All language subtitles for Cookies.Fortune.1999.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,146 --> 00:00:38,277 I oughta be bottom fishing tonight, Billy. It's nice and breeze. 2 00:00:38,364 --> 00:00:40,264 I don't understand it, Lester. 3 00:00:40,440 --> 00:00:42,140 Fish be moving? 4 00:00:42,727 --> 00:00:47,087 How men spend all that time and money try to outsmart fish? 5 00:00:47,539 --> 00:00:49,011 Cause it's fun. 6 00:00:49,158 --> 00:00:51,331 My old buddy Lou, he buys a boat... 7 00:00:51,384 --> 00:00:53,157 Lester! 8 00:00:54,650 --> 00:00:56,707 One of them big purple ones, you know? 9 00:00:56,754 --> 00:00:59,400 Two hours, you'd be dead as a dog without it. 10 00:00:59,463 --> 00:01:00,866 Thank you, Wanda. 11 00:01:00,946 --> 00:01:03,539 He put on a football helmet instead of goggles. 12 00:01:03,677 --> 00:01:05,253 No life jacket. 13 00:01:05,333 --> 00:01:07,616 Looks like a bullfrog the morning after. 14 00:01:07,657 --> 00:01:08,736 Oh, Billy. 15 00:01:08,789 --> 00:01:11,049 Says he's going fishing. 16 00:02:38,934 --> 00:02:40,521 Hey, now. 17 00:03:00,428 --> 00:03:05,178 - Here's to Good Friday. - Good and getting better. 18 00:03:29,102 --> 00:03:30,488 I think it's prissy. 19 00:03:30,598 --> 00:03:32,674 I always thought that fishing was for prissies. 20 00:03:32,753 --> 00:03:35,695 You, could you tell a bear? You ever see a bear fish? 21 00:03:38,352 --> 00:03:40,155 Damn thing. 22 00:03:40,275 --> 00:03:42,735 Damn! Damn! 23 00:04:06,933 --> 00:04:08,412 - Hey, Willy! - Huh? 24 00:04:08,480 --> 00:04:09,599 You back for more? 25 00:04:09,660 --> 00:04:14,576 No, I came back because I need a big drink of water before I head out. 26 00:04:38,393 --> 00:04:40,709 - Ah yeah, that's perfect. - All right. 27 00:04:40,767 --> 00:04:42,975 - All right, I'm gone again. - All right. 28 00:04:43,022 --> 00:04:45,142 - Check you later. - Oh, yeah. 29 00:05:11,036 --> 00:05:13,826 Ok, the only jug fish I know about is jug in your pocket. 30 00:05:13,886 --> 00:05:16,706 I mean, what-what do you think the IQ of a fish is? 31 00:05:16,773 --> 00:05:17,793 You know, I mean... 32 00:05:17,829 --> 00:05:20,407 - Rejoice not, oh land of Palestine... - I like to think somebody your size is 33 00:05:20,432 --> 00:05:21,863 - too heavy out there. - Yeah, alright. 34 00:05:21,889 --> 00:05:25,109 The rod of him who smote thee is broken. 35 00:05:25,746 --> 00:05:28,849 The seed of the serpent shall come a basilisk... 36 00:05:28,896 --> 00:05:30,249 - Patrick, no. - That... 37 00:05:30,316 --> 00:05:31,832 Patrick, please. 38 00:05:31,872 --> 00:05:33,669 This is not Carnegie Hall. 39 00:05:33,709 --> 00:05:36,802 This is the First Presbyterian Church that only seats 250 people. 40 00:05:36,880 --> 00:05:38,770 Could you try a little more intimate for me? 41 00:05:38,830 --> 00:05:39,838 Intimate? 42 00:05:39,878 --> 00:05:40,968 - Bring it down. - I know what she means. 43 00:05:41,008 --> 00:05:43,014 Like, like this. Like Shakespeare guy. 44 00:05:43,068 --> 00:05:45,934 Rejoice not, oh land of Palestine. 45 00:05:46,212 --> 00:05:49,856 - The rod who smote thee is broken. - Jason! 46 00:05:49,903 --> 00:05:52,909 Excuse me. I think you just better worry about your own lines. 47 00:05:53,104 --> 00:05:57,284 Now, I think the two of you seem to keep forgetting this is ancient Galilee. 48 00:05:57,326 --> 00:05:58,766 And you in particular, Patrick, 49 00:05:58,813 --> 00:06:02,272 you're playing a character of 200% moral structure. 50 00:06:02,332 --> 00:06:06,543 A man with no pretence, no facade, no tricks. 51 00:06:06,670 --> 00:06:07,939 All right? 52 00:06:08,346 --> 00:06:10,226 Maybe it's the words themselves. 53 00:06:10,285 --> 00:06:14,596 It needs more blood around the neck, ok? Be real generous with it. 54 00:06:14,762 --> 00:06:17,492 "Smote" means hit across the face. 55 00:06:17,640 --> 00:06:21,230 "Basilisk" is a monster with fatal breath. 56 00:06:21,280 --> 00:06:23,843 Okay, Patrick. 57 00:06:46,313 --> 00:06:47,880 Aah! 58 00:07:18,977 --> 00:07:20,555 Hey, Emma? 59 00:07:20,656 --> 00:07:22,595 You in there? 60 00:07:40,327 --> 00:07:42,767 Okay, everybody! Let's um... 61 00:07:43,127 --> 00:07:47,694 Let's pick it up again with the scene where the soldiers gathered around the cistern. 62 00:07:47,794 --> 00:07:50,524 Just before Salome's entrance, all right? 63 00:07:50,650 --> 00:07:52,157 Oh, Patrick, I want you to stay down. 64 00:07:52,217 --> 00:07:54,857 I don't want to see your head over the rim, all right? 65 00:07:54,984 --> 00:07:56,037 Never. 66 00:07:56,445 --> 00:07:58,845 - Uh, Cory, are you ready? - Uh-huh. 67 00:07:59,046 --> 00:08:01,003 All right. 68 00:08:02,325 --> 00:08:04,010 Okay? 69 00:08:04,620 --> 00:08:05,881 Begin. 70 00:08:06,080 --> 00:08:08,228 Look, the princess Salome! 71 00:08:08,363 --> 00:08:10,095 - She is getting up to leave... - Okay, cross over, please. 72 00:08:10,134 --> 00:08:12,540 - Remember to cross over... - She's getting up to leave the table! 73 00:08:12,590 --> 00:08:13,963 - Cross over behind you. - She's coming towards... 74 00:08:13,992 --> 00:08:16,621 I wanna see your face out there in the audience. All right? 75 00:08:16,915 --> 00:08:18,528 She's coming toward us! 76 00:08:18,763 --> 00:08:21,346 Don't look at her! It's bad luck to look at the princess. 77 00:08:21,380 --> 00:08:23,320 It will bring harm. 78 00:08:23,937 --> 00:08:26,573 Why does King Herod look at me with mole eyes? 79 00:08:26,631 --> 00:08:31,200 - Jason, you'll step on her costume. - It is strange the husband among other 80 00:08:31,273 --> 00:08:32,767 should look at me that way. 81 00:08:32,907 --> 00:08:37,830 - Princess, you have left the feast. - How sweet the air is here. 82 00:08:38,122 --> 00:08:40,078 I can breathe here, 83 00:08:40,132 --> 00:08:44,618 away from the barbarians that drink and drink and spill their wine. 84 00:08:44,699 --> 00:08:50,942 Oh, how I loathe the Romans, the Greeks, the Egyptians and the Jews. 85 00:08:51,138 --> 00:08:54,921 Not a whole lot has changed since those days, huh? 86 00:08:59,878 --> 00:09:01,525 Do not stay here, Princess. 87 00:09:01,571 --> 00:09:04,585 I beg of thee. Go back in to the Palace at once. 88 00:09:04,950 --> 00:09:09,620 You must not look at her. It's dangerous to thyself and myself. 89 00:09:09,787 --> 00:09:13,797 John, it is thy mouth I desire. 90 00:09:14,919 --> 00:09:16,758 Hold it! Hold it! 91 00:09:16,818 --> 00:09:20,245 Everybody just hold it! Cora, what were we working on? 92 00:09:20,301 --> 00:09:23,630 About your transition from despair to relief. 93 00:09:23,678 --> 00:09:26,978 I will say that next. When I look at the moon and say is a virgin? 94 00:09:27,014 --> 00:09:29,254 No, no, I think it should come here. I think it should come right away. 95 00:09:29,294 --> 00:09:30,929 - What does she expect? - Let's go again. 96 00:09:30,963 --> 00:09:32,903 Casting her half-wit sister as Salome... 97 00:09:33,015 --> 00:09:34,845 Come on, I want you to be organic, Cora. 98 00:09:34,885 --> 00:09:37,118 I want you to realise the moment, all right? 99 00:09:37,171 --> 00:09:41,218 - Okay, I'm sorry. - The air, the air, the air. 100 00:11:08,107 --> 00:11:10,023 Willis, goddamnit! 101 00:11:10,090 --> 00:11:13,190 You scared the living daylight out of me. 102 00:11:13,405 --> 00:11:15,888 What the hell you doing down there? 103 00:11:15,922 --> 00:11:19,275 Playing Easter bunny? Hiding eggs? 104 00:11:19,496 --> 00:11:24,130 I promised Jewel I'd clean these guns tonight. 105 00:11:24,294 --> 00:11:27,334 Oh yeah, I know. 106 00:11:27,618 --> 00:11:30,578 Of course, it's almost one O'Clock in the morning. 107 00:11:30,652 --> 00:11:35,128 Meaning, it's not tonight any more. It's tomorrow. 108 00:11:35,267 --> 00:11:37,910 So, you lied! 109 00:11:40,191 --> 00:11:43,890 Cookie: 846. 110 00:11:44,217 --> 00:11:47,690 Willis: 712. 111 00:11:48,408 --> 00:11:50,815 Where've you been? 112 00:11:51,056 --> 00:11:53,121 Uh, I was on... 113 00:11:53,350 --> 00:11:57,003 - I had to go over to Manny's to help... - Uuh, bullshit, Willis. 114 00:11:57,211 --> 00:12:03,411 You've been to Theo's. I can smell you all the way over here. 115 00:12:03,928 --> 00:12:07,738 Cookie: 847. 116 00:12:09,060 --> 00:12:11,096 I'm gonna make you some coffee. 117 00:12:11,137 --> 00:12:14,430 No, that's all right. Go on back to bed, Cookie. 118 00:12:14,540 --> 00:12:16,983 I can do this real quiet light. 119 00:12:17,144 --> 00:12:19,896 Oh, forget it. I can't sleep anyway. 120 00:12:19,987 --> 00:12:24,787 I've been laying up there staring at the ceiling for three hours. 121 00:12:25,540 --> 00:12:27,317 Now listen, Willis. 122 00:12:27,370 --> 00:12:31,010 Why don't you go on out back and go to bed. 123 00:12:31,365 --> 00:12:33,895 These guns can wait till tomorrow. 124 00:12:34,023 --> 00:12:37,779 Nope. I said I'd clean them tonight, 125 00:12:37,999 --> 00:12:40,252 and I'm gonna clean them tonight. 126 00:12:40,386 --> 00:12:41,813 Now, I need a new line. 127 00:12:41,878 --> 00:12:44,258 - Has anybody seen my script? - Yeah. 128 00:12:46,400 --> 00:12:47,903 What's this? Notes? 129 00:12:47,943 --> 00:12:49,803 This time of night? 130 00:12:51,550 --> 00:12:53,260 Man, this is the pits. 131 00:12:53,313 --> 00:12:56,520 I only wanted to sign up for this thing to suck up to Emma's mom and her aunt. 132 00:12:56,587 --> 00:12:59,383 And then she left town on you. Women. 133 00:12:59,517 --> 00:13:01,657 Maybe, John the Baptist had the right idea. 134 00:13:01,710 --> 00:13:03,200 Beware when the moon becomes blood 135 00:13:03,253 --> 00:13:06,706 and the stars fall on the earth like unripe figs! 136 00:13:06,746 --> 00:13:07,753 Sleep well. 137 00:13:07,800 --> 00:13:10,233 Good night, Ms Dixon. See you tomorrow. 138 00:13:10,848 --> 00:13:12,784 - Camille? - Huh? 139 00:13:15,562 --> 00:13:17,842 Tell me about motivation again. 140 00:13:18,191 --> 00:13:20,921 I am so tired. I can not talk. 141 00:13:21,161 --> 00:13:22,808 Oh, okay. 142 00:13:23,656 --> 00:13:28,896 Eighteen down. Author of "The Lottery". 143 00:13:29,372 --> 00:13:32,035 - Starts with a... - Jackson. 144 00:13:32,162 --> 00:13:34,775 Shirley Jackson. 145 00:13:36,047 --> 00:13:38,616 Greek Sun God. 146 00:13:39,163 --> 00:13:41,224 Six letters. 147 00:13:41,300 --> 00:13:44,310 - Last one is an "S". - Helios. 148 00:13:45,077 --> 00:13:50,317 H-E-L-I-O-S. God of the Sun. 149 00:13:50,780 --> 00:13:53,900 He had a great big old palace up on the hill. 150 00:13:54,404 --> 00:13:57,004 Every night when the sun went down... 151 00:13:57,192 --> 00:14:01,552 he rode up to it in a golden boat... 152 00:14:01,990 --> 00:14:03,996 with golden wings. 153 00:14:04,712 --> 00:14:06,804 Golden boat. 154 00:14:07,204 --> 00:14:08,977 Golden wings. 155 00:14:09,171 --> 00:14:10,658 Cookie. 156 00:14:10,927 --> 00:14:13,595 Why do you keep all these guns? 157 00:14:14,996 --> 00:14:16,076 Oh... 158 00:14:16,224 --> 00:14:18,923 Those guns were Buck's, Willis. 159 00:14:19,507 --> 00:14:23,693 And you know, I'll never get rid of anything that belonged to Buck's. 160 00:14:25,861 --> 00:14:30,461 Now, that one came here with him all the way from Texas. 161 00:14:30,789 --> 00:14:33,232 Along with that rifle there. 162 00:14:33,386 --> 00:14:36,765 Nineteen hundred and twenty nine. 163 00:14:37,397 --> 00:14:40,581 When Buck rode into Holly Springs... 164 00:14:40,754 --> 00:14:43,842 all he had to his name were those two guns. 165 00:14:43,968 --> 00:14:49,024 I thought he got this off that gambler "One-eyed" Jackson. 166 00:14:49,091 --> 00:14:50,371 No. 167 00:14:50,522 --> 00:14:55,159 Buck got that Peacemaker there off Jackson. 168 00:14:55,735 --> 00:14:59,375 Buck said that Peacemaker's no damn good. 169 00:14:59,688 --> 00:15:04,488 It's all bend and crooked or something. It wouldn't shoot straight. 170 00:15:05,078 --> 00:15:09,758 Story goes that Jackson's wife tried to shoot herself with it. 171 00:15:10,069 --> 00:15:15,262 Held it out front of her face, closed her eyes, squeezed the trigger... 172 00:15:15,323 --> 00:15:19,448 and completely missed her head altogether. 173 00:15:20,747 --> 00:15:23,577 Where is Jackson now? He still alive? 174 00:15:23,644 --> 00:15:25,790 Oh, no, no... 175 00:15:25,855 --> 00:15:29,805 He passed away two years after Buck. 176 00:15:30,085 --> 00:15:33,085 Yeah, oh yeah. I remember that all right. 177 00:15:33,198 --> 00:15:38,598 I went to Detroit and you had to drive yourself to the funeral. 178 00:15:38,908 --> 00:15:41,648 You wrecked my Chrysler. 179 00:15:41,742 --> 00:15:43,952 Willis: 713. 180 00:15:44,175 --> 00:15:46,549 Now, you can't count that again. 181 00:15:46,650 --> 00:15:50,393 - You already counted it once! - I count it again. 182 00:16:01,906 --> 00:16:04,182 I've gotta fix this thing. 183 00:16:04,249 --> 00:16:06,662 - I'll do it tomorrow. - Uh-huh. 184 00:16:07,029 --> 00:16:08,762 Tomorrow. 185 00:16:09,044 --> 00:16:12,389 Okay, then. Goodnight, Cookie. 186 00:16:12,836 --> 00:16:15,089 Have a good one. 187 00:16:19,993 --> 00:16:22,313 Damn you, old door. 188 00:16:22,743 --> 00:16:27,066 If Buck were here, he'd fix you in half a minute. 189 00:16:29,979 --> 00:16:34,892 Oh, goddamn you, Buck. 190 00:16:37,297 --> 00:16:40,431 I miss you so much. 191 00:16:47,335 --> 00:16:49,756 My God! 192 00:16:50,096 --> 00:16:54,443 You're all Peacemakers, aren't you? 193 00:17:01,859 --> 00:17:04,588 A golden boat... 194 00:17:05,984 --> 00:17:08,801 with golden wings. 195 00:17:40,905 --> 00:17:44,313 Finders keepers, 196 00:17:44,560 --> 00:17:47,296 losers weepers. 197 00:17:55,089 --> 00:17:59,125 Willis will never find this one. 198 00:17:59,720 --> 00:18:03,760 Now let me see, where else will I hide 'em? 199 00:18:03,937 --> 00:18:08,150 Oh yeah. Let me see now. 200 00:18:11,230 --> 00:18:12,317 Shit. 201 00:18:12,376 --> 00:18:16,403 I'm gonna shoot that bunny if it eats those flowers. 202 00:18:19,142 --> 00:18:20,745 Cora! 203 00:18:22,458 --> 00:18:24,265 Did you lock the door? 204 00:18:24,378 --> 00:18:25,772 Oh. 205 00:18:28,413 --> 00:18:31,756 I swear, if it wasn't for me, you'd never get out the front door. 206 00:18:32,360 --> 00:18:35,782 I'm sorry. I'm so dumb when it comes to time. 207 00:18:35,850 --> 00:18:40,046 I wasn't talking about time, Cora. I was talking about locking the door. 208 00:18:41,441 --> 00:18:42,941 Here, Marlene. Come take this from me. 209 00:18:42,974 --> 00:18:44,451 - I'm running a little late. - Good morning. 210 00:18:44,501 --> 00:18:45,921 Good morning. 211 00:18:47,407 --> 00:18:50,287 - Cora, where are you going? - In here. 212 00:18:50,690 --> 00:18:53,377 I hate to keep people waiting. 213 00:19:14,262 --> 00:19:18,182 Ohh, that little bugger! 214 00:20:02,837 --> 00:20:05,804 - Jesus, Manny! You scared me! - Morning, Emma. 215 00:20:06,497 --> 00:20:08,750 I brought you some coffee. 