Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,651 --> 00:00:22,651
www.titlovi.com
2
00:00:25,651 --> 00:00:28,320
Hurry up. We're late.
3
00:01:51,856 --> 00:01:52,934
Mr. Gilbert?
4
00:01:53,279 --> 00:01:54,213
Yes. Good morning.
5
00:01:54,658 --> 00:01:56,769
We thought you might have
caught the earlier train, sir.
6
00:01:57,010 --> 00:01:58,386
Yes, well, I did,
but it was late,
7
00:01:58,701 --> 00:02:00,270
and getting a taxi wasn't easy.
8
00:02:00,446 --> 00:02:01,318
Allow me.
9
00:02:06,539 --> 00:02:08,625
The Historic Hall.
10
00:02:08,666 --> 00:02:11,335
Built, 1550.
11
00:02:11,376 --> 00:02:14,839
Destroyed by fire, rebuilt 1732.
12
00:02:14,880 --> 00:02:17,674
Restored, 1874.
13
00:02:17,716 --> 00:02:20,052
It's very beautiful.
14
00:02:26,724 --> 00:02:28,351
Great Chapel.
15
00:02:28,393 --> 00:02:29,435
Built in the year 13...
16
00:02:29,476 --> 00:02:30,686
Sorry.
17
00:02:32,898 --> 00:02:35,150
Wilson, you're late.
18
00:02:35,192 --> 00:02:36,693
Yeah, but I'm not really late.
19
00:02:36,735 --> 00:02:38,570
I don't care.
Three minutes late, Wilson.
20
00:02:38,611 --> 00:02:39,695
Cromwell's.
21
00:02:39,737 --> 00:02:40,780
Write it down tomorrow?
22
00:02:40,822 --> 00:02:41,780
Today.
23
00:02:41,822 --> 00:02:43,949
Any boy late
for the morning prayers
24
00:02:43,991 --> 00:02:45,118
is given Cromwell's,
25
00:02:45,160 --> 00:02:47,454
which is the word here
for punishment.
26
00:02:47,496 --> 00:02:48,663
Why?
27
00:02:48,705 --> 00:02:50,874
If you ask me why
it's called "Cromwell's,"
28
00:02:50,915 --> 00:02:52,709
I'll say, "'Y' is
a crooked letter
29
00:02:52,750 --> 00:02:53,959
and you can't make it straight. "
30
00:02:54,001 --> 00:02:55,043
- Quite.
- Don't worry, sir.
31
00:02:55,085 --> 00:02:56,210
You'll soon get the hang of it.
32
00:02:57,337 --> 00:02:59,966
Mr. Gilbert,
new master for next term.
33
00:03:00,008 --> 00:03:01,509
Show him in, please.
34
00:03:07,306 --> 00:03:08,389
Mr. Foster.
35
00:03:08,431 --> 00:03:11,226
Trouble with the alarm clock
again, sir?
36
00:03:16,022 --> 00:03:17,690
Morning, boys.
37
00:03:17,732 --> 00:03:20,026
Morning, sir.
38
00:03:20,068 --> 00:03:21,861
Announcements.
39
00:03:21,902 --> 00:03:25,657
The interhouse boat race
was won by Ironsides.
40
00:03:27,617 --> 00:03:29,075
And we have to thank,
41
00:03:29,117 --> 00:03:31,578
for the excellent
organization, Mr. Hunter.
42
00:03:31,620 --> 00:03:34,331
Tomorrow, 2:00 PM,
cricket match.
43
00:03:34,372 --> 00:03:38,669
Scarffenel boys
versus School First-11.
44
00:03:38,711 --> 00:03:40,629
And tomorrow evening at 8:30 PM,
45
00:03:40,671 --> 00:03:44,925
concert by Small Choir
from the library steps.
46
00:03:44,967 --> 00:03:46,927
Now, Prize Giving on Friday
47
00:03:46,969 --> 00:03:49,178
will be the earlier time
of 9:00 AM.
48
00:03:49,220 --> 00:03:51,056
This is to enable Mr. Fletcher
49
00:03:51,097 --> 00:03:54,434
to reach London in order
to join the NCC squad
50
00:03:54,476 --> 00:03:55,852
in preparation for their match
51
00:03:55,894 --> 00:03:57,395
against the Australians
at Lords.
52
00:04:04,819 --> 00:04:05,820
Now, now, now, now, now.
53
00:04:05,861 --> 00:04:07,654
There's no need,
no... to get overexcited.
54
00:04:07,696 --> 00:04:09,157
There'll be tears
before bedtime.
55
00:04:09,211 --> 00:04:10,157
Right.
56
00:04:10,199 --> 00:04:11,158
Now, as you know,
57
00:04:11,200 --> 00:04:12,367
Mr. Fletcher
is giving up teaching
58
00:04:12,409 --> 00:04:14,161
to become a professional
cricketer.
59
00:04:14,244 --> 00:04:15,996
Now, I'm sure
you want to wish him well
60
00:04:16,037 --> 00:04:17,581
for the future at Prize Giving.
61
00:04:17,623 --> 00:04:22,085
Now, you'll also want
to show your appreciation
62
00:04:22,126 --> 00:04:25,004
to Mr. Crocker-Harris
on Friday.
63
00:04:25,046 --> 00:04:26,464
Mr. Crocker-Harris
64
00:04:26,505 --> 00:04:29,091
is resigning because
of ill health.
65
00:04:29,133 --> 00:04:31,678
He's been with us for 18 years.
66
00:04:31,720 --> 00:04:35,765
He's taking up less arduous
duties at another school,
67
00:04:35,806 --> 00:04:40,102
and I'm sure we're all very,
very sorry to lose him.
68
00:04:41,687 --> 00:04:42,854
And of course, we'll be sorry
69
00:04:42,896 --> 00:04:44,565
to lose his wife, also.
70
00:04:44,606 --> 00:04:47,151
She's been with us for
15 of those 18 years,
71
00:04:47,192 --> 00:04:50,654
and, uh, she's endeared herself
to us all so much.
72
00:04:50,695 --> 00:04:55,200
Now, hymn number 555,
73
00:04:55,241 --> 00:04:57,661
"Lead Us Heavenly
Father, Lead Us. "
74
00:05:07,878 --> 00:05:10,506
Who do you think's the best
left-arm baller in the country?
75
00:05:10,548 --> 00:05:11,633
- You are!
- You are!
76
00:05:11,674 --> 00:05:12,843
Oh, no, really, come on.
77
00:05:12,884 --> 00:05:14,260
Don't be ridiculous, come on.
78
00:05:14,302 --> 00:05:17,513
Move. Make way for Mr. Harris.
79
00:05:18,848 --> 00:05:19,807
I'll do it on the back.
80
00:05:19,849 --> 00:05:20,850
Where would you like it?
81
00:05:20,892 --> 00:05:22,059
Just over there?
All right.
82
00:05:22,101 --> 00:05:23,894
Come on, sir,
it's the end of term, sir.
83
00:05:23,936 --> 00:05:24,980
Oh, yes, sir.
84
00:05:25,022 --> 00:05:25,979
- Please, sir.
- You promised.
85
00:05:26,021 --> 00:05:26,981
I never promised.
86
00:05:27,022 --> 00:05:28,899
I never make promises
to juvenile delinquents.
87
00:05:28,941 --> 00:05:29,899
You did, sir.
88
00:05:29,941 --> 00:05:32,068
You just want to see me
blow myself up,
89
00:05:32,110 --> 00:05:34,028
don't you, you little monsters?
90
00:05:35,613 --> 00:05:36,614
Frank.
91
00:05:36,656 --> 00:05:37,616
No.
92
00:05:37,657 --> 00:05:39,118
Excuse me, Frank. Good morning.
93
00:05:39,160 --> 00:05:41,869
I still need the details of your
classes for next term.
94
00:05:41,910 --> 00:05:44,204
Oh, right, uh, sorry, Andrew.
95
00:05:44,288 --> 00:05:47,166
Um, could I get them
to you today?
96
00:05:47,208 --> 00:05:48,792
I'd be obliged.
97
00:05:48,834 --> 00:05:51,212
Just the final piece
of the jigsaw as it were.
98
00:05:51,254 --> 00:05:53,214
Would 12:00 at my house
be convenient?
99
00:05:54,757 --> 00:05:56,300
All right, listen.
100
00:05:56,341 --> 00:05:59,386
One more experiment,
but if you let anybody know,
101
00:05:59,428 --> 00:06:01,013
I'll have your heads,
you understand?
102
00:06:01,054 --> 00:06:02,389
- Yeah!
- All right.
103
00:06:02,430 --> 00:06:04,141
- You're like policemen.
- Sorry?
104
00:06:04,183 --> 00:06:05,935
You get younger and younger.
105
00:06:05,977 --> 00:06:07,353
Laura Crocker-Harris.
106
00:06:07,395 --> 00:06:08,562
Tom Gilbert.
107
00:06:08,604 --> 00:06:09,939
I'm taking over
from your husband.
108
00:06:09,981 --> 00:06:11,273
I know, you're going to be head
109
00:06:11,315 --> 00:06:12,649
of the new language department.
110
00:06:12,691 --> 00:06:16,485
Andrew, my husband, was only
head of classical languages.
111
00:06:16,527 --> 00:06:17,571
Um, could you do me a favor?
112
00:06:17,613 --> 00:06:18,655
Of course.
113
00:06:18,696 --> 00:06:21,241
Could you point to me
Mr. Frank Hunter?
114
00:06:21,282 --> 00:06:23,368
I'll do better than that.
Follow me.
115
00:06:23,409 --> 00:06:24,369
Laura.
116
00:06:24,453 --> 00:06:25,954
Diana.
117
00:06:25,995 --> 00:06:27,538
Are we still going into town?
118
00:06:27,580 --> 00:06:29,999
Uh, darling, I'll be right back.
119
00:06:31,543 --> 00:06:32,376
Ah, Laura.
120
00:06:32,418 --> 00:06:34,128
I'm going to miss
121
00:06:34,170 --> 00:06:35,754
your regular attendance
in morning prayers.
122
00:06:35,796 --> 00:06:36,839
Well, thank you, Headmaster.
123
00:06:36,880 --> 00:06:37,839
I shall miss it, too.
124
00:06:37,881 --> 00:06:39,132
It's a nice way
to start the day.
125
00:06:39,174 --> 00:06:42,052
And the library won't be
the same without you.
126
00:06:42,093 --> 00:06:43,052
Well, well, well.
127
00:06:43,094 --> 00:06:44,847
Tell me, how is Andrew
taking all this?
128
00:06:44,889 --> 00:06:45,848
Well, I hope.
129
00:06:45,890 --> 00:06:47,598
Yes, thank you, Headmaster.
130
00:06:47,640 --> 00:06:49,017
He's, um, bearing up.
131
00:06:49,059 --> 00:06:49,850
That's sad. Very sad.
132
00:06:49,892 --> 00:06:51,061
Hey, Taplow, did you get
133
00:06:51,102 --> 00:06:52,186
your switch to science?
134
00:06:52,311 --> 00:06:53,854
I don't know.
I'm just going to ask.
135
00:06:54,897 --> 00:06:56,190
You work in the library?
136
00:06:56,315 --> 00:06:57,483
Oh, just two days a week.
137
00:06:57,525 --> 00:06:58,693
Now, I have to seat parents.
138
00:06:58,735 --> 00:07:00,445
I'd like you supervise
the sound system.
139
00:07:00,486 --> 00:07:02,572
- All right.
- We need about 20 Tannoys and...
140
00:07:02,613 --> 00:07:03,989
Good morning, Laura.
141
00:07:05,325 --> 00:07:06,868
Hello, Laura.
142
00:07:06,909 --> 00:07:08,410
Excuse me for interrupting.
143
00:07:08,452 --> 00:07:10,747
This is, uh, Keith Rafferty,
head of sciences...
144
00:07:10,789 --> 00:07:12,791
frightfully important...
and Frank Hunter.
145
00:07:12,832 --> 00:07:15,669
Tom Gilbert.
Andrew's successor.
146
00:07:15,709 --> 00:07:16,544
Hello. Hello.
147
00:07:16,586 --> 00:07:17,587
Hello, the headmaster
148
00:07:17,629 --> 00:07:19,130
asked me
to show you to your room.
149
00:07:19,255 --> 00:07:20,463
If you don't mind.
150
00:07:20,505 --> 00:07:21,590
No, not at all.
151
00:07:21,631 --> 00:07:23,591
I hear you did a bit
of rowing up at Oxford.
152
00:07:23,633 --> 00:07:25,427
Oh, God, another sportsman.
153
00:07:25,469 --> 00:07:27,012
The head loves them
on the staff.
154
00:07:27,054 --> 00:07:28,889
I'm waiting to see
who wins Wimbledon.
155
00:07:28,930 --> 00:07:30,974
We'll need somebody to take over
from Frank in chemistry
156
00:07:31,016 --> 00:07:32,308
when he goes back
to the colonies.
157
00:07:32,350 --> 00:07:35,770
Well, we must keep
our bodies in shape, mustn't we?
158
00:07:36,938 --> 00:07:37,982
Sir.
159
00:07:38,732 --> 00:07:39,691
Um, I was wondering
160
00:07:39,732 --> 00:07:41,192
if I could have a word with you.
161
00:07:41,275 --> 00:07:42,277
Certainly not.
162
00:07:42,317 --> 00:07:43,319
The bell's gone, it's too late.
163
00:07:43,360 --> 00:07:44,486
That's right. Cut along.
164
00:07:44,528 --> 00:07:45,946
Sir?
165
00:07:45,988 --> 00:07:47,281
Cut along.
166
00:07:48,990 --> 00:07:50,618
Frank, you don't say
"cut along" anymore.
167
00:07:50,659 --> 00:07:52,536
Oh, we don't?
What... What do we say?
168
00:07:52,578 --> 00:07:53,995
We say, "fuck off. "
169
00:07:55,497 --> 00:07:56,998
And remember,
don't bully the big boys.
170
00:07:57,039 --> 00:07:58,542
Pick on the little ones,
it's safer.
171
00:07:58,596 --> 00:07:59,569
Good luck.
172
00:07:59,623 --> 00:08:00,543
Thank you.
173
00:08:01,544 --> 00:08:03,045
I should say hello
to Mr. Crocker-Harris.
174
00:08:03,087 --> 00:08:05,465
Oh, um...
175
00:08:05,507 --> 00:08:07,216
Listen, you can talk
to him later, I mean,
176
00:08:07,258 --> 00:08:08,385
we don't want to keep
the headmaster waiting.
177
00:08:08,427 --> 00:08:09,385
- Okay.
- Come on, I'll show you
178
00:08:09,427 --> 00:08:10,387
where you're sleeping.
179
00:08:10,428 --> 00:08:12,835
Sir.
180
00:08:12,889 --> 00:08:15,474
Do I disturb you, sir?
181
00:08:15,516 --> 00:08:17,978
Perhaps.
182
00:08:18,061 --> 00:08:20,272
I know the rules, sir,
183
00:08:20,313 --> 00:08:24,818
but it's very important to me.
184
00:08:24,859 --> 00:08:27,069
Have I...?
185
00:08:28,695 --> 00:08:31,115
Have I got my switch
to upper fifth science, sir?
186
00:08:31,157 --> 00:08:34,326
You have obtained
exactly what you deserve...
187
00:08:34,368 --> 00:08:36,119
no less, and certainly no more.
188
00:08:36,161 --> 00:08:38,497
And, Taplow,
189
00:08:38,538 --> 00:08:40,290
I shall expect you at the house
190
00:08:40,332 --> 00:08:44,086
for extra work at 12:15,
precisely.
191
00:08:46,045 --> 00:08:47,547
What is it?
192
00:08:47,589 --> 00:08:50,007
I'd fixed to play golf, sir.
