All language subtitles for Bachelors.Vegetable.Store.E11.720p.WEB-DL.AAC.H.265-KMX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,960 --> 00:00:43,700 What the heck? 2 00:00:43,890 --> 00:00:44,980 The water is working! 3 00:00:45,480 --> 00:00:48,130 Yes. Dad fixed it. 4 00:00:48,460 --> 00:00:51,870 Hey. If you were going to do that, why did you ask us for well water? 5 00:00:51,870 --> 00:00:53,720 I was getting ready just in case. 6 00:00:53,720 --> 00:00:54,980 Plan B. 7 00:00:54,980 --> 00:00:56,950 Plan B...you! Seriously! 8 00:00:56,960 --> 00:00:58,290 Hey, wait. 9 00:01:00,110 --> 00:01:00,850 Dad? 10 00:01:02,770 --> 00:01:03,920 This is your dad? 11 00:01:04,340 --> 00:01:05,070 Yes. 12 00:01:08,870 --> 00:01:11,820 Teacher. It is a great honor to meet you. 13 00:01:12,410 --> 00:01:15,900 In order to request the help of a teacher who's done great research on plant sprouts, 14 00:01:15,900 --> 00:01:18,390 we came here all the way from Seoul. 15 00:01:19,360 --> 00:01:20,180 Teacher... 16 00:01:20,490 --> 00:01:22,150 Please help us. 17 00:01:22,930 --> 00:01:26,300 Yoon Soo... are you going to keep playing this joke? 18 00:01:29,040 --> 00:01:29,840 Yoon Soo? 19 00:01:31,440 --> 00:01:34,140 Hey! You're that Kim Yoon Soo?! 20 00:01:44,870 --> 00:01:47,290 Leave it. Why are you doing that work? 21 00:01:47,300 --> 00:01:49,450 You allowed me to come here for free. 22 00:01:49,450 --> 00:01:51,200 I have to pay my way somehow. 23 00:01:51,200 --> 00:01:53,780 You can thank Dan Bi. This isn't something I did. 24 00:01:56,620 --> 00:01:57,750 Um... 25 00:01:58,740 --> 00:02:01,490 Would you like to have lunch with me? 26 00:02:02,100 --> 00:02:05,030 I can do everything else well on my own... 27 00:02:05,320 --> 00:02:08,730 but I still can't go to a restaurant by myself. 28 00:02:08,730 --> 00:02:11,560 Next time. I brought my lunch today. 29 00:02:12,020 --> 00:02:14,850 Then, I'll go to the corner store and buy my lunch too. 30 00:02:15,540 --> 00:02:18,380 I have things I want to say to you... 31 00:02:18,840 --> 00:02:19,910 What things? 32 00:02:26,360 --> 00:02:27,440 Okay then. 33 00:02:40,730 --> 00:02:41,480 Han Tae In. 34 00:02:45,200 --> 00:02:46,190 Oppa. (Honey, or older brother). 35 00:02:46,720 --> 00:02:48,280 What are you doing here? 36 00:02:48,530 --> 00:02:51,050 I'm helping out at the request of the President here for a bit. 37 00:02:51,050 --> 00:02:55,270 You already know how if I frequent a place, the male membership rises. 38 00:02:55,430 --> 00:02:57,350 Who are you making your plays at here? 39 00:02:57,720 --> 00:02:58,450 Why? 40 00:02:58,450 --> 00:03:03,400 Just like when you were trying to fool me, are you acting to be innocent, and pitiful? 41 00:03:03,400 --> 00:03:04,760 I see that you're still a poor loser. 42 00:03:05,020 --> 00:03:06,010 Move. 43 00:03:06,870 --> 00:03:07,900 Poor loser? 44 00:03:08,260 --> 00:03:10,900 Hey. Do you know what a laughing stock I've become because of you? 45 00:03:11,670 --> 00:03:13,460 But I still believed you to the end. 46 00:03:13,460 --> 00:03:16,170 All the things you told me with tears streaming down your face...! 47 00:03:16,710 --> 00:03:18,340 They were all lies. 48 00:03:18,340 --> 00:03:22,360 All I did was act the way you wanted, and say the things you wanted to hear. 49 00:03:23,040 --> 00:03:25,840 To the person who invested all the time and money into me, 50 00:03:25,840 --> 00:03:27,650 I thought doing at least that was the right thing. 51 00:03:27,650 --> 00:03:28,410 What? 52 00:03:28,590 --> 00:03:30,420 What do you take me for?! 53 00:03:30,420 --> 00:03:32,560 Hit me. If you want to hit me, then hit me. 54 00:03:32,840 --> 00:03:35,710 Then I'll count that as your payback for all that you suffered because of me! 55 00:03:35,710 --> 00:03:36,720 Why you! 56 00:03:41,300 --> 00:03:44,250 This is a place to work out, not cause riots. 57 00:03:44,440 --> 00:03:45,590 Why don't you stop? 58 00:03:45,590 --> 00:03:46,390 Who the hell are you? 59 00:03:46,550 --> 00:03:48,640 Who the hell are you to get in my business? 60 00:03:48,640 --> 00:03:50,340 My name is Lee Seul Woo. 61 00:03:51,220 --> 00:03:55,300 The name of this place is... Seul Woo Sports Center. 62 00:03:56,230 --> 00:03:57,610 Do you get the point? 63 00:03:58,780 --> 00:04:01,670 If anything unfortunate happens here... 64 00:04:02,020 --> 00:04:04,420 It would be like throwing crap in my face. 65 00:04:04,420 --> 00:04:10,620 So...don't make a bigger deal out of it, and you should just quietly leave. 66 00:04:10,820 --> 00:04:11,840 Han Tae In. 67 00:04:11,840 --> 00:04:14,320 I think I know why you're lingering around here. 68 00:04:14,480 --> 00:04:16,200 I feel a little bad for this, but what can I do? 69 00:04:16,970 --> 00:04:19,680 I'm sure you're making a play on this guy right now... 70 00:04:19,930 --> 00:04:21,740 But I seem to have broken through your lies. 71 00:04:22,680 --> 00:04:27,050 Lee Seul Woo...if you get caught by her, there's not even a cure for that. 72 00:04:27,050 --> 00:04:29,140 Wake up and open your eyes! 73 00:04:33,800 --> 00:04:35,330 What to do? 74 00:04:35,490 --> 00:04:37,010 She's already caught me. 75 00:04:38,780 --> 00:04:41,700 But you really must not be as appealing as you look. 76 00:04:41,710 --> 00:04:42,620 What? 77 00:04:42,620 --> 00:04:46,460 Why else after our Tae In made all those plays for you, 78 00:04:47,100 --> 00:04:49,000 Would she have kicked you to the curb? 79 00:04:49,420 --> 00:04:52,250 I'm sure if it was at least palpable, due to all the effort she put in... 80 00:04:52,260 --> 00:04:54,380 I'm sure she would've at least kept you on the side. 81 00:04:54,670 --> 00:04:55,510 You asshole! 82 00:05:01,850 --> 00:05:03,350 Yoon Soo... 83 00:05:03,740 --> 00:05:08,220 Are you really that Kim Yoon Soo that changed the color of the new plant sprouts? 84 00:05:08,220 --> 00:05:09,510 Yes. 85 00:05:09,760 --> 00:05:12,050 When did you start doing that? 86 00:05:12,790 --> 00:05:14,540 About...2 years ago? 87 00:05:15,620 --> 00:05:17,790 -How so? -It's all thanks to my dad. 88 00:05:18,800 --> 00:05:22,760 Ever since I was little, I was always hanging out here, and it just happened. 89 00:05:23,040 --> 00:05:24,800 But why didn't you tell us earlier? 90 00:05:24,950 --> 00:05:27,380 If I had told you, you would've started bothering me. 91 00:05:28,060 --> 00:05:29,210 Just like you are now. 92 00:05:29,300 --> 00:05:31,460 -You little...! -Hey! You... 93 00:05:34,960 --> 00:05:36,730 Yoon Soo... 94 00:05:36,760 --> 00:05:40,040 We came here because there was something that we wanted to ask you... 95 00:05:40,040 --> 00:05:41,580 Green tea flavored plant sprouts? 96 00:05:42,640 --> 00:05:43,520 How did you know that? 97 00:05:43,520 --> 00:05:45,880 I think I got about 100 emails... 98 00:05:45,880 --> 00:05:48,800 Well, I guess I could be found if you research enough. 