Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
TRADUCIDO POR : EL FAUNO
2
00:00:04,220 --> 00:00:06,360
LA CIUDAD DE LOS HOMBRES
3
00:00:31,700 --> 00:00:34,300
CORREO
4
00:00:47,220 --> 00:00:48,699
Acerola !
5
00:00:54,780 --> 00:00:57,692
abuelita
usted me puede pagar un pastel ?
6
00:00:57,900 --> 00:00:59,299
Un pastel !
7
00:00:59,500 --> 00:01:02,378
Usted sólo piensa en comer.
8
00:01:02,580 --> 00:01:05,048
Ha llegado el momento
para encontrar un trabajo.
9
00:01:05,260 --> 00:01:08,058
Yo trabajo en casa.
Me lavo la ropa.
10
00:01:08,260 --> 00:01:10,694
Muéstrame dónde trabajas.
11
00:01:10,900 --> 00:01:13,095
En casa ! lavo la ropa.
12
00:01:13,420 --> 00:01:14,648
Ese trabajo ?
13
00:01:15,860 --> 00:01:18,370
Hey ! Cartero
por qué nunca deposita las cartas de nosotros ?
14
00:01:18,580 --> 00:01:20,650
Es que es un quilombo llegar hasta aquí.
15
00:01:20,860 --> 00:01:21,810
Es su trabajo...
16
00:01:22,020 --> 00:01:23,770
Las cartas están aquí !
17
00:01:42,020 --> 00:01:43,770
¿Qué está pasando aquí ?
18
00:01:44,060 --> 00:01:46,290
Nunca llega nuestro correo.
19
00:01:46,500 --> 00:01:47,890
¿Cuál es el problema ?
20
00:01:48,100 --> 00:01:50,170
Nadie respeta nada,
Birao.
21
00:01:50,380 --> 00:01:51,810
Tómelo con calma ! Cálmate !
22
00:01:52,700 --> 00:01:55,000
Vamos a solucionarlo en seguida.
23
00:01:55,220 --> 00:01:57,810
-- ¿Son los intereses.
-- Vamos, entrar.
24
00:01:59,020 --> 00:02:01,170
¿Qué sucede presidente ?
25
00:02:01,380 --> 00:02:03,130
Yo puedo manejar ya la asociación.
26
00:02:03,340 --> 00:02:06,130
Desaparece dinero
la gente se queja.
27
00:02:06,340 --> 00:02:07,650
Se ha convertido en la anarquía.
28
00:02:08,660 --> 00:02:09,930
Siéntese !
29
00:02:12,340 --> 00:02:13,290
Así que el Cartero ?
30
00:02:13,500 --> 00:02:15,210
Puse las cartas aquí
31
00:02:15,420 --> 00:02:18,730
porque yo no lo sé
donde vive la gente.
32
00:02:18,940 --> 00:02:20,130
No hay números.
33
00:02:20,340 --> 00:02:22,050
Esto no es normal. Abajo...
34
00:02:22,260 --> 00:02:23,530
Te di la palabra ?
35
00:02:23,860 --> 00:02:25,080
Callate, metida !
36
00:02:25,300 --> 00:02:26,410
Esto no es normal...
37
00:02:26,620 --> 00:02:28,810
-- ¿Por favor ?
-- Adelante.
38
00:02:29,220 --> 00:02:31,680
¿Dónde están mis papeles de pensión ?
39
00:02:32,300 --> 00:02:33,210
Papeles ?
40
00:02:33,420 --> 00:02:35,650
Si, no tengo nada que comer.
41
00:02:35,860 --> 00:02:37,130
No es cierto, Acerola ?
42
00:02:37,500 --> 00:02:38,970
Lo solucionaremos.
43
00:02:40,380 --> 00:02:43,690
A partir de hoy,
la favela tiene su propio Cartero.
44
00:02:44,820 --> 00:02:48,770
Puede ser cualquier niño
que conoce bien la favela.
45
00:02:50,660 --> 00:02:52,410
Cualquier niño.
46
00:02:53,900 --> 00:02:54,850
Acerola !
47
00:02:55,980 --> 00:02:56,810
Yo ?
48
00:02:57,020 --> 00:02:58,050
Sí, usted, Acerola.
49
00:02:58,260 --> 00:02:59,210
Voy a la escuela.
50
00:02:59,420 --> 00:03:01,570
Esto es útil para escribir bastante.
51
00:03:01,780 --> 00:03:04,490
Pero tengo que trabajar
para ayudar a mi abuela.
52
00:03:04,700 --> 00:03:08,320
Quien dijo que no vas a cobrar ?
53
00:03:08,540 --> 00:03:11,610
solo tienes que aparecer por la sede todos los viernes,
y se te pagarán 100 R
54
00:03:12,060 --> 00:03:13,170
por la sede ?
55
00:03:13,620 --> 00:03:15,130
Y si la policía me agarra ?
56
00:03:15,340 --> 00:03:18,330
Te apoya la asociación de vecinos,
no, Presidente ?
57
00:03:20,620 --> 00:03:21,680
Entonces, listo.
58
00:03:23,340 --> 00:03:24,560
Escuche con atención.
59
00:03:25,300 --> 00:03:27,810
Tome este dinero para comprarte
60
00:03:28,020 --> 00:03:31,450
zapatillas y todo lo necesario
para trabajar.
61
00:03:31,660 --> 00:03:32,490
¿Cuándo empiezo ?
62
00:03:33,020 --> 00:03:35,130
Mañana después de la escuela.
63
00:03:35,340 --> 00:03:38,930
Pero cuidado: esto es un trabajo serio.
64
00:03:39,140 --> 00:03:41,890
No te quedaras con ninguna
carta en la noche.
65
00:03:42,100 --> 00:03:44,890
De lo contrario, usted sabe qué esperar.
66
00:03:45,100 --> 00:03:48,410
En el juego de fiar
no ser policía. Repetida.
67
00:03:48,620 --> 00:03:50,410
En el juego de fiar
no ser policía.
