All language subtitles for Bachelors.Vegetable.Store.E06.720p.WEB-DL.AAC.H.265-KMX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,780 --> 00:00:30,260 Subtitles by DramaFever 2 00:00:53,510 --> 00:00:55,250 You must have been really shocked earlier. 3 00:00:56,820 --> 00:01:00,610 Sleep in the guest room tonight. I'll keep checking on mom myself. 4 00:01:01,550 --> 00:01:02,630 Ga On. 5 00:01:03,980 --> 00:01:08,430 There's something I want to ask. Will you answer me honestly? 6 00:01:10,200 --> 00:01:12,280 When you and mom were living alone, 7 00:01:12,280 --> 00:01:15,930 By any chance, was there a big accident or anything that I don't know about? 8 00:01:19,170 --> 00:01:20,430 An accident? 9 00:01:20,430 --> 00:01:23,550 What happened today is an example. 10 00:01:23,750 --> 00:01:28,890 Mom seems to have suffered a huge heartache. Something that she can't even tell me about. 11 00:01:29,180 --> 00:01:31,890 Is there anything that you can think of? 12 00:01:38,360 --> 00:01:40,840 So there is something. 13 00:01:43,850 --> 00:01:46,220 What is it? What happened? 14 00:01:51,310 --> 00:01:52,900 When I was little, 15 00:01:53,730 --> 00:01:56,450 I went to play in the mountains with my friends. 16 00:01:57,340 --> 00:01:59,720 And apparently fell down the hill. 17 00:02:00,200 --> 00:02:02,670 Mom was working at the time, 18 00:02:02,670 --> 00:02:05,170 so she didn't find out I was hurt until awhile after the fact. 19 00:02:06,230 --> 00:02:10,390 I heard that she was really shocked then, and had a real hard time with it. 20 00:02:10,390 --> 00:02:12,550 I see. 21 00:02:13,810 --> 00:02:17,060 But... why haven't I been told about this at all? 22 00:02:17,760 --> 00:02:21,250 I'm sure it was because she felt that if you knew, you would've just felt bad about it. 23 00:02:21,760 --> 00:02:24,380 Since it was something that happened when we were living alone. 24 00:02:27,830 --> 00:02:29,280 Poor woman. 25 00:02:30,740 --> 00:02:34,030 I'm sure there were so many heartaches while raising you alone. 26 00:02:41,640 --> 00:02:43,050 Are you okay? 27 00:02:43,340 --> 00:02:44,790 There's no after side effects or anything? 28 00:02:45,560 --> 00:02:48,290 I'm fine. I don't even remember it. 29 00:02:48,490 --> 00:02:49,860 Good. That's a relief. 30 00:02:50,010 --> 00:02:51,300 It's a real relief. 31 00:02:52,430 --> 00:02:55,610 Dad, I'm going to take a shower. 32 00:02:55,610 --> 00:02:59,000 Oh, okay. Wash up and sleep. Don't worry about mom. 33 00:02:59,000 --> 00:03:00,820 Okay. You get some rest too, dad. 34 00:04:45,990 --> 00:04:47,470 Ga On... 35 00:04:48,910 --> 00:04:52,500 Are you still holding onto mom, and not letting her go? 36 00:04:53,640 --> 00:04:55,630 Because I who stole your place... 37 00:04:57,490 --> 00:04:58,640 is hateful? 38 00:05:08,640 --> 00:05:10,540 {\i1}As you see me now, {\i0} 39 00:05:10,680 --> 00:05:13,150 there must be a lot that you're feeling. 40 00:05:13,500 --> 00:05:17,030 How much have you nagged at me for working manual labor at the market? 41 00:05:17,650 --> 00:05:20,260 But what if I hadn't worked at the market, huh? 42 00:05:20,260 --> 00:05:24,070 Do you think a an amazing chance like this would've came my way then? 43 00:05:25,140 --> 00:05:26,380 An amazing chance? 44 00:05:26,530 --> 00:05:28,150 Selling vegetables from a truck? 45 00:05:28,160 --> 00:05:29,770 Don't you know what my dream is? 46 00:05:30,600 --> 00:05:33,660 To have the most awesome vegetable store in the world. 47 00:05:33,660 --> 00:05:35,400 A place where a person comes to buy a bunch of scallions, 48 00:05:35,400 --> 00:05:38,520 but leaving with a basket full of laughter, a happy vegetable store. 49 00:05:38,760 --> 00:05:43,290 To become the owner of a shop like that is your brothers lifelong dream. 50 00:05:43,880 --> 00:05:46,300 I got to take one step closer to that dream. 51 00:05:46,650 --> 00:05:48,810 So that's an amazing chance, what else? 52 00:05:48,810 --> 00:05:51,320 Yes, I'm sure you're happy. 53 00:05:52,200 --> 00:05:54,430 You...you watch and see. 54 00:05:54,430 --> 00:05:56,800 I will make sure to get it done. 55 00:05:56,800 --> 00:05:58,070 Your brother, Han Tae Yang, 56 00:05:58,080 --> 00:06:01,750 will become a legend of truck business, so you...you just wait and see. 57 00:06:03,540 --> 00:06:05,400 What's more of a priority now? 58 00:06:05,750 --> 00:06:06,570 Huh? 59 00:06:06,700 --> 00:06:09,840 To make your dream come true, or finding Jin Shim. 60 00:06:09,840 --> 00:06:11,090 I'm asking which one is more of a priority. 61 00:06:11,950 --> 00:06:13,450 What is that all of a sudden? 62 00:06:13,460 --> 00:06:14,980 You used to do it in the past... 63 00:06:14,980 --> 00:06:17,130 If anyone said they saw anyone that looked like Jin Shim, 64 00:06:17,130 --> 00:06:19,710 you would throw everything you were doing to the side and go look for her. 65 00:06:19,880 --> 00:06:23,030 So you even got fired from all those jobs that you worked so hard to find. 66 00:06:23,210 --> 00:06:25,940 You're right. I did a lot of foolish things. 67 00:06:27,890 --> 00:06:31,820 But whenever I thought that I could find Jin Shim, 68 00:06:32,590 --> 00:06:34,370 I couldn't see anything else. What could I do about it? 69 00:06:34,370 --> 00:06:35,520 What about now? 70 00:06:36,080 --> 00:06:37,610 Do you think you'll be like that now too? 71 00:06:39,030 --> 00:06:40,090 Of course. 72 00:06:40,610 --> 00:06:41,680 It's Jin Shim. 73 00:06:44,990 --> 00:06:47,170 But why are you asking me that all of a sudden? 74 00:06:47,280 --> 00:06:49,760 Have you...heard something somewhere? 75 00:06:49,930 --> 00:06:52,160 Since you were talking about your amazing chance, 76 00:06:52,160 --> 00:06:54,490 I thought you were going to start chasing all the fact less rumors again. 77 00:06:54,490 --> 00:06:56,860 So I was worried that you would let a chance like that go. 78 00:06:57,480 --> 00:07:01,680 Brat. You...you act like you don't, but you worry about me quite a bit! 79 00:07:01,680 --> 00:07:04,430 Forget it. I'm hungry. Go buy me something. 80 00:07:04,430 --> 00:07:05,590 Okay! 81 00:07:05,590 --> 00:07:06,690 I'll go get spicy rice cakes. 82 00:07:15,050 --> 00:07:16,550 You did right, you did right. 83 00:07:16,550 --> 00:07:19,850 There's no proof that witch lady even knows where Jin Shim is. 84 00:07:20,010 --> 00:07:22,310 There's nothing good about just stirring the nest. 85 00:07:26,870 --> 00:07:30,430 Even something more definite happens, I can tell him then. 86 00:07:34,240 --> 00:07:39,000 -Jindo's medicinal herbs. -Jindos' medicinal herbs. 