All language subtitles for Cidade dos Homens (2002) S01E01 - A Coroa do Imperador

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,500 TRADUCIDO POR: EL FAUNO 2 00:00:03,404 --> 00:00:05,793 LA CIUDAD DE LOS HOMBRES 3 00:00:30,044 --> 00:00:33,434 LA CORONA DEL EMPERADOR 4 00:00:36,204 --> 00:00:37,956 La independencia de Brasil está vinculada 5 00:00:38,164 --> 00:00:40,234 La historia de Europa El siglo XIX. 6 00:00:40,684 --> 00:00:42,993 Napoleón quiere conquistar Inglaterra... 7 00:00:43,204 --> 00:00:44,478 Señora, ¿qué es X ? 8 00:00:44,684 --> 00:00:46,675 Esto no es una X. Ya hemos visto que. 9 00:00:46,884 --> 00:00:48,556 Se trata de 19 en números romanos. 10 00:00:48,764 --> 00:00:51,995 Napoleón ataca Pero es derrotado en Trafalgar 11 00:00:52,204 --> 00:00:53,796 En 1805. 12 00:00:54,004 --> 00:00:55,232 ¿Cuántos muertos ? 13 00:00:55,524 --> 00:00:57,242 Ese no es el punto. Continuar. 14 00:00:57,684 --> 00:00:59,242 -- Señora ! -- ¿Qué ? 15 00:00:59,444 --> 00:01:00,638 ¿Por qué los romanos ? 16 00:01:00,844 --> 00:01:02,072 No hay romanos. 17 00:01:02,284 --> 00:01:05,082 Inglaterra resistente, Es una isla. 18 00:01:05,724 --> 00:01:07,157 -- Napoleón era un romano ? -- ¡No ! 19 00:01:07,364 --> 00:01:09,832 Él era el francés. Él conquistó Europa 20 00:01:10,044 --> 00:01:12,194 Excepto Inglaterra y Rusia. 21 00:01:12,404 --> 00:01:14,918 -- Fueron con algún arma ? -- No he terminado. 22 00:01:15,284 --> 00:01:18,037 -- No puedo... -- Los Hughes, de 38, 23 00:01:18,244 --> 00:01:20,200 Pistolas, rifles 762 24 00:01:20,404 --> 00:01:22,281 el AR--15, metralletas Uzi ? 25 00:01:22,564 --> 00:01:23,997 -- ¡Pero no ! -- Ni siquiera 30 ? 26 00:01:24,204 --> 00:01:25,523 No. Siguiente diapositiva ! 27 00:01:26,164 --> 00:01:29,759 Por lo tanto,él evita que otros países hagan comercio con los Ingleses, 28 00:01:29,964 --> 00:01:31,158 incluso con los portugueses. 29 00:01:31,364 --> 00:01:32,319 Y los romanos ? 30 00:01:32,684 --> 00:01:34,879 No hay Romanos en esta historia ! 31 00:01:35,084 --> 00:01:39,202 Napoleón era francés, quiso conquistar Inglaterra, pero no lo consiguió. 32 00:01:39,684 --> 00:01:41,436 Doña María, reina de Portugal, 33 00:01:42,444 --> 00:01:44,400 fue llamada María La Loca. 34 00:01:45,324 --> 00:01:47,792 Debido a que ella lloraba todo el tiempo 35 00:01:48,004 --> 00:01:50,643 en el palacio, como una loca... 36 00:01:52,844 --> 00:01:54,562 Al ataque, hijos de puta ! 37 00:02:09,124 --> 00:02:10,637 Muere, hijo de puta ! 38 00:02:14,084 --> 00:02:15,881 Él es su hijo Jean. 39 00:02:16,484 --> 00:02:17,963 Para guardar la Corona... 40 00:02:27,684 --> 00:02:29,481 el 29 de noviembre de 1807 41 00:02:29,684 --> 00:02:32,517 se fue a Brasil con una flota 42 00:02:32,724 --> 00:02:34,794 36 barcos, y 15.000 personas 43 00:02:35,004 --> 00:02:36,722 nobles y funcionarios. 44 00:02:36,924 --> 00:02:38,277 15.000 ¿Por qué ? 45 00:02:38,484 --> 00:02:40,520 Para acompañar a la Corona en Brasil. 46 00:02:40,724 --> 00:02:42,521 Todo por una corona ? 47 00:02:43,324 --> 00:02:45,633 Déjame seguir el curso ! 48 00:02:47,124 --> 00:02:48,603 ¡Con cuidado ! Cálmate ! 49 00:02:48,804 --> 00:02:51,602 Esperen un segundo. Hay una excursión... 50 00:02:52,044 --> 00:02:54,797 Todavía quedan diapositivas que mostrarles. 51 00:02:55,004 --> 00:02:57,154 Esa es la corona portuguesa. 52 00:02:57,364 --> 00:02:59,639 Es el Museo de Petrópolis. 53 00:02:59,844 --> 00:03:02,881 Vamos a ser capaces de ver de cerca. 54 00:03:03,084 --> 00:03:06,872 Si. cuesta R $ 6,50 y debe tener el consentimiento de los padres. 55 00:03:07,084 --> 00:03:09,518 -- Mi madre puede venir ? -- No, nada de madres, solo estudiantes. 56 00:03:10,764 --> 00:03:14,154 Recuerden, si quieren venir, necesitan llevar 57 00:03:14,364 --> 00:03:16,639 R $ 6.50. De acuerdo ? 58 00:03:18,124 --> 00:03:19,682 Un poco de silencio ! 59 00:03:20,604 --> 00:03:22,720 Gracias. Nos vemos mañana. 60 00:03:25,684 --> 00:03:27,197 Espere, Acerola. 61 00:03:27,404 --> 00:03:31,397 Mortal, la corona ! ¿Crees que vale más que el dinero en efectivo ? 62 00:03:31,604 --> 00:03:33,196 Bueno, eso está claro ! 63 00:03:33,404 --> 00:03:34,757 Más de diez, te parece ? 64 00:03:34,964 --> 00:03:37,000 Obviamente ! 15.000 tipos 65 00:03:37,204 --> 00:03:39,274 y 36 buques para la corona ! 66 00:03:39,484 --> 00:03:41,440 Es una locura ! vas a hacer el viaje ? 67 00:03:41,964 --> 00:03:43,397 -- No -- Yo voy. 68 00:03:44,164 --> 00:03:47,201 Trato de llevara a Kelly al fondo del autobús. 69 00:03:47,404 --> 00:03:49,599 Sólo ella y yo. ¿Me seguís ? 