the light hurts his eyes. 370 00:33:47,550 --> 00:33:50,136 - Let the girl see. - Yes, don't worry. 371 00:33:51,012 --> 00:33:53,264 - Not too close. - Don't touch me. 372 00:33:53,389 --> 00:33:56,017 - Not so close, please! - Mad. 373 00:34:00,230 --> 00:34:02,065 Hysterical. 374 00:34:04,943 --> 00:34:06,569 Piss off! 375 00:34:06,694 --> 00:34:08,404 He hasn't changed. 376 00:34:08,530 --> 00:34:12,659 - You'll have to force us to leave. - You'll have to shut up. 377 00:34:12,784 --> 00:34:16,121 - Do you want to go closer? - Go closer. Go and touch him. 378 00:34:16,246 --> 00:34:19,040 - I'm scared. - No, you can touch him. 379 00:34:19,833 --> 00:34:21,042 Go and touch him. 380 00:34:21,167 --> 00:34:24,838 Do you want to ask the master a question, madam? 381 00:34:24,963 --> 00:34:29,259 I asked him everything when he was around. 382 00:34:29,384 --> 00:34:31,427 - Is he my dad? - Yes. 383 00:34:31,553 --> 00:34:34,264 Yes, he's the father of us all, my dear. 384 00:34:34,389 --> 00:34:36,516 But particularly her. 385 00:34:38,768 --> 00:34:40,895 He's ugly, isn't he? 386 00:34:41,896 --> 00:34:43,481 What do you want? 387 00:34:48,570 --> 00:34:50,446 I don't understand. 388 00:34:50,572 --> 00:34:53,449 - Well? - Chewing gum. 389 00:34:54,450 --> 00:34:56,452 He's in pain. 390 00:34:56,578 --> 00:34:59,539 He's in pain. He's in pain. 391 00:35:01,541 --> 00:35:04,169 He's on the verge... 392 00:35:04,294 --> 00:35:07,797 He's on the verge of ecstasy. 393 00:35:07,922 --> 00:35:10,049 I feel him coming. 394 00:35:10,175 --> 00:35:11,885 I'm sure. 395 00:35:12,010 --> 00:35:14,721 I'm absolutely sure. 396 00:35:16,014 --> 00:35:18,892 Would you please ask some questions? 397 00:35:19,726 --> 00:35:22,854 He cannot tolerate your visit for much longer. 398 00:35:22,979 --> 00:35:25,815 Hurry up. He's reaching the limits. 399 00:35:25,940 --> 00:35:28,109 - Don't exaggerate. - Why is he sick? 400 00:35:28,234 --> 00:35:31,738 - He's a titan. - That's enough now. 401 00:35:32,363 --> 00:35:35,533 - You must leave. - Why is my dad sick? 402 00:35:35,658 --> 00:35:39,120 - Do you want to make a scene, sir? - I don't believe it. 403 00:35:39,245 --> 00:35:40,330 I don't believe it. 404 00:35:40,455 --> 00:35:42,624 - Stop, please. - Stop what? 405 00:35:42,749 --> 00:35:46,169 - This is awful. Come on, let's go. - No. 406 00:35:46,294 --> 00:35:51,424 My attitude is profoundly similar to that of the man lying there. 407 00:35:51,549 --> 00:35:54,135 Do you want to touch him? Go on. 408 00:35:54,260 --> 00:35:58,473 - Want a candy from Prometheus? - Why is he sick? 409 00:36:00,099 --> 00:36:01,809 - Take the candy. - Why is he sick? 410 00:36:01,935 --> 00:36:04,020 I'll explain at home. 411 00:36:07,232 --> 00:36:09,359 Come on. What do you want? 412 00:36:09,484 --> 00:36:12,362 I'm sorry, but this is not what you're here for. 413 00:36:12,487 --> 00:36:16,449 - The master is ready to respond. - "The master". Don't give me that crap. 414 00:36:16,574 --> 00:36:18,618 I knew him long before you did. 415 00:36:18,743 --> 00:36:20,828 Keep your distance, sir. Keep your distance. 416 00:36:20,954 --> 00:36:25,250 - For the last time, don't touch me. - Keep your distance. 417 00:36:25,375 --> 00:36:28,419 - She made a drawing for her father. - A drawing. 418 00:36:28,544 --> 00:36:30,880 I'll show it to him. 419 00:36:31,005 --> 00:36:34,550 - Sit down. - I'll show it to him. 420 00:36:35,677 --> 00:36:38,137 It's my drawing! It's my drawing! 421 00:36:40,723 --> 00:36:45,186 "...blind hopes". 422 00:36:45,311 --> 00:36:48,773 - I said... - Blind hope. Think about it. 423 00:36:48,898 --> 00:36:50,358 Come on. 424 00:36:50,483 --> 00:36:54,988 Let her show him her drawing. He is her father after all. 425 00:36:55,113 --> 00:36:58,908 - Madam, please! - He's not going to die. We all know that. 426 00:36:59,033 --> 00:37:01,869 - Go on, show him your drawing. - It's chaos here today. 427 00:37:02,745 --> 00:37:04,914 - Here. - Don't tear it. 428 00:37:05,039 --> 00:37:08,501 - He's not going to tear it. - It's for him. 429 00:37:08,626 --> 00:37:11,379 Let him see it. 430 00:37:11,504 --> 00:37:14,299 Go and sit down, please. 431 00:37:14,424 --> 00:37:16,718 Go and sit down, please. 432 00:37:16,843 --> 00:37:19,762 Back then he used to rape us. Now we can't even touch him. 433 00:37:19,887 --> 00:37:22,849 Calm down, madam. Calm down. 434 00:37:22,974 --> 00:37:24,851 It's been a very long time since he raped anyone. 435 00:37:24,976 --> 00:37:26,936 - Yes, I see. - Then calm down. 436 00:37:27,061 --> 00:37:29,480 - Give me the drawing. - This is for you. 437 00:37:30,815 --> 00:37:32,608 - It's my ball. - Thank you. 438 00:37:32,734 --> 00:37:35,236 - He's my father! - Yes, but... 439 00:37:35,361 --> 00:37:37,405 Dad, it's my ball. 440 00:37:37,530 --> 00:37:41,326 - Your ball. - Yes, he is your father. 441 00:37:41,451 --> 00:37:45,913 Please sir, don't go so close. 442 00:37:46,039 --> 00:37:47,790 Please, sir. 443 00:37:47,915 --> 00:37:51,169 Please, sir. That's enough now! 444 00:37:51,294 --> 00:37:52,920 Please! 445 00:37:55,590 --> 00:37:57,633 That's unheard of. 446 00:37:57,759 --> 00:37:59,552 Please leave now, sir! 447 00:37:59,677 --> 00:38:01,888 I was fine there. 448 00:38:02,013 --> 00:38:04,682 - What is this? - You're mad! He's mad! 449 00:38:04,807 --> 00:38:07,852 - Move, will you? - Crazy woman. 450 00:38:07,977 --> 00:38:10,980 - Don't touch my dad. - That's enough, sir. 451 00:38:11,105 --> 00:38:14,400 I've never seen such a scene! 452 00:38:14,525 --> 00:38:17,403 Calm down, guardian. 453 00:38:17,528 --> 00:38:21,366 "Peace, peace among men." 454 00:38:21,491 --> 00:38:23,076 When you say... 455 00:38:23,201 --> 00:38:24,619 When you say... 456 00:38:24,744 --> 00:38:27,246 When you say, "Heaven, Father..." 457 00:38:27,372 --> 00:38:30,541 When you say, "Heaven, Father," and all that... 458 00:38:30,666 --> 00:38:32,627 We can ask him questions, can't we? 459 00:38:32,752 --> 00:38:34,921 My daughter came here to ask him questions, 460 00:38:35,046 --> 00:38:37,131 not for this chaos! 461 00:38:38,466 --> 00:38:42,887 - How does it feel at this moment? - Don't touch him. 462 00:38:43,012 --> 00:38:46,432 Don't touch him! Don't touch him! 463 00:38:46,557 --> 00:38:49,477 - Dad... - I want to go. I've had enough. 464 00:38:49,602 --> 00:38:52,105 - Dad... - I feel sick. 465 00:38:52,230 --> 00:38:54,232 Calm down, will you? 466 00:38:56,275 --> 00:38:59,737 - This is a scandal! - My little Prometheus... 