99 00:05:51,550 --> 00:05:54,550 But still...you guys are the only ones who actually came out here to find me. 100 00:05:54,550 --> 00:05:57,670 Looking at that, you should be complimented. 101 00:05:57,670 --> 00:06:00,920 Did you...respond to all those emails? 102 00:06:01,240 --> 00:06:02,180 Why would I? 103 00:06:02,630 --> 00:06:04,460 I don't have that kind of free time. 104 00:06:05,170 --> 00:06:06,450 Ah, really? 105 00:06:06,450 --> 00:06:09,460 Then, is there anything you want to tell just us? 106 00:06:09,460 --> 00:06:13,120 Just like you said, we came all the way out here, and have worked really hard! 107 00:06:13,120 --> 00:06:15,860 In the true meaning of complimenting us... 108 00:06:15,860 --> 00:06:18,080 The thing I want to say to you is... 109 00:06:18,080 --> 00:06:18,880 -Yeah? -Yeah? 110 00:06:22,460 --> 00:06:23,850 Just give up. 111 00:06:24,030 --> 00:06:25,530 I don't think you guys can do it. 112 00:06:29,750 --> 00:06:30,900 Thank you, Seul Woo. 113 00:06:33,100 --> 00:06:36,810 If it wasn't for you, I... 114 00:06:41,120 --> 00:06:42,520 Why are you staring at me like that? 115 00:06:43,100 --> 00:06:44,050 You're scaring me. 116 00:06:44,050 --> 00:06:46,600 Answer the questions I'm about to ask truthfully. 117 00:06:47,700 --> 00:06:50,820 The story about you being scammed out of the house you were living in with your friend. 118 00:06:51,000 --> 00:06:51,980 Is it true? 119 00:06:52,870 --> 00:06:54,980 Are you saying you can't trust me? 120 00:06:55,400 --> 00:06:58,060 -What happened with him earlier... -It's simple enough to verify. 121 00:06:58,330 --> 00:07:00,210 So don't think about just talking yourself out of it. 122 00:07:00,650 --> 00:07:01,840 Is it true or not? 123 00:07:02,510 --> 00:07:03,560 Answer me! 124 00:07:05,670 --> 00:07:07,680 The truth is... 125 00:07:08,530 --> 00:07:09,250 It's not the truth. 126 00:07:11,460 --> 00:07:13,000 I'll ask you one more thing. 127 00:07:14,180 --> 00:07:16,220 Were you really making a play with me as your target? 128 00:07:16,940 --> 00:07:19,160 Getting close to Dan Bi... 129 00:07:19,340 --> 00:07:20,420 Was it all a part of the plan? 130 00:07:22,930 --> 00:07:23,510 Yes. 131 00:07:26,310 --> 00:07:28,570 I'm sorry. For lying. 132 00:07:29,170 --> 00:07:30,360 But I... 133 00:07:31,070 --> 00:07:34,620 I don't know any other way to make the person I like to like me back. 134 00:07:35,500 --> 00:07:39,900 Because unless I lie...nobody likes me. 135 00:07:41,530 --> 00:07:45,630 I...was adopted twice, and they gave me up both times. 136 00:07:46,610 --> 00:07:47,740 At first... 137 00:07:48,970 --> 00:07:51,980 They would like me because I was always smiling. 138 00:07:52,490 --> 00:07:56,920 But when I started to cry, and getting upset, they didn't know what to do. 139 00:07:56,920 --> 00:08:02,620 I would smile even when I missed Tae Yang, and I'd smile even when I missed my grandma. 140 00:08:03,170 --> 00:08:07,490 And I had to smile even when I got bullied by the other kids. 141 00:08:09,480 --> 00:08:10,960 I realized it then. 142 00:08:12,100 --> 00:08:16,360 If I wanted to get along with anyone, I would have to lie. 143 00:08:19,210 --> 00:08:23,290 Just because a person grew up like you, they don't all become liers. 144 00:08:24,440 --> 00:08:25,430 You're right. 145 00:08:26,470 --> 00:08:28,920 My brother... even while he was taking care of me, 146 00:08:28,990 --> 00:08:32,190 and living a much harder life than me, he's always been honest. 147 00:08:34,020 --> 00:08:38,380 My brother...really is am amazing person just the way he is. 148 00:08:39,810 --> 00:08:42,130 Then call that amazing brother of yours. 149 00:08:42,700 --> 00:08:43,250 Excuse me? 150 00:08:43,250 --> 00:08:46,150 I'm sure Dan Bi will be worried if you just leave. 151 00:08:46,150 --> 00:08:48,110 So let's just tell her that your brother came and got you. 152 00:08:53,070 --> 00:08:54,180 Should I make the call? 153 00:08:54,180 --> 00:09:00,550 My brother...doesn't have the luxury to worry about me too right now. 154 00:09:02,190 --> 00:09:04,990 He can't even sell right now because his truck has been taken back. 155 00:09:06,860 --> 00:09:10,630 I'm asking you for a favor. Don't tell my brother. 156 00:09:11,360 --> 00:09:14,120 I don't want to make him worry about me right now. 157 00:09:19,500 --> 00:09:20,360 There you are. 158 00:09:23,230 --> 00:09:25,510 What's...with your face? 159 00:09:25,960 --> 00:09:27,180 Did something happen? 160 00:09:27,190 --> 00:09:29,180 No, it's nothing. 161 00:09:29,930 --> 00:09:32,620 There's something I need to talk to Seul Woo about... 162 00:09:32,620 --> 00:09:34,770 Yes, I'll be leaving. 163 00:09:42,470 --> 00:09:46,250 Seul Woo. I heard something strange. 164 00:09:46,250 --> 00:09:47,300 What did you hear? 165 00:09:47,570 --> 00:09:50,830 I heard this place has been taken over by someone. 166 00:09:50,830 --> 00:09:51,530 Really? 167 00:09:52,260 --> 00:09:55,230 I wonder if she sold this place, and bought some more land. 168 00:09:55,510 --> 00:09:59,380 Don't act like this isn't your concern, and ask your mom what happened. 169 00:09:59,380 --> 00:10:01,930 Forget it. If I start that conversation, there would be no end to it. 170 00:10:02,470 --> 00:10:05,220 If that's true, it's a good thing for you. 171 00:10:05,390 --> 00:10:07,320 You're the busiest person here. 172 00:10:07,630 --> 00:10:10,050 With this opportunity, go work somewhere else where you're more comfortable. 173 00:10:10,400 --> 00:10:11,990 Don't just breeze over this. 174 00:10:11,990 --> 00:10:14,310 Make sure you ask your mom. Got it? 175 00:10:14,320 --> 00:10:15,770 I got it. 176 00:10:15,770 --> 00:10:18,210 Let's go. I haven't even had lunch yet. 177 00:10:24,450 --> 00:10:25,860 Give up? 178 00:10:26,290 --> 00:10:27,950 Why do you think that? 179 00:10:27,950 --> 00:10:30,410 It's obvious what you guys are thinking... 180 00:10:30,410 --> 00:10:32,910 I'm young, I don't think I can research the plant sprouts... 181 00:10:32,920 --> 00:10:35,520 If I want to find out how to make sprouts taste like green tea, 182 00:10:35,520 --> 00:10:38,120 I should just go ask someone who's done the research on plant sprouts. 183 00:10:39,230 --> 00:10:41,390 What's wrong with that? 184 00:10:42,000 --> 00:10:44,230 Hey, I'm sure anyone else would think the same thing. 185 00:10:44,230 --> 00:10:45,030 Anyone else? 186 00:10:45,030 --> 00:10:49,270 Everyone thought it was a given that the sprouts would only take on its own color. 187 00:10:49,760 --> 00:10:52,690 That's why I didn't ask anyone else. 188 00:10:53,680 --> 00:10:55,190 I just did it on my own. 189 00:10:58,850 --> 00:11:01,000 Even to the end, she acts like a know-it-all. 190 00:11:04,440 --> 00:11:05,520 Yoo Bong. 191 00:11:05,950 --> 00:11:06,570 Yeah? 192 00:11:07,550 --> 00:11:10,620 I think it's time for you to show your skills. 193 00:11:13,200 --> 00:11:16,860 Me? Show... what skills? 