70 00:03:49,804 --> 00:03:52,079 -- Tienes que pedirle el dinero a tu padre. -- ¿Qué padre ? 71 00:03:52,284 --> 00:03:53,956 Su madre, que le dará. 72 00:03:54,164 --> 00:03:56,553 Mi madre ? No en el medio del mes ! 73 00:03:56,764 --> 00:03:58,675 Pero si ! Ella sigue diciendo: 74 00:03:58,884 --> 00:04:01,637 tenía que ir todos los días en la escuela. 75 00:04:01,884 --> 00:04:03,476 Sé a quién preguntar - A quien ? 76 00:04:03,684 --> 00:04:05,561 --A mi NGO. -- ¿Qué NGO ? 77 00:04:05,764 --> 00:04:07,402 Donde trabaja mi madre ! 78 00:04:08,204 --> 00:04:11,480 tuve que esperar que aparezca su jefe. 79 00:04:19,924 --> 00:04:21,073 Napoleón ? 80 00:04:21,364 --> 00:04:22,433 ¿Quién es ? 81 00:04:22,644 --> 00:04:26,637 Era un loco gritando en los pasillos del castillo. 82 00:04:27,124 --> 00:04:30,594 Fue golpeado por los británicos en la batalla de Trafalgar. 83 00:04:30,804 --> 00:04:31,873 Trafalgar ? 84 00:04:32,324 --> 00:04:35,396 abuela, vamos a tener un viaje con la escuela, cuesta 6,50. 85 00:04:35,604 --> 00:04:38,277 Todo el mundo va allí. Usted me puede pagar ? 86 00:04:40,004 --> 00:04:41,039 Hey, abuela ? 87 00:05:05,684 --> 00:05:06,673 Vamos, mamá ! 88 00:05:06,884 --> 00:05:10,513 si no se responder las preguntas de mi examen, te vas a enojar conmigo. 89 00:05:10,724 --> 00:05:11,873 Lourdes ! -sí, señor. 90 00:05:12,084 --> 00:05:14,439 Dile a Diva que no quiero que cenemos afuera hoy, ok ? 91 00:05:15,004 --> 00:05:16,403 -Si Señor. -Por favor mami, son solo 8,50... 92 00:05:16,604 --> 00:05:18,674 ¿Qué está pasando ahí Lourdes ? ¿Cuál es su nombre ? 93 00:05:18,884 --> 00:05:20,203 Acerola. 94 00:05:20,404 --> 00:05:21,393 Luis Claudio. 95 00:05:21,604 --> 00:05:23,913 ¿Y qué pasó ? 96 00:05:24,124 --> 00:05:27,912 Mi madre no me quiere dar 8,50 para el viaje de la escuela. 97 00:05:28,204 --> 00:05:29,762 Y voy a fallar en el examen. 98 00:05:29,964 --> 00:05:31,192 Siempre dramatizando. 99 00:05:31,404 --> 00:05:33,838 -- Espera ¿Cuánto necesitas ? -- 8,50, señor. 100 00:05:34,364 --> 00:05:37,436 Lourdes, no vas a dejar ir a tu hijo al viaje escolar, por $ 8.50 ? 101 00:05:37,644 --> 00:05:39,043 Esta escuela me está costando mucho dinero. 102 00:05:39,244 --> 00:05:41,394 Esta semana le tuve que comprar una regla y lápices de colores. 103 00:05:41,604 --> 00:05:44,516 Toma eso, Acerola. Para su excursión. 104 00:05:44,724 --> 00:05:45,759 Usted no dice gracias ? 105 00:05:45,964 --> 00:05:47,682 Eso está bien, Lourdes. 106 00:05:47,884 --> 00:05:49,681 -- Dar las gracias. -- Está bien, gracias ! 107 00:05:49,884 --> 00:05:51,112 -de nada. 108 00:05:56,204 --> 00:05:57,922 Bueno ma, no es para vos. 109 00:05:58,124 --> 00:06:00,035 Que Dios te proteja. Sé bueno. 110 00:06:00,604 --> 00:06:03,038 De hecho, voy a tomar el autobús con aire acondicionado. 111 00:06:12,444 --> 00:06:14,082 -- Laranjinha, aquí, toma esto. -- ¿Y el dinero ? 112 00:06:14,284 --> 00:06:15,683 Aquí está mi receta. 113 00:06:16,284 --> 00:06:19,879 -- Y la orden de doña Virginia. -- ¿Y el dinero ? 114 00:06:20,084 --> 00:06:21,642 Escucha lo que te digo. 115 00:06:22,604 --> 00:06:26,483 Te dará R $ 15. con eso vas a comprar mi medicamento. 116 00:06:27,004 --> 00:06:30,599 Y..el vuelto te lo puedes quedar para tu viaje. 117 00:06:30,924 --> 00:06:33,074 Okay. Ya me voy, entonces. 118 00:06:33,284 --> 00:06:36,196 -- No te olvides de la medicina. -- Te la traeré mañana, abuela. 119 00:06:36,404 --> 00:06:38,964 Si no la traes, me puedo morir. 120 00:07:45,484 --> 00:07:47,475 Hola, doña Virginia 121 00:07:47,764 --> 00:07:49,482 Que tiene. Dos bandejas. 122 00:07:49,684 --> 00:07:51,163 -- ¿Cuánto ? -- R $ 15. 123 00:07:51,364 --> 00:07:52,274 Aquí tienes. 124 00:07:52,484 --> 00:07:54,236 -- Y cómo anda doña Francisca ? -- Está bien. 125 00:07:54,444 --> 00:07:55,638 Pásenla bueno. 126 00:08:13,004 --> 00:08:15,677 Dado el dinero que no les importa que les roben, 127 00:08:15,884 --> 00:08:19,433 puedes imaginar el dinero que tienen para robar. 128 00:08:19,964 --> 00:08:22,398 Por lo que ellos piensan es cambio pequeño, 129 00:08:22,604 --> 00:08:25,243 puedes imaginar qué piensan que es mucho dinero.. 130 00:08:25,444 --> 00:08:28,356 ganar mucho, pero pagan poco. 131 00:08:28,564 --> 00:08:31,237 Pagan poco y así ganan mucho. 132 00:08:31,444 --> 00:08:34,083 Pero yo no querría vivir en un lugar así. 133 00:08:34,284 --> 00:08:35,558 parece una cárcel. 134 00:08:35,764 --> 00:08:38,562 El problema aquí, es la inseguridad. 