Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,114 --> 00:00:05,867
Gledali ste...
-Sve vreme smo znali da Faruk
2
00:00:05,992 --> 00:00:09,121
planira da iskoristi Antonija
i Kleopatru za napad.
3
00:00:09,246 --> 00:00:12,200
Njegovi ljudi jo� su na slobodi
i imaju biolo�ko oru�je.
4
00:00:12,325 --> 00:00:17,045
Reci, Sajmone? -Antonije i Kleopatra
su u trezoru banke u Parizu.
5
00:00:17,170 --> 00:00:22,035
Pravimo repliku grobnice
u novom krilu mog muzeja u Egiptu.
6
00:00:22,160 --> 00:00:24,386
Tamo �emo je
pokazati celom svetu.
7
00:00:24,511 --> 00:00:29,224
Da li si znao da si ti otac Karima
Faruka? -Znam to ve� godinama.
8
00:00:29,349 --> 00:00:32,519
Nije me briga �to je
tvoj sin postao terorista.
9
00:00:32,644 --> 00:00:36,224
Ti to nisi mogao da promeni�.
-Svet ne�e tako gledati na to.
10
00:00:36,349 --> 00:00:39,651
Sve na �emu sam radio
bi�e zauvek uni�teno.
11
00:00:41,528 --> 00:00:46,616
Mo�da si ti poslednja osoba koja �e
morati da umre zbog Karima Faruka.
12
00:00:51,329 --> 00:00:54,708
RIM
Risova vila
13
00:01:07,971 --> 00:01:10,140
Krivim sebe.
14
00:01:11,516 --> 00:01:18,940
Faruk, odnosno neko ko je radio
za njega, hteo je da otruje mene.
15
00:01:19,065 --> 00:01:22,235
Na Aninu �alost, otrovao
je vino, a ne burbon.
16
00:01:22,360 --> 00:01:25,530
D�eju, mora� da odlo�i�
otkrivanje Antonija i Kleopatre
17
00:01:25,655 --> 00:01:29,826
dok ne uhvatimo Farukove ljude.
-Sla�em se. Ve� sam to naredio.
18
00:01:30,202 --> 00:01:32,954
Otrov je bio u vinu?
-Za�to?
19
00:01:34,414 --> 00:01:36,667
Faruk je dosad
otrovao jo� dvoje ljudi,
20
00:01:36,792 --> 00:01:40,205
ali kontaktnim otrovom,
koji se lak�e primenjuje.
21
00:01:40,330 --> 00:01:43,799
�anse za gre�ku su manje.
Za�to je ovaj put druga�ije?
22
00:01:58,271 --> 00:02:00,732
Moramo da razgovaramo o...
23
00:02:01,691 --> 00:02:04,778
�ta radite?
-Dr Kastiljo...
24
00:02:05,654 --> 00:02:07,864
Mrtva je.
25
00:02:11,084 --> 00:02:13,370
Kako?
26
00:02:13,495 --> 00:02:15,914
Otrov je navodno bio u vinu.
27
00:02:16,414 --> 00:02:20,127
Misle da su to uradili Farukovi
ljudi. -Kako to misli�, navodno?
28
00:02:20,252 --> 00:02:24,214
Sumnjam, ali dok ne saznamo vi�e,
moramo da budemo oprezni.
29
00:02:26,716 --> 00:02:29,678
Deni, ja znam ne�to vi�e o tome.
30
00:02:30,804 --> 00:02:34,718
Razgovarao sam sa prijateljem
koji je imam u Egiptu.
31
00:02:34,843 --> 00:02:38,055
Poslao mi je papir iz
d�amije Zare Faruk,
32
00:02:38,180 --> 00:02:42,357
sa detetovog sebua.
-Egipatski obi�aj,
33
00:02:42,482 --> 00:02:45,187
darivanje deteta sedmog
dana njegovog ro�enja.
34
00:02:45,312 --> 00:02:48,280
�ta pi�e?
-Ime detetovog oca.
35
00:02:50,866 --> 00:02:53,076
D�ejkob Ris.
36
00:02:53,502 --> 00:02:55,662
Bo�e!
37
00:02:55,787 --> 00:02:58,290
Kakve to veze ima
sa dr Kastiljo?
38
00:02:58,415 --> 00:03:01,835
Ona je preuzela po�iljku
i otvorila ju je.
39
00:03:02,544 --> 00:03:05,672
Saznala je Risovu tajnu
i oti�la kod njega.
40
00:03:13,221 --> 00:03:15,842
Gven. -Deni, �aljem
ne�to za tebe i Leksi.
41
00:03:15,967 --> 00:03:18,101
Sa�ekaj, stavi�u te na razglas.
42
00:03:18,310 --> 00:03:21,556
Na Gazalovom hard-disku
prona�la sam brojne imejlove
43
00:03:21,681 --> 00:03:24,274
sa privatnog naloga.
Slao ih je Jejts,
44
00:03:24,399 --> 00:03:27,896
�ef Risovog obezbe�enja.
Ne otkrivaju ni�ta konkretno,
45
00:03:28,021 --> 00:03:31,066
ali prili�no je jasno
da se odnose na Faruka.
46
00:03:31,191 --> 00:03:33,408
Kako? -Koriste
�ahovske termine.
47
00:03:33,533 --> 00:03:36,155
Pro�itajte prvi mejl,
prvog dana Farukove operacije,
48
00:03:36,280 --> 00:03:38,413
kad si jo� radio na slu�aju.
49
00:03:38,538 --> 00:03:43,627
U trenutnoj partiji gubim kralja.
Kako da nastavim?
50
00:03:43,960 --> 00:03:46,518
Jejts pi�e:
Blokiraj lovcem.
51
00:03:46,643 --> 00:03:49,132
Gazal je lovac, a Faruk kralj.
52
00:03:49,257 --> 00:03:53,345
Slede�i Gazalov imejl:
Dobar savet. Kralj je pre�iveo.
53
00:03:54,346 --> 00:03:58,683
Kad je Faruk izbegao hvatanje
pobegav�i preko granice,
54
00:04:00,018 --> 00:04:02,229
Gazal ga je upozorio na to.
55
00:04:02,395 --> 00:04:06,233
Gazal je bio Risova krtica,
a ne Farukova!