467 00:38:59,862 --> 00:39:02,865 I've never seen such a thing. Where's his cloth? 468 00:39:06,411 --> 00:39:10,039 "I see the enemy of my father approach. 469 00:39:10,164 --> 00:39:12,542 "I honour my father and I love you. 470 00:39:12,667 --> 00:39:15,294 "I love you. Prometheus, I love you. 471 00:39:15,420 --> 00:39:18,339 "You are to my spirit what it is to itself. 472 00:39:18,464 --> 00:39:23,845 "From the beginning your words have been to me a heavenly light. 473 00:39:23,970 --> 00:39:28,015 "Always it is as if my soul speaks to itself..." 474 00:39:28,141 --> 00:39:30,601 I knew him long before you did. 475 00:39:30,726 --> 00:39:32,186 Don't touch him. 476 00:39:32,311 --> 00:39:37,024 Why did you say you made men fall, Dad? 477 00:39:37,150 --> 00:39:39,652 Listen to your daughter. 478 00:39:39,777 --> 00:39:41,988 Look at him. 479 00:39:42,113 --> 00:39:43,239 Go on, look at him. 480 00:39:43,364 --> 00:39:47,910 - Stop it. - You bunch of ignoramuses. 481 00:39:48,035 --> 00:39:49,662 Get out now. 482 00:39:49,787 --> 00:39:51,956 Enough! Come on. 483 00:39:52,081 --> 00:39:54,375 - For God's sake! - I've never seen such a thing. 484 00:39:54,500 --> 00:39:56,669 Don't touch me. 485 00:39:56,794 --> 00:40:01,591 - Leave the girl alone. - I want my dad! 486 00:40:01,716 --> 00:40:04,969 Yes... your dad will be back later. He's tired. 487 00:40:05,094 --> 00:40:09,474 - Because he's sick. - I'm tired. 488 00:40:09,599 --> 00:40:12,852 Your father is tired. 489 00:40:12,977 --> 00:40:19,275 - I want to take him with me. - You can't, he's too tired. 490 00:40:19,400 --> 00:40:22,069 Come on, let's play ball. 491 00:40:23,196 --> 00:40:25,990 Let's play ball. Let's play ball. 492 00:40:26,115 --> 00:40:28,701 Yes, guardian, go and play ball. 493 00:40:28,826 --> 00:40:31,496 He's had enough. He can't stand any more. 494 00:40:31,621 --> 00:40:36,792 Tell them to go away. Tell them to go. 495 00:40:37,752 --> 00:40:40,004 Tell them to go. 496 00:40:40,129 --> 00:40:43,466 - You'd love us to go. - You always have to cause a scene. 497 00:40:43,591 --> 00:40:46,511 - I never asked you for a child. - And I never asked you to come. 498 00:40:46,636 --> 00:40:50,598 I'm introducing you to your daughter and you don't even want to see her. 499 00:40:50,723 --> 00:40:54,519 I was happy to give you a child, but you don't have to cause a scene. 500 00:40:54,644 --> 00:40:56,604 - You don't realise... - You think only of yourself. 501 00:40:56,729 --> 00:41:00,107 You'd rather people didn't know. Well, I'm going to tell the whole world. 502 00:41:00,233 --> 00:41:01,984 Will you shut up? 503 00:41:02,109 --> 00:41:05,738 You'll make me lose my job if people see me like this. 504 00:41:17,333 --> 00:41:19,627 Do what you like, but shut your face! 505 00:41:19,752 --> 00:41:20,753 No, no, no. 506 00:41:20,878 --> 00:41:22,547 Get her out of here. 507 00:41:22,672 --> 00:41:24,632 Get her out. 508 00:41:24,757 --> 00:41:26,968 Get lost. 509 00:41:27,093 --> 00:41:28,928 Get lost or I'll slap you. 510 00:41:32,056 --> 00:41:34,183 You've got a child! 511 00:41:34,308 --> 00:41:36,269 You haven't even looked at her. 512 00:41:36,394 --> 00:41:39,689 - Just look at her. - Your daughter has had a fall. 513 00:41:39,814 --> 00:41:41,566 Your daughter has just had a fall. 514 00:41:41,691 --> 00:41:43,734 - You'd like never to see her. - Your daughter's had a fall. 515 00:41:43,859 --> 00:41:46,153 You like it if no one knew. 516 00:41:46,279 --> 00:41:49,407 - You said you'd wait till next year. - I feed your daughter. 517 00:41:49,532 --> 00:41:51,284 You have no right to say that. 518 00:41:51,409 --> 00:41:55,871 Why don't you look after her sometimes? 519 00:41:55,997 --> 00:41:57,582 Right. 520 00:41:57,707 --> 00:42:00,209 He'll give it some thought. 521 00:42:00,334 --> 00:42:04,338 You're such a bastard. You're a total bastard. 522 00:42:04,463 --> 00:42:07,133 - Get rid of her. - That's enough. 523 00:42:07,258 --> 00:42:10,845 He's a bastard. I'll send your daughter to stay with you. 524 00:42:10,970 --> 00:42:14,473 - Then you'll see what it's like. - All right... 525 00:42:14,599 --> 00:42:17,560 If she starves you'll be in trouble. 526 00:42:17,685 --> 00:42:20,980 - Get lost and don't come back. - Shut up, you fat pig. 527 00:42:21,105 --> 00:42:22,732 You shut up. 528 00:42:26,569 --> 00:42:29,238 - Come on. Your daughter's waiting. - Idiot. 529 00:42:29,363 --> 00:42:31,449 Your daughter is waiting for you. 530 00:42:31,574 --> 00:42:34,619 - You're so good to me. - Come, now. 531 00:42:34,744 --> 00:42:38,497 There, you're going to go and then tomorrow... 532 00:42:38,623 --> 00:42:41,917 What's the point in coming only to be chased away by bitches like you? 533 00:42:43,294 --> 00:42:46,589 She's an idiot as well as a whore. 534 00:42:46,714 --> 00:42:47,882 Come on. 535 00:42:48,716 --> 00:42:49,925 Good bye, sweetheart. 536 00:42:50,051 --> 00:42:51,677 Goodbye, madam. 537 00:42:56,182 --> 00:42:59,602 As for your brown rice, eat it yourself. 538 00:42:59,727 --> 00:43:01,687 I'm going to make her some spinach. 539 00:43:01,812 --> 00:43:03,648 Go on. 540 00:43:03,773 --> 00:43:06,567 Let's stop there. 541 00:43:12,615 --> 00:43:14,241 It's like a judo class! 542 00:43:14,367 --> 00:43:16,118 I told you so. 543 00:43:16,243 --> 00:43:19,664 Shall we do another one or shall we analyse this one? 544 00:43:21,415 --> 00:43:24,085 He needs to rest. 545 00:43:24,210 --> 00:43:27,713 Otherwise you'll suffer one day. 546 00:43:27,838 --> 00:43:31,050 You always have to keep yourself under control in an exercise like that. 547 00:43:31,175 --> 00:43:35,221 - Here's the problem with violence. - It's all-out war! 548 00:43:35,346 --> 00:43:37,765 She was jumping on you. 549 00:43:38,974 --> 00:43:43,229 We shouldn't start again, I'll forget everything. 550 00:43:43,354 --> 00:43:45,981 Shall we go on now, or shall we analyse it? 551 00:43:46,899 --> 00:43:50,653 There's plenty to analyse! 552 00:43:52,613 --> 00:43:54,657 I think... 553 00:43:56,409 --> 00:43:58,703 Some things just weren't respected. 554 00:43:58,828 --> 00:44:02,248 We'd said each one would ask questions afterwards. 555 00:44:02,373 --> 00:44:06,001 I was afraid it would all sink into... 556 00:44:07,336 --> 00:44:09,672 everyone talking at once, very fast... 557 00:44:10,756 --> 00:44:18,055 You can't follow and there are five or six things going on at once. 558 00:44:18,848 --> 00:44:24,311 It would be more interesting if everyone focused 559 00:44:25,521 --> 00:44:32,153 and if there was a coherent order. 