68
00:03:50,620 --> 00:03:51,650
Es pequeño.
69
00:03:51,860 --> 00:03:53,410
Pásame la pistola, Fiel.
70
00:03:53,620 --> 00:03:55,090
Es bueno ahora ?
71
00:03:55,300 --> 00:03:58,490
Acerola es el nuevo Cartero
la favela.
72
00:04:01,060 --> 00:04:03,410
Gritamos a cada paso, no el estrés.
73
00:04:03,620 --> 00:04:04,650
Incluyendo, abuelita ?
74
00:04:04,860 --> 00:04:08,850
Cállate, eres realmente un dolor en el culo.
Es una locura, eso !
75
00:04:13,940 --> 00:04:14,920
noo, más ?!
76
00:04:15,140 --> 00:04:17,250
Soñé con un stand de la Fórmula 1,
77
00:04:17,860 --> 00:04:19,930
una fábrica de video juegos
78
00:04:20,300 --> 00:04:21,520
una tienda de CD.
79
00:04:22,980 --> 00:04:25,970
pero ser Cartero,
apesta.
80
00:04:26,180 --> 00:04:27,290
y solo, peor !
81
00:04:37,100 --> 00:04:40,130
Laranjinha
Tengo un gran trabajo para nosotros.
82
00:04:40,340 --> 00:04:41,850
vas a perder !
83
00:04:42,060 --> 00:04:44,330
Te aseguro,
es un trabajo oficial.
84
00:04:46,460 --> 00:04:48,010
Me hiciste perder !
85
00:04:48,700 --> 00:04:50,450
Bufón ! Me debes una ficha.
86
00:04:51,340 --> 00:04:54,170
-- ¿Cuantas querés ?
-- de dónde viene eso ?
87
00:04:54,460 --> 00:04:57,210
¿No has oído ? Tengo un trabajo.
88
00:04:57,420 --> 00:04:58,250
¿Qué tipo ?
89
00:04:58,460 --> 00:05:00,330
Un trabajo de funcionario, hombre.
90
00:05:00,540 --> 00:05:02,770
Con insignia, uniforme,
91
00:05:02,980 --> 00:05:06,130
zapatillas de deporte, vales de comida.
100 a la semana, qué le dirías ?
92
00:05:06,340 --> 00:05:08,450
-- ¿Quién es el jefe ?
-- Jefe...
93
00:05:10,780 --> 00:05:13,890
Mario, el bigote feo
con una gran barriga.
94
00:05:14,500 --> 00:05:16,130
El presidente de la asociación.
95
00:05:16,340 --> 00:05:17,400
Entonces comprame otra ficha.
96
00:05:18,220 --> 00:05:20,010
Che ¡dame unos fichines !
97
00:06:02,660 --> 00:06:06,360
tenía el dinero, nevera llena,
niñas a nuestros pies.
98
00:06:07,940 --> 00:06:10,090
Éramos los consentidos
la favela.
99
00:06:15,860 --> 00:06:18,420
Hey ! Arlindo !
100
00:06:24,900 --> 00:06:25,770
Arlindo !
101
00:06:25,980 --> 00:06:27,770
¿Por qué me molestas tan temprano ?
102
00:06:27,980 --> 00:06:29,490
Tengo una carta para ti.
103
00:06:30,140 --> 00:06:31,200
Tomá.
104
00:06:31,420 --> 00:06:33,530
-- Es para usted.
-- Vamos a ver.
105
00:06:34,460 --> 00:06:35,930
" Arlindo da Silva... "
106
00:06:36,140 --> 00:06:37,200
Hey ! pibe...
107
00:06:37,820 --> 00:06:39,210
-- Ese no soy yo.
-- ¿Quién es usted ?
108
00:06:39,740 --> 00:06:40,930
No tengo nombre.
109
00:06:41,140 --> 00:06:44,210
-- Usted no vive aquí ?
-- No
110
00:06:44,420 --> 00:06:46,930
-- Pero si usted nos dijo.
-- Ese no soy yo.
111
00:06:48,380 --> 00:06:49,650
Te lo dije.
112
00:06:51,340 --> 00:06:54,650
Pero si eres tú.
Tome la carta, por favor.
113
00:06:54,860 --> 00:06:57,420
-- ¿Cuál es su nombre.
-- No hay Arlindo !
114
00:06:57,820 --> 00:07:01,360
Te lo dije.
Ya comienzan a romperme las bolas !
115
00:07:01,980 --> 00:07:03,170
Maldición...
116
00:07:05,460 --> 00:07:06,570
¿Y ahora ?
117
00:07:06,780 --> 00:07:07,690
No sé.
118
00:07:07,900 --> 00:07:10,490
¿No deberías haber dejado
cartas en la noche. < / i>
119
00:07:10,700 --> 00:07:12,410
De lo contrario, usted sabe qué esperar.
120
00:07:12,620 --> 00:07:15,130
Hay una carta ?
No quiero.
121
00:07:15,340 --> 00:07:16,610
¿Y qué hago, yo ?
122
00:07:16,820 --> 00:07:19,090
Eso no me concierne.
Consulte con él.
123
00:07:19,300 --> 00:07:21,250
Dijo que verlo con usted.
124
00:07:21,460 --> 00:07:25,330
No tiene nada que ver con la asociación.
Arreglate vos mismo con él.
125
00:07:25,540 --> 00:07:27,810
No me pueden sobrar cartas al final de la noche.
126
00:07:28,020 --> 00:07:30,370
¡Exactamente ! Ni quiero saber.
127
00:07:35,980 --> 00:07:38,280
En el juego de fiar
no ser policía.
128
00:07:38,500 --> 00:07:42,090
No tiene nada que ver con la asociación.
Arreglate vos mismo con él.
129
00:07:46,980 --> 00:07:49,810
No deberías haber dejado
cartas para la noche.
130
00:07:50,020 --> 00:07:52,370
De lo contrario, usted sabe qué esperar.