56
00:04:06,775 --> 00:04:10,195
Gazal je sutradan
primio veliku uplatu
57
00:04:10,320 --> 00:04:16,159
preko iste banke koja je
izdala �ek za Zaru Faruk.
58
00:04:16,576 --> 00:04:19,718
Ris je hteo da ga ubije,
a mi da ga uhvatimo.
59
00:04:19,843 --> 00:04:24,251
Nije mogao da dozvoli
da Faruk progovori. -Skot!
60
00:04:24,376 --> 00:04:29,297
Pustio je teroristu da bi
sa�uvao svoju tajnu!
61
00:04:30,465 --> 00:04:36,173
Kad smo pratili Faruka do �eneve,
Ris mi je rekao da obavestim
62
00:04:36,298 --> 00:04:40,350
samo njega kad prona�emo
Faruka i da �e on sve re�iti.
63
00:04:43,770 --> 00:04:46,565
Nije razmi�ljao
o spasavanju dr Kastiljo.
64
00:04:47,524 --> 00:04:49,985
Koristio me je od prvog dana,
65
00:04:52,112 --> 00:04:55,740
a ubio je Kastiljovu
kako bi sa�uvao svoju tajnu.
66
00:04:56,917 --> 00:04:59,036
Deni!
67
00:04:59,161 --> 00:05:01,371
Da li su svi dobro?
68
00:05:06,251 --> 00:05:08,628
Razgovara�u sa njim.
-Leksi, �ekaj!
69
00:05:10,172 --> 00:05:12,799
Prona�la sam jo� ne�to
u Gazalovim imejlovima.
70
00:05:12,924 --> 00:05:16,428
Ba� to nam je potrebno.
-Zapravo, ima veze i sa tobom.
71
00:05:37,073 --> 00:05:39,242
Mislio sam da sam je slomio.
72
00:05:45,499 --> 00:05:48,829
Postoji jo� ne�to.
Ali pre nego �to ti ka�em,
73
00:05:48,954 --> 00:05:52,339
mora� da obe�a�
da ne�e� sko�iti sa krova.
74
00:05:52,714 --> 00:05:54,925
Koliko gore mo�e da bude?
75
00:05:58,970 --> 00:06:02,258
Da li se se�a� kad je Faruk
pre dve godine pobegao
76
00:06:02,383 --> 00:06:05,637
a Amerikanci su uzeli
antikvitete koje je ukrao?
77
00:06:05,762 --> 00:06:09,022
Moj otac je doveden
da pomogne u popisivanju,
78
00:06:09,439 --> 00:06:13,735
a prona�ao je kutiju punu papira.
Me�u njima je bio i Farukov
79
00:06:13,860 --> 00:06:19,533
izvod iz mati�ne knjige ro�enih
na kom pi�e da mu je Ris otac. -�ta?
80
00:06:19,658 --> 00:06:22,571
Moj otac je pozvao Gazala
koji je rekao da �e to re�iti,
81
00:06:22,696 --> 00:06:26,967
uzeo papire i naterao ga
da obe�a da �e �uvati tajnu.
82
00:06:27,092 --> 00:06:31,419
To je bilo u sefu, me�u
papirima koje sam dala Fabiju.
83
00:06:32,587 --> 00:06:35,000
Gazal je to zadr�ao
kako bih ucenjivao Risa.
84
00:06:35,125 --> 00:06:37,342
A njemu je rekao
da je to uni�tio.
85
00:06:39,052 --> 00:06:41,221
Ris je ubio tvog oca,
86
00:06:42,139 --> 00:06:46,435
a za to je optu�io Faruka,
ba� kao kad je ubio Kastiljovu.
87
00:06:51,857 --> 00:06:54,067
Stvarno smo daleko dogurali.
88
00:06:55,486 --> 00:06:57,654
Kako to misli�?
89
00:06:57,779 --> 00:07:00,866
Ja sam skoro slomio ruku
udaraju�i u zid,
90
00:07:01,575 --> 00:07:04,327
a ti si saznala da
je Ris ubio tvog oca
91
00:07:06,037 --> 00:07:11,376
i prvo si do�la ovamo,
umesto da se osveti�.
92
00:07:12,794 --> 00:07:15,380
To bih uradila da sam
poslu�ala svoj instinkt,
93
00:07:15,505 --> 00:07:21,595
ali sad u glavi �ujem tvoj glas,
pa razmi�ljam o tome �ta �u.
94
00:07:22,387 --> 00:07:24,598
Leksi, �ao mi je.
95
00:07:25,348 --> 00:07:28,053
Obe�avam ti da �u se izboriti
za pravdu za tvog oca.
96
00:07:28,178 --> 00:07:31,682
Mrtvi su svi koji znaju
Risovu tajnu osim nas,
97
00:07:31,807 --> 00:07:35,567
a mi ni�ta ne mo�emo
da doka�emo! -Mo�da.
98
00:07:36,735 --> 00:07:39,606
Dosije koji je Fabi
istra�ivao je uni�ten,
99
00:07:39,731 --> 00:07:42,366
ali ako je ne�to rekao
ljudima iz Bratstva,
100
00:07:42,491 --> 00:07:45,487
oni mo�da imaju sve �to je
potrebno da zaustavimo Risa.
101
00:07:45,612 --> 00:07:50,040
Pita�u Alinu iz Bratstva. Ona
je uvek bila iskrena prema meni.
102
00:07:57,422 --> 00:08:00,919
Kako se usu�uje� da mi se javi�?
Kladim se da si ti oplja�kala banku
103
00:08:01,044 --> 00:08:03,720
i prepustila Antonija
i Kleopatru policiji.
104
00:08:03,845 --> 00:08:07,849
A Bratstvo je nas ostavilo
na pustom karipskom ostrvu.
105
00:08:08,391 --> 00:08:10,936
To je bio hrabar potez
i volela bih da si jo� uvek
106
00:08:11,061 --> 00:08:14,898
na na�oj strani i da nam poma�e�
da zaustavimo Farukove ljude.
107
00:08:15,023 --> 00:08:18,353
Gde si ti sad?
-U okolini Tanisa u Egiptu.
108
00:08:18,478 --> 00:08:21,863
Jedan od Farukovih ljudi
iznajmio je kamion.
109
00:08:22,197 --> 00:08:26,451
Pratili smo ga do male luke
gde je utovario sumnjive sanduke.