560 00:44:32,987 --> 00:44:37,408 I can't judge from the outside, but I think it was pretty muddled. 561 00:44:37,533 --> 00:44:42,121 They were all challenging Prometheus. 562 00:44:42,246 --> 00:44:47,126 He came in with his own kind of challenge. 563 00:44:47,251 --> 00:44:50,212 I hadn't realised that I wasn't allowed to go near him. 564 00:44:50,337 --> 00:44:53,758 - I thought we could. - No! 565 00:44:53,883 --> 00:44:58,095 - I thought we had the right to... - We can't start a war straight away. 566 00:44:59,388 --> 00:45:01,599 We... 567 00:45:01,724 --> 00:45:07,897 We originally said we'd be very respectful. 568 00:45:08,022 --> 00:45:14,987 You'd travelled a very long way and it lead to this thing. 569 00:45:15,112 --> 00:45:17,364 We didn't follow enough. 570 00:45:18,616 --> 00:45:22,203 The initial idea was transformed. 571 00:45:22,328 --> 00:45:26,081 It turned into something completely different. 572 00:45:29,835 --> 00:45:34,089 Perhaps Beatrice should have told us to start with... 573 00:45:34,215 --> 00:45:36,091 We didn't understand it. 574 00:45:36,217 --> 00:45:39,470 You were too quick to retaliate. You accused him suddenly. 575 00:45:39,595 --> 00:45:42,223 I said ask your question, that he was tired, 576 00:45:42,348 --> 00:45:46,560 that you shouldn't retaliate, but you were like furies. 577 00:45:46,685 --> 00:45:49,563 So I had to intervene. 578 00:45:49,688 --> 00:45:53,108 You always have to take account of what the other person gives you. 579 00:45:53,234 --> 00:45:58,489 I was very defensive. I had to protect him, and I... 580 00:45:58,614 --> 00:46:03,202 There's the initial situation, which you broke down a bit quickly. 581 00:46:03,327 --> 00:46:07,540 In other words, I felt straight away as far as I could tell 582 00:46:07,665 --> 00:46:10,125 that everything got very confused very quickly. 583 00:46:11,544 --> 00:46:14,922 - Because you... - The guardian should have been a link 584 00:46:15,047 --> 00:46:17,550 between the visitors and Prometheus. 585 00:46:17,675 --> 00:46:20,469 But if no one respects what the guardian says... 586 00:46:20,594 --> 00:46:23,764 If someone says something, always take it into consideration. 587 00:46:24,890 --> 00:46:26,600 You went charging in. 588 00:46:26,725 --> 00:46:29,770 When the guardian says, "Don't go near him..." 589 00:46:31,438 --> 00:46:33,649 You haven't come here to attack Prometheus. 590 00:46:33,774 --> 00:46:38,779 You've come to see something worthy of respect and veneration. 591 00:46:38,904 --> 00:46:42,116 I was angry with Prometheus... 592 00:46:42,241 --> 00:46:45,119 Yes, one person was angry. 593 00:46:45,244 --> 00:46:49,415 And I was in despair, really upset, 594 00:46:49,540 --> 00:46:52,167 and this clown in the middle here... 595 00:46:52,293 --> 00:46:55,504 I couldn't touch him when I wanted to hear him talk. 596 00:46:55,629 --> 00:46:58,924 You just weren't supposed to go near him. 597 00:46:59,049 --> 00:47:02,887 But I'd come precisely to touch him. 598 00:47:03,012 --> 00:47:08,601 You mustn't go beyond what the other person says. 599 00:47:08,726 --> 00:47:14,565 Maybe I should have responded to his character too. 600 00:47:14,690 --> 00:47:16,233 Maybe I should have said... 601 00:47:16,358 --> 00:47:18,944 I introduced you, I told you to protect him. 602 00:47:19,069 --> 00:47:21,906 You could have said... 603 00:47:22,031 --> 00:47:24,491 Someone was trying to touch him. I said not to do it. 604 00:47:24,617 --> 00:47:28,871 Yes, but maybe that changed things for you? 605 00:47:28,996 --> 00:47:33,208 In the confusion someone touched him, which was sacrilegious. 606 00:47:33,334 --> 00:47:36,754 Once that's happened a new situation can perhaps be grafted on... 607 00:47:36,879 --> 00:47:39,798 What a terrible, bourgeois god. 608 00:47:41,300 --> 00:47:46,931 I thought about doing something with what you were bringing in, 609 00:47:47,056 --> 00:47:50,142 but there was so much piling up on top of him. 610 00:47:50,267 --> 00:47:52,311 My role was still to... 611 00:47:52,436 --> 00:47:55,022 If there's only been one it might have been possible, but three! 612 00:47:55,147 --> 00:47:59,777 Yes, that's it. There are times when you have to sacrifice yourself, 613 00:47:59,902 --> 00:48:03,072 get into what they're doing, 614 00:48:03,197 --> 00:48:08,953 but there has to be a kind of connivance between us not to mess things up. 615 00:48:09,787 --> 00:48:15,584 It's much better when a situation gets set up 616 00:48:15,709 --> 00:48:19,421 and everyone respects it, even if it gets modified. 617 00:48:19,546 --> 00:48:21,757 It's not a question of modifying. 618 00:48:21,882 --> 00:48:24,677 We don't need to create confusion. 619 00:48:53,747 --> 00:48:57,626 Fr�d�rique, Fr�d�rique 620 00:48:57,751 --> 00:49:02,464 In her little shop 621 00:49:02,589 --> 00:49:07,386 Match seller 622 00:49:07,511 --> 00:49:13,308 In her little barrow 623 00:49:13,434 --> 00:49:17,479 Goes into town 624 00:49:17,604 --> 00:49:21,316 Like a fool 625 00:49:21,442 --> 00:49:24,695 Her hat twisted 626 00:49:24,820 --> 00:49:31,035 Like a fish-tail 627 00:49:31,160 --> 00:49:34,496 Hands in her pockets 628 00:49:34,621 --> 00:49:38,208 Like a Spaniard 629 00:49:39,626 --> 00:49:43,172 You win 630 00:49:45,215 --> 00:49:49,094 You lose 631 00:50:52,074 --> 00:50:53,826 You be the messenger. Go on. 632 00:52:18,410 --> 00:52:21,205 BAKERY 633 00:52:24,166 --> 00:52:26,752 THE CORNER OF CHANCE 634 00:54:42,054 --> 00:54:43,972 Cigarette. 635 00:57:06,990 --> 00:57:09,576 Take your places, please. 636 00:57:13,330 --> 00:57:17,250 Don't be afraid, come in. 637 00:57:25,634 --> 00:57:26,843 Ladies and gentlemen, 638 00:57:26,968 --> 00:57:30,597 you have the great honour to see the goddess Prometheus 639 00:57:30,722 --> 00:57:33,683 who will do you the great honour of receiving you. 640 00:57:33,808 --> 00:57:37,312 You should feel blessed that she is willing to receive people. 641 00:57:37,437 --> 00:57:39,523 These are the rules: 642 00:57:39,648 --> 00:57:42,025 You may ask three questions, 643 00:57:42,150 --> 00:57:44,778 none lasting longer than a minute, 644 00:57:44,903 --> 00:57:46,780 answer included. 645 00:57:46,905 --> 00:57:53,370 You must observe extreme moderation 646 00:57:53,495 --> 00:57:56,289 showing all due consideration. 