Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,500
TRADUCIDO POR: EL FAUNO
2
00:00:03,404 --> 00:00:05,793
LA CIUDAD DE LOS HOMBRES
3
00:00:30,044 --> 00:00:33,434
LA CORONA DEL EMPERADOR
4
00:00:36,204 --> 00:00:37,956
La independencia de Brasil está vinculada
5
00:00:38,164 --> 00:00:40,234
La historia de Europa
El siglo XIX.
6
00:00:40,684 --> 00:00:42,993
Napoleón quiere conquistar
Inglaterra...
7
00:00:43,204 --> 00:00:44,478
Señora, ¿qué es X ?
8
00:00:44,684 --> 00:00:46,675
Esto no es una X.
Ya hemos visto que.
9
00:00:46,884 --> 00:00:48,556
Se trata de 19 en números romanos.
10
00:00:48,764 --> 00:00:51,995
Napoleón ataca
Pero es derrotado en Trafalgar
11
00:00:52,204 --> 00:00:53,796
En 1805.
12
00:00:54,004 --> 00:00:55,232
¿Cuántos muertos ?
13
00:00:55,524 --> 00:00:57,242
Ese no es el punto.
Continuar.
14
00:00:57,684 --> 00:00:59,242
-- Señora !
-- ¿Qué ?
15
00:00:59,444 --> 00:01:00,638
¿Por qué los romanos ?
16
00:01:00,844 --> 00:01:02,072
No hay romanos.
17
00:01:02,284 --> 00:01:05,082
Inglaterra resistente,
Es una isla.
18
00:01:05,724 --> 00:01:07,157
-- Napoleón era un romano ?
-- ¡No !
19
00:01:07,364 --> 00:01:09,832
Él era el francés.
Él conquistó Europa
20
00:01:10,044 --> 00:01:12,194
Excepto Inglaterra y Rusia.
21
00:01:12,404 --> 00:01:14,918
-- Fueron con algún arma ?
-- No he terminado.
22
00:01:15,284 --> 00:01:18,037
-- No puedo...
-- Los Hughes, de 38,
23
00:01:18,244 --> 00:01:20,200
Pistolas, rifles 762
24
00:01:20,404 --> 00:01:22,281
el AR--15, metralletas Uzi ?
25
00:01:22,564 --> 00:01:23,997
-- ¡Pero no !
-- Ni siquiera 30 ?
26
00:01:24,204 --> 00:01:25,523
No. Siguiente diapositiva !
27
00:01:26,164 --> 00:01:29,759
Por lo tanto,él evita que otros países hagan comercio con los Ingleses,
28
00:01:29,964 --> 00:01:31,158
incluso con los portugueses.
29
00:01:31,364 --> 00:01:32,319
Y los romanos ?
30
00:01:32,684 --> 00:01:34,879
No hay Romanos
en esta historia !
31
00:01:35,084 --> 00:01:39,202
Napoleón era francés, quiso
conquistar Inglaterra, pero no lo consiguió.
32
00:01:39,684 --> 00:01:41,436
Doña María, reina de Portugal,
33
00:01:42,444 --> 00:01:44,400
fue llamada María La Loca.
34
00:01:45,324 --> 00:01:47,792
Debido a que ella lloraba todo el tiempo
35
00:01:48,004 --> 00:01:50,643
en el palacio, como una loca...
36
00:01:52,844 --> 00:01:54,562
Al ataque, hijos de puta !
37
00:02:09,124 --> 00:02:10,637
Muere, hijo de puta !
38
00:02:14,084 --> 00:02:15,881
Él es su hijo Jean.
39
00:02:16,484 --> 00:02:17,963
Para guardar la Corona...
40
00:02:27,684 --> 00:02:29,481
el 29 de noviembre de 1807
41
00:02:29,684 --> 00:02:32,517
se fue a Brasil
con una flota
42
00:02:32,724 --> 00:02:34,794
36 barcos,
y 15.000 personas
43
00:02:35,004 --> 00:02:36,722
nobles y funcionarios.
44
00:02:36,924 --> 00:02:38,277
15.000 ¿Por qué ?
45
00:02:38,484 --> 00:02:40,520
Para acompañar a la Corona en Brasil.
46
00:02:40,724 --> 00:02:42,521
Todo por una corona ?
47
00:02:43,324 --> 00:02:45,633
Déjame seguir el curso !
48
00:02:47,124 --> 00:02:48,603
¡Con cuidado ! Cálmate !
49
00:02:48,804 --> 00:02:51,602
Esperen un segundo. Hay una excursión...
50
00:02:52,044 --> 00:02:54,797
Todavía quedan diapositivas
que mostrarles.
51
00:02:55,004 --> 00:02:57,154
Esa es la corona portuguesa.
52
00:02:57,364 --> 00:02:59,639
Es el Museo de Petrópolis.
53
00:02:59,844 --> 00:03:02,881
Vamos a ser capaces de ver de cerca.
54
00:03:03,084 --> 00:03:06,872
Si. cuesta R $ 6,50 y debe tener el
consentimiento de los padres.
55
00:03:07,084 --> 00:03:09,518
-- Mi madre puede venir ?
-- No, nada de madres, solo estudiantes.
56
00:03:10,764 --> 00:03:14,154
Recuerden, si quieren venir,
necesitan llevar
57
00:03:14,364 --> 00:03:16,639
R $ 6.50. De acuerdo ?
58
00:03:18,124 --> 00:03:19,682
Un poco de silencio !
59
00:03:20,604 --> 00:03:22,720
Gracias. Nos vemos mañana.
60
00:03:25,684 --> 00:03:27,197
Espere, Acerola.
61
00:03:27,404 --> 00:03:31,397
Mortal, la corona ! ¿Crees
que vale más que el dinero en efectivo ?
62
00:03:31,604 --> 00:03:33,196
Bueno, eso está claro !
63
00:03:33,404 --> 00:03:34,757
Más de diez, te parece ?
64
00:03:34,964 --> 00:03:37,000
Obviamente ! 15.000 tipos
65
00:03:37,204 --> 00:03:39,274
y 36 buques para la corona !
66
00:03:39,484 --> 00:03:41,440
Es una locura !
vas a hacer el viaje ?
67
00:03:41,964 --> 00:03:43,397
-- No
-- Yo voy.
68
00:03:44,164 --> 00:03:47,201
Trato de llevara a Kelly
al fondo del autobús.