110
00:08:26,576 --> 00:08:30,824
Mislimo da je u njima biotoksin,
a da je meta otkrivanje Antonija
111
00:08:30,949 --> 00:08:35,001
i Kleopatre �to dovodi
stotine ljudi u opasnost.
112
00:08:36,044 --> 00:08:38,255
Dolaze!
113
00:08:41,091 --> 00:08:43,545
Moram da idem.
�ujemo se kasnije.
114
00:08:43,670 --> 00:08:45,804
�ekaj!
115
00:10:16,478 --> 00:10:18,688
Putnici se upozoravaju
da izbegavaju Tanis,
116
00:10:18,813 --> 00:10:22,477
podru�je koje su danas
posle podne napali teroristi.
117
00:10:22,602 --> 00:10:26,955
U pucnjavi i eksploziji
poginulo je bar 20 ljudi.
118
00:10:28,448 --> 00:10:30,784
Gven, �ta si prona�la?
119
00:10:30,909 --> 00:10:33,947
Mnogo le�eva sa
Serapisovim medaljonima.
120
00:10:34,072 --> 00:10:36,206
Nema pre�ivelih.
121
00:10:37,833 --> 00:10:40,961
Leksi, �ao mi je.
-Toksin je uni�ten,
122
00:10:41,086 --> 00:10:44,047
a Egip�ani veruju
da vi�e nema Farukovih ljudi.
123
00:10:44,881 --> 00:10:47,843
Faruk vi�e ne predstavlja opasnost.
124
00:10:49,511 --> 00:10:52,139
�rtvovali su se
da bi ih zaustavili.
125
00:10:59,479 --> 00:11:05,312
Gven, moraju da potvrde da je
re� o istom toksinu kao u Rusiji.
126
00:11:05,437 --> 00:11:09,531
Zatra�ila sam hitnu analizu
i ovde �u sa�ekati potvrdu.
127
00:11:11,241 --> 00:11:14,077
Moram da idem.
Bi�emo u kontaktu.
128
00:11:18,290 --> 00:11:23,044
Pozivnice od Risa.
129
00:11:29,759 --> 00:11:32,756
Ipak �e biti gala ve�ere.
-Sutra uve�e.
130
00:11:32,881 --> 00:11:35,849
Zar to nije prerano?
131
00:11:36,266 --> 00:11:39,227
Sutra je godi�njica
Kleopatrine smrti.
132
00:11:40,645 --> 00:11:43,350
Ris ne mo�e da odoli
takvom simbolizmu.
133
00:11:43,475 --> 00:11:45,776
Ceo �ivot radio je na tome.
134
00:11:46,043 --> 00:11:48,153
Idemo.
135
00:11:48,278 --> 00:11:52,866
Planiram da ga slede�i put
vidim nasamo. -Bi�e neoprezan.
136
00:11:52,991 --> 00:12:01,967
Slavi�e, ube�en da se izvukao.
To je savr�ena prilika. -Dobro.
137
00:12:02,292 --> 00:12:07,214
Ali ako ne uspemo, obe�avam
ti da �u ga ubiti golim rukama.
138
00:12:08,256 --> 00:12:10,467
Onda moramo da uspemo.
139
00:12:14,759 --> 00:12:18,763
KAIRO
140
00:12:26,145 --> 00:12:29,815
Imena?
-Danijel Maknamara i Leksi Vaziri.
141
00:12:30,858 --> 00:12:33,027
Gosti D�ejkoba Risa.
142
00:12:33,778 --> 00:12:35,946
U�ite, molim vas.
143
00:12:39,158 --> 00:12:42,912
Otac �arls Doneli.
-Hvala.
144
00:12:43,037 --> 00:12:45,206
O�e, izvinite.
145
00:12:45,373 --> 00:12:48,584
Obezbe�enje mora
da vas pregleda.
146
00:12:49,126 --> 00:12:51,337
Naravno.
147
00:13:00,596 --> 00:13:03,057
Privezak sa Svetim Ignacijem.
148
00:13:04,350 --> 00:13:06,560
Mir s vama!
149
00:13:15,194 --> 00:13:17,488
Plati�e za sve �to je uradio.
150
00:13:18,406 --> 00:13:20,574
Idemo.
151
00:13:21,701 --> 00:13:24,161
KRILO ANE KASTILJO
152
00:13:44,782 --> 00:13:46,934
Ris jo� nije stigao.
153
00:13:47,059 --> 00:13:50,348
Da li imamo sve �to nam je
potrebno? -Imamo. O�e?
154
00:13:50,473 --> 00:13:52,857
Ispovest �e ove nedelje
biti zanimljiva.
155
00:13:52,982 --> 00:13:56,527
Poma�e� u hvatanju ubice.
Bog �e ti oprostiti.
156
00:13:56,652 --> 00:13:58,821
Poneo si moju stvar�icu?
157
00:14:01,657 --> 00:14:04,535
Odli�no.
-Kakav je plan?
158
00:14:04,660 --> 00:14:08,032
Leksi �e ovo staviti na Risa,
negde gde on to ne�e primetiti.
159
00:14:08,157 --> 00:14:10,552
Ure�aj za snimanje
sla�e signal do tebe.
160
00:14:10,677 --> 00:14:12,837
Ima dovoljan domet
da pokrije �itav objekat.
161
00:14:12,962 --> 00:14:15,171
Poku�a�u da navedem
Risa da sve prizna.
162
00:14:15,296 --> 00:14:18,716
Ako te pretresu, kod tebe
ne�e prona�i ure�aj za snimanje.
163
00:14:18,841 --> 00:14:22,546
Ris verovatno ne�e priznati Deniju,
ali snima�emo za svaki slu�aj.
164
00:14:22,671 --> 00:14:26,342
Mo�da ne�to ka�e nekom iz
obezbe�enja i tako optu�i sam sebe.
165
00:14:26,467 --> 00:14:29,595
Na primer: Znaju da sam
otrovao Kastiljovu. Ubijte ih?
166
00:14:29,720 --> 00:14:32,813
To bi bilo savr�eno.
-Verovatno ne�e re�i ba� to.
167
00:14:33,022 --> 00:14:36,984
Da li smetam?
-Sajmone! Ne, nikako.
168
00:14:37,109 --> 00:14:41,122
Sajmon Hardvik, jedan od
dana�njih heroja. Recimo.