647 00:57:56,414 --> 00:57:59,501 The great goddess is very sensitive 648 00:57:59,626 --> 00:58:02,462 and cannot tolerate the slightest upset. 649 00:58:03,547 --> 00:58:07,217 Before your first question, 650 00:58:07,342 --> 00:58:11,721 spend around half a minute composing yourselves. 651 00:58:14,224 --> 00:58:15,892 I would like to know... 652 00:58:17,060 --> 00:58:19,104 Half a minute's silence, please. 653 00:58:26,820 --> 00:58:31,575 Oh goddess, look favourably on our requests, 654 00:58:31,700 --> 00:58:36,037 and answer to all that... 655 00:58:39,749 --> 00:58:43,795 ...our humble visitors will ask. 656 00:58:51,219 --> 00:58:52,929 First question, please. 657 00:58:53,054 --> 00:58:57,434 I'd like to have a private conversation with Prometheus. 658 00:58:58,435 --> 00:59:00,353 What about? 659 00:59:00,937 --> 00:59:03,940 Serious personal problems 660 00:59:05,525 --> 00:59:07,611 brought up by... 661 00:59:07,736 --> 00:59:14,659 Sadly, madam, today is not a day for private conversations. 662 00:59:14,784 --> 00:59:17,120 For that it is necessary to put in a special request 663 00:59:17,245 --> 00:59:19,873 - at least two months in advance. - It can't wait. 664 00:59:19,998 --> 00:59:25,295 I'm sorry but for now, this is a public hearing. 665 00:59:25,420 --> 00:59:30,467 Unless the goddess consents to respond 666 00:59:30,592 --> 00:59:32,844 to your request, and yours alone. 667 00:59:40,852 --> 00:59:41,853 Yes. 668 00:59:41,978 --> 00:59:47,067 The goddess agrees to hear your question. 669 00:59:47,192 --> 00:59:49,444 Please express it clearly. 670 00:59:54,240 --> 00:59:57,118 - In front of these people? - That is the rule. 671 00:59:57,243 --> 00:59:58,870 Very well. 672 00:59:59,871 --> 01:00:02,666 - I'd like to know... - I must ask you to speak a little louder, 673 01:00:02,791 --> 01:00:06,127 the goddess has a slight hearing difficulty. 674 01:00:08,505 --> 01:00:10,882 I should like to know 675 01:00:11,007 --> 01:00:14,594 what political thinking underpinned your action? 676 01:00:20,308 --> 01:00:22,686 No politics! 677 01:00:29,067 --> 01:00:32,862 The goddess seems to look down on your question, 678 01:00:32,987 --> 01:00:39,411 regarding it as - how can I put it- rather basic. 679 01:00:41,746 --> 01:00:43,832 Do you have anything else to ask? 680 01:00:45,542 --> 01:00:48,002 I'm surprised at your response. 681 01:00:50,046 --> 01:00:52,173 Are you in favour of violence? 682 01:00:59,097 --> 01:01:00,765 Oh yes. 683 01:01:05,854 --> 01:01:08,356 Violence is a political act. 684 01:01:09,566 --> 01:01:11,693 No politics here. 685 01:01:11,818 --> 01:01:15,196 The goddess says no politics, madam. You are confined to two questions. 686 01:01:15,321 --> 01:01:16,990 But all that you did... 687 01:01:17,699 --> 01:01:19,617 Madam, don't excite yourself. 688 01:01:19,743 --> 01:01:23,621 We are in a highly mystical presence, 689 01:01:23,747 --> 01:01:30,420 and we cannot tolerate aggression. 690 01:01:30,545 --> 01:01:33,965 Who would you see as your spiritual successor? 691 01:01:35,175 --> 01:01:37,761 Prometheus, obviously. 692 01:01:41,473 --> 01:01:43,099 Very well. 693 01:01:44,017 --> 01:01:46,436 I see I have been deceived. 694 01:01:46,561 --> 01:01:48,980 The door is behind you, madam. 695 01:01:49,105 --> 01:01:52,567 Forgive me if I don't accompany you. 696 01:01:52,692 --> 01:01:55,653 What a masquerade! 697 01:01:55,779 --> 01:02:01,075 And you spoke of freedom, you spoke of bringing fire to mankind, 698 01:02:01,201 --> 01:02:06,206 in other words knowledge, and you're telling me no politics... 699 01:02:06,331 --> 01:02:10,126 It's terrible! It's a masquerade! 700 01:02:10,251 --> 01:02:14,088 Bastards! imperialists! 701 01:02:15,298 --> 01:02:20,136 Have pity on this lost soul who has little idea what she is talking about. 702 01:02:22,972 --> 01:02:24,557 Madam, please. 703 01:02:25,391 --> 01:02:29,103 I shall ask you to compose yourself before asking your question. 704 01:02:34,275 --> 01:02:37,987 Goddess, be sympathetic in your response 705 01:02:38,112 --> 01:02:40,824 and be so good as to give due consideration 706 01:02:40,949 --> 01:02:44,744 to the questions this woman is about to ask. 707 01:02:47,914 --> 01:02:50,917 It's very simple. 708 01:02:51,042 --> 01:02:53,711 I've walked many kilometres. 709 01:02:53,837 --> 01:02:58,132 I set off from my home country two days ago. 710 01:03:02,428 --> 01:03:04,180 Yes, madam, she's listening. 711 01:03:05,098 --> 01:03:11,229 They told me the goddess had done a great deal for mankind, 712 01:03:11,354 --> 01:03:13,565 saved many men. 713 01:03:13,690 --> 01:03:16,025 Where I live there's a drought, and... 714 01:03:17,443 --> 01:03:20,572 all my cows, all my pigs have nothing to drink, 715 01:03:20,697 --> 01:03:24,492 so I would like the goddess to make water come back to my land. 716 01:03:24,617 --> 01:03:26,369 The rain is already falling. 717 01:03:28,746 --> 01:03:34,168 I've brought you a small image, so you could kiss it. 718 01:03:37,547 --> 01:03:41,718 - I shall transfer it to the goddess. - She is too kind. 719 01:03:41,843 --> 01:03:45,346 Goddess, will you accept this image? Are you willing to kiss it? 720 01:03:54,439 --> 01:03:55,899 Well? 721 01:03:59,319 --> 01:04:01,279 Gently. 722 01:04:06,701 --> 01:04:09,662 Thank you, goddess. So can I have water back home? 723 01:04:11,080 --> 01:04:13,166 I said the rain is already falling. 724 01:04:16,628 --> 01:04:19,881 It means, that it's raining. 725 01:04:21,090 --> 01:04:23,843 Do you have another question? 726 01:04:25,303 --> 01:04:28,306 Er... no, no, no. No. 727 01:04:29,515 --> 01:04:32,143 In that case madam, I would ask you either to withdraw, 728 01:04:32,268 --> 01:04:34,979 or if there is anything else you would like to express, 729 01:04:35,104 --> 01:04:38,524 since you have been so kind and have only asked one question. 730 01:04:39,901 --> 01:04:41,527 I'm very touched. 731 01:04:41,653 --> 01:04:44,197 - I think the goddess is very beautiful. - Isn't she? 732 01:04:47,825 --> 01:04:50,954 As you see, the goddess is not insensible to compliments. 733 01:04:52,288 --> 01:04:55,541 Madam, if you have nothing more to say, I would ask you to withdraw. 734 01:04:57,502 --> 01:05:01,130 I shall not accompany you, please forgive me. 735 01:05:12,100 --> 01:05:13,726 It's your turn, madam. 