87 00:07:39,270 --> 00:07:43,840 -Gochang's blackberries. -Gochang's blackberries. 88 00:07:43,800 --> 00:07:46,910 -Naju's pears. -Naju's pears. 89 00:07:47,670 --> 00:07:50,940 -Gurae's cucumbers. -Gurae's cucumbers. 90 00:07:51,730 --> 00:07:54,420 -Gohong's tangerines. -Gohong's tangerines. 91 00:07:55,520 --> 00:07:59,790 -Myungdong's persimmons. -Myungdong's persimmons. 92 00:08:03,600 --> 00:08:05,690 Do you think this is enough for now? 93 00:08:05,690 --> 00:08:08,270 Do you think you'll be okay without knowing anyone? 94 00:08:08,270 --> 00:08:12,520 You know well yourself captain, how persistent I can be. 95 00:08:12,810 --> 00:08:14,640 Just face them head on no matter what, 96 00:08:14,640 --> 00:08:17,220 and say, order me to do anything, I'll learn anything. 97 00:08:17,810 --> 00:08:18,980 I'll just have to hang on like that. 98 00:08:18,980 --> 00:08:23,910 There's no point in even saying this now, but I'm really unsure about your days ahead. 99 00:08:24,440 --> 00:08:27,960 Driving around and doing business on your own is not the easiest job. 100 00:08:28,300 --> 00:08:30,330 Don't worry about it too much. 101 00:08:30,330 --> 00:08:33,460 If I work hard with everything I've got, a road will open itself up. 102 00:08:34,390 --> 00:08:38,560 Once I come back after I finish my training, I'll make sure to buy you some soju. 103 00:08:38,560 --> 00:08:41,030 Soju is something that you should receive from that young lady. 104 00:08:41,570 --> 00:08:42,200 Excuse me? 105 00:08:42,200 --> 00:08:45,020 I'm talking about that awful girl who said to fire you instead of her. 106 00:08:45,840 --> 00:08:49,070 It's not like that. I told you it was all my fault right from the beginning. 107 00:08:49,070 --> 00:08:52,250 Because I knew you'd say something like that, that I said something to her myself. 108 00:08:52,250 --> 00:08:55,810 But...even to the end, there wasn't a word of apology. 109 00:08:56,680 --> 00:08:59,240 Wow...she was beyond cold. 110 00:08:59,790 --> 00:09:01,800 Well, then...I'll be back. 111 00:09:02,560 --> 00:09:04,000 Get the file organized and send it. 112 00:09:05,470 --> 00:09:07,660 Hello. This is Oh Moo Yup. 113 00:09:09,530 --> 00:09:11,180 Ah, yes. 114 00:09:11,650 --> 00:09:12,850 Who is it? 115 00:09:13,360 --> 00:09:14,990 Mrs. Park from Youngdong. 116 00:09:15,390 --> 00:09:16,800 Again?! 117 00:09:16,800 --> 00:09:17,860 She wants us to come again? 118 00:09:18,700 --> 00:09:22,350 We're not saying no. Of course, we'll come. 119 00:09:23,630 --> 00:09:25,080 Excuse me? Today? 120 00:09:25,300 --> 00:09:27,220 I have an important appointment today. 121 00:09:29,290 --> 00:09:32,380 No...I'm not saying that I won't be there. 122 00:09:35,530 --> 00:09:42,020 There's a new underling we have, and she's been asking for a chance to meet you. 123 00:09:43,730 --> 00:09:46,550 Yes, I understand. Then goodbye. 124 00:09:50,620 --> 00:09:52,460 Hey, underling. Come here. 125 00:09:53,190 --> 00:09:54,230 Run. 126 00:09:55,470 --> 00:09:58,000 I think you need to go to Youngdong. 127 00:09:58,000 --> 00:09:59,070 Youngdong? 128 00:09:59,070 --> 00:10:02,980 There's a persimmon festival there. Go and help one of our customers. 129 00:10:02,980 --> 00:10:06,250 It's someone who's been dealing with us for a real long time. 130 00:10:06,460 --> 00:10:09,520 If I go there, what will I have to do? 131 00:10:09,520 --> 00:10:11,910 I'm sure that's something you'll find out once you get there. 132 00:10:11,910 --> 00:10:13,440 Why? Are you concerned? 133 00:10:13,720 --> 00:10:15,480 Of course not! 134 00:10:15,480 --> 00:10:21,160 -She is our smart underling. -Of course. She's our fearless underling. 135 00:10:21,160 --> 00:10:23,240 Yes, I'll work hard. 136 00:10:36,720 --> 00:10:37,650 Excuse me. 137 00:10:40,130 --> 00:10:42,730 I'll be starting a small business by borrowing Jung Tosa's truck. 138 00:10:44,010 --> 00:10:45,650 We made a bet, and I won. 139 00:10:46,210 --> 00:10:47,220 So what? 140 00:10:47,640 --> 00:10:49,490 I thought you may be worried because of me... 141 00:10:50,800 --> 00:10:52,400 So I wanted to tell you that you don't need to. 142 00:10:53,380 --> 00:10:55,940 Why would I be worried about you? 143 00:10:55,940 --> 00:10:58,410 There's no special reason for it. However... 144 00:10:59,930 --> 00:11:01,210 I just had a feeling. 145 00:11:01,450 --> 00:11:02,670 I think you were worried. 146 00:11:07,380 --> 00:11:08,940 Hey. You haven't left yet? 147 00:11:09,260 --> 00:11:11,840 Hurry up and go. Even without traffic, it takes two hours. 148 00:11:11,840 --> 00:11:13,980 -Hurry up and go. -Yes, I understand. 149 00:11:15,120 --> 00:11:16,450 Hurry! 150 00:11:20,900 --> 00:11:21,970 Where is she going? 151 00:11:22,730 --> 00:11:24,770 To Youngdong's persimmon festival. 152 00:11:24,770 --> 00:11:27,620 Ah...Youngdong persimmon festival. I didn't know it existed. 153 00:11:28,090 --> 00:11:31,210 But...what are you doing here? 154 00:11:32,380 --> 00:11:34,870 Ah yes...well it's nothing. 155 00:11:39,950 --> 00:11:41,950 Jindo... 156 00:11:43,260 --> 00:11:44,340 Naju... 157 00:11:45,850 --> 00:11:47,450 Youngdong... 158 00:11:48,170 --> 00:11:49,180 Youngdong? 159 00:11:52,270 --> 00:11:53,440 Jin Shim. 160 00:11:54,370 --> 00:11:58,070 It's not like I'm going because someone else is going to be there. 161 00:11:59,890 --> 00:12:00,940 And... 162 00:12:00,940 --> 00:12:03,590 there's no guarantee that I'll run into her just because I'm going. 163 00:12:07,510 --> 00:12:09,320 Okay, but... 164 00:12:09,540 --> 00:12:13,160 If...I accidentally happened to run into her... 165 00:12:13,640 --> 00:12:15,090 it wouldn't be a bad thing. 166 00:12:17,420 --> 00:12:18,910 She's an auctioneer. 167 00:12:18,920 --> 00:12:24,900 Since she's an auctioneer... I can...maybe get her help. 168 00:12:27,400 --> 00:12:29,490 Yeah. That's it. 169 00:12:30,470 --> 00:12:31,570 There's no other reason. 170 00:12:33,120 --> 00:12:35,820 Of course not! There's definitely no other reason. 171 00:12:37,640 --> 00:12:39,960 Definitely...not. 172 00:13:17,840 --> 00:13:19,160 Nice to meet you. 173 00:13:19,450 --> 00:13:23,210 I'm a new employee that's been sent here. My name is Mok Ga On. Please take care of me. 174 00:13:26,310 --> 00:13:28,760 Okay. But... 175 00:13:29,320 --> 00:13:33,670 You look so delicate... I'd feel too sorry to ask for you to help. 176 00:13:33,670 --> 00:13:36,700 There's a lot that I don't know because I haven't been working for long. 177 00:13:36,700 --> 00:13:39,630 However, as much as you teach, I'll work really hard. 178 00:13:39,630 --> 00:13:42,440 But...you don't have any other clothes? 