All language subtitles for ANTMS01E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,571
Aikaisemmin America's
Next Top Modelissa...
2
00:00:04,571 --> 00:00:07,190
Seksuaalisesti latautuneessa
kuvauksessaa Elyse ja -
3
00:00:07,190 --> 00:00:09,406
Adrianne viihdytt�v�t
vieraita.
4
00:00:09,406 --> 00:00:10,347
�isk�!
5
00:00:12,579 --> 00:00:16,177
Elysen sy�mistottumukset
luovat talossa erimielisyyksi�.
6
00:00:16,177 --> 00:00:17,885
Miksi sin� murehdit ruoasta?
Et kuitenkaan aio sy�d� sit�.
7
00:00:18,084 --> 00:00:19,858
H�n on p��tt�nyt,
ett� Elyse ei sy�.
8
00:00:19,858 --> 00:00:22,791
Ja h�nh�n on ihan...
hammastikku.
9
00:00:22,791 --> 00:00:24,212
Ei minulla ole ikin�
ollut sy�mish�iri�t�.
10
00:00:24,212 --> 00:00:25,350
H�n tappaa itsens�.
11
00:00:25,350 --> 00:00:26,946
Ja Gisellen huono
itsetunto...
12
00:00:26,946 --> 00:00:28,922
Jos n�yt�n ihan hirve�lt�,
niin sano se minulle.
13
00:00:28,922 --> 00:00:30,550
...l�hett�� h�net
kotiin.
14
00:01:06,132 --> 00:01:08,696
Vaikka Giselle olikin
v�lill� �rsytt�v�, niin -
15
00:01:08,696 --> 00:01:11,347
silloin kun h�n ei ollut,
h�n oli oikeastaan mukava.
16
00:01:11,347 --> 00:01:14,418
Olin pudotuksessa toinen
kahdesta viimeisest� -
17
00:01:14,418 --> 00:01:16,888
tyt�st� Gisellen kanssa.
Se on hyvin stressaavaa, -
18
00:01:16,888 --> 00:01:21,156
ja taidan haluta voittoa
v�h�n enemm�n nyt kuin -
19
00:01:21,156 --> 00:01:23,600
kilpailun alussa.
- Voi luoja.
20
00:01:23,600 --> 00:01:25,611
Jos jonkun k�sket��n muuttaa
t�nne, kuka muka haluaa -
21
00:01:25,611 --> 00:01:28,280
nukkua s�ngyss�, johon on
jatkuvasti piereskelty?
22
00:01:28,655 --> 00:01:30,994
Mikset aloittanut p�iv��si
lukemalla Sanaa?
23
00:01:31,219 --> 00:01:33,004
"Herra, siunaa minua..."
24
00:01:35,662 --> 00:01:40,072
Shannon on 18-vuotias.
H�n on yh� neityt ja -
25
00:01:40,072 --> 00:01:44,102
uskoo Jumalaan. Kesse,
min� ja Shannon rukoilemme -
26
00:01:44,102 --> 00:01:46,408
joka p�iv�, ett� olemme
kisan finaalikolmikko.
27
00:01:46,408 --> 00:01:49,585
Kahden huoneen v�linen
kuilu johtuu pitk�lti uskonnosta.
28
00:01:49,585 --> 00:01:51,566
Asunto on jakautunut
meid�n ja heid�n leireihin.
29
00:01:51,566 --> 00:01:56,016
- Nauroin rumille tisseillesi.
- Minulla on n�tit tissit.
30
00:01:56,016 --> 00:01:59,797
Tokio-huone on
riehakas ja nakuileva.
31
00:01:59,797 --> 00:02:02,239
L�hes kaikki, jotka katsovat
tissej�ni, sanovat ett� -
32
00:02:02,239 --> 00:02:04,698
luoja kun ne ovat
hyllyv�t ja kauniit.
33
00:02:07,694 --> 00:02:09,583
Siistisimmek� v�h�n
kielenk�ytt��mme?
34
00:02:09,583 --> 00:02:10,499
Istu alas.
35
00:02:10,499 --> 00:02:13,294
Menisitk� seksikauppaan
edes kahdeksi sekunniksi?
36
00:02:13,294 --> 00:02:15,810
Tytt�, olen ollut
seksikaupoissa.
37
00:02:16,202 --> 00:02:18,458
Neiti Kesse rokkaa.
38
00:02:18,458 --> 00:02:21,484
Kesse on hulvaton. H�n
on pyh�n huoneen j�sen -
39
00:02:21,484 --> 00:02:24,550
ja kuuluu Raamattupiiriin,
mutta on silti minusta tosi -
40
00:02:24,550 --> 00:02:27,131
hauska ja h�n tulee ulos
kuorestaan yh� enemm�n.
41
00:02:29,215 --> 00:02:31,798
Saimme Tyra-postia, miss�
luki, ett� menisimme -
42
00:02:31,798 --> 00:02:32,923
aamulla Wilhelmina-
toimistoon.
43
00:02:35,447 --> 00:02:37,874
Wilhelmina on se mallitoimisto,
jonka kanssa kisan -
44
00:02:37,874 --> 00:02:39,609
voittaja tekee
sopimuksen.
45
00:02:40,178 --> 00:02:43,558
Olin tosi innoissani, koska
koko el�m�ni olen yritt�nyt -
46
00:02:43,558 --> 00:02:48,052
keksi�, miten p��st� New
Yorkiin ja mallitoimistoon.
47
00:02:48,052 --> 00:02:49,919
Hei kaikki. Istukaa
t�h�n ymp�rille.
48
00:02:49,919 --> 00:02:52,210
Nimeni on Pink. Olen
naistenosaston johtaja -
49
00:02:52,210 --> 00:02:54,320
t��ll� Wilhelminalla.
Buukkaan malleja.
50
00:02:54,320 --> 00:03:00,288
Yht� tai kahta paikkaa hakee
aina noin 2000-3000 tytt��.
51
00:03:00,288 --> 00:03:02,638
Teid�n t�ytyy siis kysy�
itselt�nne, onko sinulla -
52
00:03:02,638 --> 00:03:03,946
sit�, mit�
t�h�n vaaditaan?
53
00:03:03,946 --> 00:03:05,718
P�iv�n�, jolloin malli
ei ole t�iss�, h�n k�y -
54
00:03:05,718 --> 00:03:07,220
niin sanotuilla
tutustumisk�ynneill�.
55
00:03:07,220 --> 00:03:08,535
Sanotaan, ett� olette
uusia kasvoja kaupungissa.
56
00:03:08,535 --> 00:03:11,244
Minun t�ytyy varmistaa,
ett� asiakas tutustuu teihin.
57
00:03:11,244 --> 00:03:14,148
Se, mit� teette sen 1,5 minuutin
aikana tutustumisk�ynnill�, -
58
00:03:14,148 --> 00:03:16,889
m��ritt�� sen, saatteko
kyseisen ty�n vai ette.
59
00:03:16,889 --> 00:03:20,116
Teid�n t�ytyy vakuuttaa
asiakas siit�, ett� olette -
60
00:03:20,116 --> 00:03:22,360
oikea tytt� hommaan.
Jos saatte 4-5 asiakasta, -
61
00:03:22,360 --> 00:03:24,925
jotka buukkaavat teid�t
kerran kuussa, voitte -
62
00:03:24,925 --> 00:03:26,890
tienata 20 000 -
25 000 dollaria kuussa.
63
00:03:26,890 --> 00:03:29,922
Huh. Melkoinen summa.
64
00:03:30,276 --> 00:03:36,123
Pink antoi my�s jokaiselle
kritiikki� ja neuvoja matkan -
65
00:03:36,123 --> 00:03:38,753
varrelle, ja kokosimme
ensimm�isen portfoliomme.
66
00:03:38,753 --> 00:03:41,871
T�m� on upea.
Voisin laittaa t�m�n...
67
00:03:41,871 --> 00:03:44,100
Voisin l�hett�� sinut maailmalle
t�m�n kuvan kanssa heti paikalla.
68
00:03:44,100 --> 00:03:45,774
Tulevatko he n�kem��n
t�m�n hiustyylin?
69
00:03:45,792 --> 00:03:48,113
Vai n�kev�tk� he
hiuksesi poninh�nn�ll�?
70
00:03:48,113 --> 00:03:50,454
Ne on helppo
koota niin.
71
00:03:50,797 --> 00:03:53,023
T�m�n alan ihmiset
rakastavat aksentteja, -
72
00:03:53,023 --> 00:03:56,829
joten �l� ujostele, jos sinulla
on kotiseutusi aksentti.
73
00:03:56,829 --> 00:03:59,200
Ihmiset tulevat t�ll� alalla
sanomaan, miten sinun -
74
00:03:59,200 --> 00:04:00,983
pit�isi tehd� tai miss�
et n�yt� hyv�lt�.
75
00:04:00,983 --> 00:04:03,064
Olet liian sit� tai et
ole tarpeeksi t�t�.
76
00:04:03,064 --> 00:04:06,062
Jos et omaa itseluottamusta,
tulet murtumaan.
77
00:04:06,062 --> 00:04:09,181
T�m� kuva on ihana. Kehosi
on tosi hyv�ss� kunnossa.