194 00:11:25,780 --> 00:11:28,050 Is it...because of oppa? 195 00:11:29,810 --> 00:11:30,360 Excuse me? 196 00:11:31,040 --> 00:11:34,000 Tae Yang... is really having a hard time, right? 197 00:11:34,000 --> 00:11:37,960 Yeah, he is. 198 00:11:37,960 --> 00:11:41,510 Um...by any chance... 199 00:11:42,520 --> 00:11:48,150 By any chance...if there's anything I can help with, let me know. 200 00:11:48,150 --> 00:11:49,720 I'll be fine with whatever. 201 00:11:52,140 --> 00:11:56,720 Oh yeah. My brother asked me to relay a message to you. 202 00:11:56,720 --> 00:11:58,170 What message? 203 00:11:58,420 --> 00:12:01,340 He said you don't have to be concerned about him anymore. 204 00:12:01,340 --> 00:12:02,780 He said not to worry. 205 00:12:15,340 --> 00:12:17,060 Do you think we have enough time to experiment like this? 206 00:12:17,170 --> 00:12:18,540 We really don't have much time. 207 00:12:18,540 --> 00:12:20,070 Let's at least give it a try. 208 00:12:20,070 --> 00:12:22,400 Oh! He's disappeared! 209 00:12:23,080 --> 00:12:26,350 He's Hong Gil Dong. (Korean equivalent to Robin Hood). 210 00:12:46,740 --> 00:12:48,330 Why are you covering it with newspaper? 211 00:12:48,640 --> 00:12:52,940 If it's dark, the seeds thinks it's in the ground, and will start to sprout. 212 00:12:52,940 --> 00:12:56,210 Wow...a future generation of farmer really is awesome. 213 00:12:57,850 --> 00:13:00,040 But...the end of the contest is the day after tomorrow. 214 00:13:00,040 --> 00:13:02,380 What if it doesn't sprout by then? 215 00:13:09,230 --> 00:13:11,110 I said stop peeking in. 216 00:13:11,120 --> 00:13:12,670 It's because I'm curious. 217 00:13:22,950 --> 00:13:25,210 You said we shouldn't keep peeking in. 218 00:13:37,210 --> 00:13:41,260 I don't want to recommend that you keep taking the fertility drug. 219 00:13:41,820 --> 00:13:43,980 However, I really need to get pregnant. 220 00:13:44,950 --> 00:13:47,140 That way, no matter what happens... 221 00:13:47,620 --> 00:13:50,910 No one will be able to remove me from my position. 222 00:14:25,760 --> 00:14:27,040 What are you all doing? 223 00:14:28,320 --> 00:14:29,920 I asked what you're all doing?! 224 00:14:30,580 --> 00:14:31,820 Mister, what's going on? 225 00:14:31,820 --> 00:14:32,670 Why? 226 00:14:33,310 --> 00:14:34,020 Why? 227 00:14:36,620 --> 00:14:39,940 What's going on? What is all this?! 228 00:14:48,620 --> 00:14:49,330 Mom. 229 00:14:50,380 --> 00:14:50,960 Mom! 230 00:14:55,770 --> 00:14:57,000 Mom, what's wrong? 231 00:14:57,000 --> 00:14:58,740 Mom! 232 00:15:26,580 --> 00:15:27,710 -Please. -Please. 233 00:15:27,710 --> 00:15:30,140 -Please... -Please come out. Please. 234 00:15:31,550 --> 00:15:32,970 Please. 235 00:15:33,970 --> 00:15:35,000 Please. 236 00:15:36,670 --> 00:15:37,760 Please. 237 00:16:04,140 --> 00:16:06,070 -It came out! It came out! 238 00:16:06,070 --> 00:16:07,670 -It came out! It came out! 239 00:16:08,510 --> 00:16:09,600 It came out!! 240 00:16:12,840 --> 00:16:14,070 We're late! 241 00:16:20,200 --> 00:16:21,480 Only 10 more minutes! 242 00:16:21,480 --> 00:16:23,210 Yoo Bong, run! 243 00:16:23,210 --> 00:16:26,110 Don't you think I want to run? It's because I'm afraid to drop this! 244 00:16:26,110 --> 00:16:30,020 Yoon Bong, give this to me, and you go on ahead. 245 00:16:32,880 --> 00:16:34,750 Yoo Bong, go! Go quickly! 246 00:16:35,610 --> 00:16:36,450 Hurry! 247 00:16:38,660 --> 00:16:41,760 He'll be here soon! He's almost here! He's downstairs right now! 248 00:16:41,760 --> 00:16:43,610 It's already been 20 minutes! We can't wait any longer. 249 00:16:43,610 --> 00:16:44,460 5 minutes! 250 00:16:45,640 --> 00:16:48,620 -No, just 3 more minutes. -I said, I can't any longer! 251 00:16:50,940 --> 00:16:52,020 Captain! 252 00:16:52,320 --> 00:16:53,200 {\i1}Captain! 253 00:16:53,770 --> 00:16:55,310 Sorry I'm late! 254 00:16:55,720 --> 00:16:56,410 I'm sorry! 255 00:16:59,230 --> 00:17:01,780 The entry time is over, so it's not possible to enter. 256 00:17:02,840 --> 00:17:04,870 -Please accept it. -I said that's not possible. 257 00:17:04,870 --> 00:17:06,160 Please. 258 00:17:06,160 --> 00:17:07,520 I said, we can't! Why are you keep being like this?! 259 00:17:07,640 --> 00:17:09,180 We have to get organized, so please leave. 260 00:17:09,180 --> 00:17:14,990 If you won't accept it, we can't leave here. 261 00:17:15,500 --> 00:17:17,630 You're going to have to walk over me instead. 262 00:17:23,380 --> 00:17:24,520 -Walk over us! -Walk over us! 263 00:17:29,930 --> 00:17:30,910 Is this the security? 264 00:17:30,910 --> 00:17:32,530 We have... 265 00:17:47,100 --> 00:17:49,240 -Why are you doing this? -Wait, just wait. 266 00:17:50,550 --> 00:17:51,280 What are you doing? 267 00:17:53,580 --> 00:17:55,710 What are these guys doing here right now? 268 00:17:55,840 --> 00:18:00,510 The entry time is over... but they keep insisting we take their entry... 269 00:18:00,520 --> 00:18:01,840 They're throwing a hissy fit... 270 00:18:01,840 --> 00:18:04,210 I'm sorry. We'll take care of it right away, chairman. 271 00:18:06,350 --> 00:18:07,840 Chairman? 272 00:18:13,840 --> 00:18:17,000 We want someone with common sense to win this competition. 273 00:18:17,070 --> 00:18:22,070 If we were to give you guys a break, don't you think that's unfair to others? 274 00:18:23,070 --> 00:18:24,070 Yes. 275 00:18:24,410 --> 00:18:25,410 I think that it's unfair. 276 00:18:25,410 --> 00:18:26,410 I see that you've got common sense. 277 00:18:26,410 --> 00:18:27,900 Then act as if you have common sense. 278 00:18:30,230 --> 00:18:32,230 If by any chance... 279 00:18:35,230 --> 00:18:38,490 If by any chance we were to pass the first round... 280 00:18:38,490 --> 00:18:42,460 We will enter the second round at a disadvantage to the other teams. 281 00:18:42,830 --> 00:18:45,830 You're saying you'll take a penalty? 282 00:18:45,830 --> 00:18:49,380 Yes. Then I believe that it won't be a a problem to the equality of the competition. 283 00:18:49,390 --> 00:18:51,820 Do you have the confidence to pass the first round's mission? 284 00:18:52,000 --> 00:18:55,060 I believe that I can. 285 00:18:57,510 --> 00:18:59,400 How late were these guys? 286 00:18:59,640 --> 00:19:00,900 They were 20 minutes late. 287 00:19:04,070 --> 00:19:06,720 Your watch must be 20 minutes faster than my watch. 288 00:19:09,720 --> 00:19:12,390 You've all worked hard. After you're done, go out to a nice meal. 289 00:19:12,570 --> 00:19:13,890 -Thank you. -Thank you. 290 00:19:14,640 --> 00:19:15,380 Thank you! 291 00:19:15,380 --> 00:19:18,610 -Thank you Chairman. -Thank you chairman! 292 00:19:18,930 --> 00:19:21,060 I'm sure God will reward you for your kindness! 293 00:19:33,870 --> 00:19:35,190 What happened? 294 00:19:35,590 --> 00:19:36,770 What does the attorney say about this? 295 00:19:38,100 --> 00:19:39,110 Lady Hwang. 296 00:19:39,290 --> 00:19:40,670 Say something! 297 00:19:42,330 --> 00:19:43,940 What went wrong? 