179 00:13:42,610 --> 00:13:45,330 If you ruin all your clothes while working, what are you going to wear back? 180 00:13:45,910 --> 00:13:48,990 I had to come down suddenly, so I didn't have a chance to prepare. 181 00:13:49,220 --> 00:13:51,780 Would you... like to wear my clothes or something? 182 00:13:52,130 --> 00:13:53,830 Yes, thank you. 183 00:13:54,210 --> 00:13:56,650 It's nothing you should be thanking me about. 184 00:14:07,430 --> 00:14:08,650 Oh my. 185 00:14:09,150 --> 00:14:13,130 Aren't you embarrassed to walk around like that when you're from Seoul? 186 00:14:13,130 --> 00:14:15,790 I'm fine. What should I start with first? 187 00:14:16,270 --> 00:14:17,280 Let's go. 188 00:14:36,120 --> 00:14:38,220 Oh my, careful. Be careful. 189 00:14:38,830 --> 00:14:42,970 Because the skin is peeled, if you're not careful, it'll get bruised. 190 00:14:42,980 --> 00:14:44,210 Yes, I understand. 191 00:14:44,210 --> 00:14:46,920 And if it's crooked, it will look messy. 192 00:14:46,920 --> 00:14:48,150 Yes, I understand. 193 00:14:48,150 --> 00:14:52,770 You must not know anything else to say except, "yes, I understand?". 194 00:14:52,990 --> 00:14:54,940 When a person's hands are busy working, 195 00:14:54,940 --> 00:14:57,770 you need to be able to have fun talking to make things less strenuous. 196 00:14:57,770 --> 00:14:59,270 Yes, I understand. 197 00:15:02,150 --> 00:15:05,050 What are they all gabbing about now? 198 00:15:05,520 --> 00:15:07,100 Since nothing else is working, 199 00:15:07,100 --> 00:15:09,670 now she's trying to do something about it with the number of people? 200 00:15:09,740 --> 00:15:14,320 Oh my, do you think you'll be able to compete with me that way, Jang Si? 201 00:15:14,770 --> 00:15:16,430 There's no way! 202 00:15:17,000 --> 00:15:20,820 My workers are so pitiful this year, I don't know what'll happen. 203 00:15:20,950 --> 00:15:21,780 Excuse me? 204 00:15:21,780 --> 00:15:25,900 As for you, you can leave after helping out for a bit, 205 00:15:25,900 --> 00:15:29,380 But to me, this persimmon festival is a very important thing. 206 00:15:29,590 --> 00:15:32,250 If I lose to that Jang Si here, 207 00:15:32,810 --> 00:15:35,770 then I won't be able to live with my head held up all year. 208 00:15:35,770 --> 00:15:37,380 In one word, 209 00:15:37,650 --> 00:15:43,180 That gabber Jang Si and I are lifelong rivals. That's it. 210 00:15:44,220 --> 00:15:45,340 You're laughing? 211 00:15:46,050 --> 00:15:48,230 When I'm seething up inside. 212 00:15:48,650 --> 00:15:49,720 I'm sorry. 213 00:15:49,780 --> 00:15:53,270 If you're sorry, go over there and spy. 214 00:15:53,600 --> 00:15:54,680 Spy? 215 00:15:54,680 --> 00:15:59,060 What they're bent over laughing about... go and check it out quickly. 216 00:15:59,350 --> 00:16:00,660 Yes, I understand. 217 00:16:05,910 --> 00:16:09,440 This one is the female. 218 00:16:09,620 --> 00:16:10,720 Why? 219 00:16:11,130 --> 00:16:17,090 The one that's nice and tight at the end, is the female! 220 00:16:18,240 --> 00:16:20,720 This is the female! This one is the female. 221 00:16:21,820 --> 00:16:24,700 Now, this one is the male. 222 00:16:25,030 --> 00:16:25,770 Why? 223 00:16:25,770 --> 00:16:33,110 If you see these round two little things... it's a male! 224 00:16:33,110 --> 00:16:34,670 See? Male! 225 00:16:36,740 --> 00:16:38,450 This is the male. But... 226 00:16:38,710 --> 00:16:42,230 I still don't know why, why this is the male. 227 00:16:42,990 --> 00:16:45,660 If you don't know that, who would? 228 00:16:46,150 --> 00:16:50,400 But...why is it that the female one tastes better than the male one? 229 00:16:51,020 --> 00:16:54,420 As a fellow male, I really don't like that. 230 00:16:54,420 --> 00:16:58,550 When it comes to fruit, female ones tastes better than the males ones. 231 00:16:58,560 --> 00:17:01,320 I guess you really are a male. 232 00:17:03,200 --> 00:17:05,540 No, this won't do. No, no, no! 233 00:17:05,620 --> 00:17:09,770 In front of an innocent young man like me, please don't view me so lewdly like that. 234 00:17:11,190 --> 00:17:16,760 Even though you do look innocent, who knows what's beneath it?! 235 00:17:16,940 --> 00:17:18,570 I really am innocent. 236 00:17:18,880 --> 00:17:24,940 When I was 14...the love I had at 14, I still have it in my heart... 237 00:17:27,360 --> 00:17:30,450 Oh my! What! My...who is this? 238 00:17:30,450 --> 00:17:32,840 Wow...it really is a small world. 239 00:17:33,100 --> 00:17:35,320 To run into each other like this here? 240 00:17:35,320 --> 00:17:36,880 What are you doing here? 241 00:17:37,110 --> 00:17:38,860 What do you think I'm doing? I'm working. 242 00:17:38,980 --> 00:17:40,100 What about you? 243 00:17:40,280 --> 00:17:41,640 I came to work too. 244 00:17:45,020 --> 00:17:47,270 Your fashion is a real killer. 245 00:17:49,440 --> 00:17:50,700 Do you two know each other? 246 00:17:51,430 --> 00:17:54,750 Ah yes. Well...we know each other quite well. 247 00:17:57,150 --> 00:18:00,420 Then...young man, I don't think you can work with me. 248 00:18:00,420 --> 00:18:01,610 Excuse me? 249 00:18:01,800 --> 00:18:04,300 But...but what are you talking about? 250 00:18:04,300 --> 00:18:08,170 You promised to take me around and teach me a bunch of things. 251 00:18:08,170 --> 00:18:09,520 I already told you. 252 00:18:10,020 --> 00:18:14,290 At today's persimmon competition, Park and I are going to find out who's the winner. 253 00:18:14,290 --> 00:18:16,970 But that lady is Park's ally. 254 00:18:17,600 --> 00:18:19,180 And the two of you know each other. 255 00:18:19,710 --> 00:18:23,800 With that awkwardness, do you think we'd really be able to compete against each other? 256 00:18:23,800 --> 00:18:26,520 That's a little... 257 00:18:28,540 --> 00:18:31,140 Of course we can do it right. 258 00:18:31,320 --> 00:18:34,350 Don't worry. I will win no matter what. 259 00:19:26,000 --> 00:19:27,990 {\i1}Young man! {\i0} 260 00:19:34,850 --> 00:19:36,230 Cheers, cheers, cheers! 