131
00:08:02,780 --> 00:08:05,340
Acerola le dará
una carta de ayer.
132
00:08:05,540 --> 00:08:07,770
No quiero nada.
Ya le dije a Acerola.
133
00:08:07,980 --> 00:08:10,090
Vamos a empezar de vuelta ?
134
00:08:11,580 --> 00:08:14,210
-- Entonces, ¿que hacemos ?
-- ¿que vamos a hacer ?
135
00:08:15,460 --> 00:08:17,570
Eres un mentiroso, Acerola !
136
00:08:17,860 --> 00:08:18,810
Oh, está bien. Laranjinha.
137
00:08:19,020 --> 00:08:22,640
La abuela dice que es un trabajo
para la favela es honesto.
138
00:08:22,860 --> 00:08:25,490
El trabajo honesto ? Con Birao ?
139
00:08:25,820 --> 00:08:28,730
-- Pará, pará !
-- No te vayas así !
140
00:08:29,100 --> 00:08:31,770
Todo el mundo los vió trabajar,
y se le pagó.
141
00:08:31,980 --> 00:08:34,540
Irán
y le explicarán.
142
00:08:34,740 --> 00:08:36,010
¿ok ?
143
00:08:39,940 --> 00:08:41,930
¿Qué quieres, chico ?
144
00:08:43,220 --> 00:08:44,810
Salta, violeta !
145
00:08:45,900 --> 00:08:46,930
Ven Wart !
146
00:08:52,660 --> 00:08:54,250
Pequeño, pequeño !
147
00:08:54,460 --> 00:08:56,130
Atrás, muchacho !
148
00:08:56,130 --> 00:08:58,130
Es un mocoso responsable.
pero no sé dónde está el problema.
149
00:09:00,220 --> 00:09:01,730
¿Qué te pasa, muchacho ?
150
00:09:02,900 --> 00:09:05,810
-- Tengo que ver al jefe.
-- Escúchame.
151
00:09:06,020 --> 00:09:09,610
El jefe está de vacaciones.
Somos nosotros los que lo reemplazarán.
152
00:09:11,020 --> 00:09:12,890
No respetas a los bandidos ?
153
00:09:13,380 --> 00:09:14,970
¿Cuál es su problema ?
154
00:09:15,220 --> 00:09:17,680
Yo no podía entregar la carta.
155
00:09:18,420 --> 00:09:19,210
¿Y qué ?
156
00:09:19,420 --> 00:09:21,690
No debe sobrar ni una carta para la noche.
157
00:09:21,900 --> 00:09:24,410
No es broma ?
Dejó una carta !
158
00:09:24,940 --> 00:09:27,890
-- ¿y qué ?
-- Limpiate el culo, con la carta !
159
00:09:28,100 --> 00:09:30,010
Que risa que me dá !
160
00:09:30,220 --> 00:09:34,290
¿Vos no sos el Cartero ?
Y que hace un cartero cuando no puede entregar una carta ?
161
00:09:34,500 --> 00:09:36,650
Creo que las devuelven ¿no ?
162
00:09:36,940 --> 00:09:38,890
-- ¿A quién ?
-- Al remitente.
163
00:09:39,100 --> 00:09:40,690
Entonces, ¿qué estás esperando ?
164
00:09:40,900 --> 00:09:42,890
La carta llegó desde nuestra sede ?
165
00:09:43,660 --> 00:09:47,930
Usted es el jefe de los Carteros.
Así que haga su trabajo.
166
00:09:48,140 --> 00:09:49,890
Le gustan las cosas verdaderas.
167
00:09:50,100 --> 00:09:52,290
Dale la carta al remitente.
168
00:09:52,500 --> 00:09:53,610
Dice el jefe ?
169
00:09:53,820 --> 00:09:57,050
En el juego de fiar
no ser policía.
170
00:09:57,940 --> 00:09:58,810
Hey, chico.
171
00:09:59,020 --> 00:10:01,850
Toma esta carta
Vamos, vamos !
172
00:10:07,860 --> 00:10:09,290
Bueno, y cuál es la calle ?
173
00:10:09,500 --> 00:10:10,930
Haddock Lobo.
174
00:10:11,500 --> 00:10:14,210
-- Nunca he oído hablar de él.
-- Yo tampoco.
175
00:10:15,260 --> 00:10:16,770
Espera, me puse mi camiseta.
176
00:10:19,940 --> 00:10:21,730
Buscando la calle Haddock Lobo.
177
00:10:21,940 --> 00:10:23,650
Sé una de Tijuca.
178
00:10:23,860 --> 00:10:26,490
-- ¿Cómo vamos ?
-- Tome el autobús allí.
179
00:10:26,940 --> 00:10:29,240
Tijuca no nos es familiar.
180
00:10:29,460 --> 00:10:32,290
Pero teníamos que encontrar esa calle.
181
00:10:32,980 --> 00:10:36,600
Porque todos los caminos llevan a Roma...
Afganistán
182
00:10:36,820 --> 00:10:39,690
Kazajstán, Estados Unidos,
incluso en la Luna.
183
00:10:40,260 --> 00:10:43,210
Está ahí.
Almirante Joao Candido Brasil.
184
00:10:43,540 --> 00:10:46,100
Al final, girar a la derecha
el Felipe Camarao.
185
00:10:46,420 --> 00:10:48,170
Después de que el Padre Champagnat
186
00:10:48,380 --> 00:10:52,130
se sube
Pinto de Figueiredo. Izquierda.
187
00:10:52,340 --> 00:10:55,090
Allí, en el cruce,
es Haddock Lobo.
188
00:10:55,300 --> 00:10:58,090
No hay nombres más cortos,
simple ?
189
00:10:58,700 --> 00:11:01,490
Es que son nombres
de ricos y poderosos.
190
00:11:01,700 --> 00:11:04,370
-- Usted puede hacer un boceto ?
-- un boceto ?
191
00:11:05,380 --> 00:11:07,170
Ya fue, llevate el mapa.