169
00:14:41,247 --> 00:14:43,533
�ta vi radite ovde?
170
00:14:43,658 --> 00:14:46,954
Ovo je istorijski trenutak
i ni za �ta ga ne bismo propustili.
171
00:14:47,079 --> 00:14:49,330
Ja sam ovde samo zbog
�ampanjca i novca.
172
00:14:49,455 --> 00:14:52,041
Neko mi je rekao da se
dugo �eka na parkingu,
173
00:14:52,166 --> 00:14:56,712
pa se ne�u dugo zadr�ati.
To bih i vama savetovao.
174
00:15:41,632 --> 00:15:47,430
Moj otac je 1944. zapo�eo potragu
za Antonijem i Kleopatrom.
175
00:15:48,222 --> 00:15:51,809
U toj potrazi,
mnogi su izgubili �ivot.
176
00:15:52,393 --> 00:15:58,816
Posle toliko godina,
oni su ponovo zajedno.
177
00:15:58,941 --> 00:16:01,235
Vratili su se ku�i.
178
00:16:01,652 --> 00:16:06,532
Predstavljam vam
Antonija i Kleopatru!
179
00:16:27,045 --> 00:16:29,180
Hvala!
180
00:16:29,305 --> 00:16:31,599
Rekli su mi da �u dobiti novac.
181
00:16:34,619 --> 00:16:36,812
Evo na�ih heroja!
182
00:16:36,937 --> 00:16:40,309
Znam da ne �elite medalje,
ali svejedno �ete ih dobiti.
183
00:16:40,434 --> 00:16:43,069
Hvala vam na pomo�i, g. Rise.
184
00:16:44,987 --> 00:16:47,198
Prijatelji me zovu D�ej.
185
00:16:47,948 --> 00:16:52,787
D�eju, ostavi�u vas da popri�ate
i u�ivati u predivnoj izlo�bi.
186
00:16:55,831 --> 00:16:59,960
Nije bilo lako, mali.
�estitam. -D�eju...
187
00:17:01,837 --> 00:17:06,168
Farukovi ljudi su mrtvi,
ali �ovek koga su svi zvali Faruk
188
00:17:06,293 --> 00:17:10,137
bio je Ra�id Hegazi.
Samo je koristio to ime.
189
00:17:10,346 --> 00:17:12,598
Pravi Karim Faruk
mo�da je jo� uvek negde.
190
00:17:12,723 --> 00:17:15,636
Deni, opusti se. Gotovo je.
Dobri ljudi su pobedili.
191
00:17:15,761 --> 00:17:18,180
Mo�da, ali ti jo� uvek
nisi na bezbednom.
192
00:17:18,305 --> 00:17:21,691
Osim ako se nisi
pobrinuo za sve.
193
00:17:22,983 --> 00:17:25,152
Znam da ljudi poput tebe
194
00:17:25,319 --> 00:17:30,449
ponekad moraju da preteraju
kako bi za�titili sebe.
195
00:17:31,534 --> 00:17:33,744
Shvatam to.
196
00:17:39,458 --> 00:17:43,921
Moram ne�to da re�im.
Ali hvala ti na upozorenju.
197
00:17:44,755 --> 00:17:46,924
U�ivaj.
198
00:17:50,336 --> 00:17:52,597
On zna.
-Kako to mislite?
199
00:17:52,722 --> 00:17:55,843
Zna za Kastiljovu.
Poku�ao je da iznudi priznanje.
200
00:17:55,968 --> 00:17:58,811
Ne bi me iznenadilo
da nosi mikrofon.
201
00:18:46,567 --> 00:18:48,736
O�e Doneli?
-Da?
202
00:18:48,861 --> 00:18:52,615
Po�ite na trenutak sa nama.
-U redu.
203
00:18:55,576 --> 00:18:58,829
Gospodo!
Gospodo?
204
00:18:58,954 --> 00:19:04,585
Poka�ite medalje fotografu.
-Ne, ne... -Bez fotografija.
205
00:19:07,614 --> 00:19:09,766
�ta se desilo?
206
00:19:09,891 --> 00:19:12,604
Ti i Sajmon pobegli ste
kao da je neko tra�io uslugu.
207
00:19:12,729 --> 00:19:14,845
Hteli su da me slikaju za novine.
208
00:19:14,970 --> 00:19:19,093
Ne �elim da objave moju sliku
sa la�nim imenom. -A Sajmon?
209
00:19:19,218 --> 00:19:21,861
Ne znam.
Tip je �udan.
210
00:19:21,986 --> 00:19:24,230
Imamo ve�ih problema.
-Znam.
211
00:19:24,355 --> 00:19:26,691
Mislim da me je Ris razotkrio.
-Sigurno.
212
00:19:26,816 --> 00:19:31,529
Rekao je to svom obezbe�enju.
Nije priznao, ali nije lo�e.
213
00:19:31,862 --> 00:19:35,616
Odli�no. -Nije.
Prona�li su mikrofon.
214
00:19:36,117 --> 00:19:40,079
Bar imamo snimak.
Mo�da to bude dovoljno.
215
00:19:43,332 --> 00:19:47,211
Gven? -Deni, imamo
problem. Ovde nema toksina.
216
00:19:47,336 --> 00:19:49,707
Kako to misli�?
Rekla si da je eksplodirao.
217
00:19:49,832 --> 00:19:52,466
Kanisteri su bili prazni.
218
00:19:52,926 --> 00:19:55,094
Gven, sa�ekaj.
�ta se desilo?
219
00:19:55,219 --> 00:19:58,431
Videla sam Farukovog �oveka
preru�enog u muzejskog �uvara.
220
00:19:58,556 --> 00:20:03,185
Ako je on ovde... -Eksplozija
u Tanisu bila je diverzija. -�ta?
221
00:20:09,191 --> 00:20:13,070
Za�to nije hteo da ga slikaju?
Rekao je da �eli pa�nju.
222
00:20:13,779 --> 00:20:15,990
Ko?
-Sajmon Hardvik.
223
00:20:16,699 --> 00:20:18,909
Ovde je od po�etka.
224
00:20:19,702 --> 00:20:24,957
On mi je u Iraku rekao za Karima
Faruka i dao nam je fotografiju.