261 00:19:52,560 --> 00:19:54,700 No! This is my spot. 262 00:19:54,700 --> 00:19:56,890 How can there be your spot, or my spot? 263 00:19:56,890 --> 00:19:58,250 It's an open space for everyone to use. 264 00:19:58,250 --> 00:20:02,240 My Mrs. Park told me that this gets good sun, so make sure to hang it here. 265 00:20:02,240 --> 00:20:05,080 My Mrs. Jang also said that this is the only spot! 266 00:20:11,390 --> 00:20:12,820 Fine! Okay, okay, okay. 267 00:20:13,430 --> 00:20:17,030 With me being a male, I can't exactly try to beat woman with strength. 268 00:20:18,380 --> 00:20:19,810 There. 269 00:20:22,520 --> 00:20:26,600 Let's not be like this, and find out who wins right now. 270 00:20:27,100 --> 00:20:29,000 On even grounds. 271 00:20:42,720 --> 00:20:45,350 This line...you can't ever cross it. 272 00:20:45,350 --> 00:20:47,740 -Then it's a disqualification right away. -I said, I got it. 273 00:20:47,930 --> 00:20:49,070 Let's hurry and get it started. 274 00:20:54,690 --> 00:20:55,920 You are so prickly. 275 00:20:56,130 --> 00:20:57,330 You go first. 276 00:21:03,590 --> 00:21:04,760 Here I go. 277 00:21:17,740 --> 00:21:20,610 Alright! Yeah! I won! 278 00:21:26,690 --> 00:21:29,060 You lost, so what are you smiling about? 279 00:21:30,040 --> 00:21:31,740 Who was smiling? 280 00:21:34,410 --> 00:21:35,830 You're really good. 281 00:21:37,830 --> 00:21:41,970 Did you know that a persimmon tree has been treated like a gentleman since back in the day? 282 00:21:42,420 --> 00:21:43,460 A gentleman? 283 00:21:44,530 --> 00:21:47,910 It's say that all the traits that a gentleman should have, the tree has. 284 00:21:48,280 --> 00:21:53,010 The red color represents the endless and unchanging faith that they have. 285 00:21:53,070 --> 00:21:58,560 And it's endless in its' caring because even old men without teeth can eat it. 286 00:21:58,700 --> 00:22:01,320 And being able to hang on for a long time even when frost starts to set, 287 00:22:01,320 --> 00:22:04,080 is because it's determination is great. 288 00:22:04,700 --> 00:22:06,300 Where did you hear that? 289 00:22:06,840 --> 00:22:10,930 My grandma always had a saying whenever she saw a persimmon tree. 290 00:22:12,090 --> 00:22:15,910 At least, don't become a person that can't be compared to a persimmon tree. 291 00:22:20,010 --> 00:22:22,070 I'll shut my mouth. It's boring, right? 292 00:22:22,070 --> 00:22:27,300 No. It's just...because I was thinking of a friend of mine. 293 00:22:28,120 --> 00:22:31,400 That friend always talked about his grandma too. 294 00:22:31,400 --> 00:22:35,380 Ah, I shouldn't be doing this right now. 295 00:22:37,420 --> 00:22:39,020 Where are you going? 296 00:22:39,990 --> 00:22:42,890 I have to find a spot with good sunlight. Before I get in trouble with Mrs. Jang. 297 00:23:17,400 --> 00:23:20,420 {\i1}Customer, customer, customer. You should come here. This is better. {\i0} 298 00:23:20,420 --> 00:23:23,590 -What are you doing? -My store is much better! 299 00:23:23,590 --> 00:23:26,340 What are you two doing?! 300 00:23:26,650 --> 00:23:27,930 Ugh! Seriously! 301 00:23:27,930 --> 00:23:29,940 Ugh, you little...! 302 00:23:31,100 --> 00:23:32,980 What are you doing instead of attracting customers?! 303 00:23:35,630 --> 00:23:39,000 {\i1}Welcome. Please come. Take a look at my persimmons. {\i0} 304 00:23:39,730 --> 00:23:42,080 -Hello, take a look at our persimmons. Please come in. 305 00:23:42,400 --> 00:23:44,930 Hello. We're Park's dried persimmons. Please take a look around. 306 00:23:50,440 --> 00:23:53,370 I think we should just close down for the day. 307 00:24:03,160 --> 00:24:04,370 Are you sleeping on your feet? 308 00:24:04,940 --> 00:24:06,800 Try and do something! 309 00:24:08,030 --> 00:24:10,070 If I say I'm going to try something... 310 00:24:11,420 --> 00:24:13,130 Are you going to fully help me? 311 00:24:13,130 --> 00:24:17,320 If you'll just bring in the customers, there's nothing I wouldn't do. 312 00:24:18,300 --> 00:24:21,160 -Then please give me 100 persimmons. -100? 313 00:24:53,710 --> 00:24:54,930 {\i1}Wow, that looks good. {\i0} 314 00:24:54,930 --> 00:24:56,960 {\i1}it's even better because the young man made it. {\i0} 315 00:24:56,960 --> 00:24:58,650 Yes, enjoy it. 316 00:24:59,460 --> 00:25:01,460 {\i1}-Eat a lot of it. -Thank you. {\i0} 317 00:25:01,460 --> 00:25:03,170 Yes, enjoy. 318 00:25:03,410 --> 00:25:05,760 Just what the heck is this? 319 00:25:05,760 --> 00:25:07,280 Enjoy it. 320 00:25:16,940 --> 00:25:19,730 -Thank you. Please enjoy. -Thank you. 321 00:25:20,730 --> 00:25:22,940 -Oh my... -Thank you! 322 00:25:23,610 --> 00:25:25,630 Oh my, thank you. 323 00:25:28,470 --> 00:25:29,920 -Thank you. -Thank you. 324 00:25:31,640 --> 00:25:35,840 We're the ones who made the soup, so why are they being hit like that? 325 00:25:35,840 --> 00:25:37,820 Come on, it's good. 326 00:25:37,900 --> 00:25:42,910 If Mrs. Park does well because of you, she'll be nice to you out of gratitude. 327 00:25:42,910 --> 00:25:46,690 Whatever. If Park was someone who had the conscience to do that, 328 00:25:46,690 --> 00:25:50,340 she wouldn't have ever become enemies with me in the first place. 329 00:25:53,390 --> 00:25:55,300 Hey. Jang. 330 00:25:56,140 --> 00:25:57,320 What? 331 00:25:57,330 --> 00:25:58,520 Here. 332 00:25:59,050 --> 00:26:01,430 Here's the money for half the stewed persimmons. 333 00:26:01,430 --> 00:26:03,720 You think giving me just half is enough? 334 00:26:04,100 --> 00:26:05,810 When we're the ones who did all the hard work? 335 00:26:05,810 --> 00:26:08,470 I'll make it tomorrow. 336 00:26:09,630 --> 00:26:11,220 Do it if you want. 337 00:26:28,970 --> 00:26:31,240 Cheers! Cheers, cheers, cheers! 338 00:26:32,690 --> 00:26:35,110 She's going to do all the cleanup too? 339 00:26:35,820 --> 00:26:37,050 What a sap... 340 00:26:40,360 --> 00:26:41,810 No, no, no! 341 00:26:41,810 --> 00:26:42,810 Oh no! 342 00:27:17,580 --> 00:27:18,610 {\i1}What the heck happened? {\i0} 343 00:27:19,300 --> 00:27:20,320 {\i1}Are you hurt? {\i0} 344 00:27:20,320 --> 00:27:23,380 -I'm fine. -I'm fine. 345 00:27:23,390 --> 00:27:24,560 Be careful. 346 00:27:44,630 --> 00:27:49,910 Stupid. You should've told her. That you'd take her back to Seoul. 347 00:27:58,680 --> 00:27:59,850 Jin Shim. 348 00:28:00,130 --> 00:28:05,270 Um...you won't get jealous because another girl will be riding in this truck? 349 00:28:06,240 --> 00:28:09,180 Since this is you, you were the first to ride it. 350 00:28:09,970 --> 00:28:11,180 You know that, right? 351 00:28:21,100 --> 00:28:23,250 I should at least say bye. 352 00:28:38,010 --> 00:28:41,240 -You worked hard. -You worked hard. 353 00:29:02,760 --> 00:29:06,190 So I see...that you were first place. 