135 00:08:38,764 --> 00:08:40,755 redes, cámaras, 136 00:08:40,964 --> 00:08:43,159 un guardia que usted está viendo. 137 00:08:43,364 --> 00:08:45,719 # Y aún así, les roban todo el tiempo. 138 00:08:52,884 --> 00:08:54,283 Yo te ayudaré. 139 00:08:54,484 --> 00:08:57,282 la favela, no hay o guardias o cámaras 140 00:08:57,484 --> 00:08:58,997 o robos. 141 00:09:06,964 --> 00:09:09,637 es la frontera entre allí y aquí. 142 00:09:10,724 --> 00:09:12,157 Hola, Joao ! 143 00:09:12,684 --> 00:09:15,152 allí, es un país aquí otra. 144 00:09:16,884 --> 00:09:19,842 Ellos es la policía la frontera allí. 145 00:09:22,484 --> 00:09:25,476 # Y ellos, la frontera aquí. 146 00:09:26,124 --> 00:09:28,319 allí, ellos eligen a sus líderes. 147 00:09:29,044 --> 00:09:31,274 # Y aquí, ya han sido seleccionados. 148 00:09:39,684 --> 00:09:42,517 Los Playboys aman ver la favela en la televisión 149 00:09:43,124 --> 00:09:46,560 para ver la miseria aquí y sentirse mejor allí. 150 00:09:46,764 --> 00:09:48,914 Sólo vienen a comprar droga 151 00:09:49,124 --> 00:09:51,115 o grabar vídeos, informes . 152 00:09:52,204 --> 00:09:56,436 Si toman drogas, supongo no son felices allí, 153 00:09:56,644 --> 00:09:59,602 con sus puertas, sus guardianes, sus cámaras. 154 00:10:06,604 --> 00:10:09,562 La droga es un condimento para ellos 155 00:10:09,804 --> 00:10:13,763 la compran para creer que están mejor en su prisión. 156 00:10:21,124 --> 00:10:23,558 Los Playboys tienen autos, porteros y dinero, 157 00:10:23,764 --> 00:10:26,073 pero no tienen paz 158 00:10:26,284 --> 00:10:29,833 nadie en la favela tiene miedo de ser asaltado 159 00:10:30,044 --> 00:10:30,840 caminan por las calles sin ningún temor -manos en el aire 160 00:10:31,044 --> 00:10:34,195 Un día cuando estaba al pedo 161 00:10:34,404 --> 00:10:38,602 y vi la diferencia entre los playboys y los hermanos 162 00:10:38,804 --> 00:10:40,999 identidad de un lado y lujos del otro. uno lleno de guita y el otro con la soga al cuello 163 00:10:41,204 --> 00:10:43,240 Los playboys tienen miedo 164 00:10:43,444 --> 00:10:45,639 prisioneros en su propia casa. altas paredes, perros y guardaespaldas. 165 00:10:45,844 --> 00:10:48,119 arriba en la favela es totalmente diferente. 166 00:10:48,324 --> 00:10:50,633 si bajas la guardia, la policía te atrapa de una. tiempos calientes 167 00:10:50,844 --> 00:10:53,074 Mucha más hermandad entre nuestra gente. 168 00:10:53,284 --> 00:10:55,354 con sueños de un vida decente 169 00:10:55,604 --> 00:10:57,834 una real gran diferencia transpirando todo el día 170 00:10:58,044 --> 00:11:00,604 mientras los playboys solo piensan en dinero. 171 00:11:00,804 --> 00:11:03,272 la sociedad quiere andar tranquila por las calles 172 00:11:03,484 --> 00:11:05,281 pero no tienen suficiente para comprar una corona 173 00:11:05,484 --> 00:11:07,475 creen que son copados por andar nariguetiando 174 00:11:07,684 --> 00:11:10,278 pero presta atención, que te lo digo de nuevo. 175 00:11:10,924 --> 00:11:12,073 ¡Vamos ! 176 00:11:12,284 --> 00:11:13,763 Déjame ir. 177 00:11:13,964 --> 00:11:15,113 ¡Volvé ! 178 00:11:15,324 --> 00:11:16,803 Hey ! hay un charco ! 179 00:11:17,004 --> 00:11:19,234 -- ¿Dónde está BB ? -- No lo sé BB. 180 00:11:19,444 --> 00:11:21,116 Y Madrugador, te das cuenta ? 181 00:11:21,444 --> 00:11:24,242 ¿Quieres decir que no te cruzaste al distribuidor ? 182 00:11:26,124 --> 00:11:28,399 ¿Has visto a los distribuidores ? 183 00:11:28,604 --> 00:11:30,481 Te digo que no tengo ni idea. 184 00:11:30,684 --> 00:11:31,639 ¿Sabes ? 185 00:11:31,844 --> 00:11:33,402 No sabe nada ! 186 00:11:36,084 --> 00:11:36,960 vamos vamos ! 187 00:11:42,364 --> 00:11:44,002 hijos de puta ! 188 00:12:25,164 --> 00:12:26,313 Qué te pasó ? 189 00:12:26,644 --> 00:12:28,635 ¿Te ha hecho daño ? -- nada (forro) 190 00:12:28,635 --> 00:12:30,630 todo bien ? 191 00:12:36,004 --> 00:12:38,393 El examen es mañana. Y Si no han aprendido nada 192 00:12:38,604 --> 00:12:41,038 no hay paseo 193 00:12:42,124 --> 00:12:44,035 ¿Quién más quiere unirse al paseo ? 194 00:13:05,288 --> 00:13:06,844 que haces acá ? 195 00:13:08,000 --> 00:13:09,851 -- ¿Qué ? -- Y la gira, entonces ? 196 00:13:09,933 --> 00:13:11,044 Vete a la mierda tu corona ! 197 00:13:12,170 --> 00:13:15,897 ¿Por qué ? en el curso parecías interesado. 198 00:13:16,045 --> 00:13:17,860 -- Me asaltaron. -- ¿quién ? 199 00:13:18,355 --> 00:13:20,977 Tipos. ni siquiera conozco. 200 00:13:21,177 --> 00:13:23,110 Usted debe presentar una queja ante la Sede. 201 00:13:23,200 --> 00:13:25,400 -- No quiero problemas. -- Ellos pueden devolverte el dinero. 