78
00:04:09,181 --> 00:04:11,655
T�m� ei ole kovin
imarteleva. T�m� -
79
00:04:11,655 --> 00:04:13,572
imartelee vartaloasi
enemm�n.
80
00:04:13,572 --> 00:04:16,161
�l� ujostele oman
persoonallisuutesi n�ytt�mist�.
81
00:04:16,161 --> 00:04:19,071
Olen v�lill� v�h�n ujo
tai hiljainen.
82
00:04:19,071 --> 00:04:21,745
Mutta ty�st�n sit�.
Yrit�n olla avoimempi.
83
00:04:21,745 --> 00:04:25,752
Toivottavasti opitte t�n��n
jotain, koska me l�het�mme -
84
00:04:25,752 --> 00:04:27,042
teid�t t�n��n
Pariisiin.
85
00:04:27,806 --> 00:04:29,565
Toivottavasti kuuntelitte,
mit� sanoin.
86
00:04:29,565 --> 00:04:32,502
- Oletko tosissasi?
- Voi jukra!
87
00:04:33,339 --> 00:04:36,153
Totta helvetiss� itkin.
Olin p��sem�ss� Pariisiin.
88
00:04:36,153 --> 00:04:37,752
En ole koskaan ollut
ulkomailla.
89
00:04:37,752 --> 00:04:39,787
Olen innoissani. Yrit�n
sis�ist�� t�t� kaikkea.
90
00:04:39,787 --> 00:04:42,566
Yll�tyin, kun h�n sanoi ett�
l�htisimme t�n��n Pariisiin.
91
00:04:42,566 --> 00:04:46,048
- En meinannut uskoa sit�.
- Pelkk� Pariisiin p��seminen...
92
00:04:46,048 --> 00:04:48,059
Yksi juttu, mik� teid�n t�ytyy
muistaa Pariisiin l�htiess�, -
93
00:04:48,059 --> 00:04:52,258
on se, ett� fiksu malli
pakkaa yhden laukun.
94
00:04:53,495 --> 00:04:55,635
Saatte ottaa vain yhden
matkatavaran.
95
00:04:58,865 --> 00:05:00,647
Kuinka monet
alushousut otat mukaan?
96
00:05:00,647 --> 00:05:04,911
Meill� oli vain 3 tuntia aikaa
kotiin tultuamme pakata, -
97
00:05:04,911 --> 00:05:08,358
h�ipy� hemmettiin ja
menn� lentokent�lle.
98
00:05:09,878 --> 00:05:12,235
Robinilla tulee olemaan
aika iso ongelma -
99
00:05:12,235 --> 00:05:13,809
yhden matkatavaran
s��nn�n kanssa.
100
00:05:13,809 --> 00:05:15,762
N�in h�net h�nen
huoneessaan, miss� -
101
00:05:15,762 --> 00:05:18,620
h�n yritti ep�toivoisesti
survoa tavaraa laukkuunsa.
102
00:05:19,325 --> 00:05:20,809
Ei n�yt� sujuvan
kovin hyvin.
103
00:05:24,390 --> 00:05:26,228
Minua nukuttaa.
Lev�t��n v�h�n.
104
00:05:26,392 --> 00:05:30,598
Soita poikakaverillesi.
Minulla ei sellaista viel� ole.
105
00:05:30,598 --> 00:05:32,483
Minulla ei ole koskaan
ollut vakavaa suhdetta.
106
00:05:32,483 --> 00:05:34,469
Minulla ei ole koskaan ollut
poikakaveria, joten olen vain ett�...
107
00:05:35,239 --> 00:05:37,673
Luoja, ole kiltti ja l�het�
minulle joskus joku.
108
00:05:37,673 --> 00:05:42,467
Halusin vain soitella ja
kertoa, etten ehk� voi -
109
00:05:42,467 --> 00:05:45,421
k�ytt�� puhelinta parina
tulevana p�iv�n�.
110
00:05:45,421 --> 00:05:49,365
Rakastan sinua, tyyppi,
ja toivota minulle onnea.
111
00:05:49,365 --> 00:05:51,552
- Rakastan sinua, kulta.
- Min�kin sinua.
112
00:05:51,552 --> 00:05:53,250
- Okei. Heippa.
- Heippa.
113
00:05:53,250 --> 00:05:55,932
Aion joskus tavata Bradin.
Laitoin sein�lle julisteen -
114
00:05:55,932 --> 00:05:58,184
Brad Pinkertist�. N�in
h�net er��ss� lehdess�, -
115
00:05:58,184 --> 00:06:01,572
ja silmiini osui se, ett� h�nen
lempikirjansa on Raamattu.
116
00:06:01,572 --> 00:06:03,348
H�n n�ytt�� minusta
melkoisen hyv�lt�.
117
00:06:03,348 --> 00:06:05,330
Miss� sitten oletkin, poju,
tulen etsim��n sinut.
118
00:06:06,432 --> 00:06:08,064
T�ss� sit� menn��n,
arvon naiset.
119
00:06:11,938 --> 00:06:15,696
T�m� on ehdottomasti
el�m�ni paras p�iv�.
120
00:06:29,455 --> 00:06:31,890
Olin tosi v�synyt. Luulen,
ett� me kaikki olimme.
121
00:06:33,519 --> 00:06:35,648
"Tervetuloa Pariisiin.
T�ss� on hotellinne osoite."
122
00:06:35,648 --> 00:06:40,252
"Se on 28 Rue De Triumph."
123
00:06:40,252 --> 00:06:41,923
"Pyyt�k�� kuljettajaanne
viem��n teid�t sinne."
124
00:06:41,923 --> 00:06:43,844
"Huom: Kuskinne
ei puhu englantia."
125
00:06:44,193 --> 00:06:47,789
Min� pid�n t�m�n.
Mine pit�� t�m�.
126
00:06:48,474 --> 00:06:54,078
Herra?
28 Rue Dulac.
127
00:06:54,445 --> 00:06:56,934
- Bien, tr�s bien.
- Oui, oui, bien.
128
00:06:56,934 --> 00:06:58,948
Olen aina sanonut
muuttavani Pariisiin.
129
00:06:58,948 --> 00:07:01,291
Aion asua Pariisissa.
Haluan vain eroon siit� -
130
00:07:01,291 --> 00:07:04,826
koko Arkansasin
ymp�rist�st�.
131
00:07:05,491 --> 00:07:07,989
Kuski vei meid�t Pariisin
l�pi, ja min� olin aivan -
132
00:07:07,989 --> 00:07:09,490
�llik�ll� ly�ty.
133
00:07:09,996 --> 00:07:11,823
Mik� tuo juttu tuolla
tornissa on?
134
00:07:11,823 --> 00:07:14,486
Katsokaa n�it� kaikkia
ulkomaalaisia autoja.
135
00:07:15,913 --> 00:07:21,158
Odotin n�kev�ni ihmisi�
viuluineen veneiss�.
136
00:07:21,158 --> 00:07:23,503
En tajunnut, ett� t��ll�
olisi n�in kaunista.
137
00:07:23,503 --> 00:07:25,801
Pidin paljon Pariisista.
Set�ni asuu t��ll�.
138
00:07:25,801 --> 00:07:27,820
Vierailin h�nen luonaan
ollessani 15-vuotias.
139
00:07:29,515 --> 00:07:31,264
Tuo talo n�ytt��
kummalliselta.
140
00:07:31,264 --> 00:07:34,399
- Se on upea.
- C'est la Louvre.
141
00:07:34,399 --> 00:07:36,349
Ah, oui?
142
00:07:36,967 --> 00:07:39,979
- Tosi kaunista.
- Louvre.
143
00:07:41,667 --> 00:07:43,535
Katsokaa kuinka kaunis
tuo rakennus on.
144
00:07:43,535 --> 00:07:45,531
En muista, mik� se
tarkkaan ottaen on.
145
00:07:45,531 --> 00:07:48,400
T�m� on maailman
kaunein paikka.
146
00:07:48,400 --> 00:07:51,342
Viime viikolla New York
oli maailman kaunein paikka, -
147
00:07:51,342 --> 00:07:53,227
mutta t�ll� viikolla
se on Pariisi.
148
00:07:59,045 --> 00:08:02,368
Ensivaikutelmani hotellista
siin� pihalla oli, ett� se oli -
149
00:08:02,368 --> 00:08:08,533
eritt�in autenttinen,
vaatimaton ranskalainen hotelli.
150
00:08:09,117 --> 00:08:13,469
Tervetuloa Pariisiin. Olen
Joseph, hotellin omistaja, -
151
00:08:13,469 --> 00:08:18,369
ja toivon, ett� nautitte
Pariisissa olostanne.
152
00:08:18,369 --> 00:08:20,321
- Voi kiitos.
- Merci.
153
00:08:20,321 --> 00:08:22,025
- Ottakaa avaimenne.
154
00:08:22,025 --> 00:08:25,031
Vastaanotossa meille sanottiin
ett� meid�n t�ytyy kantaa -
155
00:08:25,031 --> 00:08:27,439
itse laukkumme
yl�kerran huoneeseemme.
156
00:08:27,439 --> 00:08:29,242
- Selvi�tk�?
- Joo.
157
00:08:29,242 --> 00:08:32,099
Yritimme vet�� sit�
valtavaa matkalaukkua.