225
00:20:25,082 --> 00:20:28,129
Bio je na ilegalnoj prodaji
antikviteta i kod D�esike Vong.
226
00:20:28,254 --> 00:20:30,546
Svuda.
227
00:20:30,671 --> 00:20:34,669
Bez njega nikad ne bismo
prona�li Antonija i Kleopatru.
228
00:20:34,794 --> 00:20:36,927
Nikad...
229
00:20:37,470 --> 00:20:40,800
�ekaj! Sajmon je
ubio Faruka. -Nije.
230
00:20:40,925 --> 00:20:43,100
Ubio je Ra�ida Hegazija.
231
00:20:43,517 --> 00:20:46,896
Jedinog �oveka koji je
znao ko je on zapravo.
232
00:20:48,898 --> 00:20:54,445
Sajmon Hardvik je Karim Faruk,
a pravi napad desi�e se ovde!
233
00:20:58,978 --> 00:21:01,154
2019.
234
00:21:01,279 --> 00:21:03,779
2014.
235
00:21:03,979 --> 00:21:08,233
IRAK
Provincija Anbar
236
00:21:12,529 --> 00:21:15,073
Talac je bio u pravu.
237
00:21:15,282 --> 00:21:20,697
Hardvikovi poslednji predmeti
vredni su stotine hiljada.
238
00:21:20,822 --> 00:21:23,582
Tvoj zatvorenik je
prava zlatna koka.
239
00:21:23,707 --> 00:21:26,418
Kako ste iskoristili
moju stru�nost?
240
00:21:26,543 --> 00:21:32,966
Na bezna�ajne napade.
Vreme je da pre�ete na ve�e stvari.
241
00:21:34,760 --> 00:21:41,224
Ako �elite da se osvetite Zapadu,
napadnite njegov centar mo�i.
242
00:21:41,516 --> 00:21:44,513
Pri�a� o Zapadu
kao da nisi deo njega.
243
00:21:44,638 --> 00:21:46,813
Moja majka bila je Egip�anka.
244
00:21:47,105 --> 00:21:50,067
Ro�en sam u siroma�nom
predgra�u Kaira.
245
00:21:50,275 --> 00:21:55,305
Pro�le godine shvatio sam
da imamo zajedni�ki cilj, Ra�ide.
246
00:21:55,656 --> 00:21:59,069
Jedina razlika je u tome �to ja
znam kako da ga ostvarim.
247
00:21:59,194 --> 00:22:01,328
Prosvetli nas.
248
00:22:06,083 --> 00:22:10,879
Ako poku�a� da pobegne�...
-Da, ubi�ete me.
249
00:22:17,052 --> 00:22:19,263
Ali ne poku�avam da pobegnem.
250
00:22:19,388 --> 00:22:22,099
Zainteresovan sam za savez.
251
00:22:23,183 --> 00:22:29,565
Tvoj prvi problem su
pohlepni posrednici.
252
00:22:29,690 --> 00:22:32,776
Neophodni su za
prodaju antikviteta.
253
00:22:32,901 --> 00:22:38,198
To je cena ovog posla.
-Da, za teroriste.
254
00:22:38,532 --> 00:22:41,236
Za �oveka poput mene,
ro�enog na Bliskom istoku,
255
00:22:41,361 --> 00:22:44,996
�kolovanog na Zapadu,
to je bacanje novca.
256
00:22:55,106 --> 00:22:57,602
Sve ovo pripada jednom �oveku.
257
00:22:57,727 --> 00:22:59,903
D�ejkobu Risu.
258
00:23:01,112 --> 00:23:05,700
On i njegova porodica generacijama
iskori��avaju ovaj region.
259
00:23:06,084 --> 00:23:08,371
Kako se ono ka�e?
260
00:23:08,496 --> 00:23:10,596
Da bi ubio zver,
261
00:23:10,765 --> 00:23:13,041
mora� da cilja� u srce.
262
00:23:13,166 --> 00:23:18,582
Ve�i ciljevi su riskantniji
i podrazumevaju ve�e gubitke.
263
00:23:18,707 --> 00:23:21,560
Pobrinu�u se i da donesu
mnogo vi�e novca.
264
00:23:21,685 --> 00:23:24,469
To zvu�i suvi�e dobro
da bi bilo istinito.
265
00:23:24,594 --> 00:23:29,891
Za�to bismo ti verovali?
-Ne tra�im da me pustite.
266
00:23:33,228 --> 00:23:35,480
Amerikanci me sigurno tra�e.
267
00:23:35,605 --> 00:23:40,318
Zapravo, tra�e tebe
i sigurno nisu daleko.
268
00:23:40,443 --> 00:23:45,573
Moj neizbe�an spas mo�emo
da iskoristimo u na�u korist.
269
00:23:46,032 --> 00:23:49,077
Ja �u se predstaviti kao
pouzdan izvor protiv tebe
270
00:23:49,202 --> 00:23:52,365
i da�u im informacije kako bih
dokazao da sam im koristan,
271
00:23:52,490 --> 00:23:57,794
a zapravo �u manipulisati njima.
-�ta �e� im re�i?
272
00:23:58,628 --> 00:24:01,548
Svakom �udovi�tu
potrebno je ime.
273
00:24:04,660 --> 00:24:08,930
Karim Faruk?
Ti �e� biti Karim Faruk,
274
00:24:09,055 --> 00:24:14,894
i na�i neprijatelji do kraja �ivota
ne�e mirno spavati zbog tog imena.
275
00:24:16,432 --> 00:24:19,232
2019.
276
00:24:19,733 --> 00:24:21,985
KAIRO
277
00:24:22,110 --> 00:24:24,229
Sve vreme je korak ispred nas.
278
00:24:24,354 --> 00:24:27,324
Sve �to je uradio
vodilo je do ovog trenutka.
279
00:24:27,574 --> 00:24:31,328
Gven, da li me �uje�?
-Da, dolazim u Kairo.
280
00:24:32,787 --> 00:24:36,791
Obavesti�u egipatsku
policiju kad poletimo.
281
00:24:36,916 --> 00:24:40,920
Neka pripreme protivotrov
za mikotoksin za bar 300 ljudi.
282
00:24:41,129 --> 00:24:43,340
Dolazim, Deni!
283
00:24:47,010 --> 00:24:49,179
Idemo! Idemo!