354 00:29:07,010 --> 00:29:10,350 She's a pretty quite person, but her competitive streak is very strong. 355 00:29:12,350 --> 00:29:13,760 What about while studying abroad? 356 00:29:13,860 --> 00:29:16,990 Like living with a man, or... 357 00:29:17,940 --> 00:29:19,640 She's really clean in that retrospect. 358 00:29:20,320 --> 00:29:23,310 I heard all she did was study, so much so that it was even over the top. 359 00:29:26,620 --> 00:29:29,810 Working at the mall's parking garage was her own thinking too? 360 00:29:30,270 --> 00:29:34,620 Yes. Everyone thought she'd go into the office, but she argued it to the end. 361 00:29:35,550 --> 00:29:40,550 No one at Mok Young Group seemed to know that she started as an auctioneer at the market. 362 00:29:41,290 --> 00:29:43,680 Aren't there any records of her when she was younger? 363 00:29:43,680 --> 00:29:46,960 She lived alone with just her mother until the first year of middle school. 364 00:29:47,530 --> 00:29:49,460 I wasn't able to find any records of that time. 365 00:29:51,620 --> 00:29:52,770 Really? 366 00:29:55,480 --> 00:29:58,180 Lady Hwang. I told you not to work so much! 367 00:29:58,940 --> 00:30:01,600 What if you drop from sheer exhaustion?! 368 00:30:01,870 --> 00:30:05,240 You don't even help, and you just pretend to be concerned. 369 00:30:05,970 --> 00:30:09,720 At least I have to work hard so that you don't feel as sorry to other people. 370 00:30:09,720 --> 00:30:11,980 What do I have to be sorry about? 371 00:30:11,980 --> 00:30:15,890 Just playing around all day, every day, and still living in a nice house. 372 00:30:15,890 --> 00:30:18,560 And driving around in that loud, and obnoxious car. 373 00:30:18,570 --> 00:30:22,550 Let's just stop after the first. Doesn't this recorder ever break down? 374 00:30:22,550 --> 00:30:24,810 Get off you brat! You're gross! 375 00:30:29,730 --> 00:30:31,000 Mom. 376 00:30:31,200 --> 00:30:32,310 What? 377 00:30:32,730 --> 00:30:34,310 There's something I have to tell you. 378 00:30:34,320 --> 00:30:35,380 What is it? 379 00:30:36,440 --> 00:30:37,580 First... 380 00:30:41,240 --> 00:30:42,770 First, drink this. 381 00:30:43,340 --> 00:30:44,880 Calming down drink? 382 00:30:47,820 --> 00:30:49,070 Why don't you drink it first? 383 00:30:51,130 --> 00:30:52,170 Why would I? 384 00:30:55,150 --> 00:30:56,330 {\i1}No way! {\i0} 385 00:30:56,670 --> 00:30:58,780 What? Seduce who? 386 00:30:59,880 --> 00:31:02,160 Mok Young Group's daughter. 387 00:31:03,560 --> 00:31:04,590 So... 388 00:31:05,380 --> 00:31:08,420 The crazy woman who slapped me, her daughter? 389 00:31:08,420 --> 00:31:10,170 That nasty tempered girl? 390 00:31:10,170 --> 00:31:11,290 That's right. 391 00:31:11,580 --> 00:31:17,610 The one you were sitting next to and nicely picked mushroom with. That young lady. 392 00:31:17,610 --> 00:31:20,760 Who was being nice! You don't know how much we bickered then too! 393 00:31:20,760 --> 00:31:24,210 You don't really like nice and easy girls either. 394 00:31:24,340 --> 00:31:27,290 That's why you drive a car like that too! 395 00:31:27,940 --> 00:31:29,340 Wait. Wait. 396 00:31:30,280 --> 00:31:32,480 Lady Hwang. Let's get organized here. 397 00:31:32,480 --> 00:31:35,580 You said you already knew that Dan Bi and I had broken up. 398 00:31:35,660 --> 00:31:38,410 You said you pretended not to notice when you already knew. So what's this?! 399 00:31:38,410 --> 00:31:42,000 I can understand that you want to punish me. 400 00:31:42,560 --> 00:31:44,160 But this still isn't right. 401 00:31:44,690 --> 00:31:48,420 Lady Hwang. You're kidding right now. Right? 402 00:31:49,600 --> 00:31:50,910 You're not confident about this? 403 00:31:50,910 --> 00:31:53,960 The confidence isn't the problem right now! 404 00:31:54,540 --> 00:31:57,070 Why are you being so afraid unlike you? 405 00:31:57,070 --> 00:32:01,440 I'm not asking you to get married right now, but just start dating her. 406 00:32:04,830 --> 00:32:07,570 Are you afraid because people are going to mock you and insult you, 407 00:32:07,570 --> 00:32:08,620 for being from an unrepeatable household? 408 00:32:08,720 --> 00:32:11,590 I'm not embarrassed, but I don't get it. I don't get it! 409 00:32:11,990 --> 00:32:14,070 Why is it her of all people? Why? Why?! 410 00:32:14,070 --> 00:32:15,890 Because I think it'll be fun. 411 00:32:15,890 --> 00:32:17,200 Lady Hwang! 412 00:32:17,370 --> 00:32:18,450 You! 413 00:32:19,610 --> 00:32:23,110 You know when I make up my mind about something, I don't ever change it, right? 414 00:32:23,940 --> 00:32:28,320 I'll give you one month. Bring that girl to me within that time. 415 00:32:28,820 --> 00:32:30,660 Until you bring her... 416 00:32:30,660 --> 00:32:33,620 Until I bring her? 417 00:32:36,440 --> 00:32:38,430 I'm taking your toy. 418 00:32:38,570 --> 00:32:39,780 What? 419 00:32:41,000 --> 00:32:42,910 Your...taking my monster? 420 00:32:42,910 --> 00:32:44,350 Why can't I? 421 00:32:44,370 --> 00:32:46,430 When I bought the car with my money. 422 00:32:46,430 --> 00:32:48,860 I paid the taxes, and I pay the insurance on it. 423 00:32:49,160 --> 00:32:52,260 If you fail, I'm going to sell it. 424 00:32:52,260 --> 00:32:53,610 Mom! Mom, mom. 425 00:32:53,770 --> 00:32:56,890 Make sure you plan well. A month goes by fast. 426 00:32:56,890 --> 00:32:58,520 Mom, mom, mom. 427 00:32:58,520 --> 00:32:59,820 Mom, mom, mom! 428 00:32:59,820 --> 00:33:01,090 Mom! 429 00:33:29,160 --> 00:33:32,040 {\i1}Apologize! Apologize to my mom immediately!{\i0} 430 00:33:33,200 --> 00:33:34,630 Seriously! 431 00:33:34,770 --> 00:33:36,370 {\i1}I'm working right now.{\i0} 432 00:33:36,370 --> 00:33:38,710 If you don't have any special reason, why don't you just go. 433 00:33:38,940 --> 00:33:41,040 Shut...your mouth. 434 00:33:50,910 --> 00:33:52,520 This is awful. 435 00:33:54,120 --> 00:33:56,470 This is seriously awful. 436 00:33:57,780 --> 00:33:59,500 {\i1}This is really awesome.{\i0} 437 00:33:59,810 --> 00:34:03,010 I was worried that aunt will be really upset after she finds out we've broken up. 438 00:34:03,280 --> 00:34:05,160 But I think you're the one who's that's upset here. 439 00:34:05,390 --> 00:34:07,460 Don't laugh. This is serious. 440 00:34:08,740 --> 00:34:10,650 But I'm jealous. 