69
00:03:47,404 --> 00:03:49,599
Sólo ella y yo. ¿Me seguís ?
70
00:03:49,804 --> 00:03:52,079
-- Tienes que pedirle el dinero a tu padre.
-- ¿Qué padre ?
71
00:03:52,284 --> 00:03:53,956
Su madre, que le dará.
72
00:03:54,164 --> 00:03:56,553
Mi madre ? No en el medio del mes !
73
00:03:56,764 --> 00:03:58,675
Pero si ! Ella sigue diciendo:
74
00:03:58,884 --> 00:04:01,637
tenía que ir
todos los días en la escuela.
75
00:04:01,884 --> 00:04:03,476
Sé a quién preguntar
- A quien ?
76
00:04:03,684 --> 00:04:05,561
--A mi NGO.
-- ¿Qué NGO ?
77
00:04:05,764 --> 00:04:07,402
Donde trabaja mi madre !
78
00:04:08,204 --> 00:04:11,480
tuve que esperar
que aparezca su jefe.
79
00:04:19,924 --> 00:04:21,073
Napoleón ?
80
00:04:21,364 --> 00:04:22,433
¿Quién es ?
81
00:04:22,644 --> 00:04:26,637
Era un loco gritando
en los pasillos del castillo.
82
00:04:27,124 --> 00:04:30,594
Fue golpeado por los británicos
en la batalla de Trafalgar.
83
00:04:30,804 --> 00:04:31,873
Trafalgar ?
84
00:04:32,324 --> 00:04:35,396
abuela, vamos a tener un viaje con la escuela,
cuesta 6,50.
85
00:04:35,604 --> 00:04:38,277
Todo el mundo va allí.
Usted me puede pagar ?
86
00:04:40,004 --> 00:04:41,039
Hey, abuela ?
87
00:05:05,684 --> 00:05:06,673
Vamos, mamá !
88
00:05:06,884 --> 00:05:10,513
si no se responder las preguntas de mi examen, te vas a enojar conmigo.
89
00:05:10,724 --> 00:05:11,873
Lourdes !
-sí, señor.
90
00:05:12,084 --> 00:05:14,439
Dile a Diva que no quiero que cenemos afuera hoy, ok ?
91
00:05:15,004 --> 00:05:16,403
-Si Señor.
-Por favor mami, son solo 8,50...
92
00:05:16,604 --> 00:05:18,674
¿Qué está pasando ahí Lourdes ?
¿Cuál es su nombre ?
93
00:05:18,884 --> 00:05:20,203
Acerola.
94
00:05:20,404 --> 00:05:21,393
Luis Claudio.
95
00:05:21,604 --> 00:05:23,913
¿Y qué pasó ?
96
00:05:24,124 --> 00:05:27,912
Mi madre no me quiere dar 8,50
para el viaje de la escuela.
97
00:05:28,204 --> 00:05:29,762
Y voy a fallar en el examen.
98
00:05:29,964 --> 00:05:31,192
Siempre dramatizando.
99
00:05:31,404 --> 00:05:33,838
-- Espera ¿Cuánto necesitas ?
-- 8,50, señor.
100
00:05:34,364 --> 00:05:37,436
Lourdes, no vas a dejar ir a tu hijo al viaje escolar, por $ 8.50 ?
101
00:05:37,644 --> 00:05:39,043
Esta escuela me está costando mucho dinero.
102
00:05:39,244 --> 00:05:41,394
Esta semana le tuve que comprar una regla
y lápices de colores.
103
00:05:41,604 --> 00:05:44,516
Toma eso, Acerola.
Para su excursión.
104
00:05:44,724 --> 00:05:45,759
Usted no dice gracias ?
105
00:05:45,964 --> 00:05:47,682
Eso está bien, Lourdes.
106
00:05:47,884 --> 00:05:49,681
-- Dar las gracias.
-- Está bien, gracias !
107
00:05:49,884 --> 00:05:51,112
-de nada.
108
00:05:56,204 --> 00:05:57,922
Bueno ma, no es para vos.
109
00:05:58,124 --> 00:06:00,035
Que Dios te proteja. Sé bueno.
110
00:06:00,604 --> 00:06:03,038
De hecho, voy a tomar
el autobús con aire acondicionado.
111
00:06:12,444 --> 00:06:14,082
-- Laranjinha, aquí, toma esto.
-- ¿Y el dinero ?
112
00:06:14,284 --> 00:06:15,683
Aquí está mi receta.
113
00:06:16,284 --> 00:06:19,879
-- Y la orden de doña Virginia.
-- ¿Y el dinero ?
114
00:06:20,084 --> 00:06:21,642
Escucha lo que te digo.
115
00:06:22,604 --> 00:06:26,483
Te dará R $ 15.
con eso vas a comprar mi medicamento.
116
00:06:27,004 --> 00:06:30,599
Y..el vuelto te lo puedes quedar
para tu viaje.
117
00:06:30,924 --> 00:06:33,074
Okay. Ya me voy, entonces.
118
00:06:33,284 --> 00:06:36,196
-- No te olvides de la medicina.
-- Te la traeré mañana, abuela.
119
00:06:36,404 --> 00:06:38,964
Si no la traes, me puedo morir.
120
00:07:45,484 --> 00:07:47,475
Hola, doña Virginia
121
00:07:47,764 --> 00:07:49,482
Que tiene. Dos bandejas.
122
00:07:49,684 --> 00:07:51,163
-- ¿Cuánto ?
-- R $ 15.
123
00:07:51,364 --> 00:07:52,274
Aquí tienes.
124
00:07:52,484 --> 00:07:54,236
-- Y cómo anda doña Francisca ?
-- Está bien.
125
00:07:54,444 --> 00:07:55,638
Pásenla bueno.
126
00:08:13,004 --> 00:08:15,677
Dado el dinero que
no les importa que les roben,
127
00:08:15,884 --> 00:08:19,433
puedes imaginar el dinero que tienen
para robar.
128
00:08:19,964 --> 00:08:22,398
Por lo que ellos piensan es cambio pequeño,
129
00:08:22,604 --> 00:08:25,243
puedes imaginar qué piensan que es mucho dinero..
130
00:08:25,444 --> 00:08:28,356
ganar mucho,
pero pagan poco.
131
00:08:28,564 --> 00:08:31,237
Pagan poco
y así ganan mucho.