193
00:08:50,049 --> 00:08:51,925
Well, then you must
unfix it, mustn't you.
194
00:08:51,967 --> 00:08:53,386
You missed an hour last week.
195
00:08:53,427 --> 00:08:55,388
You can't expect me
to take money
196
00:08:55,429 --> 00:08:56,848
from your father
under false pretenses.
197
00:08:56,890 --> 00:08:58,391
He won't mind, sir.
198
00:08:59,850 --> 00:09:02,435
I'm not sure I should take
your word for that, Taplow.
199
00:09:02,477 --> 00:09:05,480
No, sir.
200
00:09:05,522 --> 00:09:07,941
The point is that we mind,
don't we?
201
00:09:07,983 --> 00:09:09,902
Yes, sir.
202
00:09:09,944 --> 00:09:11,737
We mind.
203
00:09:11,779 --> 00:09:14,948
12:15, extra work.
204
00:09:14,990 --> 00:09:16,532
And you're an exchange,
I take it?
205
00:09:16,574 --> 00:09:17,617
Yup.
206
00:09:17,659 --> 00:09:19,744
Just finished my first year.
I'm here for three.
207
00:09:19,786 --> 00:09:20,745
Do you like it?
208
00:09:20,786 --> 00:09:23,373
Yeah, it's a great place
to teach.
209
00:09:23,415 --> 00:09:26,585
You just feel the history,
the tradition.
210
00:09:26,626 --> 00:09:27,586
They put me up here
211
00:09:27,627 --> 00:09:29,129
when I first came
for my interview.
212
00:09:29,254 --> 00:09:30,339
I didn't sleep a wink.
213
00:09:30,380 --> 00:09:34,049
The beds also date back
to 1667, I think.
214
00:09:34,091 --> 00:09:35,509
I'll be fine.
215
00:09:35,550 --> 00:09:37,553
It's only for two nights.
216
00:09:40,223 --> 00:09:41,515
Are you married?
217
00:09:41,557 --> 00:09:42,850
Yes.
218
00:09:42,892 --> 00:09:44,143
Kids?
219
00:09:44,226 --> 00:09:46,228
Yes, two.
We'll all be here next term.
220
00:09:47,813 --> 00:09:49,648
Have you found a place to stay?
221
00:09:49,690 --> 00:09:52,360
Yes, we're taking
the Crocker-Harris house.
222
00:09:52,402 --> 00:09:54,277
Oh.
223
00:09:54,319 --> 00:09:57,363
Yes, most of our classrooms
are in this building.
224
00:09:57,405 --> 00:09:58,615
Go on, there, there.
225
00:09:58,656 --> 00:10:00,909
Up here, up here
is the upper fifth science,
226
00:10:00,950 --> 00:10:03,828
where Mr. Hunter manufactures
foul-smelling concoctions
227
00:10:03,870 --> 00:10:06,038
for his own perverted
branch of learning.
228
00:10:06,080 --> 00:10:07,914
Well, not as perverted
as the classics.
229
00:10:07,956 --> 00:10:10,000
Won't, uh, Mr. Gilbert
be teaching the boys
230
00:10:10,041 --> 00:10:12,294
about rape and murder, incest?
231
00:10:12,335 --> 00:10:13,629
Unworthy, Mr. Hunter.
232
00:10:13,670 --> 00:10:16,130
If you knew more about
the classics, you scientists,
233
00:10:16,172 --> 00:10:17,383
you might be less keen
234
00:10:17,425 --> 00:10:19,093
to destroy this little
planet of ours.
235
00:10:19,135 --> 00:10:20,636
Wasn't it Einstein who said,
236
00:10:20,677 --> 00:10:22,971
"We don't understand
science properly"?
237
00:10:23,013 --> 00:10:26,099
No, I believe he said, "We don't
know how to use it sensibly. "
238
00:10:26,141 --> 00:10:27,517
Have a nice day, Mr. Gilbert.
239
00:10:31,606 --> 00:10:33,399
If only he had
a little more discipline.
240
00:10:33,441 --> 00:10:36,568
Of course, he's an American,
you know.
241
00:10:36,610 --> 00:10:37,695
Shit, he's coming.
242
00:10:37,736 --> 00:10:40,612
Now, boys, Mr. Crocker-Harris is
not here yet?
243
00:10:40,654 --> 00:10:41,864
No, sir.
244
00:10:41,906 --> 00:10:43,867
Six minutes to go, yet, sir.
245
00:10:43,921 --> 00:10:45,159
Ah, six minutes.
246
00:10:45,201 --> 00:10:46,827
Hello, Watson.
How's your father?
247
00:10:46,869 --> 00:10:48,996
Um, he's quite well,
thank you, sir.
248
00:10:49,038 --> 00:10:50,539
But my name's Wilson, sir.
249
00:10:51,582 --> 00:10:53,501
Wilson, is it really?
250
00:10:53,542 --> 00:10:55,377
But your father's all right
just the same, is he?
251
00:10:55,419 --> 00:10:56,505
Yes, thank you, sir.
252
00:10:56,547 --> 00:10:57,922
He's quite dried out now.
253
00:10:59,006 --> 00:11:00,048
Well, well.
254
00:11:00,090 --> 00:11:02,342
Now, boys, this is Mr. Gilbert.
255
00:11:02,384 --> 00:11:04,636
He's going to be the head
of our new languages department.
256
00:11:04,678 --> 00:11:07,555
I trust those of you who will
remain in this class next term
257
00:11:07,609 --> 00:11:09,808
will be as well behaved
with Mr. Gilbert
258
00:11:09,850 --> 00:11:11,727
as I'm sure you were
with Mr. Crocker-Harris.
259
00:11:11,768 --> 00:11:13,673
Good morning, boys.
260
00:11:13,727 --> 00:11:16,188
It might interest you to sit in
on this period, Mister...
261
00:11:16,272 --> 00:11:18,023
Mister...
262
00:11:18,065 --> 00:11:19,566
Gilbert.
263
00:11:19,608 --> 00:11:21,860
...Gilbert, yes... Mr. Gilbert,
264
00:11:21,902 --> 00:11:24,155
and observe your future pupils
in action.
265
00:11:24,197 --> 00:11:26,032
Yes, if I see him,
I'll warn him.
266
00:11:26,073 --> 00:11:27,200
Thank you, sir.
267
00:11:27,282 --> 00:11:28,826
Pay attention to Mr. Gilbert,
boys.
268
00:11:28,868 --> 00:11:31,620
He doesn't take over his
official duties until next term,
269
00:11:31,661 --> 00:11:35,582
but he can still report
your misdoings to me today.
270
00:11:42,172 --> 00:11:45,216
I put 150 milliliters
271
00:11:45,300 --> 00:11:47,760
of hydrogen peroxide solution
in this water bottle.
272
00:11:47,814 --> 00:11:49,388
Biggles, had a nosebleed
this morning
273
00:11:49,430 --> 00:11:51,056
and was kind enough
to donate this blood.
274
00:11:51,098 --> 00:11:55,602
So we'll just mix this with
the hydrogen peroxide solution.
275
00:11:55,644 --> 00:11:58,020
Biggles, what do we got
in this jar here?
276
00:11:58,062 --> 00:11:59,564
Iron sulfate.
277
00:11:59,606 --> 00:12:00,606
That's right.
278
00:12:00,648 --> 00:12:01,608
Nick, could you tell me
279
00:12:01,649 --> 00:12:03,277
the chemical formula
for iron sulfate?
280
00:12:03,318 --> 00:12:04,319
FeSO4, sir.
281
00:12:04,360 --> 00:12:05,320
That's very good.
282
00:12:05,362 --> 00:12:06,987
Now, hang on.
283
00:12:07,029 --> 00:12:10,448
Well... now this has never
happened before.
284
00:12:10,490 --> 00:12:13,452
Um, boys, I think
you ought to just back off now.
285
00:12:21,751 --> 00:12:24,045
What do you got
in your blood, Biggs?
286
00:12:24,087 --> 00:12:28,591
Okay, boys,
what do you want to do next?
287
00:12:28,632 --> 00:12:31,302
You there.
What do you want?
288
00:12:31,344 --> 00:12:32,679
Piss off, Taplow.
289
00:12:32,720 --> 00:12:33,972
All right, knock it off.
290
00:12:34,013 --> 00:12:36,140
You tried to see me
this morning.
291
00:12:36,182 --> 00:12:37,182
Yes, sir.
292
00:12:37,224 --> 00:12:40,770
Well, why are you
following me around?
293
00:12:40,812 --> 00:12:41,937
You with the CIA?
294
00:12:41,979 --> 00:12:43,272
KGB? Ml-5?
295
00:12:43,314 --> 00:12:44,608
No, sir, the lower fifth, sir.
296
00:12:44,649 --> 00:12:45,691
Same thing.
297
00:12:47,193 --> 00:12:48,277
What's your name, boy?
298
00:12:48,319 --> 00:12:49,862
Taplow, sir.
299
00:12:49,904 --> 00:12:51,905
I'll be in your class
next term if I get my switch.
300
00:12:51,946 --> 00:12:54,783
This isn't next term.
This is this term.
301
00:12:54,824 --> 00:12:55,993
Vamoose.
302
00:12:56,034 --> 00:12:57,619
Get out of here.
303
00:12:57,661 --> 00:12:59,205
Taplow.
304
00:12:59,246 --> 00:13:01,873
What's the, uh, the chemical
formula for ethanol?
305
00:13:01,915 --> 00:13:03,499
C2H50H, sir.
306
00:13:05,001 --> 00:13:07,212
Rouse! Get out of here!
307
00:13:09,798 --> 00:13:11,091
Oy, Taplow.
308
00:13:11,133 --> 00:13:12,092
You'll know.
309
00:13:12,175 --> 00:13:13,759
What's up
with the Crock?
310
00:13:13,801 --> 00:13:15,261
Why's he being forced
to retire?
311
00:13:15,303 --> 00:13:16,595
There's nothing wrong with him.
312
00:13:16,637 --> 00:13:17,597
The head just wanted
313
00:13:17,638 --> 00:13:19,056
to give him the chop,
that's all.
314
00:13:19,098 --> 00:13:21,141
I know exactly what it is.
315
00:13:21,225 --> 00:13:22,852
One night...
first time for about ten years...
316
00:13:22,894 --> 00:13:25,270
he had it away with his wife,
and it gave him a heart attack.
317
00:13:25,312 --> 00:13:27,522
That's you, I should think.
318
00:13:27,564 --> 00:13:28,856
No, it's not his heart.
319
00:13:28,898 --> 00:13:30,358
If there's anything wrong
with him, it's probably piles.
320
00:13:30,399 --> 00:13:31,526
Of course, it's piles.
321
00:13:31,568 --> 00:13:33,152
It always gets 'em in the end.
322
00:13:33,194 --> 00:13:35,112
Grow up, Buller.
It's not piles. It's his heart.
323
00:13:35,154 --> 00:13:36,990
It can't be his heart.
324
00:13:37,032 --> 00:13:37,741
He hasn't got one.
325
00:13:37,783 --> 00:13:40,409
Right. Hitler's a sadist.
326
00:13:40,451 --> 00:13:42,495
Cut it out, boys.
I'm not really interested.
327
00:13:42,536 --> 00:13:45,122
It is his heart, sir.
328
00:13:45,164 --> 00:13:47,333
I have extra lessons
with him.
329
00:13:47,375 --> 00:13:48,334
Thank you.
330
00:13:49,753 --> 00:13:51,880
Sadists don't have hearts
anyway.
331
00:13:51,922 --> 00:13:54,174
Are you going to be running
special projects?
332
00:13:54,216 --> 00:13:55,341
Yes, I believe so.
333
00:13:55,383 --> 00:13:57,176
Well, the fact is, we both want
to start a magazine,
334
00:13:57,218 --> 00:13:58,635
and you allocate
the funds, sir.
335
00:13:58,676 --> 00:14:01,012
Mr. Crocker-Harris is
still in charge, isn't he?
336
00:14:01,054 --> 00:14:02,306
So he should settle this.
337
00:14:02,348 --> 00:14:03,724
Well, sir, you see,
338
00:14:03,766 --> 00:14:07,477
Mr. Crocker-Harris always
says no to anything new.
339
00:14:07,519 --> 00:14:09,062
I don't think
he does hate people.
340
00:14:09,104 --> 00:14:11,106
I don't think
he likes people, either.
341
00:14:11,147 --> 00:14:14,234
And he doesn't care
whether people like him.
342
00:14:14,288 --> 00:14:17,321
Then I'd say he hasn't a care
in the world.
343
00:14:17,362 --> 00:14:20,031
"You've obtained exactly
what you deserve...
344
00:14:20,073 --> 00:14:22,742
no less, and certainly no more. "
345
00:14:22,784 --> 00:14:25,619
I think...
if he gave us a chance...
346
00:14:25,661 --> 00:14:27,371
"... no less, and certainly... "
347
00:14:27,412 --> 00:14:29,249
I think we'd quite like him.
348
00:14:29,290 --> 00:14:30,250
And now, I won't tell you again.
349
00:14:30,291 --> 00:14:31,541
The fact is...
350
00:14:31,583 --> 00:14:33,918
I feel sorry for him.
351
00:14:33,960 --> 00:14:35,670
Sorry for old Hitler?
352
00:14:35,712 --> 00:14:36,880
You little ass crawler, Taplow!
353
00:14:39,757 --> 00:14:41,009
Stop... Stop it now!
354
00:14:42,261 --> 00:14:43,304
That's enough!
355
00:14:54,272 --> 00:14:56,483
Good morning, sir.
356
00:14:56,525 --> 00:14:58,172
I'm Gilbert.
357
00:14:58,226 --> 00:14:59,820
Good morning.
358
00:15:29,305 --> 00:15:30,639
Wilson.
359
00:15:31,641 --> 00:15:33,100
Sir?
360
00:15:34,477 --> 00:15:36,480
Apparently you were late
for chapel.
361
00:15:36,522 --> 00:15:38,022
Just a few seconds.
362
00:15:38,063 --> 00:15:39,898
I- I was in the library,
363
00:15:39,940 --> 00:15:41,400
and you can't hear
the bell.
364
00:15:41,483 --> 00:15:43,610
No doubt you will recount
those excuses
365
00:15:43,652 --> 00:15:44,778
to your housemaster.
366
00:15:44,820 --> 00:15:46,655
I fear I'm not interested
in them.
367
00:15:46,697 --> 00:15:49,491
Sir.
368
00:15:49,533 --> 00:15:52,411
These are your Latin verses.
369
00:15:52,453 --> 00:15:55,956
Only one boy's efforts,
Bullers', had any merit
370
00:15:55,997 --> 00:15:57,916
and that somewhat doubtful.
371
00:15:57,958 --> 00:16:01,545
The rest were mainly abominable.
372
00:16:05,549 --> 00:16:07,592
It seems to me that the best way
373
00:16:07,634 --> 00:16:10,302
of employing the first part
of this period
374
00:16:10,344 --> 00:16:13,597
would be for all of you
to attempt the verse again.
375
00:16:18,811 --> 00:16:21,064
And if you should find
the disturbance
376
00:16:21,105 --> 00:16:23,065
from the upper fifth science
too distracting,
377
00:16:23,107 --> 00:16:27,820
you may console yourselves,
as good classicists,
378
00:16:27,863 --> 00:16:32,657
with the thought that,
to amend an aphorism...
379
00:16:43,126 --> 00:16:45,127
Taplow?
380
00:16:50,716 --> 00:16:51,800
Yes, sir.
381
00:16:51,842 --> 00:16:53,927
You laughed
at my little epigram.
382
00:16:53,969 --> 00:16:56,680
Yes, sir.
383
00:16:56,722 --> 00:16:58,558
I'm flattered
at the obvious advance
384
00:16:58,599 --> 00:16:59,600
your Latin has made
385
00:16:59,642 --> 00:17:02,061
that you should
so readily understand
386
00:17:02,115 --> 00:17:04,480
what the rest
of the class did not.