216 00:20:12,526 --> 00:20:14,666 Is that what you sleep in? 217 00:20:17,259 --> 00:20:20,202 Must get awful hot in all those clothes. 218 00:20:33,335 --> 00:20:34,920 Hey, Cookie! 219 00:20:37,927 --> 00:20:39,507 Hey, Cookie. 220 00:20:40,754 --> 00:20:42,310 Oh, Willis. 221 00:20:43,210 --> 00:20:49,606 That little Freeman boy next door borrowed the blue croquet ball. 222 00:20:50,732 --> 00:20:53,442 I bet he thought it was a bigger egg. 223 00:20:55,218 --> 00:20:57,026 Look here, look here, Cookie. 224 00:20:57,133 --> 00:20:58,666 Tomorrow's Easter. 225 00:20:58,723 --> 00:21:00,659 Have you talked to Camille? 226 00:21:00,740 --> 00:21:01,967 No. 227 00:21:02,505 --> 00:21:05,099 Well, I thought you might have called Camille and Cora. 228 00:21:05,159 --> 00:21:06,446 No. 229 00:21:06,539 --> 00:21:09,165 They're not my family any more. 230 00:21:10,477 --> 00:21:11,779 Hey. 231 00:21:11,926 --> 00:21:13,892 Have you heard from Emma? 232 00:21:14,322 --> 00:21:15,798 No! 233 00:21:15,905 --> 00:21:19,552 She was supposed to be back by now. 234 00:21:20,647 --> 00:21:23,883 I hope she didn't break down somewhere on the road. 235 00:21:23,944 --> 00:21:25,716 Oh, she's back. 236 00:21:26,387 --> 00:21:28,696 - Is she? - Yeah. 237 00:21:29,031 --> 00:21:32,870 Her van's parked out there at Manny's catfish shed. 238 00:21:33,324 --> 00:21:34,459 Now, Cookie. 239 00:21:34,540 --> 00:21:36,633 I'm gonna have to have a little talk with her. 240 00:21:36,689 --> 00:21:42,472 No, you'll be gentle with Emma. She's a good girl. 241 00:21:46,345 --> 00:21:48,188 Look here, Cookie. 242 00:21:48,469 --> 00:21:52,528 I thought I might make some catfish enchiladas for tomorrow. 243 00:21:52,681 --> 00:21:54,521 Now, what you think? 244 00:21:55,661 --> 00:21:57,641 Willis... 245 00:21:57,955 --> 00:22:01,288 that Hi-Fi in the den... 246 00:22:01,657 --> 00:22:07,053 some-sometimes, you-you have to jiggle the knob to get it to play right. 247 00:22:15,077 --> 00:22:18,507 I'm fixing to run some errands. You want anything from the store? 248 00:22:18,593 --> 00:22:22,469 Under my bed is Buck's watches... 249 00:22:23,219 --> 00:22:25,952 and his old piccolo. 250 00:22:28,773 --> 00:22:32,009 You want me to get them for you? 251 00:22:33,534 --> 00:22:34,823 No. 252 00:22:39,024 --> 00:22:40,641 All right. 253 00:22:42,142 --> 00:22:44,681 All right, I'm going now. 254 00:22:46,256 --> 00:22:47,992 Bye. 255 00:23:08,841 --> 00:23:10,501 Good-bye. 256 00:23:17,707 --> 00:23:20,163 I think Nadine's cherry pie is better than Dolores, 257 00:23:20,197 --> 00:23:21,752 but I'm... I'm not gonna tell her. 258 00:23:21,822 --> 00:23:23,798 Well, it is. 259 00:23:28,686 --> 00:23:31,662 Now that was an impressive illegal turn. 260 00:23:31,809 --> 00:23:32,816 Hey, guys! 261 00:23:32,869 --> 00:23:35,185 Is all right if I go off duty a little bit this afternoon? 262 00:23:35,225 --> 00:23:37,929 Ms Dixon wants me to come down to the church for my costume fitting. 263 00:23:37,955 --> 00:23:39,162 Ask the boss. 264 00:23:39,241 --> 00:23:41,841 - Go on. - Thank you, Billy. 265 00:23:42,203 --> 00:23:43,439 Hey, Flash? 266 00:23:43,540 --> 00:23:45,366 Did you hear that Emma Duvall's back in town? 267 00:23:45,413 --> 00:23:47,299 Are you on top of that? 268 00:23:47,419 --> 00:23:49,592 I hadn't heard that. 269 00:23:59,475 --> 00:24:02,168 Marlene, make a note. There's rift we need to fix. 270 00:24:02,195 --> 00:24:04,445 And I think is much too long, Jack. 271 00:24:04,463 --> 00:24:05,870 Hhh. 272 00:24:06,057 --> 00:24:09,101 Make it a little short. Give 'em a little leg for their money. 273 00:24:09,566 --> 00:24:12,540 A free play, Jack. It's the church paly, remember? 274 00:24:12,593 --> 00:24:14,833 Nothing in life is free, Camille. 275 00:24:14,878 --> 00:24:17,536 Sooner or later, everything has a price. 276 00:24:17,617 --> 00:24:20,381 Any lawyer will tell you that. 277 00:24:20,988 --> 00:24:23,678 The seed of the serpent... 278 00:24:24,005 --> 00:24:27,918 Rejoice not, oh land of Palestine because the rod... 279 00:24:28,846 --> 00:24:33,376 because the rod of him who smote thee is broken! 280 00:24:33,936 --> 00:24:37,939 - Hey, neighbor! - Yeah, what does "smote" mean? 281 00:24:38,059 --> 00:24:39,486 Ah... 282 00:24:39,672 --> 00:24:41,279 I forgot. 283 00:24:41,668 --> 00:24:42,728 What can I get you? 284 00:24:42,795 --> 00:24:46,148 Gimme half a pint of bourbon. Make it Wild Turkey. 285 00:24:47,812 --> 00:24:50,694 - Daddy, look! - Here you go, Willis. 286 00:24:50,833 --> 00:24:53,274 Shall I put it on thy account? 287 00:24:53,336 --> 00:24:56,626 No, it's cash on this one. What you got there, son? 288 00:25:08,689 --> 00:25:10,152 Emma. 289 00:25:10,652 --> 00:25:12,419 Willis. 290 00:25:14,030 --> 00:25:15,340 And... 291 00:25:15,887 --> 00:25:17,393 And... 292 00:25:18,646 --> 00:25:20,540 And love. 293 00:25:20,743 --> 00:25:22,142 I love you. 294 00:25:22,370 --> 00:25:23,463 Sign... 295 00:25:23,582 --> 00:25:25,302 Cookie. 296 00:25:37,936 --> 00:25:40,452 - Hey, Josie, baby! - Willis! 297 00:25:40,606 --> 00:25:42,586 - What's going on, baby? - How you doing? 298 00:25:42,659 --> 00:25:44,586 - Ain't nothing but a party. - Yeah. 299 00:25:44,736 --> 00:25:47,426 - Wanna drink? - No. Never before Tom Brokaw. 300 00:25:47,519 --> 00:25:50,352 - Oh, Lord knows. - You looking good as ever. 301 00:25:50,577 --> 00:25:53,560 - Thank you, sugar. - Yes, sir. 302 00:25:55,273 --> 00:25:56,560 Yes. 303 00:25:56,877 --> 00:25:59,933 Hey, there. Theo! How you doing? 304 00:26:00,506 --> 00:26:02,787 What's going on, Willis? 305 00:26:03,376 --> 00:26:04,736 - All right. - How you been? 306 00:26:04,783 --> 00:26:05,809 Look here. 307 00:26:05,889 --> 00:26:08,065 I came by 'cause I... 308 00:26:08,345 --> 00:26:12,312 I lost my pocket knife last night. I just thought I... 309 00:26:12,352 --> 00:26:14,352 might have dropped it back here somewhere. 310 00:26:14,417 --> 00:26:16,868 It was little something you came by here mighty early. 311 00:26:16,922 --> 00:26:19,602 Yeah, yeah. I was back here last night getting some water. 312 00:26:19,711 --> 00:26:22,412 I felt it in my pocket, so I must have dropped it... 313 00:26:22,486 --> 00:26:24,639 right around here somewhere. 314 00:26:25,806 --> 00:26:27,146 Uh-huh. 315 00:26:29,703 --> 00:26:31,743 If you find it, hold onto it for me, will you? 316 00:26:31,790 --> 00:26:33,490 I-I-I'll do that for you. 317 00:26:33,629 --> 00:26:35,830 - All right. I'll see you. - Okay. 318 00:26:55,462 --> 00:26:57,376 - Hey, Josie? - Yeah? 319 00:26:57,580 --> 00:26:59,696 Willis is even again. 320 00:27:13,593 --> 00:27:15,283 Hey, Willis. 321 00:27:16,813 --> 00:27:20,536 - Need some fish? - I catch my own fish. 322 00:27:21,158 --> 00:27:23,518 I'm looking for Emma. She around here? 323 00:27:23,825 --> 00:27:25,685 She's working. 324 00:27:27,286 --> 00:27:29,226 That little girl is something. 325 00:27:29,333 --> 00:27:31,773 I sure am glad she is back. 326 00:27:40,176 --> 00:27:41,605 - Catfish! - Oh, God! 327 00:27:41,692 --> 00:27:42,985 Damn you, Willis! 328 00:27:43,012 --> 00:27:45,032 You scared the holy piss out of me! 329 00:27:45,141 --> 00:27:49,021 Hey, the kid is back. Emma Duvall's back in town. 330 00:27:49,418 --> 00:27:52,021 Yes, she is back and she can't even seem to get her feet wet 331 00:27:52,061 --> 00:27:54,208 before certain people start snooping around 332 00:27:54,241 --> 00:27:55,501 trying to check up on her. 333 00:27:55,528 --> 00:27:58,237 Hey, I'm not checking up on you. I just happened by. 334 00:27:58,817 --> 00:28:02,071 Well, I'd love to stay and chat, but I got a bunch of deliveries to make. 335 00:28:02,118 --> 00:28:04,954 At least, 30 pounds to clean before dark. 336 00:28:05,033 --> 00:28:06,661 Hey, listen Emma. 337 00:28:06,927 --> 00:28:08,834 I'm worried about Cookie. 338 00:28:09,005 --> 00:28:10,704 Why? What's wrong with her? 339 00:28:10,771 --> 00:28:12,877 - She's old. - Yeah? 340 00:28:13,470 --> 00:28:15,922 - She's old and she needs you. - Me? 341 00:28:15,988 --> 00:28:18,953 Why would she probably need me? Nobody needs me. 342 00:28:19,006 --> 00:28:20,733 I'm a worthless tramp, remember? 343 00:28:20,786 --> 00:28:24,169 - Oh, come on, Emma. Don't say that. - Why not? Mother did. 344 00:28:24,227 --> 00:28:28,376 - No, she didn't. Your Aunt Camille did. - Same difference. 345 00:28:29,156 --> 00:28:32,916 So, what's all this about Cookie? I mean, she's been old for a long time. 346 00:28:33,328 --> 00:28:34,446 Exactly. 347 00:28:34,506 --> 00:28:38,156 That's why I worry because she's got no family to take care of her. 348 00:28:38,218 --> 00:28:42,291 To look after when she's not able to go up those stairs by herself anymore. 349 00:28:42,431 --> 00:28:44,031 And believe me... 350 00:28:44,138 --> 00:28:46,891 that day is not long away if you know what I am saying. 351 00:28:46,944 --> 00:28:49,774 I know. But, she's got you. 352 00:28:49,881 --> 00:28:51,414 Yeah, well... 353 00:28:51,810 --> 00:28:54,006 I'm not exactly family, you know? 354 00:28:54,060 --> 00:28:56,353 Yes, you are. To Aunt Cookie, you are. 355 00:28:56,380 --> 00:28:58,506 To me and her, you are always family. 356 00:28:58,543 --> 00:28:59,623 You know that. 357 00:28:59,680 --> 00:29:03,130 I keep working on the caboose. It's coming out real nice. 358 00:29:03,464 --> 00:29:05,460 What does he mean, "working on the caboose"? 359 00:29:05,494 --> 00:29:06,714 My new house. 360 00:29:06,767 --> 00:29:08,640 What? Oh, come on! 361 00:29:08,694 --> 00:29:10,710 - You can't live in no caboose! - I can't? 362 00:29:10,751 --> 00:29:12,470 No, you can't. It ain't safe. 363 00:29:12,551 --> 00:29:14,618 Willis, you worry too much. Just relax! 364 00:29:14,715 --> 00:29:16,465 You listen to me, Emma Duvall. 365 00:29:16,518 --> 00:29:19,445 I can't let you do this. You got family here. 366 00:29:19,626 --> 00:29:22,840 Now, why don't you just come on over to Cookie's and stay for a while. 367 00:29:22,946 --> 00:29:26,560 She got more than enough room and she'd like it. A whole lot. 368 00:29:26,632 --> 00:29:28,866 Willis, I mean, uh. I just... Maybe later. Not now. 369 00:29:28,941 --> 00:29:30,372 All right. Look, do me a favour. 370 00:29:30,425 --> 00:29:32,978 Drop me off at the square, all right? 371 00:29:33,628 --> 00:29:35,084 Manny will look after me. 372 00:29:35,111 --> 00:29:38,278 And besides, he said he's got a lot extra furnitures. 373 00:29:39,184 --> 00:29:41,471 Yeah, I've seen the bed. 374 00:30:38,023 --> 00:30:42,316 - You smell like fish. - Yeah, you smell like turkey. 375 00:31:01,138 --> 00:31:03,780 How long you've been sleeping in that van? 376 00:31:04,233 --> 00:31:05,966 That ain't safe, you know? 377 00:31:06,067 --> 00:31:07,577 I know. 378 00:31:07,664 --> 00:31:09,930 I found that out in Biloxi. 379 00:31:11,146 --> 00:31:12,962 That's why you came back? 380 00:31:13,089 --> 00:31:15,989 Yep. You take that for me? 381 00:31:16,756 --> 00:31:18,469 What happens down there? 382 00:31:19,125 --> 00:31:20,621 Nothing. 383 00:31:21,378 --> 00:31:23,441 You tried going home yet? 384 00:31:23,788 --> 00:31:24,841 Yeah, I tried. 385 00:31:24,895 --> 00:31:29,171 It lasted about an hour before Aunt Camille kicked me out of the house again, for good. 386 00:31:29,221 --> 00:31:30,238 Camille? 387 00:31:30,284 --> 00:31:32,404 What about your mother? What she had to say about it? 388 00:31:32,476 --> 00:31:35,086 What do you think she had to say? 389 00:31:37,912 --> 00:31:39,552 - Emma, is that you? - Yeah. 390 00:31:39,735 --> 00:31:43,028 You and Manny going to have to get my catfish over earlier. 391 00:31:43,108 --> 00:31:45,208 A lot of people are here earlier. 392 00:31:56,146 --> 00:31:59,106 I know, Camille, you're right. You're always right. 393 00:31:59,510 --> 00:32:00,782 Hey, Jason. 394 00:32:00,916 --> 00:32:02,551 No, that's... Jason, that's my hat. 395 00:32:02,584 --> 00:32:04,184 Jason, where have you been? You're late. 396 00:32:04,211 --> 00:32:06,700 Your stuff is on the rack over there. Go get it, put it on. 397 00:32:06,815 --> 00:32:10,205 - This is a real pretty. - Uh-huh. It's shiny too. 398 00:32:10,358 --> 00:32:12,145 - It's really nicely done. - Yeah. 399 00:32:12,312 --> 00:32:13,745 - Ms Duvall? - Uh-huh. 400 00:32:13,804 --> 00:32:16,520 Uh, I heard Emma is back in town. Is that right? 401 00:32:16,581 --> 00:32:18,328 Oh yes, she is. She just got back... 402 00:32:18,370 --> 00:32:19,643 Jason, just because you're a policeman, 403 00:32:19,693 --> 00:32:21,357 that doesn't mean you can stroll your feet and legs 404 00:32:21,407 --> 00:32:24,540 make us all wait and stand around ask questions that don't concern you. 405 00:32:24,586 --> 00:32:26,849 Now, hurry up and get dressed. 406 00:32:26,936 --> 00:32:28,049 Wanna go home. 407 00:32:28,131 --> 00:32:29,958 That's simple, you know. 408 00:32:31,725 --> 00:32:33,235 I already got one. 409 00:32:55,682 --> 00:32:57,738 Oh, Buck. 410 00:32:58,239 --> 00:33:00,912 I love you. 411 00:33:04,907 --> 00:33:07,561 All-All I'm saying is this here. 412 00:33:07,733 --> 00:33:10,461 Cookie, she been talking a lot of weird shit lately. 413 00:33:10,515 --> 00:33:12,808 Saying stuff just doesn't make any sense. 414 00:33:13,263 --> 00:33:15,749 Now, I think she's starting to lose it. 415 00:33:15,897 --> 00:33:19,343 I'm not asking anything major here, Emma. I'm just asking you to do one thing. 416 00:33:19,389 --> 00:33:20,503 What's that? 417 00:33:20,557 --> 00:33:23,656 Come over and have Easter dinner with me and Cookie tomorrow. 418 00:33:23,912 --> 00:33:27,658 Come on. It's just for an afternoon, please. 419 00:33:28,078 --> 00:33:31,005 For Cookie. Come on. She misses you. 420 00:33:31,295 --> 00:33:34,451 You're the only person left means anything to her. 421 00:33:37,034 --> 00:33:40,038 We're having catfish enchiladas. 422 00:33:42,221 --> 00:33:44,588 All right, all right, I'll come. 423 00:33:44,708 --> 00:33:48,541 Ha-ha, hot dog! Look, come on about noon, okay? 424 00:33:48,651 --> 00:33:53,234 Cookie gonna be in heaven! Oh, man! She gonna be in heaven. 425 00:33:53,424 --> 00:33:56,934 Yeah, I got your heaven, Willis! 426 00:34:29,621 --> 00:34:32,944 Here I come, Buck. 427 00:34:33,459 --> 00:34:39,522 I'm gonna be in a golden boat with golden wings. 428 00:35:09,338 --> 00:35:13,618 Thou rejectest me. Thou speak evil words against me... 429 00:35:13,787 --> 00:35:15,256 Cora? 430 00:35:15,324 --> 00:35:17,736 Cora, I didn't cut out that speech 'cause I thought we'd do it a justice. 431 00:35:17,784 --> 00:35:18,891 But now, I'm not too sure. 432 00:35:18,934 --> 00:35:21,317 You're gonna get more, more vitality in your voice. 433 00:35:21,352 --> 00:35:22,615 - Sexuality. - As to a harlot. 434 00:35:22,655 --> 00:35:25,341 - As to a woman that is long... - Wait here. I'll be right back. 435 00:35:25,383 --> 00:35:28,962 No, no. Don't. I'll be right back. I'll be just a second. 436 00:35:30,157 --> 00:35:31,680 As to a harlot. 