158
00:08:32,099 --> 00:08:36,014
Ajattelin, ett� tipahdan
koko portaat alas.
159
00:08:39,585 --> 00:08:44,464
Kun p��simme sis��n,
niin voi hyv�nen aika.
160
00:08:47,159 --> 00:08:48,419
Kolme s�nky�.
161
00:08:48,419 --> 00:08:49,966
Haluatteko vet�� pitk��
tikkua siit�, kuka -
162
00:08:49,966 --> 00:08:52,139
nukkuu lattialla?
- Saimme postia Tyralta.
163
00:08:52,139 --> 00:08:55,292
"Hei, tyt�t. T��ll� asutte
Pariisissa ollessanne."
164
00:08:55,292 --> 00:08:58,015
"Etsik�� tavaroillenne paikka
ja valitkaa itsellenne s�nky."
165
00:08:58,015 --> 00:09:00,120
- Miss� kylpyhuoneemme on?
- T��ll�.
166
00:09:00,606 --> 00:09:03,001
Siell� oli vain kolme s�nky�,
ei puhelinta, ei TV:t�, -
167
00:09:03,001 --> 00:09:05,640
ja yksi kylpyhuone.
Ja hyvin v�h�n tilaa.
168
00:09:07,336 --> 00:09:09,533
Haluaako joku nukkua
makuupussissa?
169
00:09:09,533 --> 00:09:11,419
No ei nyt
erityisemmin.
170
00:09:13,467 --> 00:09:18,846
Viisi ihmist� eritt�in
ahtaassa huoneessa -
171
00:09:18,846 --> 00:09:22,365
asumassa diivan kanssa
jolla kest�� asioissa kauan.
172
00:09:22,365 --> 00:09:24,479
Asumme kaikki t�ss�
yhdess� pieness� huoneessa.
173
00:09:24,479 --> 00:09:26,180
Jotakin tulee
tapahtumaan.
174
00:09:40,247 --> 00:09:43,497
Luulen, ett� jokainen masentui
huoneen n�hdess��n.
175
00:09:43,497 --> 00:09:45,949
Vedet��nk� pitk�� tikkua
lattialla nukkujasta?
176
00:09:45,949 --> 00:09:49,741
N�in heti, miten muut
hivuttautuivat s�nkyj� kohti, -
177
00:09:49,741 --> 00:09:52,209
ja vaadin, ett�
arvomme asian.
178
00:09:52,209 --> 00:09:54,706
Okei, ensimm�ise kolme
nime� saavat kolme s�nky�.
179
00:09:54,706 --> 00:09:56,042
Kesse, aloita.
180
00:09:56,042 --> 00:09:59,750
- Nelj� s�nky�.
- Ei makuupussi vaan ilmapatja.
181
00:10:02,168 --> 00:10:04,692
- Moi.
- Ai sin�.
182
00:10:05,831 --> 00:10:07,035
Shannon.
183
00:10:07,035 --> 00:10:08,040
Elyse.
184
00:10:08,897 --> 00:10:11,136
- Adrianne.
- Voihan hitto.
185
00:10:11,136 --> 00:10:13,756
Minusta oli aika hassua,
ett� Robin sai ilmapatjan.
186
00:10:13,756 --> 00:10:16,316
Robin joutuu
nukkumaan lattialla.
187
00:10:18,684 --> 00:10:21,772
Kesse tarjoutui kyll�
jakamaan s�nkyns� kanssani, -
188
00:10:21,772 --> 00:10:24,708
mutta en min� ole niin
erityinen, etten voisi -
189
00:10:24,708 --> 00:10:26,213
nukkua ilmapatjalla.
190
00:10:30,305 --> 00:10:32,096
Kun olimme asettuneet
huoneeseemme, halusimme -
191
00:10:32,096 --> 00:10:35,555
hengailla ja kuljeksia
ja katsella n�ht�vyyksi�.
192
00:10:35,555 --> 00:10:36,702
Sit� katselee n�it�
rakennuksia ja -
193
00:10:36,702 --> 00:10:38,204
miettii, ett�
hyv�nen aika.
194
00:10:39,705 --> 00:10:42,122
Rakastan ranskalaista
kulttuuria.
195
00:10:42,122 --> 00:10:43,330
Miss� aviomiehesi on?
196
00:10:43,330 --> 00:10:45,693
Minulla ei ik�v� kyll�
ole aviomiest�.
197
00:10:45,693 --> 00:10:47,700
Se on ok; voit olla
Pariisissa minun kanssani.
198
00:10:50,246 --> 00:10:53,722
Kiitti.
Se j�tk� oli tuli ihan iholle.
199
00:11:02,854 --> 00:11:04,916
"T�n��n liityn seuraanne
illalliselle. Olkaa valmiina -"
200
00:11:04,916 --> 00:11:07,042
aulassa seitsem�lt�.
Tyra."
201
00:11:07,233 --> 00:11:10,230
Minulla on ollut samat
alusvaatteet melkein 48 tuntia.
202
00:11:10,736 --> 00:11:13,239
�ll�tt�v��.
203
00:11:15,451 --> 00:11:17,049
Voimme vaihtaa
vaatteemme.
204
00:11:18,728 --> 00:11:23,253
Emme ole k�yneet suihkussa
ja olemme hikisi�, mutta -
205
00:11:23,253 --> 00:11:26,740
yritimme huuhtoa enimpi�
pois ja vaihtaa vaatteita.
206
00:11:26,740 --> 00:11:30,065
En ole koskaan tuntenut
itse�ni n�in �ll�ksi.
207
00:11:30,996 --> 00:11:33,408
Minulla ei ole vaatteita
p��ll�, muru.
208
00:11:33,408 --> 00:11:37,021
Muista tyt�ist� on ep�mukavaa
olla alasti toistensa seurassa.
209
00:11:37,021 --> 00:11:39,934
Kerroin heille suoraan, ett�
kun minun pit�� vaihtaa -
210
00:11:39,934 --> 00:11:41,225
vaatteita, niin sitten
min� teen niin.
211
00:11:41,225 --> 00:11:43,199
Ihan sama, miss� olen.
Eih�n sit� tarvitse olla -
212
00:11:43,199 --> 00:11:46,784
lesbo vaihtaakseen vaatteita
kavereidensa seurassa.
213
00:11:46,784 --> 00:11:49,116
Qu'est-ce qu'il
y a voir...
214
00:11:50,723 --> 00:11:53,518
Kuinka sanotaan: "Adriannella
on julmetut cha-cha't?"
215
00:11:53,779 --> 00:11:56,320
Adriannequ'il...
elle est tarif...
216
00:11:56,320 --> 00:11:59,000
Elyse, kuinka pahalle
alap��si haisee?
217
00:11:59,000 --> 00:11:59,924
Miten se
sanotaan?
218
00:11:59,924 --> 00:12:01,064
Soixante-dix.
219
00:12:01,695 --> 00:12:05,049
Adrianne puhuu asiattomia.
Saatan katsoa h�nt� -
220
00:12:05,049 --> 00:12:10,438
kuten opettaja katsoisi luokassa
ep�asiallisesti k�ytt�ytyv��.
221
00:12:10,438 --> 00:12:12,724
En min� halua kuulla
sellaista. En puhu niin -
222
00:12:12,724 --> 00:12:14,656
enk� k�ytt�ydy niin.
223
00:12:14,656 --> 00:12:17,532
Joudutko vaikeuksiin
puheidesi vuoksi?
224
00:12:18,139 --> 00:12:21,262
Yrit�n olla suututtamatta
Robinia tahallani. Mutta -
225
00:12:21,262 --> 00:12:23,554
Adrianne ihan selke�sti
yritt�� tehd� niin ja sit� -
226
00:12:23,554 --> 00:12:25,683
on kiva katsella.
227
00:12:31,317 --> 00:12:33,237
- Bonjour.
- Bonjour.
228
00:12:33,846 --> 00:12:35,252
Miten menee?
229
00:12:35,252 --> 00:12:39,500
Tyra ilmestyi ranskalaiseen
ravintolaan ja kertoi meille -
230
00:12:39,500 --> 00:12:41,590
kokemuksistaan
Pariisissa.
231
00:12:41,590 --> 00:12:45,635
T�m� kaupunki on syyp��
urani menestyksekkyyteen.
232
00:12:45,635 --> 00:12:48,158
Halusin henkil�kohtaisesti
esitell� tyt�ille sen -
233
00:12:48,158 --> 00:12:49,614
kaupungin, miss�
minun urani alkoi.
234
00:12:49,614 --> 00:12:52,030
Mutta siihen tarvittiin pariisilainen
kykyjenetsij�, V�ronique.
235
00:12:52,030 --> 00:12:54,417
Sen takia minusta oli t�rke��,
ett� tulimme t�nne.
236
00:12:54,417 --> 00:12:57,982
Vaadin, ett� t�m� on
osa kilpailukokemustanne.
237
00:12:57,982 --> 00:13:01,401
Ja jos asuntonne suututtaa
teit� - se oli minun ideani, -
238
00:13:01,401 --> 00:13:04,731
koska mallien asunnot ovat
ahtaita ja tiiviit�.
239
00:13:04,731 --> 00:13:07,132
Minulla on katkeransuloisia
muistoja Pariisista.