202 00:13:26,100 --> 00:13:28,902 No es su problema, esto es mío. 203 00:13:30,488 --> 00:13:31,400 Se ha pasado hoy ? 204 00:13:32,114 --> 00:13:34,880 Incluso me rompió la regla nueva que me compró mi mamá. 205 00:13:35,724 --> 00:13:38,238 Te prestaré el dinero mi abuela 206 00:13:38,440 --> 00:13:41,466 y después, la sede se nos reembolsará. 207 00:13:41,600 --> 00:13:44,155 No, no se trata. 208 00:13:44,244 --> 00:13:46,120 les digo que soy yo el que ha sido atacado 209 00:13:46,804 --> 00:13:50,319 y fue por el medicamento mi abuela. 210 00:13:50,524 --> 00:13:52,879 -- Te vas a la mierda con ? -- Pero no. 211 00:13:53,080 --> 00:13:55,866 No pasa nada...Siempre pagan para los remedios. 212 00:13:56,533 --> 00:13:57,466 Bueno, está bien. 213 00:14:04,933 --> 00:14:05,755 tomá. 214 00:14:07,400 --> 00:14:08,977 Señora ! 215 00:14:09,022 --> 00:14:11,266 Yo también, Voy a hacer el viaje. 216 00:14:26,200 --> 00:14:27,990 -- Vamos, es que los chicos en el negocio. -- No 217 00:14:28,204 --> 00:14:30,001 Esto es por el medicamento. 218 00:14:31,844 --> 00:14:34,039 -- ¿Qué ? -- Madrugador está allí ? 219 00:14:34,244 --> 00:14:36,235 ¿Para qué lo quieres ? 220 00:14:44,800 --> 00:14:45,680 A veces 221 00:14:45,880 --> 00:14:50,088 me pregunto si Laranjinha es muy astuto e híper valiente... 222 00:14:51,044 --> 00:14:53,666 o si es el idiota más grande de la favela. 223 00:14:55,920 --> 00:14:56,533 Hola. 224 00:14:57,000 --> 00:14:59,444 -- Hola. -- ¿Me puede reemplazar ? 225 00:15:01,150 --> 00:15:02,533 Y abrir los ojos. 226 00:15:02,640 --> 00:15:04,644 Hey ! Madrugador ! 227 00:15:06,880 --> 00:15:09,155 Madrugador ! -Sí, ¿qué ? 228 00:15:09,822 --> 00:15:11,333 Soy yo, Espeto. 229 00:15:11,466 --> 00:15:14,688 Hay un niño aquí quien pide hablar con BB. 230 00:15:14,933 --> 00:15:16,333 me estas jodiendo ? 231 00:15:16,355 --> 00:15:19,088 -No, dale bajá ! el niño fue asaltado. 232 00:15:19,604 --> 00:15:22,118 Le dije que hablar contigo. 233 00:15:22,644 --> 00:15:24,999 Él está allí. Consulte con él. 234 00:15:25,204 --> 00:15:26,432 Es tan pequeño ? 235 00:15:27,044 --> 00:15:28,272 Se baña ? 236 00:15:29,222 --> 00:15:32,622 -- ¿Dónde está BB ? -- Esos somos nosotros. Madrugador lo resolverá. 237 00:15:32,622 --> 00:15:32,644 puedo hablar con BB... ? -- ¿Dónde está BB ? -- Esos somos nosotros. Madrugador lo resolverá. 238 00:15:32,644 --> 00:15:33,600 puedo hablar con BB... ? 239 00:15:33,777 --> 00:15:34,720 ¿Quieres una calada ? 240 00:15:36,440 --> 00:15:38,555 --Habla conmigo primero. -- Me han robado... 241 00:15:38,550 --> 00:15:40,111 el que delata a alguien en la favela.., 242 00:15:40,355 --> 00:15:44,155 hay dos opciones..: es un idiota.. o no dura mucho... 243 00:15:44,444 --> 00:15:47,466 -- No me estas boludeando ? no ? ! -- no, Fueron los alemanes. 244 00:15:47,555 --> 00:15:49,600 ... un " alemán ", es de otra favela, 245 00:15:49,620 --> 00:15:52,272 quieren invadir pero no van a durar mucho. 246 00:15:52,426 --> 00:15:55,114 -- Estaban armados... -- Vamos, vivo ! 247 00:15:55,136 --> 00:15:56,720 Robaron 10 R $. 248 00:15:57,189 --> 00:15:58,404 Vamos, vivo, maldita sea ! 249 00:15:58,404 --> 00:15:58,938 Me golpearon. Vamos, vivo, maldita sea ! 250 00:15:58,938 --> 00:15:59,883 Me golpearon. 251 00:16:08,282 --> 00:16:10,432 Que es lo que te hicieron, exactamente ? 252 00:16:10,570 --> 00:16:12,656 Estaban armados. ¿decile a BB ? 253 00:16:14,110 --> 00:16:16,208 ¿De verdad quieres hablar con BB ? 254 00:16:16,405 --> 00:16:18,160 Así que dile así estaban armados. 255 00:16:18,240 --> 00:16:19,834 Hola, BB ? Se trata de Madrugador. 256 00:16:20,080 --> 00:16:23,456 acá hay un hermano que quiere hablar con usted. 257 00:16:23,936 --> 00:16:25,445 tiene algo que decirte. 258 00:16:25,616 --> 00:16:26,378 Hola, BB. 259 00:16:31,098 --> 00:16:34,586 BB, entonces ? Es Madrugador, amigo. podes hablar ? 260 00:16:35,781 --> 00:16:38,464 Aquí BB, escucho. ¿Cuál es el problema ? 261 00:16:38,725 --> 00:16:41,765 Que fui robado acá por los alemanes. 262 00:16:42,176 --> 00:16:45,274 El chico está re caliente, por eso quiere hablar con vos. 263 00:16:45,600 --> 00:16:49,893 Estaba yendo a comprar los remedios para mi abuelita y de pronto me golpearon. 264 00:16:49,930 --> 00:16:51,978 Me preguntaron : " ¿Dónde está BB ? " 265 00:16:51,994 --> 00:16:53,141 decile de las Armas ! 266 00:16:53,170 --> 00:16:54,693 Estaban armados. 267 00:16:56,000 --> 00:16:58,286 Tenían una Glock, Un tipo tenía un AK, otro, una ametralladora, 268 00:16:58,380 --> 00:17:01,450 otro, una ametralladora AR-- 15... 