132
00:08:31,444 --> 00:08:34,083
Pero yo no querría vivir
en un lugar así.
133
00:08:34,284 --> 00:08:35,558
parece una cárcel.
134
00:08:35,764 --> 00:08:38,562
El problema aquí,
es la inseguridad.
135
00:08:38,764 --> 00:08:40,755
redes, cámaras,
136
00:08:40,964 --> 00:08:43,159
un guardia que usted está viendo.
137
00:08:43,364 --> 00:08:45,719
# Y aún así,
les roban todo el tiempo.
138
00:08:52,884 --> 00:08:54,283
Yo te ayudaré.
139
00:08:54,484 --> 00:08:57,282
la favela, no hay
o guardias o cámaras
140
00:08:57,484 --> 00:08:58,997
o robos.
141
00:09:06,964 --> 00:09:09,637
es la frontera
entre allí y aquí.
142
00:09:10,724 --> 00:09:12,157
Hola, Joao !
143
00:09:12,684 --> 00:09:15,152
allí, es un país
aquí otra.
144
00:09:16,884 --> 00:09:19,842
Ellos es la policía
la frontera allí.
145
00:09:22,484 --> 00:09:25,476
# Y ellos, la frontera aquí.
146
00:09:26,124 --> 00:09:28,319
allí, ellos eligen a sus líderes.
147
00:09:29,044 --> 00:09:31,274
# Y aquí, ya han sido seleccionados.
148
00:09:39,684 --> 00:09:42,517
Los Playboys aman
ver la favela en la televisión
149
00:09:43,124 --> 00:09:46,560
para ver la miseria aquí
y sentirse mejor allí.
150
00:09:46,764 --> 00:09:48,914
Sólo vienen a comprar droga
151
00:09:49,124 --> 00:09:51,115
o grabar vídeos,
informes .
152
00:09:52,204 --> 00:09:56,436
Si toman drogas, supongo
no son felices allí,
153
00:09:56,644 --> 00:09:59,602
con sus puertas,
sus guardianes, sus cámaras.
154
00:10:06,604 --> 00:10:09,562
La droga es un condimento para ellos
155
00:10:09,804 --> 00:10:13,763
la compran
para creer que están mejor en su prisión.
156
00:10:21,124 --> 00:10:23,558
Los Playboys tienen autos, porteros y dinero,
157
00:10:23,764 --> 00:10:26,073
pero no tienen paz
158
00:10:26,284 --> 00:10:29,833
nadie en la favela tiene miedo de ser asaltado
159
00:10:30,044 --> 00:10:30,840
caminan por las calles sin ningún temor
-manos en el aire
160
00:10:31,044 --> 00:10:34,195
Un día cuando estaba al pedo
161
00:10:34,404 --> 00:10:38,602
y vi la diferencia entre los playboys y los hermanos
162
00:10:38,804 --> 00:10:40,999
identidad de un lado y lujos del otro.
uno lleno de guita y el otro con la soga al cuello
163
00:10:41,204 --> 00:10:43,240
Los playboys tienen miedo
164
00:10:43,444 --> 00:10:45,639
prisioneros en su propia casa.
altas paredes, perros y guardaespaldas.
165
00:10:45,844 --> 00:10:48,119
arriba en la favela es totalmente diferente.
166
00:10:48,324 --> 00:10:50,633
si bajas la guardia, la policía te atrapa de una.
tiempos calientes
167
00:10:50,844 --> 00:10:53,074
Mucha más hermandad entre nuestra gente.
168
00:10:53,284 --> 00:10:55,354
con sueños de un vida decente
169
00:10:55,604 --> 00:10:57,834
una real gran diferencia
transpirando todo el día
170
00:10:58,044 --> 00:11:00,604
mientras los playboys solo piensan en dinero.
171
00:11:00,804 --> 00:11:03,272
la sociedad quiere andar tranquila por las calles
172
00:11:03,484 --> 00:11:05,281
pero no tienen suficiente para comprar una corona
173
00:11:05,484 --> 00:11:07,475
creen que son copados por andar nariguetiando
174
00:11:07,684 --> 00:11:10,278
pero presta atención,
que te lo digo de nuevo.
175
00:11:10,924 --> 00:11:12,073
¡Vamos !
176
00:11:12,284 --> 00:11:13,763
Déjame ir.
177
00:11:13,964 --> 00:11:15,113
¡Volvé !
178
00:11:15,324 --> 00:11:16,803
Hey ! hay un charco !
179
00:11:17,004 --> 00:11:19,234
-- ¿Dónde está BB ?
-- No lo sé BB.
180
00:11:19,444 --> 00:11:21,116
Y Madrugador, te das cuenta ?
181
00:11:21,444 --> 00:11:24,242
¿Quieres decir que no te cruzaste al
distribuidor ?
182
00:11:26,124 --> 00:11:28,399
¿Has visto a los distribuidores ?
183
00:11:28,604 --> 00:11:30,481
Te digo que no tengo ni idea.
184
00:11:30,684 --> 00:11:31,639
¿Sabes ?
185
00:11:31,844 --> 00:11:33,402
No sabe nada !
186
00:11:36,084 --> 00:11:36,960
vamos vamos !
187
00:11:42,364 --> 00:11:44,002
hijos de puta !
188
00:12:25,164 --> 00:12:26,313
Qué te pasó ?
189
00:12:26,644 --> 00:12:28,635
¿Te ha hecho daño ?
-- nada (forro)
190
00:12:28,635 --> 00:12:30,630
todo bien ?
191
00:12:36,004 --> 00:12:38,393
El examen es mañana.
Y Si no han aprendido nada
192
00:12:38,604 --> 00:12:41,038
no hay paseo
193
00:12:42,124 --> 00:12:44,035
¿Quién más quiere unirse al paseo ?
194
00:13:05,288 --> 00:13:06,844
que haces acá ?
195
00:13:08,000 --> 00:13:09,851
-- ¿Qué ?
-- Y la gira, entonces ?
196
00:13:09,933 --> 00:13:11,044
Vete a la mierda tu corona !
197
00:13:12,170 --> 00:13:15,897
¿Por qué ?
en el curso parecías interesado.
198
00:13:16,045 --> 00:13:17,860
-- Me asaltaron.
-- ¿quién ?
199
00:13:18,355 --> 00:13:20,977
Tipos.
ni siquiera conozco.
200
00:13:21,177 --> 00:13:23,110
Usted debe presentar una queja ante la Sede.