192
00:11:07,380 --> 00:11:09,970
-- No lo vas a necesitar ?
-- Nah, es viejo.
193
00:11:10,180 --> 00:11:12,560
Gracias, señor. Esto es genial !
194
00:11:22,860 --> 00:11:24,370
Haddock Lobo.
195
00:11:26,580 --> 00:11:27,640
Demasiado fuerte !
196
00:11:29,260 --> 00:11:30,090
Sí
197
00:11:30,300 --> 00:11:34,170
66 eglefino calle Lobo.
S. Paulo, que está aquí ?
198
00:11:34,380 --> 00:11:37,010
te digo
no hay S. Paulo aquí. < / I>
199
00:11:37,220 --> 00:11:39,450
-- Espera, voy ver .
-- De acuerdo.
200
00:11:39,860 --> 00:11:43,010
-- ¿Has encontrado la favela ?
-- No, no fue sólo el bosque.
201
00:11:43,220 --> 00:11:45,650
-- El bosque ?
-- Mira. Todo es verde.
202
00:11:45,860 --> 00:11:47,290
-- ¿Cómo es eso ?
-- Mira.
203
00:11:47,500 --> 00:11:49,850
Salgueiro Mont...
Mont Turano...
204
00:11:50,060 --> 00:11:52,010
Mirante Mont... Mont Prazeres.
205
00:11:52,740 --> 00:11:54,170
No hay favela.
206
00:11:54,380 --> 00:11:55,930
Déjame ver tu carta.
207
00:11:56,140 --> 00:11:58,650
Mira. 66 eglefino calle Lobo.
208
00:11:58,860 --> 00:12:02,400
-- 66, calle Haddock Lobo. Sao Paulo !
-- ¿Cómo estás, Sao Paulo ?
209
00:12:02,620 --> 00:12:05,000
Esto no es S. Paulo.
No sabes leer ?
210
00:12:05,220 --> 00:12:07,370
-- Dice S. Paulo.
-- Manténgalo.
211
00:12:07,580 --> 00:12:09,850
-- Toma, señor.
-- No quiero.
212
00:12:10,860 --> 00:12:11,810
Vamos, vamos.
213
00:12:12,300 --> 00:12:15,370
Nefasto querrá
enviar a Sao Paulo.
214
00:12:15,580 --> 00:12:18,010
No quiero distribuir más cartas.
215
00:12:18,260 --> 00:12:19,930
Decile a él, no a mí.
216
00:12:20,140 --> 00:12:23,210
Estás jodido en esta mierda.
Averígualo.
217
00:12:23,420 --> 00:12:25,690
Bueno, a la mierda.
218
00:12:27,800 --> 00:12:32,170
asistentes siempre quieren
impresionar al jefe.
219
00:12:32,900 --> 00:12:35,050
Fue fácil mandarle esa carta a los peces.
220
00:12:35,260 --> 00:12:39,850
A continuación, las calles tienen nombres
los ricos y poderosos.
221
00:12:40,140 --> 00:12:41,850
En este caso, no tienen nombre.
222
00:12:42,500 --> 00:12:43,640
Con este mapa,
223
00:12:43,860 --> 00:12:46,160
podemos distribuir mejor
y a continuación.
224
00:12:46,780 --> 00:12:49,770
Si usted hace un mapa de la favela
225
00:12:49,980 --> 00:12:52,130
y se le da al Cartero
que ayudará a
226
00:12:52,340 --> 00:12:54,170
entregar el correo.
227
00:12:54,380 --> 00:12:55,730
Y nosotros necesitamos.
228
00:12:55,940 --> 00:12:57,690
-- Y mi carta ?
-- ¿Cuál ?
229
00:12:58,020 --> 00:12:59,210
Mi carta.
230
00:12:59,420 --> 00:13:00,330
La devolvimos ayer.
231
00:13:00,540 --> 00:13:02,730
Era una carta importante, de trabajo.
232
00:13:02,940 --> 00:13:04,130
Está entregada.
233
00:13:04,340 --> 00:13:05,690
En São Paulo ?
234
00:13:05,900 --> 00:13:06,930
Sí.
235
00:13:08,380 --> 00:13:11,290
Así que es importante
o pequeñas mentiras ?
236
00:13:12,940 --> 00:13:14,570
Perdí mi trabajo, mi !
237
00:13:15,180 --> 00:13:18,370
Yo me ocuparé de ella
para ti, hermano.
238
00:13:18,660 --> 00:13:20,850
Ven aquí, ustedes dos !
239
00:13:21,060 --> 00:13:22,850
Vamos, suban acá los dos !
240
00:13:34,820 --> 00:13:37,330
Así que, chicos,
Quieres morir ?
241
00:13:37,660 --> 00:13:39,250
Te voy a dar !
242
00:13:39,460 --> 00:13:42,570
Mentirle a bandidos,
es un grave error.
243
00:13:42,780 --> 00:13:45,080
-- Yo me tropiezo.
-- Usted va a morir !
244
00:13:45,500 --> 00:13:47,530
que va a pasar ?
245
00:13:48,100 --> 00:13:50,050
Francamente, se confundieron.
246
00:13:50,260 --> 00:13:52,250
Lo sé, pero creo que un poco de disciplina...
247
00:13:52,820 --> 00:13:56,170
-- En ese caso !
-- Espera...
248
00:13:56,540 --> 00:13:58,130
Viste la favela ?
249
00:13:58,460 --> 00:14:01,530
Imagine un mapa de la misma,
lo entiendes ?
250
00:14:01,740 --> 00:14:04,450
Con placas,
sería demasiado clase.
251
00:14:04,660 --> 00:14:06,770
Usted ve como llegar a casa ?
252
00:14:06,980 --> 00:14:10,930
Señor Furax Avenue.
Sería fatal, ¿no te parece ?
253
00:14:11,140 --> 00:14:13,440
-- Muy bien.
-- Te lo dije.