387
00:17:19,159 --> 00:17:22,581
Perhaps you would be good enough
to explain it to them
388
00:17:22,623 --> 00:17:25,042
so that they can share
your pleasure.
389
00:17:28,628 --> 00:17:30,004
Come along, Taplow.
390
00:17:30,046 --> 00:17:32,924
Don't be so selfish
391
00:17:32,966 --> 00:17:34,760
as to keep a good
joke to yourself.
392
00:17:34,802 --> 00:17:35,885
Tell the others.
393
00:17:37,012 --> 00:17:38,638
I didn't hear it properly, sir.
394
00:17:38,680 --> 00:17:40,013
You didn't hear it?
395
00:17:40,055 --> 00:17:43,016
Indeed. Then why,
may I ask, did you laugh?
396
00:17:43,100 --> 00:17:45,727
Why did you laugh
at what you did not hear?
397
00:17:50,106 --> 00:17:52,275
Politeness, sir.
398
00:17:52,316 --> 00:17:54,902
I beg your pardon.
399
00:17:54,944 --> 00:17:56,028
Politeness, sir.
400
00:17:56,070 --> 00:17:59,407
Toujours la politesse.
401
00:17:59,448 --> 00:18:01,743
I'm touched, Taplow.
402
00:18:01,785 --> 00:18:04,078
But if you really wish
to show me politeness,
403
00:18:04,203 --> 00:18:05,121
you will do so now
404
00:18:05,204 --> 00:18:07,874
by translating verses
less appalling
405
00:18:07,916 --> 00:18:10,793
than the ones I corrected
this morning.
406
00:18:10,834 --> 00:18:12,377
Sit.
407
00:18:12,419 --> 00:18:14,255
Sir.
408
00:18:37,652 --> 00:18:40,113
Still feel sorry for him?
409
00:18:52,124 --> 00:18:54,294
Finish now.
410
00:19:00,465 --> 00:19:03,718
As this is the, uh...
last time
411
00:19:03,759 --> 00:19:08,056
we shall meet as a class,
412
00:19:08,098 --> 00:19:10,725
it may not be amiss
for me to say good-bye
413
00:19:10,767 --> 00:19:13,978
and wish you all
the best of good fortune.
414
00:19:14,020 --> 00:19:17,898
And now the end of term treat.
415
00:19:17,940 --> 00:19:22,112
We will read a scene
from the Agamemnon by Aeschylus.
416
00:19:22,195 --> 00:19:27,826
Agamemnon is perhaps
the greatest play ever written.
417
00:19:27,868 --> 00:19:32,328
The scene I have selected
starts with Clytaemnestra
418
00:19:32,370 --> 00:19:37,209
standing over the bodies
of Agamemnon her husband
419
00:19:37,251 --> 00:19:40,004
and the prophetess Cassandra,
420
00:19:40,046 --> 00:19:43,090
both of whom
she's just murdered.
421
00:19:43,131 --> 00:19:46,384
Very well, Laughton, begin.
422
00:20:17,914 --> 00:20:21,250
Uh, forgive me for interrupting,
but I have the impression
423
00:20:21,292 --> 00:20:23,169
you understand nothing
of what you're reading.
424
00:20:23,211 --> 00:20:25,047
No, sir. I...
425
00:20:25,088 --> 00:20:28,342
Clytaemnestra has
just committed murder.
426
00:20:28,384 --> 00:20:30,844
She is describing
her foul deed.
427
00:20:30,886 --> 00:20:32,262
She's unrepentant.
428
00:20:32,304 --> 00:20:33,305
Hmm?
429
00:20:33,346 --> 00:20:35,348
Do you not think she would show
some emotion?
430
00:20:35,388 --> 00:20:38,016
Well, of course, sir.
I was just...
431
00:20:38,058 --> 00:20:40,311
I realize, Laughton,
that you may not have met a wife
432
00:20:40,353 --> 00:20:42,188
who has destroyed her husband.
433
00:20:42,271 --> 00:20:43,981
Nor perhaps had Aeschylus.
434
00:20:44,023 --> 00:20:48,777
Nevertheless, he knew, alas,
that such wives do exist.
435
00:20:49,903 --> 00:20:53,575
He used his imagination,
Laughton.
436
00:20:53,617 --> 00:20:58,537
Imagination... a word I think
not in your vocabulary.
437
00:20:58,579 --> 00:20:59,912
For example...
438
00:21:05,126 --> 00:21:08,213
"I stand upon mine act.
439
00:21:08,296 --> 00:21:13,133
Yea, where I struck. "
440
00:21:13,258 --> 00:21:16,636
Do you not think, uh,
in saying those words
441
00:21:16,678 --> 00:21:21,392
she might reveal
a flash of, uh, cruelty
442
00:21:21,434 --> 00:21:23,435
and of pride?
443
00:21:23,477 --> 00:21:26,272
Hmm?
444
00:21:26,313 --> 00:21:27,648
Defiant creature.
445
00:21:27,689 --> 00:21:29,316
And then here...
446
00:21:40,661 --> 00:21:42,078
"And I confess it,
447
00:21:42,119 --> 00:21:44,831
"I did use such craft
he could not fly
448
00:21:44,872 --> 00:21:46,248
nor fend him against death. "
449
00:21:53,756 --> 00:21:58,761
"I caught him in a net
as men catch fish.
450
00:22:01,430 --> 00:22:06,560
"No room, no rathole
in his loopless robe.
451
00:22:10,730 --> 00:22:14,067
"I struck him twice.
452
00:22:17,487 --> 00:22:23,075
"And once and twice he groaned,
he doubled up his limb.
453
00:22:33,753 --> 00:22:35,254
"And with that stroke,
454
00:22:35,296 --> 00:22:39,383
committed him to Zeus
that keeps the dead. "
455
00:23:17,168 --> 00:23:18,837
Very well, you may leave.
456
00:23:22,883 --> 00:23:23,883
Good-bye, sir.
457
00:23:23,925 --> 00:23:25,426
Cheerio, sir.
458
00:23:25,480 --> 00:23:26,874
Good-bye, sir.
459
00:23:26,928 --> 00:23:29,346
Good-bye,
Mr. Crocker-Harris.
460
00:23:29,388 --> 00:23:31,556
Thank you
very much, sir.
461
00:23:33,476 --> 00:23:34,561
Good-bye, sir. Good luck.
462
00:23:36,688 --> 00:23:41,567
Fa-la-la-la-la-la
463
00:23:41,608 --> 00:23:44,612
In the winsome month of May...
464
00:23:47,157 --> 00:23:48,700
Oy! Walk!
465
00:23:53,787 --> 00:23:55,497
We've got to get him.
466
00:23:55,539 --> 00:23:57,332
I don't know.
We'll get in trouble.
467
00:23:57,374 --> 00:23:59,877
Come on, Taplow. Trubshaw's
always picking on you.
468
00:23:59,960 --> 00:24:01,170
We could do it tomorrow.
469
00:24:01,211 --> 00:24:02,504
Come on. It'll be a laugh.
470
00:24:02,546 --> 00:24:03,881
It's the last day of term.
471
00:24:03,923 --> 00:24:04,923
What can they do?
472
00:24:13,641 --> 00:24:15,309
Thank you, sir.
473
00:24:18,311 --> 00:24:20,021
I realize, of course,
474
00:24:20,062 --> 00:24:23,106
you will not be putting
so much emphasis
475
00:24:23,148 --> 00:24:25,610
on the study of Greek
and Latin.
476
00:24:25,652 --> 00:24:26,652
Perhaps they may be
even dropped
477
00:24:26,694 --> 00:24:28,070
from the curriculum,
478
00:24:28,111 --> 00:24:30,405
or made optional extras.
479
00:24:30,447 --> 00:24:33,783
My remit from the headmaster
is to organize
480
00:24:33,825 --> 00:24:36,286
a new language department, sir.
481
00:24:36,327 --> 00:24:38,787
That really means
modern languages.
482
00:24:38,829 --> 00:24:41,708
I believe we need
a greater concentration
483
00:24:41,750 --> 00:24:43,710
on German, French, Spanish.
484
00:24:43,752 --> 00:24:47,088
It is, after all,
a multicultural society.
485
00:24:47,129 --> 00:24:51,091
Ah, yes, yes...
the modern approach.
486
00:24:51,133 --> 00:24:52,134
Not so many years ago,
487
00:24:52,261 --> 00:24:56,306
the great passion
was to learn Russian.
488
00:24:56,348 --> 00:24:58,266
Then came perestroika.
489
00:24:58,308 --> 00:25:00,143
Russian wasn't trendy anymore.
490
00:25:00,268 --> 00:25:03,978
Yes, well, thank you
for allowing me to observe.
491
00:25:04,020 --> 00:25:05,314
Not at all.
492
00:25:05,354 --> 00:25:07,191
Perhaps we shall see
each other later.
493
00:26:03,453 --> 00:26:05,080
Hello. Anybody home?
494
00:26:05,121 --> 00:26:06,582
Just me, sir.
495
00:26:06,622 --> 00:26:08,082
Taplow.
496
00:26:08,124 --> 00:26:09,750
You are following me around.
497
00:26:09,792 --> 00:26:12,086
No. Sir. I've got extra work
with Mr. Crocker-Harris.
498
00:26:12,128 --> 00:26:13,087
Uh-huh.
499
00:26:13,129 --> 00:26:14,589
But he's not here yet.
500
00:26:14,631 --> 00:26:16,090
And Mrs. Crocker-Harris?
501
00:26:16,132 --> 00:26:19,092
Uh... no, she's
not here either.
502
00:26:19,134 --> 00:26:20,594
What are you studying?
503
00:26:20,636 --> 00:26:23,096
Aeschylus, sir. The Agamemnon.
504
00:26:23,138 --> 00:26:24,556
Have you ever read it?
505
00:26:24,598 --> 00:26:27,102
Well, no. I can't say
that I have. Is it any good?
506
00:26:27,142 --> 00:26:31,064
Oh, um... well, as a matter
of fact, it is, really.
507
00:26:31,105 --> 00:26:32,772
Yeah, well,
what's it about?
508
00:26:32,814 --> 00:26:37,277
Lt... it's about a wife
who's unfaithful, and murders
509
00:26:37,318 --> 00:26:38,570
her husband.
510
00:26:38,612 --> 00:26:40,321
I get it. A comedy.
511
00:26:41,571 --> 00:26:43,240
Say... say, listen,
did you get a chance
512
00:26:43,282 --> 00:26:45,367
to talk to Mr. Crocker-Harris
about your transfer
513
00:26:45,409 --> 00:26:47,119
to my science class?
514
00:26:47,161 --> 00:26:48,119
Yes.
515
00:26:48,161 --> 00:26:49,288
And?
516
00:26:49,329 --> 00:26:50,497
What did he say?
517
00:26:50,538 --> 00:26:53,125
What he always says
for everything.
518
00:26:53,251 --> 00:26:54,919
Now, come on. What is it?
519
00:27:01,008 --> 00:27:04,761
You have obtained exactly
what you deserve...
520
00:27:04,803 --> 00:27:07,640
no less, and certainly no more.
521
00:27:07,682 --> 00:27:09,183
Andrew? Andrew,
522
00:27:09,225 --> 00:27:09,934
is that you?
523
00:27:09,976 --> 00:27:12,727
Oh. What
a pleasant surprise.
524
00:27:12,769 --> 00:27:14,478
Hi ya, Laura.
525
00:27:14,520 --> 00:27:15,980
Didn't expect
to see you here.
526
00:27:16,022 --> 00:27:16,980
Hello, Taplow.
527
00:27:17,022 --> 00:27:19,067
Oh, Andrew asked me
to come by.
528
00:27:19,192 --> 00:27:21,069
It's about my timetable
for next term.
529
00:27:21,110 --> 00:27:22,528
Oh, and he's not here.
530
00:27:22,570 --> 00:27:25,072
Well, it's not like Andrew
to be late, now, is it, Taplow?
531
00:27:25,197 --> 00:27:27,116
No, Mrs. Crocker-Harris.
532
00:27:28,326 --> 00:27:30,065
Well, excuse me, gentlemen.
533
00:27:30,119 --> 00:27:33,247
I think I'll just go
put these things upstairs.
534
00:27:33,289 --> 00:27:34,749
Do you think she heard?
535
00:27:34,790 --> 00:27:35,959
Heard what?
536
00:27:36,000 --> 00:27:37,418
Me impersonating...
537
00:27:37,460 --> 00:27:39,377
Frank.
538
00:27:39,419 --> 00:27:42,964
Oh, I, uh... I've got your
timetable here, Andrew.
539
00:27:43,005 --> 00:27:43,965
Oh, excellent.
540
00:27:44,007 --> 00:27:44,966
Just what I wanted.
541
00:27:45,008 --> 00:27:45,968
Sorry I'm late, Taplow.
542
00:27:46,010 --> 00:27:47,092
I'll just put these down.
543
00:27:47,176 --> 00:27:48,553
Frank, we see you too rarely.
544
00:27:48,595 --> 00:27:49,553
Hello, Laura.
545
00:27:49,595 --> 00:27:51,305
Andrew, you were
late for Taplow.
546
00:27:51,346 --> 00:27:52,306
I have apologized.
547
00:27:52,348 --> 00:27:53,640
I do hope you're going
548
00:27:53,682 --> 00:27:55,976
to be joining us
at the concert tomorrow evening.
549
00:27:56,018 --> 00:27:58,480
Oh, yes. I'm looking
forward to it.
550
00:27:58,521 --> 00:28:01,440
Taplow, why don't you go
and get the lemonade?
551
00:28:01,482 --> 00:28:03,193
You know where
everything is.
552
00:28:03,234 --> 00:28:05,236
Thank you,
Mrs. Crocker-Harris.
553
00:28:10,115 --> 00:28:12,118
How have you been?
554
00:28:14,787 --> 00:28:16,247
Frank, would you like
555
00:28:16,288 --> 00:28:18,958
to see the timetable
for next term?
556
00:28:19,000 --> 00:28:22,293
Yes, I'd like that
very much, Andrew.
557
00:28:22,335 --> 00:28:24,462
Take that outside, Taplow.
558
00:28:24,504 --> 00:28:27,382
We'll have our glass
in the garden
559
00:28:27,424 --> 00:28:28,925
today.
560
00:28:30,134 --> 00:28:31,678
Let's see.
There you are.
561
00:28:31,720 --> 00:28:33,805
You've really done
a beautiful job, Andrew.
562
00:28:33,889 --> 00:28:35,557
Well, thank you.
It has the merit
563
00:28:35,598 --> 00:28:37,058
of clarity, I think.
564
00:28:37,099 --> 00:28:38,810
I don't know what
we're going to do without you.
565
00:28:38,852 --> 00:28:40,103
You'll find somebody
else, I expect.
566
00:28:40,144 --> 00:28:43,607
Or, uh... perhaps
they'll buy a computer.
567
00:28:43,648 --> 00:28:46,108
Say, what exactly
is this new job
568
00:28:46,150 --> 00:28:47,609
of yours, Andrew?
569
00:28:47,651 --> 00:28:49,110
Teaching English to foreigners.
570
00:28:49,194 --> 00:28:51,280
Andrew's doctor believes
571
00:28:51,322 --> 00:28:54,199
it will be less of a strain
than the lower fifth.
572
00:28:56,076 --> 00:28:58,244
Well, I-I'm really sorry,
Andrew.
573
00:28:58,286 --> 00:29:00,038
There's nothing
to be sorry about.
574
00:29:00,079 --> 00:29:02,457
I'm looking forward
to the change.
575
00:29:06,836 --> 00:29:07,795
See you later.
576
00:29:07,837 --> 00:29:09,297
So long, Andrew.