201
00:13:23,200 --> 00:13:25,400
-- No quiero problemas.
-- Ellos pueden devolverte el dinero.
202
00:13:26,100 --> 00:13:28,902
No es su problema,
esto es mío.
203
00:13:30,488 --> 00:13:31,400
Se ha pasado hoy ?
204
00:13:32,114 --> 00:13:34,880
Incluso me rompió la regla nueva que me compró mi mamá.
205
00:13:35,724 --> 00:13:38,238
Te prestaré el dinero
mi abuela
206
00:13:38,440 --> 00:13:41,466
y después, la sede se nos reembolsará.
207
00:13:41,600 --> 00:13:44,155
No, no se trata.
208
00:13:44,244 --> 00:13:46,120
les digo que soy yo el que ha sido atacado
209
00:13:46,804 --> 00:13:50,319
y fue por el medicamento
mi abuela.
210
00:13:50,524 --> 00:13:52,879
-- Te vas a la mierda con ?
-- Pero no.
211
00:13:53,080 --> 00:13:55,866
No pasa nada...Siempre pagan
para los remedios.
212
00:13:56,533 --> 00:13:57,466
Bueno, está bien.
213
00:14:04,933 --> 00:14:05,755
tomá.
214
00:14:07,400 --> 00:14:08,977
Señora !
215
00:14:09,022 --> 00:14:11,266
Yo también,
Voy a hacer el viaje.
216
00:14:26,200 --> 00:14:27,990
-- Vamos, es que los chicos en el negocio.
-- No
217
00:14:28,204 --> 00:14:30,001
Esto es por el medicamento.
218
00:14:31,844 --> 00:14:34,039
-- ¿Qué ?
-- Madrugador está allí ?
219
00:14:34,244 --> 00:14:36,235
¿Para qué lo quieres ?
220
00:14:44,800 --> 00:14:45,680
A veces
221
00:14:45,880 --> 00:14:50,088
me pregunto si Laranjinha es muy astuto e híper valiente...
222
00:14:51,044 --> 00:14:53,666
o si es el idiota más grande de la favela.
223
00:14:55,920 --> 00:14:56,533
Hola.
224
00:14:57,000 --> 00:14:59,444
-- Hola.
-- ¿Me puede reemplazar ?
225
00:15:01,150 --> 00:15:02,533
Y abrir los ojos.
226
00:15:02,640 --> 00:15:04,644
Hey ! Madrugador !
227
00:15:06,880 --> 00:15:09,155
Madrugador !
-Sí, ¿qué ?
228
00:15:09,822 --> 00:15:11,333
Soy yo, Espeto.
229
00:15:11,466 --> 00:15:14,688
Hay un niño aquí
quien pide hablar con BB.
230
00:15:14,933 --> 00:15:16,333
me estas jodiendo ?
231
00:15:16,355 --> 00:15:19,088
-No, dale bajá !
el niño fue asaltado.
232
00:15:19,604 --> 00:15:22,118
Le dije que hablar contigo.
233
00:15:22,644 --> 00:15:24,999
Él está allí.
Consulte con él.
234
00:15:25,204 --> 00:15:26,432
Es tan pequeño ?
235
00:15:27,044 --> 00:15:28,272
Se baña ?
236
00:15:29,222 --> 00:15:32,622
-- ¿Dónde está BB ?
-- Esos somos nosotros. Madrugador lo resolverá.
237
00:15:32,622 --> 00:15:32,644
puedo hablar con BB... ?
-- ¿Dónde está BB ?
-- Esos somos nosotros. Madrugador lo resolverá.
238
00:15:32,644 --> 00:15:33,600
puedo hablar con BB... ?
239
00:15:33,777 --> 00:15:34,720
¿Quieres una calada ?
240
00:15:36,440 --> 00:15:38,555
--Habla conmigo primero.
-- Me han robado...
241
00:15:38,550 --> 00:15:40,111
el que delata a alguien en la favela..,
242
00:15:40,355 --> 00:15:44,155
hay dos opciones..: es un idiota.. o no dura mucho...
243
00:15:44,444 --> 00:15:47,466
-- No me estas boludeando ? no ? !
-- no, Fueron los alemanes.
244
00:15:47,555 --> 00:15:49,600
... un " alemán ",
es de otra favela,
245
00:15:49,620 --> 00:15:52,272
quieren invadir
pero no van a durar mucho.
246
00:15:52,426 --> 00:15:55,114
-- Estaban armados...
-- Vamos, vivo !
247
00:15:55,136 --> 00:15:56,720
Robaron 10 R $.
248
00:15:57,189 --> 00:15:58,404
Vamos, vivo, maldita sea !
249
00:15:58,404 --> 00:15:58,938
Me golpearon.
Vamos, vivo, maldita sea !
250
00:15:58,938 --> 00:15:59,883
Me golpearon.
251
00:16:08,282 --> 00:16:10,432
Que es lo que te hicieron, exactamente ?
252
00:16:10,570 --> 00:16:12,656
Estaban armados. ¿decile a BB ?
253
00:16:14,110 --> 00:16:16,208
¿De verdad quieres hablar con BB ?
254
00:16:16,405 --> 00:16:18,160
Así que dile así
estaban armados.
255
00:16:18,240 --> 00:16:19,834
Hola, BB ? Se trata de Madrugador.
256
00:16:20,080 --> 00:16:23,456
acá hay un hermano que quiere hablar con usted.
257
00:16:23,936 --> 00:16:25,445
tiene algo que decirte.
258
00:16:25,616 --> 00:16:26,378
Hola, BB.
259
00:16:31,098 --> 00:16:34,586
BB, entonces ? Es Madrugador, amigo.
podes hablar ?
260
00:16:35,781 --> 00:16:38,464
Aquí BB, escucho.
¿Cuál es el problema ?
261
00:16:38,725 --> 00:16:41,765
Que fui robado acá por los alemanes.
262
00:16:42,176 --> 00:16:45,274
El chico está re caliente, por eso quiere hablar con vos.
263
00:16:45,600 --> 00:16:49,893
Estaba yendo a comprar los remedios para mi abuelita
y de pronto me golpearon.
264
00:16:49,930 --> 00:16:51,978
Me preguntaron : " ¿Dónde está BB ? "
265
00:16:51,994 --> 00:16:53,141
decile de las Armas !