298 00:19:45,730 --> 00:19:47,810 I know you wouldn't evade taxes. 299 00:19:50,260 --> 00:19:52,970 Why aren't you saying anything? Why aren't you denying it? 300 00:19:53,330 --> 00:19:55,570 Tell me that it's all a mistake! 301 00:19:56,190 --> 00:19:57,750 The president hasn't done anything wrong. 302 00:19:59,420 --> 00:20:01,190 It's all because of my doing. 303 00:20:03,020 --> 00:20:06,010 -I just thought I was helping the president... -No. 304 00:20:07,910 --> 00:20:09,120 You can leave now. 305 00:20:18,130 --> 00:20:19,590 It's my responsibility. 306 00:20:20,800 --> 00:20:22,870 I knew it, but I pretended not to notice. 307 00:20:23,430 --> 00:20:28,690 Everyone else is doing it... So I thought once was okay. 308 00:20:30,050 --> 00:20:35,320 I thought if I just got through this, I could do it right from next time. 309 00:20:36,260 --> 00:20:39,030 Like a coward... 310 00:20:39,370 --> 00:20:40,990 I just closed my eyes to it. 311 00:20:41,200 --> 00:20:42,030 Mom. 312 00:20:43,250 --> 00:20:45,630 Even though I couldn't be a good mom... 313 00:20:46,950 --> 00:20:50,190 I didn't want to become a mom that would block her child's own way. 314 00:20:53,000 --> 00:20:56,530 I feel so sorry to my son that I don't even have anything to say. 315 00:20:56,670 --> 00:20:58,590 Do you think feeling bad to me is the problem right now? 316 00:20:59,040 --> 00:21:01,740 If this doesn't go well, you might even go to jail! 317 00:21:01,740 --> 00:21:05,860 How can you not say even a word to me until things got to this point?! 318 00:21:07,730 --> 00:21:11,560 The enjoyment I get from this life is by pretending to be good to you... 319 00:21:13,410 --> 00:21:15,530 So how could I say anything about this to you? 320 00:21:16,720 --> 00:21:20,570 More than being finger pointed by everyone else in the world, 321 00:21:20,570 --> 00:21:23,540 being humiliated in front of you is what I hate more. 322 00:21:24,040 --> 00:21:25,170 Are you stupid? 323 00:21:25,900 --> 00:21:27,890 How can you be humiliated in front of your son? 324 00:21:28,210 --> 00:21:30,530 If you're humiliated, then we'll be humiliated together! 325 00:21:30,530 --> 00:21:33,350 And if you're going to be finger pointed at, we should be getting pointed at together! 326 00:21:36,700 --> 00:21:37,740 Seul Woo. 327 00:21:39,170 --> 00:21:41,720 Calm down and listen to me. 328 00:21:41,720 --> 00:21:46,050 The thing you can do for me right now is... 329 00:21:46,490 --> 00:21:49,000 Is making me not worry about you. 330 00:21:49,720 --> 00:21:52,150 I called your uncle in America. 331 00:21:52,150 --> 00:21:55,980 Since I haven't made him feel left out until now... 332 00:21:56,820 --> 00:21:59,050 I'm sure he'll take good care of you. 333 00:21:59,430 --> 00:22:01,570 Are you telling me to run away by myself right now? 334 00:22:01,570 --> 00:22:06,440 I don't want to show you ugly scenes anymore. And... 335 00:22:06,440 --> 00:22:11,680 I don't want you to suffer ugliness because of me either. 336 00:22:11,680 --> 00:22:15,710 -So... -Lady Hwang! 337 00:22:15,710 --> 00:22:17,940 Am I that untrustworthy? 338 00:22:19,020 --> 00:22:21,980 Am I such a bastard that I can't even be even supportive to my own mother?! 339 00:22:22,850 --> 00:22:25,130 When tough things happen...! 340 00:22:25,520 --> 00:22:28,200 Am I a crappy son that's just rendered useless?! 341 00:22:28,210 --> 00:22:30,390 You know that's not what I'm saying! 342 00:22:31,330 --> 00:22:35,790 It's because I can't stand the thought of you being dragged into this and getting hurt! 343 00:22:36,560 --> 00:22:38,290 Please listen to your mother! 344 00:22:42,090 --> 00:22:44,170 I won't ever run away. 345 00:22:44,420 --> 00:22:47,390 I'll make sure no one touches you! 346 00:22:49,440 --> 00:22:52,020 I'll never let that happen! 347 00:22:52,140 --> 00:22:53,630 Don't do this. 348 00:22:53,630 --> 00:22:55,780 There's nothing you can do. 349 00:22:57,110 --> 00:23:00,010 Since this is something I did, the result... 350 00:23:00,260 --> 00:23:02,960 It's my responsibility to pay for the result too. 351 00:23:05,600 --> 00:23:06,630 Mom... 352 00:23:06,990 --> 00:23:07,980 Seul Woo... 353 00:23:07,980 --> 00:23:13,330 I have been doing everything I can to hang on, so I don't fall off... 354 00:23:14,070 --> 00:23:16,590 It's been so hard from all that effort. 355 00:23:16,720 --> 00:23:19,080 I don't want to slip anymore. 356 00:23:19,940 --> 00:23:21,540 Please just let me go. 357 00:23:24,800 --> 00:23:26,320 Don't say things like that. 358 00:23:27,820 --> 00:23:29,340 Why are you saying things that aren't like you?! 359 00:23:29,900 --> 00:23:31,780 Lady Hwang Soo Ja! 360 00:23:32,100 --> 00:23:33,820 You're not a weak person! 361 00:23:54,560 --> 00:23:56,740 {\i1}I'm sorry. We'll take care of it right away, chairman. 362 00:23:59,330 --> 00:24:01,630 -What the heck? -What are you doing? 363 00:24:06,430 --> 00:24:09,360 I totally ruined the first impression. Totally ruined it! 364 00:24:17,100 --> 00:24:18,210 Have you been waiting long? 365 00:24:18,990 --> 00:24:20,770 No. I just got here. 366 00:24:20,770 --> 00:24:22,990 But I... 367 00:24:27,200 --> 00:24:29,520 Aren't you tired? You've worked all day. 368 00:24:29,520 --> 00:24:32,870 I'm not tired at all. I'll be just fine until the morning. 369 00:24:33,240 --> 00:24:34,570 Until tomorrow morning? 370 00:24:35,150 --> 00:24:40,780 Ah...my parents think I'm working overnight. So... 371 00:24:45,060 --> 00:24:46,940 Ah, well since we have a lot of time... 372 00:24:48,180 --> 00:24:50,730 Then let's go out on a real date today. 373 00:24:52,580 --> 00:24:55,240 Had I known it was going to be like this, I would have been more prepared! 374 00:24:55,240 --> 00:24:58,540 What do you need to prepare when we're going out on a date? 375 00:24:59,530 --> 00:25:03,590 A man needs a lot of preparation time for a woman. 376 00:25:04,870 --> 00:25:06,170 That's what everyone else says. 377 00:25:09,170 --> 00:25:10,410 Preparation over. 378 00:25:10,410 --> 00:25:11,560 Let's go then. 379 00:25:14,020 --> 00:25:16,380 {\i1}Okay. I'll tell her about it later. 380 00:25:16,840 --> 00:25:19,790 {\i1}Since she'll just be disappointed if I don't even pass the first round. 381 00:25:33,790 --> 00:25:36,000 {\i1}Is anyone even going to give you an award for working yourself this hard?! 382 00:25:36,220 --> 00:25:40,300 Instead of a gift, everyone will curse you for making more money! 383 00:25:41,930 --> 00:25:45,820 I know you've suffered a lot since dad died because you've been trying to make money. 384 00:25:47,180 --> 00:25:49,160 But stop being so greedy now! 385 00:26:07,190 --> 00:26:08,300 You're disappointed, right? 386 00:26:08,300 --> 00:26:11,320 But this place was the only place I could think of going at this time... 387 00:26:11,820 --> 00:26:13,480 I think it'll be fun. 388 00:26:13,870 --> 00:26:15,910 I've never played pool before. 