577
00:29:13,217 --> 00:29:15,719
Begin, Taplow.
578
00:29:15,761 --> 00:29:17,554
"Oh, Clytemnestra,
579
00:29:17,597 --> 00:29:19,849
we are surprised that... "
580
00:29:19,891 --> 00:29:22,560
"We marvel at. "
581
00:29:22,602 --> 00:29:25,354
"We marvel at thy tongue...
582
00:29:25,396 --> 00:29:27,355
Mm.
583
00:29:27,397 --> 00:29:29,440
"... how bold thou art,
that thou can...
584
00:29:29,482 --> 00:29:31,234
"Canst" is more poetic.
585
00:29:31,276 --> 00:29:32,361
Canst.
586
00:29:32,403 --> 00:29:38,241
"... canst utter such
a boastful speech... "
587
00:29:38,283 --> 00:29:39,742
Mm.
588
00:29:39,784 --> 00:29:44,999
"... over the, the bloody corpse
of the husband,
589
00:29:45,040 --> 00:29:46,917
you've just so foully murdered. "
590
00:29:52,796 --> 00:29:56,425
Taplow, I presume you're using
a different text
591
00:29:56,479 --> 00:29:57,454
to mine.
592
00:29:57,508 --> 00:29:58,373
No, sir.
593
00:29:58,427 --> 00:29:59,886
That's strange,
I see no
594
00:29:59,927 --> 00:30:02,388
"foully murdered,"
no "bloody corpse. "
595
00:30:02,430 --> 00:30:05,600
Simply... "husband. "
596
00:30:07,143 --> 00:30:08,602
Yes, sir.
597
00:30:08,644 --> 00:30:12,482
Why do you insist on inventing
words that are simply not there?
598
00:30:17,320 --> 00:30:20,781
Go on, Taplow.
599
00:30:20,823 --> 00:30:22,408
Go on, I wish to understand.
600
00:30:22,449 --> 00:30:24,410
I was thinking
a bit like this, sir.
601
00:30:24,452 --> 00:30:27,581
There she is, Clytemnestra,
602
00:30:27,664 --> 00:30:30,250
she really hates
her husband Agamemnon.
603
00:30:30,292 --> 00:30:32,251
He returns
from winning the war,
604
00:30:32,293 --> 00:30:33,627
and what does she do?
605
00:30:33,669 --> 00:30:35,837
She welcomes him back
606
00:30:35,879 --> 00:30:37,130
and then murders him.
607
00:30:37,171 --> 00:30:39,133
She stabs him over and over
and then makes a speech...
608
00:30:39,174 --> 00:30:41,134
I'm, I'm delighted
in your interest
609
00:30:41,176 --> 00:30:43,136
in the more lurid aspects
610
00:30:43,178 --> 00:30:44,430
of dramaturgy, Taplow.
611
00:30:44,471 --> 00:30:45,514
But I still fail
to understand
612
00:30:45,555 --> 00:30:48,141
why you should wish
to improve Aeschylus.
613
00:30:48,225 --> 00:30:51,270
Today in class, sir...
614
00:30:51,311 --> 00:30:54,315
for the first time
I got a sense of the horror.
615
00:30:54,356 --> 00:30:56,317
L- It was so vivid.
616
00:30:56,358 --> 00:30:59,735
I mean, why can't we put more
life into the translation, sir,
617
00:30:59,777 --> 00:31:00,862
like you did?
618
00:31:00,903 --> 00:31:02,655
Why can't we use words like,
619
00:31:02,697 --> 00:31:04,324
like, "bloody" and "corpse"
620
00:31:04,366 --> 00:31:06,575
and "murder?"
621
00:31:06,617 --> 00:31:08,619
Hmm.
622
00:31:16,083 --> 00:31:18,587
When I was a very young man,
623
00:31:18,629 --> 00:31:20,130
not much older than you are now,
624
00:31:20,213 --> 00:31:23,592
I wrote for
my own pleasure
625
00:31:23,634 --> 00:31:25,843
a translation of the Agamemnon,
626
00:31:25,885 --> 00:31:29,930
a very free translation,
I remember, in rhyming couplets.
627
00:31:29,972 --> 00:31:31,058
That must have been hard work.
628
00:31:31,100 --> 00:31:32,100
Yes, it was,
it was.
629
00:31:32,142 --> 00:31:33,519
Very hard work.
630
00:31:33,561 --> 00:31:35,020
But I derived great pleasure
from it,
631
00:31:35,062 --> 00:31:38,021
because the play had excited
and moved me as it did you,
632
00:31:38,063 --> 00:31:40,691
and I wanted
to communicate,
633
00:31:40,732 --> 00:31:43,695
however imperfectly,
634
00:31:43,737 --> 00:31:46,906
some of that emotion.
635
00:31:46,947 --> 00:31:49,867
A little like what happened
in class today.
636
00:31:49,909 --> 00:31:52,327
My translation,
I remember thinking
637
00:31:52,369 --> 00:31:57,125
was very beautiful...
638
00:31:57,166 --> 00:32:01,545
almost more beautiful
than the original.
639
00:32:01,587 --> 00:32:02,838
Was it ever published?
640
00:32:02,880 --> 00:32:03,839
I'm sorry?
641
00:32:03,881 --> 00:32:05,549
Was it ever published?
642
00:32:05,603 --> 00:32:07,383
Oh, no, no.
643
00:32:07,425 --> 00:32:11,387
No, it was never published.
644
00:32:22,314 --> 00:32:23,399
Shall I go on, sir?
645
00:32:26,110 --> 00:32:30,030
Uh, no, I fear
we've run out of time.
646
00:32:30,072 --> 00:32:32,032
Um...
647
00:32:32,115 --> 00:32:33,408
may I go now, sir?
648
00:32:33,462 --> 00:32:35,077
Yes.
649
00:32:39,332 --> 00:32:40,916
And, Taplow...
650
00:32:45,128 --> 00:32:46,671
"The art of learning
651
00:32:46,712 --> 00:32:47,880
is to conceal learning. "
652
00:32:47,921 --> 00:32:48,923
And I wouldn't try it
653
00:32:48,964 --> 00:32:50,133
on any of your friends.
654
00:32:50,258 --> 00:32:51,759
It isn't particularly funny.
655
00:32:51,801 --> 00:32:53,803
I wouldn't know, sir.
656
00:33:25,624 --> 00:33:26,708
Turn that, turn that
657
00:33:26,750 --> 00:33:28,960
ghastly noise down!
658
00:33:29,002 --> 00:33:30,004
Off!
659
00:33:31,255 --> 00:33:32,631
Now, Buller...
660
00:33:33,925 --> 00:33:36,219
Where's Buller?
661
00:33:39,638 --> 00:33:41,849
Your mother's
just telephoned.
662
00:33:41,890 --> 00:33:44,310
She's awfully sorry,
but neither she nor your father
663
00:33:44,352 --> 00:33:46,646
are going to be able
to get down here today.
664
00:33:46,688 --> 00:33:48,773
She wants you to take
the train tomorrow.
665
00:33:48,815 --> 00:33:50,274
Shrewsbury.
666
00:33:50,316 --> 00:33:52,484
Then the chauffeur
will meet you at the station.
667
00:33:54,360 --> 00:33:55,319
You all right, Buller?
668
00:33:55,361 --> 00:33:57,113
Sir.
669
00:33:57,155 --> 00:33:59,115
Good.
670
00:34:02,577 --> 00:34:04,287
Keep the noise down.
671
00:34:05,538 --> 00:34:07,040
I know it's hard,
Buller.
672
00:34:07,082 --> 00:34:09,500
But you'll get used
to it, believe me.
673
00:34:09,555 --> 00:34:11,461
Fuck off.
674
00:34:13,088 --> 00:34:14,506
Good morning.
675
00:34:16,007 --> 00:34:16,967
Morning.
676
00:34:18,968 --> 00:34:20,343
Sleep well?
677
00:34:20,385 --> 00:34:22,095
Yes, fine, thanks.
678
00:34:22,220 --> 00:34:23,348
And you?
679
00:34:23,389 --> 00:34:25,015
Yes, fine, thank you.
680
00:34:32,062 --> 00:34:33,856
There you are.
681
00:34:33,897 --> 00:34:35,358
Oh, there's a...
682
00:34:35,399 --> 00:34:36,943
a letter for you.
683
00:34:54,710 --> 00:34:55,837
Is everything all right?
684
00:34:55,879 --> 00:34:57,003
Your mother all right?
685
00:34:57,045 --> 00:34:59,172
Yes. Fine, fine.
686
00:35:01,174 --> 00:35:03,552
Um... I forgot to cancel
the papers.
687
00:35:03,594 --> 00:35:06,055
Do you need anything
from the village?
688
00:35:06,138 --> 00:35:08,056
No, no, thank you.
689
00:36:02,817 --> 00:36:05,068
Laura.
690
00:36:05,110 --> 00:36:07,070
Were you expecting
someone else?
691
00:36:09,282 --> 00:36:10,991
I thought we agreed that
we wouldn't meet here.
692
00:36:11,033 --> 00:36:12,993
Who were
you expecting?
693
00:36:13,035 --> 00:36:16,080
Gilbert, the new guy.
694
00:36:17,122 --> 00:36:18,331
Laura...
695
00:36:18,373 --> 00:36:19,917
come away from
the window please.
696
00:36:24,213 --> 00:36:26,631
Would you please come
away from the window?
697
00:36:33,512 --> 00:36:35,932
Aren't you going
to say hello?
698
00:36:50,488 --> 00:36:54,241
I love you guilty.
699
00:36:54,283 --> 00:36:57,786
It's the Puritan in you.
700
00:37:00,831 --> 00:37:03,291
I love fucking you.
701
00:37:06,879 --> 00:37:09,006
You talk when you make love.
702
00:37:17,389 --> 00:37:20,641
Kettle, it's,
it's just boiling.
703
00:37:20,683 --> 00:37:24,394
Which is more, apparently,
than we can say for you.
704
00:37:26,730 --> 00:37:29,401
Laura, I haven't
got much time.
705
00:37:29,442 --> 00:37:30,943
No, I don't think
I have either.
706
00:37:34,196 --> 00:37:35,323
Tea?
707
00:37:36,532 --> 00:37:38,909
Frank, you're more English
than the English.
708
00:37:42,870 --> 00:37:45,748
Listen, if Gilbert does come,
let's just say you're here
709
00:37:45,790 --> 00:37:46,957
delivering a message
from Andrew.
710
00:37:48,625 --> 00:37:50,002
To hell with Gilbert.
711
00:37:52,378 --> 00:37:53,881
I've got good news.
712
00:37:53,922 --> 00:37:56,383
Oh?
713
00:37:56,425 --> 00:37:57,718
What?
714
00:37:57,760 --> 00:38:02,306
Don't worry,
I'm not pregnant.
715
00:38:02,348 --> 00:38:04,433
I've had a letter
from my mother.
716
00:38:04,475 --> 00:38:06,976
She's decided to visit
my sister in Canada.
717
00:38:07,018 --> 00:38:11,315
So, I can have her cottage
in Dorset for the whole summer.
718
00:38:11,357 --> 00:38:13,066
That's great.
719
00:38:13,108 --> 00:38:14,943
Andrew starts
his new job in September,
720
00:38:14,985 --> 00:38:17,027
but I don't have
to go there immediately.
721
00:38:17,069 --> 00:38:20,782
That means you and I
can be alone together.
722
00:38:20,823 --> 00:38:23,451
If you like.
723
00:38:23,493 --> 00:38:25,369
Just think, darling...
724
00:38:25,411 --> 00:38:27,288
whole months.
725
00:38:29,331 --> 00:38:31,542
You will come, won't you?
726
00:38:31,583 --> 00:38:33,627
Frank?
727
00:38:33,669 --> 00:38:37,090
Frank... I need you.
728
00:38:37,174 --> 00:38:39,717
I need to be with you.
729
00:38:47,974 --> 00:38:51,977
You know my,
my father's not well.
730
00:38:52,019 --> 00:38:55,440
I may have to go back
to the States.
731
00:39:03,198 --> 00:39:07,201
God, you remind me of him.
732
00:39:07,243 --> 00:39:08,327
Of who?
733
00:39:08,368 --> 00:39:10,329
Of whom.
734
00:39:10,370 --> 00:39:14,583
Of whom, of Andrew,
of course.
735
00:39:14,624 --> 00:39:17,962
He didn't always used to be
the old Croc, you know.
736
00:39:18,004 --> 00:39:23,216
He wasn't much older than you
are now when I first met him.
737
00:39:23,258 --> 00:39:28,763
He was so pure, so...
738
00:39:28,847 --> 00:39:32,809
so idealistic.
739
00:39:32,850 --> 00:39:34,685
But just as ungiving.
740
00:39:34,727 --> 00:39:36,645
What happened to him?
741
00:39:36,687 --> 00:39:39,106
I did.
742
00:39:40,650 --> 00:39:41,985
Weren't you two ever
743
00:39:42,027 --> 00:39:43,278
happy together?
744
00:39:43,320 --> 00:39:44,655
I can't remember.
745
00:39:47,407 --> 00:39:48,991
Can't remember.
746
00:39:59,333 --> 00:40:00,668
Laura, I...
747
00:40:04,130 --> 00:40:05,631
I feel sorry for him.
748
00:40:05,714 --> 00:40:06,966
No you don't.
749
00:40:07,008 --> 00:40:09,468
You feel guilty because
you're screwing his wife.
750
00:40:09,510 --> 00:40:11,846
Or to be more accurate,
because his wife
751
00:40:11,888 --> 00:40:13,139
is screwing you.
752
00:40:15,850 --> 00:40:18,185
I think we should tell him.
753
00:40:18,227 --> 00:40:19,937
Tell him what?
754
00:40:19,978 --> 00:40:22,983
About us.
755
00:40:23,066 --> 00:40:25,651
What, are you insane?
756
00:40:25,693 --> 00:40:27,529
That's the stupidest thing
I've ever heard.
757
00:40:27,570 --> 00:40:29,071
And what the hell would you want
758
00:40:29,112 --> 00:40:31,323
to tell him for, Laura?
759
00:40:31,364 --> 00:40:33,450
What are we talking about now...
Marriage? Divorce?
760
00:40:33,491 --> 00:40:34,827
I'm talking about us.
761
00:40:34,868 --> 00:40:37,663
I don't want us to become
just good friends.
762
00:40:37,705 --> 00:40:40,123
Listen, Laura...
763
00:40:40,248 --> 00:40:43,001
Don't.
764
00:40:43,043 --> 00:40:44,878
Deja vu.
765
00:40:44,919 --> 00:40:46,128
I know exactly
766
00:40:46,170 --> 00:40:47,464
what you're going to say now.
767
00:40:47,505 --> 00:40:48,465
You're going to say
768
00:40:48,507 --> 00:40:50,009
you're not ready
to settle down.
769
00:40:53,554 --> 00:40:55,388
Isn't that what you
were going to say?
770
00:41:43,809 --> 00:41:44,769
Anyone home?
771
00:41:44,810 --> 00:41:45,894
Oh, yes, come in,
772
00:41:45,978 --> 00:41:46,937
Headmaster.
773
00:41:46,979 --> 00:41:48,438
Ah, Andrew, Andrew,
can't stay long.
774
00:41:48,480 --> 00:41:49,564
Lovely day.
775
00:41:49,606 --> 00:41:51,941
Beautiful, yes. Uh, would
you like to sit down?
776
00:41:51,983 --> 00:41:53,569
Two things I wanted
to discuss with you.
777
00:41:53,609 --> 00:41:54,862
Can I offer you tea
or anything?
778
00:41:54,904 --> 00:41:56,113
Oh, no, don't
bother about tea.
779
00:41:56,155 --> 00:41:57,323
You have enough to do.
780
00:41:57,365 --> 00:41:59,824
Two most stressful things
in life... moving and divorce.