254
00:14:13,860 --> 00:14:16,050
Usted ve, nosotros llegamos aquí
255
00:14:16,260 --> 00:14:17,650
y todo sería apropiado.
256
00:14:18,700 --> 00:14:21,410
El nombre de la calle,
placa que va...
257
00:14:21,620 --> 00:14:25,010
" -- Aquí es donde la Avenida Nefasto ?
-- En la parte superior, mi amigo ".
258
00:14:25,580 --> 00:14:26,970
Estaría buenísimo, bro.
259
00:14:27,180 --> 00:14:28,890
Chicos, la favela.
260
00:14:29,100 --> 00:14:33,010
Vamos a construir una fuente
la fuente Birao
261
00:14:33,220 --> 00:14:35,010
Esta será su ducha.
262
00:14:35,380 --> 00:14:37,680
-- Muy bien.
-- No es fatal, ¿verdad ?
263
00:14:37,900 --> 00:14:39,890
Este es el poit ! muy copado.
264
00:14:40,100 --> 00:14:42,090
No está mal, la idea de los niños.
265
00:14:42,300 --> 00:14:44,330
A continuación, ir a hablar con ellos.
266
00:14:44,940 --> 00:14:46,370
De pie bufones !
267
00:14:47,020 --> 00:14:48,810
Ponte de pie, hombre !
268
00:14:49,940 --> 00:14:52,240
Escuchen, dejaran el reparto por un tiempo.
269
00:14:52,460 --> 00:14:54,810
ya que no saben como hacer su trabajo.
270
00:14:55,020 --> 00:14:57,170
Van a hacer un mapa y van a poner placas en la calles.
271
00:14:57,380 --> 00:14:58,250
Placas ?
272
00:14:58,460 --> 00:15:00,890
Sí. Para el domingo,
Me refiero a todas partes.
273
00:15:01,100 --> 00:15:03,930
Dos y sin equipo
no tendremos éxito.
274
00:15:04,140 --> 00:15:07,170
Debemos involucrar a las personas.
comprar materiales.
275
00:15:08,340 --> 00:15:12,250
La primera placa,
Av. Espeto Furax.
276
00:15:12,460 --> 00:15:14,730
Yo quiero uno allí :
Nefasto Furax.
277
00:15:15,140 --> 00:15:17,520
Y para mí, Señor Furax. ¿Lo tienes ?
278
00:15:19,020 --> 00:15:22,250
Los minoristas también
tener un placa ?
279
00:15:22,460 --> 00:15:23,930
No. soldados
gerentes, jefe.
280
00:15:24,140 --> 00:15:25,610
No, es anónimo !
281
00:15:27,420 --> 00:15:29,930
A trabajar !
Vamos, a mover el culo !
282
00:15:31,420 --> 00:15:32,770
Y el local ?
283
00:15:32,980 --> 00:15:35,650
El local y la seguridad,
cuidamos.
284
00:15:36,300 --> 00:15:40,650
Bueno, olvide su mapa.
Vamos, vayan !
285
00:16:19,100 --> 00:16:21,290
Marca de fábrica: 52 pasos.
286
00:16:23,180 --> 00:16:25,560
Va a poner el nombre
en mi tienda ?
287
00:16:25,780 --> 00:16:28,770
Lo siento. Ponemos los nombres
personas importantes.
288
00:16:28,980 --> 00:16:32,330
Soy. Todo el mundo conoce la tienda de Haide.
289
00:16:32,540 --> 00:16:33,650
Yo no.
290
00:16:33,860 --> 00:16:35,650
Dale, haceme una placa.
291
00:16:35,860 --> 00:16:36,610
No es posible.
292
00:16:36,820 --> 00:16:39,890
Incluso si te ofrezco un refresco,
una magdalena
293
00:16:40,100 --> 00:16:42,170
fichas y juegos de video ?
294
00:16:43,460 --> 00:16:44,600
Espera...
295
00:16:45,180 --> 00:16:46,610
¿Qué dice usted ?
296
00:16:46,820 --> 00:16:49,690
Los soldados, jefes, gerentes,
se hacen.
297
00:16:49,900 --> 00:16:50,880
Tienes razón.
298
00:16:52,180 --> 00:16:55,210
Y esta es " la calle
conocida con el nombre "Haide Bar" ¿verdad ?
299
00:16:55,420 --> 00:16:56,370
Tienes razón.
300
00:16:56,740 --> 00:16:59,410
-- Y no hay ningún nombre de la calle ?
-- Tienes razón.
301
00:16:59,620 --> 00:17:02,970
-- Por lo que no cuesta nada ?
-- No, como usted dice.
302
00:17:05,900 --> 00:17:08,850
-- Bueno, pero la placa tiene su precio.
-- ¿Cuánto ?
303
00:17:09,060 --> 00:17:10,280
10 entradas.
304
00:17:10,500 --> 00:17:11,690
Okay.
305
00:17:11,900 --> 00:17:14,090
-- Pagar por adelantado.
-- La torta también !
306
00:17:14,300 --> 00:17:17,130
-- ¿Puedo tener refrescos ahora ?
-- De acuerdo.
307
00:17:17,340 --> 00:17:19,130
El Silva, que levante la mano.
308
00:17:19,340 --> 00:17:22,050
El Silva aquí,
Oliveira está ahí.
309
00:17:22,260 --> 00:17:23,970
La Oliveira allí.
310
00:17:24,180 --> 00:17:26,370
Silva aquí, Oliveira allí.
311
00:17:29,820 --> 00:17:32,450
Independiente,
y la Silva Oliveira.
312
00:17:32,660 --> 00:17:33,690
Se trata de R $ 10.
313
00:17:34,100 --> 00:17:36,370
Ya lo tienes y quieres una placa ?
314
00:17:36,580 --> 00:17:38,880
-- Lo tengo.
-- No es suficiente.
315
00:17:46,700 --> 00:17:50,400
Escuchar . Si quieren trabajar,
a las 20:00 mañana en la asociación.