389 00:26:15,910 --> 00:26:17,480 You can teach me to play today. 390 00:26:17,480 --> 00:26:18,450 Pool? 391 00:26:19,040 --> 00:26:20,440 I'm not good either. 392 00:26:20,440 --> 00:26:22,180 You don't come here often then? 393 00:26:22,870 --> 00:26:23,470 {\i1}Tae Yang! 394 00:26:25,180 --> 00:26:27,020 Hello. Have you been well? 395 00:26:27,020 --> 00:26:28,110 It's been rough. 396 00:26:28,110 --> 00:26:30,600 When you were here, the business was good thanks to you. 397 00:26:30,600 --> 00:26:32,540 Won't you come back and work? 398 00:26:32,550 --> 00:26:34,580 Oh...I'm sorry. 399 00:26:36,210 --> 00:26:37,210 Your girlfriend? 400 00:26:39,110 --> 00:26:41,120 Yes. Nice to meet you. 401 00:26:41,670 --> 00:26:44,430 Wow...you brought a girl... 402 00:26:44,430 --> 00:26:46,370 Tae Yang, you're finally a human. 403 00:26:46,380 --> 00:26:48,930 Sir...why are you being like this...? 404 00:26:49,690 --> 00:26:52,360 I'll leave, so you watch the shop. 405 00:26:52,360 --> 00:26:53,030 Excuse me? 406 00:26:53,030 --> 00:26:55,500 All those customers are going to leave soon. 407 00:26:55,790 --> 00:26:57,700 You don't have to do that. 408 00:26:58,640 --> 00:27:00,940 Aye...you have skills. 409 00:27:06,410 --> 00:27:08,340 -Thank you. Goodbye! -Yes. 410 00:28:43,720 --> 00:28:46,990 I see that the first time is difficult, but it's automatic the second time. 411 00:28:48,610 --> 00:28:51,350 I just brought my face closer, and you closed your eyes right away. 412 00:28:51,350 --> 00:28:53,200 Were you waiting for it? 413 00:28:59,820 --> 00:29:01,190 You just seemed to be waiting for it. 414 00:29:06,210 --> 00:29:07,460 That looks so delicious. 415 00:29:15,070 --> 00:29:16,150 There you go. Enjoy. 416 00:29:17,430 --> 00:29:18,390 I'll eat well. 417 00:30:24,980 --> 00:30:27,980 Did I wake you? 418 00:30:28,290 --> 00:30:30,640 You should get some shut eye too. 419 00:30:32,230 --> 00:30:35,550 I can't seem to sleep because I'm too busy watching someone. 420 00:30:36,620 --> 00:30:38,740 Why are you watching me sleep? 421 00:30:38,740 --> 00:30:40,460 I didn't even wash my face. 422 00:30:42,380 --> 00:30:43,800 But you're still pretty. 423 00:30:45,480 --> 00:30:48,100 That's what I want to say, but you are a little grimy. 424 00:30:48,100 --> 00:30:50,790 You're not looking so good either. 425 00:30:54,290 --> 00:30:56,290 But...where are we going? 426 00:31:00,620 --> 00:31:03,330 There's a place I want to show you. 427 00:31:58,920 --> 00:32:01,860 I don't know where I should start... 428 00:32:05,520 --> 00:32:07,330 The truth is... 429 00:32:07,330 --> 00:32:09,860 It's probably something that may be better left unsaid. 430 00:32:13,190 --> 00:32:15,730 But it's something I still have to tell you. 431 00:32:32,870 --> 00:32:34,560 This is... 432 00:32:35,180 --> 00:32:38,790 What I made when I was 14 to sell watercress. 433 00:32:43,410 --> 00:32:44,720 And this is... 434 00:32:47,360 --> 00:32:50,560 What my friend Jin Shim made to help me. 435 00:32:53,820 --> 00:32:54,920 Really? 436 00:33:00,500 --> 00:33:05,070 My friend Jin Shim... was a very special friend to me. 437 00:33:06,100 --> 00:33:08,180 A friend I couldn't have traded for the world. 438 00:33:12,390 --> 00:33:15,560 Even the dream I have about becoming a vegetable store owner... 439 00:33:17,500 --> 00:33:22,010 Is because Jin Shim complimented me that I was the best at picking out vegetables. 440 00:33:22,010 --> 00:33:28,380 Ever since we were little, we grew up together. 441 00:33:30,960 --> 00:33:32,170 And... 442 00:33:33,370 --> 00:33:34,960 She was my first love. 443 00:33:36,540 --> 00:33:40,750 So I couldn't even fathom liking anyone else other than Jin Shim. 444 00:33:44,570 --> 00:33:46,530 Until I met you. 445 00:34:00,360 --> 00:34:02,690 I waited for Jin Shim for a very long time. 446 00:34:04,540 --> 00:34:07,110 Even though she disappeared from my sight very suddenly... 447 00:34:07,110 --> 00:34:11,220 I've always believed that she'll return to me someday. 448 00:34:13,610 --> 00:34:15,940 That's why 15th of every month... 449 00:34:15,940 --> 00:34:18,060 I wrote the dates on here. 450 00:34:26,420 --> 00:34:30,260 Just in case Jin Shim finds her way back here... 451 00:34:30,890 --> 00:34:32,860 That I still haven't forgotten... 452 00:34:35,420 --> 00:34:37,910 That I was still waiting... I wanted to let her know that. 453 00:34:49,130 --> 00:34:51,030 Are you mad because I told you this? 454 00:34:57,190 --> 00:35:00,200 You're saying you've been waiting like this for this long? 455 00:35:00,780 --> 00:35:02,450 You must be really stupid. 456 00:35:02,980 --> 00:35:05,120 How can you be this stupid? 457 00:35:07,230 --> 00:35:08,200 I know. 458 00:35:10,240 --> 00:35:12,180 I think I'm stupid myself. 459 00:35:14,510 --> 00:35:15,920 But... 460 00:35:17,630 --> 00:35:19,990 I'm sure Jin Shim felt the same way that I did. 461 00:35:21,320 --> 00:35:22,310 I know that. 462 00:35:25,400 --> 00:35:27,590 {\i1}Yeah. I felt the same way. 463 00:35:28,370 --> 00:35:32,350 {\i1}Even though I knew I couldn't see you again, I've always waited for you. 464 00:35:34,170 --> 00:35:35,880 That's why I came here. 465 00:35:40,760 --> 00:35:42,830 Because I have to tell Jin Shim. 466 00:35:46,530 --> 00:35:48,910 That I came to like someone else now. 467 00:35:53,640 --> 00:35:57,810 To tell her how sorry I am for not being able to keep my promise. 468 00:35:58,450 --> 00:36:00,440 Because I have to tell her myself. 469 00:36:03,910 --> 00:36:05,680 But why did you bring me? 470 00:36:09,110 --> 00:36:11,030 Because I wanted to get your permission. 471 00:36:12,040 --> 00:36:12,990 What? 472 00:36:14,480 --> 00:36:17,100 Even now, I'm going to come here on the 15th. 473 00:36:19,310 --> 00:36:22,250 Even though you've become a very special person to me... 474 00:36:23,160 --> 00:36:25,940 Jin Shim still is, and will always be a very special friend to me. 475 00:36:28,440 --> 00:36:32,800 When Jin Shim finds me, I don't want to make her feel lonely. 476 00:36:32,800 --> 00:36:37,210 What are you going to do if I don't consent? 477 00:36:38,390 --> 00:36:40,340 I know you'll consent. 478 00:36:41,460 --> 00:36:43,150 Because you're a good person. 479 00:36:45,940 --> 00:36:47,640 I don't think I can handle the jealousy. 480 00:36:48,900 --> 00:36:50,740 I'll wait for you outside. 481 00:37:35,240 --> 00:37:36,700 I'm sorry Jin Shim. 482 00:37:40,420 --> 00:37:42,420 Even if you're disappointed, you'll understand, right? 483 00:39:04,230 --> 00:39:05,980 Ah, this one goes to the Team A. 484 00:39:06,590 --> 00:39:08,140 Let's move quickly! 485 00:39:08,150 --> 00:39:09,700 -{\i1}Yes. -Yes. 486 00:39:14,960 --> 00:39:20,160 Among the paperwork, get rid of all the ones that didn't pass, and keep the others. Okay? 487 00:39:21,260 --> 00:39:23,690 Yoon Hee, get all the paperwork filed. 488 00:39:23,690 --> 00:39:24,750 Yes, I understand. 