781
00:42:04,830 --> 00:42:05,913
You know,
782
00:42:05,997 --> 00:42:07,164
it's extremely unlucky...
783
00:42:07,206 --> 00:42:09,750
ill health should have
forced your retirement.
784
00:42:09,792 --> 00:42:12,168
Well, I felt that I could
have continued, Headmaster.
785
00:42:12,210 --> 00:42:13,629
If you remember,
it was yourself
786
00:42:13,670 --> 00:42:16,006
and the governors
who thought that my health...
787
00:42:16,048 --> 00:42:17,340
Well, quite so, quite so.
788
00:42:17,382 --> 00:42:19,592
I was going on to say
that it's unlucky
789
00:42:19,634 --> 00:42:20,886
about your having to retire
790
00:42:20,928 --> 00:42:22,679
before becoming
entitled to a pension.
791
00:42:22,721 --> 00:42:27,017
You have decided
not to award me a pension.
792
00:42:27,058 --> 00:42:28,227
Not I. Not I.
793
00:42:28,268 --> 00:42:30,770
Lord Baxter and the governors
794
00:42:30,812 --> 00:42:32,939
thought long and
hard about it.
795
00:42:32,980 --> 00:42:33,941
They were felt
796
00:42:33,983 --> 00:42:36,110
unable to, um...
make an exception.
797
00:42:36,152 --> 00:42:37,319
But, uh...
798
00:42:37,361 --> 00:42:39,947
exceptions have been made
in the past, have they not?
799
00:42:40,030 --> 00:42:42,490
Ah. Richardson, you mean.
800
00:42:42,544 --> 00:42:43,436
Well, those were
801
00:42:43,490 --> 00:42:44,575
exceptional
circumstances.
802
00:42:44,617 --> 00:42:46,744
After all,
it was in playing football,
803
00:42:46,785 --> 00:42:49,372
staff against school,
he received his injury.
804
00:42:49,413 --> 00:42:52,834
I understand.
805
00:42:52,876 --> 00:42:54,544
The second thing I wanted...
806
00:42:56,837 --> 00:42:57,880
Oh, Headmaster.
807
00:42:59,089 --> 00:43:00,132
I was just leaving.
808
00:43:00,173 --> 00:43:02,302
Oh, uh... well, can I
offer you a coffee
809
00:43:02,343 --> 00:43:04,595
or... it's too early
for sherry, isn't it?
810
00:43:04,637 --> 00:43:05,846
Oh, it's far
too early.
811
00:43:05,888 --> 00:43:07,681
No, I'll leave you to it.
You're very busy.
812
00:43:07,723 --> 00:43:08,683
Oh, Headmaster,
813
00:43:08,724 --> 00:43:09,683
I've completed
814
00:43:09,725 --> 00:43:10,726
the timetable.
815
00:43:10,768 --> 00:43:11,726
It's hot.
816
00:43:11,768 --> 00:43:12,727
Would you like to take
817
00:43:12,769 --> 00:43:13,936
it with you?
818
00:43:13,978 --> 00:43:16,021
Oh, thank you very much.
819
00:43:16,063 --> 00:43:18,565
Thank you
very much, Andrew.
820
00:43:18,607 --> 00:43:21,193
Oh, what do you make of your
successor, young Tom Gilbert?
821
00:43:21,235 --> 00:43:22,820
He seems very agreeable.
822
00:43:22,861 --> 00:43:23,820
Very agreeable.
823
00:43:23,862 --> 00:43:25,822
High academic honors at Oxford.
824
00:43:25,863 --> 00:43:28,033
Chancellor's Prize
for Latin verse.
825
00:43:28,087 --> 00:43:29,368
Oh, Andrew got
that, too.
826
00:43:30,035 --> 00:43:32,037
And a double First.
827
00:43:32,079 --> 00:43:33,080
Of course you did.
828
00:43:33,163 --> 00:43:35,541
Sometimes it's hard
to remember, you know,
829
00:43:35,583 --> 00:43:37,042
but you must be one
of the most brilliant scholars
830
00:43:37,084 --> 00:43:38,334
ever to come to this school.
831
00:43:38,376 --> 00:43:39,419
You're very kind.
832
00:43:39,461 --> 00:43:40,546
Oh, when I say
833
00:43:40,588 --> 00:43:41,756
it's hard to remember,
834
00:43:41,798 --> 00:43:44,341
it's because you've done
so many other good things.
835
00:43:44,424 --> 00:43:46,927
You know, timetable,
your heroic battle
836
00:43:46,969 --> 00:43:49,262
for so long with the soul-
destroying lower fifth.
837
00:43:49,303 --> 00:43:51,305
Well, I haven't
found that my soul
838
00:43:51,347 --> 00:43:54,350
has been destroyed by
the lower fifth, Headmaster.
839
00:43:54,434 --> 00:43:55,560
Oh. Uh...
840
00:43:55,602 --> 00:43:57,353
No, I was only joking.
841
00:43:59,814 --> 00:44:00,773
I see, well...
842
00:44:00,815 --> 00:44:02,317
Uh, what was
the, uh, other matter
843
00:44:02,358 --> 00:44:03,359
you wished to discuss?
844
00:44:03,442 --> 00:44:04,839
Oh, nothing,
nothing at all, Andrew.
845
00:44:04,893 --> 00:44:06,237
And, uh, I was just saying,
Laura,
846
00:44:06,279 --> 00:44:08,073
the two most stressing
things in life...
847
00:44:08,127 --> 00:44:10,408
moving house and divorce.
848
00:44:11,743 --> 00:44:13,244
Well, bad luck, Andrew
849
00:44:13,286 --> 00:44:15,079
and, um, I'll see you later.
850
00:44:15,133 --> 00:44:16,247
Bye-bye.
851
00:44:16,289 --> 00:44:17,498
Good-bye, sir.
852
00:44:29,508 --> 00:44:32,094
Well, do we get it?
853
00:44:33,846 --> 00:44:35,098
Do we get what?
854
00:44:35,180 --> 00:44:36,182
The pension.
855
00:44:36,224 --> 00:44:38,100
Do we get the pension?
856
00:44:38,184 --> 00:44:40,186
No.
857
00:44:41,478 --> 00:44:42,980
What?
858
00:44:43,022 --> 00:44:44,773
No.
859
00:44:45,815 --> 00:44:47,235
Why not?
860
00:44:47,277 --> 00:44:49,612
It's against the rules.
861
00:44:49,653 --> 00:44:50,822
Well, Richardson got one.
862
00:44:50,863 --> 00:44:52,490
Why couldn't they
give one to you?
863
00:44:54,324 --> 00:44:56,743
It was special circumstances.
864
00:44:56,784 --> 00:45:00,956
He received his
injuries playing soccer
865
00:45:01,010 --> 00:45:03,625
for the staff
against the school.
866
00:45:05,960 --> 00:45:07,671
And what did you say?
867
00:45:10,297 --> 00:45:11,424
Just stood there
868
00:45:11,507 --> 00:45:13,636
and made some joke
in Latin, I suppose.
869
00:45:15,304 --> 00:45:18,056
There was very little
I could say
870
00:45:18,139 --> 00:45:20,850
in Latin or any other language.
871
00:45:20,892 --> 00:45:22,268
Oh, I would
have said something.
872
00:45:22,309 --> 00:45:23,728
Don't you worry, I would have...
873
00:45:23,770 --> 00:45:25,313
I'm sure you would.
874
00:45:25,354 --> 00:45:26,980
I jolly well would.
875
00:45:35,112 --> 00:45:37,072
Do you know
what you are, Andrew?
876
00:45:37,114 --> 00:45:38,324
You're a wimp.
877
00:45:38,366 --> 00:45:40,452
You always were
878
00:45:40,536 --> 00:45:41,619
and you always will be...
879
00:45:41,661 --> 00:45:42,870
a double first-class wimp.
880
00:45:42,912 --> 00:45:45,623
You know, I think
881
00:45:45,665 --> 00:45:47,458
I could have
forgiven you anything
882
00:45:47,500 --> 00:45:49,835
if you'd have just once
said, "No. Enough,"
883
00:45:49,877 --> 00:45:52,004
not just to me
884
00:45:52,046 --> 00:45:53,840
but to every setback
885
00:45:53,882 --> 00:45:56,967
you've ever had.
886
00:46:00,345 --> 00:46:05,016
There was an old lady
of 82... Parlez-vous? Oh!
887
00:46:05,058 --> 00:46:07,227
Out.
888
00:46:07,269 --> 00:46:08,562
Go on, out.
889
00:46:08,604 --> 00:46:10,022
Out! Out!
890
00:46:10,063 --> 00:46:11,314
- Out!
- Out!
891
00:46:11,356 --> 00:46:12,733
Not you, Taplow.
892
00:46:12,774 --> 00:46:14,568
Stay there.
893
00:46:14,609 --> 00:46:16,444
Out! Move it!
894
00:46:16,486 --> 00:46:17,695
Come on.
895
00:46:21,950 --> 00:46:24,494
You go to the Crock's house
for extra work, don't you?
896
00:46:24,578 --> 00:46:27,663
Yeah.
897
00:46:27,705 --> 00:46:28,999
Yes, Trubshaw.
898
00:46:29,040 --> 00:46:31,543
Yes... Trubshaw.
899
00:46:31,585 --> 00:46:33,043
Very good.
900
00:46:33,085 --> 00:46:34,711
So what's the gossip, then?
901
00:46:34,753 --> 00:46:36,880
I don't know, Trubshaw.
902
00:46:36,922 --> 00:46:38,819
Well, word is,
Mrs. Crocker-Harris
903
00:46:38,873 --> 00:46:40,717
is having it off with somebody.
904
00:46:40,758 --> 00:46:41,967
Is that right?
905
00:46:42,009 --> 00:46:44,011
I, I really
don't know, Trubshaw.
906
00:46:44,053 --> 00:46:45,667
Oh, come on, Taplow...
I've seen you.
907
00:46:45,722 --> 00:46:48,349
Nothing happens around here
without you knowing about it.
908
00:46:48,391 --> 00:46:49,393
Who's she shagging?
909
00:46:51,311 --> 00:46:53,021
Who is it?
910
00:46:53,075 --> 00:46:54,676
Dr. Rafferty.
911
00:46:54,730 --> 00:46:57,567
I've no idea, honestly.
912
00:46:57,608 --> 00:47:01,488
Would you like
to give her one?
913
00:47:01,530 --> 00:47:04,699
Have you ever
seen her tits?
914
00:47:04,741 --> 00:47:05,908
I have.
915
00:47:05,950 --> 00:47:07,492
She was in the library once.
916
00:47:07,534 --> 00:47:08,701
She bent over.
917
00:47:08,743 --> 00:47:09,703
No bra, nothing.
918
00:47:09,745 --> 00:47:10,703
Gorgeous.
919
00:47:10,745 --> 00:47:12,414
I bet you'd like
to put your face
920
00:47:12,456 --> 00:47:15,417
between them, wouldn't you,
Taplow, you little wanker?
921
00:47:18,754 --> 00:47:19,838
Your parents coming
922
00:47:19,880 --> 00:47:20,880
down today?
923
00:47:20,922 --> 00:47:21,882
No.
924
00:47:21,924 --> 00:47:23,216
No?
925
00:47:23,258 --> 00:47:25,719
Oh. Why not?
926
00:47:25,760 --> 00:47:28,013
Oh. Your mother's
having it off
927
00:47:28,055 --> 00:47:29,723
with somebody as well.
928
00:47:29,765 --> 00:47:35,186
Word is, she's a good
fuck, your mother.
929
00:47:35,228 --> 00:47:36,396
Is that right?
930
00:47:36,438 --> 00:47:37,605
Huh?
931
00:48:00,293 --> 00:48:01,836
Ah, Missus... Missus, uh...
932
00:48:01,878 --> 00:48:02,837
- Missus...
- Wilson.
933
00:48:02,879 --> 00:48:03,921
Wilson. How are you?
934
00:48:03,963 --> 00:48:05,298
- I have a complaint.
- Oh, dear.
935
00:48:05,340 --> 00:48:07,635
Ten spaghetti and one lettuce
leaf is not enough
936
00:48:07,677 --> 00:48:08,635
for a growing boy.
937
00:48:08,677 --> 00:48:10,470
Ludwig tells me
that's all he's had
938
00:48:10,524 --> 00:48:12,013
for dinner for the past week.
939
00:48:12,055 --> 00:48:13,681
- Ah, well...
- We pay enough in fees.
940
00:48:13,723 --> 00:48:15,391
Please ensure
that he's properly fed.
941
00:48:15,432 --> 00:48:17,017
I'll speak to the kitchens
about it.
942
00:48:17,101 --> 00:48:18,226
Do excuse me,
won't you?
943
00:48:18,268 --> 00:48:20,438
I don't believe in stuffing
the boys, you know, dear.
944
00:48:20,479 --> 00:48:21,439
Ah, King Abakendi.
945
00:48:21,481 --> 00:48:22,940
Do you know
he owns most of Nigeria?
946
00:48:22,982 --> 00:48:24,150
Really?
947
00:48:24,192 --> 00:48:26,985
Oh, Your Majesty,
how lovely to see you.
948
00:48:27,040 --> 00:48:28,112
Dr. Frobisher.
949
00:48:28,154 --> 00:48:29,321
Ah. You know my wife Jane.
950
00:48:29,363 --> 00:48:30,323
Madam.
Of course.
951
00:48:30,363 --> 00:48:32,408
And Lord Baxter, head
of Eurospace Industries,
952
00:48:32,450 --> 00:48:33,576
chairman of our governors.
953
00:48:33,618 --> 00:48:34,577
Yes, and, uh, Lady Baxter.
954
00:48:34,618 --> 00:48:35,954
Delighted, delighted.
955
00:48:36,954 --> 00:48:38,580
A chap from Nigeria
working for me...
956
00:48:38,622 --> 00:48:40,041
head of the design
department.
957
00:48:40,124 --> 00:48:41,041
I'm sure you know him.
958
00:48:41,124 --> 00:48:42,626
Oh. What is
his name?
959
00:48:42,709 --> 00:48:45,045
We are very fortunate
once again...
960
00:48:45,170 --> 00:48:46,212
Oh, he's doing very well.
961
00:48:46,254 --> 00:48:47,838
You know, he's doing
very well, this boy.
962
00:48:47,880 --> 00:48:49,047
Marvelous job
he's doing, yes.
963
00:48:49,173 --> 00:48:51,592
Now, Your Majesty, you know,
Lord Baxter and I would like
964
00:48:51,633 --> 00:48:53,593
to discuss our proposed center
for Islamic...
965
00:48:56,847 --> 00:48:58,056
What a lovely hat.
966
00:48:58,181 --> 00:48:59,809
Thank you.
967
00:48:59,850 --> 00:49:01,019
Lovely.
968
00:49:16,325 --> 00:49:19,827
Opening the batting...
969
00:49:19,869 --> 00:49:23,789
is their captain,
David Fletcher.
970
00:49:23,830 --> 00:49:26,000
This will probably
be the last time
971
00:49:26,042 --> 00:49:29,129
that we'll ever see David
playing amateur cricket,
972
00:49:29,170 --> 00:49:33,466
as he goes to London tomorrow
to join the NCC.
973
00:49:42,224 --> 00:49:43,768
I'm...
974
00:49:43,810 --> 00:49:44,852
sorry, sir.
975
00:49:44,894 --> 00:49:46,353
Oh. No, no.
976
00:49:46,395 --> 00:49:47,689
It is I who should apologize.
977
00:49:47,730 --> 00:49:50,066
After all, this is
your room now, not mine.
978
00:49:50,119 --> 00:49:51,317
If you'll allow me
979
00:49:51,358 --> 00:49:53,860
to continue with the chore
of packing.