437 00:35:31,740 --> 00:35:35,040 As to a woman that is long to me, Salome. 438 00:35:35,110 --> 00:35:38,169 Well, I still live, but thou are dead. 439 00:35:43,721 --> 00:35:45,561 Jewel Mae?! 440 00:35:45,915 --> 00:35:48,368 Jewel Mae? 441 00:35:49,056 --> 00:35:50,726 Jewel Mae, I've been calling you all day. 442 00:35:50,773 --> 00:35:54,146 Where are you? Why don't you answer your telephone? 443 00:35:54,520 --> 00:35:56,934 I know you're here! 444 00:36:00,177 --> 00:36:03,749 If you just pick up the telephone like a normal person. 445 00:36:03,803 --> 00:36:05,623 Jewel Mae! 446 00:36:06,612 --> 00:36:10,373 I need Mother's fruit salad bowl! 447 00:36:11,828 --> 00:36:13,855 Why does she have to act this way? 448 00:36:13,898 --> 00:36:15,364 It was Mother's bowl, you know. 449 00:36:15,404 --> 00:36:18,484 I need it for Easter dinner with the Tippetts and Hendersons are coming. 450 00:36:18,520 --> 00:36:21,547 And I need the fruit-salad bowl. 451 00:36:22,599 --> 00:36:23,748 Fine. 452 00:36:23,776 --> 00:36:26,036 You want to act like a child? Fine. 453 00:36:26,109 --> 00:36:28,908 I'll just find the thing myself. 454 00:36:36,017 --> 00:36:37,390 Oh. 455 00:36:39,390 --> 00:36:40,630 Oh! 456 00:36:40,913 --> 00:36:44,053 Oh, it's disgraceful! 457 00:36:44,213 --> 00:36:45,709 Disgusting! 458 00:36:45,762 --> 00:36:47,955 If I ever... 459 00:36:53,491 --> 00:36:55,582 Jewel Mae? 460 00:36:57,400 --> 00:36:59,629 Well, okay. 461 00:36:59,829 --> 00:37:01,382 Whatever. 462 00:37:01,843 --> 00:37:06,553 I'm taking your... I mean, Mother's fruit salad bowl! 463 00:37:26,605 --> 00:37:28,275 Jewel Mae? 464 00:37:41,386 --> 00:37:43,071 Jewel Mae? 465 00:37:45,296 --> 00:37:47,225 Are you up here? 466 00:37:48,752 --> 00:37:51,235 Thy voice with the sense of scattered strange perfumes 467 00:37:51,282 --> 00:37:53,582 and when I look on me, I heard strange music. 468 00:37:53,642 --> 00:37:56,665 Oh, wherefore didst thou, now look at me, Jo... 469 00:37:56,851 --> 00:37:58,011 Yo... 470 00:37:58,287 --> 00:37:59,729 Camille... 471 00:38:00,336 --> 00:38:02,103 Jokana... 472 00:38:07,862 --> 00:38:09,630 Darn it. 473 00:38:52,487 --> 00:38:54,171 Camille! 474 00:39:15,953 --> 00:39:17,954 Dear Willis, 475 00:39:18,074 --> 00:39:22,474 Buck needs me. And I need him. 476 00:39:22,832 --> 00:39:26,035 By the time you read this, I'll be with him. 477 00:39:26,082 --> 00:39:27,442 Camille! 478 00:39:27,679 --> 00:39:32,908 Now don't be sad, Willis, and tell Emma not to be sad... 479 00:39:33,034 --> 00:39:35,248 because I'm happy. 480 00:39:35,296 --> 00:39:36,302 Camille! 481 00:39:36,393 --> 00:39:43,169 By the way, the final score is Cookie: 849... 482 00:39:43,235 --> 00:39:46,282 Willis: 712. 483 00:39:46,378 --> 00:39:49,085 Catch you later, Cookie. 484 00:39:49,165 --> 00:39:53,415 Camille! You broke the fruit salad bowl! 485 00:39:53,850 --> 00:39:57,255 Darn! How can we have fruit salad now? 486 00:40:03,201 --> 00:40:05,660 Cora! Cora, come here. 487 00:40:12,556 --> 00:40:14,323 I'll tell you here, I got... 488 00:40:14,593 --> 00:40:15,899 Stop it. 489 00:40:17,876 --> 00:40:18,969 Cora... 490 00:40:24,456 --> 00:40:26,316 - Cora, wait. What are you doing? - I'm gonna call the police! 491 00:40:26,360 --> 00:40:29,092 No, you can't do that. You can't call anybody, not yet. 492 00:40:29,126 --> 00:40:30,972 Get back to our salad... 493 00:40:31,462 --> 00:40:33,272 God! Look at what you've done, Cora. 494 00:40:33,319 --> 00:40:34,586 I'm bleeding! 495 00:40:34,674 --> 00:40:36,034 Cora, sit down! 496 00:40:36,077 --> 00:40:37,517 Oh, this is awful. This is terrible. 497 00:40:37,557 --> 00:40:39,051 - We have to do something! - Keep your voice down, Cora. 498 00:40:39,084 --> 00:40:41,617 - You're gonna disturb the neighbors! - But Camille, Aunt Jewel shot herself! 499 00:40:41,644 --> 00:40:43,954 We don't know that. We don't know that. Aunt Jewel shot herself! 500 00:40:43,994 --> 00:40:45,007 What do you mean? 501 00:40:45,054 --> 00:40:47,177 All we know was Aunt Jewel was shot. Period. 502 00:40:47,221 --> 00:40:49,291 But the gun was in her hand. She must... 503 00:40:49,340 --> 00:40:53,112 Don't always go for the obvious, Cora. Just think! 504 00:40:54,241 --> 00:40:56,364 What are you eating? 505 00:40:56,898 --> 00:40:58,804 Nothing. 506 00:41:00,904 --> 00:41:02,344 Now... 507 00:41:03,054 --> 00:41:05,607 You just listen to me, alright? 508 00:41:06,091 --> 00:41:09,421 Aunt Jewel did not commit suicide. 509 00:41:09,451 --> 00:41:14,321 Nobody in this family commits suicide. Suicide is a disgrace. 510 00:41:14,393 --> 00:41:16,241 Only crazy people commit suicide. 511 00:41:16,295 --> 00:41:18,425 So, that's what some... some robber, 512 00:41:18,499 --> 00:41:21,035 some murderer is trying to make this look like. 513 00:41:21,089 --> 00:41:22,531 Well, they ain't gonna get away with this. 514 00:41:22,581 --> 00:41:24,768 So, you just forget that you saw that gun in her hand. 515 00:41:24,795 --> 00:41:25,802 You hear me? 516 00:41:25,865 --> 00:41:29,905 It was not there. Aunt Jewel did not commit suicide. 517 00:41:30,228 --> 00:41:32,238 Now, Cora. 518 00:41:32,711 --> 00:41:34,344 Look at me. 519 00:41:34,398 --> 00:41:36,714 Look at me, Cora. All right? Now... 520 00:41:37,814 --> 00:41:40,747 Aunt Jewel did not commit suicide. 521 00:41:40,791 --> 00:41:44,077 Aunt Jewel did not commit suicide. 522 00:41:44,210 --> 00:41:46,157 - Suicide... - is a disgrace. 523 00:41:46,203 --> 00:41:48,706 - Only crazy people... - Only crazy people... 524 00:41:48,746 --> 00:41:51,373 - commit... - suicide. 525 00:42:08,211 --> 00:42:10,466 - Hey. - Hey, Emma. 526 00:42:17,223 --> 00:42:18,899 Manny? 527 00:42:21,139 --> 00:42:23,393 Manny, what's going on? 528 00:42:23,928 --> 00:42:25,851 I'm getting some light in here for you. 529 00:42:25,911 --> 00:42:28,764 Can't have you dress and undress in the dark. 530 00:42:33,457 --> 00:42:36,024 - Hey there, Nel. - Hey, Willis. 531 00:42:36,200 --> 00:42:39,066 I heard Cookie is had the flu. Is that true? 532 00:42:39,113 --> 00:42:42,459 Yeah, it's true. She's alright though. 533 00:42:44,341 --> 00:42:46,324 I can't believe this. 534 00:42:46,803 --> 00:42:49,024 I just can't believe it! 535 00:42:49,598 --> 00:42:51,621 Of all the selfish... 536 00:42:51,821 --> 00:42:53,841 disgraceful... 537 00:42:54,114 --> 00:42:56,508 disgusting... 538 00:42:57,229 --> 00:43:02,248 I'll get all of this out of here once and for all. 539 00:43:03,871 --> 00:43:06,380 You here was given everything... 540 00:43:06,773 --> 00:43:09,093 and look what you did with it? 541 00:43:15,298 --> 00:43:18,940 I'll tell you one thing. You're just lucky that I'm here. 542 00:43:21,247 --> 00:43:24,696 Lucky for you I can think so fast on my feet. 543 00:43:27,504 --> 00:43:28,990 Yeah. 544 00:43:42,195 --> 00:43:43,742 Now. 545 00:43:44,027 --> 00:43:46,200 Get it out of your hand. 546 00:43:49,107 --> 00:43:50,980 Let go! 547 00:43:52,012 --> 00:43:56,062 How dare you do this to me, you crazy old lady! 548 00:44:03,819 --> 00:44:05,906 Now, how they get out? 549 00:44:06,060 --> 00:44:07,540 Who? 550 00:44:09,610 --> 00:44:11,529 See, he'd come in? 551 00:44:12,246 --> 00:44:15,055 I think he would come in the back door. 552 00:44:33,899 --> 00:44:36,002 Then he comes over here... 553 00:44:36,089 --> 00:44:37,876 from there... 554 00:44:37,956 --> 00:44:39,908 run and run... 555 00:45:03,437 --> 00:45:04,796 Cora. 556 00:45:04,862 --> 00:45:06,409 Now... 557 00:45:08,753 --> 00:45:11,337 I ant you to tell me what happened, all right? 558 00:45:11,698 --> 00:45:13,458 Pretend I'm the law. 559 00:45:13,784 --> 00:45:15,161 Now, Miss Duvall. 560 00:45:15,201 --> 00:45:16,728 Can you tell me what happened here? 561 00:45:16,795 --> 00:45:19,464 Some robber, some murderer killed Aunt Jewel, murdered her. 562 00:45:19,499 --> 00:45:21,500 Good girl. All right. Now we got to call the police. 563 00:45:21,550 --> 00:45:23,270 - You call them. Okay? - What's the number? 564 00:45:23,304 --> 00:45:24,364 You know what to say. 565 00:45:24,413 --> 00:45:25,700 But, he's not fishing. 566 00:45:25,750 --> 00:45:27,922 I mean, he's just buzzing around the lake. 567 00:45:28,016 --> 00:45:29,859 Yeah, but you still... 568 00:45:30,086 --> 00:45:34,482 You have 1500 pounds of boat, 200 pounds of motor... 569 00:45:34,806 --> 00:45:36,376 six fishing poles... 570 00:45:36,416 --> 00:45:38,176 - 40 pounds of lead. - Holly Springs Sheriff's Office. 571 00:45:38,223 --> 00:45:40,489 - This is Wanda speaking. - To pull up 3 pounds of fish. 572 00:45:40,543 --> 00:45:41,839 - It is. - You know, you can tell 573 00:45:41,893 --> 00:45:44,946 a whole lot about the man just by the color of his fishing rod. 574 00:45:44,993 --> 00:45:46,692 I don't know. I worry about how... 575 00:45:47,828 --> 00:45:50,824 Ok, just a minute. You said 411 Van Buren? 576 00:45:50,903 --> 00:45:52,564 Yes ma'am. 411 Van Buren. 577 00:45:52,605 --> 00:45:54,731 It's my Aunt Jewel. She's... she's dead. 578 00:45:54,788 --> 00:45:56,148 She's been murdered. 579 00:45:56,188 --> 00:45:58,361 She's upstairs in the bedroom. And she's... she's white 580 00:45:58,408 --> 00:46:00,841 like lilies in the field that the mower had never mowed. 581 00:46:00,886 --> 00:46:04,192 And there's blood everywhere. Red like coral the fish have found 582 00:46:04,239 --> 00:46:05,892 in the twilight of the sea. 583 00:46:06,006 --> 00:46:07,353 Ah, yes ma'am. 584 00:46:07,646 --> 00:46:09,829 Hold on just a minute. 585 00:46:35,522 --> 00:46:36,736 Well... 586 00:46:36,996 --> 00:46:40,449 - Fancy seeing you here in Holly Springs. - Why are you wearing that for? 587 00:46:40,665 --> 00:46:43,772 My uniform? I'm an officer of the sheriff's department now. 588 00:46:43,812 --> 00:46:45,538 The sheriff's department? You're a cop now? 589 00:46:45,599 --> 00:46:46,772 Sure am. 590 00:46:47,152 --> 00:46:48,888 Great. Congratulations. 591 00:46:48,949 --> 00:46:52,275 I'm still a criminal and you're the law. Our timing continues to suck. 592 00:46:52,322 --> 00:46:53,622 Oh, hey, I am not the one who took off 593 00:46:53,662 --> 00:46:55,965 in the middle of the night without even a phone call. 594 00:46:56,051 --> 00:46:58,182 What you expect me to do? Stay around here looking at the horizon 595 00:46:58,232 --> 00:47:00,585 waiting for you to come back? 596 00:47:01,171 --> 00:47:02,417 Hey. 597 00:47:04,080 --> 00:47:06,790 - What happened to your face? - I fell. 598 00:47:07,138 --> 00:47:10,213 Jason, you there? Jason, it's Wanda. 599 00:47:10,258 --> 00:47:13,959 We got a 10-47. Subject is possibly 10-7. 600 00:47:14,093 --> 00:47:18,089 Jason, respond ASAP. Stand by for location. 601 00:47:21,748 --> 00:47:23,571 Hey, Cookie... 602 00:47:26,410 --> 00:47:29,277 So, I came in and I saw glass all over the floor in the kitchen. 603 00:47:29,304 --> 00:47:31,430 And then there the gun case, and... 604 00:47:31,579 --> 00:47:33,575 and I knew immediately that something was wrong. 605 00:47:33,616 --> 00:47:35,429 I called out for her. She didn't answer me. 606 00:47:35,508 --> 00:47:37,928 That's when I ran straight up to her bedroom and found her. 607 00:47:37,970 --> 00:47:39,966 Mrs Duvall, were you present with your sister 608 00:47:40,013 --> 00:47:41,673 when she's discovered Cookie's body? 609 00:47:41,724 --> 00:47:43,220 Jewel Mae, officer. 610 00:47:43,287 --> 00:47:46,080 Jewel Mae Orcutt. Her name is Jewel Mae. 611 00:47:46,773 --> 00:47:48,002 Cookie? 612 00:47:48,209 --> 00:47:50,169 Cookie, what's going on here? 613 00:47:50,212 --> 00:47:53,485 My-my sister heard a scream, came running. I mean she's here. 614 00:47:53,532 --> 00:47:55,105 Somebody broke in and shot her. 615 00:47:55,152 --> 00:47:57,391 She's... she's dead, officer. 616 00:47:57,745 --> 00:47:59,095 I think whoever it was, 617 00:47:59,134 --> 00:48:02,955 maybe they, they, they broke in the door and they, they smashed the gun case, 618 00:48:03,048 --> 00:48:06,781 they got one of guns to, to rob her. I, I guess. 619 00:48:06,955 --> 00:48:10,269 Aunt Jewel had a lot of valuable jewellery we ever know. 620 00:48:10,335 --> 00:48:14,003 She had a diamond and ruby necklace that was worth a fortune. 621 00:48:14,083 --> 00:48:16,830 At least two or three hours. 622 00:48:35,001 --> 00:48:38,081 Jason, put that damn thing the hell away. 623 00:48:38,496 --> 00:48:40,752 Wanda said there's been a robbery and murder over here. 624 00:48:40,825 --> 00:48:43,214 Go on in and find Lester. 625 00:48:43,421 --> 00:48:45,894 Don't do anything he don't tell you to do. 626 00:48:46,014 --> 00:48:47,627 Yes, sir. 627 00:48:57,588 --> 00:48:59,162 And where's Lester? 628 00:48:59,269 --> 00:49:00,762 - Who are you? - Who are you? 629 00:49:00,822 --> 00:49:02,028 Batesville forensics. 630 00:49:02,075 --> 00:49:04,128 I'm supposed to report to Lester Boyle. 631 00:49:04,189 --> 00:49:05,668 He's upstairs. 632 00:49:06,751 --> 00:49:08,980 - Hey, Jason. - Hi. Excuse me. 633 00:49:15,131 --> 00:49:17,505 Lester! I'm here! 634 00:49:17,718 --> 00:49:21,431 Jesus! Get... Watch... Watch... Back up. Back out. 635 00:49:21,740 --> 00:49:25,187 All right, son. You come in... 636 00:49:25,980 --> 00:49:28,743 That's evidence. Just... You be careful what you're doing, okay? 637 00:49:28,770 --> 00:49:31,370 You just be careful what you're doing. 638 00:49:32,993 --> 00:49:34,284 Jesus! 639 00:49:34,777 --> 00:49:37,004 - What happened? - Ms Orcutt, shot in the head. 640 00:49:37,051 --> 00:49:38,353 Died instantly. Go figure. 641 00:49:38,387 --> 00:49:39,673 - We hope... - Those are brains? 642 00:49:39,707 --> 00:49:41,447 Don't know. We haven't found the weapon yet. 643 00:49:41,494 --> 00:49:43,434 Just looks like the robbery here. 644 00:49:45,342 --> 00:49:47,040 This is bad. 645 00:49:47,240 --> 00:49:48,900 This is bad. 646 00:49:49,827 --> 00:49:51,187 Emma... 647 00:49:51,977 --> 00:49:53,899 Who's gonna tell Emma? 648 00:49:54,184 --> 00:49:56,298 Do we know who did it yet? 649 00:49:56,393 --> 00:49:58,393 You smell fish in here? 650 00:50:36,658 --> 00:50:39,592 - How's it going, Eddie? - No shortage of prints here. 651 00:50:39,673 --> 00:50:42,016 Got a real nice set off the outside kitchen window. 652 00:50:42,049 --> 00:50:43,169 Maybe, the point of entry. 653 00:50:43,202 --> 00:50:46,029 I'm going on back to check for footprints. 654 00:50:46,374 --> 00:50:48,117 You stay here and don't move. 655 00:50:48,157 --> 00:50:51,417 Don't say anything to anybody. Not one word. 656 00:50:52,750 --> 00:50:54,826 Officer Cox... 657 00:50:57,592 --> 00:50:59,153 I just think this is how the robber left the house. 658 00:50:59,193 --> 00:51:00,613 - Ms Dixon! - I think he probably... 659 00:51:00,652 --> 00:51:02,442 Ms Dixon, please don't come out here. 660 00:51:02,502 --> 00:51:04,015 Then he broke that door. 661 00:51:04,048 --> 00:51:05,388 - You know, to get in. - Ms Dixon! 