266
00:16:53,170 --> 00:16:54,693
Estaban armados.
267
00:16:56,000 --> 00:16:58,286
Tenían una Glock, Un tipo tenía un AK,
otro, una ametralladora,
268
00:16:58,380 --> 00:17:01,450
otro,
una ametralladora AR-- 15...
269
00:17:03,160 --> 00:17:04,273
Es activo !
270
00:17:04,313 --> 00:17:06,633
Otro, un chaleco,
eran granadas.
271
00:17:07,100 --> 00:17:10,293
Había una
con revólveres de plata,
272
00:17:10,780 --> 00:17:12,880
otra, con un bazooka.
273
00:17:12,900 --> 00:17:15,240
Oye tú, BB ?
Queremos ir a dársela.
274
00:17:15,260 --> 00:17:18,060
Así que
esta es la mierda
275
00:17:18,300 --> 00:17:20,753
confío en la favela, hermano,
276
00:17:20,880 --> 00:17:23,540
me dices
que intenta invadir
277
00:17:23,873 --> 00:17:25,766
¿Qué es esta mierda ?
278
00:17:25,813 --> 00:17:27,324
Todo el mundo se vuelve !
279
00:17:27,324 --> 00:17:27,340
va a tener que resolver esto rápidamente.
Todo el mundo se vuelve !
280
00:17:27,340 --> 00:17:29,394
va a tener que resolver esto rápidamente.
281
00:17:29,880 --> 00:17:32,466
aseguro que, Madrugador.
282
00:17:32,733 --> 00:17:35,333
Escuchar BB pide que le devolvamos los R $ 10.
283
00:17:36,044 --> 00:17:40,435
¿Qué estás esperando, hermano
Dale los R $ 10 al pibe.
284
00:17:40,644 --> 00:17:42,714
y después... se pudre
285
00:17:44,124 --> 00:17:45,716
Vamos, dale !
286
00:17:45,924 --> 00:17:47,516
Bueno, BB, todo en marcha.
287
00:17:47,724 --> 00:17:50,318
Dios está con nosotros.
Libertad para nosotros.
288
00:17:50,644 --> 00:17:53,522
Dios está con nosotros.
Arreglame esto, papá.
289
00:17:55,100 --> 00:17:57,600
Habló con BB !
290
00:17:58,564 --> 00:18:01,032
No es dado a todo el mundo.
291
00:18:02,604 --> 00:18:04,595
Una pequeña nota 10...
292
00:18:04,884 --> 00:18:05,839
Pero cuidado,
293
00:18:06,044 --> 00:18:08,478
No hay que convertirse en
un hábito.
294
00:18:09,406 --> 00:18:10,633
Cuídese.
295
00:18:10,733 --> 00:18:15,646
Se acompaña.
Revise el historial de medicamentos.
296
00:18:20,673 --> 00:18:23,400
Sólo 10 ?
debiste pedirle más.
297
00:18:24,906 --> 00:18:29,070
quienes controlan la seguridad en la favela
deben respetar un reglamento
298
00:18:29,760 --> 00:18:32,960
jefe aquí es BB.
Pocas personas saben dónde está.
299
00:18:35,960 --> 00:18:37,360
Madrugador es el general.
300
00:18:40,120 --> 00:18:42,080
Ellos , son los soldados.
301
00:18:42,280 --> 00:18:45,110
Esperan algún día
generalizado,
302
00:18:45,400 --> 00:18:48,520
pero en general, no pasan
los 25 años.
303
00:18:50,120 --> 00:18:52,190
Este pibe, es un soldado nuevo.
304
00:18:52,400 --> 00:18:54,470
Sus zapatos son nuevos,
305
00:18:54,680 --> 00:18:56,830
siquiera saben mantener su arma,
306
00:18:57,040 --> 00:19:00,270
es tratado como un peón,
mueren jóvenes.
307
00:19:11,160 --> 00:19:13,880
ya que acá no tienen policía,
no deberían molestar
308
00:19:14,080 --> 00:19:15,800
a los chicos de la bizness.
309
00:19:16,000 --> 00:19:17,480
perjudica la salud.
310
00:19:17,680 --> 00:19:18,950
Es 7,50.
311
00:19:23,533 --> 00:19:24,830
vaya !
312
00:19:27,520 --> 00:19:28,430
Tiros !
313
00:19:29,760 --> 00:19:32,640
Cerrá todas magnetrón !
314
00:19:48,600 --> 00:19:52,800
disparos inesperados , es un signo
guerra con los alemanes.
315
00:19:58,160 --> 00:20:00,150
inferior de la favela
316
00:20:00,360 --> 00:20:02,000
está gestionado por la banda de BB.
317
00:20:02,200 --> 00:20:05,710
Desde la ruta
hasta el centro del morro.
318
00:20:06,200 --> 00:20:09,870
el medio, hay un bosque.
Esta es un área que se incendió
319
00:20:10,080 --> 00:20:13,150
la llaman Bosnia
porque está toda quemada.
320
00:20:13,840 --> 00:20:17,430
sobre Bosnia,
es el área de Valdmir Mocotor
321
00:20:19,640 --> 00:20:20,750
Mocotor
322
00:20:21,240 --> 00:20:24,600
quiere tomar este pasaje que baja hasta el asfalto...,
323
00:20:24,960 --> 00:20:26,280
pero pertenece a BB.
324
00:20:26,480 --> 00:20:30,030
sus dealers venden menos
porque solo se puede acceder a la cima desde arriba
325
00:20:30,240 --> 00:20:31,960
y les es más difícil entrar
326
00:20:32,160 --> 00:20:34,470
Si toman el control
de las escaleras,
327
00:20:34,680 --> 00:20:37,430
podrán venderle a los playboys en el asfalto.
328
00:20:43,120 --> 00:20:45,840
-- Hasta luego Laranjinha.
-- no me vas a acompañar a lo de mi abuela.
329
00:20:45,900 --> 00:20:48,000
-- Ni en pedo, muchos disparos. !
-- ¡Tranquilo !
330
00:20:48,040 --> 00:20:49,493
No eran más que unos giles disparándose entre sí.
331
00:20:49,526 --> 00:20:51,500
me parece que sos un poco cagón !
332
00:20:52,460 --> 00:20:54,680
a quien le decís cagón ?
Dale, vamos.
333
00:20:56,120 --> 00:20:58,026
solo son pendejos que disparan.