980
00:49:55,403 --> 00:49:56,516
I only came in here
981
00:49:56,570 --> 00:49:58,697
because this room is
to become the center
982
00:49:58,739 --> 00:50:00,074
of the new language block,
983
00:50:00,116 --> 00:50:02,450
and, well, I didn't expect
anyone to be here.
984
00:50:02,492 --> 00:50:04,744
I shan't be very long,
I promise you.
985
00:50:04,786 --> 00:50:06,331
Please don't hurry, sir.
986
00:50:06,373 --> 00:50:09,625
The fact is, this afternoon, uh,
I was feeling rather nervous.
987
00:50:09,667 --> 00:50:11,961
You know, attack
of the jitters, and, uh,
988
00:50:12,003 --> 00:50:14,004
I thought that
if I came in here
989
00:50:14,046 --> 00:50:17,257
and rehearsed
taking a class or something,
990
00:50:17,311 --> 00:50:19,510
it... it might calm me.
991
00:50:19,552 --> 00:50:22,221
Um, I expect you'd laugh at me
992
00:50:22,263 --> 00:50:23,723
for that.
993
00:50:23,764 --> 00:50:26,932
Why would you expect that?
994
00:50:26,974 --> 00:50:28,213
You keep such order.
995
00:50:28,268 --> 00:50:30,395
I saw that
yesterday morning, and,
996
00:50:30,436 --> 00:50:32,773
well, after all, they call you
the "Hitler of the Lower Fifth. "
997
00:50:37,777 --> 00:50:39,278
That was clumsy of me, sir.
998
00:50:46,244 --> 00:50:48,038
I'm sure nothing's meant by it.
999
00:50:48,079 --> 00:50:50,498
It-it's just that you...
you keep such wonderful
1000
00:50:50,540 --> 00:50:52,542
discipline, that's all.
1001
00:50:55,128 --> 00:50:57,255
The Hitler of the Lower Fifth.
1002
00:51:00,340 --> 00:51:02,550
They're, uh, not bad boys.
1003
00:51:02,592 --> 00:51:05,720
Sometimes a little wild
and unfeeling, perhaps,
1004
00:51:05,762 --> 00:51:09,419
but not bad.
1005
00:51:09,474 --> 00:51:11,267
In the beginning,
I tried very hard
1006
00:51:11,308 --> 00:51:13,645
to communicate some
of my own joy
1007
00:51:13,699 --> 00:51:15,981
in the great literature
of the past.
1008
00:51:16,021 --> 00:51:18,399
I failed...
1009
00:51:18,441 --> 00:51:20,651
as, of course, you will fail 999
1010
00:51:20,693 --> 00:51:22,778
times out of
a thousand.
1011
00:51:24,030 --> 00:51:25,782
But a single
success can atone
1012
00:51:25,824 --> 00:51:27,784
for all the failures
in the world
1013
00:51:27,826 --> 00:51:29,953
and sometimes...
very rarely, it's true...
1014
00:51:29,995 --> 00:51:32,121
sometimes, I had that success.
1015
00:51:36,457 --> 00:51:38,668
The Hitler of the Lower Fifth.
1016
00:51:39,753 --> 00:51:41,839
I'm desperately sorry.
1017
00:51:41,880 --> 00:51:43,632
Don't apologize.
1018
00:51:43,674 --> 00:51:47,552
I, uh, should have known
for myself
1019
00:51:47,594 --> 00:51:52,391
that I'm not only not liked,
but positively disliked.
1020
00:51:54,934 --> 00:51:57,854
I realized many
long years ago that the...
1021
00:51:57,896 --> 00:52:01,941
the boys no longer laughed
at me, but I...
1022
00:52:01,983 --> 00:52:04,736
I don't know why
they no longer found me funny.
1023
00:52:04,778 --> 00:52:07,195
Perhaps when
you became ill.
1024
00:52:07,249 --> 00:52:08,363
No.
1025
00:52:08,405 --> 00:52:10,198
No, I don't think so.
1026
00:52:10,252 --> 00:52:11,991
I really don't know.
1027
00:52:12,033 --> 00:52:14,994
In the earlier years,
they used to laugh at me.
1028
00:52:15,036 --> 00:52:16,996
At me, not with me.
1029
00:52:17,038 --> 00:52:20,041
At my... uh...
1030
00:52:20,125 --> 00:52:22,043
funny mannerisms
and tricks of speech,
1031
00:52:22,127 --> 00:52:23,753
which we all develop.
1032
00:52:25,213 --> 00:52:29,217
The Hitler
of the Lower Fifth.
1033
00:52:29,259 --> 00:52:31,052
I would have thought
that by now
1034
00:52:31,136 --> 00:52:33,846
that epithet would have lost
its significance.
1035
00:52:33,888 --> 00:52:36,015
Apparently not.
1036
00:52:40,101 --> 00:52:44,899
Undoubtedly...
it will become my epitaph.
1037
00:52:44,940 --> 00:52:46,316
I'm sure
they'll come up
1038
00:52:46,358 --> 00:52:48,318
with something
much worse for me.
1039
00:52:49,653 --> 00:52:51,947
Well...
1040
00:52:51,989 --> 00:52:54,324
I bequeath you this room.
1041
00:52:54,365 --> 00:52:56,659
I wish you
a great success in it.
1042
00:52:56,701 --> 00:52:59,121
I'll do my best, sir.
1043
00:53:01,373 --> 00:53:03,292
And good luck to you
1044
00:53:03,333 --> 00:53:05,335
in your future career.
1045
00:53:06,836 --> 00:53:08,797
My future career?
1046
00:53:08,838 --> 00:53:11,257
Yes. Thank you.
1047
00:53:13,425 --> 00:53:15,677
The, uh...
1048
00:53:15,719 --> 00:53:19,347
The boys do still call me
"The Crock," though, don't they?
1049
00:53:50,294 --> 00:53:53,131
And there's another four runs
to Fletcher.
1050
00:53:53,672 --> 00:53:56,425
Ah, Laura, Andrew.
1051
00:53:56,467 --> 00:53:58,385
Headmaster, Lord Baxter.
1052
00:53:58,427 --> 00:53:59,636
Good afternoon.
1053
00:53:59,678 --> 00:54:02,055
Uh, Lord Baxter and I
would like to ask you, uh...
1054
00:54:02,097 --> 00:54:03,807
have a little chat
with you, Andrew.
1055
00:54:03,848 --> 00:54:05,018
Uh, good time
for a word?
1056
00:54:05,143 --> 00:54:06,727
Well, the great thing
about cricket is
1057
00:54:06,769 --> 00:54:08,479
you can talk and watch
at the same time.
1058
00:54:08,521 --> 00:54:09,814
Precisely well put, Laura.
1059
00:54:09,855 --> 00:54:12,024
A little favor I have
to ask you, Andrew.
1060
00:54:12,065 --> 00:54:13,818
And what favor
would that be, Headmaster?
1061
00:54:13,860 --> 00:54:15,319
It concerns tomorrow's
Prize Giving.
1062
00:54:15,361 --> 00:54:17,321
I take it you're prepared
to say a few words?
1063
00:54:17,362 --> 00:54:19,530
Yeah. Well, I have, uh,
I have made a few notes.
1064
00:54:20,572 --> 00:54:21,615
Oh, well hit.
1065
00:54:21,657 --> 00:54:23,576
Well hit, Fletcher.
1066
00:54:26,953 --> 00:54:28,038
Good, good, good.
1067
00:54:28,122 --> 00:54:29,581
I know I can trust
your discretion,
1068
00:54:29,623 --> 00:54:30,624
not to mention your wit.
1069
00:54:30,666 --> 00:54:32,043
And I'm sure you'll
agree with me
1070
00:54:32,126 --> 00:54:33,419
that we don't want
these things
1071
00:54:33,461 --> 00:54:34,962
to become too long
and distressing.
1072
00:54:35,003 --> 00:54:37,715
Well, I have included a few, uh,
puns and jokes in my speech.
1073
00:54:37,756 --> 00:54:41,384
That would be
extremely acceptable.
1074
00:54:42,511 --> 00:54:43,846
Oh. Fine stroke, Fletcher.
1075
00:54:43,888 --> 00:54:45,055
Oh, yes.
1076
00:54:45,097 --> 00:54:47,099
Yes, that's good,
just the thing.
1077
00:54:50,768 --> 00:54:54,021
I- I also want to touch
on a matter of some gravity.
1078
00:54:54,063 --> 00:54:55,063
No doubt, no doubt.
1079
00:54:55,105 --> 00:54:57,275
Now, the favor I want
to ask you is this.
1080
00:54:57,317 --> 00:54:58,472
You see, Fletcher...
1081
00:54:58,527 --> 00:55:01,445
Fletcher is much, much
junior to you, of course,
1082
00:55:01,487 --> 00:55:04,240
and, uh, as such, his
speech would come first,
1083
00:55:04,282 --> 00:55:05,407
and yours last.
1084
00:55:05,449 --> 00:55:06,910
Absolutely.
1085
00:55:06,951 --> 00:55:09,369
But, uh, you know
how the boys feel about David.
1086
00:55:09,424 --> 00:55:10,316
They adore him.
1087
00:55:10,372 --> 00:55:11,414
They simply adore him.
1088
00:55:11,456 --> 00:55:13,416
Now, there could well be
a terrific display
1089
00:55:13,457 --> 00:55:14,375
of emotion tomorrow,
1090
00:55:14,417 --> 00:55:16,502
which would be difficult
for me to cut short.
1091
00:55:16,544 --> 00:55:18,546
Fletcher's simply racing
1092
00:55:18,600 --> 00:55:19,713
to his talent.
1093
00:55:21,799 --> 00:55:25,052
So, uh, do you wish me
to speak first?
1094
00:55:25,136 --> 00:55:27,636
Well, I feel wretched
about asking you this, Andrew.
1095
00:55:27,678 --> 00:55:28,804
I really do.
1096
00:55:28,846 --> 00:55:29,847
But, you know, a thing
1097
00:55:29,888 --> 00:55:31,516
that must come
to a proper climax.
1098
00:55:31,557 --> 00:55:33,684
You know, I'm sure
you'd agree with me there.
1099
00:55:33,725 --> 00:55:35,019
You understand,
don't you, Laura?
1100
00:55:35,060 --> 00:55:36,144
Well, naturally,
Headmaster,
1101
00:55:36,186 --> 00:55:38,064
I would not wish
to provide an anticlimax.
1102
00:55:38,118 --> 00:55:39,232
I'll speak first.
1103
00:55:39,274 --> 00:55:40,512
Don't take it amiss, Andrew.
1104
00:55:40,566 --> 00:55:42,693
Nothing personal.
Boys will be boys.
1105
00:55:42,735 --> 00:55:44,152
I mean, they'd
much rather applaud
1106
00:55:44,194 --> 00:55:45,655
the-the sportsman
than the scholar.
1107
00:55:45,696 --> 00:55:46,738
It's only natural.
1108
00:55:46,780 --> 00:55:48,281
But it's quite impersonal,
I promise you.
1109
00:55:48,323 --> 00:55:50,868
Well played, Tom!
Well played!
1110
00:55:50,910 --> 00:55:54,038
The possibility of a century
here for David Fletcher.
1111
00:55:54,080 --> 00:55:55,748
Laura?
Ah.
1112
00:55:55,790 --> 00:55:56,831
Yes, Diana.
1113
00:55:56,873 --> 00:55:58,208
Isn't Fletcher
batting superbly?
1114
00:55:58,249 --> 00:56:00,210
Oh, uh, just fantastic,
but I got to tell you,
1115
00:56:00,252 --> 00:56:01,377
every time he
hits the ball,
1116
00:56:01,419 --> 00:56:02,795
I think he's going
to drop the bat
1117
00:56:02,837 --> 00:56:03,881
and run to first base.
1118
00:56:03,922 --> 00:56:05,424
- Oh, really.
- Good heavens. He's 95.
1119
00:56:05,465 --> 00:56:06,633
This could be his 100th.
1120
00:56:11,888 --> 00:56:13,014
Oh.
1121
00:56:13,055 --> 00:56:15,349
Yes, that's 100 on Fletcher.
1122
00:56:20,813 --> 00:56:23,024
Tea, I think, everybody.
Before the rush.
1123
00:56:23,107 --> 00:56:24,401
Terrifically good idea.
1124
00:56:24,442 --> 00:56:25,651
I'd love some lemon.
1125
00:56:25,693 --> 00:56:27,945
Mmm. Tea and cakes?
1126
00:56:27,987 --> 00:56:30,031
You coming to tea?
1127
00:56:30,072 --> 00:56:32,491
I'd rather watch a little more
cricket if you don't mind.
1128
00:56:32,533 --> 00:56:33,700
Uh, Frank?
1129
00:56:33,741 --> 00:56:36,286
Could you escort
Laura to tea, please?
1130
00:56:37,620 --> 00:56:38,830
Sure.
1131
00:56:38,872 --> 00:56:41,749
Thank you.
1132
00:56:41,790 --> 00:56:44,628
Ladies and gentlemen,
as you know,
1133
00:56:44,669 --> 00:56:46,880
the school supports
many charities,
1134
00:56:46,922 --> 00:56:49,341
and some of the charities
that we do support
1135
00:56:49,381 --> 00:56:53,969
will have stands
in and around the chapel today
1136
00:56:54,011 --> 00:56:56,417
so that you can see
the sort of work
1137
00:56:56,472 --> 00:56:58,808
that the school is doing
with the money...
1138
00:57:27,461 --> 00:57:28,586
Sir?
1139
00:57:30,214 --> 00:57:32,007
Sir?
1140
00:57:32,090 --> 00:57:33,508
Uh, I'm sorry
to disturb you, sir,
1141
00:57:33,550 --> 00:57:34,675
but-but I did want to see.
1142
00:57:34,717 --> 00:57:37,011
Disturb me, indeed.
1143
00:57:37,053 --> 00:57:38,221
Well?
1144
00:57:38,263 --> 00:57:40,972
Um...
1145
00:57:41,014 --> 00:57:43,015
Well, Taplow?
1146
00:57:43,099 --> 00:57:45,017
I...
1147
00:57:45,143 --> 00:57:47,436
I thought this might
interest you, sir.
1148
00:57:48,771 --> 00:57:50,815
First translation
1149
00:57:50,857 --> 00:57:52,025
of the Agamemnon, sir.
1150
00:57:52,150 --> 00:57:53,902
Good heavens.
1151
00:57:53,944 --> 00:57:56,363
The Browning version.
1152
00:58:01,450 --> 00:58:02,410
I've glanced at it.
1153
00:58:02,452 --> 00:58:03,620
I don't think it's much good,
1154
00:58:03,662 --> 00:58:05,205
but...
1155
00:58:05,246 --> 00:58:07,999
I agree,
the translation has its faults,
1156
00:58:08,041 --> 00:58:10,000
but I think you'll enjoy it more
1157
00:58:10,042 --> 00:58:13,628
when you become
more familiar with the meter
1158
00:58:13,670 --> 00:58:15,338
that Robert Browning
1159
00:58:15,380 --> 00:58:17,258
employs.
1160
00:58:17,300 --> 00:58:18,551
Very interesting,
1161
00:58:18,605 --> 00:58:20,052
Taplow.
1162
00:58:23,222 --> 00:58:25,890
It... it's for you, sir.
1163
00:58:27,351 --> 00:58:29,186
For me?
1164
00:58:31,813 --> 00:58:33,608
Yes, sir.
I- I've written in it.
1165
00:58:53,583 --> 00:58:56,169
Did you... buy this?
1166
00:58:56,211 --> 00:58:58,588
Yes, sir. It's
only secondhand.
1167
00:59:00,423 --> 00:59:04,510
You shouldn't spend your
pocket money in that way.
1168
00:59:04,552 --> 00:59:06,054
That's all right.
1169
00:59:06,096 --> 00:59:07,847
It wasn't very much.