240
00:13:07,132 --> 00:13:09,738
Olin 17, juuri high schoolista
p��ssyt. Olin lentokoneessa -
241
00:13:09,738 --> 00:13:12,874
ensimm�ist� kertaa yksin,
halasin �iti�ni ja is��ni ja -
242
00:13:12,874 --> 00:13:14,732
he kyseliv�t, p�rj��nk� min�
nyt ja sanoin p�rj��v�ni.
243
00:13:14,732 --> 00:13:17,701
K��nnyin poisp�in ja
aloin m�rist�. �itini -
244
00:13:17,701 --> 00:13:18,640
ei tiennyt sit�.
245
00:13:18,640 --> 00:13:20,442
T��ll� on t�rke�t markkinat.
246
00:13:20,442 --> 00:13:24,096
Haluan kisan voittajan
ty�skentelev�n ymp�ri maailman.
247
00:13:24,096 --> 00:13:27,400
Haluan olla omillani jonkun
aikaa, ja kokea oikean -
248
00:13:27,400 --> 00:13:31,749
maailman itsekseni. Haluan
t�t� tosi paljon.
249
00:13:34,942 --> 00:13:37,773
"Huomenaamulla teill� on
ensimm�inen..." H�h?
250
00:13:37,773 --> 00:13:42,038
"Pariisilainen kuvauksenne.
Olkaa valmiina 7:30 aulassa."
251
00:13:42,038 --> 00:13:44,481
Kaikki olivat ihan
valmiita nukkumaan.
252
00:13:47,393 --> 00:13:49,399
En voi liikkua.
V�sy.
253
00:13:50,396 --> 00:13:52,526
Min� menen pesulle.
254
00:13:52,526 --> 00:13:56,270
Miss Kauneuskilpailu -Robin
joutuu nukkumaan lattialla.
255
00:14:03,409 --> 00:14:07,241
H�n varmaan kosti sen meille
pysym�ll� jalkeilla my�h��n...
256
00:14:07,241 --> 00:14:10,593
k�ytti hiustenkuivaajaa,
rysk�si ymp�riins�.
257
00:14:10,593 --> 00:14:14,803
Kaikki pesiv�t hiuksensa ja
minun piti kuivata omani.
258
00:14:18,424 --> 00:14:20,880
Luulen, ettei Robinilla itsell��n
ole kovin kattavaa -
259
00:14:20,880 --> 00:14:22,530
mielikuvaa ep�kristillisest�
k�yt�ksest�.
260
00:14:28,451 --> 00:14:32,599
T�m�np�iv�inen kuvauksemme
on ensimm�isemme Pariisissa.
261
00:14:37,333 --> 00:14:39,165
Jestas, mik��n ei
veda vertoja tuolle.
262
00:14:40,263 --> 00:14:43,359
- J�rjett�m�n kaunista.
- Eiffel-torni.
263
00:14:43,449 --> 00:14:47,197
Se on tosi kaunista
katseltavaa, siis vau.
264
00:14:47,453 --> 00:14:51,078
Kokeillaanpas nyt t�t�
ja katsotaan, toimiiko se.
265
00:14:51,539 --> 00:14:54,860
Sovitimme rintaliivej� ja
alusvaatteita.
266
00:14:54,860 --> 00:14:57,042
Kyseess� oli
wonderbra-kuvaukset.
267
00:14:57,042 --> 00:14:59,606
Kuvauksista tulee yh� vain
mielenkiintoisempia, -
268
00:14:59,606 --> 00:15:01,178
paremman sanan
puutteessa.
269
00:15:01,178 --> 00:15:02,455
N�yt�sk� meille
rintsikkasi?
270
00:15:02,455 --> 00:15:05,174
Jaa ett� n�yt�nk�,
no toki!
271
00:15:06,972 --> 00:15:10,405
En tied� yht��n, mit�
Shannon piilottelee sis�ll��n.
272
00:15:10,405 --> 00:15:13,268
H�n taitaa olla niin sekop�inen,
koska h�n ei ole koskaan -
273
00:15:13,268 --> 00:15:15,486
tehnyt mit��n. H�n ei ole
koskaan kosketellut itse��n, -
274
00:15:15,486 --> 00:15:19,388
katsonut pornoa,
eik� mit��n.
275
00:15:19,388 --> 00:15:22,676
Mielest�ni alaston vartaloni
on vain yht� henkil�� varten, -
276
00:15:22,676 --> 00:15:25,716
aviomiest�ni. En tied�,
ei se minusta ole -
277
00:15:25,716 --> 00:15:27,140
tarkoitettu koko
maailman katseltavaksi.
278
00:15:27,140 --> 00:15:28,834
Ei kukaan talossa
olijoista...
279
00:15:28,834 --> 00:15:32,544
Tai siis, kaikki asunnolla k�veliv�t
ymp�riins� stringeiss�...
280
00:15:32,544 --> 00:15:34,370
Miten te voitte
ryhty� malleiksi?
281
00:15:34,370 --> 00:15:36,883
Haloo? Onko teist�
ok masturboida?
282
00:15:36,883 --> 00:15:38,478
Me juttelimme t�st� jo, mutta
haluan kuulla teid�n -
283
00:15:38,478 --> 00:15:39,575
mielipiteenne asiasta.
284
00:15:39,575 --> 00:15:41,666
En ole koskaan
tehnyt sit�, mutta, ��...
285
00:15:41,666 --> 00:15:44,737
En min� tied�. Tunsin kerran
j�tk�n, joka teki sit�.
286
00:15:44,737 --> 00:15:46,120
Joo, no, me emme puhu
nyt miehist�.
287
00:15:46,120 --> 00:15:48,064
Tied�n, ett� mekin voimme
tehd� sellaista, siis itsellemme.
288
00:15:52,017 --> 00:15:53,678
- Hei!
- Hei tyt�t.
289
00:15:54,337 --> 00:15:56,782
Nimeni on Michel Haddi.
Hauska tavata, arvon naiset.
290
00:15:56,782 --> 00:15:57,784
Samoin.
291
00:15:57,784 --> 00:15:59,834
Toivottavasti olette valmiit
pist�m��n h�sseliksi.
292
00:15:59,834 --> 00:16:00,912
Kyll�.
293
00:16:01,308 --> 00:16:04,612
Olkaa sitten kilttej�, tuhmia ja niin
tuhmia kuin voitte olla, jooko?
294
00:16:05,030 --> 00:16:07,413
Meill� oli kaikilla rintaliivit ja
alusvaatteet ja kaikkien -
295
00:16:07,413 --> 00:16:09,908
meikki ja hiukset oli laitettu.
Ja sitten seurasi yll�tys: -
296
00:16:09,908 --> 00:16:12,205
kuvauksessa olisi mukana
my�s miesmalli.
297
00:16:12,205 --> 00:16:14,714
Jestas sent��n!
298
00:16:14,714 --> 00:16:20,090
Min� aloitin. Kuvauspaikalla
n�in tosi lihaksikkaan kundin -
299
00:16:20,090 --> 00:16:22,143
boksereissa.
- Miten menee?
300
00:16:22,143 --> 00:16:23,840
- Hyvin.
- Olen Brad.
301
00:16:23,840 --> 00:16:24,648
- Shannon.
- Olen Brad Pinkert.
302
00:16:24,648 --> 00:16:25,465
Mukava tavata.
303
00:16:25,465 --> 00:16:28,027
Voi jukup�tk�,
ei voi olla!
304
00:16:28,554 --> 00:16:32,500
Se oli Brad Pinkert - j�tk�, josta
olen koko matkan ajan puhunut.
305
00:16:32,500 --> 00:16:34,136
Minulla oli juliste h�nest�
huoneeni sein�ll�.
306
00:16:34,136 --> 00:16:37,006
- Sin�ko olet se malli?
- Uskoakseni kyll�.
307
00:16:37,937 --> 00:16:39,399
Nyt kyll� yll�titte...
308
00:16:40,903 --> 00:16:45,143
Voi jukra! En tied�, hymyilisink�,
punastuisinko, vai k�velisink� pois.
309
00:16:45,143 --> 00:16:47,851
Okei, aloitetaanpas.
Nyt valokuvataan.
310
00:16:48,073 --> 00:16:49,620
Vous �tes par l�.
Voil�, noin juuri.
311
00:16:49,620 --> 00:16:51,222
Katse h�neen.
Noin, nyt nauti.
312
00:16:51,222 --> 00:16:53,784
Pidin h�nest� kiinni ja h�n
laittoi k�tens� ymp�rilleni.
313
00:16:53,784 --> 00:16:56,656
Mietin, ett� en ole koskaan
ennen ollut t�llaisessa asennossa.
314
00:16:56,656 --> 00:16:59,223
Okei, pure h�nt�. Pure.
Anna menn�. Oikein hyv�.
315
00:16:59,223 --> 00:16:59,992
Juuri noin.
316
00:17:02,726 --> 00:17:05,702
Voit olla l�hemp�n�. Ei sinulle
mit��n tapahdu, lupaan sen.
317
00:17:05,702 --> 00:17:09,374
Ja mitk� lihakset
h�nell� olikaan!
318
00:17:10,201 --> 00:17:11,666
Juuri noin, hyv�.