334
00:20:58,080 --> 00:20:59,060
vamos a lo de tu abuela ?
335
00:20:59,180 --> 00:21:00,093
Sí.
336
00:21:13,400 --> 00:21:14,990
hijos de puta !
que pasó Madrugador ? que pasó ?
337
00:21:15,560 --> 00:21:17,310
¡Rajá de acá ! tomatelá !
338
00:21:17,520 --> 00:21:19,240
Vamos, toká de acá !
339
00:21:23,153 --> 00:21:25,580
carajo ! Mataron a otro niño.
340
00:21:25,740 --> 00:21:27,580
Mocotor subió las escaleras.
341
00:21:31,880 --> 00:21:34,870
Mocotor invadió la zona BB.
342
00:21:35,080 --> 00:21:37,510
como Napoleón invadió Rusia.
343
00:21:38,960 --> 00:21:42,080
ahora solo se puede esperar
un contra ataque de BB.
344
00:21:42,360 --> 00:21:43,350
Normal
345
00:21:43,560 --> 00:21:46,760
Ellos siempre están buscando alguien
para disparar,
346
00:21:46,960 --> 00:21:49,110
matan por las escaleras.
347
00:21:49,320 --> 00:21:53,070
No hubo suerte, la abuela
Laranjinha viven aquí
348
00:21:53,280 --> 00:21:56,240
y cuando se calientan las cosas,
es difícil volver a casa.
349
00:21:56,520 --> 00:22:00,350
Si no le llevo el medicamento
puede morir.
350
00:22:17,120 --> 00:22:18,840
Yo te ayudo, señora.
351
00:22:19,040 --> 00:22:20,680
Debes estar agotado.
352
00:22:22,600 --> 00:22:24,910
-- ¿A dónde vas ?
-- Nos vamos de compras.
353
00:22:25,120 --> 00:22:26,500
Él quiere pasar.
354
00:22:26,526 --> 00:22:29,026
-- No hay duda.
-- Esta mujer vive aquí.
355
00:22:29,026 --> 00:22:29,240
Déjalo ir.
-- No hay duda.
-- Esta mujer vive aquí.
356
00:22:29,240 --> 00:22:29,486
Déjalo ir.
357
00:22:29,486 --> 00:22:29,506
Mi abuela vive allí.
por qué yo no puedo subir ?
Déjalo ir.
358
00:22:29,506 --> 00:22:31,640
Mi abuela vive allí.
por qué yo no puedo subir ?
359
00:22:31,920 --> 00:22:33,346
-- Que está sucediendo ?.
-- Y ella, entonces ?
360
00:22:33,400 --> 00:22:36,353
-- Ella no ha hablado con BB.
-- Yo soy pequeño.
361
00:22:36,700 --> 00:22:37,906
Pequeño, mi culo !
362
00:22:40,160 --> 00:22:42,750
Tengo medicinas por mi abuela.
363
00:22:42,960 --> 00:22:44,520
Deja tus historias
364
00:22:44,720 --> 00:22:46,710
Caperucita Roja !
365
00:22:47,880 --> 00:22:50,000
No puede suceder es bloqueado.
366
00:22:50,200 --> 00:22:53,030
Un sendero desciende por debajo
para tratar de llegar a lo de mi abuela.
367
00:24:45,520 --> 00:24:48,560
Si no te le traigo su Medicina,
ella va a morir.
368
00:24:48,760 --> 00:24:49,790
Morir ?
369
00:24:50,700 --> 00:24:52,600
¿Crees que estoy bromeando ?
Y si se muere ?
370
00:24:52,800 --> 00:24:56,480
bueno.., pero si tratas de pasar
sos vos el que va a morir !
371
00:24:58,160 --> 00:24:59,320
Entonces, ¿qué hago ?
372
00:24:59,580 --> 00:25:02,980
Mejor que te quedes con vida.
Sos más joven.
373
00:25:14,840 --> 00:25:18,240
Lo sé. Uno sólo tiene que cumplir
374
00:25:18,280 --> 00:25:20,710
toda escoria Mocotor
375
00:25:20,920 --> 00:25:22,320
a la pared y...
376
00:25:30,520 --> 00:25:31,840
Muy bien, chicos ?
377
00:25:32,200 --> 00:25:35,480
Está bloqueado, no puedo ir
con mi abuela.
378
00:25:39,160 --> 00:25:40,070
¿Cuál es, mamá ?
379
00:25:40,280 --> 00:25:43,080
Quiquito,
Mi serie comenzó ?
380
00:25:45,760 --> 00:25:47,160
Mi jabón !
381
00:25:47,960 --> 00:25:49,470
¿Has visto eso ?
382
00:25:49,680 --> 00:25:51,800
-- Un charco de sangre !
-- Un río !
383
00:25:52,000 --> 00:25:54,560
-- Esto es la guerra !
-- ¿Desde cuándo ?
384
00:25:55,040 --> 00:25:57,760
Un contrato de arrendamiento.
Mamá estaba todavía en pañales.
385
00:25:57,960 --> 00:26:00,520
En la favela,
no la de la TV !
386
00:26:01,080 --> 00:26:02,190
Desde ayer.
387
00:26:02,400 --> 00:26:04,230
Mocotor tomó las escaleras de BB.
388
00:26:04,520 --> 00:26:07,190
Dijo que antes, le pertenecían.
389
00:26:07,600 --> 00:26:10,030
Y BB dijo antes, que era él.
390
00:26:10,320 --> 00:26:11,590
Una vieja historia.
391
00:26:12,160 --> 00:26:14,830
Ambos quieren
Control de incendios.
392
00:26:15,040 --> 00:26:17,760
Un soldado Mocotor
mató a un soldado BB
393
00:26:17,960 --> 00:26:19,470
jugando al fútbol con usted.
394
00:26:19,680 --> 00:26:21,320
-- ¿Eso ?
-- Un gran jugador.
395
00:26:21,520 --> 00:26:24,080
Su madre era un manojo de nervios.
396
00:26:24,280 --> 00:26:26,950
Mañana va a tropezar BB
el Mocotor chicos,
397
00:26:27,160 --> 00:26:29,800
en pedazos,
coger el fuego.
398
00:26:30,000 --> 00:26:31,830
E incluso disparar !
399
00:26:32,120 --> 00:26:34,000
Son huellas de las balas
400
00:26:34,200 --> 00:26:34,950
con usted ?