1170
00:59:10,600 --> 00:59:12,602
The price isn't still inside,
is it?
1171
00:59:12,644 --> 00:59:15,145
No.
1172
00:59:15,187 --> 00:59:16,813
Only what you wrote.
1173
00:59:16,855 --> 00:59:19,608
Nothing else.
1174
00:59:27,825 --> 00:59:28,992
What's the matter, sir?
1175
00:59:29,117 --> 00:59:32,288
Have I put the
accents wrong?
1176
00:59:32,342 --> 00:59:34,068
No.
1177
00:59:34,123 --> 00:59:38,795
The perispwmenon is
perfectly correct.
1178
00:59:49,096 --> 00:59:51,764
Oh...
1179
01:00:06,946 --> 01:00:08,718
Forgive me...
1180
01:00:08,772 --> 01:00:10,490
Taplow, I've...
1181
01:00:10,532 --> 01:00:14,953
I've been under rather a strain.
1182
01:00:18,332 --> 01:00:20,876
Yes, sir.
1183
01:00:20,918 --> 01:00:23,461
I understand.
1184
01:00:27,965 --> 01:00:29,801
Well...
1185
01:00:29,843 --> 01:00:31,594
...good-bye, sir.
1186
01:00:31,636 --> 01:00:34,014
And the best of luck.
1187
01:01:04,250 --> 01:01:05,876
That's tea!
1188
01:01:11,716 --> 01:01:13,134
Ladies and gentleman,
1189
01:01:13,176 --> 01:01:14,343
the umpire has called tea,
1190
01:01:14,385 --> 01:01:17,971
which will be taken
in the large dining marquee
1191
01:01:18,013 --> 01:01:20,516
near the entrance to the chapel.
1192
01:01:20,557 --> 01:01:22,185
Mr. Crocker-Harris.
1193
01:01:22,226 --> 01:01:24,061
Uh, excuse me, sir.
1194
01:01:24,103 --> 01:01:26,564
Do you remember us, sir?
1195
01:01:26,606 --> 01:01:28,189
Now, don't tell me,
don't tell me.
1196
01:01:28,231 --> 01:01:29,982
Wait a moment.
1197
01:01:30,024 --> 01:01:31,359
Trimmer, and you're Newton.
1198
01:01:31,401 --> 01:01:32,735
Yes, sir.
1199
01:01:32,777 --> 01:01:34,508
We just saw you there, sir,
1200
01:01:34,562 --> 01:01:36,239
thought we'd say hello, sir.
1201
01:01:36,281 --> 01:01:37,991
And what have you two
been up to?
1202
01:01:38,032 --> 01:01:38,992
I'm in
1203
01:01:39,034 --> 01:01:40,356
banking, sir.
1204
01:01:40,410 --> 01:01:43,037
Actually, I'm the managing
director of National Western.
1205
01:01:43,079 --> 01:01:44,038
Are you, indeed?
1206
01:01:44,080 --> 01:01:44,956
And I'm in the Army, sir.
1207
01:01:44,998 --> 01:01:46,749
Communications.
1208
01:01:46,791 --> 01:01:47,876
Communications, eh?
1209
01:01:47,917 --> 01:01:50,004
But not in classical Greek,
I fancy.
1210
01:01:51,338 --> 01:01:52,881
Well, actually, sir,
Newton's the youngest
1211
01:01:52,922 --> 01:01:54,049
brigadier
in the British Army.
1212
01:01:54,091 --> 01:01:55,467
Indeed? Congratulations.
1213
01:01:55,508 --> 01:01:57,218
Stand easy, Brigadier.
1214
01:01:57,260 --> 01:01:58,719
Oh.
1215
01:01:58,761 --> 01:02:00,262
Well, it's very nice
to see you both.
1216
01:02:00,304 --> 01:02:01,471
Yes, sir.
1217
01:02:01,513 --> 01:02:04,016
I see Fletcher got
his hundred, sir.
1218
01:02:04,058 --> 01:02:05,434
Oh, well,
it's only to be expected.
1219
01:02:05,476 --> 01:02:06,434
He's a superb player.
1220
01:02:06,475 --> 01:02:07,602
And-And quite, uh,
1221
01:02:07,644 --> 01:02:09,854
quite beautiful
to watch, isn't he?
1222
01:02:09,896 --> 01:02:11,105
Yes.
1223
01:02:11,147 --> 01:02:12,898
Well, continued
success to you.
1224
01:02:12,940 --> 01:02:14,775
- And to you, sir.
- Good luck, sir.
1225
01:02:14,829 --> 01:02:16,069
Sorry you're leaving.
1226
01:02:17,153 --> 01:02:20,698
God help me, I'm still
terrified of the old bugger.
1227
01:02:20,739 --> 01:02:22,325
Me, too.
1228
01:02:42,303 --> 01:02:45,555
Wonderful inning.
Special, Dave.
1229
01:02:45,597 --> 01:02:46,557
- Thank you, sir.
- Splendid.
1230
01:02:46,598 --> 01:02:47,766
Excuse me.
1231
01:02:57,151 --> 01:02:59,528
So, there I was in
my hotel corridor,
1232
01:02:59,569 --> 01:03:01,447
absolutely naked,
and no key.
1233
01:03:01,488 --> 01:03:03,198
I wish I'd been there.
1234
01:03:03,240 --> 01:03:04,824
Andrew, have a seat.
1235
01:03:04,866 --> 01:03:05,825
Oh, thank you.
1236
01:03:05,867 --> 01:03:07,535
- Thank you.
- Hello, Andrew.
1237
01:03:08,912 --> 01:03:11,830
You're looking pleased
with yourself.
1238
01:03:11,872 --> 01:03:13,498
What have you been up to?
1239
01:03:13,540 --> 01:03:14,945
That's a lot to ask, Laura.
1240
01:03:14,999 --> 01:03:17,001
Well, I'm looking pleased
with reason.
1241
01:03:17,043 --> 01:03:18,669
I think I've just
been given a present.
1242
01:03:18,711 --> 01:03:20,004
Oh, by whom?
1243
01:03:20,045 --> 01:03:21,799
- Taplow.
- Taplow?
1244
01:03:21,840 --> 01:03:23,383
That's fantastic. Hey.
1245
01:03:23,425 --> 01:03:25,010
So, what was the present?
1246
01:03:25,051 --> 01:03:27,596
Well, it's, uh, a translation
of The Agamemnon,
1247
01:03:27,637 --> 01:03:29,013
by, uh, by Robert Browning.
1248
01:03:29,138 --> 01:03:30,222
- Great.
- Let me see.
1249
01:03:32,516 --> 01:03:34,476
Oh, he's inscribed it.
1250
01:03:34,518 --> 01:03:36,313
What does it mean?
1251
01:03:36,354 --> 01:03:38,690
Darling...
1252
01:03:38,731 --> 01:03:39,524
what does it say?
1253
01:03:40,899 --> 01:03:43,318
Uh, it's, uh,
it's all Greek to me.
1254
01:03:44,528 --> 01:03:45,445
Mr. Gilbert,
1255
01:03:45,487 --> 01:03:47,447
can you enlighten us,
please?
1256
01:03:47,489 --> 01:03:48,949
Uh, how marvelous.
1257
01:03:48,991 --> 01:03:51,076
It's a hexameter.
1258
01:03:53,412 --> 01:03:55,581
Yes, but what does it mean?
1259
01:03:55,622 --> 01:03:56,665
Well, I'm not familiar
1260
01:03:56,707 --> 01:03:58,041
with th-the Browning version,
1261
01:03:58,167 --> 01:04:00,878
but, uh, roughly, uh,
it translates as:
1262
01:04:00,931 --> 01:04:03,797
"God from afar
looks graciously
1263
01:04:03,839 --> 01:04:06,801
upon a gentle master. "
1264
01:04:06,842 --> 01:04:08,260
Oh, how sweet!
1265
01:04:08,302 --> 01:04:10,304
And very apt.
1266
01:04:10,345 --> 01:04:12,806
Can't imagine a boy
giving me a present.
1267
01:04:12,848 --> 01:04:14,014
Nor me.
1268
01:04:14,056 --> 01:04:16,017
A very wonderful thing to do,
don't you think?
1269
01:04:16,059 --> 01:04:17,894
- Yes.
- Yes, very much, so, yeah.
1270
01:04:17,935 --> 01:04:21,646
And he, he bought it
with his own pocket money.
1271
01:04:21,688 --> 01:04:23,148
What was the
inscription again?
1272
01:04:23,190 --> 01:04:24,691
"God from afar
looks graciously
1273
01:04:24,733 --> 01:04:25,775
upon a kind master. "
1274
01:04:25,817 --> 01:04:27,360
Well, perhaps
not "kind master,"
1275
01:04:27,402 --> 01:04:28,320
but...
1276
01:04:28,362 --> 01:04:29,821
"gentle master. "
1277
01:04:29,863 --> 01:04:30,948
Yes, I agree, uh,
with Mr. Gilbert.
1278
01:04:30,990 --> 01:04:31,948
I think "gentle"
1279
01:04:31,990 --> 01:04:33,617
is a better translation.
1280
01:04:33,658 --> 01:04:36,161
Uh, all right.
1281
01:04:36,202 --> 01:04:37,829
Uh, it's a lovely gift.
1282
01:04:37,870 --> 01:04:40,039
I would rather have
this present
1283
01:04:40,081 --> 01:04:42,042
than anything else
I could think of.
1284
01:04:42,084 --> 01:04:43,836
Cunning little brat.
1285
01:04:45,295 --> 01:04:46,962
Why cunning, Laura?
1286
01:04:47,004 --> 01:04:48,902
Andrew, you don't
have any wine.
1287
01:04:48,956 --> 01:04:50,799
Can I give you
some champagne?
1288
01:04:54,637 --> 01:04:56,180
Why cunning, Laura?
1289
01:04:56,222 --> 01:04:57,932
Because...
1290
01:04:59,475 --> 01:05:03,437
...yesterday, I saw Taplow
doing an impersonation of you
1291
01:05:03,491 --> 01:05:05,719
for Frank.
1292
01:05:05,773 --> 01:05:07,942
Well, obviously he was afraid
that I would tell you,
1293
01:05:07,984 --> 01:05:09,944
and that you would
put him on Cromwell's,
1294
01:05:09,986 --> 01:05:11,112
or stop his switch
1295
01:05:11,153 --> 01:05:15,658
to Frank's form,
or some other Hitlerian torture.
1296
01:05:17,409 --> 01:05:21,496
The book is clearly
an insurance policy...
1297
01:05:21,538 --> 01:05:23,707
a sweetener.
1298
01:05:23,748 --> 01:05:25,208
A bribe.
1299
01:05:28,502 --> 01:05:31,797
I see.
1300
01:06:01,493 --> 01:06:03,495
Laura, go and tell
him it was a lie.
1301
01:06:03,537 --> 01:06:04,579
Certainly not.
1302
01:06:04,621 --> 01:06:06,122
It wasn't a lie.
1303
01:06:08,624 --> 01:06:09,584
Then I'll tell him.
1304
01:06:09,626 --> 01:06:12,169
I wouldn't do
that if I were you.
1305
01:06:16,841 --> 01:06:20,469
He'll only hate you
for your sympathy.
1306
01:06:23,139 --> 01:06:26,016
Andrew doesn't need sympathy.
1307
01:06:26,058 --> 01:06:28,435
That's his strength.
1308
01:06:46,202 --> 01:06:48,829
Andrew?
1309
01:07:00,382 --> 01:07:03,968
I want to make something
clear about Taplow.
1310
01:07:04,052 --> 01:07:06,346
He has a genuine affection
1311
01:07:06,387 --> 01:07:07,389
for you.
1312
01:07:07,430 --> 01:07:09,390
Andrew, please believe me.
1313
01:07:13,728 --> 01:07:16,314
Well, I think you should
treasure that book.
1314
01:07:16,356 --> 01:07:20,360
I'd rather like to be left alone
at the moment, thank you.
1315
01:07:20,402 --> 01:07:21,695
You may find
1316
01:07:21,736 --> 01:07:25,698
that it'll...
have a special meaning to you.
1317
01:07:25,740 --> 01:07:27,867
Oh, yes, it will mean something.
1318
01:07:27,909 --> 01:07:29,202
It will remind me
1319
01:07:29,244 --> 01:07:30,495
of my own foolishness.
1320
01:07:34,874 --> 01:07:37,376
You don't deserve this.
1321
01:07:37,418 --> 01:07:38,752
I mean...
1322
01:07:40,670 --> 01:07:44,214
You've been
treated badly, sir.
1323
01:07:47,427 --> 01:07:49,387
By the school, you mean?
1324
01:07:51,765 --> 01:07:55,852
Not just by the school.
1325
01:07:55,894 --> 01:08:00,022
Never, never presume to know
the secrets of a marriage.
1326
01:08:04,944 --> 01:08:08,738
Take my advice... sir.
1327
01:08:08,780 --> 01:08:12,742
Make a new start for yourself.
1328
01:08:12,783 --> 01:08:15,955
You could
still find someone
1329
01:08:15,996 --> 01:08:19,708
who will care
for you, who'll...
1330
01:08:19,750 --> 01:08:25,720
who'll be loyal,
and who won't...
1331
01:08:28,801 --> 01:08:31,887
who'll... be faithful.
1332
01:08:37,141 --> 01:08:38,768
Ah.
1333
01:08:48,902 --> 01:08:50,737
Hmm.
1334
01:09:06,168 --> 01:09:08,839
We...
1335
01:09:10,089 --> 01:09:14,455
We were incompatible
from the moment we met.
1336
01:09:14,509 --> 01:09:20,182
Although... neither of us
realized that at the time.
1337
01:09:22,351 --> 01:09:25,584
Of course, Laura was, uh...
1338
01:09:25,638 --> 01:09:28,815
was only 22 years of age.
1339
01:09:32,069 --> 01:09:36,199
We both required love,
but of different kinds.
1340
01:09:40,202 --> 01:09:42,329
Worlds apart.
1341
01:09:44,872 --> 01:09:46,874
Worlds apart.
1342
01:09:48,543 --> 01:09:53,296
So, it's not really
very tragic...
1343
01:09:53,338 --> 01:09:55,340
or abnormal.
1344
01:09:55,381 --> 01:10:00,388
Just the problem of
a dissatisfied wife
1345
01:10:00,429 --> 01:10:02,889
and an inadequate husband.
1346
01:10:02,931 --> 01:10:06,518
Often, I believe,
a subject for Faust.
1347
01:10:13,609 --> 01:10:16,904
Is there anything I can do
to help you?
1348
01:10:16,958 --> 01:10:20,155
I'd like to help... you.
1349
01:10:21,573 --> 01:10:23,533
Yes. Don't take sides.
1350
01:10:23,575 --> 01:10:25,869
It's so very unbecoming.
1351
01:10:52,186 --> 01:10:54,189
Hey!
1352
01:11:06,659 --> 01:11:08,119
Did you see that, Andrew?
1353
01:11:08,161 --> 01:11:09,620
112 nut out, Fletcher,
1354
01:11:09,674 --> 01:11:10,996
and seven for 23.
1355
01:11:11,079 --> 01:11:12,123
Send out the schools.
1356
01:11:12,164 --> 01:11:14,041
Skittle them out.
1357
01:12:31,031 --> 01:12:32,490
Let me do that.
1358
01:12:47,004 --> 01:12:48,756
You left Taplow's present
behind.
1359
01:12:48,798 --> 01:12:49,882
I put it
1360
01:12:49,924 --> 01:12:51,926
in your study.
1361
01:12:51,968 --> 01:12:53,971
Thank you.
1362
01:12:59,475 --> 01:13:01,519
It wasn't a very good
impersonation.
1363
01:13:06,607 --> 01:13:08,568
I'm...
1364
01:13:08,609 --> 01:13:09,693
I'm sorry.
