All language subtitles for Browning version

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,651 --> 00:00:22,651 www.titlovi.com 2 00:00:25,651 --> 00:00:28,320 Hurry up. We're late. 3 00:01:51,856 --> 00:01:52,934 Mr. Gilbert? 4 00:01:53,279 --> 00:01:54,213 Yes. Good morning. 5 00:01:54,658 --> 00:01:56,769 We thought you might have caught the earlier train, sir. 6 00:01:57,010 --> 00:01:58,386 Yes, well, I did, but it was late, 7 00:01:58,701 --> 00:02:00,270 and getting a taxi wasn't easy. 8 00:02:00,446 --> 00:02:01,318 Allow me. 9 00:02:06,539 --> 00:02:08,625 The Historic Hall. 10 00:02:08,666 --> 00:02:11,335 Built, 1550. 11 00:02:11,376 --> 00:02:14,839 Destroyed by fire, rebuilt 1732. 12 00:02:14,880 --> 00:02:17,674 Restored, 1874. 13 00:02:17,716 --> 00:02:20,052 It's very beautiful. 14 00:02:26,724 --> 00:02:28,351 Great Chapel. 15 00:02:28,393 --> 00:02:29,435 Built in the year 13... 16 00:02:29,476 --> 00:02:30,686 Sorry. 17 00:02:32,898 --> 00:02:35,150 Wilson, you're late. 18 00:02:35,192 --> 00:02:36,693 Yeah, but I'm not really late. 19 00:02:36,735 --> 00:02:38,570 I don't care. Three minutes late, Wilson. 20 00:02:38,611 --> 00:02:39,695 Cromwell's. 21 00:02:39,737 --> 00:02:40,780 Write it down tomorrow? 22 00:02:40,822 --> 00:02:41,780 Today. 23 00:02:41,822 --> 00:02:43,949 Any boy late for the morning prayers 24 00:02:43,991 --> 00:02:45,118 is given Cromwell's, 25 00:02:45,160 --> 00:02:47,454 which is the word here for punishment. 26 00:02:47,496 --> 00:02:48,663 Why? 27 00:02:48,705 --> 00:02:50,874 If you ask me why it's called "Cromwell's," 28 00:02:50,915 --> 00:02:52,709 I'll say, "'Y' is a crooked letter 29 00:02:52,750 --> 00:02:53,959 and you can't make it straight. " 30 00:02:54,001 --> 00:02:55,043 - Quite. - Don't worry, sir. 31 00:02:55,085 --> 00:02:56,210 You'll soon get the hang of it. 32 00:02:57,337 --> 00:02:59,966 Mr. Gilbert, new master for next term. 33 00:03:00,008 --> 00:03:01,509 Show him in, please. 34 00:03:07,306 --> 00:03:08,389 Mr. Foster. 35 00:03:08,431 --> 00:03:11,226 Trouble with the alarm clock again, sir? 36 00:03:16,022 --> 00:03:17,690 Morning, boys. 37 00:03:17,732 --> 00:03:20,026 Morning, sir. 38 00:03:20,068 --> 00:03:21,861 Announcements. 39 00:03:21,902 --> 00:03:25,657 The interhouse boat race was won by Ironsides. 40 00:03:27,617 --> 00:03:29,075 And we have to thank, 41 00:03:29,117 --> 00:03:31,578 for the excellent organization, Mr. Hunter. 42 00:03:31,620 --> 00:03:34,331 Tomorrow, 2:00 PM, cricket match. 43 00:03:34,372 --> 00:03:38,669 Scarffenel boys versus School First-11. 44 00:03:38,711 --> 00:03:40,629 And tomorrow evening at 8:30 PM, 45 00:03:40,671 --> 00:03:44,925 concert by Small Choir from the library steps. 46 00:03:44,967 --> 00:03:46,927 Now, Prize Giving on Friday 47 00:03:46,969 --> 00:03:49,178 will be the earlier time of 9:00 AM. 48 00:03:49,220 --> 00:03:51,056 This is to enable Mr. Fletcher 49 00:03:51,097 --> 00:03:54,434 to reach London in order to join the NCC squad 50 00:03:54,476 --> 00:03:55,852 in preparation for their match 51 00:03:55,894 --> 00:03:57,395 against the Australians at Lords. 52 00:04:04,819 --> 00:04:05,820 Now, now, now, now, now. 53 00:04:05,861 --> 00:04:07,654 There's no need, no... to get overexcited. 54 00:04:07,696 --> 00:04:09,157 There'll be tears before bedtime. 55 00:04:09,211 --> 00:04:10,157 Right. 56 00:04:10,199 --> 00:04:11,158 Now, as you know, 57 00:04:11,200 --> 00:04:12,367 Mr. Fletcher is giving up teaching 58 00:04:12,409 --> 00:04:14,161 to become a professional cricketer. 59 00:04:14,244 --> 00:04:15,996 Now, I'm sure you want to wish him well 60 00:04:16,037 --> 00:04:17,581 for the future at Prize Giving. 61 00:04:17,623 --> 00:04:22,085 Now, you'll also want to show your appreciation 62 00:04:22,126 --> 00:04:25,004 to Mr. Crocker-Harris on Friday. 63 00:04:25,046 --> 00:04:26,464 Mr. Crocker-Harris 64 00:04:26,505 --> 00:04:29,091 is resigning because of ill health. 65 00:04:29,133 --> 00:04:31,678 He's been with us for 18 years. 66 00:04:31,720 --> 00:04:35,765 He's taking up less arduous duties at another school, 67 00:04:35,806 --> 00:04:40,102 and I'm sure we're all very, very sorry to lose him. 68 00:04:41,687 --> 00:04:42,854 And of course, we'll be sorry 69 00:04:42,896 --> 00:04:44,565 to lose his wife, also. 70 00:04:44,606 --> 00:04:47,151 She's been with us for 15 of those 18 years, 71 00:04:47,192 --> 00:04:50,654 and, uh, she's endeared herself to us all so much. 72 00:04:50,695 --> 00:04:55,200 Now, hymn number 555, 73 00:04:55,241 --> 00:04:57,661 "Lead Us Heavenly Father, Lead Us. " 74 00:05:07,878 --> 00:05:10,506 Who do you think's the best left-arm baller in the country? 75 00:05:10,548 --> 00:05:11,633 - You are! - You are! 76 00:05:11,674 --> 00:05:12,843 Oh, no, really, come on. 77 00:05:12,884 --> 00:05:14,260 Don't be ridiculous, come on. 78 00:05:14,302 --> 00:05:17,513 Move. Make way for Mr. Harris. 79 00:05:18,848 --> 00:05:19,807 I'll do it on the back. 80 00:05:19,849 --> 00:05:20,850 Where would you like it? 81 00:05:20,892 --> 00:05:22,059 Just over there? All right. 82 00:05:22,101 --> 00:05:23,894 Come on, sir, it's the end of term, sir. 83 00:05:23,936 --> 00:05:24,980 Oh, yes, sir. 84 00:05:25,022 --> 00:05:25,979 - Please, sir. - You promised. 85 00:05:26,021 --> 00:05:26,981 I never promised. 86 00:05:27,022 --> 00:05:28,899 I never make promises to juvenile delinquents. 87 00:05:28,941 --> 00:05:29,899 You did, sir. 88 00:05:29,941 --> 00:05:32,068 You just want to see me blow myself up, 89 00:05:32,110 --> 00:05:34,028 don't you, you little monsters? 90 00:05:35,613 --> 00:05:36,614 Frank. 91 00:05:36,656 --> 00:05:37,616 No. 92 00:05:37,657 --> 00:05:39,118 Excuse me, Frank. Good morning. 93 00:05:39,160 --> 00:05:41,869 I still need the details of your classes for next term. 94 00:05:41,910 --> 00:05:44,204 Oh, right, uh, sorry, Andrew. 95 00:05:44,288 --> 00:05:47,166 Um, could I get them to you today? 96 00:05:47,208 --> 00:05:48,792 I'd be obliged. 97 00:05:48,834 --> 00:05:51,212 Just the final piece of the jigsaw as it were. 98 00:05:51,254 --> 00:05:53,214 Would 12:00 at my house be convenient? 99 00:05:54,757 --> 00:05:56,300 All right, listen. 100 00:05:56,341 --> 00:05:59,386 One more experiment, but if you let anybody know, 101 00:05:59,428 --> 00:06:01,013 I'll have your heads, you understand? 102 00:06:01,054 --> 00:06:02,389 - Yeah! - All right. 103 00:06:02,430 --> 00:06:04,141 - You're like policemen. - Sorry? 104 00:06:04,183 --> 00:06:05,935 You get younger and younger. 105 00:06:05,977 --> 00:06:07,353 Laura Crocker-Harris. 106 00:06:07,395 --> 00:06:08,562 Tom Gilbert. 107 00:06:08,604 --> 00:06:09,939 I'm taking over from your husband. 108 00:06:09,981 --> 00:06:11,273 I know, you're going to be head 109 00:06:11,315 --> 00:06:12,649 of the new language department. 110 00:06:12,691 --> 00:06:16,485 Andrew, my husband, was only head of classical languages. 111 00:06:16,527 --> 00:06:17,571 Um, could you do me a favor? 112 00:06:17,613 --> 00:06:18,655 Of course. 113 00:06:18,696 --> 00:06:21,241 Could you point to me Mr. Frank Hunter? 114 00:06:21,282 --> 00:06:23,368 I'll do better than that. Follow me. 115 00:06:23,409 --> 00:06:24,369 Laura. 116 00:06:24,453 --> 00:06:25,954 Diana. 117 00:06:25,995 --> 00:06:27,538 Are we still going into town? 118 00:06:27,580 --> 00:06:29,999 Uh, darling, I'll be right back. 119 00:06:31,543 --> 00:06:32,376 Ah, Laura. 120 00:06:32,418 --> 00:06:34,128 I'm going to miss 121 00:06:34,170 --> 00:06:35,754 your regular attendance in morning prayers. 122 00:06:35,796 --> 00:06:36,839 Well, thank you, Headmaster. 123 00:06:36,880 --> 00:06:37,839 I shall miss it, too. 124 00:06:37,881 --> 00:06:39,132 It's a nice way to start the day. 125 00:06:39,174 --> 00:06:42,052 And the library won't be the same without you. 126 00:06:42,093 --> 00:06:43,052 Well, well, well. 127 00:06:43,094 --> 00:06:44,847 Tell me, how is Andrew taking all this? 128 00:06:44,889 --> 00:06:45,848 Well, I hope. 129 00:06:45,890 --> 00:06:47,598 Yes, thank you, Headmaster. 130 00:06:47,640 --> 00:06:49,017 He's, um, bearing up. 131 00:06:49,059 --> 00:06:49,850 That's sad. Very sad. 132 00:06:49,892 --> 00:06:51,061 Hey, Taplow, did you get 133 00:06:51,102 --> 00:06:52,186 your switch to science? 134 00:06:52,311 --> 00:06:53,854 I don't know. I'm just going to ask. 135 00:06:54,897 --> 00:06:56,190 You work in the library? 136 00:06:56,315 --> 00:06:57,483 Oh, just two days a week. 137 00:06:57,525 --> 00:06:58,693 Now, I have to seat parents. 138 00:06:58,735 --> 00:07:00,445 I'd like you supervise the sound system. 139 00:07:00,486 --> 00:07:02,572 - All right. - We need about 20 Tannoys and... 140 00:07:02,613 --> 00:07:03,989 Good morning, Laura. 141 00:07:05,325 --> 00:07:06,868 Hello, Laura. 142 00:07:06,909 --> 00:07:08,410 Excuse me for interrupting. 143 00:07:08,452 --> 00:07:10,747 This is, uh, Keith Rafferty, head of sciences... 144 00:07:10,789 --> 00:07:12,791 frightfully important... and Frank Hunter. 145 00:07:12,832 --> 00:07:15,669 Tom Gilbert. Andrew's successor. 146 00:07:15,709 --> 00:07:16,544 Hello. Hello. 147 00:07:16,586 --> 00:07:17,587 Hello, the headmaster 148 00:07:17,629 --> 00:07:19,130 asked me to show you to your room. 149 00:07:19,255 --> 00:07:20,463 If you don't mind. 150 00:07:20,505 --> 00:07:21,590 No, not at all. 151 00:07:21,631 --> 00:07:23,591 I hear you did a bit of rowing up at Oxford. 152 00:07:23,633 --> 00:07:25,427 Oh, God, another sportsman. 153 00:07:25,469 --> 00:07:27,012 The head loves them on the staff. 154 00:07:27,054 --> 00:07:28,889 I'm waiting to see who wins Wimbledon. 155 00:07:28,930 --> 00:07:30,974 We'll need somebody to take over from Frank in chemistry 156 00:07:31,016 --> 00:07:32,308 when he goes back to the colonies. 157 00:07:32,350 --> 00:07:35,770 Well, we must keep our bodies in shape, mustn't we? 158 00:07:36,938 --> 00:07:37,982 Sir. 159 00:07:38,732 --> 00:07:39,691 Um, I was wondering 160 00:07:39,732 --> 00:07:41,192 if I could have a word with you. 161 00:07:41,275 --> 00:07:42,277 Certainly not. 162 00:07:42,317 --> 00:07:43,319 The bell's gone, it's too late. 163 00:07:43,360 --> 00:07:44,486 That's right. Cut along. 164 00:07:44,528 --> 00:07:45,946 Sir? 165 00:07:45,988 --> 00:07:47,281 Cut along. 166 00:07:48,990 --> 00:07:50,618 Frank, you don't say "cut along" anymore. 167 00:07:50,659 --> 00:07:52,536 Oh, we don't? What... What do we say? 168 00:07:52,578 --> 00:07:53,995 We say, "fuck off. " 169 00:07:55,497 --> 00:07:56,998 And remember, don't bully the big boys. 170 00:07:57,039 --> 00:07:58,542 Pick on the little ones, it's safer. 171 00:07:58,596 --> 00:07:59,569 Good luck. 172 00:07:59,623 --> 00:08:00,543 Thank you. 173 00:08:01,544 --> 00:08:03,045 I should say hello to Mr. Crocker-Harris. 174 00:08:03,087 --> 00:08:05,465 Oh, um... 175 00:08:05,507 --> 00:08:07,216 Listen, you can talk to him later, I mean, 176 00:08:07,258 --> 00:08:08,385 we don't want to keep the headmaster waiting. 177 00:08:08,427 --> 00:08:09,385 - Okay. - Come on, I'll show you 178 00:08:09,427 --> 00:08:10,387 where you're sleeping. 179 00:08:10,428 --> 00:08:12,835 Sir. 180 00:08:12,889 --> 00:08:15,474 Do I disturb you, sir? 181 00:08:15,516 --> 00:08:17,978 Perhaps. 182 00:08:18,061 --> 00:08:20,272 I know the rules, sir, 183 00:08:20,313 --> 00:08:24,818 but it's very important to me. 184 00:08:24,859 --> 00:08:27,069 Have I...? 185 00:08:28,695 --> 00:08:31,115 Have I got my switch to upper fifth science, sir? 186 00:08:31,157 --> 00:08:34,326 You have obtained exactly what you deserve... 187 00:08:34,368 --> 00:08:36,119 no less, and certainly no more. 188 00:08:36,161 --> 00:08:38,497 And, Taplow, 189 00:08:38,538 --> 00:08:40,290 I shall expect you at the house 190 00:08:40,332 --> 00:08:44,086 for extra work at 12:15, precisely. 