319
00:17:15,159 --> 00:17:17,515
- Ihanata.
- Ei h�t��. Kas noin.
320
00:17:17,603 --> 00:17:22,786
Shannon on v�h�n, �h...
pikkuisen hukassa.
321
00:17:23,108 --> 00:17:25,504
Mutta h�nell� on
hyvin kauniit kasvot.
322
00:17:26,117 --> 00:17:29,649
Toivottavasti olin kaikkea
sit�, mit� h�n ajattelikin -
323
00:17:29,649 --> 00:17:32,381
minun olevan.
- N�hd��n my�hemmin.
324
00:17:32,381 --> 00:17:34,059
Okei, ehdottomasti.
Pid� hauskaa.
325
00:17:34,972 --> 00:17:38,839
Menk�� suoraan kasvokkain.
Haluan kasvot l�hekk�in.
326
00:17:38,839 --> 00:17:40,469
Onko selv�?
Voil�. Oikein hyv�.
327
00:17:40,469 --> 00:17:41,783
Pysyk�� noin.
Ei saa liikkua.
328
00:17:41,783 --> 00:17:42,624
Pysyk�� noin.
329
00:17:43,997 --> 00:17:44,814
Oikein hyv�.
330
00:17:48,634 --> 00:17:50,351
Bradin kanssa poseeraaminen
oli kuin olisi poseerannut -
331
00:17:50,351 --> 00:17:52,330
patsaan kanssa. Ei lainkaan
ep�mukavaa.
332
00:17:53,639 --> 00:17:54,778
H�n on upea.
333
00:17:55,814 --> 00:18:00,534
Elyse on kuin kauriinvasa
Disney-elokuvasta.
334
00:18:00,646 --> 00:18:02,950
Sinun t�ytyy
olla vakuuttava.
335
00:18:02,950 --> 00:18:05,837
Jalkojesi t�ytyy
olla vahvat.
336
00:18:06,928 --> 00:18:08,872
N�yt� minulle -
pitk�t, pitk�t jalat!
337
00:18:09,655 --> 00:18:12,963
Yritin parhaani, mutta en
silti tainnut tehd�, -
338
00:18:12,963 --> 00:18:14,800
niin kuin h�n
olisi halunnut.
339
00:18:14,800 --> 00:18:16,940
Hiuksesi, noin.
Oikein hyv�.
340
00:18:17,162 --> 00:18:20,464
Siirry v�h�n... n�in.
Okei? Nyt.
341
00:18:25,170 --> 00:18:26,566
Ja pys�hdy siihen,
kas noin.
342
00:18:26,566 --> 00:18:27,958
H�n on
liian pelokas.
343
00:18:28,674 --> 00:18:31,576
Se on ongelma, eik�
h�n ole itsevarma.
344
00:18:31,932 --> 00:18:35,472
Eik� olekin ihana
tehd� noin? Tisseill�ni?
345
00:18:35,681 --> 00:18:36,837
Kiitos.
346
00:18:36,837 --> 00:18:38,764
Pysy noin.
Oikein hyv�.
347
00:18:40,427 --> 00:18:43,658
Meid�n piti olla liekeiss�,
ja min� olin.
348
00:18:43,658 --> 00:18:44,932
Oikein hyv�.
Pysy noin.
349
00:18:46,692 --> 00:18:50,074
H�n ymm�rsi sen. Niin
yksinkertaista se on.
350
00:18:50,074 --> 00:18:51,297
- Brad.
- Robin.
351
00:18:51,297 --> 00:18:52,327
Hauska tavata.
352
00:18:52,327 --> 00:18:55,197
Muru. Sin� todella
haluat h�nt�.
353
00:18:55,197 --> 00:18:57,460
K��nny v�h�n lis��.
Viel�, viel�.
354
00:18:57,460 --> 00:19:00,209
En tiennyt, mik� tilanne siin�
oli tarkoitus olla taustalla -
355
00:19:00,209 --> 00:19:02,713
miehen kanssa. Oloni oli
ensin v�h�n ep�mukava, -
356
00:19:02,713 --> 00:19:06,411
koska en tiennyt mit�
kohtauksessa tapahtui.
357
00:19:06,411 --> 00:19:07,623
Rentoudu.
358
00:19:07,623 --> 00:19:10,788
Sitten lausuin rukouksen
ja tyhjensin mieleni...
359
00:19:10,788 --> 00:19:15,669
Vaikka kaikesta ei pit�isi, se
on pakko tehd� ty�n takia.
360
00:19:16,206 --> 00:19:17,811
Robin on upea tytt�,
mutta tied�tk�s...
361
00:19:17,811 --> 00:19:19,625
H�n ei luota
vartaloonsa.
362
00:19:23,861 --> 00:19:26,078
Oliko se sinusta
ep�mukavaa, Shannon?
363
00:19:27,096 --> 00:19:30,174
Ei, koska olet unelmoinut siit�
j�tk�st� niin kauan.
364
00:19:30,174 --> 00:19:32,536
- Enk�.
- Oletpas.
365
00:19:32,536 --> 00:19:35,686
Olin hermostunut, koska en
ole aiemmin poseerannut miehen -
366
00:19:35,686 --> 00:19:37,930
kanssa, etenkin sellaisen, jonka
olen halunnut tavata. Ja ensi -
367
00:19:37,930 --> 00:19:40,601
tapaamisella olemme sitten
alusvaatteisillamme.
368
00:19:40,842 --> 00:19:41,857
Tr�s mignon...
369
00:19:43,749 --> 00:19:47,914
- P�iv��?
- Hyv�nen aika sent��n!
370
00:19:47,914 --> 00:19:49,223
- Mitenk�s teill� menee?
- Hei, Brad!
371
00:19:49,223 --> 00:19:51,786
Miten meni?
- Hyvin.
372
00:19:51,786 --> 00:19:53,740
Minullakin meni hyvin.
373
00:19:53,740 --> 00:19:55,440
Haluaisitteko l�hte� ulos
illalliselle my�hemmin?
374
00:19:55,440 --> 00:19:57,808
Joo! Me olemme
aina n�lk�isi�.
375
00:19:57,808 --> 00:19:59,806
Enp� tied�, mutta
pidet��n hauskaa.
376
00:19:59,806 --> 00:20:00,913
Kyll�.
377
00:20:01,266 --> 00:20:03,641
Okei? N�hd��n.
378
00:20:03,268 --> 00:20:05,228
- Kiitos, Brad.
- Heippa, Brad.
379
00:20:07,693 --> 00:20:10,917
Olen ollut pareilla treffeill�,
mutten kunnollisilla sellaisilla.
380
00:20:10,917 --> 00:20:11,941
Minua j�nnitti.
381
00:20:11,941 --> 00:20:14,644
L�hdemme ulos
sy�m��n!
382
00:20:15,781 --> 00:20:17,665
T�st� tulee
tosi hauskaa.
383
00:20:19,785 --> 00:20:21,313
Minulla ei ole
mit��n vaatteita!
384
00:20:27,592 --> 00:20:30,037
Kun p��simme takaisin asunnolle,
meid�n t�ytyi vaihtaa vaatteemme -
385
00:20:28,227 --> 00:20:32,579
tosi nopeasti ja l�hte�
illalliselle Bradin kanssa.
386
00:20:32,579 --> 00:20:37,197
- Sinua varmasti j�nnitt��.
- Ei, olen ihan ok.
387
00:20:37,677 --> 00:20:39,377
Mit� sinulle on kerrottu
Shannonista?
388
00:20:39,870 --> 00:20:43,067
Kuulin, ett� joku on ihastunut
minuun tai jotain semmoista.
389
00:20:44,401 --> 00:20:46,519
Jollakulla on minusta kuva ja
se joku tiet�� minusta asioita.
390
00:20:46,519 --> 00:20:47,733
Olin imarreltu.
391
00:20:48,387 --> 00:20:50,164
Mit� mielt� olet
Shannonista?
392
00:20:50,760 --> 00:20:52,091
Min� olen
ihan t�ss� vieress�!
393
00:20:52,091 --> 00:20:53,499
Kerroin olevani
�llik�ll� ly�ty.
394
00:20:53,499 --> 00:20:56,004
Yritin saada Shannonia juttelemaan
enemm�n, mutta h�n ei -
395
00:20:56,004 --> 00:20:58,240
juuri juttele
miesten kanssa.
396
00:20:58,240 --> 00:21:00,564
- Oliko meill� t�n��n kivaa?
- Oliko sinulla?
397
00:21:00,564 --> 00:21:01,481
Voi, toki.
398
00:21:01,481 --> 00:21:05,951
Onhan t�m� uuvuttavaa, mutta
miehen pit�� tehd� teht�v�ns�.
399
00:21:06,765 --> 00:21:09,360
- Mik� on lempikirjasi?
- Lempikirjani?
400
00:21:10,347 --> 00:21:12,769
Min� kerroin jo. Yksi
niist� on Raamattu.
401
00:21:12,769 --> 00:21:16,576
- Ent� toinen?
- Toinen kirja?
402
00:21:16,576 --> 00:21:17,739
T�ss� ei ole kanaa.
403
00:21:17,739 --> 00:21:20,203
- Etk� ole lukenut mit��n?
- En lue hirve�sti.