489 00:39:44,070 --> 00:39:48,000 You have to ONLY... give this water to our sprouts. 490 00:39:48,960 --> 00:39:49,750 Excuse me? 491 00:39:51,490 --> 00:39:52,670 For detailed information... 492 00:39:54,500 --> 00:39:56,340 Please refer to the manual. 493 00:39:56,340 --> 00:39:57,730 You have to make sure not to forget. 494 00:40:12,990 --> 00:40:16,720 [We don't want to dry up and die! We want to grow to be green tea tasting sprouts]. 495 00:40:59,880 --> 00:41:01,650 You sprained your ankle? 496 00:41:01,970 --> 00:41:03,540 Shouldn't you get treated? 497 00:41:04,910 --> 00:41:05,730 No. 498 00:41:14,490 --> 00:41:16,160 It doesn't seem to be injured... 499 00:41:20,120 --> 00:41:22,700 You've worked out. Thanks. 500 00:41:24,160 --> 00:41:24,900 Yes. 501 00:41:51,840 --> 00:41:54,520 {\i1}Congratulations. You're pregnant. 502 00:42:02,590 --> 00:42:04,410 You're positive? 503 00:42:05,000 --> 00:42:08,780 Yes. You've really worked hard. 504 00:42:09,160 --> 00:42:13,070 It's still in the first trimester, so you have to be careful for about 3 months. 505 00:42:23,610 --> 00:42:25,010 God... 506 00:42:25,720 --> 00:42:28,540 I finally think I can forgive you now. 507 00:42:30,560 --> 00:42:34,080 From the moment you stole Ga On from me, and until now... 508 00:42:36,080 --> 00:42:40,230 I've always lived feeling like I was in battle with you. 509 00:42:41,510 --> 00:42:42,630 Jin Shim. 510 00:42:47,090 --> 00:42:48,720 Do you... 511 00:42:51,320 --> 00:42:53,890 Want to be my daughter? 512 00:42:54,490 --> 00:42:57,440 {\i1}Because I didn't want to lose to you, I ignored all the other paths. 513 00:42:58,480 --> 00:43:01,030 {\i1}And every day, as if I was walking over thin ice, 514 00:43:01,920 --> 00:43:04,110 {\i1}I've lived a dangerous gamble of a life. 515 00:43:07,500 --> 00:43:13,020 And I...must have seemed pitiful even in your eyes. 516 00:43:14,890 --> 00:43:16,660 Until now... 517 00:43:17,380 --> 00:43:19,590 I have survived on my own strength. 518 00:43:21,160 --> 00:43:24,170 But from now on, this child will protect me. 519 00:43:26,250 --> 00:43:29,380 So that I don't ever hate you again... 520 00:43:31,600 --> 00:43:36,400 Please protect me and this child. 521 00:43:53,700 --> 00:43:54,470 Honey! 522 00:43:55,480 --> 00:43:57,110 Honey! Kang Sun! 523 00:44:01,370 --> 00:44:02,760 Be quiet. 524 00:44:02,960 --> 00:44:04,330 You're going to scare the baby. 525 00:44:09,300 --> 00:44:10,340 So it's true. 526 00:44:10,340 --> 00:44:12,570 I'm really becoming father of a baby. 527 00:44:13,060 --> 00:44:14,950 Even after I heard it, I couldn't believe it. 528 00:44:14,950 --> 00:44:20,170 Becoming a father at this age... you're not embarrassed, right? 529 00:44:20,170 --> 00:44:21,850 You're happy, right? 530 00:44:21,850 --> 00:44:23,330 Of course I'm happy. 531 00:44:23,330 --> 00:44:25,140 I feel like I've been reborn. 532 00:44:26,510 --> 00:44:27,950 Thank you, Kang Sun. 533 00:44:27,950 --> 00:44:30,090 Thanks. 534 00:44:34,940 --> 00:44:38,550 Instead of just saying it's hard and impossible, find a solution! 535 00:44:40,450 --> 00:44:44,650 You said you've got people who's done much worse things than my mom out of trouble. 536 00:44:45,020 --> 00:44:48,250 You said you're the best attorney that can have anyone innocent as long as we pay?! 537 00:44:48,960 --> 00:44:51,030 So why are you saying you can't with my mom? 538 00:44:51,590 --> 00:44:53,500 I said we'll pay whatever you want! 539 00:44:55,350 --> 00:44:58,980 It seems like your mother isn't fully understanding her situation yet. 540 00:44:59,930 --> 00:45:00,850 What did you say? 541 00:45:01,410 --> 00:45:05,740 In your current situation, you can't even afford the surcharge, let alone the fees. 542 00:45:06,270 --> 00:45:07,420 And if you're not careful, 543 00:45:07,420 --> 00:45:10,000 your mother's other hidden tax evasions may come to light. 544 00:45:11,640 --> 00:45:13,350 Hidden tax evasion act? 545 00:45:14,430 --> 00:45:15,710 I told you there aren't anything like that. 546 00:45:15,710 --> 00:45:19,220 Isn't it because you don't know since you don't get involved in your mom's business? 547 00:45:20,810 --> 00:45:22,430 What is it you think I don't know? 548 00:45:23,120 --> 00:45:24,530 I know my mom. 549 00:45:24,540 --> 00:45:26,630 If I say it's not, then know that it's not! 550 00:46:11,450 --> 00:46:12,460 Lady Hwang. 551 00:46:14,050 --> 00:46:16,010 You're right, I'm not a trustworthy bastard. 552 00:46:18,090 --> 00:46:22,500 Even a fingernail's worth... I can't be relied on. 553 00:46:25,270 --> 00:46:29,420 All I am is a burden to you... a worthless bastard. 554 00:46:31,710 --> 00:46:32,710 That's all I am. 555 00:47:00,830 --> 00:47:03,900 It seems like it tastes like green tea... Or maybe not. 556 00:47:04,770 --> 00:47:06,710 Then...is it a failure? 557 00:47:07,820 --> 00:47:11,350 But...it was the biggest winner at getting our attention. 558 00:47:11,350 --> 00:47:12,420 Excuse me? 559 00:47:12,420 --> 00:47:15,630 We've grown it to this. Because we were all curious about the result. 560 00:47:20,080 --> 00:47:23,050 Come on. Try your best. Why isn't it working? 561 00:47:23,210 --> 00:47:24,210 It keeps showing up as an error. 562 00:47:25,220 --> 00:47:27,050 I think all the applicants are congesting the site. 563 00:47:28,500 --> 00:47:29,260 It's up! 564 00:47:30,430 --> 00:47:33,400 Go-Go, I'm a Winner... 565 00:47:33,580 --> 00:47:36,750 Infinite Challenge, Ohap Jojun, Ooj-la-la. 566 00:47:36,750 --> 00:47:41,350 Survivor, Established Eligibility, The Invincible, Invincible Agency. 567 00:47:41,900 --> 00:47:43,540 Sea of Scallions... 568 00:47:48,010 --> 00:47:48,790 There it is. 569 00:47:50,600 --> 00:47:51,270 What? 570 00:47:51,510 --> 00:47:52,480 I said, there it is. 571 00:47:56,010 --> 00:47:57,540 -There it is! -There it is! 572 00:47:58,280 --> 00:47:59,240 There it is! 573 00:48:10,560 --> 00:48:11,800 Tae Yang, you did it. 574 00:48:12,550 --> 00:48:14,600 You did well. You did really well. 575 00:48:17,690 --> 00:48:21,100 {\i1}If he becomes affiliated with our company, mom might find out. 576 00:48:21,690 --> 00:48:25,040 {\i1}But I don't want to ruin your dreams because of my fear. 577 00:48:25,670 --> 00:48:28,340 {\i1}Tae Yang...chin up. 578 00:48:28,690 --> 00:48:30,810 Yes, this is New Spring's Na... Yes! 579 00:48:32,620 --> 00:48:34,820 Yes. Yes, yes. 580 00:48:36,430 --> 00:48:37,310 Underling. 581 00:48:38,180 --> 00:48:38,870 Yes? 582 00:48:39,390 --> 00:48:40,980 Jung Tosa wants to see you? 583 00:48:41,540 --> 00:48:42,480 Me? 584 00:48:55,300 --> 00:48:58,960 How did you come to work here? 585 00:48:59,340 --> 00:48:59,940 Excuse me? 586 00:49:00,380 --> 00:49:02,900 Just what did Chairman Mok In Bum... 587 00:49:05,220 --> 00:49:08,640 Have in mind when he sent you here? 588 00:49:08,900 --> 00:49:10,830 I didn't come here because my father sent me. 589 00:49:11,130 --> 00:49:13,620 This was my own thought and decision. 