284
00:24:52,515 --> 00:24:55,971
Mo�emo da odemo.
-Ne mo�emo da napustimo ove ljude.
285
00:24:56,096 --> 00:24:58,265
Ne�u dozvoliti
da dobijem mumijski rak.
286
00:24:58,390 --> 00:25:00,774
�o!
-Savr�eno!
287
00:25:00,899 --> 00:25:03,109
Ostali smo sami.
288
00:25:04,861 --> 00:25:08,823
Gde je �ak?
-Moramo da ispraznimo muzej.
289
00:25:12,577 --> 00:25:15,622
Ovde sam videla
protivpo�arni alarm.
290
00:25:15,747 --> 00:25:17,957
Tamo je.
291
00:25:18,708 --> 00:25:23,665
Po�ite sa nama.
-Ne dolazi u obzir.
292
00:25:23,790 --> 00:25:28,802
Ne pravite scenu.
-Napravi�emo je.
293
00:25:39,813 --> 00:25:42,482
Dosta mi je elektro�okova.
294
00:25:43,525 --> 00:25:46,403
Ti si nas napala
u Bostonu i Havani.
295
00:25:46,736 --> 00:25:50,283
Dugujem ti batine.
-Ja tebe nisam prebila do kraja.
296
00:25:50,408 --> 00:25:52,701
Zna�i, ti radi� za Risa.
297
00:25:52,826 --> 00:25:56,239
Onda mora� da upozori� njega
i sve ostale u ovoj zgradi
298
00:25:56,364 --> 00:25:59,708
da je Sajmon Hardvik
zapravo Karim Faruk.
299
00:25:59,874 --> 00:26:02,035
On ima biolo�ko oru�je.
300
00:26:02,160 --> 00:26:04,379
Ne verujem.
301
00:26:04,504 --> 00:26:07,924
Znamo za va� plan
da zaustavite Risa.
302
00:26:11,177 --> 00:26:13,388
Ne! Ne! Ne!
303
00:26:16,307 --> 00:26:18,518
Ko jo� zna za Kastiljovu?
304
00:26:19,144 --> 00:26:21,765
Osim va�eg prijatelja �oa,
kog upravo tra�imo,
305
00:26:21,890 --> 00:26:25,174
i oca Donelija,
kog ve� imamo.
306
00:26:32,407 --> 00:26:35,320
Jednostavno je.
Ako ne progovorite, on �e umreti.
307
00:26:35,445 --> 00:26:37,620
Ko jo� zna?
308
00:26:49,091 --> 00:26:51,384
G. Ris.
309
00:26:51,509 --> 00:26:55,380
Zdravo. Da li smo se ve� upoznali?
-Da, ja sam Sajmon Hardvik.
310
00:26:55,505 --> 00:26:57,817
I ja sam dobio medalju,
samo �to je me nosim.
311
00:26:57,942 --> 00:27:00,120
Zato me niste prepoznali.
-�estitam! -Hvala!
312
00:27:00,245 --> 00:27:02,354
Izvinjavamo se.
313
00:27:02,479 --> 00:27:05,183
Znate, zamalo smo se
upoznali pre mnogo godina.
314
00:27:05,308 --> 00:27:08,485
Poznavali ste moju majku.
-Zaista?
315
00:27:09,986 --> 00:27:12,364
Na�alost, nije bila dobro.
316
00:27:14,282 --> 00:27:19,454
Zapravo, bila je jako bolesna.
Imala je retku bolest.
317
00:27:19,579 --> 00:27:22,559
Otrovala se toksinom koji se
nalazi u starim grobnicama
318
00:27:22,684 --> 00:27:24,834
i on ju je polako ubijao.
319
00:27:24,959 --> 00:27:29,874
Doktori nisu znali �ta joj je,
a bilo joj je sve lo�ije.
320
00:27:29,999 --> 00:27:34,344
Tad sam do�ao
u va�u kancelariju,
321
00:27:34,678 --> 00:27:39,599
u nadi da �ete mo�i da joj pru�ite
negu koja joj je bila potrebna.
322
00:27:41,935 --> 00:27:44,604
Naravno, rekao sam im
da sam ja tvoj sin,
323
00:27:44,729 --> 00:27:47,308
ali nisu me pustili.
Rekli su da ti nema� sina.
324
00:27:47,433 --> 00:27:50,468
Ali mi znamo da to nije ta�no.
Zar ne, tata?
325
00:27:51,778 --> 00:27:53,905
Da li zna� koliko je bilo te�ko
326
00:27:54,030 --> 00:27:58,118
samohranoj majci sa
nezakonitim detetom u Egiptu?
327
00:27:59,619 --> 00:28:01,788
Svi su nam se rugali,
328
00:28:03,957 --> 00:28:07,245
a mene su de�aci toliko pretukli
da sam jedva hodao.
329
00:28:07,370 --> 00:28:09,748
Mama je tad uzela �ek
koji si joj ti poslao
330
00:28:09,873 --> 00:28:12,165
i poslala me
u internat u Engleskoj.
331
00:28:12,290 --> 00:28:15,190
�ta misli� kako su se te
bogate sociopate pona�ale
332
00:28:15,315 --> 00:28:18,471
prema de�aku iz Egipta
koji je lo�e govorio engleski?
333
00:28:19,014 --> 00:28:21,947
Morao sam da se odreknem
svog porekla i svoje kulture.
334
00:28:22,072 --> 00:28:24,971
Postao sam proizvod svog okru�enja,
a bio sam u paklu.
335
00:28:25,096 --> 00:28:27,772
Mora� da ode�, i to odmah.
-Ne�u.
336
00:28:27,897 --> 00:28:30,984
Niko ne�e,
jer su vrata zaklju�ana.
337
00:28:34,029 --> 00:28:36,239
Obezbe�enje!
338
00:28:47,760 --> 00:28:49,878
Kao �to sam rekao...
339
00:28:50,003 --> 00:28:56,509
Ironi�no, do ovog ne bi do�lo
da se sudbina nije ume�ala.
340
00:28:57,844 --> 00:29:03,301
Preneo sam svoj bes na �oveka
kom sam dao svoje pravo ime,
341
00:29:03,426 --> 00:29:07,854
kako bi ti znao
da tvoj sin dolazi!
342
00:29:09,522 --> 00:29:13,501
Tata, drago mi je �to je
taj dan kona�no stigao.