404
00:21:20,203 --> 00:21:22,763
Min�h�n sanoin Shannonille.
H�n ajatteli, ett� koska mies -
405
00:21:22,763 --> 00:21:26,626
tykk�� Raamatusta, h�n olisi
tosi mukava. No, siin� -
406
00:21:26,626 --> 00:21:29,765
CosmoGirl-lehtijutussaan
se mies kertoo -
407
00:21:29,765 --> 00:21:31,565
lempielokuvakseen
Boogie Nightsin.
408
00:21:31,565 --> 00:21:35,295
Mene vain pit�m��n hauskaa
ulos. Me muut menemme kotiin.
409
00:21:35,295 --> 00:21:39,925
- Ei, en halua menn� yksin.
- Brad tulee mukaan.
410
00:21:40,299 --> 00:21:43,960
Tytt�, suostu nyt. Brad esittelee
sinulla kaupunkia.
411
00:21:43,960 --> 00:21:46,953
Shannon varmaankin suostui
Robinin painostuksen takia.
412
00:21:46,953 --> 00:21:50,478
Robin sanoi, ett� se olisi vastoin
etiketti�, jos Shannon ei -
413
00:21:50,478 --> 00:21:53,028
l�htisi illallisen j�lkeen
ulos Bradin kanssa.
414
00:21:53,028 --> 00:21:56,322
Shannonilla oli h�nen h�nen
kuvansa esill�. Se on -
415
00:21:56,322 --> 00:21:58,248
ik��n kuin mukavampi
tapa kiitt��.
416
00:22:07,326 --> 00:22:09,857
Joskus nautin sinkkuna olemisesta,
koska olen ollut sinkku -
417
00:22:09,857 --> 00:22:11,765
ties kuinka kauan.
Mutta syv�ll� sisimm�ss�ni -
418
00:22:11,765 --> 00:22:13,335
luulen, ett� nauttisin siit�,
jos minulla olisi poikayst�v�, -
419
00:22:13,335 --> 00:22:14,904
koska olen
romantikko.
420
00:22:28,795 --> 00:22:33,295
- Nyt nolottaa.
- Miksi? - Mit� tapahtui?
421
00:22:33,352 --> 00:22:37,798
Kerron loppuosan. Olin l�hd�ss�,
ja tied�tteh�n, miten joskus -
422
00:22:37,798 --> 00:22:42,267
suudellaan kerran ja joskus
kahdesti? No min� annoin yhden -
423
00:22:42,267 --> 00:22:45,242
poskisuudelman ja h�n sanoi,
ett� ei kun pit�� antaa kaksi.
424
00:22:47,144 --> 00:22:51,157
Huomenna pit�� sitten laittaa
ykk�set ylle ja ottaa portfolio mukaan.
425
00:22:51,157 --> 00:22:55,953
"Olkaa valmiina huomenaamulla
kello 9. Pukeutukaa hyvin ja -"
426
00:22:55,953 --> 00:22:59,463
"ottakaa portfolio mukaan.
Hy�dynt�k�� tuleva p�iv�, -"
427
00:22:59,463 --> 00:23:02,233
"sill� huomenna yksi teist�
joutuu l�htem��n kotiin."
428
00:23:02,687 --> 00:23:05,339
Rakastan heit�, kuin olisimme
olleet yst�vi� aina.
429
00:23:05,339 --> 00:23:09,159
Ja k�y yh� vaikeammaksi, ett�
joku joutuu l�htem��n.
430
00:23:09,159 --> 00:23:12,409
No, sen voin sanoa, ett�
jos putoan kilpailusta, -
431
00:23:13,782 --> 00:23:16,189
niin ainakin putoan
kisasta Pariisissa.
432
00:23:23,402 --> 00:23:27,189
T�n��n teemme tutustumisk�yntej�
asiakkaiden luokse.
433
00:23:27,189 --> 00:23:32,380
He antavat meille palautetta
esiintymisest�mme.
434
00:23:32,752 --> 00:23:36,085
Olen valmis ja innoissani,
vaikka t�st� voi -
435
00:23:36,085 --> 00:23:37,678
tulla kyll� aika hermoja
raastava p�iv�.
436
00:23:42,114 --> 00:23:43,652
- Hei.
- Hei.
437
00:23:43,652 --> 00:23:45,195
Miten menee?
- Hyvin.
438
00:23:46,039 --> 00:23:49,739
Nimeni on Marilyn.
Olen toimiston johtaja.
439
00:23:49,739 --> 00:23:52,161
On t�rke��, ett� aloitatte
uranne Pariisissa. Kaikki -
440
00:23:52,161 --> 00:23:54,287
huippumallit ovat
aloittaneet t��lt�.
441
00:23:54,287 --> 00:23:56,791
Menette t�n��n tutustumis-
k�ynneille testimieless�.
442
00:23:56,791 --> 00:24:00,265
Menn��n tapaamaan Emma,
h�n on toisessa huoneessa.
443
00:24:00,439 --> 00:24:03,222
Hei, olen Emma.
Huolehdin Marilynin -
444
00:24:03,222 --> 00:24:06,786
toimiston uusista kasvoista.
Teill� on siis viisi -
445
00:24:06,786 --> 00:24:11,809
tutustumisk�ynti� t�n��n
klo 14-19 v�lill�.
446
00:24:11,809 --> 00:24:16,029
Jokaiselle on eri aika. Eli
yksi niist� on 14-15 v�lill�, -
447
00:24:16,029 --> 00:24:19,505
toinen 15-16 v�lill�. Teid�n
t�ytyy k�yd� niiss� kaikissa -
448
00:24:19,505 --> 00:24:23,285
ja niihin on ment�v� yksin.
Selit�n nyt teille, kuinka -
449
00:24:23,285 --> 00:24:27,215
liikkua Pariisissa ja kuinka
metrossa toimitaan.
450
00:24:27,215 --> 00:24:30,699
Pariisissa on eri alueita,
joita kutsutaan nimell� -
451
00:24:30,699 --> 00:24:33,794
"arrondissements". Teid�n t�ytyy
joka kerta valita, menettek� -
452
00:24:33,794 --> 00:24:36,064
pohjoiseen vai etel��n,
it��n vai l�nteen.
453
00:24:36,064 --> 00:24:40,493
On olemassa Rue Parmontier,
ja Avenue Parmontier, -
454
00:24:40,493 --> 00:24:43,854
ja Place Parmontier.
Onko teill� koordinaatit?
455
00:24:43,854 --> 00:24:49,759
Se oli G-4 tai F-14.
Etsik�� kartoistanne 18.
456
00:24:49,759 --> 00:24:51,501
Sininen linja on
linja nro 2.
457
00:24:51,501 --> 00:24:54,663
Concorde on ykk�slinja.
Se on ihan keskell�.
458
00:24:54,663 --> 00:24:58,178
Kun menette metroasemalle,
seuratkaa sit� reitti�.
459
00:24:58,178 --> 00:25:00,456
Ok, onko kysymyksi�?
460
00:25:04,503 --> 00:25:08,552
T�m�n sis�ist�minen on
minulle tosi kinkkist�.
461
00:25:08,552 --> 00:25:11,942
Teill� on nelj� tuntia aikaa
k�yd� viidess� casting-tilaisuudessa.
462
00:25:11,942 --> 00:25:13,550
Muistakaa, ett� he ovat
asiakkaita. He odottavat -
463
00:25:13,550 --> 00:25:15,961
n�kev�ns� teid�t. Teid�n
t�ytyy menn� tapaamisiin.
464
00:25:15,961 --> 00:25:17,942
En halunnut menn� metrolla.
En ymm�rt�nyt, miksemme -
465
00:25:17,942 --> 00:25:19,626
vain voineet menn�
taksilla. Se on -
466
00:25:19,626 --> 00:25:20,977
minun ajattelutapani.
467
00:25:20,977 --> 00:25:24,875
Iso M tai Metropolitan
tarkoittaa metroa.
468
00:25:24,875 --> 00:25:26,969
Menk�� metroon ja
l�htek�� matkaan.
469
00:25:26,969 --> 00:25:29,320
Hajaantukaa ja
alkakaa painella.
470
00:25:36,034 --> 00:25:38,419
Okei...
Siis...
471
00:25:39,914 --> 00:25:41,627
Perkule.
472
00:25:46,484 --> 00:25:48,651
Olin h�mmentynyt.
En tiennyt, mit� tein.
473
00:25:48,651 --> 00:25:49,741
Yritin vain kiirehti�.
474
00:26:01,059 --> 00:26:05,436
Olen ihan noviisi. Mutta
olen yritt�nyt oppia.
475
00:26:05,801 --> 00:26:11,358
Sin�, tule mukaani.
Ja auta minua.
476
00:26:11,358 --> 00:26:14,189
- Autan sinua...
- L�yt�m��n n�m�.
477
00:26:15,073 --> 00:26:19,673
Se oli vaikeaa, mutta turvauduin
missikisakykyihini ja tajusin, ett� -
478
00:26:19,673 --> 00:26:22,777
vaikkei osaisi ranskaa, espanjaa
tai edes englantia, -
479
00:26:22,777 --> 00:26:24,542
hymy toimii
joka kielell�.
480
00:26:24,542 --> 00:26:25,581
Ja minulla
on rahaa.