590 00:49:14,400 --> 00:49:15,090 Really? 591 00:49:15,770 --> 00:49:19,250 The reason why I chose this place my father has no relation to is... 592 00:49:19,420 --> 00:49:25,040 because I wanted to learn the work without being anyone's daughter or any biased opinions. 593 00:49:25,920 --> 00:49:30,310 So I wish that my relation to my father will not get around to anyone. 594 00:49:31,690 --> 00:49:32,310 Fine. 595 00:49:33,370 --> 00:49:34,910 This story... 596 00:49:36,390 --> 00:49:39,590 I'll keep to myself. However... 597 00:49:40,080 --> 00:49:42,030 There is one thing you need to answer for me. 598 00:49:43,030 --> 00:49:50,460 Is there a reason why your parents need to especially be concerned about Han Tae Yang? 599 00:49:51,080 --> 00:49:54,970 Why...are you asking that question? 600 00:49:55,720 --> 00:49:59,360 You really don't know...why I'm asking this? 601 00:49:59,770 --> 00:50:01,720 Yes. I don't know. 602 00:50:02,370 --> 00:50:09,870 I...chased him out of the market, and even took his truck away from him. 603 00:50:12,240 --> 00:50:15,910 That's because your mother arranged it. 604 00:50:21,390 --> 00:50:23,710 Why would such an affluent household... 605 00:50:24,110 --> 00:50:28,600 Do all that for someone who merely sells vegetables out a truck... 606 00:50:30,890 --> 00:50:36,120 My feelings tell me that you're the reason for it. 607 00:50:46,700 --> 00:50:51,990 Just what...is the relationship between you and him? 608 00:50:56,970 --> 00:51:00,060 I'm sorry. I'll be leaving now. 609 00:51:00,060 --> 00:51:04,320 Your mother is a really scary person. 610 00:51:05,220 --> 00:51:11,040 Don't you think at least I should... warn Tae Yang? 611 00:51:18,500 --> 00:51:21,930 There won't be any more incidents to bother you like this. 612 00:51:22,180 --> 00:51:25,110 So please don't consider this a problem anymore. 613 00:51:25,110 --> 00:51:28,000 And also to Tae Yang... 614 00:51:29,330 --> 00:51:31,230 Please don't say anything. 615 00:51:32,400 --> 00:51:33,280 You're saying... 616 00:51:34,530 --> 00:51:40,060 It doesn't matter if Han Tae Yang is left in the dark about this? 617 00:51:47,660 --> 00:51:48,740 Yes. 618 00:51:48,740 --> 00:51:55,090 Even if he can never set foot in this market again? 619 00:51:56,430 --> 00:51:57,520 Yes. 620 00:51:59,640 --> 00:52:01,690 You two sure are tough pieces of work. 621 00:52:01,690 --> 00:52:04,310 Not just once, but twice... 622 00:52:05,000 --> 00:52:08,250 Because of you, his life line is being cut off. 623 00:52:20,880 --> 00:52:26,340 So, stop paying attention to that nobody that you kicked out with your own hands, 624 00:52:26,340 --> 00:52:28,440 and pay attention to your wife. 625 00:52:29,570 --> 00:52:34,310 Since you're putting it that way, it's making me wonder even more. 626 00:52:45,810 --> 00:52:47,250 {\i1}Tae Yang... 627 00:52:47,770 --> 00:52:51,000 {\i1}I think I should've just passed by you and pretended to not know you. 628 00:52:51,940 --> 00:52:54,930 {\i1}it upsets me so much that things keep getting harder for you because of me. 629 00:52:56,540 --> 00:52:58,070 {\i1}What do I do now? 630 00:52:58,720 --> 00:53:02,580 {\i1}What do I have to do so that mom doesn't make you suffer anymore? 631 00:53:12,180 --> 00:53:13,170 You're home. 632 00:53:15,380 --> 00:53:19,450 Oh my...you look tired. My poor daughter! 633 00:53:20,830 --> 00:53:22,040 Mom. 634 00:53:22,050 --> 00:53:23,000 Yeah? 635 00:53:23,740 --> 00:53:25,580 There's something I want to talk to you about. 636 00:53:26,470 --> 00:53:28,450 I have something to tell you too. 637 00:53:39,970 --> 00:53:41,200 Should I tell her? 638 00:53:41,200 --> 00:53:43,080 Yeah, you do it. 639 00:53:44,700 --> 00:53:46,050 Ga On. 640 00:53:47,160 --> 00:53:49,320 You... 641 00:53:50,590 --> 00:53:52,220 Are going to have a little sibling. 642 00:53:54,440 --> 00:53:55,120 Excuse me? 643 00:53:57,720 --> 00:53:59,410 I'm saying I'm pregnant. 644 00:54:02,860 --> 00:54:03,860 You're surprised, right? 645 00:54:04,430 --> 00:54:06,570 I can't tell you how surprised I was either. 646 00:54:06,960 --> 00:54:09,040 It still feels like a lie. 647 00:54:10,300 --> 00:54:11,430 Aren't you going to congratulate us? 648 00:54:12,500 --> 00:54:15,330 Yes. Congratulations mom. 649 00:54:15,890 --> 00:54:16,780 Ga On. 650 00:54:17,230 --> 00:54:19,200 I'm sorry. 651 00:54:19,500 --> 00:54:21,640 What's there to feel sorry to her about? 652 00:54:22,690 --> 00:54:25,590 Of course I feel sorry. She's been raised by herself all her life. 653 00:54:25,770 --> 00:54:29,140 And to tell her she's going to have a little sibling at this age, I'm sure it's a shock. 654 00:54:29,700 --> 00:54:30,380 And... 655 00:54:30,430 --> 00:54:33,260 Because of us old folks, she has to take half the parenting role. 656 00:54:33,260 --> 00:54:34,640 I'm sure it's no light burden. 657 00:54:34,780 --> 00:54:36,050 Don't worry. 658 00:54:36,050 --> 00:54:38,580 There won't be anything to burden Ga On. 659 00:54:39,250 --> 00:54:42,900 I'm going raise every bit of this child with my own hands. 660 00:54:43,180 --> 00:54:45,480 I won't take my eyes off the baby even for a second. 661 00:54:45,710 --> 00:54:48,260 I'll never leave the baby in a stranger's hands. 662 00:54:48,620 --> 00:54:49,570 Stranger's hands? 663 00:54:50,190 --> 00:54:52,030 How is Ga On a stranger? 664 00:54:53,850 --> 00:54:55,930 Who said Ga On is a stranger? 665 00:54:56,380 --> 00:54:57,810 I just mean that like other Madame's, 666 00:54:57,810 --> 00:55:00,630 I'm not going to raise my child through a nanny. 667 00:55:08,170 --> 00:55:08,990 Ga On. 668 00:55:08,990 --> 00:55:11,220 You're shocked, aren't you? 669 00:55:11,220 --> 00:55:14,140 You don't need to worry too much. 670 00:55:14,790 --> 00:55:16,610 Mom and dad are still young. 671 00:55:17,280 --> 00:55:20,440 From now on, I'm going to exercise more, and take better care of my health. 672 00:55:20,450 --> 00:55:22,390 So we won't do anything to worry you. 673 00:55:22,390 --> 00:55:28,160 No. Having a little sibling is a very happy thing for me too. 674 00:55:30,100 --> 00:55:34,020 Would you...rather have a son or a daughter? 675 00:55:34,020 --> 00:55:35,820 What does that matter? 676 00:55:35,830 --> 00:55:37,660 As long as it's born healthy. 677 00:55:37,660 --> 00:55:41,500 I hope it's a son. So that it's a real support for you. 678 00:55:41,500 --> 00:55:43,650 My support is Ga On. 679 00:55:44,340 --> 00:55:46,420 A baby born late in age usually gets spoiled. 680 00:55:46,420 --> 00:55:48,030 What are you talking about? 681 00:55:48,030 --> 00:55:52,090 If the baby is anything like you, it would be brilliant, and dependable. 682 00:55:53,460 --> 00:55:57,760 Since Ga On took after me, I'm sure this one will take after you. 683 00:55:57,770 --> 00:56:02,190 If it's like me, than it would be really brilliant and dependable, right? 