736 01:05:16,688 --> 01:05:20,817 Come closer, as the goddess is a little deaf in one ear. 737 01:05:41,546 --> 01:05:45,049 I haven't come for me, it's for a friend. 738 01:05:46,426 --> 01:05:48,261 Cigarette! 739 01:05:48,386 --> 01:05:51,055 I've brought you some. 740 01:05:51,180 --> 01:05:53,766 They're butts, but they've got filters. 741 01:05:53,891 --> 01:05:56,477 Er... yes, madam. 742 01:05:56,602 --> 01:06:01,107 Is the goddess prepared to accept madam's cigarette butt? 743 01:06:03,026 --> 01:06:10,450 Please try to concentrate and to answer, please, Goddess. 744 01:06:16,122 --> 01:06:18,332 The goddess seems well disposed. 745 01:06:18,458 --> 01:06:20,376 Here is the offering. 746 01:06:25,173 --> 01:06:27,341 Is there anything else? 747 01:06:29,510 --> 01:06:31,971 Please address the goddess. 748 01:06:33,181 --> 01:06:35,308 I've come on behalf of a friend... 749 01:06:35,433 --> 01:06:38,978 not a friend, I just met him in the street. 750 01:06:39,103 --> 01:06:42,231 Please speak a little louder, madam. 751 01:06:44,984 --> 01:06:46,069 Well? 752 01:06:46,194 --> 01:06:47,653 He said... 753 01:06:47,779 --> 01:06:52,116 This guy is doing his military service. 754 01:06:52,241 --> 01:06:55,453 And... he's got to leave. 755 01:06:55,578 --> 01:06:59,791 He was on leave when I met him in the street. 756 01:07:01,000 --> 01:07:06,005 And he asked me what he should do so he didn't have to go back, 757 01:07:06,130 --> 01:07:08,216 so I said, "You have to speak to Prometheus, 758 01:07:08,341 --> 01:07:10,551 "you have to speak to the beautiful lady." 759 01:07:11,636 --> 01:07:13,763 So I said to him, "I don't mind doing that for you." 760 01:07:13,888 --> 01:07:15,598 We're very touched by your request, 761 01:07:15,723 --> 01:07:18,434 but please address her with something precise. 762 01:07:18,559 --> 01:07:20,436 I could address this to her. 763 01:07:21,729 --> 01:07:24,357 Yes, I think the goddess will be pleased. 764 01:07:24,482 --> 01:07:27,360 Will you accept this bunch of flowers? 765 01:07:29,654 --> 01:07:31,823 Yes, the goddess seems to accept it. 766 01:07:32,949 --> 01:07:34,951 Do you have another question? 767 01:07:36,994 --> 01:07:38,412 That's the only one. 768 01:07:38,538 --> 01:07:41,249 Then the goddess may perhaps deign to reply to you. 769 01:07:42,792 --> 01:07:45,169 Can she help this young man? 770 01:07:46,963 --> 01:07:49,715 - To do what? - She asks, "To do what?" 771 01:07:51,300 --> 01:07:53,970 Young men must go to war. 772 01:07:57,056 --> 01:08:00,768 You have the goddess's answer, madam: "Young men must go to war." 773 01:08:01,602 --> 01:08:03,104 I was hoping for better than that. 774 01:08:03,229 --> 01:08:06,941 The ways of the goddess are impenetrable, madam. 775 01:08:07,066 --> 01:08:09,318 What can I say to my friend? 776 01:08:10,027 --> 01:08:12,363 What can this lady say to her friend? 777 01:08:12,488 --> 01:08:14,407 Let him come himself. 778 01:08:18,327 --> 01:08:21,747 "Let him come himself." Are you satisfied? 779 01:08:22,665 --> 01:08:24,000 I'll try. 780 01:08:24,125 --> 01:08:26,961 You are reasonable, and follow the right path. 781 01:08:27,086 --> 01:08:30,882 I must ask you to withdraw. The goddess is showing signs of tiredness. 782 01:08:31,007 --> 01:08:32,884 Thank you, beautiful lady. 783 01:08:36,304 --> 01:08:38,097 I shall see you out. 784 01:10:03,224 --> 01:10:05,685 Down with the goddess! 785 01:10:05,810 --> 01:10:08,396 Bastards! Scum! 786 01:10:08,521 --> 01:10:12,733 You'll all die like dogs! 787 01:10:12,858 --> 01:10:15,152 You flunkey! You flunkey! 788 01:10:15,278 --> 01:10:17,905 Bastards! Bitch! 789 01:10:18,030 --> 01:10:20,658 Bitch! Bastards! 790 01:10:22,743 --> 01:10:25,997 Money for the rich, wretchedness for the poor! 791 01:10:27,206 --> 01:10:29,959 Bastards! Bastards! 792 01:10:30,084 --> 01:10:31,502 Bastards... 793 01:10:58,070 --> 01:10:59,905 Good God! 794 01:11:00,781 --> 01:11:02,700 Talk about fascism. 795 01:11:06,704 --> 01:11:08,331 You'll never say that again. 796 01:11:09,790 --> 01:11:10,791 Never again. 797 01:11:22,136 --> 01:11:23,929 Bravo. 798 01:11:25,056 --> 01:11:26,724 That was really sweet. 799 01:11:28,392 --> 01:11:30,102 Better, wasn't it? 800 01:11:31,812 --> 01:11:34,273 This butt is disgusting. 801 01:11:36,025 --> 01:11:38,194 We all listened to each other. 802 01:11:38,319 --> 01:11:40,905 How did it seem to you? 803 01:11:42,490 --> 01:11:45,117 I'd really like to be Louis XIV! 804 01:11:46,118 --> 01:11:48,579 - To be who? - Louis XIV. 805 01:11:50,331 --> 01:11:53,292 I've asked. 806 01:11:53,417 --> 01:11:58,422 The international organisation should reply in a fortnight. 807 01:11:59,256 --> 01:12:02,802 They don't know how to disperse tear gas, 808 01:12:02,927 --> 01:12:10,476 so they use fog machines used in films or agricultural machines, 809 01:12:10,601 --> 01:12:13,104 and put different chemicals in them, or other products. 810 01:12:13,229 --> 01:12:15,523 They said it's not difficult to do. 811 01:12:16,941 --> 01:12:20,111 Have you got far enough with it now? 812 01:12:20,236 --> 01:12:22,738 Yes, but I really have to go back to Rennes. 813 01:12:22,863 --> 01:12:26,659 - Really? You have to go back there? - Yes, it's got to be done, 814 01:12:26,784 --> 01:12:32,748 to show that behind the government's satisfaction, 815 01:12:32,873 --> 01:12:39,422 there are still people who won't swallow the crap they're being fed. 816 01:12:39,547 --> 01:12:43,801 I think it should be more orientated 817 01:12:43,926 --> 01:12:48,013 round the critical state these people are in 818 01:12:48,139 --> 01:12:53,227 and what they can do, not just in terms of organisation, 819 01:12:53,352 --> 01:12:58,023 but in terms of life in general. 820 01:12:58,149 --> 01:13:01,152 When you read the article... 821 01:13:01,277 --> 01:13:05,865 in the interviews, they deal with that problem, and... 822 01:13:05,990 --> 01:13:09,827 I'm wondering whether it's not more important to see 823 01:13:09,952 --> 01:13:14,707 whether we've got enough money to get the first edition out. 824 01:13:14,832 --> 01:13:18,878 We need enough to get a second edition out 825 01:13:19,003 --> 01:13:21,964 in case the first one goes wrong. 826 01:13:22,089 --> 01:13:24,800 - We've got money. - No, we've got one million. 827 01:13:24,925 --> 01:13:27,636 - And then? - It isn't enough! 828 01:13:27,761 --> 01:13:30,514 And we've hardly got any subscriptions. 