481
00:26:25,581 --> 00:26:27,283
Annan sinulle lopuksi
rahaa.
482
00:26:27,283 --> 00:26:29,584
- Rahaa? Minulle?
- Niin, sinulle.
483
00:26:29,584 --> 00:26:30,197
Si bon.
484
00:26:30,197 --> 00:26:33,495
Jes! N�in meill�
Jenkkil�ss� tehd��n.
485
00:26:37,145 --> 00:26:38,933
Kauanko olet tehnyt
mallin t�it�?
486
00:26:38,933 --> 00:26:41,059
En kovin pitk��n.
Olin hyvin keskittynyt -
487
00:26:41,059 --> 00:26:42,022
opiskeluun
high schoolissa.
488
00:26:42,022 --> 00:26:44,733
Shh... kuka meit�
kuuntelee? Ei kukaan.
489
00:26:46,080 --> 00:26:48,440
- Rakastatko muotia?
- Kyll�.
490
00:26:48,440 --> 00:26:52,004
Jos osaisin piirt��, rupeaisin
muotisuunnittelijaksi tai jotain.
491
00:26:52,004 --> 00:26:52,804
Rakastan sit�.
492
00:26:52,804 --> 00:26:54,558
Okei, rakas.
T�m� riitt��.
493
00:26:54,558 --> 00:26:56,025
Muistan sinut.
Oli mukava tavata.
494
00:26:56,025 --> 00:26:57,257
Oli tosi kiva tavata.
Kiitoksia.
495
00:26:57,257 --> 00:26:58,156
Kiitos kun k�vit
studiossamme.
496
00:26:58,156 --> 00:26:59,475
Suoraan t�st�?
497
00:27:01,193 --> 00:27:02,868
Ja sitten alas?
498
00:27:02,922 --> 00:27:05,732
- H�n etsii metroa.
- Ahaa, aivan...
499
00:27:05,732 --> 00:27:08,064
Tulkaa ensin
k�ym��n liikkeess�mme.
500
00:27:09,786 --> 00:27:11,831
Nuorentava vaikutus,
eik�?
501
00:27:12,615 --> 00:27:14,237
Ei kiinnosta.
502
00:27:22,263 --> 00:27:26,357
- Onko teill� voidetta?
- Miten se vaikuttaa?
503
00:27:26,357 --> 00:27:27,524
Okei.
504
00:27:28,239 --> 00:27:29,757
En ehtinyt kolmanteen
kohteeseen, koska -
505
00:27:29,757 --> 00:27:32,268
menetin ajantajuni. Muut
tyt�t eiv�t huolestuta minua.
506
00:27:32,268 --> 00:27:35,087
Jos he ehtiv�t kaikkialle,
niin hyv� niin.
507
00:27:35,087 --> 00:27:37,376
Ei se tarkoita, ett� heist� tulisi
Amerikan seuraava huippumalli.
508
00:27:39,658 --> 00:27:41,868
Bonjour, Philip Ecoubie,
s'il vous pl�it?
509
00:27:42,448 --> 00:27:43,876
- Bonjour.
- Bonjour.
510
00:27:44,837 --> 00:27:47,445
- Je m'appelle Elyse.
- Ahaa, ok.
511
00:27:47,445 --> 00:27:49,922
Hei. Bonjour.
Je m'appelle Kesse.
512
00:27:51,713 --> 00:27:53,739
Kiirett� pit��, on
pit�nyt rynt�ill�...
513
00:27:54,147 --> 00:27:55,475
Annahan kun
katson k�vely�si.
514
00:28:03,189 --> 00:28:06,163
Olen yritt�nyt tarkoituksella
esiinty� itsevarmemmin -
515
00:28:06,163 --> 00:28:09,497
kuin mit� olen, ja
se taitaa toimia.
516
00:28:12,929 --> 00:28:14,764
Olen niin
eksyksiss�.
517
00:28:17,195 --> 00:28:19,914
- Haluaisin kokeilla jotain...
- Ok.
518
00:28:23,451 --> 00:28:24,844
Kiitos.
519
00:28:24,844 --> 00:28:30,894
English, s'il vous pl�it? Eik�?
Puhuuko kukaan englantia?
520
00:28:33,601 --> 00:28:36,958
Luokseni tuli mies, joka alkoi
hilpata jalkaani, niin kuin siin� -
521
00:28:36,958 --> 00:28:40,494
olisi ollut jotain. Ajattelin,
ett� polvessani oli kai jotakin.
522
00:28:40,494 --> 00:28:43,933
Sitten h�n yritti ty�nt��
k�tens� hameeni alle -
523
00:28:43,933 --> 00:28:46,092
haarohini, mist� menin
ihan pois tolaltani.
524
00:28:46,092 --> 00:28:49,707
Olin ihan mallitoimiston edess�,
mutten kyennyt menem��n sis��n.
525
00:28:58,737 --> 00:29:02,561
Haasteemme oli k�yd� kaikissa
viidess� mallitoimistossa -
526
00:29:02,561 --> 00:29:05,856
m��r�tyss� ajassa. Min�
ehdin kaikkiin paikkoihin, -
527
00:29:05,856 --> 00:29:08,645
vaikka saatoinkin olla jossain
5 minuuttia my�h�ss�.
528
00:29:08,645 --> 00:29:09,540
Mutta ehdinp�s!
529
00:29:14,700 --> 00:29:16,850
Minulla on j�rjett�m�n
hauskaa Pariisissa. Ihan tosi.
530
00:29:20,258 --> 00:29:25,838
En ollut kovin itsevarma.
Pystyisin parempaankin.
531
00:29:26,398 --> 00:29:30,830
- Mit�s... ai. Merci, merci...
- T�ss� se on.
532
00:29:32,989 --> 00:29:35,128
- C'est bon.
- Kiitos todella paljon.
533
00:29:35,905 --> 00:29:37,956
- Olen Chicagosta, mutta...
- Chicagosta.
534
00:29:36,775 --> 00:29:41,536
Kyll�. Sin� lausut
sen kuten min�.
535
00:29:42,280 --> 00:29:45,478
- Olisivatko ne...
- Siniharmaat, se vaihtelee.
536
00:29:49,514 --> 00:29:53,202
Viimeinen kohteemme oli
hotellissa, ja tarvitsin siin� hetken -
537
00:29:53,202 --> 00:29:56,888
korjaillakseni v�h�n meikki�ni.
Menness�ni sis��n en -
538
00:29:56,888 --> 00:29:58,997
tajunnut yht��n,
mist� oli kyse.
539
00:29:59,595 --> 00:30:04,237
T�m� on viimeinen paikka. T�ss�
v�h�n kiitollisuuden osoitusta -
540
00:30:04,237 --> 00:30:06,505
minulta, kun autoit.
541
00:30:07,075 --> 00:30:09,825
- Merci.
- Merci? Niin.
542
00:30:09,825 --> 00:30:14,152
- Merci beaucoup.
- Niin... voi, miten herttaista.
543
00:30:14,813 --> 00:30:16,491
Kiitos.
544
00:30:18,614 --> 00:30:20,524
Minulta j�i
yksi v�list�.
545
00:30:24,708 --> 00:30:26,307
No niin, tyypit,
meille on kirje.
546
00:30:26,307 --> 00:30:28,521
Meille on kirje.
Katsotaanpas.
547
00:30:30,144 --> 00:30:32,092
"Tervetuloa viimeiselle
tutustumisk�ynnillenne, -"
548
00:30:32,092 --> 00:30:34,801
"miss� tapaatte tuomarit."
- Vau.
549
00:30:34,801 --> 00:30:37,426
"Odottakaa t��ll� kunnes
toisin ohjeistetaan."
550
00:30:44,062 --> 00:30:48,039
En tied�, kuka voisi
tippua. En yht��n.
551
00:30:48,039 --> 00:30:50,156
Oli kuka hyv�ns�, siit�
tulee vaikeaa.
552
00:30:50,156 --> 00:30:52,567
T�ss� vaiheessa hommasta
tulee oksat pois -meininki�.
553
00:30:53,852 --> 00:30:56,921
Kaverit, en halua
l�hte� kotiin.
554
00:30:57,355 --> 00:31:00,762
Min� en hermoile, koska
hermoileminen ei ole...
555
00:31:00,762 --> 00:31:04,070
Uskontoni opettaa, ett�
se ei ole l�ht�isin Jumalasta.
556
00:31:04,759 --> 00:31:07,555
Parempi sitten teeskennell�,
ett� ik�v�itte minua, jos tipun.
557
00:31:07,555 --> 00:31:10,940
- Passaa varoa.
- Min� voin teeskennell� takaisin.
558
00:31:18,166 --> 00:31:22,029
Bonsoir, arvon naiset. T�ll�
viikolla saitte maistella -
559
00:31:22,029 --> 00:31:25,890
jet set -el�m��. Opitte, kuinka
portfolio kasataan. K�vitte -
560
00:31:25,890 --> 00:31:29,734
tutustumisk�ynneill�. Teill�
oli kuvaukset Eiffel-tornilla, -
561
00:31:29,734 --> 00:31:31,936
mik� oli minusta hurjaa, koska
en ole koskaan ennen -
562
00:31:31,936 --> 00:31:34,101
tehnyt sit�.