269 00:17:03,160 --> 00:17:04,273 Es activo ! 270 00:17:04,313 --> 00:17:06,633 Otro, un chaleco, eran granadas. 271 00:17:07,100 --> 00:17:10,293 Había una con revólveres de plata, 272 00:17:10,780 --> 00:17:12,880 otra, con un bazooka. 273 00:17:12,900 --> 00:17:15,240 Oye tú, BB ? Queremos ir a dársela. 274 00:17:15,260 --> 00:17:18,060 Así que esta es la mierda 275 00:17:18,300 --> 00:17:20,753 confío en la favela, hermano, 276 00:17:20,880 --> 00:17:23,540 me dices que intenta invadir 277 00:17:23,873 --> 00:17:25,766 ¿Qué es esta mierda ? 278 00:17:25,813 --> 00:17:27,324 Todo el mundo se vuelve ! 279 00:17:27,324 --> 00:17:27,340 va a tener que resolver esto rápidamente. Todo el mundo se vuelve ! 280 00:17:27,340 --> 00:17:29,394 va a tener que resolver esto rápidamente. 281 00:17:29,880 --> 00:17:32,466 aseguro que, Madrugador. 282 00:17:32,733 --> 00:17:35,333 Escuchar BB pide que le devolvamos los R $ 10. 283 00:17:36,044 --> 00:17:40,435 ¿Qué estás esperando, hermano Dale los R $ 10 al pibe. 284 00:17:40,644 --> 00:17:42,714 y después... se pudre 285 00:17:44,124 --> 00:17:45,716 Vamos, dale ! 286 00:17:45,924 --> 00:17:47,516 Bueno, BB, todo en marcha. 287 00:17:47,724 --> 00:17:50,318 Dios está con nosotros. Libertad para nosotros. 288 00:17:50,644 --> 00:17:53,522 Dios está con nosotros. Arreglame esto, papá. 289 00:17:55,100 --> 00:17:57,600 Habló con BB ! 290 00:17:58,564 --> 00:18:01,032 No es dado a todo el mundo. 291 00:18:02,604 --> 00:18:04,595 Una pequeña nota 10... 292 00:18:04,884 --> 00:18:05,839 Pero cuidado, 293 00:18:06,044 --> 00:18:08,478 No hay que convertirse en un hábito. 294 00:18:09,406 --> 00:18:10,633 Cuídese. 295 00:18:10,733 --> 00:18:15,646 Se acompaña. Revise el historial de medicamentos. 296 00:18:20,673 --> 00:18:23,400 Sólo 10 ? debiste pedirle más. 297 00:18:24,906 --> 00:18:29,070 quienes controlan la seguridad en la favela deben respetar un reglamento 298 00:18:29,760 --> 00:18:32,960 jefe aquí es BB. Pocas personas saben dónde está. 299 00:18:35,960 --> 00:18:37,360 Madrugador es el general. 300 00:18:40,120 --> 00:18:42,080 Ellos , son los soldados. 301 00:18:42,280 --> 00:18:45,110 Esperan algún día generalizado, 302 00:18:45,400 --> 00:18:48,520 pero en general, no pasan los 25 años. 303 00:18:50,120 --> 00:18:52,190 Este pibe, es un soldado nuevo. 304 00:18:52,400 --> 00:18:54,470 Sus zapatos son nuevos, 305 00:18:54,680 --> 00:18:56,830 siquiera saben mantener su arma, 306 00:18:57,040 --> 00:19:00,270 es tratado como un peón, mueren jóvenes. 307 00:19:11,160 --> 00:19:13,880 ya que acá no tienen policía, no deberían molestar 308 00:19:14,080 --> 00:19:15,800 a los chicos de la bizness. 309 00:19:16,000 --> 00:19:17,480 perjudica la salud. 310 00:19:17,680 --> 00:19:18,950 Es 7,50. 311 00:19:23,533 --> 00:19:24,830 vaya ! 312 00:19:27,520 --> 00:19:28,430 Tiros ! 313 00:19:29,760 --> 00:19:32,640 Cerrá todas magnetrón ! 314 00:19:48,600 --> 00:19:52,800 disparos inesperados , es un signo guerra con los alemanes. 315 00:19:58,160 --> 00:20:00,150 inferior de la favela 316 00:20:00,360 --> 00:20:02,000 está gestionado por la banda de BB. 317 00:20:02,200 --> 00:20:05,710 Desde la ruta hasta el centro del morro. 318 00:20:06,200 --> 00:20:09,870 el medio, hay un bosque. Esta es un área que se incendió 319 00:20:10,080 --> 00:20:13,150 la llaman Bosnia porque está toda quemada. 320 00:20:13,840 --> 00:20:17,430 sobre Bosnia, es el área de Valdmir Mocotor 321 00:20:19,640 --> 00:20:20,750 Mocotor 322 00:20:21,240 --> 00:20:24,600 quiere tomar este pasaje que baja hasta el asfalto..., 323 00:20:24,960 --> 00:20:26,280 pero pertenece a BB. 324 00:20:26,480 --> 00:20:30,030 sus dealers venden menos porque solo se puede acceder a la cima desde arriba 325 00:20:30,240 --> 00:20:31,960 y les es más difícil entrar 326 00:20:32,160 --> 00:20:34,470 Si toman el control de las escaleras, 327 00:20:34,680 --> 00:20:37,430 podrán venderle a los playboys en el asfalto. 328 00:20:43,120 --> 00:20:45,840 -- Hasta luego Laranjinha. -- no me vas a acompañar a lo de mi abuela. 329 00:20:45,900 --> 00:20:48,000 -- Ni en pedo, muchos disparos. ! -- ¡Tranquilo ! 330 00:20:48,040 --> 00:20:49,493 No eran más que unos giles disparándose entre sí. 331 00:20:49,526 --> 00:20:51,500 me parece que sos un poco cagón ! 332 00:20:52,460 --> 00:20:54,680 a quien le decís cagón ? Dale, vamos. 333 00:20:56,120 --> 00:20:58,026 solo son pendejos que disparan. 334 00:20:58,080 --> 00:20:59,060 vamos a lo de tu abuela ? 