662 00:51:05,442 --> 00:51:08,052 - So, he must come back out... - You can't be out here like this. 663 00:51:08,119 --> 00:51:09,225 - I just... - You can't be out here. 664 00:51:09,258 --> 00:51:11,212 You're gonna be stepping all over the evidence. 665 00:51:11,257 --> 00:51:13,398 Oh, oh, footprints! 666 00:51:13,460 --> 00:51:15,500 Now, the wall is all messup now. 667 00:51:15,740 --> 00:51:16,993 - But then... - Ms Dixon... 668 00:51:17,067 --> 00:51:18,750 this is a crime scene now. 669 00:51:18,783 --> 00:51:20,483 - I know you're in shock. - I just think... 670 00:51:20,515 --> 00:51:22,573 - I completely understand. - He jumped across that fence there. 671 00:51:22,623 --> 00:51:24,794 - You got to let us do our work here. - Hid in those bushes here. 672 00:51:24,844 --> 00:51:25,957 And then... Oh! 673 00:51:26,264 --> 00:51:27,995 What's wrong? What is it? 674 00:51:28,069 --> 00:51:29,429 Look. 675 00:51:44,101 --> 00:51:47,224 You specialise in being in the way? 676 00:51:51,822 --> 00:51:53,651 I'm sorry, Ms Duvall. 677 00:51:54,800 --> 00:51:56,798 This is awful. 678 00:51:58,388 --> 00:52:00,357 I just saw Emma a little bit ago. 679 00:52:00,658 --> 00:52:02,044 She's gonna be... 680 00:52:02,158 --> 00:52:04,658 you know, freaked about this. 681 00:52:06,176 --> 00:52:08,699 She really cared about that old lady. 682 00:52:12,624 --> 00:52:14,578 Who's gonna tell Emma? 683 00:52:19,582 --> 00:52:20,965 Ms Duvall? 684 00:52:22,294 --> 00:52:23,672 Willis? 685 00:52:24,745 --> 00:52:27,245 I sure am sorry about this. 686 00:52:28,482 --> 00:52:30,822 I can't believe it, Lester. 687 00:52:31,156 --> 00:52:33,828 Cookie's dead. Shot. 688 00:52:37,647 --> 00:52:39,661 It's a tough one. 689 00:52:56,523 --> 00:52:57,822 Willis? 690 00:52:57,923 --> 00:52:59,323 - Hhh? - Oh... 691 00:52:59,462 --> 00:53:01,889 Were you around here most of today? 692 00:53:03,262 --> 00:53:06,475 Except when I had to run some errands and uh... 693 00:53:06,809 --> 00:53:08,416 buy groceries. 694 00:53:08,776 --> 00:53:10,659 What time was that? 695 00:53:12,317 --> 00:53:14,339 I don't know. 1:00. 696 00:53:14,526 --> 00:53:16,492 1:30 maybe. 697 00:53:17,741 --> 00:53:19,371 Anybody go with you? 698 00:53:19,664 --> 00:53:21,804 No. No. 699 00:53:22,094 --> 00:53:25,664 Well, I was with Emma for while. 700 00:53:28,013 --> 00:53:30,736 Willis, I'm sorry to ask this. 701 00:53:30,796 --> 00:53:33,649 But, would you mind coming down to the station with us? 702 00:53:33,856 --> 00:53:35,783 Don't worry. It's a routine. 703 00:53:35,889 --> 00:53:38,378 We need all the clues we can get. 704 00:53:38,565 --> 00:53:42,592 Since you live here, I can damn sure use some help. 705 00:53:43,700 --> 00:53:46,856 Here, well, let, let me put your groceries away for you. 706 00:53:47,196 --> 00:53:50,929 Oh, you, you got your shirt all wet, Willis. 707 00:54:18,694 --> 00:54:22,041 Willis! What you doing? 708 00:55:01,499 --> 00:55:04,522 Willis! What're you going up there for? 709 00:55:08,972 --> 00:55:11,622 What's going on? What did you do? 710 00:55:13,760 --> 00:55:15,870 What happened to your shirt? 711 00:55:17,057 --> 00:55:18,604 What's wrong? 712 00:55:19,136 --> 00:55:22,219 - It's Cookie. - What about her? 713 00:55:24,145 --> 00:55:25,206 She's dead. 714 00:55:25,259 --> 00:55:27,171 Aunt Cookie? What you mean? 715 00:55:27,210 --> 00:55:29,746 - It's worse. She was shot. - Shot? 716 00:55:29,853 --> 00:55:31,239 What do you mean shot? 717 00:55:31,333 --> 00:55:34,166 I don't know. They found her at the house. 718 00:55:34,842 --> 00:55:37,118 She was shot at the house. 719 00:55:38,130 --> 00:55:40,565 Somebody shot her at the house. 720 00:55:41,614 --> 00:55:43,264 Oh, God! 721 00:56:41,044 --> 00:56:42,886 Look, what more can I say? 722 00:56:43,012 --> 00:56:45,632 His prints are the only ones on the gun beside the victims. 723 00:56:45,739 --> 00:56:47,215 They're all over the gun case, 724 00:56:47,262 --> 00:56:49,355 the back door knob and the outside kitchen window. 725 00:56:49,396 --> 00:56:51,322 I think that's easy to explain. 726 00:56:51,405 --> 00:56:54,452 Look, I'm not saying there's enough evidence to substantiate guilt, Lester. 727 00:56:54,492 --> 00:56:57,888 But in my expert opinion, we ought to hold him on suspicion. 728 00:56:57,900 --> 00:57:00,401 At least, till we establish the time of death and get some alibis. 729 00:57:00,448 --> 00:57:03,711 Yeah, he lives in this house. He cared for that old woman. 730 00:57:03,743 --> 00:57:05,419 Now, your house in Batesville, 731 00:57:05,480 --> 00:57:08,666 do you clean things up, move things round sometimes? 732 00:57:08,719 --> 00:57:12,101 - It's more complicated than that, Lester. - Yeah, you still live with your momma? 733 00:57:12,501 --> 00:57:14,355 He had nothing to do with it, all right? 734 00:57:14,723 --> 00:57:16,263 He's innocent. 735 00:57:16,340 --> 00:57:18,449 You can trust me on that. 736 00:57:18,853 --> 00:57:20,673 And what makes you so sure of that, Lester? 737 00:57:20,727 --> 00:57:22,207 Because... 738 00:57:23,220 --> 00:57:25,400 I fished with him. 739 00:57:49,197 --> 00:57:50,422 Willis? 740 00:57:50,690 --> 00:57:51,890 Uh, yes, yes, sir. 741 00:57:51,937 --> 00:57:54,373 I got good news, I got bad news. 742 00:57:54,407 --> 00:57:58,896 The good news is, Lester is almost always right, 9 times out of 10. 743 00:57:58,969 --> 00:58:03,709 The bad news is, we got to detain you for suspicion of murder 744 00:58:03,763 --> 00:58:05,136 of Ms. Jewel Mae Orcutt. 745 00:58:05,169 --> 00:58:08,748 Oh, come on. Y'all, y'all got this thing all wrong now. 746 00:58:08,822 --> 00:58:10,372 I was coming from the supermarket. 747 00:58:10,405 --> 00:58:12,132 I didn't have nothing to do with that, Billy. 748 00:58:12,158 --> 00:58:13,892 I know it's a damn mess, but... 749 00:58:13,931 --> 00:58:17,101 you know, we'll get everybody in here all at the one time and square this away. 750 00:58:17,128 --> 00:58:21,201 Yeah, but we, we planned our Easter dinner, Cookie and I, for tomorrow. 751 00:58:38,873 --> 00:58:41,066 Look at this mess. 752 00:58:44,076 --> 00:58:46,428 Camille, maybe we're not supposed to be here. 753 00:58:46,471 --> 00:58:47,638 Cora... 754 00:58:55,866 --> 00:58:58,426 Hey, you think the police could, at least, 755 00:58:58,459 --> 00:59:01,186 take their stupid crime tape with them when they were leaving. 756 00:59:01,246 --> 00:59:03,700 All right, nobody's right here. So, it's ok. 757 00:59:27,399 --> 00:59:28,799 Freeze! 758 00:59:28,892 --> 00:59:32,535 Oh, Jason, put that thing away. You scared us to death! 759 00:59:34,128 --> 00:59:36,002 Ms Dixon, what are you all doing over here? 760 00:59:36,061 --> 00:59:39,541 We're going into our house, that's what. What are you doing here? 761 00:59:39,804 --> 00:59:43,181 Chief Deputy Cox told me to stay here and make sure no-one came in. I... 762 00:59:43,463 --> 00:59:45,496 I don't think I can let you all in right now. 763 00:59:45,541 --> 00:59:48,503 Jason, if I were you, I'd go home and study the lines. 764 00:59:48,536 --> 00:59:50,456 We'll take it from here. 765 00:59:51,122 --> 00:59:53,248 Would you open the door? 766 00:59:57,232 --> 00:59:58,294 Goodnight. 767 00:59:58,330 --> 01:00:00,502 Goodnight, Jason. Thank you. 768 01:00:06,635 --> 01:00:08,571 Jason to Wanda. Jason to Wanda. 769 01:00:08,665 --> 01:00:09,992 Go ahead, Jason. 770 01:00:10,064 --> 01:00:12,558 I got a B and E over here... 771 01:00:13,464 --> 01:00:14,967 at the crime house. 772 01:00:15,034 --> 01:00:16,367 Uh... 773 01:00:16,948 --> 01:00:21,690 I'm a, I'm a 10-23 requesting uh 10-34. 774 01:00:22,628 --> 01:00:25,311 10-23 for 10-34. 775 01:00:26,243 --> 01:00:29,305 I got two 10-82s J-I... 776 01:00:30,984 --> 01:00:32,848 Possible 10-30... 777 01:00:34,452 --> 01:00:37,458 Could you just ask Billy to come on down here, please? 778 01:00:38,587 --> 01:00:40,368 I knew it. I knew this'd happen. 779 01:00:40,417 --> 01:00:41,924 You should have left someone there beside that kid. 780 01:00:41,957 --> 01:00:44,750 Slow down, Eddie. We're not talking about Jack the Ripper. 781 01:00:44,803 --> 01:00:47,353 - Really? - It's just a couple of women. 782 01:00:47,554 --> 01:00:50,083 But, the integrity of the crime scene has been compromised. 783 01:00:50,123 --> 01:00:53,054 Some smart-assed lawyer could have a hay-day with me at the witness stand. 784 01:00:53,104 --> 01:00:54,810 I don't want to look like some fool. 785 01:00:55,002 --> 01:00:57,669 There's little debate for this, okay? 786 01:01:05,486 --> 01:01:08,700 Miss Dixon? What the hell is this? 787 01:01:08,753 --> 01:01:12,113 Oh, it's just stupid crime tape. Right Camille? 788 01:01:12,546 --> 01:01:16,060 Miss Dixon, I told you before and I'm telling you again. 789 01:01:16,142 --> 01:01:19,036 This house is off limits. Nobody can stay in here. 790 01:01:19,061 --> 01:01:22,218 Billy, you know this house is ours now, you know that. 791 01:01:22,285 --> 01:01:25,108 Now, Cora and I, you see, are Aunt Jewel's nieces. 792 01:01:25,154 --> 01:01:27,464 - We are her only relatives. - Well, except Emma. 793 01:01:27,489 --> 01:01:29,183 - Don't forget Emma. - Oh yes, Emma Duvall. 794 01:01:29,217 --> 01:01:31,070 - That's Cora's daughter. - Everyone in our sheriff"s office 795 01:01:31,110 --> 01:01:32,284 - knows Emma. - Uh-huh. 796 01:01:32,330 --> 01:01:34,833 Miss Dixon, for the time being... 797 01:01:34,880 --> 01:01:37,440 this house is owned by nobody. 798 01:01:37,486 --> 01:01:39,633 And you possibly destroy crucial evidence. 799 01:01:39,678 --> 01:01:42,064 We're holding a man down the station for questioning in this murder. 800 01:01:42,097 --> 01:01:44,277 - You're holding somebody? - Yes, ma'am. 801 01:01:44,311 --> 01:01:46,631 We're holding Mr. Willis Richland. 802 01:01:46,678 --> 01:01:48,978 - Willis? You're holding Willis? - Yes, ma'am. 803 01:01:49,012 --> 01:01:50,652 - His prints were all over the gun. - No! 804 01:01:50,692 --> 01:01:52,405 Not to mention a few other things. 805 01:01:52,562 --> 01:01:54,255 Well, nothing's official now. 806 01:01:54,289 --> 01:01:57,161 We're waiting for confirmation on the alleged murder weapon. 807 01:01:57,186 --> 01:01:58,734 - O.. Officer. - We're checking alibis. 808 01:01:58,775 --> 01:02:00,462 I, I don't think you have the right man. 809 01:02:00,547 --> 01:02:02,056 - Honestly... - Billy, I, I think we're just 810 01:02:02,083 --> 01:02:04,524 in a little bit of state of shock here. 811 01:02:04,562 --> 01:02:06,884 I mean, I just think we need a little bit of time. 812 01:02:06,964 --> 01:02:10,234 This news about Willis Richland is most disturbing. 813 01:02:10,302 --> 01:02:13,467 Well, I can hardly believe it either, but he's only lead we got. 814 01:02:13,508 --> 01:02:15,789 Well, Billy. Maybe, you made a mistake... 815 01:02:15,855 --> 01:02:18,589 Damn right, someone made a mistake. 816 01:02:18,660 --> 01:02:21,456 Oh, Emma. Oh, honey. 817 01:02:21,506 --> 01:02:25,069 - Baby, let Momma give you a hug. - You just stay away from me, Momma. 818 01:02:25,103 --> 01:02:27,316 Don't touch me. 819 01:02:27,824 --> 01:02:30,334 All you people are nuts! 820 01:02:30,620 --> 01:02:35,807 Willis did not shoot Aunt Cookie, Billy. There's no way that Willis did this. 821 01:02:35,955 --> 01:02:38,065 He loved her. 822 01:02:38,630 --> 01:02:40,593 And he's probably the only person besides me 823 01:02:40,627 --> 01:02:42,354 that will even go to her damn funeral! 824 01:02:42,385 --> 01:02:44,123 Watch what you say in this house young lady. 825 01:02:44,173 --> 01:02:46,346 Oh, this house! 826 01:02:46,714 --> 01:02:49,488 What? Llike it's your house all of a sudden, huh? 827 01:02:49,614 --> 01:02:52,221 Well, I will say whatever I please in this house, 828 01:02:52,254 --> 01:02:53,694 because this is Cookie's house! 829 01:02:53,741 --> 01:02:55,057 Emma, honey. It's ok. 830 01:02:55,091 --> 01:02:56,771 Cora, enough! 831 01:02:57,148 --> 01:02:58,294 Leave her alone. 832 01:02:58,341 --> 01:02:59,494 As far as the funeral goes, 833 01:02:59,541 --> 01:03:03,294 I just hope you find something a little more tasteful than that. 834 01:03:03,985 --> 01:03:07,688 I hate you, you stupid insensitive bitch! 835 01:03:08,961 --> 01:03:11,974 Alright, ladies. Let's go home. 836 01:03:13,507 --> 01:03:16,761 They read you your rights, didn't they? - Yeah. 837 01:03:16,888 --> 01:03:18,618 They gave me coffee... 838 01:03:18,751 --> 01:03:22,844 and a field of string magazine, but I can't concentrate too good right now. 839 01:03:22,877 --> 01:03:24,764 That's understandable. 840 01:03:24,856 --> 01:03:27,665 Okay, let's talk about your whereabouts today. 841 01:03:27,765 --> 01:03:29,712 Start with this morning. 842 01:03:29,904 --> 01:03:31,599 Uh, look here, Jack. 843 01:03:31,719 --> 01:03:33,399 You been assigned to my case or something? 844 01:03:33,456 --> 01:03:35,979 Assigned? Willis, what are you talking about? 845 01:03:36,033 --> 01:03:37,460 I'm your lawyer. 846 01:03:37,513 --> 01:03:41,880 - I'm gonna need a lawyer? - Everybody needs a lawyer. 847 01:03:42,660 --> 01:03:43,994 Uh-uh-huh. 848 01:03:44,131 --> 01:03:45,247 Listen, Willis. 849 01:03:45,301 --> 01:03:47,574 Did Cookie ever show you a copy of her will? 850 01:03:47,614 --> 01:03:49,534 I don't know anything about that. 851 01:03:49,653 --> 01:03:52,749 She had a cookie jar where she kept all of her... 852 01:03:52,883 --> 01:03:55,869 important papers and stuff like that. So, uh... 853 01:03:55,949 --> 01:03:58,923 if she had a will, I reckon that's where it would be. 854 01:03:58,970 --> 01:04:01,967 She had a will alright. I drew it up for her myself. 855 01:04:02,007 --> 01:04:03,303 I'm sorry, Willis. 856 01:04:03,330 --> 01:04:06,663 We're gonna work this out quick. I promise. 857 01:04:07,037 --> 01:04:08,540 - Did you hear? - What? 858 01:04:08,622 --> 01:04:11,653 Old Jessie hooked a 14 pounder large one. 859 01:04:11,775 --> 01:04:14,133 - Lost it. - No shit! 860 01:04:15,880 --> 01:04:18,869 Hi, Emma. Welcome back to town. 861 01:04:18,922 --> 01:04:21,755 I don't suppose you came back to pay those parking tickets now? 862 01:04:21,794 --> 01:04:23,796 Um, well, I was gonna talk to you about that. 863 01:04:23,823 --> 01:04:25,041 - But... - What happened to your face? 864 01:04:25,068 --> 01:04:28,085 Nothing. Mainly, I'm here to bring this shirt to Willis. 865 01:04:28,146 --> 01:04:31,864 D on the double is 13. Read 'em and weep. 866 01:04:32,610 --> 01:04:36,262 - Ah, go ahead, Lester. - Jack, pass that letter, will you? 867 01:04:36,402 --> 01:04:38,392 Okay, I'm taking the last two here. 868 01:04:38,447 --> 01:04:40,692 Willis! I can't believe this. 869 01:04:40,739 --> 01:04:42,772 I can not believe you're in the cell! 870 01:04:42,812 --> 01:04:46,162 - Lester, what are you doing with Willis? - Calm down, all right. 