316
00:17:50,620 --> 00:17:53,890
Carpinteros, pintores,
venir con sus...
317
00:17:55,340 --> 00:17:58,090
herramientas .
Gracias
318
00:18:04,100 --> 00:18:04,930
Hola, Babu.
319
00:18:05,700 --> 00:18:09,240
Laranjinha, no habrá trabajo
para todo el mundo !
320
00:18:09,820 --> 00:18:11,410
Seguir adelante y entrar.
321
00:18:11,620 --> 00:18:13,130
Trabajo de la madera ?
322
00:18:13,340 --> 00:18:15,570
pintores aquí
323
00:18:17,980 --> 00:18:19,930
-- ¿Es usted pintor ?
-- Pase el medio.
324
00:18:20,140 --> 00:18:24,250
Los que saben escribir
puede entrar también.
325
00:18:24,460 --> 00:18:26,920
¿Sabes cómo escribir ? Así que entre.
326
00:18:27,140 --> 00:18:29,290
-- Usted pinta ?
-- No usar cepillos enredados !
327
00:18:37,420 --> 00:18:40,770
Si esta calle, si esta calle
Si esta calle es de me
328
00:18:41,460 --> 00:18:45,490
le doy, dale
le doy su nombre
329
00:18:45,700 --> 00:18:47,490
-- Tu nombre ?
-- Espeto
330
00:18:47,700 --> 00:18:49,490
-- Tu nombre ?
-- Marcão
331
00:18:49,700 --> 00:18:51,410
-- Tu nombre ?
-- Da Silva
332
00:18:51,620 --> 00:18:53,090
-- Tu nombre ?
-- Birao
333
00:18:53,300 --> 00:18:55,090
-- Kiko, Ito, José
-- No se olvide de Mane
334
00:18:55,620 --> 00:18:57,370
-- Claudio Marcão
-- Arlindo Joao
335
00:18:58,340 --> 00:19:00,530
-- No olvides Chicao
-- Mariano Carlão
336
00:19:03,260 --> 00:19:07,250
En este caso, no es una calle o callejón,
337
00:19:07,460 --> 00:19:09,450
o una escalera, o un pasaje.
338
00:19:09,660 --> 00:19:11,090
¿Y qué ?
339
00:19:11,380 --> 00:19:13,130
-- Una plaza.
-- ¿En serio ?
340
00:19:13,340 --> 00:19:14,290
La Plaza de María.
341
00:19:14,500 --> 00:19:16,330
Tenga en cuenta que : Plaza de María.
342
00:19:17,420 --> 00:19:19,250
-- ¿Qué está pasando?
-- Esta es la Plaza de María.
343
00:19:19,460 --> 00:19:22,330
¿Cómo es eso ?
Este es el donante cuadrada Tereza.
344
00:19:22,540 --> 00:19:24,250
Bueno. Doña Tereza Square.
345
00:19:24,460 --> 00:19:26,970
Eso es para mí decidir.
Square Kelly.
346
00:19:27,300 --> 00:19:28,280
Square Kelly.
347
00:19:29,420 --> 00:19:32,210
Ni Kelly ni María.
Este es el donante cuadrada Tereza.
348
00:19:32,420 --> 00:19:34,880
No quiero que el nombre
de ninguna de estas putas.
349
00:19:35,100 --> 00:19:36,890
Vieja puta será vos !
350
00:19:38,100 --> 00:19:41,450
Cierra la boca, los tres.
¡Por favor !
351
00:19:41,700 --> 00:19:43,170
¡Cállate !
352
00:19:43,700 --> 00:19:44,970
Usted está Tereza ?
353
00:19:45,420 --> 00:19:47,290
Usted es Maria y yo, Kelly ?
354
00:19:48,060 --> 00:19:49,930
Te-- Ma --Ke !
355
00:19:50,140 --> 00:19:52,250
Eso es todo. Plaza Témaké.
356
00:19:52,460 --> 00:19:54,810
-- ¿Cómo se llama ?
-- Es un nombre, ¿eh ?
357
00:19:55,020 --> 00:19:56,570
Pero es japonés.
358
00:19:56,780 --> 00:19:58,650
Vamos, Laranjinha.
359
00:19:59,220 --> 00:20:01,010
Esta plaza acaba de ser nombrada, y se acabó !
360
00:20:01,220 --> 00:20:03,970
Volver, Acerola !
Encontraremos un nombre.
361
00:20:04,180 --> 00:20:06,330
-- descarados !
-- Perra, gritona ' !
362
00:20:06,540 --> 00:20:08,290
-- Callate, loca de mierda !
363
00:20:18,260 --> 00:20:21,650
Súper ! Ahora vamos a tener
que repintar mi tienda.
364
00:20:21,860 --> 00:20:24,290
-- Habrá otra soda ?
-- De acuerdo.
365
00:20:33,620 --> 00:20:35,130
Témaké es el nombre de mi calle, te parece ?
366
00:20:35,540 --> 00:20:38,370
-- Témaké ?
-- Y... eso es raro !
367
00:20:39,740 --> 00:20:42,040
Témaké ! que mierda !
368
00:20:42,460 --> 00:20:43,410
Son ellos, ahí van.
369
00:20:43,940 --> 00:20:46,170
Hey ! Pequeño, escuchame !
370
00:20:46,620 --> 00:20:49,050
-- Te hicieron pagar ?
-- todos pagamos.
371
00:20:49,780 --> 00:20:52,850
Así que están cobrando a todo el mundo por sus placas ?
372
00:20:53,060 --> 00:20:56,970
Quedaba calles sin nombre.
El Cartero se perdería.
373
00:20:57,180 --> 00:20:59,850
Usted necesita
personas importantes.
374
00:21:00,060 --> 00:21:03,330
Tuvimos que pagar
las placas y el material.
375
00:21:03,540 --> 00:21:05,730
-- El dinero.
-- Esto es para los trabajadores.
376
00:21:05,940 --> 00:21:08,610
-- Dale.
-- ¿Qué pasa con los trabajadores ?