335 00:20:59,180 --> 00:21:00,093 Sí. 336 00:21:13,400 --> 00:21:14,990 hijos de puta ! que pasó Madrugador ? que pasó ? 337 00:21:15,560 --> 00:21:17,310 ¡Rajá de acá ! tomatelá ! 338 00:21:17,520 --> 00:21:19,240 Vamos, toká de acá ! 339 00:21:23,153 --> 00:21:25,580 carajo ! Mataron a otro niño. 340 00:21:25,740 --> 00:21:27,580 Mocotor subió las escaleras. 341 00:21:31,880 --> 00:21:34,870 Mocotor invadió la zona BB. 342 00:21:35,080 --> 00:21:37,510 como Napoleón invadió Rusia. 343 00:21:38,960 --> 00:21:42,080 ahora solo se puede esperar un contra ataque de BB. 344 00:21:42,360 --> 00:21:43,350 Normal 345 00:21:43,560 --> 00:21:46,760 Ellos siempre están buscando alguien para disparar, 346 00:21:46,960 --> 00:21:49,110 matan por las escaleras. 347 00:21:49,320 --> 00:21:53,070 No hubo suerte, la abuela Laranjinha viven aquí 348 00:21:53,280 --> 00:21:56,240 y cuando se calientan las cosas, es difícil volver a casa. 349 00:21:56,520 --> 00:22:00,350 Si no le llevo el medicamento puede morir. 350 00:22:17,120 --> 00:22:18,840 Yo te ayudo, señora. 351 00:22:19,040 --> 00:22:20,680 Debes estar agotado. 352 00:22:22,600 --> 00:22:24,910 -- ¿A dónde vas ? -- Nos vamos de compras. 353 00:22:25,120 --> 00:22:26,500 Él quiere pasar. 354 00:22:26,526 --> 00:22:29,026 -- No hay duda. -- Esta mujer vive aquí. 355 00:22:29,026 --> 00:22:29,240 Déjalo ir. -- No hay duda. -- Esta mujer vive aquí. 356 00:22:29,240 --> 00:22:29,486 Déjalo ir. 357 00:22:29,486 --> 00:22:29,506 Mi abuela vive allí. por qué yo no puedo subir ? Déjalo ir. 358 00:22:29,506 --> 00:22:31,640 Mi abuela vive allí. por qué yo no puedo subir ? 359 00:22:31,920 --> 00:22:33,346 -- Que está sucediendo ?. -- Y ella, entonces ? 360 00:22:33,400 --> 00:22:36,353 -- Ella no ha hablado con BB. -- Yo soy pequeño. 361 00:22:36,700 --> 00:22:37,906 Pequeño, mi culo ! 362 00:22:40,160 --> 00:22:42,750 Tengo medicinas por mi abuela. 363 00:22:42,960 --> 00:22:44,520 Deja tus historias 364 00:22:44,720 --> 00:22:46,710 Caperucita Roja ! 365 00:22:47,880 --> 00:22:50,000 No puede suceder es bloqueado. 366 00:22:50,200 --> 00:22:53,030 Un sendero desciende por debajo para tratar de llegar a lo de mi abuela. 367 00:24:45,520 --> 00:24:48,560 Si no te le traigo su Medicina, ella va a morir. 368 00:24:48,760 --> 00:24:49,790 Morir ? 369 00:24:50,700 --> 00:24:52,600 ¿Crees que estoy bromeando ? Y si se muere ? 370 00:24:52,800 --> 00:24:56,480 bueno.., pero si tratas de pasar sos vos el que va a morir ! 371 00:24:58,160 --> 00:24:59,320 Entonces, ¿qué hago ? 372 00:24:59,580 --> 00:25:02,980 Mejor que te quedes con vida. Sos más joven. 373 00:25:14,840 --> 00:25:18,240 Lo sé. Uno sólo tiene que cumplir 374 00:25:18,280 --> 00:25:20,710 toda escoria Mocotor 375 00:25:20,920 --> 00:25:22,320 a la pared y... 376 00:25:30,520 --> 00:25:31,840 Muy bien, chicos ? 377 00:25:32,200 --> 00:25:35,480 Está bloqueado, no puedo ir con mi abuela. 378 00:25:39,160 --> 00:25:40,070 ¿Cuál es, mamá ? 379 00:25:40,280 --> 00:25:43,080 Quiquito, Mi serie comenzó ? 380 00:25:45,760 --> 00:25:47,160 Mi jabón ! 381 00:25:47,960 --> 00:25:49,470 ¿Has visto eso ? 382 00:25:49,680 --> 00:25:51,800 -- Un charco de sangre ! -- Un río ! 383 00:25:52,000 --> 00:25:54,560 -- Esto es la guerra ! -- ¿Desde cuándo ? 384 00:25:55,040 --> 00:25:57,760 Un contrato de arrendamiento. Mamá estaba todavía en pañales. 385 00:25:57,960 --> 00:26:00,520 En la favela, no la de la TV ! 386 00:26:01,080 --> 00:26:02,190 Desde ayer. 387 00:26:02,400 --> 00:26:04,230 Mocotor tomó las escaleras de BB. 388 00:26:04,520 --> 00:26:07,190 Dijo que antes, le pertenecían. 389 00:26:07,600 --> 00:26:10,030 Y BB dijo antes, que era él. 390 00:26:10,320 --> 00:26:11,590 Una vieja historia. 391 00:26:12,160 --> 00:26:14,830 Ambos quieren Control de incendios. 392 00:26:15,040 --> 00:26:17,760 Un soldado Mocotor mató a un soldado BB 393 00:26:17,960 --> 00:26:19,470 jugando al fútbol con usted. 394 00:26:19,680 --> 00:26:21,320 -- ¿Eso ? -- Un gran jugador. 395 00:26:21,520 --> 00:26:24,080 Su madre era un manojo de nervios. 396 00:26:24,280 --> 00:26:26,950 Mañana va a tropezar BB el Mocotor chicos, 397 00:26:27,160 --> 00:26:29,800 en pedazos, coger el fuego. 398 00:26:30,000 --> 00:26:31,830 E incluso disparar ! 399 00:26:32,120 --> 00:26:34,000 Son huellas de las balas 400 00:26:34,200 --> 00:26:34,950 con usted ? 401 00:26:35,160 --> 00:26:36,560 Cuando regresó, 402 00:26:37,360 --> 00:26:39,920 cinco de sus amigos un arma braquaient 403 00:26:40,120 --> 00:26:41,870 de sus dos hermanos. 