871 01:04:46,215 --> 01:04:48,528 And you're playing Scrabble at a time like this? 872 01:04:48,575 --> 01:04:50,631 - Yes, we keep our minds occupied. - Oh, yeah? 873 01:04:50,678 --> 01:04:53,878 Yes, until somebody comes back here and straightens this thing out. 874 01:04:53,920 --> 01:04:55,808 - You got it, right Willis? - I brought your shirt. 875 01:04:55,858 --> 01:04:57,974 Yeah, everything's gonna be alright. 876 01:04:58,060 --> 01:05:00,188 Well, as long as you got Willis is in this cell, 877 01:05:00,213 --> 01:05:03,213 you can just count me in too because I'm not leaving. 878 01:05:04,443 --> 01:05:06,536 They can't kick me out of here, can they? 879 01:05:06,576 --> 01:05:09,051 Well... That ought to work without the script. 880 01:05:09,115 --> 01:05:13,442 Well, if they try, we can just remind them that I'm an actual criminal. 881 01:05:13,496 --> 01:05:17,352 I've got 234 dollars-worth of outstanding parking tickets. 882 01:05:17,406 --> 01:05:19,139 That's a Marshall County record. 883 01:05:19,212 --> 01:05:22,085 Not to mention a few other things they didn't catch me for. 884 01:05:22,132 --> 01:05:23,675 And I've been on the lam. 885 01:05:23,702 --> 01:05:26,408 I'm a fugitive from justice. So, arrest me. 886 01:05:26,475 --> 01:05:29,648 - I knew I smelled catfish in here. - Ha ha. 887 01:05:30,166 --> 01:05:32,113 You all got a Coke machine around here? 888 01:05:32,140 --> 01:05:34,833 Yeah, it's right down this hallway to the right. Hold on! 889 01:05:34,899 --> 01:05:36,802 Bring me another Dr Pepper. 890 01:05:36,862 --> 01:05:38,575 You're way behind. 891 01:05:59,681 --> 01:06:01,524 Go on in and find Lester. 892 01:06:01,584 --> 01:06:05,457 Tell him investigator Tucker's due over here any minute from Batesville. 893 01:06:07,983 --> 01:06:11,399 Leaving the damn lights on. Turn the damn lights off. 894 01:06:37,592 --> 01:06:39,947 Sorry about your Aunt Cookie. 895 01:06:40,775 --> 01:06:44,761 And about that stuff back there with your Mom and your Aunt Camille. 896 01:06:45,880 --> 01:06:47,436 Sorry about Willis. 897 01:06:47,890 --> 01:06:49,143 I bet he didn't do it. 898 01:06:49,203 --> 01:06:50,266 Didn't do it? 899 01:06:50,320 --> 01:06:52,666 Of course, he didn't do it. Jesus! 900 01:06:52,763 --> 01:06:55,638 Put another notch on your gun for that one. 901 01:06:58,632 --> 01:07:03,608 Now, I got "demote" here. That's 3,7,9, that's 18. 902 01:07:03,675 --> 01:07:06,265 - That's my original Scrabble. - I've brought you some coffee, Willis. 903 01:07:06,305 --> 01:07:07,338 No, thanks. 904 01:07:07,385 --> 01:07:10,174 Oh, go ahead. Coffee is real good for you in time of stress. 905 01:07:10,231 --> 01:07:13,001 - I don't want it. - Yes, you do. It's the fresh pot. 906 01:07:13,048 --> 01:07:14,624 - Let's see what I got. - Mmm! 907 01:07:14,678 --> 01:07:16,244 You, you're right, Emma. 908 01:07:16,298 --> 01:07:19,091 I can use a little fresh coffee. Help clear my head. 909 01:07:21,821 --> 01:07:24,701 Too bad Aunt Cookie can't be clearing her head tonight. 910 01:07:25,208 --> 01:07:27,935 Right now, she'd be sitting there at the kitchen table 911 01:07:27,982 --> 01:07:29,741 smoking a pipe, wouldn't she? 912 01:07:30,023 --> 01:07:32,766 - Mrs Orcutt smoked a pipe? - Oh, yeah. 913 01:07:32,842 --> 01:07:35,005 She had racks and racks of 'em all over the house. 914 01:07:35,045 --> 01:07:37,251 And there on the metal, and in the kitchen. 915 01:07:37,291 --> 01:07:39,491 You know, them little dainty ones for ladies. 916 01:07:39,559 --> 01:07:41,855 Mother and Aunt Camille hated it too, didn't they? 917 01:07:41,896 --> 01:07:42,903 Uh-huh. 918 01:07:42,955 --> 01:07:45,192 They thought it was a disgrace. 919 01:07:45,721 --> 01:07:47,705 Mainly Aunt Camille. 920 01:07:47,772 --> 01:07:49,692 What an idiot she is! 921 01:07:49,852 --> 01:07:51,498 I got it. 922 01:07:53,062 --> 01:07:56,261 C... E... that's ten. 923 01:07:56,335 --> 01:07:57,862 - What ten? - What's that? 924 01:07:57,958 --> 01:08:00,241 Look, look, look, look here, Lester. 925 01:08:00,301 --> 01:08:03,067 What all did you say you found my fingerprints on? 926 01:08:03,115 --> 01:08:04,688 Because I can tell you right now... 927 01:08:04,758 --> 01:08:07,027 I cleaned everyone of them guns last night, 928 01:08:07,075 --> 01:08:09,787 so, my prints must be on all of them all of them. 929 01:08:10,183 --> 01:08:11,812 Anybody see you clean them? 930 01:08:11,859 --> 01:08:14,032 - I did. - You did not! 931 01:08:15,106 --> 01:08:18,093 And why would I smash a gun case that doesn't even lock? 932 01:08:18,462 --> 01:08:21,849 - Latch doesn't even work. - He's right. I've seen it a million times. 933 01:08:21,906 --> 01:08:24,236 It sort os hangs there. A million times maybe even more. 934 01:08:24,276 --> 01:08:25,456 I've been meaning to fix it. 935 01:08:25,502 --> 01:08:28,569 Willis, in your best interests, it'd be good idea just. 936 01:08:28,623 --> 01:08:30,358 - My best interests? - To remains silent. 937 01:08:30,405 --> 01:08:33,293 Hey, look here. My best interests is right here sitting in this room, 938 01:08:33,333 --> 01:08:34,459 ain't that right? 939 01:08:34,505 --> 01:08:35,810 What? Now, now look... 940 01:08:35,846 --> 01:08:39,768 What? The gun case latch doesn't work, can't even lock it? 941 01:08:39,845 --> 01:08:40,965 No. 942 01:08:41,154 --> 01:08:44,710 Eddie, the expert from Batesville, strikes again. 943 01:08:44,777 --> 01:08:48,321 What about the jewel box? Any prints on that? 944 01:08:48,427 --> 01:08:50,334 Only Mrs Orcutt's. 945 01:08:50,533 --> 01:08:53,233 You know what? I'd like to know what she kept in that jewel box. 946 01:08:53,321 --> 01:08:57,957 Well, Miss Dixons says she had a valuable diamond and ruby necklace in there. 947 01:08:58,850 --> 01:09:04,673 Oh... Oh, Cookie had this one necklace Buck had given her for Christmas. 948 01:09:05,128 --> 01:09:07,471 Oh Buck, he got taken every time he turned around. 949 01:09:07,511 --> 01:09:10,185 Buck was the biggest sucker ever lived. 950 01:09:10,468 --> 01:09:13,998 He won that necklace off somebody in a poker game. 951 01:09:14,139 --> 01:09:17,828 It had a big old C on it. And he thought it was fate... 952 01:09:17,936 --> 01:09:21,382 as his wife's name was Cookie and all. 953 01:09:21,649 --> 01:09:24,359 He sneaked the thing out of the house one day. 954 01:09:24,444 --> 01:09:27,884 And I drove up with him to Memphis to get it value. 955 01:09:28,185 --> 01:09:29,963 And what do you know? 956 01:09:30,285 --> 01:09:34,961 If that necklace weren't enough fake, worth about 50 dollars! 957 01:09:35,041 --> 01:09:38,948 - You're kidding? - Buck, he never told Cookie though. 958 01:09:39,213 --> 01:09:44,076 And she died thinking, he'd given her diamonds and rubies. 959 01:09:46,879 --> 01:09:49,246 Ohh, wow, wow, wow, wow! 960 01:09:49,305 --> 01:09:53,026 We have a triple letter there, that's 12, that's 14... 961 01:09:53,065 --> 01:09:56,698 and that's A-W-E. Huh, I'm out, give it up. 962 01:09:56,903 --> 01:09:58,118 - Awe? - Give it up. Come on. 963 01:09:58,159 --> 01:09:59,164 - Awe? - Come on. 964 01:09:59,191 --> 01:10:00,598 "Awe" is not a word! 965 01:10:00,681 --> 01:10:03,128 Awe, Lester. Awe. 966 01:10:03,250 --> 01:10:04,713 Derived from old Norse 967 01:10:04,766 --> 01:10:10,426 which goes back to the reconstructed Indo-European base "agh". 968 01:10:10,942 --> 01:10:14,640 A mixture of reverence, fear, wonder. 969 01:10:16,425 --> 01:10:18,421 Excuse me, folks. I don't mean to be interrupting. 970 01:10:18,468 --> 01:10:20,801 But, is this story hour at the Rec. Centre? 971 01:10:20,850 --> 01:10:22,840 Or is this supposed to be the sheriff's station? 972 01:10:22,880 --> 01:10:26,207 I'm confused. Lester, who are all these people? 973 01:10:26,274 --> 01:10:28,445 I'm Jack Palmer, sir. Attorney at Law. 974 01:10:28,499 --> 01:10:30,005 I represent Mr Richland here. 975 01:10:30,050 --> 01:10:31,061 Uh-huh. 976 01:10:31,101 --> 01:10:34,309 - I'm Emma Duvall, his cell mate. - Uh-huh. 977 01:10:34,374 --> 01:10:38,557 And I'm Willis Richland. I guess I'm your suspect, sir. 978 01:10:38,584 --> 01:10:39,730 Uh-huh. 979 01:10:39,777 --> 01:10:41,630 Nice hat you got there. 980 01:10:46,050 --> 01:10:48,826 Our most dear gracious loving kind heavenly father... 981 01:10:48,887 --> 01:10:52,466 we thank you so much for seeing us through yet another day. 982 01:10:52,808 --> 01:10:57,351 We thank you for the simple yet plentiful bounty you've seen fit to bestow on us. 983 01:10:57,497 --> 01:11:00,084 Your ways are not always ours to understand. 984 01:11:00,189 --> 01:11:01,969 But, we are comforted in knowing 985 01:11:02,029 --> 01:11:05,349 that all will be made clear to us in the end. 986 01:11:05,396 --> 01:11:06,475 Amen. 987 01:11:06,694 --> 01:11:12,041 We pray for strength to get through these dark and difficult days. 988 01:11:12,250 --> 01:11:15,766 We pray for Willis Richland. 989 01:11:15,880 --> 01:11:19,399 May God rest his soul if he committed this terrible crime. 990 01:11:19,551 --> 01:11:22,461 And may God rest his soul if he didn't. 991 01:11:22,761 --> 01:11:24,681 We pray for Emma. 992 01:11:24,746 --> 01:11:30,666 We pray that some day she shapes up and sees the light. 993 01:11:30,993 --> 01:11:36,218 And abandon her shameful, disgraceful and common ways. 994 01:11:37,399 --> 01:11:41,038 In the name of Jesus Christ, our Lord and savior. 995 01:11:41,287 --> 01:11:43,658 - Amen. - Amen. 996 01:12:05,717 --> 01:12:07,277 Psss... 997 01:12:07,924 --> 01:12:09,444 Emma! 998 01:12:11,338 --> 01:12:12,905 Emma! 999 01:13:35,577 --> 01:13:38,346 - Wait for Mama. - Let's go get some pie kids. 1000 01:13:38,659 --> 01:13:39,987 Come on. 1001 01:13:40,027 --> 01:13:41,867 - Marlene. - Hello. 1002 01:13:49,779 --> 01:13:52,668 It seems like every Easter we get a downpour. 1003 01:13:52,912 --> 01:13:56,232 Irvin and I, we were just talking about how, how brave you two have been 1004 01:13:56,280 --> 01:13:59,072 in the face of this, this terrible tragedy. 1005 01:13:59,119 --> 01:14:00,559 Yes. Hmm. 1006 01:14:00,680 --> 01:14:04,047 Well, thank you. But, I think Aunt Jewel would want this. 1007 01:14:04,138 --> 01:14:06,236 Yeah. The show must go on. 1008 01:14:28,586 --> 01:14:31,996 - Who made this stuff? - Lester's wife. 1009 01:14:34,256 --> 01:14:35,836 Thank you, Emma. 1010 01:14:36,040 --> 01:14:38,583 - You want some tea? - Uh-huh. 1011 01:14:43,108 --> 01:14:45,871 Jason! What are you doing here? 1012 01:14:45,972 --> 01:14:47,385 Nothing. 1013 01:14:47,517 --> 01:14:50,631 Well, Wanda's showing me how to run the front desk. 1014 01:14:50,699 --> 01:14:52,132 Did you eat it? 1015 01:14:52,362 --> 01:14:53,725 Yeah. 1016 01:14:53,994 --> 01:14:56,539 Want some seconds? 1017 01:14:58,832 --> 01:15:02,035 Now, tell me why would they put a brave cop like yourself 1018 01:15:02,089 --> 01:15:04,462 up at the boring old front desk? 1019 01:15:04,716 --> 01:15:09,479 Well, Wanda's gonna be tied up tomorrow. Something to do with "administration". 1020 01:15:09,659 --> 01:15:10,839 Uh-huh. 1021 01:15:10,933 --> 01:15:14,629 That gives us the run of the place. If you know what I mean. 1022 01:15:17,733 --> 01:15:19,616 You want a Coke? 1023 01:15:25,329 --> 01:15:29,724 Ms Dixons, uh what exactly do you do with these church plays? 1024 01:15:30,012 --> 01:15:31,610 Just about everything. 1025 01:15:31,793 --> 01:15:33,296 I do the casting... 1026 01:15:33,416 --> 01:15:36,529 I create the set, I coordinate in making of the costumes... 1027 01:15:36,583 --> 01:15:38,863 and, of course, I direct all the plays. 1028 01:15:38,949 --> 01:15:42,599 Now this Monday night, we're putting on a wonderful play. 1029 01:15:42,655 --> 01:15:44,832 Oh, it's called Salome and you all should come. 1030 01:15:44,879 --> 01:15:46,225 It's gonna be a real hit. 1031 01:15:46,279 --> 01:15:48,989 I play Salome. And I get to dance. 1032 01:15:49,042 --> 01:15:52,569 And ask King Herod for the head of John, the Baptist, on a silver platter. 1033 01:15:52,622 --> 01:15:54,145 Boy, wait till you see that head. 1034 01:15:54,185 --> 01:15:56,985 It looks so real, the blood coming down the plate... 1035 01:15:57,034 --> 01:15:59,805 Well um, that sounds like a great idea for an Easter play. 1036 01:15:59,871 --> 01:16:04,501 I'm partial to Oscar Wilde's version. Of course, I did revise it a little. 1037 01:16:04,621 --> 01:16:08,521 Sorry, we don't have any fruit salad. We broke the bowl. 1038 01:16:10,384 --> 01:16:13,462 Thank you for taking the time to talk to us today, Mr. Johnson. 1039 01:16:13,623 --> 01:16:16,789 As you know, we're holding a man down at the station on suspicion of murder 1040 01:16:16,843 --> 01:16:19,450 based on a whole lot of question marks. And... 1041 01:16:19,550 --> 01:16:22,478 I'd like to get some answers as soon as possible. You understand? 1042 01:16:22,532 --> 01:16:25,552 - Yeah, I understand. - Hold it just a minute. 1043 01:16:25,654 --> 01:16:29,217 I almost forgot. Josie... uh... 1044 01:16:29,297 --> 01:16:31,657 Look, while we talking to Theo, you gonna have to wear these. 1045 01:16:31,707 --> 01:16:33,154 This is strictly confidential. 1046 01:16:33,200 --> 01:16:36,767 So, you can't hear any of this. So, put these on. 1047 01:16:37,043 --> 01:16:38,303 All right. 1048 01:16:38,528 --> 01:16:40,029 - Mr Johnson? - Too loud? 1049 01:16:40,075 --> 01:16:42,995 You promise to tell the truth, whole truth and nothing but the truth, so help you God? 1050 01:16:43,036 --> 01:16:44,043 No, I don't. 1051 01:16:44,094 --> 01:16:46,717 - I sure do! - Uh-huh. Thank you, Mr. Johnson. 1052 01:16:46,817 --> 01:16:48,737 Mr. Johnson, we mainly try to confirm. 1053 01:16:48,791 --> 01:16:51,844 Mr Richland's account of his whereabouts on Saturday. 1054 01:16:51,979 --> 01:16:55,911 Now, did Willis Richland, at any point on that afternoon, come into the bar? 1055 01:16:55,985 --> 01:16:57,189 - Yeah, he did. - Uh-huh. 1056 01:16:57,249 --> 01:16:59,069 Now, what time would that be? 1057 01:16:59,155 --> 01:17:01,571 About 1:30 thereabout. 1058 01:17:01,617 --> 01:17:04,098 See there? Now that's exactly what Willis told you. 1059 01:17:04,203 --> 01:17:06,795 He said he went out to run some errands at around 1:30 in the afternoon. 1060 01:17:06,845 --> 01:17:10,341 - Everything the man had told you. - Lester! Sit down. 1061 01:17:12,394 --> 01:17:14,221 Wanda, strike Lester's statement, please. 1062 01:17:14,258 --> 01:17:17,154 Well, I can't exactly strike it because I'm recording it. 1063 01:17:17,188 --> 01:17:18,394 - Wanda. - Not writing it down. 1064 01:17:18,440 --> 01:17:20,528 - Wanda. - But, when we get back to... 1065 01:17:21,110 --> 01:17:22,740 I'd love to. 1066 01:17:24,493 --> 01:17:28,633 So, Mr. Johnson, you said Willis Richland came into the bar at 1:30 that afternoon? 1067 01:17:28,673 --> 01:17:29,940 - That's right. - Uh-huh. 1068 01:17:29,987 --> 01:17:32,316 Uh, did, did he stay for a while and have a drink? 