829 01:13:30,639 --> 01:13:32,850 We have got some. 830 01:13:32,975 --> 01:13:35,853 Not enough for two editions. 831 01:13:35,978 --> 01:13:39,565 Yes, but L�onard has found a printer 832 01:13:39,690 --> 01:13:44,028 who will give good credit terms so we won't have to pay for six months. 833 01:13:45,988 --> 01:13:48,866 But what will we do if we've got no money? 834 01:13:48,991 --> 01:13:51,785 They'll close the shop. 835 01:13:51,911 --> 01:13:55,789 Anyway, we can always do one edition. 836 01:13:57,166 --> 01:14:00,836 You can't do anything without taking a risk, 837 01:14:00,961 --> 01:14:03,130 and if we believe in it, it will work. 838 01:14:05,257 --> 01:14:09,261 - Obviously. - I'm going to leave you to it because... 839 01:14:11,138 --> 01:14:15,184 You haven't got another grandmother who could slip you another million? 840 01:14:17,770 --> 01:14:20,272 Really? 841 01:14:20,397 --> 01:14:22,525 - Really? - Yes, but where is she? 842 01:14:22,650 --> 01:14:25,110 - In good health? - Yes. 843 01:14:25,236 --> 01:14:28,781 If they're in good health, I don't see how we can get it. 844 01:14:30,574 --> 01:14:31,992 She'll donate it. 845 01:14:32,952 --> 01:14:35,079 We've got to be practical. 846 01:14:36,622 --> 01:14:43,170 Precisely. Our articles should be practical, educational, and technical. 847 01:14:43,295 --> 01:14:46,298 A newspaper must be for the public good. 848 01:14:47,091 --> 01:14:49,009 Fine, but we need to do the sums first. 849 01:14:49,134 --> 01:14:50,761 We've been talking for two hours 850 01:14:50,886 --> 01:14:54,515 and we don't know if we've got enough to do this newspaper. 851 01:14:54,640 --> 01:14:56,684 I say we have enough. 852 01:14:58,978 --> 01:15:00,646 No one's being paid. 853 01:15:00,771 --> 01:15:03,440 We just need to pay the printers. 854 01:15:04,942 --> 01:15:08,028 There's the paper and the photos. 855 01:15:10,239 --> 01:15:15,953 We'll probably blow the million on the first edition. 856 01:15:16,078 --> 01:15:17,121 But... 857 01:15:17,246 --> 01:15:19,582 It'll bring money in... 858 01:15:19,707 --> 01:15:23,168 I'm not interested in doing one edition. We have to do several. 859 01:15:23,294 --> 01:15:25,129 So we need to plan for... 860 01:15:25,254 --> 01:15:30,009 We need to plan a good first edition, that's all. 861 01:15:30,134 --> 01:15:34,013 We have to plan a good first edition, and a second edition... 862 01:15:34,138 --> 01:15:37,224 That's obvious. 863 01:15:37,349 --> 01:15:39,393 We have the material, but not the money, so... 864 01:15:39,518 --> 01:15:44,815 Listen, if we don't take any risks, we'll never do anything. 865 01:15:44,940 --> 01:15:46,609 I'm going to ask L�onard. 866 01:15:46,734 --> 01:15:48,485 L�onard... 867 01:15:48,611 --> 01:15:51,071 You're never there when we're talking, it's unbelievable... 868 01:15:51,196 --> 01:15:56,493 They've been talking for two hours. They can never agree. 869 01:15:56,619 --> 01:15:59,913 - But now we have to make a decision. - A decision about what? 870 01:16:00,039 --> 01:16:02,041 Whether we're going to do this paper or not. 871 01:16:02,166 --> 01:16:04,793 But we already know that. 872 01:16:14,845 --> 01:16:18,682 DO YOU KNOW THE THIRTEEN? 873 01:16:35,532 --> 01:16:37,493 What's going on here? 874 01:16:37,618 --> 01:16:41,413 - We need to restart the discussion. - Where's Leonard? Leonard! 875 01:17:06,939 --> 01:17:08,857 Hi, Marlon. 876 01:17:10,818 --> 01:17:12,444 Do you want a drink? 877 01:17:18,701 --> 01:17:21,870 So you're out of prison? Must have been all right in there. 878 01:17:24,581 --> 01:17:26,417 Oh, sir is a regular! 879 01:17:26,542 --> 01:17:29,169 So, business must be good for you. 880 01:17:30,129 --> 01:17:32,923 Nice machine! Will you take me for a ride? 881 01:17:33,966 --> 01:17:36,635 With the redskin too! 882 01:17:36,760 --> 01:17:38,429 Is he yours? 883 01:17:40,639 --> 01:17:42,224 Oh! 884 01:17:42,349 --> 01:17:44,309 Mister courageous! 885 01:17:56,739 --> 01:17:58,031 Listen. 886 01:17:59,158 --> 01:18:01,118 Listen, this is serious. 887 01:18:01,243 --> 01:18:03,954 No more messing around. I need money. 888 01:18:05,038 --> 01:18:07,541 I need money, fast. 889 01:18:07,666 --> 01:18:09,626 - You need cash? - Yes. 890 01:18:09,752 --> 01:18:11,003 But there's money everywhere! 891 01:18:11,128 --> 01:18:13,088 - I know there's money everywhere. - So take it. 892 01:18:13,213 --> 01:18:16,675 - A quick scam. - You'll find some. 893 01:18:16,800 --> 01:18:18,427 Want some money? Want me to show you? 894 01:18:18,552 --> 01:18:22,514 You find a taxi driver, and you say, "Can you take me there, there, there." 895 01:18:22,639 --> 01:18:25,642 - Look there. What do you see? A till. - Stop it! 896 01:18:25,768 --> 01:18:28,228 When the boss isn't there, you go and get it. 897 01:18:28,353 --> 01:18:30,272 - Just take it. - Just like that? 898 01:18:30,397 --> 01:18:32,357 - Silly girl. - What's wrong with you? 899 01:18:32,483 --> 01:18:37,154 Or you find a little old lady coming back from the market. 900 01:18:37,279 --> 01:18:41,116 You help her up the stairs and Wham! 901 01:18:41,992 --> 01:18:44,286 You get it? 902 01:18:44,411 --> 01:18:46,580 It's not hard. I do it all day long. 903 01:18:46,705 --> 01:18:48,582 OK, but then? 904 01:18:53,337 --> 01:18:55,088 You're very jumpy, Marlon. 905 01:18:57,758 --> 01:19:00,511 Wait, I've got something. 906 01:19:03,722 --> 01:19:05,641 Stop it! 907 01:19:09,269 --> 01:19:11,980 You understand? I'm not playing around this time. 908 01:19:30,415 --> 01:19:33,043 It's crawling with sluts like you round here. 909 01:19:34,419 --> 01:19:36,004 You're not the first. 910 01:19:44,346 --> 01:19:45,889 Who do you think you are? 911 01:19:47,599 --> 01:19:50,227 You want to get busted up if I understand. 912 01:20:52,664 --> 01:20:54,374 That guy! 913 01:21:07,387 --> 01:21:08,889 Waiter. 914 01:21:09,598 --> 01:21:11,266 A scotch. 915 01:21:24,071 --> 01:21:25,739 That guy's crazy. 916 01:24:37,430 --> 01:24:41,268 Tell me, Mister... 917 01:25:23,935 --> 01:25:25,729 Hello? 918 01:25:25,854 --> 01:25:27,898 Hello, is that Mum? 919 01:25:28,982 --> 01:25:31,526 Hello, Mum. No. 920 01:25:32,694 --> 01:25:34,821 I'm fine. 921 01:25:34,946 --> 01:25:39,534 No, no really, I don't need anything. Everything's fine. 922 01:25:39,659 --> 01:25:42,245 I just wanted to talk to Dad, please. Can you put him on? 923 01:25:44,164 --> 01:25:46,082 Fine, listen. 