377
00:21:09,300 --> 00:21:11,450
Tiene, de guita !
378
00:21:13,780 --> 00:21:16,370
De Carteros,
eres maestros del pasado ?
379
00:21:18,300 --> 00:21:21,090
Me quedo con el 10% el dinero.
380
00:21:21,300 --> 00:21:22,730
¿Cómo voy a pagar...
381
00:21:22,940 --> 00:21:24,570
Servirá la comunidad.
382
00:21:25,020 --> 00:21:28,640
-- ¿Qué pasa con los trabajadores ?
-- Les pagan con lo que queda.
383
00:21:28,860 --> 00:21:30,770
Espeto, lo llaman en la parte inferior.
384
00:21:30,980 --> 00:21:32,730
Bueno, yo estoy bajando.
385
00:21:33,180 --> 00:21:35,970
-- Y el nombre de mi calle ?
-- Témaké es perfecto.
386
00:21:36,180 --> 00:21:38,250
Dedíquese a su trabajo, chicos !
387
00:21:53,420 --> 00:21:54,810
Escucho, jefe.
388
00:21:55,780 --> 00:21:57,730
No, jefe. Todo está en calma.
389
00:21:58,260 --> 00:22:00,890
No, no es un desastre.
390
00:22:07,660 --> 00:22:10,220
Hey ! Un poco de silencio !
391
00:22:13,340 --> 00:22:14,810
No es un desastre.
392
00:22:17,580 --> 00:22:18,610
Cálmate !
393
00:22:19,100 --> 00:22:21,610
Todo el mundo está en su puesto.
394
00:22:22,220 --> 00:22:24,450
Incluyendo, jefe.
Dios está con nosotros.
395
00:22:26,500 --> 00:22:30,200
Espeto ! El jefe está de vuelta.
Tenemos que ir allí !
396
00:22:32,380 --> 00:22:33,570
La policía !
397
00:22:53,860 --> 00:22:55,690
¡Miren eso !
398
00:23:00,020 --> 00:23:02,130
Apa..ustedes dos, vengan para acá.
399
00:23:08,340 --> 00:23:09,530
El dinero del tráfico ?
400
00:23:09,740 --> 00:23:11,850
-- Es de mi abuela.
-- De la comunidad.
401
00:23:12,060 --> 00:23:13,930
En la comunidad
o tu abuela ?
402
00:23:14,500 --> 00:23:17,570
Chef ! Este mapa
será de interés para el Comisario !
403
00:23:17,780 --> 00:23:19,330
Esto es para la escuela.
404
00:23:19,980 --> 00:23:23,010
De hecho,
El mapa y el dinero es nuestro.
405
00:23:24,340 --> 00:23:26,050
ah..así que este dinero es el tuyo ?
406
00:23:27,180 --> 00:23:30,490
Ya veo.
La mapa y el dinero es suyo.
407
00:23:31,460 --> 00:23:34,810
Cualquier cosa. Voy a tener que probarlo.
Vamos.
408
00:23:46,100 --> 00:23:49,290
¿Qué es toda esta historia del mapa ?
409
00:23:49,500 --> 00:23:50,450
Pero jefe,
410
00:23:50,660 --> 00:23:54,730
era ayudar a la gente
que se quejó del Cartero.
411
00:23:54,940 --> 00:23:57,530
Eso lo hicimos
para mejorar las cosas.
412
00:23:57,740 --> 00:24:00,090
Nos hicieron pagar una cuota
residentes
413
00:24:00,300 --> 00:24:02,490
para construir
una fuente en su nombre,
414
00:24:02,700 --> 00:24:05,610
y otras cosas.
Los niños nos ayudaron.
415
00:24:05,820 --> 00:24:09,930
Jefe. En la fuente,
hay una placa con su nombre :
416
00:24:10,300 --> 00:24:11,690
Fuente Birao
417
00:24:11,900 --> 00:24:15,170
Los niños se están encargando.
Pregúnteles.
418
00:24:15,620 --> 00:24:16,970
Una fuente ?
419
00:24:17,660 --> 00:24:20,970
Y quién es el que te paga ?
Yo o la policía ?
420
00:24:21,180 --> 00:24:21,970
Usted, jefe.
421
00:24:22,180 --> 00:24:24,250
-- Y ustedes dejaron que se lleven el mapa ?
-- No lo sabíamos.
422
00:24:24,460 --> 00:24:26,370
Son los niños que metieron la pata.
423
00:24:28,540 --> 00:24:31,170
Qué mapa ? Los policías ?
424
00:24:31,380 --> 00:24:32,890
Desafortunadamente.
425
00:24:33,100 --> 00:24:35,050
Y el dinero para pagar a los trabajadores ?
426
00:24:35,260 --> 00:24:37,290
También confiscaron.
427
00:24:38,660 --> 00:24:42,490
Los dejo una semana
y vean el resultado, chicos !
428
00:24:44,020 --> 00:24:47,090
¿Saben qué ?
Tendría que dispararle a todos, por giles !
429
00:24:47,300 --> 00:24:49,330
-- No lo hagas jefe...
-- ¿Por qué no ?
430
00:24:49,540 --> 00:24:50,890
¿Por qué no ?
431
00:24:51,700 --> 00:24:52,760
Con su dinero,
432
00:24:52,980 --> 00:24:56,010
Voy a pagar a los trabajadores
que están ahí. ¿Lo tienes ?
433
00:24:56,740 --> 00:24:59,120
-- ¿Queda claro ?
-- No se preocupe, jefe.
434
00:25:00,060 --> 00:25:01,250
¿Queda claro ?
435
00:25:02,220 --> 00:25:05,090
Ahora usted puede
ir a casa.
436
00:25:05,300 --> 00:25:09,080
Se le pagará lunes, ¿de acuerdo ?
Usted puede ir.
437
00:25:09,380 --> 00:25:11,890
Dale, Fiel. Cuida de ella.