1069 01:17:32,436 --> 01:17:34,890 - Uh, no. No, he didn't. - Uh-huh. 1070 01:17:34,950 --> 01:17:38,020 You see, Willis is a responsible man. 1071 01:17:38,060 --> 01:17:39,066 Uh-huh. 1072 01:17:39,106 --> 01:17:40,793 - And he never... - Uh-huh. 1073 01:17:40,917 --> 01:17:43,237 - Never drinks... - Uh-huh. 1074 01:17:43,588 --> 01:17:45,960 Before Tom Brokaw. 1075 01:17:52,869 --> 01:17:54,983 Then what did he come in for? 1076 01:17:58,355 --> 01:17:59,963 Mr. Johnson? 1077 01:18:00,308 --> 01:18:02,355 - Nothing but the truth, Mr. Johnson. - Eddie. 1078 01:18:02,408 --> 01:18:04,768 - Wanda. - I know: Strike Eddie. 1079 01:18:04,865 --> 01:18:08,568 Mr. Johnson? What did he come to the bar that afternoon for? 1080 01:18:08,808 --> 01:18:10,015 Umm... 1081 01:18:11,141 --> 01:18:12,755 He came to return something. 1082 01:18:12,824 --> 01:18:14,738 What exactly did he come to return? 1083 01:18:14,804 --> 01:18:17,817 A half pint of Wild Turkey. 1084 01:18:17,989 --> 01:18:20,619 - Wild Turkey? - Wild Turkey. 1085 01:18:20,755 --> 01:18:25,099 Why would he be returning a half pint of Wild Turkey to your bar? 1086 01:18:25,329 --> 01:18:29,149 Well, he took it the night before. 1087 01:18:29,230 --> 01:18:30,533 Took it. What do you mean? 1088 01:18:30,587 --> 01:18:31,773 - Took it! - Took it? 1089 01:18:31,806 --> 01:18:33,746 - Took it! - Took it! 1090 01:18:33,819 --> 01:18:34,920 - Without asking? - Took it. 1091 01:18:34,980 --> 01:18:36,473 That's what I mean. Took it. 1092 01:18:36,520 --> 01:18:39,083 - You mean he stole it? - No. 1093 01:18:39,210 --> 01:18:40,230 No, no, no. 1094 01:18:40,286 --> 01:18:43,570 I think you misconstrued the matter. You see. 1095 01:18:43,832 --> 01:18:45,410 - He borrowed it. - Uh-huh. 1096 01:18:45,501 --> 01:18:49,831 But, he brought the bottle back full next day. 1097 01:18:49,911 --> 01:18:52,730 - Like he usually does. - Ohhh. 1098 01:18:52,843 --> 01:18:55,539 So, you saying this ain't the first time that Willis Richland 1099 01:18:55,580 --> 01:18:57,653 took something from your bar without asking. 1100 01:18:57,700 --> 01:18:59,273 Is that what you're saying Mr. Johnson? 1101 01:18:59,319 --> 01:19:03,449 Well uh, uh, it, it, it's not like you think it is. 1102 01:19:03,856 --> 01:19:05,529 - Mr. Johnson. - I'm trying to tell you... 1103 01:19:05,582 --> 01:19:07,156 - Mr Johnson. - I... 1104 01:19:07,237 --> 01:19:10,440 Thank you for your time. You been very helpful. 1105 01:19:12,786 --> 01:19:16,182 Man, if the electric chair doesn't kill me... 1106 01:19:17,249 --> 01:19:19,429 this jail food will. 1107 01:19:21,714 --> 01:19:24,270 Ain't no telling what my last meal's gonna be. 1108 01:19:24,371 --> 01:19:26,250 That's not funny. 1109 01:19:26,679 --> 01:19:29,599 Willis, was your family as crazy as mine? 1110 01:19:29,975 --> 01:19:31,975 Yeah, some of them. 1111 01:19:32,331 --> 01:19:35,931 Every family got a few loose screws here and there. 1112 01:19:36,525 --> 01:19:39,365 But, there's always some keepers too. 1113 01:19:39,737 --> 01:19:42,497 - You have a favourite relative? - Oh, yeah. 1114 01:19:42,866 --> 01:19:45,826 My granddaddy. Yes, sir. 1115 01:19:46,189 --> 01:19:48,576 He's the one who taught me to fish. 1116 01:19:48,790 --> 01:19:51,680 He used to take me to Possum Kingdom every summer. 1117 01:19:51,727 --> 01:19:53,274 We camped out. 1118 01:19:53,630 --> 01:19:56,933 I'd live all year for that one week. 1119 01:19:58,344 --> 01:20:02,603 You know, I was the youngest of his 34 grandkids. 1120 01:20:02,683 --> 01:20:04,243 34? 1121 01:20:04,352 --> 01:20:07,508 Isn't that something? One man, 34 grandkids. 1122 01:20:07,541 --> 01:20:09,402 How did they tell you all apart? 1123 01:20:09,462 --> 01:20:10,815 Well... 1124 01:20:11,236 --> 01:20:13,435 16 of them was girls... 1125 01:20:13,531 --> 01:20:15,405 18 boys. That helped. 1126 01:20:15,492 --> 01:20:19,552 And then 20 of us was black, the other 14 white. 1127 01:20:20,057 --> 01:20:21,604 What you mean white? 1128 01:20:21,875 --> 01:20:23,810 White like you. 1129 01:20:24,417 --> 01:20:26,091 How'd that happen? 1130 01:20:26,714 --> 01:20:30,097 My granddaddy was white. 1131 01:20:30,324 --> 01:20:31,363 My Gog! 1132 01:20:31,403 --> 01:20:36,653 Yeah, we was all mixed up colorwise, but I came out the blackest. 1133 01:20:38,606 --> 01:20:39,919 Wow! 1134 01:20:40,691 --> 01:20:42,967 - Hi, y'all. - Hey, there. 1135 01:20:43,611 --> 01:20:49,081 Wanda and them are still out, so I thought I'd stop by and... 1136 01:20:49,187 --> 01:20:51,267 see if you wanted coffee or something? 1137 01:20:51,329 --> 01:20:53,079 Yeah, matter of fact, I do. 1138 01:20:53,265 --> 01:20:57,185 Emma, uh, would you get it for me? I sure do like the way you make my coffee. 1139 01:20:57,232 --> 01:20:59,379 Would you like a little cream in it this time? 1140 01:20:59,424 --> 01:21:01,680 Yeah, heavy on the cream. 1141 01:21:51,198 --> 01:21:53,798 So, Miss... Miss Martin... 1142 01:21:54,216 --> 01:21:56,536 You can call me Josie. 1143 01:21:56,649 --> 01:21:59,703 Uh... J... Josie. Yeah. 1144 01:21:59,777 --> 01:22:00,903 Uh... 1145 01:22:01,297 --> 01:22:02,464 Josie... 1146 01:22:02,671 --> 01:22:05,327 So, you say that Willis Richland... 1147 01:22:05,508 --> 01:22:09,860 came into the bar Saturday afternoon while you were on duty... 1148 01:22:10,866 --> 01:22:14,562 Prox... Prox... Proximately, what, what time would that be? 1149 01:22:14,802 --> 01:22:19,112 - Uh, I guess 2:30 or so. - Uh-huh. 1150 01:22:19,178 --> 01:22:21,338 - I really can't remember. - 2:30? 1151 01:22:21,404 --> 01:22:24,219 Theo said 1:30. Looks like we've got the discrepancy here already. 1152 01:22:24,265 --> 01:22:26,045 Eddie, if you say one more word... 1153 01:22:26,094 --> 01:22:27,207 Mister... 1154 01:22:27,286 --> 01:22:29,769 I don't know who the hell you think you are? 1155 01:22:29,836 --> 01:22:33,717 I was told that I only had to answer to one investigator here. 1156 01:22:33,834 --> 01:22:36,904 And I really don't appreciate your interruptions. 1157 01:22:37,049 --> 01:22:40,984 And I don't appreciate you messing with my train of thought! 1158 01:22:41,054 --> 01:22:42,783 - And furthermore... - Why do I have to listen to this? 1159 01:22:42,831 --> 01:22:45,470 How much time do you spend in a drinking establishment? 1160 01:22:45,510 --> 01:22:47,837 - Ms Martin... - My guess would be not much... 1161 01:22:48,105 --> 01:22:52,493 We folks of the nightlife don't spend much time looking at a clock on the wall. 1162 01:22:52,569 --> 01:22:56,985 We do what we do best is drink and bury the blues. 1163 01:22:57,242 --> 01:23:01,098 - And wild women don't get the blues. - Ha-ha, you got that right, sister. 1164 01:23:01,144 --> 01:23:02,384 Wanda... 1165 01:23:03,265 --> 01:23:04,572 Oh, yes. 1166 01:23:10,092 --> 01:23:12,962 T... Ten minutes recess, please. 1167 01:23:18,976 --> 01:23:21,003 Cora, get your fingers out of there! 1168 01:23:21,146 --> 01:23:23,356 Keep this thing closed. 1169 01:23:23,651 --> 01:23:25,094 How unsociable! 1170 01:23:25,128 --> 01:23:27,228 All these guns just sitting right here in the foyer. 1171 01:23:27,274 --> 01:23:28,754 What'll we do with all these things? 1172 01:23:28,787 --> 01:23:31,201 - We could learn to shoot. - Shoot? Shoot what? 1173 01:23:31,244 --> 01:23:34,434 You always said someone ought to shoot old Jessie, didn't you? 1174 01:23:34,498 --> 01:23:36,526 That was a big big mouth in its day... 1175 01:23:36,845 --> 01:23:38,772 Mr. Freeman, can you tell me approximately 1176 01:23:38,826 --> 01:23:41,193 what time Willis came into the store on Saturday? 1177 01:23:41,257 --> 01:23:43,027 - It was in the afternoon. - Uh-huh. 1178 01:23:43,107 --> 01:23:44,700 About 1:30, I think. 1179 01:23:44,803 --> 01:23:47,113 He bought a half pint of Wild Turkey. 1180 01:23:47,174 --> 01:23:49,187 Half pint of Wild Turkey? 1181 01:23:49,392 --> 01:23:53,815 Well, the same as Theo said: Wild Turkey. 1182 01:23:54,172 --> 01:23:56,578 - Daddy? - Not now. Daddy's busy. 1183 01:23:56,652 --> 01:23:59,328 Now, did he specifically ask for Wild Turkey? 1184 01:23:59,402 --> 01:24:00,421 Yes, sir. 1185 01:24:00,462 --> 01:24:01,962 Probably for Easter Sunday. 1186 01:24:02,388 --> 01:24:05,864 I sell almost as much Turkey at Easter as I do at Thanksgiving. 1187 01:24:06,581 --> 01:24:08,797 Get it? Turkey? Thanksgiving? 1188 01:24:08,865 --> 01:24:10,924 Ah-Ha... Whoa! 1189 01:24:12,879 --> 01:24:13,979 Thank you. 1190 01:24:14,049 --> 01:24:16,438 Daddy, I saw something in Ms. Orcutt's yard. 1191 01:24:16,510 --> 01:24:18,792 Now Ronnie, you got to stop interrupting us now. 1192 01:24:18,846 --> 01:24:20,959 Whatever you got to tell me can wait. 1193 01:24:21,058 --> 01:24:23,021 Go outside and play. 1194 01:24:24,177 --> 01:24:25,297 Kids... 1195 01:24:25,473 --> 01:24:26,820 I like this room best. 1196 01:24:26,848 --> 01:24:28,700 I think facing East is good luck... 1197 01:24:28,754 --> 01:24:30,267 for the sunrise. Don't you? 1198 01:24:30,314 --> 01:24:33,790 But if you want this one, that's okay. I can take this one instead. 1199 01:24:33,843 --> 01:24:36,196 It has the best view of trees, the magnolia trees. 1200 01:24:36,230 --> 01:24:39,270 Trees that bloom like the blasts of trumpets heralding the approach of kings 1201 01:24:39,303 --> 01:24:40,643 and make afraid the enemy! 1202 01:24:40,703 --> 01:24:43,213 Now Cora, when you say: "make afraid the enemy", 1203 01:24:43,273 --> 01:24:46,546 you have to have in your head: "make the enemy afraid". 1204 01:24:46,586 --> 01:24:48,329 Because, unless you have that in your head, 1205 01:24:48,376 --> 01:24:51,649 the audience won't even want to know what you're talking about. 1206 01:25:03,825 --> 01:25:06,350 Turn out stack of catfish here today. 1207 01:25:06,742 --> 01:25:08,458 Hey, Manny. 1208 01:25:09,214 --> 01:25:10,758 Hey, Billy. 1209 01:25:11,790 --> 01:25:14,112 - You got a couple of minutes? - Yes, sir. 1210 01:25:14,178 --> 01:25:15,212 Hey. 1211 01:25:15,453 --> 01:25:16,573 Hey, Lester. 1212 01:25:16,673 --> 01:25:20,140 Listen, my health department permit that Frank Chapman framed... 1213 01:25:20,173 --> 01:25:22,714 I'm gonna try to get by there this afternoon and pick it up. 1214 01:25:22,748 --> 01:25:24,654 - Excuse me, uh... Mr. uh... - Hood. 1215 01:25:24,701 --> 01:25:26,291 - Mr. Hood. - Manny Hood... 1216 01:25:26,350 --> 01:25:29,840 Mr. Hood. Uh, I'm an investigator Tucker from Batesville. 1217 01:25:29,880 --> 01:25:33,146 And we're not interested in any permit or anything. We... 1218 01:25:34,319 --> 01:25:36,772 - We just want to ask you a few... - Want to swear him in? 1219 01:25:36,812 --> 01:25:39,972 No, I don't want to swear him in, Eddie. Thank you. 1220 01:25:50,924 --> 01:25:53,167 - You get my coffee? - Oh shit. I'm sorry, I forgot... 1221 01:25:53,218 --> 01:25:56,740 No, no, that's, that's all right. It can wait, wait until later. 1222 01:25:58,559 --> 01:26:00,230 - You know what, Emma? - What? 1223 01:26:00,269 --> 01:26:02,092 You don't smell much like catfish anymore. 1224 01:26:02,152 --> 01:26:04,952 For some reasons, you start to smell more like that sweet crab salad. 1225 01:26:04,999 --> 01:26:06,152 Cookie used to make. 1226 01:26:06,192 --> 01:26:07,878 I'm gonna get your coffee. 1227 01:26:07,950 --> 01:26:09,837 I sterilise these pliers every half hour. 1228 01:26:09,862 --> 01:26:10,993 And that boxcar's over there, 1229 01:26:11,033 --> 01:26:12,840 I'm getting it hooked up with the electric company tomorrow. 1230 01:26:12,873 --> 01:26:14,966 Okay. Mr. Hood, tell me something. 1231 01:26:15,038 --> 01:26:19,974 Now, did Willis Richland ever come on these premises this past Saturday? 1232 01:26:20,008 --> 01:26:21,254 - Willis? - Uh-huh. 1233 01:26:21,348 --> 01:26:23,568 He came by here. He was looking for Emma Duvall. 1234 01:26:23,633 --> 01:26:25,249 He did? 1235 01:26:25,903 --> 01:26:27,963 What time would that be? 1236 01:26:28,317 --> 01:26:30,123 1:30, maybe. 1237 01:26:31,803 --> 01:26:34,499 How is it possible that one man can be 1238 01:26:34,532 --> 01:26:38,246 at so many different places at the exact same time? 1239 01:26:59,046 --> 01:27:00,521 I never like this chair in the den. 1240 01:27:00,554 --> 01:27:02,207 I always thought she's gonna sit the room. 1241 01:27:02,234 --> 01:27:03,254 Camille. Um... 1242 01:27:03,287 --> 01:27:04,434 - Camille. - Hold, hold. 1243 01:27:04,487 --> 01:27:05,501 Oh, Jack. 1244 01:27:05,534 --> 01:27:07,061 - I tried to tell you. - You scared me. 1245 01:27:07,105 --> 01:27:09,135 - Sorry. Not my intention. - Come on, Cora. 1246 01:27:09,168 --> 01:27:11,341 What's all this? You wouldn't be spring-cleaning, would you? 1247 01:27:11,374 --> 01:27:13,837 Oh, no. We are turning this place upside-down. 1248 01:27:13,884 --> 01:27:16,724 Um, Camille said that Aunt Jewel had the worst sense of style 1249 01:27:16,757 --> 01:27:18,366 in rich in space and motif. 1250 01:27:18,413 --> 01:27:22,046 Cora, we're just reorganising a few things, tidying up a bit. 1251 01:27:22,125 --> 01:27:24,173 I thought the place was still a crime scene. 1252 01:27:24,213 --> 01:27:27,674 Sheriff Cox sees this. He's awful picky about his yellow tape. 1253 01:27:27,714 --> 01:27:31,670 Well, Jack. The police have already had their fair share of time here. 1254 01:27:31,720 --> 01:27:34,430 So, if you don't mind, Cora and I still have a lot of work to do 1255 01:27:34,464 --> 01:27:35,703 before we have to get over to the church. 1256 01:27:35,742 --> 01:27:37,789 We are putting on a play tonight, remember? 1257 01:27:37,853 --> 01:27:39,556 No sweat. I'll be out of here in no time. 1258 01:27:39,610 --> 01:27:44,042 I just dropped by to pick up the original copy of Ms. Orcutt's will. 1259 01:27:44,282 --> 01:27:46,955 Will? What will? 1260 01:27:47,016 --> 01:27:49,342 It's in the cookie jar. 1261 01:28:00,540 --> 01:28:03,483 Jack, I don't think you're gonna find anything here. 1262 01:28:03,569 --> 01:28:06,223 Aunt Jewel didn't even have a cookie jar that I can remember. 1263 01:28:06,262 --> 01:28:09,158 Oh yes she did. It's in that top cupboard up there. 1264 01:28:09,218 --> 01:28:13,742 Camille said it was so ugly, it should be somewhere so no-one had to look at it. 1265 01:28:14,121 --> 01:28:16,461 - Well thank you, Cora. - You're welcome. 1266 01:28:16,535 --> 01:28:17,755 Cora? 1267 01:28:17,888 --> 01:28:20,401 Listen. Why don't you just go out the front porch 1268 01:28:20,455 --> 01:28:22,142 to practice some dance steps. 1269 01:28:22,202 --> 01:28:25,125 The play's in four hours. You haven't got the fifth veil right. 1270 01:28:25,152 --> 01:28:26,933 Why don't you just go out there and practice. 1271 01:28:26,958 --> 01:28:28,265 Okay. 1272 01:28:35,301 --> 01:28:36,321 Oh, here we are. 1273 01:28:36,355 --> 01:28:38,049 Jack, is that what you were looking for? 1274 01:28:38,097 --> 01:28:39,853 Not to worry. I'll read it out loud 1275 01:28:39,900 --> 01:28:42,120 just as soon as I get everybody in the same room. 1276 01:28:42,160 --> 01:28:44,769 - Who's everybody? - See you in Galilee! 