343
00:29:38,468 --> 00:29:40,720
Posmatra�u kako ti
344
00:29:41,554 --> 00:29:44,523
i svi ovi drugi ljudi
345
00:29:49,270 --> 00:29:52,190
iz gornjih slojeva
Istoka i Zapada,
346
00:29:52,440 --> 00:29:54,651
koji su nas napustili...
347
00:29:56,903 --> 00:29:59,030
Posmatra�u kako umire�,
348
00:29:59,155 --> 00:30:02,450
kao �to sam posmatrao
kako umire moja majka.
349
00:30:02,659 --> 00:30:07,414
Na tvoju sre�u, a moju nesre�u,
ti �e� umreti mnogo br�e od nje.
350
00:30:13,994 --> 00:30:17,574
Pita�u vas jo� jednom.
Ko jo� zna za Kastiljovu?
351
00:30:17,699 --> 00:30:20,250
Dokaze sam predao FBI-ju.
352
00:30:20,375 --> 00:30:22,621
Ako nestanemo,
zna�e ko nas je ubio.
353
00:30:22,746 --> 00:30:24,880
Ho�e?
354
00:30:25,756 --> 00:30:27,966
Kako se ja zovem?
355
00:30:28,634 --> 00:30:30,761
Imaju tvoju sliku.
356
00:30:30,886 --> 00:30:33,388
Nemate ni�ta,
kao �to sam i mislila.
357
00:30:50,948 --> 00:30:53,158
Idi!
358
00:30:55,044 --> 00:30:57,246
Ose�am kraj.
359
00:30:57,371 --> 00:31:01,250
Idi za njom, Deni.
Budi sa svojom voljenom.
360
00:31:03,794 --> 00:31:06,463
Majku mu!
�o!
361
00:31:06,588 --> 00:31:08,757
Metak je pogodio medalju!
362
00:31:10,717 --> 00:31:13,095
Ne mogu ni da umrem kao heroj.
363
00:31:14,930 --> 00:31:18,517
Hvala ti �to si se vratio.
-Nema na �emu.
364
00:31:18,642 --> 00:31:21,472
Odvedi �aka na bezbedno.
-�ta �e� ti uraditi?
365
00:31:21,597 --> 00:31:23,772
Zaustavi�u Sajmona.
366
00:31:25,607 --> 00:31:27,776
Hajde, dru�e!
367
00:31:27,943 --> 00:31:32,239
Ose�a� ono �to je moja majka
osetila posle dva meseca.
368
00:31:33,031 --> 00:31:37,828
Uskoro �e ti se zatvoriti grlo
i ne�e� mo�i da di�e�.
369
00:31:38,829 --> 00:31:41,582
Mozak �e ti ote�i
i pa��e� u delirijum.
370
00:31:42,624 --> 00:31:45,460
Nisam znao...
-Nije te bilo briga.
371
00:31:58,691 --> 00:32:00,851
Nisam mogao
da napustim svoj �ivot.
372
00:32:00,976 --> 00:32:04,229
Imao sam obaveze...
-Ja sam bio tvoja obaveza!
373
00:32:11,445 --> 00:32:14,489
Ali priznajem da si je
dobro podu�io.
374
00:32:14,990 --> 00:32:19,328
Nije odustajala od Kleopatre,
ali nije uspela da je prona�e.
375
00:32:21,205 --> 00:32:24,750
Povremeno je pronalazila
predmete koje je prodavala
376
00:32:24,875 --> 00:32:29,379
da bismo pre�iveli,
a to ju je na kraju ubilo.
377
00:32:33,759 --> 00:32:35,928
Evo nas, tata.
378
00:32:37,054 --> 00:32:39,806
Svet �e kona�no saznati istinu.
379
00:32:42,726 --> 00:32:44,937
Da si napustio svoje dete,
380
00:32:46,063 --> 00:32:49,191
ubijao ljude da bi
sa�uvao svoju tajnu
381
00:32:50,943 --> 00:32:53,987
i da je tvoja tajna
na kraju ubila tebe.
382
00:32:56,573 --> 00:32:58,784
Ku�ko!
383
00:33:03,747 --> 00:33:05,958
Ti nikud ne ide�!
384
00:33:08,126 --> 00:33:11,039
Za�ali�e� �to si
poku�ala da me zaustavi�.
385
00:33:11,164 --> 00:33:13,298
Razmi�ljala sam.
386
00:33:13,507 --> 00:33:18,929
Sigurno si ti postavila
bombu koja je ubila mog oca.
387
00:33:19,221 --> 00:33:21,473
Umre�e� da bi to saznala?
388
00:33:21,890 --> 00:33:24,935
Rekla sam da ti dugujem batine.
389
00:33:25,435 --> 00:33:27,771
Re�imo to kao dame.
390
00:34:37,257 --> 00:34:39,468
Ne�e� me ubiti?
391
00:34:42,888 --> 00:34:45,057
On to ne bi uradio.
392
00:34:49,478 --> 00:34:51,688
Ona bi to uradila.
393
00:35:06,036 --> 00:35:08,247
Imamo protivotrov.
394
00:35:14,294 --> 00:35:16,922
Mogu da pomognem!
-Ne.
395
00:35:18,423 --> 00:35:20,634
Pusti ga da umre.
396
00:35:21,635 --> 00:35:23,845
Deni!
397
00:35:27,383 --> 00:35:29,518
�ta to radi�?
398
00:35:29,643 --> 00:35:33,689
Ubio je tvog oca,
a mom je uni�tio �ivot.
399
00:35:33,939 --> 00:35:37,317
Ubio je Kastiljovu
i ko zna koliko jo� ljudi,
400
00:35:38,610 --> 00:35:41,655
ali ne mo�emo
ni�ta da doka�emo.
401
00:35:42,990 --> 00:35:47,619
Ne�u dozvoliti da se izvu�e.
-Ne shvata� da se ne�e izvu�i?
402
00:35:48,078 --> 00:35:50,289
�eka ga njegov najve�i ko�mar.
403
00:35:50,873 --> 00:35:53,917
Ceo svet sazna�e �ta je uradio.
404
00:35:54,543 --> 00:35:58,797
To �e mu uni�titi ugled.
405
00:35:59,464 --> 00:36:02,384
A sve �e posmatrati
iza re�etaka.