191 00:08:46,045 --> 00:08:47,547 What is it? 192 00:08:47,589 --> 00:08:50,007 I'd fixed to play golf, sir. 193 00:08:50,049 --> 00:08:51,925 Well, then you must unfix it, mustn't you. 194 00:08:51,967 --> 00:08:53,386 You missed an hour last week. 195 00:08:53,427 --> 00:08:55,388 You can't expect me to take money 196 00:08:55,429 --> 00:08:56,848 from your father under false pretenses. 197 00:08:56,890 --> 00:08:58,391 He won't mind, sir. 198 00:08:59,850 --> 00:09:02,435 I'm not sure I should take your word for that, Taplow. 199 00:09:02,477 --> 00:09:05,480 No, sir. 200 00:09:05,522 --> 00:09:07,941 The point is that we mind, don't we? 201 00:09:07,983 --> 00:09:09,902 Yes, sir. 202 00:09:09,944 --> 00:09:11,737 We mind. 203 00:09:11,779 --> 00:09:14,948 12:15, extra work. 204 00:09:14,990 --> 00:09:16,532 And you're an exchange, I take it? 205 00:09:16,574 --> 00:09:17,617 Yup. 206 00:09:17,659 --> 00:09:19,744 Just finished my first year. I'm here for three. 207 00:09:19,786 --> 00:09:20,745 Do you like it? 208 00:09:20,786 --> 00:09:23,373 Yeah, it's a great place to teach. 209 00:09:23,415 --> 00:09:26,585 You just feel the history, the tradition. 210 00:09:26,626 --> 00:09:27,586 They put me up here 211 00:09:27,627 --> 00:09:29,129 when I first came for my interview. 212 00:09:29,254 --> 00:09:30,339 I didn't sleep a wink. 213 00:09:30,380 --> 00:09:34,049 The beds also date back to 1667, I think. 214 00:09:34,091 --> 00:09:35,509 I'll be fine. 215 00:09:35,550 --> 00:09:37,553 It's only for two nights. 216 00:09:40,223 --> 00:09:41,515 Are you married? 217 00:09:41,557 --> 00:09:42,850 Yes. 218 00:09:42,892 --> 00:09:44,143 Kids? 219 00:09:44,226 --> 00:09:46,228 Yes, two. We'll all be here next term. 220 00:09:47,813 --> 00:09:49,648 Have you found a place to stay? 221 00:09:49,690 --> 00:09:52,360 Yes, we're taking the Crocker-Harris house. 222 00:09:52,402 --> 00:09:54,277 Oh. 223 00:09:54,319 --> 00:09:57,363 Yes, most of our classrooms are in this building. 224 00:09:57,405 --> 00:09:58,615 Go on, there, there. 225 00:09:58,656 --> 00:10:00,909 Up here, up here is the upper fifth science, 226 00:10:00,950 --> 00:10:03,828 where Mr. Hunter manufactures foul-smelling concoctions 227 00:10:03,870 --> 00:10:06,038 for his own perverted branch of learning. 228 00:10:06,080 --> 00:10:07,914 Well, not as perverted as the classics. 229 00:10:07,956 --> 00:10:10,000 Won't, uh, Mr. Gilbert be teaching the boys 230 00:10:10,041 --> 00:10:12,294 about rape and murder, incest? 231 00:10:12,335 --> 00:10:13,629 Unworthy, Mr. Hunter. 232 00:10:13,670 --> 00:10:16,130 If you knew more about the classics, you scientists, 233 00:10:16,172 --> 00:10:17,383 you might be less keen 234 00:10:17,425 --> 00:10:19,093 to destroy this little planet of ours. 235 00:10:19,135 --> 00:10:20,636 Wasn't it Einstein who said, 236 00:10:20,677 --> 00:10:22,971 "We don't understand science properly"? 237 00:10:23,013 --> 00:10:26,099 No, I believe he said, "We don't know how to use it sensibly. " 238 00:10:26,141 --> 00:10:27,517 Have a nice day, Mr. Gilbert. 239 00:10:31,606 --> 00:10:33,399 If only he had a little more discipline. 240 00:10:33,441 --> 00:10:36,568 Of course, he's an American, you know. 241 00:10:36,610 --> 00:10:37,695 Shit, he's coming. 242 00:10:37,736 --> 00:10:40,612 Now, boys, Mr. Crocker-Harris is not here yet? 243 00:10:40,654 --> 00:10:41,864 No, sir. 244 00:10:41,906 --> 00:10:43,867 Six minutes to go, yet, sir. 245 00:10:43,921 --> 00:10:45,159 Ah, six minutes. 246 00:10:45,201 --> 00:10:46,827 Hello, Watson. How's your father? 247 00:10:46,869 --> 00:10:48,996 Um, he's quite well, thank you, sir. 248 00:10:49,038 --> 00:10:50,539 But my name's Wilson, sir. 249 00:10:51,582 --> 00:10:53,501 Wilson, is it really? 250 00:10:53,542 --> 00:10:55,377 But your father's all right just the same, is he? 251 00:10:55,419 --> 00:10:56,505 Yes, thank you, sir. 252 00:10:56,547 --> 00:10:57,922 He's quite dried out now. 253 00:10:59,006 --> 00:11:00,048 Well, well. 254 00:11:00,090 --> 00:11:02,342 Now, boys, this is Mr. Gilbert. 255 00:11:02,384 --> 00:11:04,636 He's going to be the head of our new languages department. 256 00:11:04,678 --> 00:11:07,555 I trust those of you who will remain in this class next term 257 00:11:07,609 --> 00:11:09,808 will be as well behaved with Mr. Gilbert 258 00:11:09,850 --> 00:11:11,727 as I'm sure you were with Mr. Crocker-Harris. 259 00:11:11,768 --> 00:11:13,673 Good morning, boys. 260 00:11:13,727 --> 00:11:16,188 It might interest you to sit in on this period, Mister... 261 00:11:16,272 --> 00:11:18,023 Mister... 262 00:11:18,065 --> 00:11:19,566 Gilbert. 263 00:11:19,608 --> 00:11:21,860 ...Gilbert, yes... Mr. Gilbert, 264 00:11:21,902 --> 00:11:24,155 and observe your future pupils in action. 265 00:11:24,197 --> 00:11:26,032 Yes, if I see him, I'll warn him. 266 00:11:26,073 --> 00:11:27,200 Thank you, sir. 267 00:11:27,282 --> 00:11:28,826 Pay attention to Mr. Gilbert, boys. 268 00:11:28,868 --> 00:11:31,620 He doesn't take over his official duties until next term, 269 00:11:31,661 --> 00:11:35,582 but he can still report your misdoings to me today. 270 00:11:42,172 --> 00:11:45,216 I put 150 milliliters 271 00:11:45,300 --> 00:11:47,760 of hydrogen peroxide solution in this water bottle. 272 00:11:47,814 --> 00:11:49,388 Biggles, had a nosebleed this morning 273 00:11:49,430 --> 00:11:51,056 and was kind enough to donate this blood. 274 00:11:51,098 --> 00:11:55,602 So we'll just mix this with the hydrogen peroxide solution. 275 00:11:55,644 --> 00:11:58,020 Biggles, what do we got in this jar here? 276 00:11:58,062 --> 00:11:59,564 Iron sulfate. 277 00:11:59,606 --> 00:12:00,606 That's right. 278 00:12:00,648 --> 00:12:01,608 Nick, could you tell me 279 00:12:01,649 --> 00:12:03,277 the chemical formula for iron sulfate? 280 00:12:03,318 --> 00:12:04,319 FeSO4, sir. 281 00:12:04,360 --> 00:12:05,320 That's very good. 282 00:12:05,362 --> 00:12:06,987 Now, hang on. 283 00:12:07,029 --> 00:12:10,448 Well... now this has never happened before. 284 00:12:10,490 --> 00:12:13,452 Um, boys, I think you ought to just back off now. 285 00:12:21,751 --> 00:12:24,045 What do you got in your blood, Biggs? 286 00:12:24,087 --> 00:12:28,591 Okay, boys, what do you want to do next? 287 00:12:28,632 --> 00:12:31,302 You there. What do you want? 288 00:12:31,344 --> 00:12:32,679 Piss off, Taplow. 289 00:12:32,720 --> 00:12:33,972 All right, knock it off. 290 00:12:34,013 --> 00:12:36,140 You tried to see me this morning. 291 00:12:36,182 --> 00:12:37,182 Yes, sir. 292 00:12:37,224 --> 00:12:40,770 Well, why are you following me around? 293 00:12:40,812 --> 00:12:41,937 You with the CIA? 294 00:12:41,979 --> 00:12:43,272 KGB? Ml-5? 295 00:12:43,314 --> 00:12:44,608 No, sir, the lower fifth, sir. 296 00:12:44,649 --> 00:12:45,691 Same thing. 297 00:12:47,193 --> 00:12:48,277 What's your name, boy? 298 00:12:48,319 --> 00:12:49,862 Taplow, sir. 299 00:12:49,904 --> 00:12:51,905 I'll be in your class next term if I get my switch. 300 00:12:51,946 --> 00:12:54,783 This isn't next term. This is this term. 301 00:12:54,824 --> 00:12:55,993 Vamoose. 302 00:12:56,034 --> 00:12:57,619 Get out of here. 303 00:12:57,661 --> 00:12:59,205 Taplow. 304 00:12:59,246 --> 00:13:01,873 What's the, uh, the chemical formula for ethanol? 305 00:13:01,915 --> 00:13:03,499 C2H50H, sir. 306 00:13:05,001 --> 00:13:07,212 Rouse! Get out of here! 307 00:13:09,798 --> 00:13:11,091 Oy, Taplow. 308 00:13:11,133 --> 00:13:12,092 You'll know. 309 00:13:12,175 --> 00:13:13,759 What's up with the Crock? 310 00:13:13,801 --> 00:13:15,261 Why's he being forced to retire? 311 00:13:15,303 --> 00:13:16,595 There's nothing wrong with him. 312 00:13:16,637 --> 00:13:17,597 The head just wanted 313 00:13:17,638 --> 00:13:19,056 to give him the chop, that's all. 314 00:13:19,098 --> 00:13:21,141 I know exactly what it is. 315 00:13:21,225 --> 00:13:22,852 One night... first time for about ten years... 316 00:13:22,894 --> 00:13:25,270 he had it away with his wife, and it gave him a heart attack. 317 00:13:25,312 --> 00:13:27,522 That's you, I should think. 318 00:13:27,564 --> 00:13:28,856 No, it's not his heart. 319 00:13:28,898 --> 00:13:30,358 If there's anything wrong with him, it's probably piles. 320 00:13:30,399 --> 00:13:31,526 Of course, it's piles. 321 00:13:31,568 --> 00:13:33,152 It always gets 'em in the end. 322 00:13:33,194 --> 00:13:35,112 Grow up, Buller. It's not piles. It's his heart. 323 00:13:35,154 --> 00:13:36,990 It can't be his heart. 324 00:13:37,032 --> 00:13:37,741 He hasn't got one. 325 00:13:37,783 --> 00:13:40,409 Right. Hitler's a sadist. 326 00:13:40,451 --> 00:13:42,495 Cut it out, boys. I'm not really interested. 327 00:13:42,536 --> 00:13:45,122 It is his heart, sir. 328 00:13:45,164 --> 00:13:47,333 I have extra lessons with him. 329 00:13:47,375 --> 00:13:48,334 Thank you. 330 00:13:49,753 --> 00:13:51,880 Sadists don't have hearts anyway. 331 00:13:51,922 --> 00:13:54,174 Are you going to be running special projects? 332 00:13:54,216 --> 00:13:55,341 Yes, I believe so. 333 00:13:55,383 --> 00:13:57,176 Well, the fact is, we both want to start a magazine, 334 00:13:57,218 --> 00:13:58,635 and you allocate the funds, sir. 335 00:13:58,676 --> 00:14:01,012 Mr. Crocker-Harris is still in charge, isn't he? 336 00:14:01,054 --> 00:14:02,306 So he should settle this. 337 00:14:02,348 --> 00:14:03,724 Well, sir, you see, 338 00:14:03,766 --> 00:14:07,477 Mr. Crocker-Harris always says no to anything new. 339 00:14:07,519 --> 00:14:09,062 I don't think he does hate people. 340 00:14:09,104 --> 00:14:11,106 I don't think he likes people, either. 341 00:14:11,147 --> 00:14:14,234 And he doesn't care whether people like him. 342 00:14:14,288 --> 00:14:17,321 Then I'd say he hasn't a care in the world. 343 00:14:17,362 --> 00:14:20,031 "You've obtained exactly what you deserve... 344 00:14:20,073 --> 00:14:22,742 no less, and certainly no more. " 345 00:14:22,784 --> 00:14:25,619 I think... if he gave us a chance... 346 00:14:25,661 --> 00:14:27,371 "... no less, and certainly... " 347 00:14:27,412 --> 00:14:29,249 I think we'd quite like him. 348 00:14:29,290 --> 00:14:30,250 And now, I won't tell you again. 349 00:14:30,291 --> 00:14:31,541 The fact is... 350 00:14:31,583 --> 00:14:33,918 I feel sorry for him. 351 00:14:33,960 --> 00:14:35,670 Sorry for old Hitler? 352 00:14:35,712 --> 00:14:36,880 You little ass crawler, Taplow! 353 00:14:39,757 --> 00:14:41,009 Stop... Stop it now! 354 00:14:42,261 --> 00:14:43,304 That's enough! 355 00:14:54,272 --> 00:14:56,483 Good morning, sir. 356 00:14:56,525 --> 00:14:58,172 I'm Gilbert. 357 00:14:58,226 --> 00:14:59,820 Good morning. 358 00:15:29,305 --> 00:15:30,639 Wilson. 359 00:15:31,641 --> 00:15:33,100 Sir? 360 00:15:34,477 --> 00:15:36,480 Apparently you were late for chapel. 361 00:15:36,522 --> 00:15:38,022 Just a few seconds. 362 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 I- I was in the library, 363 00:15:39,940 --> 00:15:41,400 and you can't hear the bell. 364 00:15:41,483 --> 00:15:43,610 No doubt you will recount those excuses 365 00:15:43,652 --> 00:15:44,778 to your housemaster. 366 00:15:44,820 --> 00:15:46,655 I fear I'm not interested in them. 367 00:15:46,697 --> 00:15:49,491 Sir. 368 00:15:49,533 --> 00:15:52,411 These are your Latin verses. 369 00:15:52,453 --> 00:15:55,956 Only one boy's efforts, Bullers', had any merit 370 00:15:55,997 --> 00:15:57,916 and that somewhat doubtful. 371 00:15:57,958 --> 00:16:01,545 The rest were mainly abominable. 372 00:16:05,549 --> 00:16:07,592 It seems to me that the best way 373 00:16:07,634 --> 00:16:10,302 of employing the first part of this period 374 00:16:10,344 --> 00:16:13,597 would be for all of you to attempt the verse again. 375 00:16:18,811 --> 00:16:21,064 And if you should find the disturbance 376 00:16:21,105 --> 00:16:23,065 from the upper fifth science too distracting, 377 00:16:23,107 --> 00:16:27,820 you may console yourselves, as good classicists, 378 00:16:27,863 --> 00:16:32,657 with the thought that, to amend an aphorism... 379 00:16:43,126 --> 00:16:45,127 Taplow? 380 00:16:50,716 --> 00:16:51,800 Yes, sir. 381 00:16:51,842 --> 00:16:53,927 You laughed at my little epigram. 