684 00:56:04,430 --> 00:56:05,270 Oh yeah... 685 00:56:05,310 --> 00:56:07,230 You said you had something to talk to me about earlier? 686 00:56:09,470 --> 00:56:10,710 What was it about? Tell me. 687 00:56:10,710 --> 00:56:14,880 Yeah. If you have a difficult request, make it now. 688 00:56:14,880 --> 00:56:17,000 With your mom in such a good mood, I'm sure she'll grant it all. 689 00:56:18,470 --> 00:56:20,100 I can't remember. 690 00:56:20,440 --> 00:56:22,440 I must have forgotten from being so surprised. 691 00:56:22,440 --> 00:56:23,920 Oh my, look at her. 692 00:56:23,920 --> 00:56:26,090 Then if you remember later, tell me, okay? 693 00:56:27,140 --> 00:56:27,740 Yes. 694 00:56:28,770 --> 00:56:31,100 You need to get a congratulatory gift. 695 00:56:31,100 --> 00:56:32,080 What do you want? 696 00:56:34,710 --> 00:56:38,940 Something really amazing that I can commemorate for a really long time. 697 00:56:39,600 --> 00:56:40,430 Ga On. 698 00:56:40,990 --> 00:56:43,120 It seems like you and I have a lot of thinking to do. 699 00:56:59,560 --> 00:57:00,670 My name is Han Tae Yang. 700 00:57:02,920 --> 00:57:04,870 Hey, you should've handed it in when they asked. 701 00:57:06,700 --> 00:57:08,590 But why are we handing in our cell phones? 702 00:57:08,590 --> 00:57:12,810 No kidding. I was going to record our mission today. 703 00:57:12,810 --> 00:57:16,170 From what we've seen, don't you think it'll be fun? 704 00:57:16,170 --> 00:57:18,050 Hey, it must be nice for you because it's fun. 705 00:57:18,270 --> 00:57:20,260 I'm...I'm nervous to death. 706 00:57:20,260 --> 00:57:22,240 Yoo Bong. 707 00:57:22,240 --> 00:57:23,720 What's there for us to worry about? 708 00:57:24,250 --> 00:57:26,340 To be honest, we've been beat up enough... 709 00:57:26,350 --> 00:57:29,200 Heard all the cussing we could stand, and suffered all we've needed to suffer. 710 00:57:29,750 --> 00:57:33,630 Out of everyone here, we have the most tenacity. 711 00:57:35,050 --> 00:57:38,020 You're right. when it comes to tenacity, we're the best. 712 00:57:42,030 --> 00:57:44,620 Before we go in, let's say 'fighting' once. 713 00:57:53,340 --> 00:57:54,150 Fighting. 714 00:57:55,990 --> 00:57:56,950 Fighting. 715 00:57:56,950 --> 00:57:59,670 Second round mission...will now be revealed. 716 00:58:04,190 --> 00:58:05,730 {\i1}-What's this? -What are they asking us to sell? 717 00:58:09,040 --> 00:58:12,100 Hey. It looks like this was tailor made for us. 718 00:58:12,100 --> 00:58:15,140 -It's so good. -They're all dead. 719 00:58:15,400 --> 00:58:16,700 Grandma, I've made it here. 720 00:58:16,710 --> 00:58:21,670 {\i1}The team that scores the most points is the winner. 721 00:58:22,240 --> 00:58:25,770 The assessment will be based 80% on the sale of your apples. 722 00:58:25,770 --> 00:58:28,560 And the publicity you gain for Mok Young Market is 20%. 723 00:58:29,310 --> 00:58:33,760 These two factors will be summed up together to determine the winner. 724 00:58:34,900 --> 00:58:40,760 Each will be sold at the price of $1. 725 00:58:40,770 --> 00:58:43,980 And every team will receive 300 of them. 726 00:58:44,190 --> 00:58:48,800 Depending on how many apples you sell within the time that you're given, 727 00:58:49,510 --> 00:58:51,440 You'll receive your points. 728 00:58:51,780 --> 00:58:53,670 If there are 300, I'm sure it'll sell quickly. 729 00:58:53,670 --> 00:58:58,410 There are just two restrictions. 730 00:58:59,290 --> 00:59:01,850 If you're found to bend those restrictions, 731 00:59:01,850 --> 00:59:04,960 you'll be disqualified immediately. 732 00:59:16,300 --> 00:59:20,380 You can't sell more than 1 apple per customer. 733 00:59:20,380 --> 00:59:23,110 Out. 734 00:59:23,300 --> 00:59:26,570 Sis. Call mom, dad, aunt, uncle and everyone else. 735 00:59:26,570 --> 00:59:28,420 Come and buy up all our apples. 736 00:59:32,090 --> 00:59:36,700 It's also prohibited to sell the apples using your relatives. 737 00:59:37,550 --> 00:59:39,280 He just got disqualified. 738 00:59:40,020 --> 00:59:44,020 Ah... that's why they took away all our cell phones. 739 00:59:44,030 --> 00:59:46,100 In order to sell 300 apples... 740 00:59:46,290 --> 00:59:48,930 Then it means we need to gather 300 customers. 741 00:59:50,170 --> 00:59:51,440 Is that possible? 742 00:59:51,440 --> 00:59:53,520 It's okay, it's okay. 743 00:59:53,720 --> 00:59:55,880 If the conditions are the same, we're definitely at an advantage. 744 00:59:56,720 --> 00:59:58,250 We're professional businessmen. 745 00:59:58,250 --> 01:00:01,520 He...has never sold before. 746 01:00:02,740 --> 01:00:06,560 How about you standing with some other team? 747 01:00:07,000 --> 01:00:09,800 Then I'm sure everyone will get scared, and all the customers will come to us. 748 01:00:36,500 --> 01:00:38,580 Thank you for coming. 749 01:00:38,940 --> 01:00:40,690 Your face doesn't look so good. 750 01:00:43,690 --> 01:00:46,800 Oh...and how is your mother? 751 01:00:46,800 --> 01:00:48,930 You said she fainted the other day. 752 01:00:54,300 --> 01:00:55,820 Physically, she's fine. 753 01:01:01,930 --> 01:01:04,850 Is...something wrong? 754 01:01:06,130 --> 01:01:10,860 I hesitated a lot about calling you. 755 01:01:13,780 --> 01:01:16,950 Even though I've done a lot of foolish things in front of you... 756 01:01:17,960 --> 01:01:22,400 But I never wanted to show you this side of me. 757 01:01:24,820 --> 01:01:26,180 But... 758 01:01:27,530 --> 01:01:29,360 No matter how much I wrack my brain, 759 01:01:32,410 --> 01:01:34,280 I can't seem to think of any other way. 760 01:01:38,100 --> 01:01:42,790 Because I couldn't think of anyone else... that could help me. 761 01:01:45,610 --> 01:01:47,380 So I came to you. 762 01:01:48,760 --> 01:01:50,400 What is it? 763 01:01:57,890 --> 01:02:00,890 After you've reached your designated place in an hour's time, 764 01:02:01,030 --> 01:02:04,220 we ask that each team come up with a strategy to sell your apples. 765 01:02:14,730 --> 01:02:16,050 Why are the apples like this? 766 01:02:16,290 --> 01:02:17,440 It's just ours that's like this. 767 01:02:17,870 --> 01:02:20,710 Excuse me. We seem to have gotten wrong apples. 768 01:02:25,460 --> 01:02:27,130 It's not a mistake. 769 01:02:27,130 --> 01:02:30,210 What are you talking about? Just ours is completely ugly! 770 01:02:30,770 --> 01:02:31,980 Don't you remember? 771 01:02:32,640 --> 01:02:36,360 You said you would take a penalty if you passed the first round. 772 01:02:58,430 --> 01:03:00,230 {\i1}it's the information regarding that guy's background investigation. 773 01:03:01,680 --> 01:03:04,190 {\i1}Please arrange for me to meet your father. 774 01:03:04,190 --> 01:03:05,260 {\i1}Tae Yang? 775 01:03:06,560 --> 01:03:08,620 {\i1}When are you thinking of telling me? 776 01:03:08,630 --> 01:03:09,230 {\i1}Excuse me? 777 01:03:09,230 --> 01:03:10,860 {\i1}I'm talking about you seeing Tae Yang, that bastard! 59706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.