401
00:26:35,160 --> 00:26:36,560
Cuando regresó,
402
00:26:37,360 --> 00:26:39,920
cinco de sus amigos
un arma braquaient
403
00:26:40,120 --> 00:26:41,870
de sus dos hermanos.
404
00:26:42,080 --> 00:26:45,040
Lo mataron con un hacha...
405
00:26:45,320 --> 00:26:46,640
Cortaron,
406
00:26:46,840 --> 00:26:48,240
sus amigos !
407
00:26:48,440 --> 00:26:49,920
Estaba en la cama, cómoda,
408
00:26:50,120 --> 00:26:51,310
dormí.
409
00:26:51,680 --> 00:26:54,560
Me desperté,
una pistola en la cabeza.
410
00:26:54,760 --> 00:26:57,960
Me duele,
sobre todo cuando pienso
411
00:26:58,160 --> 00:26:59,230
tráfico.
412
00:26:59,440 --> 00:27:02,640
Mi primo fue asesinado,
que era un hermano para mí.
413
00:27:02,840 --> 00:27:04,670
¿Cuándo es mi cumpleaños,
414
00:27:04,880 --> 00:27:06,790
lloro, pienso en él.
415
00:27:07,000 --> 00:27:08,560
Él dijo : " Mírame.
416
00:27:08,760 --> 00:27:10,510
"Tú no fumas ? "
417
00:27:10,720 --> 00:27:11,470
Yo digo que no.
418
00:27:11,680 --> 00:27:14,070
" Usted esnifar ? "
Puedo decir : "No lo haré ! "
419
00:27:14,360 --> 00:27:17,000
Mataron a un paquete, 4 o 5.
420
00:27:17,280 --> 00:27:20,030
En ese día,
Se revelaron 3 tipos.
421
00:27:20,240 --> 00:27:22,910
Uno de ellos fue herido
y los policías se han completado.
422
00:27:23,200 --> 00:27:25,920
Otra fue tomada
una explosión en la cabeza
423
00:27:26,120 --> 00:27:29,710
y él era simplemente más
cara.
424
00:27:29,920 --> 00:27:31,800
Y de repente, en el ataúd,
425
00:27:32,000 --> 00:27:33,560
que ponen en el vientre.
426
00:27:33,760 --> 00:27:36,800
He visto tres cadáveres
427
00:27:37,000 --> 00:27:38,430
flotante unido.
428
00:27:38,640 --> 00:27:42,190
Una vez fuera de mi ventana,
Vi a un hombre morir.
429
00:27:42,640 --> 00:27:43,790
Y los policías
430
00:27:44,000 --> 00:27:46,390
dispararon balas de goma.
431
00:27:46,600 --> 00:27:49,240
Ellos lanzaron una bomba lacrimógena
mi tía.
432
00:27:49,440 --> 00:27:51,480
El cilindro de gas explotó
433
00:27:51,680 --> 00:27:54,430
y mi tío, que dormía
quemados vivos.
434
00:27:57,160 --> 00:28:00,150
Ellos no se preocupan
si usted es un bandido !
435
00:28:00,360 --> 00:28:01,870
Ellos no quieren saber !
436
00:28:02,080 --> 00:28:04,070
Si viven en una favela...
437
00:28:04,360 --> 00:28:07,560
Me negué,
la pelota pasa por encima,
438
00:28:07,760 --> 00:28:09,480
tocó la puerta.
439
00:28:09,680 --> 00:28:11,430
En la pared, el techo...
440
00:28:11,640 --> 00:28:14,790
Fue a través de la hoja, el colchón
y la cama de mi madre.
441
00:28:15,120 --> 00:28:17,790
Regresó
en la habitación de mi primo...
442
00:28:18,000 --> 00:28:20,350
Ella terminó en la pared.
443
00:28:21,240 --> 00:28:22,590
El balón fue que...
444
00:28:31,200 --> 00:28:34,350
Todo el mundo
necesariamente un día de quería
445
00:28:34,560 --> 00:28:37,280
a la revuelta,
de participar en el tráfico de
446
00:28:37,480 --> 00:28:39,280
y hacer cumplir.
447
00:28:39,480 --> 00:28:41,790
Antes de los 15 años, que no debería.
448
00:28:42,000 --> 00:28:44,960
Conviene
un menor de edad no está en la cárcel.
449
00:28:45,160 --> 00:28:47,800
Él cree
que controlará el mundo
450
00:28:48,000 --> 00:28:51,070
pero nada de control.
451
00:28:51,280 --> 00:28:53,950
Ni siquiera celebrar
su cumpleaños número 18.
452
00:29:07,920 --> 00:29:10,280
Buen día ! Buen día !
453
00:29:10,320 --> 00:29:12,360
Hola !
454
00:29:12,580 --> 00:29:13,640
Podemos empezar el curso ?
455
00:29:13,680 --> 00:29:18,600
¿Quién recuerda lo que dije
la última vez ?
456
00:29:18,680 --> 00:29:20,260
Vamos a ir de paseo !
457
00:29:20,360 --> 00:29:23,500
Sí, pero antes tenemos que hablar de algo
de qué ?
458
00:29:23,540 --> 00:29:26,520
Los romanos querían pelear
con los griegos...
459
00:29:26,660 --> 00:29:29,440
no no no...¿Quién más ?
460
00:29:37,480 --> 00:29:39,200
Deja, ya es suficiente !
461
00:29:39,400 --> 00:29:41,520
No habrá gira !
462
00:29:41,720 --> 00:29:44,280
¿De qué sirve
porque usted no sabe nada ?
463
00:29:45,640 --> 00:29:46,590
Yo pagaré.
464
00:29:49,800 --> 00:29:51,150
Profesora ?
465
00:29:51,360 --> 00:29:54,320
Si repito
lo que nos ha dicho,
466
00:29:54,520 --> 00:29:56,110
vamos a ver la corona ?
467
00:29:56,320 --> 00:29:57,470
Si llegas allí.
468
00:29:57,840 --> 00:29:58,640
Okay.
469
00:30:01,160 --> 00:30:02,350
Estoy escuchando.
470
00:30:09,800 --> 00:30:12,440
Eso es todo.
Esa es la favela Francia
471
00:30:12,640 --> 00:30:15,760
controlado por un loco,
un Napoleón.