441 00:34:11,550 --> 00:34:12,750 About what? 442 00:34:13,110 --> 00:34:17,050 For aunt to be like this, it means she liked her better than me. 443 00:34:18,730 --> 00:34:21,040 I wonder what she liked so much about her? 444 00:34:21,340 --> 00:34:22,530 That's what I'm saying. 445 00:34:22,910 --> 00:34:24,690 That's what I don't understand. 446 00:34:25,100 --> 00:34:28,650 Whenever someone pulled up a list of Chaebol daughters for her, 447 00:34:28,700 --> 00:34:32,050 She always vehemently denied that they were suited for me. 448 00:34:33,820 --> 00:34:35,960 The more I hear, the more curious I get. 449 00:34:36,650 --> 00:34:38,470 What do you think of her yourself? 450 00:34:38,890 --> 00:34:40,390 What do you mean, what do I think? 451 00:34:40,660 --> 00:34:41,900 What have you been listening to until now? 452 00:34:42,020 --> 00:34:43,920 I told you I'm afraid to see her in my dreams. 453 00:34:43,920 --> 00:34:46,000 You don't think she's pretty? 454 00:34:56,630 --> 00:34:57,640 She is pretty. 455 00:34:59,030 --> 00:35:02,660 After how horribly she behaved, she's some knockout beauty to still look pretty to you? 456 00:35:03,470 --> 00:35:05,420 That's not the problem right now. 457 00:35:13,880 --> 00:35:14,920 Why aren't you answering? 458 00:35:15,500 --> 00:35:16,570 Don't worry about it. 459 00:35:21,860 --> 00:35:24,390 Is today by any chance... 460 00:35:27,090 --> 00:35:28,700 Excuse me, give us our bill please. 461 00:35:29,130 --> 00:35:30,700 Forget it. I don't need to go. 462 00:35:30,700 --> 00:35:34,540 I don't want to drink with a girl who's heart is somewhere else. 463 00:36:01,700 --> 00:36:02,700 {\i1}Dan Bi, is it you? {\i0} 464 00:36:03,430 --> 00:36:04,630 Yeah. 465 00:36:13,640 --> 00:36:15,890 I was worried when you didn't answer your phone. 466 00:36:16,210 --> 00:36:17,230 Sorry. 467 00:36:28,590 --> 00:36:31,850 I'll be in the kitchen, so call me if you need me. 468 00:36:32,520 --> 00:36:33,470 Okay. 469 00:36:34,450 --> 00:36:36,950 Honey. Dan Bi is here. 470 00:36:58,730 --> 00:37:00,250 What time do you think it is now?! 471 00:37:01,870 --> 00:37:06,610 Don't you think to come early and help when you know your mom is sick?! 472 00:37:07,990 --> 00:37:11,400 If you're that worried, you shouldn't have prepared this funeral table! 473 00:37:12,130 --> 00:37:14,590 Just because my new stepmom prepares the table, 474 00:37:14,750 --> 00:37:16,830 it's not like my mom is going to come to eat it. 475 00:37:17,230 --> 00:37:18,940 Shut your mouth! 476 00:37:21,920 --> 00:37:23,940 You're so unchanging. 477 00:37:24,300 --> 00:37:27,470 Even when mom was still alive, you would scream for her to shut her mouth. 478 00:37:27,900 --> 00:37:29,940 But you're saying that in front of her funeral table too? 479 00:37:29,940 --> 00:37:32,600 If you're going to act like this, why did you come? Get out! 480 00:37:32,600 --> 00:37:33,980 Don't worry! 481 00:37:34,450 --> 00:37:36,210 I'm going to leave as soon as I bow to mom. 482 00:37:36,970 --> 00:37:38,610 {\i1}And please, from next year, {\i0} 483 00:37:39,140 --> 00:37:42,060 {\i1}don't make stepmom work hard to do this event when you don't even care. {\i0} 484 00:37:42,060 --> 00:37:45,900 {\i1}Because even without it, I and everyone else know that stepmom is like an angel! {\i0} 485 00:37:51,420 --> 00:37:51,920 Mom... 486 00:37:53,920 --> 00:37:55,800 You see this as an event? 487 00:37:55,800 --> 00:38:00,030 Fine! I will never do this memorial again! 488 00:38:01,700 --> 00:38:03,830 I...won't do this memorial. 489 00:38:03,830 --> 00:38:05,430 -Don't be like this! -Let go. 490 00:38:05,660 --> 00:38:07,650 -Let go! -Just stop. Please? 491 00:38:09,420 --> 00:38:10,650 Dan Bi. 492 00:38:10,860 --> 00:38:12,120 Are you hurt? 493 00:38:19,550 --> 00:38:20,730 Dan Bi. 494 00:38:28,940 --> 00:38:29,970 Dan Bi! 495 00:39:04,790 --> 00:39:07,330 Now...let's go. 496 00:39:18,340 --> 00:39:20,840 -Young man. Take this. It's a gift. -Yes, thank you. 497 00:39:43,590 --> 00:39:45,040 Where do you think you're touching? 498 00:39:45,900 --> 00:39:47,510 Here. Try one. 499 00:39:49,690 --> 00:39:52,150 My Tae In loves strawberries. 500 00:39:52,150 --> 00:39:53,840 I bet she'd really love these. 501 00:39:59,940 --> 00:40:03,330 Cherry tomatoes...tomatoes. 502 00:40:19,310 --> 00:40:20,340 Sweet. 503 00:40:37,520 --> 00:40:39,590 Ah. I wonder if it's okay to be this happy by myself? 504 00:40:41,660 --> 00:40:45,900 That's right. This happiness and excitement should be done with my buddies. 505 00:40:45,910 --> 00:40:47,100 Ah! Nice! 506 00:41:12,620 --> 00:41:14,300 Didn't I tell you? 507 00:41:14,580 --> 00:41:15,950 I, Nam Yoo Bong... 508 00:41:16,470 --> 00:41:20,220 Even received a young farmers award from National food association. 509 00:41:21,360 --> 00:41:24,370 The future of farming is resting on my two shoulders! 510 00:41:24,830 --> 00:41:27,840 So how can I abandon the land... 511 00:41:27,840 --> 00:41:30,580 and sell out of a truck? 512 00:41:30,910 --> 00:41:33,370 How many times have I told you? 513 00:41:33,550 --> 00:41:36,730 That I, Yoon Ho Jae, am a white collar through to my bones. 514 00:41:37,100 --> 00:41:41,000 How can a fine intellect like me do a truck business like that? 515 00:41:41,340 --> 00:41:43,720 Tae Yang. I'm Lee Chan Sol. 516 00:41:43,720 --> 00:41:46,720 Lee Chan Sol who has a fan club following. 517 00:41:47,150 --> 00:41:50,060 You're asking someone like that to ride along in a truck and sell vegetables? 518 00:41:50,690 --> 00:41:52,550 Do you think I want to die of humiliation? 519 00:41:52,550 --> 00:41:53,990 It's going to be really fun. 520 00:41:54,180 --> 00:41:56,730 Ride along with the road, the wind, and destiny. 521 00:41:56,960 --> 00:41:58,280 It's cool. 522 00:41:58,290 --> 00:41:59,430 Hey Tae Yang... 523 00:41:59,750 --> 00:42:02,240 Just because I'm innocent, and nice, you're being too much. 524 00:42:03,100 --> 00:42:07,000 One time was enough. Why do you keep doing this? 525 00:42:07,000 --> 00:42:10,020 Do you know what we call people like you? 526 00:42:10,090 --> 00:42:12,800 A twisted person. In English, a stalker. 527 00:42:13,810 --> 00:42:15,030 You're scary. 528 00:42:15,030 --> 00:42:16,610 Don't call me from now on. 529 00:42:16,620 --> 00:42:18,240 I'm going to deny your calls. 530 00:42:18,240 --> 00:42:21,680 If you by any chance change your mind, come to the market by 7 a.m. 531 00:42:21,850 --> 00:42:23,540 Because I'll always be there at that time. 532 00:42:23,660 --> 00:42:24,370 Okay? 533 00:42:24,370 --> 00:42:25,320 -Forget it. -Forget it. 534 00:42:25,680 --> 00:42:27,440 You know you like it! 535 00:42:27,440 --> 00:42:28,560 -Stop it! -Stop it! 536 00:43:08,520 --> 00:43:10,810 Doesn't it warm up your insides that were cold all night? 