404 00:26:42,080 --> 00:26:45,040 Lo mataron con un hacha... 405 00:26:45,320 --> 00:26:46,640 Cortaron, 406 00:26:46,840 --> 00:26:48,240 sus amigos ! 407 00:26:48,440 --> 00:26:49,920 Estaba en la cama, cómoda, 408 00:26:50,120 --> 00:26:51,310 dormí. 409 00:26:51,680 --> 00:26:54,560 Me desperté, una pistola en la cabeza. 410 00:26:54,760 --> 00:26:57,960 Me duele, sobre todo cuando pienso 411 00:26:58,160 --> 00:26:59,230 tráfico. 412 00:26:59,440 --> 00:27:02,640 Mi primo fue asesinado, que era un hermano para mí. 413 00:27:02,840 --> 00:27:04,670 ¿Cuándo es mi cumpleaños, 414 00:27:04,880 --> 00:27:06,790 lloro, pienso en él. 415 00:27:07,000 --> 00:27:08,560 Él dijo : " Mírame. 416 00:27:08,760 --> 00:27:10,510 "Tú no fumas ? " 417 00:27:10,720 --> 00:27:11,470 Yo digo que no. 418 00:27:11,680 --> 00:27:14,070 " Usted esnifar ? " Puedo decir : "No lo haré ! " 419 00:27:14,360 --> 00:27:17,000 Mataron a un paquete, 4 o 5. 420 00:27:17,280 --> 00:27:20,030 En ese día, Se revelaron 3 tipos. 421 00:27:20,240 --> 00:27:22,910 Uno de ellos fue herido y los policías se han completado. 422 00:27:23,200 --> 00:27:25,920 Otra fue tomada una explosión en la cabeza 423 00:27:26,120 --> 00:27:29,710 y él era simplemente más cara. 424 00:27:29,920 --> 00:27:31,800 Y de repente, en el ataúd, 425 00:27:32,000 --> 00:27:33,560 que ponen en el vientre. 426 00:27:33,760 --> 00:27:36,800 He visto tres cadáveres 427 00:27:37,000 --> 00:27:38,430 flotante unido. 428 00:27:38,640 --> 00:27:42,190 Una vez fuera de mi ventana, Vi a un hombre morir. 429 00:27:42,640 --> 00:27:43,790 Y los policías 430 00:27:44,000 --> 00:27:46,390 dispararon balas de goma. 431 00:27:46,600 --> 00:27:49,240 Ellos lanzaron una bomba lacrimógena mi tía. 432 00:27:49,440 --> 00:27:51,480 El cilindro de gas explotó 433 00:27:51,680 --> 00:27:54,430 y mi tío, que dormía quemados vivos. 434 00:27:57,160 --> 00:28:00,150 Ellos no se preocupan si usted es un bandido ! 435 00:28:00,360 --> 00:28:01,870 Ellos no quieren saber ! 436 00:28:02,080 --> 00:28:04,070 Si viven en una favela... 437 00:28:04,360 --> 00:28:07,560 Me negué, la pelota pasa por encima, 438 00:28:07,760 --> 00:28:09,480 tocó la puerta. 439 00:28:09,680 --> 00:28:11,430 En la pared, el techo... 440 00:28:11,640 --> 00:28:14,790 Fue a través de la hoja, el colchón y la cama de mi madre. 441 00:28:15,120 --> 00:28:17,790 Regresó en la habitación de mi primo... 442 00:28:18,000 --> 00:28:20,350 Ella terminó en la pared. 443 00:28:21,240 --> 00:28:22,590 El balón fue que... 444 00:28:31,200 --> 00:28:34,350 Todo el mundo necesariamente un día de quería 445 00:28:34,560 --> 00:28:37,280 a la revuelta, de participar en el tráfico de 446 00:28:37,480 --> 00:28:39,280 y hacer cumplir. 447 00:28:39,480 --> 00:28:41,790 Antes de los 15 años, que no debería. 448 00:28:42,000 --> 00:28:44,960 Conviene un menor de edad no está en la cárcel. 449 00:28:45,160 --> 00:28:47,800 Él cree que controlará el mundo 450 00:28:48,000 --> 00:28:51,070 pero nada de control. 451 00:28:51,280 --> 00:28:53,950 Ni siquiera celebrar su cumpleaños número 18. 452 00:29:07,920 --> 00:29:10,280 Buen día ! Buen día ! 453 00:29:10,320 --> 00:29:12,360 Hola ! 454 00:29:12,580 --> 00:29:13,640 Podemos empezar el curso ? 455 00:29:13,680 --> 00:29:18,600 ¿Quién recuerda lo que dije la última vez ? 456 00:29:18,680 --> 00:29:20,260 Vamos a ir de paseo ! 457 00:29:20,360 --> 00:29:23,500 Sí, pero antes tenemos que hablar de algo de qué ? 458 00:29:23,540 --> 00:29:26,520 Los romanos querían pelear con los griegos... 459 00:29:26,660 --> 00:29:29,440 no no no...¿Quién más ? 460 00:29:37,480 --> 00:29:39,200 Deja, ya es suficiente ! 461 00:29:39,400 --> 00:29:41,520 No habrá gira ! 462 00:29:41,720 --> 00:29:44,280 ¿De qué sirve porque usted no sabe nada ? 463 00:29:45,640 --> 00:29:46,590 Yo pagaré. 464 00:29:49,800 --> 00:29:51,150 Profesora ? 465 00:29:51,360 --> 00:29:54,320 Si repito lo que nos ha dicho, 466 00:29:54,520 --> 00:29:56,110 vamos a ver la corona ? 467 00:29:56,320 --> 00:29:57,470 Si llegas allí. 468 00:29:57,840 --> 00:29:58,640 Okay. 469 00:30:01,160 --> 00:30:02,350 Estoy escuchando. 470 00:30:09,800 --> 00:30:12,440 Eso es todo. Esa es la favela Francia 471 00:30:12,640 --> 00:30:15,760 controlado por un loco, un Napoleón. 472 00:30:15,960 --> 00:30:17,630 Se ha cambiado la forma en que 473 00:30:17,840 --> 00:30:20,230 y decidió las favelas vecinas 474 00:30:20,440 --> 00:30:22,560 debe funcionar como el suyo. 475 00:30:22,760 --> 00:30:25,720 Antes, Inglés la zona controlada 476 00:30:25,920 --> 00:30:27,880 y vender su basura aquí. 477 00:30:28,080 --> 00:30:31,120 Pero Napoleón se metió y les prohibió 478 00:30:31,320 --> 00:30:34,470 a otros países hacer negocios con Inglaterra. 