1277 01:28:46,345 --> 01:28:48,157 Damn! A will! 1278 01:28:48,191 --> 01:28:50,944 I can't believe it. Why didn't I look in here? 1279 01:28:51,011 --> 01:28:52,264 What else she put in here? 1280 01:28:52,344 --> 01:28:54,040 Camille! We've got company. 1281 01:28:54,087 --> 01:28:55,600 This man's looking for his tape. 1282 01:28:55,654 --> 01:28:56,677 Come on in fellows. 1283 01:28:56,711 --> 01:28:59,064 I think I left a bunch of it in the washing machine. 1284 01:28:59,137 --> 01:29:01,410 Oh, my God! That's it. 1285 01:29:03,975 --> 01:29:05,322 Hhh-Hhh! 1286 01:29:05,629 --> 01:29:09,348 Batesville is B.A.T.E, not B.A.I.T. 1287 01:29:09,586 --> 01:29:11,520 I tell you what? 1288 01:29:11,586 --> 01:29:14,539 If I find Miss Dixon over at that house again, 1289 01:29:14,613 --> 01:29:16,719 I'm gonna tape my cattle prod to her. 1290 01:29:16,775 --> 01:29:19,019 Hay, guys. You just missed Batesville. 1291 01:29:19,059 --> 01:29:20,805 - They called a minute ago. - Wait, wait till you hear this one. 1292 01:29:20,845 --> 01:29:23,231 There, there were two types of blood on the gun. Not one, two. 1293 01:29:23,281 --> 01:29:25,064 They, they found a whole bunch of O-positive, 1294 01:29:25,104 --> 01:29:27,444 you know, which is the most common type of blood. All right. 1295 01:29:27,494 --> 01:29:30,017 But then, they found a second type too, ok? 1296 01:29:30,123 --> 01:29:31,451 You ready for this? 1297 01:29:31,541 --> 01:29:33,821 Traces of ABC negative. 1298 01:29:34,170 --> 01:29:36,391 - ABC? - He means AB negative, sir. 1299 01:29:36,444 --> 01:29:38,434 That's what I said, AB negative. It's like the least common type. 1300 01:29:38,474 --> 01:29:40,754 It's rare. It's like hardly anyone alive with it. 1301 01:29:40,800 --> 01:29:44,363 And they found more of it on the broken fruit salad bowl. 1302 01:29:44,943 --> 01:29:46,529 Son... 1303 01:29:46,948 --> 01:29:48,615 When does your play start? 1304 01:29:48,730 --> 01:29:50,922 Geez, I almost forget. Shoot, I have to go. 1305 01:29:51,042 --> 01:29:52,788 - You guys do without me? - We'll manage. 1306 01:29:52,836 --> 01:29:54,272 - Get out. - All right. 1307 01:29:54,312 --> 01:29:55,332 Break an arm. 1308 01:29:55,379 --> 01:29:57,052 What you doing? You'd better get down to the church. 1309 01:29:57,097 --> 01:29:58,857 I'll be there in a minute. 1310 01:29:59,077 --> 01:30:02,277 My son, he really did see something. 1311 01:30:02,665 --> 01:30:05,585 Ronnie, you want to tell these guys what you told me. 1312 01:30:05,961 --> 01:30:07,967 Hurry up, Cora. We're gonna be late again! 1313 01:30:07,994 --> 01:30:09,820 There's already a couple of cars over there! 1314 01:30:09,887 --> 01:30:12,603 Camille, did my veils come back from the cleaners? 1315 01:30:12,657 --> 01:30:15,083 Yeah, I told you. Marlene picked them up! 1316 01:30:21,689 --> 01:30:24,785 Ms. Orcutt's blood type is O-positive. 1317 01:30:24,826 --> 01:30:27,913 They're checking the medical record for Willis' type now. 1318 01:30:27,989 --> 01:30:30,892 Then they say they're gonna go through the whole family. 1319 01:30:31,258 --> 01:30:35,298 ABCDEFG. They don't have it. 1320 01:30:35,707 --> 01:30:39,604 I bet the family of Willis Richland doesn't have AB-negative blood. 1321 01:30:39,879 --> 01:30:46,079 - And just how do you know that? - Cos I fished with him. 1322 01:30:46,183 --> 01:30:47,503 Suffer me to kiss thy mouth. 1323 01:30:47,546 --> 01:30:50,446 Never, I embrace the law of God. 1324 01:30:50,486 --> 01:30:53,193 Suffer me to kiss thy mouth! Suffer me to kiss thy mouth! 1325 01:30:53,219 --> 01:30:55,398 But Salome, what about me? 1326 01:30:55,691 --> 01:30:58,049 Never, daughter of adultery! Never! 1327 01:30:58,082 --> 01:31:00,725 Suffer me to kiss thy mouth! 1328 01:31:26,851 --> 01:31:28,882 Turn off your blues, man. You don't need 'em. 1329 01:31:28,907 --> 01:31:30,184 - I can't turn 'em off. - Ah, don't matter. 1330 01:31:30,234 --> 01:31:33,154 - Just shut the whole thing off. - It kills the engine... 1331 01:31:33,207 --> 01:31:35,247 I'm getting my coffee break here. 1332 01:31:43,044 --> 01:31:48,227 O there thou art, fair Salome! I have been seeking thee. 1333 01:31:48,301 --> 01:31:51,500 Well stop seeking her a husband, damn it! 1334 01:31:51,597 --> 01:31:53,475 She is my daughter! 1335 01:31:53,569 --> 01:31:56,816 Daughter of the wanton one! The harlot! 1336 01:31:56,895 --> 01:31:58,638 Bid him be silent! 1337 01:31:58,678 --> 01:32:01,137 Wherefore is this blood here? 1338 01:32:01,332 --> 01:32:03,096 Whose body is this? 1339 01:32:03,163 --> 01:32:06,389 Our captain, sire. He slew himself. 1340 01:32:06,516 --> 01:32:07,643 Aye. 1341 01:32:07,720 --> 01:32:11,476 I thought none but Roman philosophers slew themselves. 1342 01:32:11,523 --> 01:32:13,783 The Stoics do it too, sire. 1343 01:32:13,967 --> 01:32:18,660 - They are ridiculous people. - Yes, it is ridiculous to kill oneself. 1344 01:32:18,744 --> 01:32:20,840 Bear him away. 1345 01:32:22,318 --> 01:32:25,558 Dance for me, Salome. I pray thee. 1346 01:32:25,598 --> 01:32:29,185 Dance the dance of the seven veils for me. 1347 01:32:29,229 --> 01:32:33,739 I have no desire to dance my king. I am of no mood. 1348 01:32:33,838 --> 01:32:37,072 Dance for me, and thou may ask of me... 1349 01:32:37,155 --> 01:32:42,514 anything thou pleases. Anything up to half of all my kingdom! 1350 01:32:42,689 --> 01:32:44,226 Wait a minute! 1351 01:32:44,516 --> 01:32:46,119 Do I hear right, my king? 1352 01:32:46,193 --> 01:32:49,866 You will give me anything I desire if I would dance for you? 1353 01:32:49,926 --> 01:32:51,376 - No! - Yes! 1354 01:32:51,416 --> 01:32:52,911 Sworn an oath. 1355 01:32:53,012 --> 01:32:55,011 Camille, the veil! The veil! 1356 01:32:55,817 --> 01:32:57,164 So, be it. 1357 01:32:57,691 --> 01:33:01,184 I will dance for you. 1358 01:33:17,748 --> 01:33:21,390 Is all this stuff used in the play? Is this Ms Dixon's purse? 1359 01:33:21,466 --> 01:33:23,750 Where's Ms. Dixon? 1360 01:33:37,233 --> 01:33:39,836 Why don't you go have a seat in the front? 1361 01:33:39,903 --> 01:33:42,216 I'll fix you a row at the front, okay? 1362 01:33:43,600 --> 01:33:46,415 It's gonna be fine. It's gonna be fine. 1363 01:33:49,040 --> 01:33:51,869 Wonder if Jason's killed himself over mother yet. 1364 01:33:53,056 --> 01:33:57,284 He said that he's playing this young Syrian soldier who is in love with a princess, 1365 01:33:57,317 --> 01:33:59,384 who just happens to be my mother and well... 1366 01:33:59,428 --> 01:34:02,351 she ignores him and so he stabbed himself in the heart. 1367 01:34:02,432 --> 01:34:03,580 Oh, poor Jason. 1368 01:34:03,634 --> 01:34:06,371 Serves him right. Sniffing up the wrong tree. 1369 01:34:06,438 --> 01:34:08,358 It's just acting, Emma. 1370 01:34:08,558 --> 01:34:10,891 I bet he's good in that death scene. 1371 01:34:11,051 --> 01:34:14,611 Maybe, he knows what it's like to feel that way about a woman. 1372 01:34:14,698 --> 01:34:18,974 I know what it's like to feel that way about a man. 1373 01:34:54,190 --> 01:34:55,544 Ohh. 1374 01:34:58,443 --> 01:35:01,010 Most wonderful Salome! 1375 01:35:01,091 --> 01:35:04,467 Speak to me that I may give thee a royal fee. 1376 01:35:04,548 --> 01:35:07,375 On a silver platter, my king? 1377 01:35:07,734 --> 01:35:09,801 On a silver platter? 1378 01:35:09,936 --> 01:35:14,786 And what was thou desire on this silver platter, my sweet and fair? 1379 01:35:14,859 --> 01:35:17,672 I want... I want... 1380 01:35:17,758 --> 01:35:20,508 I want the head of John. 1381 01:35:20,548 --> 01:35:21,874 - Ms. Dixon. - The Baptist. 1382 01:35:21,921 --> 01:35:23,794 - Yes! - No! 1383 01:35:23,881 --> 01:35:29,984 You want the head of Willis Richland in a cut glass fruit salad bowl. 1384 01:35:30,379 --> 01:35:34,628 No, no. That's not what thou dost desire. 1385 01:35:34,748 --> 01:35:38,867 Suffer me to render this unto you. I have news. 1386 01:35:38,921 --> 01:35:40,457 It's good. It's bad! 1387 01:35:41,471 --> 01:35:43,551 There's nothing common about you, Ms Dixon. 1388 01:35:43,591 --> 01:35:44,804 Ah-ah, very rare. 1389 01:35:44,856 --> 01:35:47,299 You have AB negative blood. 1390 01:35:47,872 --> 01:35:49,086 One of a few. 1391 01:35:49,139 --> 01:35:51,006 For the head of the Baptist. 1392 01:35:51,314 --> 01:35:54,368 And this means that we're gonna have to take you down to the station. 1393 01:35:54,451 --> 01:35:58,060 We're gonna have to detained you on suspicion of murder... 1394 01:35:58,174 --> 01:36:00,581 of Ms. Jewel Mae Cookie Orcutt. 1395 01:36:00,634 --> 01:36:02,162 - Oh Lester... - Yes. 1396 01:36:03,802 --> 01:36:05,682 Ask of me anything. 1397 01:36:07,185 --> 01:36:09,185 One other piece of news, you know, 1398 01:36:09,232 --> 01:36:12,966 I'm willing to bet you that Willis is willing to let you keep this. 1399 01:36:13,006 --> 01:36:15,200 - Come on, ma'am. Come on, ma'am. - Oh, oh, Aunt Jewel Mae gave it to me. 1400 01:36:15,250 --> 01:36:16,409 - No, I can't. - You have to come with us now. 1401 01:36:16,456 --> 01:36:18,460 My play is still on stage. No, they can't... 1402 01:36:18,500 --> 01:36:23,945 The head of the Baptist, and I want it now. 1403 01:36:28,245 --> 01:36:30,490 Is that you, Lester? Is that your cologne? 1404 01:36:30,581 --> 01:36:33,702 I don't know, Ms Dixon. Ms. Dixon, when we get in the car... 1405 01:36:33,749 --> 01:36:36,716 Does your wife approve of this? Bet she buys it. 1406 01:36:36,762 --> 01:36:39,632 I got it. Just slide in, ma'am. Watch your head. 1407 01:36:39,732 --> 01:36:41,365 - Lester, keep her quiet. - Yes, sir. 1408 01:36:41,405 --> 01:36:43,392 - I'll see you over there. - All right. 1409 01:36:43,927 --> 01:36:45,767 - Eddie! - All right, settle back down, please. 1410 01:36:46,310 --> 01:36:47,920 Lester, can I come? 1411 01:36:48,047 --> 01:36:49,600 You got to give us some space. 1412 01:36:49,660 --> 01:36:51,217 Hold on, Edmond. I'm coming with you guys. 1413 01:36:51,267 --> 01:36:53,100 No, you're not. Get out of here. 1414 01:36:53,153 --> 01:36:55,347 We don't even know you. Who are you? 1415 01:36:56,027 --> 01:36:58,256 She's AB negative, you know. 1416 01:37:01,287 --> 01:37:03,176 Does anybody know anything? 1417 01:37:03,264 --> 01:37:04,359 Come on back. 1418 01:37:06,112 --> 01:37:07,799 Again, she's not a director. 1419 01:37:14,446 --> 01:37:17,339 They're bringing in your Aunt Camille. She's AB negative. 1420 01:37:17,391 --> 01:37:19,567 - What does that mean? - She's got negative blood! 1421 01:37:19,641 --> 01:37:21,534 - Negative blood? - AB. 1422 01:37:21,588 --> 01:37:22,821 Wow! 1423 01:37:44,136 --> 01:37:46,092 Right this way, Ms. Dixon. 1424 01:37:46,681 --> 01:37:48,212 Straight ahead. 1425 01:37:53,501 --> 01:37:55,131 This way, Ms. Dixon. 1426 01:37:55,797 --> 01:37:58,270 - I can't. - Right through here, ma'am. 1427 01:38:04,661 --> 01:38:07,844 Ms. Dixon, you have a right to make a phone call. 1428 01:38:07,915 --> 01:38:11,564 Make it short if you will. I am not sure about the battery. 1429 01:38:11,626 --> 01:38:13,293 May I please have some privacy? 1430 01:38:13,339 --> 01:38:16,895 If you wait about 5 minutes, you'll have all the privacy you want. 1431 01:38:17,202 --> 01:38:19,698 We're fixing to release these two as I speak. 1432 01:38:19,765 --> 01:38:22,625 All right. We're alright! 1433 01:38:23,271 --> 01:38:24,725 If you all come on out front, 1434 01:38:24,786 --> 01:38:27,525 we'll start getting this paperwork out of the way. 1435 01:38:35,285 --> 01:38:37,933 Pick up the phone, Cora. 1436 01:38:39,463 --> 01:38:42,616 That ring, it means you should pick it up. 1437 01:38:43,883 --> 01:38:45,829 - Billy. - Jack. 1438 01:38:52,001 --> 01:38:54,790 - I thought you slew yourself. - Oh, Jack. 1439 01:38:55,010 --> 01:38:56,403 I'm trying to call Cora, 1440 01:38:56,437 --> 01:38:57,970 - she's not picking up the phone. - Keep calm, Camille. 1441 01:38:58,010 --> 01:39:01,563 Lester, I need to confer with my client. 1442 01:39:03,289 --> 01:39:05,232 Sit down, Camille. 1443 01:39:05,398 --> 01:39:06,845 Listen, uh... 1444 01:39:07,012 --> 01:39:10,032 If it's all right with you guys, since I've got everybody here in one place, 1445 01:39:10,078 --> 01:39:13,574 I'd like to make an announcement. That is, if I'm not interrupting anything. 1446 01:39:13,625 --> 01:39:16,068 No, not at all. Go ahead. 1447 01:39:17,147 --> 01:39:21,286 What I have here is the original document... 1448 01:39:21,399 --> 01:39:24,875 duty signed and witnessed, it is Ms. Orcutt's will. 1449 01:39:25,069 --> 01:39:27,199 And I'd like to read it. 1450 01:39:27,859 --> 01:39:30,172 It should be a scroll, I guess. 1451 01:39:30,459 --> 01:39:31,999 Sorry about that. 1452 01:39:32,774 --> 01:39:36,774 Last will and testament and it says, I quote... 1453 01:39:36,987 --> 01:39:39,120 The entire estate... 1454 01:39:39,186 --> 01:39:43,980 of Joseph Ray Buck Orcutt and Jewel Mae Cookie Orcutt... 1455 01:39:44,331 --> 01:39:47,501 is here by willed to the closest living relative. 1456 01:39:47,543 --> 01:39:48,994 Of course it is. I knew it. 1457 01:39:49,034 --> 01:39:51,027 I knew it. I told you, Billy. I told you. 1458 01:39:51,090 --> 01:39:57,020 To the closest living relative of Joseph Ray Buck Orcutt... 1459 01:39:57,066 --> 01:39:59,253 - his nephew. - Nephew? 1460 01:39:59,684 --> 01:40:02,927 His nephew. Willis Richland. 1461 01:40:05,153 --> 01:40:07,680 - Willis? - Unquote. 1462 01:40:09,043 --> 01:40:10,503 Willis? 1463 01:40:11,525 --> 01:40:13,076 Yes, of course. 1464 01:40:13,243 --> 01:40:19,903 Well, we would never, never ask you to give up your place, Willis. 1465 01:40:20,094 --> 01:40:23,894 No, our... I mean, Aunt Jewel's estate just wouldn't be the same without you. 1466 01:40:24,088 --> 01:40:28,904 So, you mustn't think for a minute that Cora and I would want it any other way. 1467 01:40:29,013 --> 01:40:30,803 - May I please see the will, Jack? - Willis? 1468 01:40:30,870 --> 01:40:32,976 - Thank you. - This for a real? 1469 01:40:33,083 --> 01:40:37,866 - You're, you're kin to me? - Yeah, yeah, sort of... 1470 01:40:37,946 --> 01:40:40,646 - Your granddaddy? The white guy? - And here, it is her signature... 1471 01:40:40,695 --> 01:40:44,065 Yeah. Uh, he was Buck's daddy. 1472 01:40:44,241 --> 01:40:47,398 Buck and Momma was sister and brother. 1473 01:40:47,438 --> 01:40:48,478 Thank you. 1474 01:40:48,525 --> 01:40:50,588 Oh, it's so great. 1475 01:40:50,748 --> 01:40:52,915 So you and I, we're like cousins or something? 1476 01:40:52,955 --> 01:40:54,188 Yeah. 1477 01:40:54,296 --> 01:40:56,695 Which means I'm part black? 1478 01:40:57,133 --> 01:40:59,143 Well, not really, Emma. 1479 01:40:59,203 --> 01:41:02,263 Since, I'm from Buck's side of the family, see? 1480 01:41:02,359 --> 01:41:04,252 - My Daddy dies in a... - So who witnessed this? 1481 01:41:04,319 --> 01:41:07,715 - Patrol the land... - Old Jessie and Tucker Trace. 