382 00:16:53,969 --> 00:16:56,680 Yes, sir. 383 00:16:56,722 --> 00:16:58,558 I'm flattered at the obvious advance 384 00:16:58,599 --> 00:16:59,600 your Latin has made 385 00:16:59,642 --> 00:17:02,061 that you should so readily understand 386 00:17:02,115 --> 00:17:04,480 what the rest of the class did not. 387 00:17:19,159 --> 00:17:22,581 Perhaps you would be good enough to explain it to them 388 00:17:22,623 --> 00:17:25,042 so that they can share your pleasure. 389 00:17:28,628 --> 00:17:30,004 Come along, Taplow. 390 00:17:30,046 --> 00:17:32,924 Don't be so selfish 391 00:17:32,966 --> 00:17:34,760 as to keep a good joke to yourself. 392 00:17:34,802 --> 00:17:35,885 Tell the others. 393 00:17:37,012 --> 00:17:38,638 I didn't hear it properly, sir. 394 00:17:38,680 --> 00:17:40,013 You didn't hear it? 395 00:17:40,055 --> 00:17:43,016 Indeed. Then why, may I ask, did you laugh? 396 00:17:43,100 --> 00:17:45,727 Why did you laugh at what you did not hear? 397 00:17:50,106 --> 00:17:52,275 Politeness, sir. 398 00:17:52,316 --> 00:17:54,902 I beg your pardon. 399 00:17:54,944 --> 00:17:56,028 Politeness, sir. 400 00:17:56,070 --> 00:17:59,407 Toujours la politesse. 401 00:17:59,448 --> 00:18:01,743 I'm touched, Taplow. 402 00:18:01,785 --> 00:18:04,078 But if you really wish to show me politeness, 403 00:18:04,203 --> 00:18:05,121 you will do so now 404 00:18:05,204 --> 00:18:07,874 by translating verses less appalling 405 00:18:07,916 --> 00:18:10,793 than the ones I corrected this morning. 406 00:18:10,834 --> 00:18:12,377 Sit. 407 00:18:12,419 --> 00:18:14,255 Sir. 408 00:18:37,652 --> 00:18:40,113 Still feel sorry for him? 409 00:18:52,124 --> 00:18:54,294 Finish now. 410 00:19:00,465 --> 00:19:03,718 As this is the, uh... last time 411 00:19:03,759 --> 00:19:08,056 we shall meet as a class, 412 00:19:08,098 --> 00:19:10,725 it may not be amiss for me to say good-bye 413 00:19:10,767 --> 00:19:13,978 and wish you all the best of good fortune. 414 00:19:14,020 --> 00:19:17,898 And now the end of term treat. 415 00:19:17,940 --> 00:19:22,112 We will read a scene from the Agamemnon by Aeschylus. 416 00:19:22,195 --> 00:19:27,826 Agamemnon is perhaps the greatest play ever written. 417 00:19:27,868 --> 00:19:32,328 The scene I have selected starts with Clytaemnestra 418 00:19:32,370 --> 00:19:37,209 standing over the bodies of Agamemnon her husband 419 00:19:37,251 --> 00:19:40,004 and the prophetess Cassandra, 420 00:19:40,046 --> 00:19:43,090 both of whom she's just murdered. 421 00:19:43,131 --> 00:19:46,384 Very well, Laughton, begin. 422 00:20:17,914 --> 00:20:21,250 Uh, forgive me for interrupting, but I have the impression 423 00:20:21,292 --> 00:20:23,169 you understand nothing of what you're reading. 424 00:20:23,211 --> 00:20:25,047 No, sir. I... 425 00:20:25,088 --> 00:20:28,342 Clytaemnestra has just committed murder. 426 00:20:28,384 --> 00:20:30,844 She is describing her foul deed. 427 00:20:30,886 --> 00:20:32,262 She's unrepentant. 428 00:20:32,304 --> 00:20:33,305 Hmm? 429 00:20:33,346 --> 00:20:35,348 Do you not think she would show some emotion? 430 00:20:35,388 --> 00:20:38,016 Well, of course, sir. I was just... 431 00:20:38,058 --> 00:20:40,311 I realize, Laughton, that you may not have met a wife 432 00:20:40,353 --> 00:20:42,188 who has destroyed her husband. 433 00:20:42,271 --> 00:20:43,981 Nor perhaps had Aeschylus. 434 00:20:44,023 --> 00:20:48,777 Nevertheless, he knew, alas, that such wives do exist. 435 00:20:49,903 --> 00:20:53,575 He used his imagination, Laughton. 436 00:20:53,617 --> 00:20:58,537 Imagination... a word I think not in your vocabulary. 437 00:20:58,579 --> 00:20:59,912 For example... 438 00:21:05,126 --> 00:21:08,213 "I stand upon mine act. 439 00:21:08,296 --> 00:21:13,133 Yea, where I struck. " 440 00:21:13,258 --> 00:21:16,636 Do you not think, uh, in saying those words 441 00:21:16,678 --> 00:21:21,392 she might reveal a flash of, uh, cruelty 442 00:21:21,434 --> 00:21:23,435 and of pride? 443 00:21:23,477 --> 00:21:26,272 Hmm? 444 00:21:26,313 --> 00:21:27,648 Defiant creature. 445 00:21:27,689 --> 00:21:29,316 And then here... 446 00:21:40,661 --> 00:21:42,078 "And I confess it, 447 00:21:42,119 --> 00:21:44,831 "I did use such craft he could not fly 448 00:21:44,872 --> 00:21:46,248 nor fend him against death. " 449 00:21:53,756 --> 00:21:58,761 "I caught him in a net as men catch fish. 450 00:22:01,430 --> 00:22:06,560 "No room, no rathole in his loopless robe. 451 00:22:10,730 --> 00:22:14,067 "I struck him twice. 452 00:22:17,487 --> 00:22:23,075 "And once and twice he groaned, he doubled up his limb. 453 00:22:33,753 --> 00:22:35,254 "And with that stroke, 454 00:22:35,296 --> 00:22:39,383 committed him to Zeus that keeps the dead. " 455 00:23:17,168 --> 00:23:18,837 Very well, you may leave. 456 00:23:22,883 --> 00:23:23,883 Good-bye, sir. 457 00:23:23,925 --> 00:23:25,426 Cheerio, sir. 458 00:23:25,480 --> 00:23:26,874 Good-bye, sir. 459 00:23:26,928 --> 00:23:29,346 Good-bye, Mr. Crocker-Harris. 460 00:23:29,388 --> 00:23:31,556 Thank you very much, sir. 461 00:23:33,476 --> 00:23:34,561 Good-bye, sir. Good luck. 462 00:23:36,688 --> 00:23:41,567 Fa-la-la-la-la-la 463 00:23:41,608 --> 00:23:44,612 In the winsome month of May... 464 00:23:47,157 --> 00:23:48,700 Oy! Walk! 465 00:23:53,787 --> 00:23:55,497 We've got to get him. 466 00:23:55,539 --> 00:23:57,332 I don't know. We'll get in trouble. 467 00:23:57,374 --> 00:23:59,877 Come on, Taplow. Trubshaw's always picking on you. 468 00:23:59,960 --> 00:24:01,170 We could do it tomorrow. 469 00:24:01,211 --> 00:24:02,504 Come on. It'll be a laugh. 470 00:24:02,546 --> 00:24:03,881 It's the last day of term. 471 00:24:03,923 --> 00:24:04,923 What can they do? 472 00:24:13,641 --> 00:24:15,309 Thank you, sir. 473 00:24:18,311 --> 00:24:20,021 I realize, of course, 474 00:24:20,062 --> 00:24:23,106 you will not be putting so much emphasis 475 00:24:23,148 --> 00:24:25,610 on the study of Greek and Latin. 476 00:24:25,652 --> 00:24:26,652 Perhaps they may be even dropped 477 00:24:26,694 --> 00:24:28,070 from the curriculum, 478 00:24:28,111 --> 00:24:30,405 or made optional extras. 479 00:24:30,447 --> 00:24:33,783 My remit from the headmaster is to organize 480 00:24:33,825 --> 00:24:36,286 a new language department, sir. 481 00:24:36,327 --> 00:24:38,787 That really means modern languages. 482 00:24:38,829 --> 00:24:41,708 I believe we need a greater concentration 483 00:24:41,750 --> 00:24:43,710 on German, French, Spanish. 484 00:24:43,752 --> 00:24:47,088 It is, after all, a multicultural society. 485 00:24:47,129 --> 00:24:51,091 Ah, yes, yes... the modern approach. 486 00:24:51,133 --> 00:24:52,134 Not so many years ago, 487 00:24:52,261 --> 00:24:56,306 the great passion was to learn Russian. 488 00:24:56,348 --> 00:24:58,266 Then came perestroika. 489 00:24:58,308 --> 00:25:00,143 Russian wasn't trendy anymore. 490 00:25:00,268 --> 00:25:03,978 Yes, well, thank you for allowing me to observe. 491 00:25:04,020 --> 00:25:05,314 Not at all. 492 00:25:05,354 --> 00:25:07,191 Perhaps we shall see each other later. 493 00:26:03,453 --> 00:26:05,080 Hello. Anybody home? 494 00:26:05,121 --> 00:26:06,582 Just me, sir. 495 00:26:06,622 --> 00:26:08,082 Taplow. 496 00:26:08,124 --> 00:26:09,750 You are following me around. 497 00:26:09,792 --> 00:26:12,086 No. Sir. I've got extra work with Mr. Crocker-Harris. 498 00:26:12,128 --> 00:26:13,087 Uh-huh. 499 00:26:13,129 --> 00:26:14,589 But he's not here yet. 500 00:26:14,631 --> 00:26:16,090 And Mrs. Crocker-Harris? 501 00:26:16,132 --> 00:26:19,092 Uh... no, she's not here either. 502 00:26:19,134 --> 00:26:20,594 What are you studying? 503 00:26:20,636 --> 00:26:23,096 Aeschylus, sir. The Agamemnon. 504 00:26:23,138 --> 00:26:24,556 Have you ever read it? 505 00:26:24,598 --> 00:26:27,102 Well, no. I can't say that I have. Is it any good? 506 00:26:27,142 --> 00:26:31,064 Oh, um... well, as a matter of fact, it is, really. 507 00:26:31,105 --> 00:26:32,772 Yeah, well, what's it about? 508 00:26:32,814 --> 00:26:37,277 Lt... it's about a wife who's unfaithful, and murders 509 00:26:37,318 --> 00:26:38,570 her husband. 510 00:26:38,612 --> 00:26:40,321 I get it. A comedy. 511 00:26:41,571 --> 00:26:43,240 Say... say, listen, did you get a chance 512 00:26:43,282 --> 00:26:45,367 to talk to Mr. Crocker-Harris about your transfer 513 00:26:45,409 --> 00:26:47,119 to my science class? 514 00:26:47,161 --> 00:26:48,119 Yes. 515 00:26:48,161 --> 00:26:49,288 And? 516 00:26:49,329 --> 00:26:50,497 What did he say? 517 00:26:50,538 --> 00:26:53,125 What he always says for everything. 518 00:26:53,251 --> 00:26:54,919 Now, come on. What is it? 519 00:27:01,008 --> 00:27:04,761 You have obtained exactly what you deserve... 520 00:27:04,803 --> 00:27:07,640 no less, and certainly no more. 521 00:27:07,682 --> 00:27:09,183 Andrew? Andrew, 522 00:27:09,225 --> 00:27:09,934 is that you? 523 00:27:09,976 --> 00:27:12,727 Oh. What a pleasant surprise. 524 00:27:12,769 --> 00:27:14,478 Hi ya, Laura. 525 00:27:14,520 --> 00:27:15,980 Didn't expect to see you here. 526 00:27:16,022 --> 00:27:16,980 Hello, Taplow. 527 00:27:17,022 --> 00:27:19,067 Oh, Andrew asked me to come by. 528 00:27:19,192 --> 00:27:21,069 It's about my timetable for next term. 529 00:27:21,110 --> 00:27:22,528 Oh, and he's not here. 530 00:27:22,570 --> 00:27:25,072 Well, it's not like Andrew to be late, now, is it, Taplow? 531 00:27:25,197 --> 00:27:27,116 No, Mrs. Crocker-Harris. 532 00:27:28,326 --> 00:27:30,065 Well, excuse me, gentlemen. 533 00:27:30,119 --> 00:27:33,247 I think I'll just go put these things upstairs. 534 00:27:33,289 --> 00:27:34,749 Do you think she heard? 535 00:27:34,790 --> 00:27:35,959 Heard what? 536 00:27:36,000 --> 00:27:37,418 Me impersonating... 537 00:27:37,460 --> 00:27:39,377 Frank. 538 00:27:39,419 --> 00:27:42,964 Oh, I, uh... I've got your timetable here, Andrew. 539 00:27:43,005 --> 00:27:43,965 Oh, excellent. 540 00:27:44,007 --> 00:27:44,966 Just what I wanted. 541 00:27:45,008 --> 00:27:45,968 Sorry I'm late, Taplow. 542 00:27:46,010 --> 00:27:47,092 I'll just put these down. 543 00:27:47,176 --> 00:27:48,553 Frank, we see you too rarely. 544 00:27:48,595 --> 00:27:49,553 Hello, Laura. 545 00:27:49,595 --> 00:27:51,305 Andrew, you were late for Taplow. 546 00:27:51,346 --> 00:27:52,306 I have apologized. 547 00:27:52,348 --> 00:27:53,640 I do hope you're going 548 00:27:53,682 --> 00:27:55,976 to be joining us at the concert tomorrow evening. 549 00:27:56,018 --> 00:27:58,480 Oh, yes. I'm looking forward to it. 550 00:27:58,521 --> 00:28:01,440 Taplow, why don't you go and get the lemonade? 551 00:28:01,482 --> 00:28:03,193 You know where everything is. 552 00:28:03,234 --> 00:28:05,236 Thank you, Mrs. Crocker-Harris. 553 00:28:10,115 --> 00:28:12,118 How have you been? 554 00:28:14,787 --> 00:28:16,247 Frank, would you like 555 00:28:16,288 --> 00:28:18,958 to see the timetable for next term? 556 00:28:19,000 --> 00:28:22,293 Yes, I'd like that very much, Andrew. 557 00:28:22,335 --> 00:28:24,462 Take that outside, Taplow. 558 00:28:24,504 --> 00:28:27,382 We'll have our glass in the garden 559 00:28:27,424 --> 00:28:28,925 today. 560 00:28:30,134 --> 00:28:31,678 Let's see. There you are. 561 00:28:31,720 --> 00:28:33,805 You've really done a beautiful job, Andrew. 562 00:28:33,889 --> 00:28:35,557 Well, thank you. It has the merit 563 00:28:35,598 --> 00:28:37,058 of clarity, I think. 564 00:28:37,099 --> 00:28:38,810 I don't know what we're going to do without you. 565 00:28:38,852 --> 00:28:40,103 You'll find somebody else, I expect. 566 00:28:40,144 --> 00:28:43,607 Or, uh... perhaps they'll buy a computer. 567 00:28:43,648 --> 00:28:46,108 Say, what exactly is this new job 568 00:28:46,150 --> 00:28:47,609 of yours, Andrew? 569 00:28:47,651 --> 00:28:49,110 Teaching English to foreigners. 570 00:28:49,194 --> 00:28:51,280 Andrew's doctor believes 571 00:28:51,322 --> 00:28:54,199 it will be less of a strain than the lower fifth. 