1365
01:13:09,735 --> 01:13:11,069
Laura.
1366
01:13:15,073 --> 01:13:16,616
We, uh...
1367
01:13:20,286 --> 01:13:23,915
we inhabit different
worlds, you and I.
1368
01:13:23,956 --> 01:13:26,542
We always have.
1369
01:13:26,584 --> 01:13:28,544
We always will.
1370
01:13:28,586 --> 01:13:29,753
What are you saying?
1371
01:13:34,551 --> 01:13:38,637
I'm saying "No. "
1372
01:13:38,678 --> 01:13:40,221
I'm saying, "Enough. "
1373
01:13:51,608 --> 01:13:55,028
Better not keep the headmaster
waiting.
1374
01:14:31,104 --> 01:14:34,982
Do you still expect me
to come to your Prize Giving?
1375
01:14:35,036 --> 01:14:37,985
I, uh...
1376
01:14:38,027 --> 01:14:40,113
I don't think either of us
1377
01:14:40,155 --> 01:14:44,325
has the right any longer
1378
01:14:44,366 --> 01:14:46,744
to expect anything
of the other.
1379
01:14:51,123 --> 01:14:52,946
Right.
1380
01:14:53,001 --> 01:14:54,585
Well, I'll leave
1381
01:14:54,627 --> 01:14:58,589
first thing tomorrow
morning then.
1382
01:14:58,630 --> 01:15:01,050
As you wish.
1383
01:15:26,614 --> 01:15:27,991
And does your new school
1384
01:15:28,033 --> 01:15:30,430
provide spending accommodation
for staff?
1385
01:15:30,485 --> 01:15:32,829
We haven't found anything
that we like yet.
1386
01:15:34,040 --> 01:15:35,624
I've read somewhere
1387
01:15:35,666 --> 01:15:38,543
the two worst things in life
are moving house and divorce.
1388
01:15:38,585 --> 01:15:41,588
So, Laura, if I
were you, I...
1389
01:15:41,630 --> 01:15:43,590
Oh, hello, darling.
1390
01:15:43,631 --> 01:15:45,092
Well, I finished my rounds.
1391
01:15:45,134 --> 01:15:47,094
Do you know, I often think
being a headmaster's
1392
01:15:47,135 --> 01:15:49,012
like being a head waiter,
except head waiters
1393
01:15:49,054 --> 01:15:52,432
have to learn how to speak
at least five languages.
1394
01:15:52,473 --> 01:15:55,017
This isn't the best moment, sir,
1395
01:15:55,100 --> 01:15:57,102
but we're not staying
the night, so, um...
1396
01:15:57,144 --> 01:16:01,023
if ever you need
any financial advice,
1397
01:16:01,106 --> 01:16:02,817
uh, assistance in deed...
1398
01:16:02,858 --> 01:16:05,235
anything of that sort,
please telephone.
1399
01:16:05,290 --> 01:16:06,863
I'd like to help.
1400
01:16:06,904 --> 01:16:08,426
Think of it as, um...
1401
01:16:08,481 --> 01:16:09,948
well, as repayment.
1402
01:16:10,032 --> 01:16:11,242
Well, thank you very much.
1403
01:16:11,284 --> 01:16:14,662
This is extremely civil
of you.
1404
01:17:09,964 --> 01:17:12,591
Whoa.
1405
01:17:12,633 --> 01:17:14,081
- See you.
- Okay.
1406
01:17:14,135 --> 01:17:16,137
- I'll see you.
- Good night.
1407
01:17:37,449 --> 01:17:39,492
Shut it.
You'll get me in trouble.
1408
01:17:56,133 --> 01:17:57,677
What's going on?
1409
01:17:57,718 --> 01:17:59,595
It's all right.
1410
01:17:59,637 --> 01:18:01,014
- You all right, man?
- Yeah, yeah.
1411
01:18:13,525 --> 01:18:16,528
You little fucking bastards.
1412
01:18:19,823 --> 01:18:21,282
Yes!
1413
01:19:42,401 --> 01:19:44,320
Hello?
1414
01:19:44,362 --> 01:19:45,530
Anybody there?
1415
01:19:45,572 --> 01:19:47,240
Oh, Foster.
1416
01:19:47,282 --> 01:19:48,491
Sorry to disturb you, sir.
1417
01:19:48,532 --> 01:19:50,534
I've come to pick up
Mrs. Crocker-Harris.
1418
01:19:50,576 --> 01:19:52,536
Oh, yes, yes. She's upstairs.
1419
01:19:52,578 --> 01:19:53,578
Laura,
1420
01:19:53,620 --> 01:19:55,955
Mr. Foster's here.
1421
01:19:55,996 --> 01:19:58,375
I'm coming!
1422
01:20:01,879 --> 01:20:02,962
Glorious day.
1423
01:20:03,004 --> 01:20:05,215
Indeed, sir. Glorious.
1424
01:20:10,595 --> 01:20:12,139
Sorry to hear about your...
1425
01:20:12,181 --> 01:20:14,183
mother-in-law, sir.
1426
01:20:15,474 --> 01:20:17,476
Ah, yes, yes.
1427
01:20:18,727 --> 01:20:20,437
Must be a disappointment, sir.
1428
01:20:22,314 --> 01:20:26,068
Your wife... not being there
for your farewell speech.
1429
01:20:27,987 --> 01:20:29,279
And...
1430
01:20:29,321 --> 01:20:32,074
if I may be so bold, sir...
1431
01:20:33,116 --> 01:20:35,222
Well, what is it, Foster?
1432
01:20:35,276 --> 01:20:37,329
Well, I'd just
like to say
1433
01:20:37,371 --> 01:20:40,333
the old place won't be the same
without you, sir.
1434
01:20:41,375 --> 01:20:42,960
Well, thank you, Foster.
1435
01:20:43,002 --> 01:20:44,712
That's very kind of you.
1436
01:20:46,964 --> 01:20:48,297
Ah, hello, Foster.
1437
01:20:48,339 --> 01:20:49,464
Would you mind, uh...
1438
01:20:49,506 --> 01:20:51,176
there's a couple
of suitcases upstairs.
1439
01:21:09,443 --> 01:21:10,485
Thank you.
1440
01:21:10,527 --> 01:21:12,111
I think there's, uh,
just two more.
1441
01:21:25,541 --> 01:21:27,793
Well, I mustn't, uh, be late
1442
01:21:27,835 --> 01:21:29,336
for the Prize Giving.
1443
01:21:29,378 --> 01:21:32,327
No, eh...
1444
01:21:32,381 --> 01:21:35,343
You look very impressive.
1445
01:21:35,384 --> 01:21:37,344
Yes?
1446
01:22:02,077 --> 01:22:07,581
Good-bye.
1447
01:22:20,886 --> 01:22:21,970
Ah, Andrew,
1448
01:22:22,053 --> 01:22:23,806
there you are.
1449
01:22:23,848 --> 01:22:25,349
Right, follow me, everyone.
1450
01:22:25,390 --> 01:22:27,433
Headmaster, I must tell you
I've changed my mind.
1451
01:22:27,475 --> 01:22:29,935
I, uh, wish to speak second,
as is my right.
1452
01:22:29,977 --> 01:22:30,979
What about Mr. Fletcher?
1453
01:22:31,104 --> 01:22:32,730
Mr. Fletcher will
have to speak first.
1454
01:22:32,772 --> 01:22:33,939
But you promised yesterday.
1455
01:22:33,981 --> 01:22:35,233
Yes, but I now
see the matter
1456
01:22:35,274 --> 01:22:36,526
in an entirely
different light,
1457
01:22:36,568 --> 01:22:37,902
and, uh, today's today.
1458
01:22:37,944 --> 01:22:39,237
Uh, we're ready
for you now...
1459
01:22:39,279 --> 01:22:41,114
Just a second, please,
Trubshaw.
1460
01:22:41,168 --> 01:22:43,116
Look, if you speak second...
1461
01:22:43,158 --> 01:22:45,784
It'll be the most dreadful
anticlimax.
1462
01:22:45,826 --> 01:22:47,328
Be that as it may,
1463
01:22:47,370 --> 01:22:49,790
as senior master it is
my privilege to so do.
1464
01:22:49,831 --> 01:22:51,500
We agreed yesterday.
1465
01:22:51,541 --> 01:22:54,836
All right, follow me,
everyone.
1466
01:23:02,383 --> 01:23:04,845
The DeMill Prize
for French studies:
1467
01:23:04,887 --> 01:23:07,251
S.R. Ryan.
1468
01:23:07,306 --> 01:23:10,642
The Torkson Prize
for Excellence:
1469
01:23:10,696 --> 01:23:12,144
S. Trubshaw.
1470
01:23:12,186 --> 01:23:14,090
The Hanson Cup
1471
01:23:14,145 --> 01:23:16,147
for Biology: E.R. Morris.
1472
01:23:37,375 --> 01:23:39,961
Ladies and gentlemen,
1473
01:23:40,086 --> 01:23:42,631
it is my painful duty
to listen with you
1474
01:23:42,673 --> 01:23:45,425
to a few sad words
from two masters
1475
01:23:45,467 --> 01:23:47,635
who are leaving us.
1476
01:23:47,677 --> 01:23:50,889
First, I shall call upon...
1477
01:23:55,101 --> 01:23:57,229
First, let us call upon
1478
01:23:57,271 --> 01:23:59,981
Mr. David Fletcher.
1479
01:24:06,570 --> 01:24:09,698
I thought you were
going to speak first.
1480
01:24:21,958 --> 01:24:23,044
Well, chaps...
1481
01:24:25,463 --> 01:24:28,716
I'm not much good, you know...
1482
01:24:28,770 --> 01:24:30,163
you know, on my feet,
1483
01:24:30,217 --> 01:24:33,471
except when I'm running
between the wickets.
1484
01:24:33,513 --> 01:24:35,097
So I'll just say
1485
01:24:35,139 --> 01:24:38,392
I'm really...
1486
01:24:38,447 --> 01:24:39,727
sad,
1487
01:24:39,768 --> 01:24:43,230
you know, to be leaving
this wonderful old place.
1488
01:24:44,273 --> 01:24:47,275
I've loved it here.
1489
01:24:47,317 --> 01:24:50,654
So, you know...
1490
01:24:50,695 --> 01:24:52,989
good luck and...
1491
01:24:53,031 --> 01:24:54,366
good-bye.
1492
01:25:05,168 --> 01:25:07,796
Now, three cheers
for David Fletcher!
1493
01:25:07,838 --> 01:25:09,172
Hip, hip...
1494
01:25:09,214 --> 01:25:10,340
Hooray!
1495
01:25:10,382 --> 01:25:11,215
Hip, hip...
1496
01:25:11,257 --> 01:25:12,092
Hooray!
1497
01:25:12,133 --> 01:25:13,216
Hip, hip...
1498
01:25:13,258 --> 01:25:15,553
Hooray!
1499
01:25:21,517 --> 01:25:23,519
And now...
1500
01:25:26,980 --> 01:25:31,318
Mr. Andrew Crocker-Harris.
1501
01:25:53,714 --> 01:25:57,260
Study of the classics,
in my view,
1502
01:25:57,301 --> 01:25:59,720
is a foundation
1503
01:25:59,762 --> 01:26:02,597
of our culture.
1504
01:26:02,639 --> 01:26:04,558
And culture is simply
an expression
1505
01:26:04,599 --> 01:26:06,935
of what is best in society.
1506
01:26:06,977 --> 01:26:10,940
Philosophy, decent government,
justice,
1507
01:26:11,023 --> 01:26:13,692
art, language.
1508
01:26:13,734 --> 01:26:17,863
Our classical heritage is
no longer valued.
1509
01:26:20,989 --> 01:26:25,787
And how can we help
meld civilized human beings...
1510
01:26:28,789 --> 01:26:30,833
if we no...
1511
01:26:44,388 --> 01:26:47,515
if we no longer believe
1512
01:26:47,557 --> 01:26:50,018
in civilization?
1513
01:27:25,760 --> 01:27:28,930
I am sorry.
1514
01:27:31,767 --> 01:27:33,727
I'm sorry because
1515
01:27:33,769 --> 01:27:36,667
I have deserved the epithet
1516
01:27:36,721 --> 01:27:39,566
"Hitler of the Lower Fifth. "
1517
01:27:42,317 --> 01:27:44,653
I am sorry because I have failed
to give you
1518
01:27:44,695 --> 01:27:49,616
what it is your right
to demand of me as your teacher.
1519
01:27:51,910 --> 01:27:53,620
Sympathy,
1520
01:27:53,662 --> 01:27:55,915
encouragement,
1521
01:27:55,969 --> 01:27:58,000
humanity.
1522
01:28:00,918 --> 01:28:05,297
I have degraded the noblest
calling a man can follow...
1523
01:28:05,339 --> 01:28:09,052
the care and molding
of the young.
1524
01:28:10,679 --> 01:28:15,391
When I came to this school...
1525
01:28:15,433 --> 01:28:18,686
I still b-believed tha-that...
1526
01:28:18,728 --> 01:28:21,051
uh, that I...
1527
01:28:21,106 --> 01:28:24,108
I had a-a vocation for teaching.
1528
01:28:25,902 --> 01:28:29,905
I knew what I wanted to do,
1529
01:28:29,947 --> 01:28:32,616
and yet, I... I did not do it.
1530
01:28:34,618 --> 01:28:36,620
I can offer no excuses.
1531
01:28:36,674 --> 01:28:38,568
I have failed,
1532
01:28:38,622 --> 01:28:41,603
and miserably failed.
1533
01:28:41,658 --> 01:28:44,586
And I can only hope
1534
01:28:44,627 --> 01:28:46,254
that you can find it
in your hearts...
1535
01:28:46,295 --> 01:28:48,464
you and the countless others
1536
01:28:48,506 --> 01:28:51,801
who've gone before you...
1537
01:28:51,855 --> 01:28:53,803
to...
1538
01:28:53,845 --> 01:28:58,140
forgive me
for having let you down.
1539
01:29:06,106 --> 01:29:08,150
I shan't find it...
1540
01:29:08,190 --> 01:29:10,484
easy to forgive myself.
1541
01:29:13,655 --> 01:29:15,699
That is all.
1542
01:30:36,027 --> 01:30:38,236
Go on.
1543
01:30:38,278 --> 01:30:40,363
Sir?
1544
01:30:40,405 --> 01:30:42,949
Taplow, boys.
1545
01:30:43,003 --> 01:30:45,492
Good-bye, sir.
1546
01:30:47,495 --> 01:30:49,998
Good-bye, Taplow.
1547
01:30:50,039 --> 01:30:51,541
Gentlemen.
1548
01:30:51,582 --> 01:30:53,960
Bye, sir.
1549
01:30:55,795 --> 01:30:57,796
Taplow?
1550
01:31:05,428 --> 01:31:06,471
Mm.
1551
01:31:06,513 --> 01:31:07,555
Well, it means
1552
01:31:07,597 --> 01:31:09,557
if you have any regard for me,
1553
01:31:09,599 --> 01:31:12,226
next term
you will kindly refrain
1554
01:31:12,268 --> 01:31:15,605
from blowing yourself up
when you switch to science.
1555
01:31:16,607 --> 01:31:18,607
Thank you, sir.
1556
01:31:20,317 --> 01:31:23,319
Yes! Well done, Taplow.
1557
01:31:23,361 --> 01:31:25,780
Thanks a lot.
1558
01:32:05,361 --> 01:32:08,196
Well done.
1559
01:32:13,243 --> 01:32:15,370
Well...
1560
01:32:27,548 --> 01:32:29,591
You'll miss your train.
1561
01:32:36,433 --> 01:32:38,601
I'll...
1562
01:32:39,852 --> 01:32:42,188
I'll write.
1563
01:32:45,188 --> 01:32:49,188
Preuzeto sa www.titlovi.com
105403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.