924 01:25:46,208 --> 01:25:48,168 Yes, I love you, Mum. 925 01:25:49,669 --> 01:25:51,922 Put Dad on please. 926 01:25:52,047 --> 01:25:54,674 I love you, everything's fine. Put Dad on... 927 01:26:00,931 --> 01:26:03,808 Hello Dad? I need you to do me a favour. 928 01:26:03,934 --> 01:26:07,604 I need a press card - do you still know someone at Paris-Jour? 929 01:26:07,729 --> 01:26:12,067 Can you tell him to give me a press card? 930 01:26:14,027 --> 01:26:18,573 You can? I'll go round there tomorrow and ask him for the press card. 931 01:26:18,698 --> 01:26:22,410 You'll do that for me? Thanks... 932 01:26:22,535 --> 01:26:24,454 Goodbye, Dad. 933 01:26:36,883 --> 01:26:40,011 With all the force that implies... 934 01:26:42,138 --> 01:26:44,766 ...and the resonance I feel more strongly every time... 935 01:26:51,314 --> 01:26:53,316 It's got to a point where... 936 01:26:58,738 --> 01:27:03,451 ...it wouldn't take much... 937 01:27:05,829 --> 01:27:09,082 - ...for everything to explode. - Take off, I was going to say. 938 01:27:09,207 --> 01:27:13,712 I think, a bit like you, we've already talked about it quite a lot, 939 01:27:13,837 --> 01:27:16,673 with the group too. In fact, I think they... 940 01:27:18,008 --> 01:27:20,677 They also feel that need. 941 01:27:24,389 --> 01:27:26,474 I think my idea... 942 01:27:27,475 --> 01:27:29,936 ...of seeing Sarah, or Pierre... 943 01:27:31,604 --> 01:27:34,691 ...or Etienne, or anyone, an outside eye... 944 01:27:38,611 --> 01:27:40,613 We have to think about that, 945 01:27:40,739 --> 01:27:46,077 because I think the choice of someone like that 946 01:27:46,202 --> 01:27:48,580 coming into the group, 947 01:27:49,789 --> 01:27:53,752 which is pretty solid now... 948 01:27:53,877 --> 01:27:57,839 It's important to think about how the group might react 949 01:27:57,964 --> 01:28:00,550 to someone from outside. 950 01:28:00,675 --> 01:28:02,260 Don't you think? 951 01:28:02,802 --> 01:28:04,387 Yes. 952 01:28:05,597 --> 01:28:07,766 Don't you like the idea of Sarah? 953 01:28:07,891 --> 01:28:11,311 Not much, no... 954 01:28:11,436 --> 01:28:15,065 No, Sarah, Pierre, I think we need to think about it. 955 01:28:15,190 --> 01:28:17,192 Pierre maybe. 956 01:28:17,317 --> 01:28:21,488 Pierre might be better, he'd be more... objective. 957 01:28:22,447 --> 01:28:25,533 He'd have to have a bit of time spare to give us. 958 01:28:27,744 --> 01:28:30,080 I think we need to think about it... 959 01:28:31,247 --> 01:28:34,084 Every time he's been very constructive. 960 01:28:36,336 --> 01:28:40,298 It's always been... everything has always been... 961 01:28:41,633 --> 01:28:43,218 ...very intelligent. 962 01:28:43,343 --> 01:28:44,636 Yes. 963 01:28:45,929 --> 01:28:48,098 You're right. 964 01:28:48,723 --> 01:28:52,143 But I still think it's important 965 01:28:52,268 --> 01:28:54,854 to give it plenty of thought, 966 01:28:54,979 --> 01:28:56,606 so that... 967 01:28:57,482 --> 01:28:59,192 It would be a problem if we got it wrong. 968 01:28:59,317 --> 01:29:04,030 We're at the point where... I think it's all... 969 01:29:04,155 --> 01:29:06,866 not fragile, but it's important. 970 01:29:08,076 --> 01:29:11,371 - Right, I'm going home, I'm tired. - So soon? 971 01:29:12,330 --> 01:29:16,501 I'm a bit tired. We're doing some exhausting days at the moment. 972 01:29:16,626 --> 01:29:18,503 - Want me to walk with you? - Definitely not. 973 01:29:18,628 --> 01:29:21,631 - You won't stay a bit longer? - No, I'm going home. 974 01:29:21,756 --> 01:29:26,344 I'm going home, and we can talk about this again tomorrow, OK? 975 01:29:26,469 --> 01:29:28,012 OK. 976 01:29:54,080 --> 01:29:58,251 See you tomorrow? Sleep well. 977 01:30:05,383 --> 01:30:06,801 Good night. 978 01:30:08,553 --> 01:30:11,639 - Will I see you tomorrow? - No, I've got loads of stuff to do. 979 01:30:11,764 --> 01:30:14,517 I'll give you a ring tomorrow evening. 980 01:30:14,642 --> 01:30:16,561 OK, I think I should be in. 981 01:30:18,771 --> 01:30:20,482 Sleep well. 982 01:31:00,104 --> 01:31:01,189 Hello? 983 01:31:01,314 --> 01:31:03,775 I'd like to speak to Sarah, please. 984 01:31:04,817 --> 01:31:07,403 Oh, it's you! It's Thomas. 985 01:31:07,529 --> 01:31:09,739 How's it going? 986 01:31:09,864 --> 01:31:10,865 Fine. 987 01:31:10,990 --> 01:31:13,284 Listen Sarah, 988 01:31:13,409 --> 01:31:16,079 I'd like to talk to you, have you got a moment? 989 01:31:17,247 --> 01:31:22,085 Yes. I'm putting on Aeschylus's Prometheus. 990 01:31:22,210 --> 01:31:24,546 I started working on it two months ago. 991 01:31:25,755 --> 01:31:28,174 Yes. It's an old project. 992 01:31:28,925 --> 01:31:34,681 We've got to a point where I don't really know what to think. 993 01:31:34,806 --> 01:31:38,059 I'd really like to talk to you a bit. 994 01:31:38,184 --> 01:31:40,103 Would you mind that? 995 01:31:41,688 --> 01:31:44,274 No, listen, I... 996 01:31:44,399 --> 01:31:46,484 Are you alone in the Obade? 997 01:31:47,652 --> 01:31:49,153 Yes. 998 01:31:49,279 --> 01:31:51,990 I'd rather I came to you. Would you mind? 999 01:31:53,575 --> 01:31:56,160 Yes, we could have a good talk. 1000 01:31:56,286 --> 01:31:59,080 I can come tomorrow. Yes, I've got a day off. 1001 01:32:00,790 --> 01:32:03,376 No, I'd like to. 1002 01:32:03,501 --> 01:32:06,004 Yes, how are you? 1003 01:32:07,630 --> 01:32:11,009 Fine, great, so I'll be there tomorrow. 1004 01:32:12,093 --> 01:32:13,761 OK. 1005 01:32:14,804 --> 01:32:17,849 Yes. No, that's not a problem. 1006 01:32:19,058 --> 01:32:21,936 I'm looking forward to seeing you. 1007 01:32:23,062 --> 01:32:25,356 OK, goodbye. 1008 01:32:26,649 --> 01:32:28,818 Goodbye, see you tomorrow. 1009 01:35:01,012 --> 01:35:07,018 Up there in my little room 1010 01:35:08,561 --> 01:35:14,233 My little room is up there 1011 01:35:15,401 --> 01:35:21,574 I do my housework 1012 01:35:21,699 --> 01:35:27,330 I sit at my piano 1013 01:35:28,331 --> 01:35:33,252 Do, re, mi, fa, so, la, si, do 1014 01:39:03,004 --> 01:39:04,755 Good journey? 1015 01:39:41,584 --> 01:39:46,756 Your problem with the second book stems from the fact... 1016 01:39:48,340 --> 01:39:50,885 that the first one is autobiographical. 1017 01:39:53,054 --> 01:39:57,516 You need to wait ten years before writing the second one. 1018 01:39:58,350 --> 01:39:59,977 You're right. 1019 01:40:02,521 --> 01:40:05,357 You can't always do things to order. 1020 01:40:05,483 --> 01:40:09,862 You don't often meet someone as inspiring as Pierre. 