406
00:36:03,711 --> 00:36:05,888
Deni, pogledaj me.
407
00:36:06,013 --> 00:36:09,968
Nisam ubila njegovu pla�enicu.
Napolju je, uhap�ena.
408
00:36:10,093 --> 00:36:12,429
Svedo�i�e i ispri�a�e
sve �to je on uradio.
409
00:36:12,554 --> 00:36:15,105
Ris je uni�tio brojne �ivote!
410
00:36:16,523 --> 00:36:18,734
Znam.
411
00:36:19,151 --> 00:36:21,987
Ne�u dozvoliti
da uni�ti i tvoj.
412
00:36:32,206 --> 00:36:34,333
Ljudi?
413
00:36:34,458 --> 00:36:36,668
Gde je Sajmon?
414
00:36:39,081 --> 00:36:41,452
Proverili smo svu poznatu
Farukovu imovinu.
415
00:36:41,577 --> 00:36:43,736
Dan nakon Sajmonovog nestanka,
416
00:36:43,861 --> 00:36:46,589
ispra�njen je trezor
u skladi�tu Janus u �enevi.
417
00:36:46,714 --> 00:36:51,212
Direktor Rori Miler potvrdio je
da je Sajmon Hardvik bio tamo.
418
00:36:51,337 --> 00:36:54,462
Izgleda da je Sajmon
�uvao blago za crne dane.
419
00:36:54,587 --> 00:36:57,677
D�esika Vong potvrdila je
da su se pre 72 sata
420
00:36:57,802 --> 00:37:00,019
na crnom tr�i�tu
pojavili neki predmeti.
421
00:37:00,144 --> 00:37:02,974
Na aukciji su prodati
bez otkrivanja imena prodavca.
422
00:37:03,099 --> 00:37:05,858
Presreli smo kupca
i do�li do predmeta,
423
00:37:06,025 --> 00:37:09,230
ali nismo uspeli da pove�emo novac
sa prodavcem jer je opran
424
00:37:09,355 --> 00:37:11,605
preko preduze�a
povezanih sa mafijom.
425
00:37:11,730 --> 00:37:15,576
Poznajemo nekog ko mo�e
da nam pomogne oko toga.
426
00:37:15,701 --> 00:37:19,407
Mislimo da Karlo Velardi
mo�e da nas odvede do Hardvika,
427
00:37:19,532 --> 00:37:21,707
ali on zasad �uti.
428
00:37:22,333 --> 00:37:26,921
Sigurno �e progovoriti
u zamenu za manju kaznu.
429
00:37:27,171 --> 00:37:29,924
Hvala, generale.
-Re�i�u to.
430
00:37:31,509 --> 00:37:34,345
Pre nego �to po�emo za Sajmonom,
431
00:37:34,595 --> 00:37:37,098
moram da te zamolim za uslugu.
432
00:37:37,515 --> 00:37:39,725
Mora� da me ovlasti�.
433
00:37:43,813 --> 00:37:48,109
SEJ�ELI
434
00:37:55,866 --> 00:37:58,077
Grejam Taunzend?
435
00:38:00,413 --> 00:38:02,790
Odakle izvla�i� ta imena?
436
00:38:06,920 --> 00:38:09,213
Kako si me prona�la?
437
00:38:09,338 --> 00:38:15,428
Ne shvata� da kriminalce
pronalazimo preko njihovog blaga?
438
00:38:16,053 --> 00:38:18,264
Zdravo, Deni.
439
00:38:18,681 --> 00:38:21,684
Karime Faruk,
uhap�en si.
440
00:38:30,860 --> 00:38:33,321
Uradi ono �to mora�.
441
00:38:33,821 --> 00:38:36,032
Ali samo da zna�,
442
00:38:36,866 --> 00:38:40,630
to nije bilo ni�ta li�no.
Bar ne za tebe.
443
00:38:40,755 --> 00:38:45,958
Za mene jeste. To je
bila osveta za moju majku.
444
00:38:46,250 --> 00:38:49,622
Mislio sam da �e�
ti to dobro razumeti.
445
00:38:49,747 --> 00:38:51,923
Ubio bi sve ljude na ve�eri.
446
00:38:52,048 --> 00:38:57,803
Poku�ao sam da vas upozorim
i dozvolio bih da odete.
447
00:38:59,847 --> 00:39:02,016
Svi�ate mi se.
448
00:39:02,141 --> 00:39:05,269
Ris nas je sve povredio.
449
00:39:09,273 --> 00:39:11,943
Zapravo smo na istoj strani.
450
00:39:12,443 --> 00:39:15,460
Karime, Sajmone,
ili kako god �eli� da te zovem,
451
00:39:15,585 --> 00:39:18,533
ako ponovo pogleda�
pi�tolj ispod tog �asopisa,
452
00:39:18,658 --> 00:39:23,871
mora�u da pucam.
-Ti si me podsetio da je tamo.
453
00:39:26,916 --> 00:39:31,128
Ironi�no je �to si
do�ao da me uhapsi�
454
00:39:32,380 --> 00:39:36,467
kad sam ubio
samo Ra�ida Hegazija.
455
00:39:36,592 --> 00:39:41,055
Molim te!
-On je to zaslu�io.
456
00:39:41,514 --> 00:39:47,436
Sigurno se sla�emo oko toga.
Bio je hladnokrvni ubica!
457
00:39:50,314 --> 00:39:52,525
Ja nisam negativac.
458
00:39:55,345 --> 00:39:57,488
Jesi.
459
00:39:57,613 --> 00:39:59,782
Ni�ta li�no.
460
00:40:19,844 --> 00:40:22,507
Siguran sam da �emo
se uskoro ponovo videti.
461
00:40:22,632 --> 00:40:26,726
Naposletku,
svet je veoma mali.
462
00:40:43,326 --> 00:40:47,872
KAIRO -Otvaranje
izlo�be Antonija i Kleopatre
463
00:42:08,111 --> 00:42:10,329
Hvala ti �to me nisi poslu�ao
464
00:42:10,454 --> 00:42:15,543
kad sam ti rekla da vi�e
nikad ne �elim da te vidim.
465
00:42:41,819 --> 00:42:46,198
AVANTURA SE NASTAVLJA...
466
00:42:49,840 --> 00:42:56,090
Srpska Posla Brate
37300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.