572 00:28:56,076 --> 00:28:58,244 Well, I-I'm really sorry, Andrew. 573 00:28:58,286 --> 00:29:00,038 There's nothing to be sorry about. 574 00:29:00,079 --> 00:29:02,457 I'm looking forward to the change. 575 00:29:06,836 --> 00:29:07,795 See you later. 576 00:29:07,837 --> 00:29:09,297 So long, Andrew. 577 00:29:13,217 --> 00:29:15,719 Begin, Taplow. 578 00:29:15,761 --> 00:29:17,554 "Oh, Clytemnestra, 579 00:29:17,597 --> 00:29:19,849 we are surprised that... " 580 00:29:19,891 --> 00:29:22,560 "We marvel at. " 581 00:29:22,602 --> 00:29:25,354 "We marvel at thy tongue... 582 00:29:25,396 --> 00:29:27,355 Mm. 583 00:29:27,397 --> 00:29:29,440 "... how bold thou art, that thou can... 584 00:29:29,482 --> 00:29:31,234 "Canst" is more poetic. 585 00:29:31,276 --> 00:29:32,361 Canst. 586 00:29:32,403 --> 00:29:38,241 "... canst utter such a boastful speech... " 587 00:29:38,283 --> 00:29:39,742 Mm. 588 00:29:39,784 --> 00:29:44,999 "... over the, the bloody corpse of the husband, 589 00:29:45,040 --> 00:29:46,917 you've just so foully murdered. " 590 00:29:52,796 --> 00:29:56,425 Taplow, I presume you're using a different text 591 00:29:56,479 --> 00:29:57,454 to mine. 592 00:29:57,508 --> 00:29:58,373 No, sir. 593 00:29:58,427 --> 00:29:59,886 That's strange, I see no 594 00:29:59,927 --> 00:30:02,388 "foully murdered," no "bloody corpse. " 595 00:30:02,430 --> 00:30:05,600 Simply... "husband. " 596 00:30:07,143 --> 00:30:08,602 Yes, sir. 597 00:30:08,644 --> 00:30:12,482 Why do you insist on inventing words that are simply not there? 598 00:30:17,320 --> 00:30:20,781 Go on, Taplow. 599 00:30:20,823 --> 00:30:22,408 Go on, I wish to understand. 600 00:30:22,449 --> 00:30:24,410 I was thinking a bit like this, sir. 601 00:30:24,452 --> 00:30:27,581 There she is, Clytemnestra, 602 00:30:27,664 --> 00:30:30,250 she really hates her husband Agamemnon. 603 00:30:30,292 --> 00:30:32,251 He returns from winning the war, 604 00:30:32,293 --> 00:30:33,627 and what does she do? 605 00:30:33,669 --> 00:30:35,837 She welcomes him back 606 00:30:35,879 --> 00:30:37,130 and then murders him. 607 00:30:37,171 --> 00:30:39,133 She stabs him over and over and then makes a speech... 608 00:30:39,174 --> 00:30:41,134 I'm, I'm delighted in your interest 609 00:30:41,176 --> 00:30:43,136 in the more lurid aspects 610 00:30:43,178 --> 00:30:44,430 of dramaturgy, Taplow. 611 00:30:44,471 --> 00:30:45,514 But I still fail to understand 612 00:30:45,555 --> 00:30:48,141 why you should wish to improve Aeschylus. 613 00:30:48,225 --> 00:30:51,270 Today in class, sir... 614 00:30:51,311 --> 00:30:54,315 for the first time I got a sense of the horror. 615 00:30:54,356 --> 00:30:56,317 L- It was so vivid. 616 00:30:56,358 --> 00:30:59,735 I mean, why can't we put more life into the translation, sir, 617 00:30:59,777 --> 00:31:00,862 like you did? 618 00:31:00,903 --> 00:31:02,655 Why can't we use words like, 619 00:31:02,697 --> 00:31:04,324 like, "bloody" and "corpse" 620 00:31:04,366 --> 00:31:06,575 and "murder?" 621 00:31:06,617 --> 00:31:08,619 Hmm. 622 00:31:16,083 --> 00:31:18,587 When I was a very young man, 623 00:31:18,629 --> 00:31:20,130 not much older than you are now, 624 00:31:20,213 --> 00:31:23,592 I wrote for my own pleasure 625 00:31:23,634 --> 00:31:25,843 a translation of the Agamemnon, 626 00:31:25,885 --> 00:31:29,930 a very free translation, I remember, in rhyming couplets. 627 00:31:29,972 --> 00:31:31,058 That must have been hard work. 628 00:31:31,100 --> 00:31:32,100 Yes, it was, it was. 629 00:31:32,142 --> 00:31:33,519 Very hard work. 630 00:31:33,561 --> 00:31:35,020 But I derived great pleasure from it, 631 00:31:35,062 --> 00:31:38,021 because the play had excited and moved me as it did you, 632 00:31:38,063 --> 00:31:40,691 and I wanted to communicate, 633 00:31:40,732 --> 00:31:43,695 however imperfectly, 634 00:31:43,737 --> 00:31:46,906 some of that emotion. 635 00:31:46,947 --> 00:31:49,867 A little like what happened in class today. 636 00:31:49,909 --> 00:31:52,327 My translation, I remember thinking 637 00:31:52,369 --> 00:31:57,125 was very beautiful... 638 00:31:57,166 --> 00:32:01,545 almost more beautiful than the original. 639 00:32:01,587 --> 00:32:02,838 Was it ever published? 640 00:32:02,880 --> 00:32:03,839 I'm sorry? 641 00:32:03,881 --> 00:32:05,549 Was it ever published? 642 00:32:05,603 --> 00:32:07,383 Oh, no, no. 643 00:32:07,425 --> 00:32:11,387 No, it was never published. 644 00:32:22,314 --> 00:32:23,399 Shall I go on, sir? 645 00:32:26,110 --> 00:32:30,030 Uh, no, I fear we've run out of time. 646 00:32:30,072 --> 00:32:32,032 Um... 647 00:32:32,115 --> 00:32:33,408 may I go now, sir? 648 00:32:33,462 --> 00:32:35,077 Yes. 649 00:32:39,332 --> 00:32:40,916 And, Taplow... 650 00:32:45,128 --> 00:32:46,671 "The art of learning 651 00:32:46,712 --> 00:32:47,880 is to conceal learning. " 652 00:32:47,921 --> 00:32:48,923 And I wouldn't try it 653 00:32:48,964 --> 00:32:50,133 on any of your friends. 654 00:32:50,258 --> 00:32:51,759 It isn't particularly funny. 655 00:32:51,801 --> 00:32:53,803 I wouldn't know, sir. 656 00:33:25,624 --> 00:33:26,708 Turn that, turn that 657 00:33:26,750 --> 00:33:28,960 ghastly noise down! 658 00:33:29,002 --> 00:33:30,004 Off! 659 00:33:31,255 --> 00:33:32,631 Now, Buller... 660 00:33:33,925 --> 00:33:36,219 Where's Buller? 661 00:33:39,638 --> 00:33:41,849 Your mother's just telephoned. 662 00:33:41,890 --> 00:33:44,310 She's awfully sorry, but neither she nor your father 663 00:33:44,352 --> 00:33:46,646 are going to be able to get down here today. 664 00:33:46,688 --> 00:33:48,773 She wants you to take the train tomorrow. 665 00:33:48,815 --> 00:33:50,274 Shrewsbury. 666 00:33:50,316 --> 00:33:52,484 Then the chauffeur will meet you at the station. 667 00:33:54,360 --> 00:33:55,319 You all right, Buller? 668 00:33:55,361 --> 00:33:57,113 Sir. 669 00:33:57,155 --> 00:33:59,115 Good. 670 00:34:02,577 --> 00:34:04,287 Keep the noise down. 671 00:34:05,538 --> 00:34:07,040 I know it's hard, Buller. 672 00:34:07,082 --> 00:34:09,500 But you'll get used to it, believe me. 673 00:34:09,555 --> 00:34:11,461 Fuck off. 674 00:34:13,088 --> 00:34:14,506 Good morning. 675 00:34:16,007 --> 00:34:16,967 Morning. 676 00:34:18,968 --> 00:34:20,343 Sleep well? 677 00:34:20,385 --> 00:34:22,095 Yes, fine, thanks. 678 00:34:22,220 --> 00:34:23,348 And you? 679 00:34:23,389 --> 00:34:25,015 Yes, fine, thank you. 680 00:34:32,062 --> 00:34:33,856 There you are. 681 00:34:33,897 --> 00:34:35,358 Oh, there's a... 682 00:34:35,399 --> 00:34:36,943 a letter for you. 683 00:34:54,710 --> 00:34:55,837 Is everything all right? 684 00:34:55,879 --> 00:34:57,003 Your mother all right? 685 00:34:57,045 --> 00:34:59,172 Yes. Fine, fine. 686 00:35:01,174 --> 00:35:03,552 Um... I forgot to cancel the papers. 687 00:35:03,594 --> 00:35:06,055 Do you need anything from the village? 688 00:35:06,138 --> 00:35:08,056 No, no, thank you. 689 00:36:02,817 --> 00:36:05,068 Laura. 690 00:36:05,110 --> 00:36:07,070 Were you expecting someone else? 691 00:36:09,282 --> 00:36:10,991 I thought we agreed that we wouldn't meet here. 692 00:36:11,033 --> 00:36:12,993 Who were you expecting? 693 00:36:13,035 --> 00:36:16,080 Gilbert, the new guy. 694 00:36:17,122 --> 00:36:18,331 Laura... 695 00:36:18,373 --> 00:36:19,917 come away from the window please. 696 00:36:24,213 --> 00:36:26,631 Would you please come away from the window? 697 00:36:33,512 --> 00:36:35,932 Aren't you going to say hello? 698 00:36:50,488 --> 00:36:54,241 I love you guilty. 699 00:36:54,283 --> 00:36:57,786 It's the Puritan in you. 700 00:37:00,831 --> 00:37:03,291 I love fucking you. 701 00:37:06,879 --> 00:37:09,006 You talk when you make love. 702 00:37:17,389 --> 00:37:20,641 Kettle, it's, it's just boiling. 703 00:37:20,683 --> 00:37:24,394 Which is more, apparently, than we can say for you. 704 00:37:26,730 --> 00:37:29,401 Laura, I haven't got much time. 705 00:37:29,442 --> 00:37:30,943 No, I don't think I have either. 706 00:37:34,196 --> 00:37:35,323 Tea? 707 00:37:36,532 --> 00:37:38,909 Frank, you're more English than the English. 708 00:37:42,870 --> 00:37:45,748 Listen, if Gilbert does come, let's just say you're here 709 00:37:45,790 --> 00:37:46,957 delivering a message from Andrew. 710 00:37:48,625 --> 00:37:50,002 To hell with Gilbert. 711 00:37:52,378 --> 00:37:53,881 I've got good news. 712 00:37:53,922 --> 00:37:56,383 Oh? 713 00:37:56,425 --> 00:37:57,718 What? 714 00:37:57,760 --> 00:38:02,306 Don't worry, I'm not pregnant. 715 00:38:02,348 --> 00:38:04,433 I've had a letter from my mother. 716 00:38:04,475 --> 00:38:06,976 She's decided to visit my sister in Canada. 717 00:38:07,018 --> 00:38:11,315 So, I can have her cottage in Dorset for the whole summer. 718 00:38:11,357 --> 00:38:13,066 That's great. 719 00:38:13,108 --> 00:38:14,943 Andrew starts his new job in September, 720 00:38:14,985 --> 00:38:17,027 but I don't have to go there immediately. 721 00:38:17,069 --> 00:38:20,782 That means you and I can be alone together. 722 00:38:20,823 --> 00:38:23,451 If you like. 723 00:38:23,493 --> 00:38:25,369 Just think, darling... 724 00:38:25,411 --> 00:38:27,288 whole months. 725 00:38:29,331 --> 00:38:31,542 You will come, won't you? 726 00:38:31,583 --> 00:38:33,627 Frank? 727 00:38:33,669 --> 00:38:37,090 Frank... I need you. 728 00:38:37,174 --> 00:38:39,717 I need to be with you. 729 00:38:47,974 --> 00:38:51,977 You know my, my father's not well. 730 00:38:52,019 --> 00:38:55,440 I may have to go back to the States. 731 00:39:03,198 --> 00:39:07,201 God, you remind me of him. 732 00:39:07,243 --> 00:39:08,327 Of who? 733 00:39:08,368 --> 00:39:10,329 Of whom. 734 00:39:10,370 --> 00:39:14,583 Of whom, of Andrew, of course. 735 00:39:14,624 --> 00:39:17,962 He didn't always used to be the old Croc, you know. 736 00:39:18,004 --> 00:39:23,216 He wasn't much older than you are now when I first met him. 737 00:39:23,258 --> 00:39:28,763 He was so pure, so... 738 00:39:28,847 --> 00:39:32,809 so idealistic. 739 00:39:32,850 --> 00:39:34,685 But just as ungiving. 740 00:39:34,727 --> 00:39:36,645 What happened to him? 741 00:39:36,687 --> 00:39:39,106 I did. 742 00:39:40,650 --> 00:39:41,985 Weren't you two ever 743 00:39:42,027 --> 00:39:43,278 happy together? 744 00:39:43,320 --> 00:39:44,655 I can't remember. 745 00:39:47,407 --> 00:39:48,991 Can't remember. 746 00:39:59,333 --> 00:40:00,668 Laura, I... 747 00:40:04,130 --> 00:40:05,631 I feel sorry for him. 748 00:40:05,714 --> 00:40:06,966 No you don't. 749 00:40:07,008 --> 00:40:09,468 You feel guilty because you're screwing his wife. 750 00:40:09,510 --> 00:40:11,846 Or to be more accurate, because his wife 751 00:40:11,888 --> 00:40:13,139 is screwing you. 752 00:40:15,850 --> 00:40:18,185 I think we should tell him. 753 00:40:18,227 --> 00:40:19,937 Tell him what? 754 00:40:19,978 --> 00:40:22,983 About us. 755 00:40:23,066 --> 00:40:25,651 What, are you insane? 756 00:40:25,693 --> 00:40:27,529 That's the stupidest thing I've ever heard. 757 00:40:27,570 --> 00:40:29,071 And what the hell would you want 758 00:40:29,112 --> 00:40:31,323 to tell him for, Laura? 759 00:40:31,364 --> 00:40:33,450 What are we talking about now... Marriage? Divorce? 760 00:40:33,491 --> 00:40:34,827 I'm talking about us. 761 00:40:34,868 --> 00:40:37,663 I don't want us to become just good friends. 762 00:40:37,705 --> 00:40:40,123 Listen, Laura... 763 00:40:40,248 --> 00:40:43,001 Don't. 764 00:40:43,043 --> 00:40:44,878 Deja vu. 765 00:40:44,919 --> 00:40:46,128 I know exactly 766 00:40:46,170 --> 00:40:47,464 what you're going to say now. 767 00:40:47,505 --> 00:40:48,465 You're going to say 768 00:40:48,507 --> 00:40:50,009 you're not ready to settle down. 769 00:40:53,554 --> 00:40:55,388 Isn't that what you were going to say? 770 00:41:43,809 --> 00:41:44,769 Anyone home? 771 00:41:44,810 --> 00:41:45,894 Oh, yes, come in, 772 00:41:45,978 --> 00:41:46,937 Headmaster. 