479 00:30:34,680 --> 00:30:37,720 Los Ingleses, enojados, derrotan al hijo de puta en la batalla de 480 00:30:37,920 --> 00:30:38,990 Trafalgar. 481 00:30:39,200 --> 00:30:42,710 primero, invadió la favela de España cerrando a los Ingleses 482 00:30:43,000 --> 00:30:44,880 y masacró a la favela Alemania. 483 00:30:45,400 --> 00:30:48,630 Las nuevas favelas fueron manejados por su familia, 484 00:30:48,840 --> 00:30:51,190 porque eran una gran cantidad de HdeP. 485 00:30:51,400 --> 00:30:54,870 Después, el "muy gil" invadió el área congelada y su ejército se congeló. 486 00:30:55,080 --> 00:30:57,390 quería invadir la favela Portugal 487 00:30:57,600 --> 00:30:59,400 pero tuvo que huir. 488 00:30:59,600 --> 00:31:01,030 -- ¿Dónde ? -- Aquí, señora. 489 00:31:01,240 --> 00:31:03,590 En la favela América era suyo. 490 00:31:03,800 --> 00:31:04,630 ¿Por qué ? 491 00:31:04,840 --> 00:31:08,550 Inglaterra quería este mercado. Se trata de un enorme continente. 492 00:31:09,240 --> 00:31:12,360 Los portugueses han pedido asistencia a Inglés. 493 00:31:12,560 --> 00:31:14,390 -- ¿Para qué ? -- para Guardar la corona. 494 00:31:15,200 --> 00:31:16,350 Guardar ? 495 00:31:18,240 --> 00:31:20,040 ¿Cómo se salvaron ? 496 00:31:20,240 --> 00:31:22,280 Eso no lo recuerdo. 497 00:31:22,480 --> 00:31:24,230 Deja, voy a seguir. 498 00:31:28,480 --> 00:31:31,840 Napoleón cometió el error a compartir sus posesiones 499 00:31:32,240 --> 00:31:34,390 entre parientes que han demostrado ser 500 00:31:34,600 --> 00:31:37,030 un liderazgo pobre. 501 00:31:37,480 --> 00:31:40,390 En 1813, las tropas de Napoleón son atacados 502 00:31:40,600 --> 00:31:42,430 por las potencias europeas. 503 00:31:42,640 --> 00:31:44,440 Napoleón regresó a Francia 504 00:31:44,640 --> 00:31:47,630 pero es atacado por los rusos y los prusianos. 505 00:31:47,840 --> 00:31:50,750 Después de la caída de París, el emperador abdica 506 00:31:50,960 --> 00:31:53,470 y fue finalmente en junio de 1815 507 00:31:53,680 --> 00:31:56,070 se somete su última gran derrota 508 00:31:56,280 --> 00:31:58,510 en la batalla de Waterloo. 509 00:31:59,680 --> 00:32:01,870 Se exilió luego a Santa Elena 510 00:32:02,280 --> 00:32:06,190 donde murió en el aislamiento total. 511 00:32:07,560 --> 00:32:11,710 Hasta 1807, Inglaterra es el mundo esclavo más grande. 512 00:32:11,920 --> 00:32:15,630 Los británicos son responsables dos tercios del tráfico. 513 00:32:15,840 --> 00:32:18,910 Ellos quieren mantener El comercio con América 514 00:32:19,120 --> 00:32:22,190 por lo que decidió escoltar la flota portuguesa. 515 00:32:22,600 --> 00:32:25,670 Envían cuatro fragatas fuertemente armados : 516 00:32:25,960 --> 00:32:26,710 The Marlborough 517 00:32:26,920 --> 00:32:27,590 Londres, 518 00:32:27,800 --> 00:32:28,550 el Betford 519 00:32:28,760 --> 00:32:29,590 y Monarch 520 00:32:29,800 --> 00:32:32,110 para acompañar a la Corona Brasil. 521 00:32:47,760 --> 00:32:49,830 El viaje es largo y difícil. 522 00:32:50,040 --> 00:32:53,670 Imagínese el tribunal, acostumbrado la etiqueta europea rígida 523 00:32:53,880 --> 00:32:57,320 que debe enfrentarse repentinamente una invasión de piojos 524 00:32:57,640 --> 00:33:00,630 obligando a las damas de la corte afeitarse la cabeza. 525 00:33:01,200 --> 00:33:02,000 Por último, 526 00:33:02,320 --> 00:33:04,550 07 de marzo 1808, 527 00:33:04,760 --> 00:33:06,320 llegan con seguridad. 528 00:33:06,520 --> 00:33:09,670 Su llegada fue recibida por salvas de artillería 529 00:33:09,880 --> 00:33:12,030 desde las fortalezas de la ciudad, 530 00:33:12,240 --> 00:33:15,630 cañón de fuego de los buques en el puerto, 531 00:33:15,840 --> 00:33:17,640 fuegos artificiales residentes 532 00:33:17,840 --> 00:33:21,040 y de la campana de las campanas de la iglesia. 533 00:33:21,240 --> 00:33:24,630 La ciudad permanece encendido toda la noche. 534 00:33:25,080 --> 00:33:27,510 En los hogares, incluso el más modesto 535 00:33:27,720 --> 00:33:30,550 linternas chinas se cuelgan y fiesta. 536 00:33:30,760 --> 00:33:31,790 Abuela ! 537 00:33:44,200 --> 00:33:45,270 Abuela ? 538 00:34:26,640 --> 00:34:28,360 corona era agradable. 539 00:34:28,560 --> 00:34:30,440 me pareció un poco kitsch. 540 00:34:40,640 --> 00:34:43,390 Kelly Cristina, para nada 541 00:34:44,390 --> 00:34:54,390 TRADUCIDO POR : EL FAUNO 39919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.