438
00:25:14,460 --> 00:25:19,010
Quiero que me hagas
una hermosa fuente, ¿de acuerdo ?
439
00:25:19,380 --> 00:25:20,410
-- Por supuesto.
-- ¿Lo tienes ?
440
00:25:20,620 --> 00:25:23,210
Y que haremos
para la mapa ?
441
00:25:23,660 --> 00:25:27,330
Tengo una idea.
¿Te interesa ?
442
00:25:28,060 --> 00:25:29,330
Estoy escuchando.
443
00:25:46,580 --> 00:25:48,050
No es la policía ?
444
00:25:48,660 --> 00:25:49,970
Si tienes razón.
445
00:25:50,180 --> 00:25:52,010
Bueno.
avisale al jefe, Espeto, avisale.
446
00:25:52,660 --> 00:25:54,960
Hay actividad
los policías van para arriba !
447
00:26:08,940 --> 00:26:10,730
Plaza Témaké ?
448
00:26:11,900 --> 00:26:13,290
Ni siquiera es un cuadrado.
449
00:26:13,500 --> 00:26:15,090
-- No lo entiendo.
-- No está claro.
450
00:26:15,980 --> 00:26:18,810
La fuente está aquí
y la placa de allí.
451
00:26:19,740 --> 00:26:23,090
Tienda Haide está aquí
pero de acuerdo con el mapa,
452
00:26:23,300 --> 00:26:25,410
se supone que debe estar ahí arriba.
453
00:26:26,220 --> 00:26:27,570
Vayan y aprendan.
454
00:26:36,220 --> 00:26:37,610
¿Alguien ?
455
00:26:44,420 --> 00:26:46,410
Suelte el arma, hombre !
456
00:26:46,620 --> 00:26:48,810
Se ha acabado.
Baja el arma.
457
00:26:50,380 --> 00:26:52,490
-- ¿Cómo Silva ?
-- Es una estupidez, ¿no ?
458
00:26:52,700 --> 00:26:55,410
La prensa está esperando abajo.
No hay trucos.
459
00:26:55,620 --> 00:26:57,570
Ponele las esposas, Oliveira !
460
00:26:57,940 --> 00:27:01,050
Quieres cuánto Silva ?
Dígale a su precio.
461
00:27:03,180 --> 00:27:05,290
No insista.
Vamos, que nos vamos.
462
00:27:05,500 --> 00:27:06,720
¡Vamos, muchachos !
463
00:27:25,540 --> 00:27:26,850
Inicio, Jefe !
464
00:27:27,340 --> 00:27:29,290
Es parte de la comunidad !
465
00:27:38,860 --> 00:27:39,650
Hey ! Pibe...
466
00:27:40,500 --> 00:27:41,890
Vení acá !
467
00:27:42,260 --> 00:27:45,800
Nuestro destino estaba trazado :
era la muerte.
468
00:27:46,180 --> 00:27:48,290
jefe había caído
por nosotros.
469
00:27:48,500 --> 00:27:49,450
no tengan miedo.
470
00:27:50,020 --> 00:27:52,210
No me dejaran ir tan fácil.
471
00:27:52,420 --> 00:27:54,800
Tranquilo flaco, no muerdo.
472
00:27:56,780 --> 00:27:59,050
Ves todo esto, muchacho ?
473
00:27:59,260 --> 00:28:01,560
Todo, todo, todo. Se ve bien.
474
00:28:02,140 --> 00:28:03,450
Mira, chico.
475
00:28:10,860 --> 00:28:13,770
Somos nosotros quienes controlan todo eso.
476
00:28:13,980 --> 00:28:16,540
-- Nosotros somos los jefes.
-- El jefe está en la cárcel.
477
00:28:16,740 --> 00:28:17,930
Atrapado !
478
00:28:18,140 --> 00:28:21,130
El jefe está en la cárcel,
tras las rejas.
479
00:28:21,340 --> 00:28:23,530
y nosotros estamos a cargo.
480
00:28:23,740 --> 00:28:25,450
FUENTE
481
00:28:25,660 --> 00:28:27,570
NEFASTO -- LORD -- ESPETO
482
00:28:33,940 --> 00:28:36,210
--Mira,... Creo que...
-- Cállate.
483
00:28:36,420 --> 00:28:38,170
Con vos, siempre quilombos.
484
00:28:48,500 --> 00:28:49,610
Hola, ¿quién es ?
485
00:28:49,820 --> 00:28:52,250
Nefasto ? Esta es Birao
486
00:28:52,460 --> 00:28:54,730
-- Hola, jefe.
-- ¿Cómo va todo ?
487
00:28:54,940 --> 00:28:57,650
La situación está controlada.
Todo va.
488
00:28:57,860 --> 00:29:02,250
hacer un buen trabajo y esta vez,
no es broma. Escúchame. < / I>
489
00:29:02,700 --> 00:29:05,290
Quiero un abogado
y plata, me consiguieron ?
490
00:29:05,660 --> 00:29:08,010
Estamos en eso.
Ya se está tratando con el abogado
491
00:29:08,220 --> 00:29:09,440
y el dinero vendrá.
492
00:29:09,660 --> 00:29:11,650
Y también quiero una nueva notebook
493
00:29:11,860 --> 00:29:13,770
y i --book, incluyendo
494
00:29:14,020 --> 00:29:15,240
I--book, ¿qué es ?
495
00:29:15,460 --> 00:29:17,690
un equipo
como un libro electrónico.
496
00:29:17,900 --> 00:29:19,370
Ah, sí, ya veo.
497
00:29:19,580 --> 00:29:22,090
Y no es broma esta vez,
498
00:29:22,300 --> 00:29:24,170
si no voy a matar a todo el mundo. esta vez.
499
00:29:24,380 --> 00:29:26,410
¿Qué pasa, jefe.
Dios está con nosotros.
500
00:29:26,620 --> 00:29:27,810
Dios está con nosotros.
501
00:29:28,810 --> 00:29:33,220
TRADUCIDO POR : EL FAUNO
36327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.