773 00:41:46,979 --> 00:41:48,438 Ah, Andrew, Andrew, can't stay long. 774 00:41:48,480 --> 00:41:49,564 Lovely day. 775 00:41:49,606 --> 00:41:51,941 Beautiful, yes. Uh, would you like to sit down? 776 00:41:51,983 --> 00:41:53,569 Two things I wanted to discuss with you. 777 00:41:53,609 --> 00:41:54,862 Can I offer you tea or anything? 778 00:41:54,904 --> 00:41:56,113 Oh, no, don't bother about tea. 779 00:41:56,155 --> 00:41:57,323 You have enough to do. 780 00:41:57,365 --> 00:41:59,824 Two most stressful things in life... moving and divorce. 781 00:42:04,830 --> 00:42:05,913 You know, 782 00:42:05,997 --> 00:42:07,164 it's extremely unlucky... 783 00:42:07,206 --> 00:42:09,750 ill health should have forced your retirement. 784 00:42:09,792 --> 00:42:12,168 Well, I felt that I could have continued, Headmaster. 785 00:42:12,210 --> 00:42:13,629 If you remember, it was yourself 786 00:42:13,670 --> 00:42:16,006 and the governors who thought that my health... 787 00:42:16,048 --> 00:42:17,340 Well, quite so, quite so. 788 00:42:17,382 --> 00:42:19,592 I was going on to say that it's unlucky 789 00:42:19,634 --> 00:42:20,886 about your having to retire 790 00:42:20,928 --> 00:42:22,679 before becoming entitled to a pension. 791 00:42:22,721 --> 00:42:27,017 You have decided not to award me a pension. 792 00:42:27,058 --> 00:42:28,227 Not I. Not I. 793 00:42:28,268 --> 00:42:30,770 Lord Baxter and the governors 794 00:42:30,812 --> 00:42:32,939 thought long and hard about it. 795 00:42:32,980 --> 00:42:33,941 They were felt 796 00:42:33,983 --> 00:42:36,110 unable to, um... make an exception. 797 00:42:36,152 --> 00:42:37,319 But, uh... 798 00:42:37,361 --> 00:42:39,947 exceptions have been made in the past, have they not? 799 00:42:40,030 --> 00:42:42,490 Ah. Richardson, you mean. 800 00:42:42,544 --> 00:42:43,436 Well, those were 801 00:42:43,490 --> 00:42:44,575 exceptional circumstances. 802 00:42:44,617 --> 00:42:46,744 After all, it was in playing football, 803 00:42:46,785 --> 00:42:49,372 staff against school, he received his injury. 804 00:42:49,413 --> 00:42:52,834 I understand. 805 00:42:52,876 --> 00:42:54,544 The second thing I wanted... 806 00:42:56,837 --> 00:42:57,880 Oh, Headmaster. 807 00:42:59,089 --> 00:43:00,132 I was just leaving. 808 00:43:00,173 --> 00:43:02,302 Oh, uh... well, can I offer you a coffee 809 00:43:02,343 --> 00:43:04,595 or... it's too early for sherry, isn't it? 810 00:43:04,637 --> 00:43:05,846 Oh, it's far too early. 811 00:43:05,888 --> 00:43:07,681 No, I'll leave you to it. You're very busy. 812 00:43:07,723 --> 00:43:08,683 Oh, Headmaster, 813 00:43:08,724 --> 00:43:09,683 I've completed 814 00:43:09,725 --> 00:43:10,726 the timetable. 815 00:43:10,768 --> 00:43:11,726 It's hot. 816 00:43:11,768 --> 00:43:12,727 Would you like to take 817 00:43:12,769 --> 00:43:13,936 it with you? 818 00:43:13,978 --> 00:43:16,021 Oh, thank you very much. 819 00:43:16,063 --> 00:43:18,565 Thank you very much, Andrew. 820 00:43:18,607 --> 00:43:21,193 Oh, what do you make of your successor, young Tom Gilbert? 821 00:43:21,235 --> 00:43:22,820 He seems very agreeable. 822 00:43:22,861 --> 00:43:23,820 Very agreeable. 823 00:43:23,862 --> 00:43:25,822 High academic honors at Oxford. 824 00:43:25,863 --> 00:43:28,033 Chancellor's Prize for Latin verse. 825 00:43:28,087 --> 00:43:29,368 Oh, Andrew got that, too. 826 00:43:30,035 --> 00:43:32,037 And a double First. 827 00:43:32,079 --> 00:43:33,080 Of course you did. 828 00:43:33,163 --> 00:43:35,541 Sometimes it's hard to remember, you know, 829 00:43:35,583 --> 00:43:37,042 but you must be one of the most brilliant scholars 830 00:43:37,084 --> 00:43:38,334 ever to come to this school. 831 00:43:38,376 --> 00:43:39,419 You're very kind. 832 00:43:39,461 --> 00:43:40,546 Oh, when I say 833 00:43:40,588 --> 00:43:41,756 it's hard to remember, 834 00:43:41,798 --> 00:43:44,341 it's because you've done so many other good things. 835 00:43:44,424 --> 00:43:46,927 You know, timetable, your heroic battle 836 00:43:46,969 --> 00:43:49,262 for so long with the soul- destroying lower fifth. 837 00:43:49,303 --> 00:43:51,305 Well, I haven't found that my soul 838 00:43:51,347 --> 00:43:54,350 has been destroyed by the lower fifth, Headmaster. 839 00:43:54,434 --> 00:43:55,560 Oh. Uh... 840 00:43:55,602 --> 00:43:57,353 No, I was only joking. 841 00:43:59,814 --> 00:44:00,773 I see, well... 842 00:44:00,815 --> 00:44:02,317 Uh, what was the, uh, other matter 843 00:44:02,358 --> 00:44:03,359 you wished to discuss? 844 00:44:03,442 --> 00:44:04,839 Oh, nothing, nothing at all, Andrew. 845 00:44:04,893 --> 00:44:06,237 And, uh, I was just saying, Laura, 846 00:44:06,279 --> 00:44:08,073 the two most stressing things in life... 847 00:44:08,127 --> 00:44:10,408 moving house and divorce. 848 00:44:11,743 --> 00:44:13,244 Well, bad luck, Andrew 849 00:44:13,286 --> 00:44:15,079 and, um, I'll see you later. 850 00:44:15,133 --> 00:44:16,247 Bye-bye. 851 00:44:16,289 --> 00:44:17,498 Good-bye, sir. 852 00:44:29,508 --> 00:44:32,094 Well, do we get it? 853 00:44:33,846 --> 00:44:35,098 Do we get what? 854 00:44:35,180 --> 00:44:36,182 The pension. 855 00:44:36,224 --> 00:44:38,100 Do we get the pension? 856 00:44:38,184 --> 00:44:40,186 No. 857 00:44:41,478 --> 00:44:42,980 What? 858 00:44:43,022 --> 00:44:44,773 No. 859 00:44:45,815 --> 00:44:47,235 Why not? 860 00:44:47,277 --> 00:44:49,612 It's against the rules. 861 00:44:49,653 --> 00:44:50,822 Well, Richardson got one. 862 00:44:50,863 --> 00:44:52,490 Why couldn't they give one to you? 863 00:44:54,324 --> 00:44:56,743 It was special circumstances. 864 00:44:56,784 --> 00:45:00,956 He received his injuries playing soccer 865 00:45:01,010 --> 00:45:03,625 for the staff against the school. 866 00:45:05,960 --> 00:45:07,671 And what did you say? 867 00:45:10,297 --> 00:45:11,424 Just stood there 868 00:45:11,507 --> 00:45:13,636 and made some joke in Latin, I suppose. 869 00:45:15,304 --> 00:45:18,056 There was very little I could say 870 00:45:18,139 --> 00:45:20,850 in Latin or any other language. 871 00:45:20,892 --> 00:45:22,268 Oh, I would have said something. 872 00:45:22,309 --> 00:45:23,728 Don't you worry, I would have... 873 00:45:23,770 --> 00:45:25,313 I'm sure you would. 874 00:45:25,354 --> 00:45:26,980 I jolly well would. 875 00:45:35,112 --> 00:45:37,072 Do you know what you are, Andrew? 876 00:45:37,114 --> 00:45:38,324 You're a wimp. 877 00:45:38,366 --> 00:45:40,452 You always were 878 00:45:40,536 --> 00:45:41,619 and you always will be... 879 00:45:41,661 --> 00:45:42,870 a double first-class wimp. 880 00:45:42,912 --> 00:45:45,623 You know, I think 881 00:45:45,665 --> 00:45:47,458 I could have forgiven you anything 882 00:45:47,500 --> 00:45:49,835 if you'd have just once said, "No. Enough," 883 00:45:49,877 --> 00:45:52,004 not just to me 884 00:45:52,046 --> 00:45:53,840 but to every setback 885 00:45:53,882 --> 00:45:56,967 you've ever had. 886 00:46:00,345 --> 00:46:05,016 There was an old lady of 82... Parlez-vous? Oh! 887 00:46:05,058 --> 00:46:07,227 Out. 888 00:46:07,269 --> 00:46:08,562 Go on, out. 889 00:46:08,604 --> 00:46:10,022 Out! Out! 890 00:46:10,063 --> 00:46:11,314 - Out! - Out! 891 00:46:11,356 --> 00:46:12,733 Not you, Taplow. 892 00:46:12,774 --> 00:46:14,568 Stay there. 893 00:46:14,609 --> 00:46:16,444 Out! Move it! 894 00:46:16,486 --> 00:46:17,695 Come on. 895 00:46:21,950 --> 00:46:24,494 You go to the Crock's house for extra work, don't you? 896 00:46:24,578 --> 00:46:27,663 Yeah. 897 00:46:27,705 --> 00:46:28,999 Yes, Trubshaw. 898 00:46:29,040 --> 00:46:31,543 Yes... Trubshaw. 899 00:46:31,585 --> 00:46:33,043 Very good. 900 00:46:33,085 --> 00:46:34,711 So what's the gossip, then? 901 00:46:34,753 --> 00:46:36,880 I don't know, Trubshaw. 902 00:46:36,922 --> 00:46:38,819 Well, word is, Mrs. Crocker-Harris 903 00:46:38,873 --> 00:46:40,717 is having it off with somebody. 904 00:46:40,758 --> 00:46:41,967 Is that right? 905 00:46:42,009 --> 00:46:44,011 I, I really don't know, Trubshaw. 906 00:46:44,053 --> 00:46:45,667 Oh, come on, Taplow... I've seen you. 907 00:46:45,722 --> 00:46:48,349 Nothing happens around here without you knowing about it. 908 00:46:48,391 --> 00:46:49,393 Who's she shagging? 909 00:46:51,311 --> 00:46:53,021 Who is it? 910 00:46:53,075 --> 00:46:54,676 Dr. Rafferty. 911 00:46:54,730 --> 00:46:57,567 I've no idea, honestly. 912 00:46:57,608 --> 00:47:01,488 Would you like to give her one? 913 00:47:01,530 --> 00:47:04,699 Have you ever seen her tits? 914 00:47:04,741 --> 00:47:05,908 I have. 915 00:47:05,950 --> 00:47:07,492 She was in the library once. 916 00:47:07,534 --> 00:47:08,701 She bent over. 917 00:47:08,743 --> 00:47:09,703 No bra, nothing. 918 00:47:09,745 --> 00:47:10,703 Gorgeous. 919 00:47:10,745 --> 00:47:12,414 I bet you'd like to put your face 920 00:47:12,456 --> 00:47:15,417 between them, wouldn't you, Taplow, you little wanker? 921 00:47:18,754 --> 00:47:19,838 Your parents coming 922 00:47:19,880 --> 00:47:20,880 down today? 923 00:47:20,922 --> 00:47:21,882 No. 924 00:47:21,924 --> 00:47:23,216 No? 925 00:47:23,258 --> 00:47:25,719 Oh. Why not? 926 00:47:25,760 --> 00:47:28,013 Oh. Your mother's having it off 927 00:47:28,055 --> 00:47:29,723 with somebody as well. 928 00:47:29,765 --> 00:47:35,186 Word is, she's a good fuck, your mother. 929 00:47:35,228 --> 00:47:36,396 Is that right? 930 00:47:36,438 --> 00:47:37,605 Huh? 931 00:48:00,293 --> 00:48:01,836 Ah, Missus... Missus, uh... 932 00:48:01,878 --> 00:48:02,837 - Missus... - Wilson. 933 00:48:02,879 --> 00:48:03,921 Wilson. How are you? 934 00:48:03,963 --> 00:48:05,298 - I have a complaint. - Oh, dear. 935 00:48:05,340 --> 00:48:07,635 Ten spaghetti and one lettuce leaf is not enough 936 00:48:07,677 --> 00:48:08,635 for a growing boy. 937 00:48:08,677 --> 00:48:10,470 Ludwig tells me that's all he's had 938 00:48:10,524 --> 00:48:12,013 for dinner for the past week. 939 00:48:12,055 --> 00:48:13,681 - Ah, well... - We pay enough in fees. 940 00:48:13,723 --> 00:48:15,391 Please ensure that he's properly fed. 941 00:48:15,432 --> 00:48:17,017 I'll speak to the kitchens about it. 942 00:48:17,101 --> 00:48:18,226 Do excuse me, won't you? 943 00:48:18,268 --> 00:48:20,438 I don't believe in stuffing the boys, you know, dear. 944 00:48:20,479 --> 00:48:21,439 Ah, King Abakendi. 945 00:48:21,481 --> 00:48:22,940 Do you know he owns most of Nigeria? 946 00:48:22,982 --> 00:48:24,150 Really? 947 00:48:24,192 --> 00:48:26,985 Oh, Your Majesty, how lovely to see you. 948 00:48:27,040 --> 00:48:28,112 Dr. Frobisher. 949 00:48:28,154 --> 00:48:29,321 Ah. You know my wife Jane. 950 00:48:29,363 --> 00:48:30,323 Madam. Of course. 951 00:48:30,363 --> 00:48:32,408 And Lord Baxter, head of Eurospace Industries, 952 00:48:32,450 --> 00:48:33,576 chairman of our governors. 953 00:48:33,618 --> 00:48:34,577 Yes, and, uh, Lady Baxter. 954 00:48:34,618 --> 00:48:35,954 Delighted, delighted. 955 00:48:36,954 --> 00:48:38,580 A chap from Nigeria working for me... 956 00:48:38,622 --> 00:48:40,041 head of the design department. 957 00:48:40,124 --> 00:48:41,041 I'm sure you know him. 958 00:48:41,124 --> 00:48:42,626 Oh. What is his name? 959 00:48:42,709 --> 00:48:45,045 We are very fortunate once again... 960 00:48:45,170 --> 00:48:46,212 Oh, he's doing very well. 961 00:48:46,254 --> 00:48:47,838 You know, he's doing very well, this boy. 962 00:48:47,880 --> 00:48:49,047 Marvelous job he's doing, yes. 963 00:48:49,173 --> 00:48:51,592 Now, Your Majesty, you know, Lord Baxter and I would like 964 00:48:51,633 --> 00:48:53,593 to discuss our proposed center for Islamic... 965 00:48:56,847 --> 00:48:58,056 What a lovely hat. 966 00:48:58,181 --> 00:48:59,809 Thank you. 967 00:48:59,850 --> 00:49:01,019 Lovely. 968 00:49:16,325 --> 00:49:19,827 Opening the batting... 969 00:49:19,869 --> 00:49:23,789 is their captain, David Fletcher. 