537 00:43:11,580 --> 00:43:14,390 In the morning, warm broth definitely is the best. 538 00:43:16,560 --> 00:43:20,490 You see that I'm the only one who thinks of you this much, right? 539 00:43:26,450 --> 00:43:27,510 Is it good? 540 00:43:39,710 --> 00:43:41,690 I had a dream last night. 541 00:43:45,280 --> 00:43:48,260 All the girls from Girl's Generation were in it. 542 00:43:50,070 --> 00:43:52,230 All of them were just enamored with me, 543 00:43:52,230 --> 00:43:55,870 and they were crying, shoving, and pulling on each other. 544 00:43:59,790 --> 00:44:03,270 Hey you...this was just a dream, so you can't spread rumors. 545 00:44:10,960 --> 00:44:13,650 {\i1}Hello. I'm your host, Yoo Eun Jong. {\i0} 546 00:44:13,650 --> 00:44:17,630 {\i1}If you go out in this cold winter, and feel all frozen, {\i0} 547 00:44:17,630 --> 00:44:21,110 {\i1}It feels like even your heart gets colder.{\i0} 548 00:44:21,380 --> 00:44:23,690 That's right, that's right. That's exactly how I feel lately. 549 00:44:23,690 --> 00:44:26,230 {\i1}But...for those single people. {\i0} 550 00:44:26,230 --> 00:44:31,070 {\i1}If seems like if you don't have a fur scarf, even your sides feel cold. {\i0} 551 00:44:31,070 --> 00:44:34,010 Yes, it's cold. It's so damn cold! 552 00:44:34,490 --> 00:44:36,690 {\i1}I wonder if you've ever heard this? {\i0} 553 00:44:36,860 --> 00:44:39,880 {\i1}There was even a scientific data that says {\i0} 554 00:44:39,880 --> 00:44:43,240 {\i1}single people are at more of a health risk than those who are couples. {\i0} 555 00:44:43,600 --> 00:44:47,290 {\i1}It's sad enough to be lonely, should you get a cold on top of that? {\i0} 556 00:44:47,490 --> 00:44:50,340 Of course not! That's totally unfair. 557 00:44:50,350 --> 00:44:55,140 {\i1}The ultimate padding jumper that can keep you warm even in your heart. {\i0} 558 00:44:55,150 --> 00:44:59,690 {\i1}If you wear this out, I'm sure you'll hear others tell you how great you look. {\i0} 559 00:45:00,580 --> 00:45:04,210 Really? Then should I believe you, and try it out? 560 00:45:07,360 --> 00:45:09,210 {\i1}Yes, the phone lines are going crazy with the orders now. {\i0} 561 00:45:09,260 --> 00:45:13,880 {\i1}Rather than calling customer service, call automated system for a faster service. {\i0} 562 00:45:14,100 --> 00:45:16,260 I pressed the wrong button. Wait. 563 00:45:16,260 --> 00:45:18,850 {\i1}A great many of you are calling in right now. {\i0} 564 00:45:19,480 --> 00:45:21,900 No! No! Wait, Wait! 565 00:45:21,900 --> 00:45:25,470 Wait for me! I'll call...wait! 566 00:45:25,470 --> 00:45:27,390 {\i1}Yes, the extra large is now sold out. {\i0} 567 00:45:27,390 --> 00:45:31,830 {\i1}Many of you are liking our items. We don't have many left of the other sizes either. {\i0} 568 00:45:31,830 --> 00:45:33,840 {\i1}Please hurry. {\i0} 569 00:45:33,840 --> 00:45:41,570 Isn't this too much? 570 00:45:43,680 --> 00:45:46,390 You accept other people's calls, but not mine. 571 00:45:47,050 --> 00:45:49,260 Where is there someone who's colder than me right now?! 572 00:45:51,700 --> 00:45:53,180 I don't have a single person to talk to all day! 573 00:45:53,180 --> 00:45:56,240 I'm seriously so sad and lonely! 574 00:45:56,560 --> 00:45:59,980 if I can't at least have that jacket, how am I supposed to get through this winter?! 575 00:46:01,440 --> 00:46:03,990 Hey you host! I hate you! 576 00:46:10,580 --> 00:46:13,220 Cold! Cold! 577 00:46:44,960 --> 00:46:45,710 {\i1}Yoon Ho Jae. {\i0} 578 00:46:46,450 --> 00:46:48,460 {\i1}This really is your last chance. {\i0} 579 00:46:48,630 --> 00:46:51,390 {\i1}If you don't get picked here, then you really don't have a place to go! {\i0} 580 00:46:52,190 --> 00:46:55,940 {\i1}Gather up the strength even from the time you drank mother's milk, and get it done. {\i0} 581 00:47:14,630 --> 00:47:15,630 What are you doing? 582 00:47:16,400 --> 00:47:17,210 That's... 583 00:47:18,390 --> 00:47:21,540 Because the desk is crooked and I didn't want it to interfere during testing. 584 00:47:21,540 --> 00:47:23,430 So you switch it out with someone else's desk? 585 00:47:24,380 --> 00:47:29,800 So...you're saying you can't fail your test, but you don't care if others fail their tests? 586 00:47:32,590 --> 00:47:33,870 It's not that... 587 00:47:43,490 --> 00:47:44,700 What's going on? 588 00:47:44,970 --> 00:47:46,090 Take a seat. 589 00:47:47,900 --> 00:47:50,190 Keep it down. The test is about to start. 590 00:48:24,670 --> 00:48:25,840 Yeah, it's me. 591 00:48:28,110 --> 00:48:31,090 Where do you think? I'm at the testing center. 592 00:48:31,090 --> 00:48:35,960 Yeah. I think I did okay. 593 00:48:38,160 --> 00:48:39,390 I said yes. 594 00:48:40,060 --> 00:48:43,030 No. Don't wait, and you go ahead and eat. 595 00:48:43,030 --> 00:48:44,580 I'm going to meet a friend. 596 00:48:48,300 --> 00:48:49,880 I won't drink a lot. 597 00:48:50,500 --> 00:48:51,920 I'll let you go. 598 00:49:15,190 --> 00:49:16,300 {\i1}Idol. {\i0} 599 00:49:20,870 --> 00:49:22,130 Idol! 600 00:49:33,840 --> 00:49:36,350 Hey, make sure you do well. 601 00:49:36,670 --> 00:49:39,200 Drop in some famous people's acts here and there too. 602 00:49:39,550 --> 00:49:42,970 That's how you get those tips. Okay? 603 00:49:47,510 --> 00:49:49,440 This really is nice. 604 00:49:49,440 --> 00:49:51,240 Let's have a real good time tonight. 605 00:49:51,790 --> 00:49:53,710 -Okay. -I heard the water's nice here. 606 00:49:56,970 --> 00:49:58,950 Everyone, enter. 607 00:50:06,190 --> 00:50:07,690 What's with him? 608 00:50:07,780 --> 00:50:10,840 What kind of idol has a sour expression like that? 609 00:50:11,550 --> 00:50:14,190 It's because it's his first day today. 610 00:50:15,440 --> 00:50:17,930 You ladies coax him along. 611 00:50:19,400 --> 00:50:24,360 What a joke. When we're spending the money, we need to cajole someone like that too? 612 00:50:24,540 --> 00:50:26,200 Come on. You know that's not it. 613 00:50:26,200 --> 00:50:32,420 I'm just saying once in a wild... taming a wild stallion is nice too. 614 00:50:33,220 --> 00:50:34,560 Wild stallion? 615 00:50:35,800 --> 00:50:38,940 Then...make a horse sound. 616 00:50:41,290 --> 00:50:43,010 Why? You don't want to? 617 00:50:43,910 --> 00:50:47,640 Hey. What are you doing? Don't you know how a horse sounds? 