1021 01:40:12,031 --> 01:40:15,284 - Don't you think? - When I read it I could feel it... 1022 01:40:17,578 --> 01:40:20,081 Underneath all the time, it was him. 1023 01:40:21,290 --> 01:40:24,251 Yes, yes. I feel emptied. 1024 01:40:27,421 --> 01:40:30,007 I've tried but I can't do it. 1025 01:40:31,675 --> 01:40:33,761 Pure fiction. 1026 01:40:34,970 --> 01:40:38,015 - It's fantasy. - Have you started on the second one? 1027 01:40:39,683 --> 01:40:45,106 I've started 20 times, but I never get past the middle. 1028 01:40:47,108 --> 01:40:49,401 I get such weird ideas. 1029 01:40:49,527 --> 01:40:55,199 But the sad thing is that you wrote it at the very end with Pierre. 1030 01:40:58,619 --> 01:41:00,121 Have you seen him? 1031 01:41:00,830 --> 01:41:02,873 No, not really. 1032 01:41:03,999 --> 01:41:05,501 Do you think about him? 1033 01:41:06,335 --> 01:41:09,630 Did you come over to talk about Pierre? 1034 01:41:09,755 --> 01:41:11,590 I'm fine. 1035 01:41:11,715 --> 01:41:13,801 I'm getting into a rhythm now. 1036 01:41:13,926 --> 01:41:16,345 I live like an old granny. 1037 01:41:18,639 --> 01:41:22,393 I don't see anyone. I have everything delivered. 1038 01:41:22,518 --> 01:41:26,522 It's nearly the holiday season so there will be people around. 1039 01:41:26,647 --> 01:41:29,567 It's been six months since I saw anyone. 1040 01:41:32,319 --> 01:41:35,030 But I'm fine. 1041 01:41:44,540 --> 01:41:46,000 How about you? 1042 01:41:46,709 --> 01:41:48,961 Well, I... 1043 01:41:50,045 --> 01:41:52,965 I'd like you to come to Paris. 1044 01:41:53,090 --> 01:41:55,134 It would get you away from here for a bit. 1045 01:41:55,259 --> 01:41:57,887 - You want me to go to Paris? - That's right. 1046 01:41:58,929 --> 01:42:02,057 I find that a rather alarming idea. 1047 01:42:02,183 --> 01:42:03,517 Why? 1048 01:42:04,810 --> 01:42:08,439 - I don't know. - You should leave here. 1049 01:42:08,564 --> 01:42:11,108 Come to Paris. You can tell me what you think. 1050 01:42:12,526 --> 01:42:15,654 You'll see the work... I need a fresh eye. 1051 01:42:15,779 --> 01:42:19,950 I've got to the point where I need a critical view, 1052 01:42:20,075 --> 01:42:23,245 even if you don't like it. 1053 01:42:25,706 --> 01:42:28,584 Let me get my thoughts straight. 1054 01:42:28,709 --> 01:42:31,712 You're coming to Paris with me. 1055 01:42:31,837 --> 01:42:34,381 But there's so much noise. 1056 01:42:34,506 --> 01:42:37,134 Here there's a different kind of noise - silence. 1057 01:42:38,719 --> 01:42:41,305 - Silence is good. - Go on. 1058 01:42:44,516 --> 01:42:46,852 Just come for a little while. 1059 01:42:46,977 --> 01:42:50,522 If you don't like it, you can come back. 1060 01:42:51,815 --> 01:42:57,780 There's a risk with my rhythm so slow now... 1061 01:42:58,739 --> 01:43:00,950 I'd be frightened by it. 1062 01:43:01,992 --> 01:43:05,329 I need to see you active; I know you can help me. 1063 01:43:07,206 --> 01:43:08,707 Really? 1064 01:43:11,418 --> 01:43:15,297 - Is it a big group? - No, six. 1065 01:43:16,465 --> 01:43:21,929 I wanted you to help with the work because I couldn't do it with Lili. 1066 01:43:22,054 --> 01:43:23,347 What's she doing now? 1067 01:43:23,472 --> 01:43:25,766 She's doing Seven Against Thebes, I think. 1068 01:43:29,645 --> 01:43:31,689 - I got a card from her. - Really? 1069 01:43:31,814 --> 01:43:33,774 Quite a long time ago. 1070 01:43:33,899 --> 01:43:34,984 But... 1071 01:43:35,109 --> 01:43:38,320 Listen, I don't know. Obviously. 1072 01:43:38,445 --> 01:43:40,990 I've got to go to the dentist. I've got a toothache. 1073 01:43:41,115 --> 01:43:44,201 I'm just telling you. 1074 01:43:46,203 --> 01:43:50,207 Then we'll take you to the dentist. 1075 01:43:52,251 --> 01:43:54,378 I'm sure you'll be... 1076 01:43:54,503 --> 01:43:56,630 I'll be scared, with all those people. 1077 01:43:56,755 --> 01:43:59,800 - No you won't! - I've become so antisocial. 1078 01:43:59,925 --> 01:44:01,343 You're talking nonsense. 1079 01:44:01,468 --> 01:44:05,889 I feel a little lost, a little isolated, like an old maid. 1080 01:44:06,015 --> 01:44:07,599 Yes. 1081 01:44:07,725 --> 01:44:10,144 And I live this life... 1082 01:44:10,269 --> 01:44:13,939 Let's leave all this, it's over. 1083 01:44:14,064 --> 01:44:17,359 - You're coming to Paris. - Listen, I... I'm not ready. 1084 01:44:17,484 --> 01:44:20,904 You're going to do Madame Prometheus. 1085 01:44:21,030 --> 01:44:23,532 Look, I need to... 1086 01:44:23,657 --> 01:44:26,118 You're going to do Madame Prometheus. 1087 01:44:27,077 --> 01:44:29,621 You're going to do Madame Prometheus. 1088 01:44:33,709 --> 01:44:36,128 We're still... 1089 01:44:36,253 --> 01:44:41,050 Remember the day we started smoking. 1090 01:44:41,175 --> 01:44:43,552 You still smoke the same brand. 1091 01:44:46,597 --> 01:44:49,808 I'm completely overwhelmed. 1092 01:44:49,933 --> 01:44:52,561 You've short-circuited me with this. 1093 01:44:55,272 --> 01:44:57,900 Can you still hear noises upstairs? 1094 01:45:02,780 --> 01:45:06,283 Sometimes he wanders around. 1095 01:45:06,408 --> 01:45:09,370 So it's a he? Are you sure? 1096 01:45:09,495 --> 01:45:12,581 - I saw him once. - A he looking for a she. 1097 01:45:12,706 --> 01:45:14,500 I saw him in the mirror once. 1098 01:45:16,627 --> 01:45:18,879 Then I didn't see him anymore. 1099 01:45:19,004 --> 01:45:22,216 Once I put my hand out to the mirror, 1100 01:45:22,341 --> 01:45:25,886 and I saw two hands instead of one. 1101 01:45:31,016 --> 01:45:35,229 I've tried to see him a few times, when there's a storm. 1102 01:45:35,354 --> 01:45:38,732 I don't think he manifests for nothing. 1103 01:45:40,943 --> 01:45:44,780 I think he's looking for something. 1104 01:45:48,200 --> 01:45:49,701 Come to Paris. 1105 01:45:51,995 --> 01:45:53,747 All right, I Will. 1106 01:45:55,541 --> 01:45:59,086 But you've got to look after me. 1107 01:45:59,211 --> 01:46:01,380 Yes, totally. 1108 01:46:04,007 --> 01:46:06,510 I've lost the ability to fend for myself. 1109 01:46:06,635 --> 01:46:08,303 No, you haven't. 1110 01:46:09,638 --> 01:46:12,266 You've got plenty of hidden resources. 1111 01:46:12,391 --> 01:46:14,309 - Do you think so? - Yes. 1112 01:46:20,399 --> 01:46:24,361 Let's take a walk. 1113 01:46:32,286 --> 01:46:34,830 I'll leave the cigarettes. We need some air. 1114 01:46:40,878 --> 01:46:43,172 Ah, yes, it's beautiful. 84172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.