970 00:49:23,830 --> 00:49:26,000 This will probably be the last time 971 00:49:26,042 --> 00:49:29,129 that we'll ever see David playing amateur cricket, 972 00:49:29,170 --> 00:49:33,466 as he goes to London tomorrow to join the NCC. 973 00:49:42,224 --> 00:49:43,768 I'm... 974 00:49:43,810 --> 00:49:44,852 sorry, sir. 975 00:49:44,894 --> 00:49:46,353 Oh. No, no. 976 00:49:46,395 --> 00:49:47,689 It is I who should apologize. 977 00:49:47,730 --> 00:49:50,066 After all, this is your room now, not mine. 978 00:49:50,119 --> 00:49:51,317 If you'll allow me 979 00:49:51,358 --> 00:49:53,860 to continue with the chore of packing. 980 00:49:55,403 --> 00:49:56,516 I only came in here 981 00:49:56,570 --> 00:49:58,697 because this room is to become the center 982 00:49:58,739 --> 00:50:00,074 of the new language block, 983 00:50:00,116 --> 00:50:02,450 and, well, I didn't expect anyone to be here. 984 00:50:02,492 --> 00:50:04,744 I shan't be very long, I promise you. 985 00:50:04,786 --> 00:50:06,331 Please don't hurry, sir. 986 00:50:06,373 --> 00:50:09,625 The fact is, this afternoon, uh, I was feeling rather nervous. 987 00:50:09,667 --> 00:50:11,961 You know, attack of the jitters, and, uh, 988 00:50:12,003 --> 00:50:14,004 I thought that if I came in here 989 00:50:14,046 --> 00:50:17,257 and rehearsed taking a class or something, 990 00:50:17,311 --> 00:50:19,510 it... it might calm me. 991 00:50:19,552 --> 00:50:22,221 Um, I expect you'd laugh at me 992 00:50:22,263 --> 00:50:23,723 for that. 993 00:50:23,764 --> 00:50:26,932 Why would you expect that? 994 00:50:26,974 --> 00:50:28,213 You keep such order. 995 00:50:28,268 --> 00:50:30,395 I saw that yesterday morning, and, 996 00:50:30,436 --> 00:50:32,773 well, after all, they call you the "Hitler of the Lower Fifth. " 997 00:50:37,777 --> 00:50:39,278 That was clumsy of me, sir. 998 00:50:46,244 --> 00:50:48,038 I'm sure nothing's meant by it. 999 00:50:48,079 --> 00:50:50,498 It-it's just that you... you keep such wonderful 1000 00:50:50,540 --> 00:50:52,542 discipline, that's all. 1001 00:50:55,128 --> 00:50:57,255 The Hitler of the Lower Fifth. 1002 00:51:00,340 --> 00:51:02,550 They're, uh, not bad boys. 1003 00:51:02,592 --> 00:51:05,720 Sometimes a little wild and unfeeling, perhaps, 1004 00:51:05,762 --> 00:51:09,419 but not bad. 1005 00:51:09,474 --> 00:51:11,267 In the beginning, I tried very hard 1006 00:51:11,308 --> 00:51:13,645 to communicate some of my own joy 1007 00:51:13,699 --> 00:51:15,981 in the great literature of the past. 1008 00:51:16,021 --> 00:51:18,399 I failed... 1009 00:51:18,441 --> 00:51:20,651 as, of course, you will fail 999 1010 00:51:20,693 --> 00:51:22,778 times out of a thousand. 1011 00:51:24,030 --> 00:51:25,782 But a single success can atone 1012 00:51:25,824 --> 00:51:27,784 for all the failures in the world 1013 00:51:27,826 --> 00:51:29,953 and sometimes... very rarely, it's true... 1014 00:51:29,995 --> 00:51:32,121 sometimes, I had that success. 1015 00:51:36,457 --> 00:51:38,668 The Hitler of the Lower Fifth. 1016 00:51:39,753 --> 00:51:41,839 I'm desperately sorry. 1017 00:51:41,880 --> 00:51:43,632 Don't apologize. 1018 00:51:43,674 --> 00:51:47,552 I, uh, should have known for myself 1019 00:51:47,594 --> 00:51:52,391 that I'm not only not liked, but positively disliked. 1020 00:51:54,934 --> 00:51:57,854 I realized many long years ago that the... 1021 00:51:57,896 --> 00:52:01,941 the boys no longer laughed at me, but I... 1022 00:52:01,983 --> 00:52:04,736 I don't know why they no longer found me funny. 1023 00:52:04,778 --> 00:52:07,195 Perhaps when you became ill. 1024 00:52:07,249 --> 00:52:08,363 No. 1025 00:52:08,405 --> 00:52:10,198 No, I don't think so. 1026 00:52:10,252 --> 00:52:11,991 I really don't know. 1027 00:52:12,033 --> 00:52:14,994 In the earlier years, they used to laugh at me. 1028 00:52:15,036 --> 00:52:16,996 At me, not with me. 1029 00:52:17,038 --> 00:52:20,041 At my... uh... 1030 00:52:20,125 --> 00:52:22,043 funny mannerisms and tricks of speech, 1031 00:52:22,127 --> 00:52:23,753 which we all develop. 1032 00:52:25,213 --> 00:52:29,217 The Hitler of the Lower Fifth. 1033 00:52:29,259 --> 00:52:31,052 I would have thought that by now 1034 00:52:31,136 --> 00:52:33,846 that epithet would have lost its significance. 1035 00:52:33,888 --> 00:52:36,015 Apparently not. 1036 00:52:40,101 --> 00:52:44,899 Undoubtedly... it will become my epitaph. 1037 00:52:44,940 --> 00:52:46,316 I'm sure they'll come up 1038 00:52:46,358 --> 00:52:48,318 with something much worse for me. 1039 00:52:49,653 --> 00:52:51,947 Well... 1040 00:52:51,989 --> 00:52:54,324 I bequeath you this room. 1041 00:52:54,365 --> 00:52:56,659 I wish you a great success in it. 1042 00:52:56,701 --> 00:52:59,121 I'll do my best, sir. 1043 00:53:01,373 --> 00:53:03,292 And good luck to you 1044 00:53:03,333 --> 00:53:05,335 in your future career. 1045 00:53:06,836 --> 00:53:08,797 My future career? 1046 00:53:08,838 --> 00:53:11,257 Yes. Thank you. 1047 00:53:13,425 --> 00:53:15,677 The, uh... 1048 00:53:15,719 --> 00:53:19,347 The boys do still call me "The Crock," though, don't they? 1049 00:53:50,294 --> 00:53:53,131 And there's another four runs to Fletcher. 1050 00:53:53,672 --> 00:53:56,425 Ah, Laura, Andrew. 1051 00:53:56,467 --> 00:53:58,385 Headmaster, Lord Baxter. 1052 00:53:58,427 --> 00:53:59,636 Good afternoon. 1053 00:53:59,678 --> 00:54:02,055 Uh, Lord Baxter and I would like to ask you, uh... 1054 00:54:02,097 --> 00:54:03,807 have a little chat with you, Andrew. 1055 00:54:03,848 --> 00:54:05,018 Uh, good time for a word? 1056 00:54:05,143 --> 00:54:06,727 Well, the great thing about cricket is 1057 00:54:06,769 --> 00:54:08,479 you can talk and watch at the same time. 1058 00:54:08,521 --> 00:54:09,814 Precisely well put, Laura. 1059 00:54:09,855 --> 00:54:12,024 A little favor I have to ask you, Andrew. 1060 00:54:12,065 --> 00:54:13,818 And what favor would that be, Headmaster? 1061 00:54:13,860 --> 00:54:15,319 It concerns tomorrow's Prize Giving. 1062 00:54:15,361 --> 00:54:17,321 I take it you're prepared to say a few words? 1063 00:54:17,362 --> 00:54:19,530 Yeah. Well, I have, uh, I have made a few notes. 1064 00:54:20,572 --> 00:54:21,615 Oh, well hit. 1065 00:54:21,657 --> 00:54:23,576 Well hit, Fletcher. 1066 00:54:26,953 --> 00:54:28,038 Good, good, good. 1067 00:54:28,122 --> 00:54:29,581 I know I can trust your discretion, 1068 00:54:29,623 --> 00:54:30,624 not to mention your wit. 1069 00:54:30,666 --> 00:54:32,043 And I'm sure you'll agree with me 1070 00:54:32,126 --> 00:54:33,419 that we don't want these things 1071 00:54:33,461 --> 00:54:34,962 to become too long and distressing. 1072 00:54:35,003 --> 00:54:37,715 Well, I have included a few, uh, puns and jokes in my speech. 1073 00:54:37,756 --> 00:54:41,384 That would be extremely acceptable. 1074 00:54:42,511 --> 00:54:43,846 Oh. Fine stroke, Fletcher. 1075 00:54:43,888 --> 00:54:45,055 Oh, yes. 1076 00:54:45,097 --> 00:54:47,099 Yes, that's good, just the thing. 1077 00:54:50,768 --> 00:54:54,021 I- I also want to touch on a matter of some gravity. 1078 00:54:54,063 --> 00:54:55,063 No doubt, no doubt. 1079 00:54:55,105 --> 00:54:57,275 Now, the favor I want to ask you is this. 1080 00:54:57,317 --> 00:54:58,472 You see, Fletcher... 1081 00:54:58,527 --> 00:55:01,445 Fletcher is much, much junior to you, of course, 1082 00:55:01,487 --> 00:55:04,240 and, uh, as such, his speech would come first, 1083 00:55:04,282 --> 00:55:05,407 and yours last. 1084 00:55:05,449 --> 00:55:06,910 Absolutely. 1085 00:55:06,951 --> 00:55:09,369 But, uh, you know how the boys feel about David. 1086 00:55:09,424 --> 00:55:10,316 They adore him. 1087 00:55:10,372 --> 00:55:11,414 They simply adore him. 1088 00:55:11,456 --> 00:55:13,416 Now, there could well be a terrific display 1089 00:55:13,457 --> 00:55:14,375 of emotion tomorrow, 1090 00:55:14,417 --> 00:55:16,502 which would be difficult for me to cut short. 1091 00:55:16,544 --> 00:55:18,546 Fletcher's simply racing 1092 00:55:18,600 --> 00:55:19,713 to his talent. 1093 00:55:21,799 --> 00:55:25,052 So, uh, do you wish me to speak first? 1094 00:55:25,136 --> 00:55:27,636 Well, I feel wretched about asking you this, Andrew. 1095 00:55:27,678 --> 00:55:28,804 I really do. 1096 00:55:28,846 --> 00:55:29,847 But, you know, a thing 1097 00:55:29,888 --> 00:55:31,516 that must come to a proper climax. 1098 00:55:31,557 --> 00:55:33,684 You know, I'm sure you'd agree with me there. 1099 00:55:33,725 --> 00:55:35,019 You understand, don't you, Laura? 1100 00:55:35,060 --> 00:55:36,144 Well, naturally, Headmaster, 1101 00:55:36,186 --> 00:55:38,064 I would not wish to provide an anticlimax. 1102 00:55:38,118 --> 00:55:39,232 I'll speak first. 1103 00:55:39,274 --> 00:55:40,512 Don't take it amiss, Andrew. 1104 00:55:40,566 --> 00:55:42,693 Nothing personal. Boys will be boys. 1105 00:55:42,735 --> 00:55:44,152 I mean, they'd much rather applaud 1106 00:55:44,194 --> 00:55:45,655 the-the sportsman than the scholar. 1107 00:55:45,696 --> 00:55:46,738 It's only natural. 1108 00:55:46,780 --> 00:55:48,281 But it's quite impersonal, I promise you. 1109 00:55:48,323 --> 00:55:50,868 Well played, Tom! Well played! 1110 00:55:50,910 --> 00:55:54,038 The possibility of a century here for David Fletcher. 1111 00:55:54,080 --> 00:55:55,748 Laura? Ah. 1112 00:55:55,790 --> 00:55:56,831 Yes, Diana. 1113 00:55:56,873 --> 00:55:58,208 Isn't Fletcher batting superbly? 1114 00:55:58,249 --> 00:56:00,210 Oh, uh, just fantastic, but I got to tell you, 1115 00:56:00,252 --> 00:56:01,377 every time he hits the ball, 1116 00:56:01,419 --> 00:56:02,795 I think he's going to drop the bat 1117 00:56:02,837 --> 00:56:03,881 and run to first base. 1118 00:56:03,922 --> 00:56:05,424 - Oh, really. - Good heavens. He's 95. 1119 00:56:05,465 --> 00:56:06,633 This could be his 100th. 1120 00:56:11,888 --> 00:56:13,014 Oh. 1121 00:56:13,055 --> 00:56:15,349 Yes, that's 100 on Fletcher. 1122 00:56:20,813 --> 00:56:23,024 Tea, I think, everybody. Before the rush. 1123 00:56:23,107 --> 00:56:24,401 Terrifically good idea. 1124 00:56:24,442 --> 00:56:25,651 I'd love some lemon. 1125 00:56:25,693 --> 00:56:27,945 Mmm. Tea and cakes? 1126 00:56:27,987 --> 00:56:30,031 You coming to tea? 1127 00:56:30,072 --> 00:56:32,491 I'd rather watch a little more cricket if you don't mind. 1128 00:56:32,533 --> 00:56:33,700 Uh, Frank? 1129 00:56:33,741 --> 00:56:36,286 Could you escort Laura to tea, please? 1130 00:56:37,620 --> 00:56:38,830 Sure. 1131 00:56:38,872 --> 00:56:41,749 Thank you. 1132 00:56:41,790 --> 00:56:44,628 Ladies and gentlemen, as you know, 1133 00:56:44,669 --> 00:56:46,880 the school supports many charities, 1134 00:56:46,922 --> 00:56:49,341 and some of the charities that we do support 1135 00:56:49,381 --> 00:56:53,969 will have stands in and around the chapel today 1136 00:56:54,011 --> 00:56:56,417 so that you can see the sort of work 1137 00:56:56,472 --> 00:56:58,808 that the school is doing with the money... 1138 00:57:27,461 --> 00:57:28,586 Sir? 1139 00:57:30,214 --> 00:57:32,007 Sir? 1140 00:57:32,090 --> 00:57:33,508 Uh, I'm sorry to disturb you, sir, 1141 00:57:33,550 --> 00:57:34,675 but-but I did want to see. 1142 00:57:34,717 --> 00:57:37,011 Disturb me, indeed. 1143 00:57:37,053 --> 00:57:38,221 Well? 1144 00:57:38,263 --> 00:57:40,972 Um... 1145 00:57:41,014 --> 00:57:43,015 Well, Taplow? 1146 00:57:43,099 --> 00:57:45,017 I... 1147 00:57:45,143 --> 00:57:47,436 I thought this might interest you, sir. 1148 00:57:48,771 --> 00:57:50,815 First translation 1149 00:57:50,857 --> 00:57:52,025 of the Agamemnon, sir. 1150 00:57:52,150 --> 00:57:53,902 Good heavens. 1151 00:57:53,944 --> 00:57:56,363 The Browning version. 1152 00:58:01,450 --> 00:58:02,410 I've glanced at it. 1153 00:58:02,452 --> 00:58:03,620 I don't think it's much good, 1154 00:58:03,662 --> 00:58:05,205 but... 1155 00:58:05,246 --> 00:58:07,999 I agree, the translation has its faults, 1156 00:58:08,041 --> 00:58:10,000 but I think you'll enjoy it more 1157 00:58:10,042 --> 00:58:13,628 when you become more familiar with the meter 1158 00:58:13,670 --> 00:58:15,338 that Robert Browning 1159 00:58:15,380 --> 00:58:17,258 employs. 