618 00:51:07,870 --> 00:51:09,840 Why are you so surprised? 619 00:51:10,260 --> 00:51:14,750 Don't you think a wild stallion leaps around like this in the first place? 620 00:51:14,750 --> 00:51:18,170 Noona. (older sister, or older lady friend). 621 00:51:18,450 --> 00:51:20,030 You're not mad because of me, right? 622 00:51:20,310 --> 00:51:22,150 Take kindly on me. 623 00:52:19,930 --> 00:52:20,980 Jin Shim. 624 00:52:22,470 --> 00:52:24,140 No one's coming, right? 625 00:52:25,380 --> 00:52:26,410 Should we just get going? 626 00:52:42,540 --> 00:52:43,350 Hyung! (older brother, older male friend) 627 00:52:43,350 --> 00:52:44,770 Hyung! (older brother, older male friend) 628 00:52:48,830 --> 00:52:50,360 Hyung! 629 00:52:51,940 --> 00:52:53,220 Tae Yang! 630 00:52:54,310 --> 00:52:56,620 Seriously! I knew you'd come for sure! 631 00:52:56,820 --> 00:52:59,250 Wow! It's so great to see you! 632 00:52:59,730 --> 00:53:01,930 It's a fault of mine to be so nice. 633 00:53:01,930 --> 00:53:03,830 I kept worrying about you. 634 00:53:03,830 --> 00:53:06,380 You who don't even know a thing about fruits and vegetables, 635 00:53:06,380 --> 00:53:08,940 I was afraid would fall flat on your face, if you tried to go at it alone. 636 00:53:09,140 --> 00:53:14,730 That's why...if someone like you who's even received an award stays by my side, 637 00:53:15,090 --> 00:53:17,620 there are no walls better than that. 638 00:53:18,790 --> 00:53:21,410 But don't think of holding on to me for too long. 639 00:53:21,520 --> 00:53:24,710 I came because farming is a bit slower in the winter months. 640 00:53:24,710 --> 00:53:28,780 Of course. I know very well what a busy person you are. 641 00:53:29,290 --> 00:53:31,610 Anyhow, Yoon Bong. Thank you so much. 642 00:53:33,240 --> 00:53:34,670 {\i1}Even though he's not a woman... {\i0} 643 00:53:35,580 --> 00:53:37,210 {\i1}But he's still warm. {\i0} 644 00:53:42,410 --> 00:53:43,450 Ho Jae! 645 00:53:45,530 --> 00:53:47,020 Hey! Ho Jae! 646 00:53:47,020 --> 00:53:48,690 Hey you! 647 00:53:50,420 --> 00:53:53,560 Hey, I knew that at least you'd come for sure. 648 00:53:53,700 --> 00:53:56,220 You're white collar that's been tightly wrapped in loyalty. 649 00:53:56,220 --> 00:53:59,690 After thinking about it, I thought it would be too much on your own. 650 00:53:59,690 --> 00:54:02,200 Even for a truck business, you need some marketing skills. 651 00:54:02,200 --> 00:54:05,590 You'd need someone like me who'd really knowledge in that area to help you... 652 00:54:06,450 --> 00:54:08,720 For you to get settled quicker. 653 00:54:08,720 --> 00:54:09,880 Of course, of course. 654 00:54:09,880 --> 00:54:12,670 Of everyone I've ever met, you're the smartest. 655 00:54:13,660 --> 00:54:16,460 If I have a genius like you right by my side, 656 00:54:16,460 --> 00:54:19,330 there's no back better than that! 657 00:54:21,380 --> 00:54:22,860 Hey, thanks. Thanks. 658 00:54:24,270 --> 00:54:29,960 {\i1}Okay. Through this kid, just for a little... just for a little, I'll see the world. {\i0} 659 00:54:30,450 --> 00:54:34,420 {\i1}To get back my pride that's all been crumbled. This will be my chance. {\i0} 660 00:54:37,010 --> 00:54:38,220 Yoon Bong. 661 00:54:39,480 --> 00:54:40,860 You came too? 662 00:54:41,670 --> 00:54:43,830 When you said you would never come. 663 00:54:44,130 --> 00:54:46,130 Hey...then what about you? 664 00:54:46,130 --> 00:54:49,680 Because of your fine intellect, you said you'll never do truck business! 665 00:54:52,120 --> 00:54:53,350 Hey! Chan Sol! 666 00:54:53,930 --> 00:54:54,700 Hey you! 667 00:54:56,480 --> 00:54:59,740 Hello. Nice to meet you. 668 00:55:01,120 --> 00:55:03,800 I'm Chan Sol's older sister. 669 00:55:03,920 --> 00:55:08,070 I came to ask if you would accept Chan Sol. 670 00:55:09,330 --> 00:55:10,600 Ah, you're his sister? 671 00:55:10,740 --> 00:55:11,910 Yes. 672 00:55:12,100 --> 00:55:15,680 I'm so sorry for this at our first meeting. 673 00:55:16,190 --> 00:55:18,880 But...if I just left home alone... 674 00:55:19,940 --> 00:55:24,590 I was afraid his life...would turn into a pile of dogshit. So I dragged him here. 675 00:55:25,610 --> 00:55:26,890 Dogshit? 676 00:55:28,410 --> 00:55:31,960 Why? Did Chan Sol do something? 677 00:55:31,960 --> 00:55:33,940 He causes accidents every day. 678 00:55:33,990 --> 00:55:36,170 But this time, this shithead...! 679 00:55:36,830 --> 00:55:39,360 Even started working at a host bar. 680 00:55:39,520 --> 00:55:40,960 You little... 681 00:55:40,960 --> 00:55:43,030 Do you think I started working there because I wanted to? 682 00:55:43,290 --> 00:55:45,330 It's because you kept telling me to go out and make money...! 683 00:55:47,490 --> 00:55:51,690 As you can see... he's immature and thoughtless. 684 00:55:52,350 --> 00:55:54,450 And he may be a useless kid. 685 00:55:54,450 --> 00:55:59,180 But can you three take him along and make a human being out of him? 686 00:55:59,800 --> 00:56:02,620 His head is only full of crap! 687 00:56:02,620 --> 00:56:07,950 And he just goofs around, and I can't feel rested. Please? 688 00:56:10,100 --> 00:56:14,330 Well...well you know... it'll be an honor for us. 689 00:56:14,330 --> 00:56:20,560 To have a dynamic Chan Sol by our side, there's no better back we can have. 690 00:56:20,930 --> 00:56:23,400 Thank you! Thank you! 691 00:56:30,380 --> 00:56:33,710 Wow, to have all four of us together like this makes me really happy! 692 00:56:33,710 --> 00:56:35,300 What did I say? 693 00:56:35,740 --> 00:56:38,530 We are each other's forever 911. 694 00:56:38,540 --> 00:56:42,120 Fighting! 695 00:57:09,470 --> 00:57:11,180 One. 696 00:57:11,350 --> 00:57:12,470 Two. 697 00:57:12,730 --> 00:57:13,930 Three. 698 00:57:21,500 --> 00:57:23,660 Is this some kind of preschool drawing competition? 699 00:57:23,970 --> 00:57:24,860 Take a look at this. 700 00:57:25,280 --> 00:57:28,130 This is France's shade of blue. 701 00:57:28,700 --> 00:57:32,170 Well, it's a strong color like that. 702 00:57:33,140 --> 00:57:34,350 Listen to one more. 703 00:59:06,910 --> 00:59:08,060 [Fresh Men]. 704 00:59:39,290 --> 00:59:41,010 -For you. -For me. 705 00:59:45,030 --> 00:59:47,030 -This is for you too! -For me! 706 00:59:49,150 --> 00:59:50,650 For me! For me! 707 00:59:58,030 --> 01:00:01,120 Welcome! We are...Fresh men! 708 01:00:02,560 --> 01:00:07,990 Subtitles by DramaFever 55678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.