472
00:30:15,960 --> 00:30:17,630
Se ha cambiado la forma en que
473
00:30:17,840 --> 00:30:20,230
y decidió
las favelas vecinas
474
00:30:20,440 --> 00:30:22,560
debe funcionar
como el suyo.
475
00:30:22,760 --> 00:30:25,720
Antes, Inglés
la zona controlada
476
00:30:25,920 --> 00:30:27,880
y vender su basura aquí.
477
00:30:28,080 --> 00:30:31,120
Pero Napoleón se metió
y les prohibió
478
00:30:31,320 --> 00:30:34,470
a otros países hacer negocios
con Inglaterra.
479
00:30:34,680 --> 00:30:37,720
Los Ingleses, enojados,
derrotan al hijo de puta en la batalla de
480
00:30:37,920 --> 00:30:38,990
Trafalgar.
481
00:30:39,200 --> 00:30:42,710
primero, invadió la favela de España
cerrando a los Ingleses
482
00:30:43,000 --> 00:30:44,880
y masacró a la favela Alemania.
483
00:30:45,400 --> 00:30:48,630
Las nuevas favelas
fueron manejados por su familia,
484
00:30:48,840 --> 00:30:51,190
porque eran una gran cantidad de HdeP.
485
00:30:51,400 --> 00:30:54,870
Después, el "muy gil" invadió el área congelada
y su ejército se congeló.
486
00:30:55,080 --> 00:30:57,390
quería invadir la favela Portugal
487
00:30:57,600 --> 00:30:59,400
pero tuvo que huir.
488
00:30:59,600 --> 00:31:01,030
-- ¿Dónde ?
-- Aquí, señora.
489
00:31:01,240 --> 00:31:03,590
En la favela América
era suyo.
490
00:31:03,800 --> 00:31:04,630
¿Por qué ?
491
00:31:04,840 --> 00:31:08,550
Inglaterra quería este mercado.
Se trata de un enorme continente.
492
00:31:09,240 --> 00:31:12,360
Los portugueses han pedido
asistencia a Inglés.
493
00:31:12,560 --> 00:31:14,390
-- ¿Para qué ?
-- para Guardar la corona.
494
00:31:15,200 --> 00:31:16,350
Guardar ?
495
00:31:18,240 --> 00:31:20,040
¿Cómo se salvaron ?
496
00:31:20,240 --> 00:31:22,280
Eso no lo recuerdo.
497
00:31:22,480 --> 00:31:24,230
Deja, voy a seguir.
498
00:31:28,480 --> 00:31:31,840
Napoleón cometió el error
a compartir sus posesiones
499
00:31:32,240 --> 00:31:34,390
entre parientes
que han demostrado ser
500
00:31:34,600 --> 00:31:37,030
un liderazgo pobre.
501
00:31:37,480 --> 00:31:40,390
En 1813, las tropas de Napoleón
son atacados
502
00:31:40,600 --> 00:31:42,430
por las potencias europeas.
503
00:31:42,640 --> 00:31:44,440
Napoleón regresó a Francia
504
00:31:44,640 --> 00:31:47,630
pero es atacado por los rusos
y los prusianos.
505
00:31:47,840 --> 00:31:50,750
Después de la caída de París,
el emperador abdica
506
00:31:50,960 --> 00:31:53,470
y fue finalmente en junio de 1815
507
00:31:53,680 --> 00:31:56,070
se somete
su última gran derrota
508
00:31:56,280 --> 00:31:58,510
en la batalla de Waterloo.
509
00:31:59,680 --> 00:32:01,870
Se exilió luego a Santa Elena
510
00:32:02,280 --> 00:32:06,190
donde murió
en el aislamiento total.
511
00:32:07,560 --> 00:32:11,710
Hasta 1807, Inglaterra es
el mundo esclavo más grande.
512
00:32:11,920 --> 00:32:15,630
Los británicos son responsables
dos tercios del tráfico.
513
00:32:15,840 --> 00:32:18,910
Ellos quieren mantener
El comercio con América
514
00:32:19,120 --> 00:32:22,190
por lo que decidió escoltar
la flota portuguesa.
515
00:32:22,600 --> 00:32:25,670
Envían cuatro fragatas
fuertemente armados :
516
00:32:25,960 --> 00:32:26,710
The Marlborough
517
00:32:26,920 --> 00:32:27,590
Londres,
518
00:32:27,800 --> 00:32:28,550
el Betford
519
00:32:28,760 --> 00:32:29,590
y Monarch
520
00:32:29,800 --> 00:32:32,110
para acompañar a la Corona
Brasil.
521
00:32:47,760 --> 00:32:49,830
El viaje es largo y difícil.
522
00:32:50,040 --> 00:32:53,670
Imagínese el tribunal, acostumbrado
la etiqueta europea rígida
523
00:32:53,880 --> 00:32:57,320
que debe enfrentarse repentinamente
una invasión de piojos
524
00:32:57,640 --> 00:33:00,630
obligando a las damas de la corte
afeitarse la cabeza.
525
00:33:01,200 --> 00:33:02,000
Por último,
526
00:33:02,320 --> 00:33:04,550
07 de marzo 1808,
527
00:33:04,760 --> 00:33:06,320
llegan con seguridad.
528
00:33:06,520 --> 00:33:09,670
Su llegada fue recibida
por salvas de artillería
529
00:33:09,880 --> 00:33:12,030
desde las fortalezas de la ciudad,
530
00:33:12,240 --> 00:33:15,630
cañón de fuego
de los buques en el puerto,
531
00:33:15,840 --> 00:33:17,640
fuegos artificiales residentes
532
00:33:17,840 --> 00:33:21,040
y de la campana
de las campanas de la iglesia.
533
00:33:21,240 --> 00:33:24,630
La ciudad permanece encendido
toda la noche.
534
00:33:25,080 --> 00:33:27,510
En los hogares,
incluso el más modesto
535
00:33:27,720 --> 00:33:30,550
linternas chinas se cuelgan
y fiesta.
536
00:33:30,760 --> 00:33:31,790
Abuela !
537
00:33:44,200 --> 00:33:45,270
Abuela ?
538
00:34:26,640 --> 00:34:28,360
corona era agradable.
539
00:34:28,560 --> 00:34:30,440
me pareció un poco kitsch.
540
00:34:40,640 --> 00:34:43,390
Kelly Cristina, para nada
541
00:34:44,390 --> 00:34:54,390
TRADUCIDO POR : EL FAUNO
39919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.