1160 00:58:17,300 --> 00:58:18,551 Very interesting, 1161 00:58:18,605 --> 00:58:20,052 Taplow. 1162 00:58:23,222 --> 00:58:25,890 It... it's for you, sir. 1163 00:58:27,351 --> 00:58:29,186 For me? 1164 00:58:31,813 --> 00:58:33,608 Yes, sir. I- I've written in it. 1165 00:58:53,583 --> 00:58:56,169 Did you... buy this? 1166 00:58:56,211 --> 00:58:58,588 Yes, sir. It's only secondhand. 1167 00:59:00,423 --> 00:59:04,510 You shouldn't spend your pocket money in that way. 1168 00:59:04,552 --> 00:59:06,054 That's all right. 1169 00:59:06,096 --> 00:59:07,847 It wasn't very much. 1170 00:59:10,600 --> 00:59:12,602 The price isn't still inside, is it? 1171 00:59:12,644 --> 00:59:15,145 No. 1172 00:59:15,187 --> 00:59:16,813 Only what you wrote. 1173 00:59:16,855 --> 00:59:19,608 Nothing else. 1174 00:59:27,825 --> 00:59:28,992 What's the matter, sir? 1175 00:59:29,117 --> 00:59:32,288 Have I put the accents wrong? 1176 00:59:32,342 --> 00:59:34,068 No. 1177 00:59:34,123 --> 00:59:38,795 The perispwmenon is perfectly correct. 1178 00:59:49,096 --> 00:59:51,764 Oh... 1179 01:00:06,946 --> 01:00:08,718 Forgive me... 1180 01:00:08,772 --> 01:00:10,490 Taplow, I've... 1181 01:00:10,532 --> 01:00:14,953 I've been under rather a strain. 1182 01:00:18,332 --> 01:00:20,876 Yes, sir. 1183 01:00:20,918 --> 01:00:23,461 I understand. 1184 01:00:27,965 --> 01:00:29,801 Well... 1185 01:00:29,843 --> 01:00:31,594 ...good-bye, sir. 1186 01:00:31,636 --> 01:00:34,014 And the best of luck. 1187 01:01:04,250 --> 01:01:05,876 That's tea! 1188 01:01:11,716 --> 01:01:13,134 Ladies and gentleman, 1189 01:01:13,176 --> 01:01:14,343 the umpire has called tea, 1190 01:01:14,385 --> 01:01:17,971 which will be taken in the large dining marquee 1191 01:01:18,013 --> 01:01:20,516 near the entrance to the chapel. 1192 01:01:20,557 --> 01:01:22,185 Mr. Crocker-Harris. 1193 01:01:22,226 --> 01:01:24,061 Uh, excuse me, sir. 1194 01:01:24,103 --> 01:01:26,564 Do you remember us, sir? 1195 01:01:26,606 --> 01:01:28,189 Now, don't tell me, don't tell me. 1196 01:01:28,231 --> 01:01:29,982 Wait a moment. 1197 01:01:30,024 --> 01:01:31,359 Trimmer, and you're Newton. 1198 01:01:31,401 --> 01:01:32,735 Yes, sir. 1199 01:01:32,777 --> 01:01:34,508 We just saw you there, sir, 1200 01:01:34,562 --> 01:01:36,239 thought we'd say hello, sir. 1201 01:01:36,281 --> 01:01:37,991 And what have you two been up to? 1202 01:01:38,032 --> 01:01:38,992 I'm in 1203 01:01:39,034 --> 01:01:40,356 banking, sir. 1204 01:01:40,410 --> 01:01:43,037 Actually, I'm the managing director of National Western. 1205 01:01:43,079 --> 01:01:44,038 Are you, indeed? 1206 01:01:44,080 --> 01:01:44,956 And I'm in the Army, sir. 1207 01:01:44,998 --> 01:01:46,749 Communications. 1208 01:01:46,791 --> 01:01:47,876 Communications, eh? 1209 01:01:47,917 --> 01:01:50,004 But not in classical Greek, I fancy. 1210 01:01:51,338 --> 01:01:52,881 Well, actually, sir, Newton's the youngest 1211 01:01:52,922 --> 01:01:54,049 brigadier in the British Army. 1212 01:01:54,091 --> 01:01:55,467 Indeed? Congratulations. 1213 01:01:55,508 --> 01:01:57,218 Stand easy, Brigadier. 1214 01:01:57,260 --> 01:01:58,719 Oh. 1215 01:01:58,761 --> 01:02:00,262 Well, it's very nice to see you both. 1216 01:02:00,304 --> 01:02:01,471 Yes, sir. 1217 01:02:01,513 --> 01:02:04,016 I see Fletcher got his hundred, sir. 1218 01:02:04,058 --> 01:02:05,434 Oh, well, it's only to be expected. 1219 01:02:05,476 --> 01:02:06,434 He's a superb player. 1220 01:02:06,475 --> 01:02:07,602 And-And quite, uh, 1221 01:02:07,644 --> 01:02:09,854 quite beautiful to watch, isn't he? 1222 01:02:09,896 --> 01:02:11,105 Yes. 1223 01:02:11,147 --> 01:02:12,898 Well, continued success to you. 1224 01:02:12,940 --> 01:02:14,775 - And to you, sir. - Good luck, sir. 1225 01:02:14,829 --> 01:02:16,069 Sorry you're leaving. 1226 01:02:17,153 --> 01:02:20,698 God help me, I'm still terrified of the old bugger. 1227 01:02:20,739 --> 01:02:22,325 Me, too. 1228 01:02:42,303 --> 01:02:45,555 Wonderful inning. Special, Dave. 1229 01:02:45,597 --> 01:02:46,557 - Thank you, sir. - Splendid. 1230 01:02:46,598 --> 01:02:47,766 Excuse me. 1231 01:02:57,151 --> 01:02:59,528 So, there I was in my hotel corridor, 1232 01:02:59,569 --> 01:03:01,447 absolutely naked, and no key. 1233 01:03:01,488 --> 01:03:03,198 I wish I'd been there. 1234 01:03:03,240 --> 01:03:04,824 Andrew, have a seat. 1235 01:03:04,866 --> 01:03:05,825 Oh, thank you. 1236 01:03:05,867 --> 01:03:07,535 - Thank you. - Hello, Andrew. 1237 01:03:08,912 --> 01:03:11,830 You're looking pleased with yourself. 1238 01:03:11,872 --> 01:03:13,498 What have you been up to? 1239 01:03:13,540 --> 01:03:14,945 That's a lot to ask, Laura. 1240 01:03:14,999 --> 01:03:17,001 Well, I'm looking pleased with reason. 1241 01:03:17,043 --> 01:03:18,669 I think I've just been given a present. 1242 01:03:18,711 --> 01:03:20,004 Oh, by whom? 1243 01:03:20,045 --> 01:03:21,799 - Taplow. - Taplow? 1244 01:03:21,840 --> 01:03:23,383 That's fantastic. Hey. 1245 01:03:23,425 --> 01:03:25,010 So, what was the present? 1246 01:03:25,051 --> 01:03:27,596 Well, it's, uh, a translation of The Agamemnon, 1247 01:03:27,637 --> 01:03:29,013 by, uh, by Robert Browning. 1248 01:03:29,138 --> 01:03:30,222 - Great. - Let me see. 1249 01:03:32,516 --> 01:03:34,476 Oh, he's inscribed it. 1250 01:03:34,518 --> 01:03:36,313 What does it mean? 1251 01:03:36,354 --> 01:03:38,690 Darling... 1252 01:03:38,731 --> 01:03:39,524 what does it say? 1253 01:03:40,899 --> 01:03:43,318 Uh, it's, uh, it's all Greek to me. 1254 01:03:44,528 --> 01:03:45,445 Mr. Gilbert, 1255 01:03:45,487 --> 01:03:47,447 can you enlighten us, please? 1256 01:03:47,489 --> 01:03:48,949 Uh, how marvelous. 1257 01:03:48,991 --> 01:03:51,076 It's a hexameter. 1258 01:03:53,412 --> 01:03:55,581 Yes, but what does it mean? 1259 01:03:55,622 --> 01:03:56,665 Well, I'm not familiar 1260 01:03:56,707 --> 01:03:58,041 with th-the Browning version, 1261 01:03:58,167 --> 01:04:00,878 but, uh, roughly, uh, it translates as: 1262 01:04:00,931 --> 01:04:03,797 "God from afar looks graciously 1263 01:04:03,839 --> 01:04:06,801 upon a gentle master. " 1264 01:04:06,842 --> 01:04:08,260 Oh, how sweet! 1265 01:04:08,302 --> 01:04:10,304 And very apt. 1266 01:04:10,345 --> 01:04:12,806 Can't imagine a boy giving me a present. 1267 01:04:12,848 --> 01:04:14,014 Nor me. 1268 01:04:14,056 --> 01:04:16,017 A very wonderful thing to do, don't you think? 1269 01:04:16,059 --> 01:04:17,894 - Yes. - Yes, very much, so, yeah. 1270 01:04:17,935 --> 01:04:21,646 And he, he bought it with his own pocket money. 1271 01:04:21,688 --> 01:04:23,148 What was the inscription again? 1272 01:04:23,190 --> 01:04:24,691 "God from afar looks graciously 1273 01:04:24,733 --> 01:04:25,775 upon a kind master. " 1274 01:04:25,817 --> 01:04:27,360 Well, perhaps not "kind master," 1275 01:04:27,402 --> 01:04:28,320 but... 1276 01:04:28,362 --> 01:04:29,821 "gentle master. " 1277 01:04:29,863 --> 01:04:30,948 Yes, I agree, uh, with Mr. Gilbert. 1278 01:04:30,990 --> 01:04:31,948 I think "gentle" 1279 01:04:31,990 --> 01:04:33,617 is a better translation. 1280 01:04:33,658 --> 01:04:36,161 Uh, all right. 1281 01:04:36,202 --> 01:04:37,829 Uh, it's a lovely gift. 1282 01:04:37,870 --> 01:04:40,039 I would rather have this present 1283 01:04:40,081 --> 01:04:42,042 than anything else I could think of. 1284 01:04:42,084 --> 01:04:43,836 Cunning little brat. 1285 01:04:45,295 --> 01:04:46,962 Why cunning, Laura? 1286 01:04:47,004 --> 01:04:48,902 Andrew, you don't have any wine. 1287 01:04:48,956 --> 01:04:50,799 Can I give you some champagne? 1288 01:04:54,637 --> 01:04:56,180 Why cunning, Laura? 1289 01:04:56,222 --> 01:04:57,932 Because... 1290 01:04:59,475 --> 01:05:03,437 ...yesterday, I saw Taplow doing an impersonation of you 1291 01:05:03,491 --> 01:05:05,719 for Frank. 1292 01:05:05,773 --> 01:05:07,942 Well, obviously he was afraid that I would tell you, 1293 01:05:07,984 --> 01:05:09,944 and that you would put him on Cromwell's, 1294 01:05:09,986 --> 01:05:11,112 or stop his switch 1295 01:05:11,153 --> 01:05:15,658 to Frank's form, or some other Hitlerian torture. 1296 01:05:17,409 --> 01:05:21,496 The book is clearly an insurance policy... 1297 01:05:21,538 --> 01:05:23,707 a sweetener. 1298 01:05:23,748 --> 01:05:25,208 A bribe. 1299 01:05:28,502 --> 01:05:31,797 I see. 1300 01:06:01,493 --> 01:06:03,495 Laura, go and tell him it was a lie. 1301 01:06:03,537 --> 01:06:04,579 Certainly not. 1302 01:06:04,621 --> 01:06:06,122 It wasn't a lie. 1303 01:06:08,624 --> 01:06:09,584 Then I'll tell him. 1304 01:06:09,626 --> 01:06:12,169 I wouldn't do that if I were you. 1305 01:06:16,841 --> 01:06:20,469 He'll only hate you for your sympathy. 1306 01:06:23,139 --> 01:06:26,016 Andrew doesn't need sympathy. 1307 01:06:26,058 --> 01:06:28,435 That's his strength. 1308 01:06:46,202 --> 01:06:48,829 Andrew? 1309 01:07:00,382 --> 01:07:03,968 I want to make something clear about Taplow. 1310 01:07:04,052 --> 01:07:06,346 He has a genuine affection 1311 01:07:06,387 --> 01:07:07,389 for you. 1312 01:07:07,430 --> 01:07:09,390 Andrew, please believe me. 1313 01:07:13,728 --> 01:07:16,314 Well, I think you should treasure that book. 1314 01:07:16,356 --> 01:07:20,360 I'd rather like to be left alone at the moment, thank you. 1315 01:07:20,402 --> 01:07:21,695 You may find 1316 01:07:21,736 --> 01:07:25,698 that it'll... have a special meaning to you. 1317 01:07:25,740 --> 01:07:27,867 Oh, yes, it will mean something. 1318 01:07:27,909 --> 01:07:29,202 It will remind me 1319 01:07:29,244 --> 01:07:30,495 of my own foolishness. 1320 01:07:34,874 --> 01:07:37,376 You don't deserve this. 1321 01:07:37,418 --> 01:07:38,752 I mean... 1322 01:07:40,670 --> 01:07:44,214 You've been treated badly, sir. 1323 01:07:47,427 --> 01:07:49,387 By the school, you mean? 1324 01:07:51,765 --> 01:07:55,852 Not just by the school. 1325 01:07:55,894 --> 01:08:00,022 Never, never presume to know the secrets of a marriage. 1326 01:08:04,944 --> 01:08:08,738 Take my advice... sir. 1327 01:08:08,780 --> 01:08:12,742 Make a new start for yourself. 1328 01:08:12,783 --> 01:08:15,955 You could still find someone 1329 01:08:15,996 --> 01:08:19,708 who will care for you, who'll... 1330 01:08:19,750 --> 01:08:25,720 who'll be loyal, and who won't... 1331 01:08:28,801 --> 01:08:31,887 who'll... be faithful. 1332 01:08:37,141 --> 01:08:38,768 Ah. 1333 01:08:48,902 --> 01:08:50,737 Hmm. 1334 01:09:06,168 --> 01:09:08,839 We... 1335 01:09:10,089 --> 01:09:14,455 We were incompatible from the moment we met. 1336 01:09:14,509 --> 01:09:20,182 Although... neither of us realized that at the time. 1337 01:09:22,351 --> 01:09:25,584 Of course, Laura was, uh... 1338 01:09:25,638 --> 01:09:28,815 was only 22 years of age. 1339 01:09:32,069 --> 01:09:36,199 We both required love, but of different kinds. 1340 01:09:40,202 --> 01:09:42,329 Worlds apart. 1341 01:09:44,872 --> 01:09:46,874 Worlds apart. 1342 01:09:48,543 --> 01:09:53,296 So, it's not really very tragic... 1343 01:09:53,338 --> 01:09:55,340 or abnormal. 1344 01:09:55,381 --> 01:10:00,388 Just the problem of a dissatisfied wife 1345 01:10:00,429 --> 01:10:02,889 and an inadequate husband. 1346 01:10:02,931 --> 01:10:06,518 Often, I believe, a subject for Faust. 1347 01:10:13,609 --> 01:10:16,904 Is there anything I can do to help you? 1348 01:10:16,958 --> 01:10:20,155 I'd like to help... you. 1349 01:10:21,573 --> 01:10:23,533 Yes. Don't take sides. 1350 01:10:23,575 --> 01:10:25,869 It's so very unbecoming. 1351 01:10:52,186 --> 01:10:54,189 Hey! 1352 01:11:06,659 --> 01:11:08,119 Did you see that, Andrew? 1353 01:11:08,161 --> 01:11:09,620 112 nut out, Fletcher, 1354 01:11:09,674 --> 01:11:10,996 and seven for 23. 1355 01:11:11,079 --> 01:11:12,123 Send out the schools. 1356 01:11:12,164 --> 01:11:14,041 Skittle them out. 1357 01:12:31,031 --> 01:12:32,490 Let me do that. 1358 01:12:47,004 --> 01:12:48,756 You left Taplow's present behind. 1359 01:12:48,798 --> 01:12:49,882 I put it 1360 01:12:49,924 --> 01:12:51,926 in your study. 