1482 01:41:07,756 --> 01:41:09,302 - In a Bomark. - Trick-or-treat. 1483 01:41:09,369 --> 01:41:13,178 And uh my Mama, she couldn't support us without him. So... 1484 01:41:13,285 --> 01:41:19,011 Well Buck, he sent for me and I've been up here ever since. 1485 01:41:19,281 --> 01:41:22,984 And I think it's time everybody know this. 1486 01:41:23,267 --> 01:41:25,515 Oh, this is the best thing that ever happens to me. 1487 01:41:25,542 --> 01:41:27,634 Hey, Brutus, you're out of uniform. 1488 01:41:29,382 --> 01:41:32,145 Well, there you have it. 1489 01:41:32,785 --> 01:41:34,925 There you have it. 1490 01:41:37,118 --> 01:41:40,009 Willis, cross my heart. 1491 01:41:40,592 --> 01:41:43,849 - I wish I could take it all back. - I know. 1492 01:41:44,265 --> 01:41:48,318 Well, this was the easy part. Now starts the hard part. 1493 01:41:49,522 --> 01:41:51,912 I gotta go home... 1494 01:41:52,132 --> 01:41:55,525 and face that big old house all alone. 1495 01:41:55,912 --> 01:41:57,245 But, no Cookie. 1496 01:41:57,461 --> 01:41:58,937 You got me. 1497 01:41:59,117 --> 01:42:00,918 Yeah, I know. 1498 01:42:01,824 --> 01:42:03,151 Well... 1499 01:42:03,483 --> 01:42:05,331 If anybody's hungry... 1500 01:42:05,839 --> 01:42:08,932 live got stuff at home for catfish enchiladas. 1501 01:42:09,268 --> 01:42:10,957 - Scrabble! - Fine with me. 1502 01:42:10,996 --> 01:42:15,804 H... Hold on a minute. Mr. Tucker. We just got some here from Batesville. 1503 01:42:15,851 --> 01:42:17,390 It says: Urgent. 1504 01:42:17,428 --> 01:42:19,734 - Let me have it. - Please, be aware... 1505 01:42:19,823 --> 01:42:23,943 of the following information we found in Camille Dixon's medical records. 1506 01:42:23,997 --> 01:42:25,864 - Give me here. - In checking for blood types, 1507 01:42:25,891 --> 01:42:28,381 we discovered she had a condition... 1508 01:42:28,447 --> 01:42:31,261 Yeah, I'll tell you what her condition is. She's nuts. 1509 01:42:31,453 --> 01:42:33,108 What you doing, ABC? 1510 01:42:33,174 --> 01:42:34,422 Go on. 1511 01:42:35,210 --> 01:42:39,788 A condition which under certain situation of extreme stress, her blood won't clot. 1512 01:42:40,147 --> 01:42:43,173 If she injures herself, she could bleed to death. 1513 01:42:43,250 --> 01:42:46,330 Please take necessary precautions. 1514 01:42:46,906 --> 01:42:51,136 - Emma, is Ms. Dixon your aunt? - Unfortunately. 1515 01:42:51,234 --> 01:42:53,581 You ever see her suffer from this kind of condition here? 1516 01:42:53,635 --> 01:42:55,542 Unfortunately not. 1517 01:42:56,445 --> 01:43:00,658 Well, this paper here says that she almost died giving birth. 1518 01:43:01,052 --> 01:43:02,618 - Birth? - Uh-huh. 1519 01:43:02,708 --> 01:43:05,034 - Aunt Camille? - Uh-huh. 1520 01:43:05,587 --> 01:43:08,746 Well, that's impossible, cos she's never even gotten laid! 1521 01:43:08,819 --> 01:43:10,726 - Hhh! - Really? 1522 01:43:11,070 --> 01:43:14,583 You mean, you ain't got a cousin somewhere? 1523 01:43:14,957 --> 01:43:17,376 Just Willis, as far as I know. 1524 01:43:19,005 --> 01:43:20,834 That's interesting. 1525 01:43:21,474 --> 01:43:24,568 These official insurance company records say that... 1526 01:43:24,718 --> 01:43:28,270 Camille Dixon gave birth in New Orleans Memorial Hospital 1527 01:43:29,091 --> 01:43:32,451 and had there a massive blood transfusion to save everybody. 1528 01:43:32,643 --> 01:43:36,683 Her sister, Cora Dixon Duvall was the donor. 1529 01:43:37,021 --> 01:43:39,211 I guess that was Camille's lucky day. 1530 01:43:39,431 --> 01:43:42,271 April 1, 1979. 1531 01:43:45,308 --> 01:43:48,297 - What's wrong? - Emma, what's wrong? 1532 01:43:49,915 --> 01:43:52,257 That's my birthday. 1533 01:44:44,980 --> 01:44:47,614 - My uncle is my daddy? - Well, uh... 1534 01:44:47,763 --> 01:44:50,780 So, for, for the past 20 years his missing guy has been my daddy. 1535 01:44:50,842 --> 01:44:52,698 And then for the last twelve hours 1536 01:44:52,745 --> 01:44:55,332 he was my uncle and now he's my daddy again? 1537 01:44:55,410 --> 01:44:56,970 I'm afraid so, Emma. 1538 01:44:57,303 --> 01:45:00,575 Cora's husband, Donny, he was your father. 1539 01:45:01,095 --> 01:45:04,375 - Willis, did you know anything about this? - No, I didn't. 1540 01:45:04,452 --> 01:45:06,875 I honestly don't believe anybody knew but me. 1541 01:45:06,955 --> 01:45:09,175 I'm sorry, I just couldn't tell you earlier. 1542 01:45:09,222 --> 01:45:11,568 Curse of a one-lawyer town, I guess. 1543 01:45:11,661 --> 01:45:15,131 - So, you found another place to stay? - Yeah, Manny. With me. 1544 01:45:15,211 --> 01:45:18,157 You know, I can always put you up in the big house if you don't like this. 1545 01:45:18,219 --> 01:45:21,529 So Jack, then tell me exactly how this happened. 1546 01:45:21,782 --> 01:45:23,678 Well, old Donny... 1547 01:45:24,079 --> 01:45:26,372 he was a good-looking hunk, but... 1548 01:45:26,478 --> 01:45:28,932 he was not much of a provider, to say the least. 1549 01:45:29,067 --> 01:45:32,043 So, he and Cora moved in with Camille right after they were married, and... 1550 01:45:32,090 --> 01:45:34,243 Camille ended up taking care of both of them. 1551 01:45:34,323 --> 01:45:37,277 I guess, there were times that got pretty tight in that little house. 1552 01:45:37,327 --> 01:45:39,403 Boy, I bet that's right. 1553 01:45:39,510 --> 01:45:42,870 Of course, nobody knows what happened behind those walls, not even me. 1554 01:45:42,960 --> 01:45:46,843 But a few months later, old Donny just up and disappeared. 1555 01:45:47,096 --> 01:45:50,886 And shortly thereafter, Cora and Camille leave town on an... 1556 01:45:50,966 --> 01:45:53,252 extended vacation. 1557 01:45:53,369 --> 01:45:57,959 And when they got back, little Emma belonged to Cora. 1558 01:45:58,185 --> 01:45:59,985 What do you mean "disappeared"? 1559 01:46:00,107 --> 01:46:03,410 I was told that, that, that he, he went to Africa on a church mission 1560 01:46:03,457 --> 01:46:06,430 and gave his life saving children during the famine. 1561 01:46:06,530 --> 01:46:08,573 Well, not exactly what happened. 1562 01:46:08,622 --> 01:46:12,226 He died all right about four years later somewhere down in Alabama. 1563 01:46:12,640 --> 01:46:14,490 In a button factory accident. 1564 01:46:14,536 --> 01:46:16,457 - The button factory? - Yep. 1565 01:46:16,525 --> 01:46:19,572 Seems the hole poker machine broke loose and fell on him. 1566 01:46:19,679 --> 01:46:23,772 They said he had 273 holes in him before they could get it off him. 1567 01:46:24,346 --> 01:46:25,922 - Willis? - Huh? 1568 01:46:25,983 --> 01:46:28,562 What's wrong with all these people? 1569 01:46:28,614 --> 01:46:31,929 Pride, officer. Family pride. 1570 01:46:32,028 --> 01:46:36,944 My Aunt Jewel had a lot of pride, and she was a very proud woman. 1571 01:46:36,987 --> 01:46:38,386 So, yes. 1572 01:46:38,453 --> 01:46:41,106 That is why I tried to cover up her suicide. 1573 01:46:41,160 --> 01:46:45,090 To save her the embarrassment of it. I feel she would have wanted that. 1574 01:46:45,236 --> 01:46:47,965 I see, I see. Let me try to understand this. 1575 01:46:48,031 --> 01:46:51,419 So, you went to Ms. Orcutt's house Saturday afternoon 1576 01:46:51,466 --> 01:46:53,826 to borrow her fruit salad bowl for Easter dinner. 1577 01:46:53,884 --> 01:46:59,020 Well actually, to, to get it back. The bowl did belong to my mother, you see. 1578 01:46:59,113 --> 01:47:00,509 But, yes. 1579 01:47:00,596 --> 01:47:04,789 I went into the house and I couldn't find Aunt Jewel. 1580 01:47:04,836 --> 01:47:10,552 She didn't answer when I called out. So I went upstairs to her bedroom... 1581 01:47:10,666 --> 01:47:15,863 and it's been that I found her on the bed with a gun in a her hand. 1582 01:47:16,246 --> 01:47:20,282 And that's when you dropped the fruit salad bowl and broke it. 1583 01:47:21,962 --> 01:47:26,938 Later downstairs, I cut my finger and I used my hanky to stop the bleeding. 1584 01:47:27,058 --> 01:47:30,437 I guess I used the same hanky to take the gun. 1585 01:47:30,550 --> 01:47:34,040 And that would explain why your blood was on the gun. 1586 01:47:34,290 --> 01:47:36,396 - Yes, sir. - Uh-huh. 1587 01:47:36,564 --> 01:47:40,234 And then you went outside and threw the gun into the bushes. 1588 01:47:40,381 --> 01:47:41,981 - Yes. - Uh-huh. 1589 01:47:42,061 --> 01:47:47,377 Now Ms. Dixon, what would inspire you to do that? 1590 01:47:48,151 --> 01:47:49,611 - Well... - Uh-huh. 1591 01:47:49,697 --> 01:47:54,097 I have had extensive experience in theatre staging. 1592 01:47:54,170 --> 01:47:55,803 Oh, of course. 1593 01:47:55,861 --> 01:48:00,244 I organically put myself in the shoes of the robber... 1594 01:48:00,477 --> 01:48:03,410 and then I just let the moment happened. 1595 01:48:03,517 --> 01:48:06,222 Did Cookie leave a suicide note? 1596 01:48:07,289 --> 01:48:09,167 - Yes. - Uh-huh. 1597 01:48:09,251 --> 01:48:12,285 Yes, she did. She left a note to Willis. 1598 01:48:12,442 --> 01:48:13,962 Where is it? 1599 01:48:14,445 --> 01:48:16,215 Well... 1600 01:48:17,281 --> 01:48:19,635 - I ate it. - You what? 1601 01:48:19,675 --> 01:48:20,695 She ate it. 1602 01:48:20,735 --> 01:48:22,618 - She said what? - She said she ate it. 1603 01:48:22,670 --> 01:48:24,185 - Ms. Duvall is on her way up. - Cora! 1604 01:48:24,218 --> 01:48:26,734 Oh, my God. Cora! Cora! 1605 01:48:26,774 --> 01:48:27,781 - I've never seen that letter. - - Inspector? 1606 01:48:27,808 --> 01:48:28,301 Yes, ma'am. 1607 01:48:28,326 --> 01:48:30,341 Inspector, my sister was there at the house with me. 1608 01:48:30,381 --> 01:48:32,496 She saw everything. She can back me up. 1609 01:48:32,549 --> 01:48:34,489 I swear. Mr. Tucker? 1610 01:48:35,869 --> 01:48:39,222 Let us know if you pass that suicide note, okay? 1611 01:48:39,824 --> 01:48:42,437 Your sister says your Aunt Jewel shot herself. 1612 01:48:42,470 --> 01:48:43,524 Oh, no, officer. 1613 01:48:43,570 --> 01:48:45,070 My Aunt Jewel didn't shoot herself. 1614 01:48:45,104 --> 01:48:46,692 - Hey, Jason. How are you? - She didn't. 1615 01:48:46,745 --> 01:48:49,068 No, sir, she did not shoot herself. 1616 01:48:49,141 --> 01:48:50,441 Well, didn't you have a gun? 1617 01:48:50,495 --> 01:48:52,248 Didn't you and your sister find a gun in her hand? 1618 01:48:52,288 --> 01:48:54,481 I, I never saw a gun in her hand, ever. 1619 01:48:54,543 --> 01:48:57,959 Well, what about a note? I, I know she did leave a suicide note. 1620 01:48:58,002 --> 01:49:01,605 Oh no, there was no suicide note. My Aunt Jewel did not commit suicide. 1621 01:49:01,659 --> 01:49:03,852 My Aunt Jewel was murdered. 1622 01:49:03,968 --> 01:49:05,901 - Can I have a Coke? - Yes. 1623 01:49:05,974 --> 01:49:08,001 Oh well, you need... need a quarter here. 1624 01:49:08,067 --> 01:49:09,447 I got one. 1625 01:49:11,816 --> 01:49:13,938 Let me push that button. 1626 01:49:18,928 --> 01:49:22,088 You seem awful sure of yourself there Ms. Duvall. 1627 01:49:22,188 --> 01:49:27,164 I am positive, sir, as positive as I ever been of anything in my entire life. 1628 01:49:27,257 --> 01:49:31,097 My Aunt Jewel was murdered. Just ask Camille. 1629 01:49:31,332 --> 01:49:32,876 She knows. 1630 01:49:33,469 --> 01:49:35,490 Where is she? 1631 01:49:35,836 --> 01:49:37,333 Right there. 1632 01:49:37,537 --> 01:49:38,867 Cora? 1633 01:49:39,214 --> 01:49:40,827 Where have you been? 1634 01:49:40,880 --> 01:49:43,587 I've been tried to call you all night all day. 1635 01:49:43,693 --> 01:49:45,040 Where were you? 1636 01:49:45,086 --> 01:49:48,456 Ohh, that was you. Silly me. 1637 01:49:48,589 --> 01:49:50,402 Why are you still dressed like that? 1638 01:49:50,496 --> 01:49:52,252 You had the key, I couldn't get in. 1639 01:49:52,319 --> 01:49:53,546 Oh. 1640 01:49:55,052 --> 01:49:57,246 All right. So, okay. 1641 01:49:59,521 --> 01:50:03,084 Did you tell them? About Aunt Jewel? 1642 01:50:03,424 --> 01:50:04,724 Did you tell them what happened? 1643 01:50:04,751 --> 01:50:07,107 I told them the whole truth and nothing but. 1644 01:50:07,201 --> 01:50:08,621 Oh! 1645 01:50:11,127 --> 01:50:13,254 So, what did they say? 1646 01:50:13,417 --> 01:50:15,470 When are they gonna let me out of here? 1647 01:50:15,561 --> 01:50:17,877 I told them exactly how it happened. 1648 01:50:18,004 --> 01:50:20,751 Like you and me know how it happened. 1649 01:50:20,824 --> 01:50:22,217 Remember? 1650 01:50:23,654 --> 01:50:25,034 Cora. 1651 01:50:26,014 --> 01:50:30,890 What you mean like: You and me know how it happened? 1652 01:50:30,984 --> 01:50:33,444 That Aunt Jewel was murdered. 1653 01:50:34,239 --> 01:50:36,392 They asked me if there was a suicide note? 1654 01:50:36,432 --> 01:50:38,239 If she had a gun in her hand? 1655 01:50:38,298 --> 01:50:42,468 And I said absolutely not. And never ever... 1656 01:50:51,862 --> 01:50:56,212 I mean nobody in our family commits suicide, right? 1657 01:50:58,131 --> 01:51:00,974 Only crazy people commit suicide. 1658 01:51:02,498 --> 01:51:05,941 I told them Aunt Jewel was definitely murdered. 1659 01:51:12,464 --> 01:51:14,739 I did good, didn't I? 1660 01:51:28,321 --> 01:51:31,888 How sweet is the air! 1661 01:51:32,953 --> 01:51:35,669 I can breathe here. 1662 01:51:38,015 --> 01:51:43,639 Away from the barbarians who drink and drink and spill their wine. 1663 01:51:43,716 --> 01:51:51,692 Oh, how I loathe the Romans, the Greeks, the Egyptians, and the Jews. 1664 01:51:52,746 --> 01:51:57,358 How fair the princess is. 1665 01:51:58,672 --> 01:52:01,524 She's hiding her face... 1666 01:52:02,162 --> 01:52:04,452 and her little white hands... 1667 01:52:04,605 --> 01:52:07,785 flutter like dogs. 1668 01:52:08,033 --> 01:52:13,036 They are like white butterflies. 1669 01:52:20,276 --> 01:52:22,941 Wherefore is this blood here? 1670 01:52:24,203 --> 01:52:26,175 Whose body is that? 1671 01:52:27,240 --> 01:52:30,443 It is our captain, sire. He slew himself. 1672 01:52:31,736 --> 01:52:36,992 Strange. I only thought that Roman philosophers slew themselves. 1673 01:52:39,032 --> 01:52:45,521 Yes, it is ridiculous to kill oneself! 1674 01:53:37,845 --> 01:53:39,272 Ahh! 1675 01:53:40,250 --> 01:53:43,005 - Nice out here today, isn't it? - Mmm. 1676 01:53:47,120 --> 01:53:48,525 Where you going? 1677 01:53:48,627 --> 01:53:50,545 Swimming with Jason. 1678 01:53:50,654 --> 01:53:53,574 All right. Watch out for snakes now, you hear? 1679 01:53:54,390 --> 01:53:57,728 - I'll see you all later. - Uh-huh. 1680 01:54:00,842 --> 01:54:02,741 That was good, Willis. 1681 01:54:03,542 --> 01:54:05,581 - Come on, give it up. - What? 1682 01:54:05,644 --> 01:54:07,920 Don't "what" me. Give it up. 1683 01:54:08,121 --> 01:54:09,454 Mr. Smarty-pants. 1684 01:54:09,520 --> 01:54:12,020 I'm Willis: Two, Emma: Zero! 122163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.