1361 01:12:51,968 --> 01:12:53,971 Thank you. 1362 01:12:59,475 --> 01:13:01,519 It wasn't a very good impersonation. 1363 01:13:06,607 --> 01:13:08,568 I'm... 1364 01:13:08,609 --> 01:13:09,693 I'm sorry. 1365 01:13:09,735 --> 01:13:11,069 Laura. 1366 01:13:15,073 --> 01:13:16,616 We, uh... 1367 01:13:20,286 --> 01:13:23,915 we inhabit different worlds, you and I. 1368 01:13:23,956 --> 01:13:26,542 We always have. 1369 01:13:26,584 --> 01:13:28,544 We always will. 1370 01:13:28,586 --> 01:13:29,753 What are you saying? 1371 01:13:34,551 --> 01:13:38,637 I'm saying "No. " 1372 01:13:38,678 --> 01:13:40,221 I'm saying, "Enough. " 1373 01:13:51,608 --> 01:13:55,028 Better not keep the headmaster waiting. 1374 01:14:31,104 --> 01:14:34,982 Do you still expect me to come to your Prize Giving? 1375 01:14:35,036 --> 01:14:37,985 I, uh... 1376 01:14:38,027 --> 01:14:40,113 I don't think either of us 1377 01:14:40,155 --> 01:14:44,325 has the right any longer 1378 01:14:44,366 --> 01:14:46,744 to expect anything of the other. 1379 01:14:51,123 --> 01:14:52,946 Right. 1380 01:14:53,001 --> 01:14:54,585 Well, I'll leave 1381 01:14:54,627 --> 01:14:58,589 first thing tomorrow morning then. 1382 01:14:58,630 --> 01:15:01,050 As you wish. 1383 01:15:26,614 --> 01:15:27,991 And does your new school 1384 01:15:28,033 --> 01:15:30,430 provide spending accommodation for staff? 1385 01:15:30,485 --> 01:15:32,829 We haven't found anything that we like yet. 1386 01:15:34,040 --> 01:15:35,624 I've read somewhere 1387 01:15:35,666 --> 01:15:38,543 the two worst things in life are moving house and divorce. 1388 01:15:38,585 --> 01:15:41,588 So, Laura, if I were you, I... 1389 01:15:41,630 --> 01:15:43,590 Oh, hello, darling. 1390 01:15:43,631 --> 01:15:45,092 Well, I finished my rounds. 1391 01:15:45,134 --> 01:15:47,094 Do you know, I often think being a headmaster's 1392 01:15:47,135 --> 01:15:49,012 like being a head waiter, except head waiters 1393 01:15:49,054 --> 01:15:52,432 have to learn how to speak at least five languages. 1394 01:15:52,473 --> 01:15:55,017 This isn't the best moment, sir, 1395 01:15:55,100 --> 01:15:57,102 but we're not staying the night, so, um... 1396 01:15:57,144 --> 01:16:01,023 if ever you need any financial advice, 1397 01:16:01,106 --> 01:16:02,817 uh, assistance in deed... 1398 01:16:02,858 --> 01:16:05,235 anything of that sort, please telephone. 1399 01:16:05,290 --> 01:16:06,863 I'd like to help. 1400 01:16:06,904 --> 01:16:08,426 Think of it as, um... 1401 01:16:08,481 --> 01:16:09,948 well, as repayment. 1402 01:16:10,032 --> 01:16:11,242 Well, thank you very much. 1403 01:16:11,284 --> 01:16:14,662 This is extremely civil of you. 1404 01:17:09,964 --> 01:17:12,591 Whoa. 1405 01:17:12,633 --> 01:17:14,081 - See you. - Okay. 1406 01:17:14,135 --> 01:17:16,137 - I'll see you. - Good night. 1407 01:17:37,449 --> 01:17:39,492 Shut it. You'll get me in trouble. 1408 01:17:56,133 --> 01:17:57,677 What's going on? 1409 01:17:57,718 --> 01:17:59,595 It's all right. 1410 01:17:59,637 --> 01:18:01,014 - You all right, man? - Yeah, yeah. 1411 01:18:13,525 --> 01:18:16,528 You little fucking bastards. 1412 01:18:19,823 --> 01:18:21,282 Yes! 1413 01:19:42,401 --> 01:19:44,320 Hello? 1414 01:19:44,362 --> 01:19:45,530 Anybody there? 1415 01:19:45,572 --> 01:19:47,240 Oh, Foster. 1416 01:19:47,282 --> 01:19:48,491 Sorry to disturb you, sir. 1417 01:19:48,532 --> 01:19:50,534 I've come to pick up Mrs. Crocker-Harris. 1418 01:19:50,576 --> 01:19:52,536 Oh, yes, yes. She's upstairs. 1419 01:19:52,578 --> 01:19:53,578 Laura, 1420 01:19:53,620 --> 01:19:55,955 Mr. Foster's here. 1421 01:19:55,996 --> 01:19:58,375 I'm coming! 1422 01:20:01,879 --> 01:20:02,962 Glorious day. 1423 01:20:03,004 --> 01:20:05,215 Indeed, sir. Glorious. 1424 01:20:10,595 --> 01:20:12,139 Sorry to hear about your... 1425 01:20:12,181 --> 01:20:14,183 mother-in-law, sir. 1426 01:20:15,474 --> 01:20:17,476 Ah, yes, yes. 1427 01:20:18,727 --> 01:20:20,437 Must be a disappointment, sir. 1428 01:20:22,314 --> 01:20:26,068 Your wife... not being there for your farewell speech. 1429 01:20:27,987 --> 01:20:29,279 And... 1430 01:20:29,321 --> 01:20:32,074 if I may be so bold, sir... 1431 01:20:33,116 --> 01:20:35,222 Well, what is it, Foster? 1432 01:20:35,276 --> 01:20:37,329 Well, I'd just like to say 1433 01:20:37,371 --> 01:20:40,333 the old place won't be the same without you, sir. 1434 01:20:41,375 --> 01:20:42,960 Well, thank you, Foster. 1435 01:20:43,002 --> 01:20:44,712 That's very kind of you. 1436 01:20:46,964 --> 01:20:48,297 Ah, hello, Foster. 1437 01:20:48,339 --> 01:20:49,464 Would you mind, uh... 1438 01:20:49,506 --> 01:20:51,176 there's a couple of suitcases upstairs. 1439 01:21:09,443 --> 01:21:10,485 Thank you. 1440 01:21:10,527 --> 01:21:12,111 I think there's, uh, just two more. 1441 01:21:25,541 --> 01:21:27,793 Well, I mustn't, uh, be late 1442 01:21:27,835 --> 01:21:29,336 for the Prize Giving. 1443 01:21:29,378 --> 01:21:32,327 No, eh... 1444 01:21:32,381 --> 01:21:35,343 You look very impressive. 1445 01:21:35,384 --> 01:21:37,344 Yes? 1446 01:22:02,077 --> 01:22:07,581 Good-bye. 1447 01:22:20,886 --> 01:22:21,970 Ah, Andrew, 1448 01:22:22,053 --> 01:22:23,806 there you are. 1449 01:22:23,848 --> 01:22:25,349 Right, follow me, everyone. 1450 01:22:25,390 --> 01:22:27,433 Headmaster, I must tell you I've changed my mind. 1451 01:22:27,475 --> 01:22:29,935 I, uh, wish to speak second, as is my right. 1452 01:22:29,977 --> 01:22:30,979 What about Mr. Fletcher? 1453 01:22:31,104 --> 01:22:32,730 Mr. Fletcher will have to speak first. 1454 01:22:32,772 --> 01:22:33,939 But you promised yesterday. 1455 01:22:33,981 --> 01:22:35,233 Yes, but I now see the matter 1456 01:22:35,274 --> 01:22:36,526 in an entirely different light, 1457 01:22:36,568 --> 01:22:37,902 and, uh, today's today. 1458 01:22:37,944 --> 01:22:39,237 Uh, we're ready for you now... 1459 01:22:39,279 --> 01:22:41,114 Just a second, please, Trubshaw. 1460 01:22:41,168 --> 01:22:43,116 Look, if you speak second... 1461 01:22:43,158 --> 01:22:45,784 It'll be the most dreadful anticlimax. 1462 01:22:45,826 --> 01:22:47,328 Be that as it may, 1463 01:22:47,370 --> 01:22:49,790 as senior master it is my privilege to so do. 1464 01:22:49,831 --> 01:22:51,500 We agreed yesterday. 1465 01:22:51,541 --> 01:22:54,836 All right, follow me, everyone. 1466 01:23:02,383 --> 01:23:04,845 The DeMill Prize for French studies: 1467 01:23:04,887 --> 01:23:07,251 S.R. Ryan. 1468 01:23:07,306 --> 01:23:10,642 The Torkson Prize for Excellence: 1469 01:23:10,696 --> 01:23:12,144 S. Trubshaw. 1470 01:23:12,186 --> 01:23:14,090 The Hanson Cup 1471 01:23:14,145 --> 01:23:16,147 for Biology: E.R. Morris. 1472 01:23:37,375 --> 01:23:39,961 Ladies and gentlemen, 1473 01:23:40,086 --> 01:23:42,631 it is my painful duty to listen with you 1474 01:23:42,673 --> 01:23:45,425 to a few sad words from two masters 1475 01:23:45,467 --> 01:23:47,635 who are leaving us. 1476 01:23:47,677 --> 01:23:50,889 First, I shall call upon... 1477 01:23:55,101 --> 01:23:57,229 First, let us call upon 1478 01:23:57,271 --> 01:23:59,981 Mr. David Fletcher. 1479 01:24:06,570 --> 01:24:09,698 I thought you were going to speak first. 1480 01:24:21,958 --> 01:24:23,044 Well, chaps... 1481 01:24:25,463 --> 01:24:28,716 I'm not much good, you know... 1482 01:24:28,770 --> 01:24:30,163 you know, on my feet, 1483 01:24:30,217 --> 01:24:33,471 except when I'm running between the wickets. 1484 01:24:33,513 --> 01:24:35,097 So I'll just say 1485 01:24:35,139 --> 01:24:38,392 I'm really... 1486 01:24:38,447 --> 01:24:39,727 sad, 1487 01:24:39,768 --> 01:24:43,230 you know, to be leaving this wonderful old place. 1488 01:24:44,273 --> 01:24:47,275 I've loved it here. 1489 01:24:47,317 --> 01:24:50,654 So, you know... 1490 01:24:50,695 --> 01:24:52,989 good luck and... 1491 01:24:53,031 --> 01:24:54,366 good-bye. 1492 01:25:05,168 --> 01:25:07,796 Now, three cheers for David Fletcher! 1493 01:25:07,838 --> 01:25:09,172 Hip, hip... 1494 01:25:09,214 --> 01:25:10,340 Hooray! 1495 01:25:10,382 --> 01:25:11,215 Hip, hip... 1496 01:25:11,257 --> 01:25:12,092 Hooray! 1497 01:25:12,133 --> 01:25:13,216 Hip, hip... 1498 01:25:13,258 --> 01:25:15,553 Hooray! 1499 01:25:21,517 --> 01:25:23,519 And now... 1500 01:25:26,980 --> 01:25:31,318 Mr. Andrew Crocker-Harris. 1501 01:25:53,714 --> 01:25:57,260 Study of the classics, in my view, 1502 01:25:57,301 --> 01:25:59,720 is a foundation 1503 01:25:59,762 --> 01:26:02,597 of our culture. 1504 01:26:02,639 --> 01:26:04,558 And culture is simply an expression 1505 01:26:04,599 --> 01:26:06,935 of what is best in society. 1506 01:26:06,977 --> 01:26:10,940 Philosophy, decent government, justice, 1507 01:26:11,023 --> 01:26:13,692 art, language. 1508 01:26:13,734 --> 01:26:17,863 Our classical heritage is no longer valued. 1509 01:26:20,989 --> 01:26:25,787 And how can we help meld civilized human beings... 1510 01:26:28,789 --> 01:26:30,833 if we no... 1511 01:26:44,388 --> 01:26:47,515 if we no longer believe 1512 01:26:47,557 --> 01:26:50,018 in civilization? 1513 01:27:25,760 --> 01:27:28,930 I am sorry. 1514 01:27:31,767 --> 01:27:33,727 I'm sorry because 1515 01:27:33,769 --> 01:27:36,667 I have deserved the epithet 1516 01:27:36,721 --> 01:27:39,566 "Hitler of the Lower Fifth. " 1517 01:27:42,317 --> 01:27:44,653 I am sorry because I have failed to give you 1518 01:27:44,695 --> 01:27:49,616 what it is your right to demand of me as your teacher. 1519 01:27:51,910 --> 01:27:53,620 Sympathy, 1520 01:27:53,662 --> 01:27:55,915 encouragement, 1521 01:27:55,969 --> 01:27:58,000 humanity. 1522 01:28:00,918 --> 01:28:05,297 I have degraded the noblest calling a man can follow... 1523 01:28:05,339 --> 01:28:09,052 the care and molding of the young. 1524 01:28:10,679 --> 01:28:15,391 When I came to this school... 1525 01:28:15,433 --> 01:28:18,686 I still b-believed tha-that... 1526 01:28:18,728 --> 01:28:21,051 uh, that I... 1527 01:28:21,106 --> 01:28:24,108 I had a-a vocation for teaching. 1528 01:28:25,902 --> 01:28:29,905 I knew what I wanted to do, 1529 01:28:29,947 --> 01:28:32,616 and yet, I... I did not do it. 1530 01:28:34,618 --> 01:28:36,620 I can offer no excuses. 1531 01:28:36,674 --> 01:28:38,568 I have failed, 1532 01:28:38,622 --> 01:28:41,603 and miserably failed. 1533 01:28:41,658 --> 01:28:44,586 And I can only hope 1534 01:28:44,627 --> 01:28:46,254 that you can find it in your hearts... 1535 01:28:46,295 --> 01:28:48,464 you and the countless others 1536 01:28:48,506 --> 01:28:51,801 who've gone before you... 1537 01:28:51,855 --> 01:28:53,803 to... 1538 01:28:53,845 --> 01:28:58,140 forgive me for having let you down. 1539 01:29:06,106 --> 01:29:08,150 I shan't find it... 1540 01:29:08,190 --> 01:29:10,484 easy to forgive myself. 1541 01:29:13,655 --> 01:29:15,699 That is all. 1542 01:30:36,027 --> 01:30:38,236 Go on. 1543 01:30:38,278 --> 01:30:40,363 Sir? 1544 01:30:40,405 --> 01:30:42,949 Taplow, boys. 1545 01:30:43,003 --> 01:30:45,492 Good-bye, sir. 1546 01:30:47,495 --> 01:30:49,998 Good-bye, Taplow. 1547 01:30:50,039 --> 01:30:51,541 Gentlemen. 1548 01:30:51,582 --> 01:30:53,960 Bye, sir. 1549 01:30:55,795 --> 01:30:57,796 Taplow? 1550 01:31:05,428 --> 01:31:06,471 Mm. 1551 01:31:06,513 --> 01:31:07,555 Well, it means 1552 01:31:07,597 --> 01:31:09,557 if you have any regard for me, 1553 01:31:09,599 --> 01:31:12,226 next term you will kindly refrain 1554 01:31:12,268 --> 01:31:15,605 from blowing yourself up when you switch to science. 1555 01:31:16,607 --> 01:31:18,607 Thank you, sir. 1556 01:31:20,317 --> 01:31:23,319 Yes! Well done, Taplow. 1557 01:31:23,361 --> 01:31:25,780 Thanks a lot. 1558 01:32:05,361 --> 01:32:08,196 Well done. 1559 01:32:13,243 --> 01:32:15,370 Well... 1560 01:32:27,548 --> 01:32:29,591 You'll miss your train. 1561 01:32:36,433 --> 01:32:38,601 I'll... 1562 01:32:39,852 --> 01:32:42,188 I'll write. 1563 01:32:45,188 --> 01:32:49,188 Preuzeto sa www.titlovi.com 105403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.