Kisan voittaja saa -
563
00:31:34,101 --> 00:31:36,949
sopimuksen Revlonin kanssa,
sopimuksen Wilhemina Models Inc. -
564
00:31:36,949 --> 00:31:39,380
-mallitoimiston kanssa, ja
muotikuvasarjan Marie Claire -
565
00:31:39,380 --> 00:31:41,696
-lehteen. J�lleen kerran
meill� on huipputuomarit.
566
00:31:41,696 --> 00:31:45,099
- Janice Dickinson.
- Bonjour, arvon naiset.
567
00:31:45,099 --> 00:31:47,511
- Bonjour.
- Ja Beau Quillian.
568
00:31:47,511 --> 00:31:50,072
Beau Quillian on Marie
Clairen muotitoimittaja.
569
00:31:50,072 --> 00:31:52,942
- Arvon naiset.
- Sitten Kimora Lee Simmons, -
570
00:31:52,942 --> 00:31:55,659
Baby Phat Fashionsin luova
johtaja ja omistaja, -
571
00:31:55,659 --> 00:31:59,447
joka my�s ravisutteli Pariisia
hell�ss� 13 vuoden i�ss�.
572
00:31:59,447 --> 00:32:03,363
Ja meill� on tietenkin joka
viikko vieraileva tuomari.
573
00:32:03,363 --> 00:32:06,267
T�ll� viikolla se on Marilyn.
H�n on ollut sek� minun -
574
00:32:06,267 --> 00:32:09,081
ett� Kimoran agentti. Otamme
teid�t sis��n yksitellen -
575
00:32:09,081 --> 00:32:11,129
arvioidaksemme teit�
jokaista henkil�kohtaisesti.
576
00:32:11,129 --> 00:32:15,343
Sen j�lkeen tuomarit p��tt�v�t,
kuka teist� putoaa kisasta.
577
00:32:14,933 --> 00:32:17,043
Elyse, olet ensimm�inen.
578
00:32:17,936 --> 00:32:21,299
Elyse, sinua testattiin t�n��n
tutustumisk�ynneill�, joille -
579
00:32:21,299 --> 00:32:22,757
Marilyn l�hetti teid�t
ymp�ri Pariisia.
580
00:32:22,757 --> 00:32:24,687
Moneenko paikkaan
ehdit menem��n?
581
00:32:24,687 --> 00:32:25,811
Jokaiseen.
582
00:32:25,811 --> 00:32:27,685
Hyvin tehty, koska
teht�v� oli vaikea.
583
00:32:27,685 --> 00:32:31,016
Asiakkaat kuvailivat sinua
mukavaksi, avoimeksi, yst�v�lliseksi.
584
00:32:31,016 --> 00:32:34,935
Sinulla oli my�s seksik�s
alusvaatekuvaus, kuvaajana -
585
00:32:34,935 --> 00:32:37,341
Michel Haddi. T�ss�
mielest�mme paras kuvasi.
586
00:32:37,341 --> 00:32:39,587
- Mit� mielt� olet?
- Asento on v�h�n nolo.
587
00:32:40,258 --> 00:32:41,903
Sinun t�ytyy lopettaa
itsesi lytt��minen.
588
00:32:41,903 --> 00:32:44,278
Me olemme tuomaristo. Me
tuomitsemme sinun kuvasi.
589
00:32:44,278 --> 00:32:47,294
Saat piiskaa tuosta hyv�st�.
N�yt�t t�ss� ihanalta.
590
00:32:47,294 --> 00:32:51,881
Minun t�ytyy olla eri mielt�
Janicen kanssa. Min�kin olen -
591
00:32:51,881 --> 00:32:54,566
usein tyytym�t�n
kuviini. Minusta on siis -
592
00:32:54,566 --> 00:32:55,717
hyv�, ett�
olit rehellinen.
593
00:32:55,717 --> 00:32:59,128
Rakastan sit�, koska et
poseeraa. Se on moderni.
594
00:32:59,128 --> 00:33:02,149
Valokuvaaja sanoi, ett�
sin� olit kaikista paras.
595
00:33:02,480 --> 00:33:05,820
Sill� lailla. Bonjour.
Merci, Elyse.
596
00:33:05,820 --> 00:33:06,481
Merci.
597
00:33:06,484 --> 00:33:08,150
Shannon, viens ici.
598
00:33:08,150 --> 00:33:11,353
Sinulla oli nelj� tutustumis-
k�ynti�. Moneenko ehdit?
599
00:33:11,353 --> 00:33:13,804
- Ehdin kaikkiin.
- Hyvin tehty.
600
00:33:13,804 --> 00:33:18,436
Asiakkaat kuvailivat sinua n�in:
kaunis, iso hymy, mutta kenties -
601
00:33:18,436 --> 00:33:20,717
liian itsest��n selv�.
- Se tarkoittaa liian kaunista.
602
00:33:20,717 --> 00:33:25,118
Amerikassa on ok pelata varman
p��lle ja olla n�tti, mutta -
603
00:33:25,118 --> 00:33:27,331
t��ll� pit�� olla...
v�h�n erikoinen.
604
00:33:27,331 --> 00:33:28,589
T�ytyy olla
s�rm��, tytt�.
605
00:33:28,589 --> 00:33:31,824
Olit seksikk�iss� alusvaatekuvauksissa
ja t�ss� paras kuvasi.
606
00:33:31,824 --> 00:33:35,684
Olet ihan liimautunut h�neen.
Tykk��tk� tuosta pojasta?
607
00:33:35,684 --> 00:33:37,702
En tied�, meid�n pit��
tutustua paremmin, mutta...
608
00:33:37,702 --> 00:33:40,661
- H�n on kuulemma uskovainen.
- Hyv�t vatsalihakset uskovaisella.
609
00:33:40,661 --> 00:33:42,576
Joo, kyll�h�n niit�
lihaksia hiplailee.
610
00:33:42,576 --> 00:33:45,894
Minusta silti tuntuu, kuin olisit
t�ss� kiinnostunut, mutta -
611
00:33:45,894 --> 00:33:48,199
silti v�h�n pelk��t antaa
palaa kunnolla.
612
00:33:48,199 --> 00:33:49,136
Kiitos, Shannon.
613
00:33:49,136 --> 00:33:52,320
Okei, Adrianne, sinulla oli
nelj� tutustumisk�ynti�.
614
00:33:52,320 --> 00:33:55,990
- Moneenko niist� menit?
- Kolmeen.
615
00:33:56,534 --> 00:33:57,865
Mit� tapahtui?
616
00:33:57,865 --> 00:34:01,031
En ole koskaan ollut metrossa,
eik� se ole mik��n syy, -
617
00:34:01,031 --> 00:34:03,219
mutta se oli minulle
tosi vaikeaa.
618
00:34:03,219 --> 00:34:04,813
Kukaan teist� ei ole ollut
ennen metrossa, mutta -
619
00:34:04,813 --> 00:34:06,014
jotkut kuitenkin
onnistuivat teht�v�ss�.
620
00:34:06,014 --> 00:34:09,193
Min� en ymm�rr� tuota. Min�
olin aina niin tarkasti -
621
00:34:09,193 --> 00:34:10,941
ajoissa kuin henkeni
olisi ollut siit� kiinni.
622
00:34:10,941 --> 00:34:14,921
Totta puhut, Tyra. Vahvat
selvi�v�t ja onnistuvat.
623
00:34:14,921 --> 00:34:19,530
Asiakkaat sanoivat, ett� tyylisi
oli huono ja olisit n�ytt�nyt -
624
00:34:19,530 --> 00:34:22,158
paremmalta farkuissa. Mit�
mielt� olet siit�?
625
00:34:22,158 --> 00:34:26,314
Tyylini on varmasti aika huono.
Olen k�mpel� poikatytt�.
626
00:34:26,314 --> 00:34:29,322
Minusta tuntuu n�in luonnossa,
kuin piilottelisit itse�si -
627
00:34:29,322 --> 00:34:31,878
ja asiakkaat haluavat n�hd�
enemm�n sinua ja sit�, mihin sovit;
628
00:34:31,878 --> 00:34:33,689
Onko ihosi hyv�, piilotteletko
finnej� otsassasi?
629
00:34:33,689 --> 00:34:37,196
Haluan, ett� otat nyt tuon pannan
pois ja ty�nn� hiukset taaksep�in.
630
00:34:37,196 --> 00:34:38,806
Hyvin hoksattu, Tyra.
No niin.
631
00:34:38,806 --> 00:34:41,333
Hiukseni ovat sadep�iv�n
takia p�rr�ss�.
632
00:34:41,333 --> 00:34:45,506
- Tuo on paljon parempi noin.
- No hei beibi! Kas noin!
633
00:34:45,506 --> 00:34:50,229
- Olit kuvauksissa.
- Pehmopornoa.
634
00:34:50,229 --> 00:34:53,281
En pid� siit�, miten jalkasi on
h�nen jalkansa ymp�rill�.
635
00:34:53,281 --> 00:34:55,375
T�ss� on kaikki pieless�.
Olet ihan piilossa.
636
00:34:55,375 --> 00:34:57,942
Jalkasi on
todella huonosti.
637
00:34:59,094 --> 00:35:00,605
Hei, Kesse.
638
00:35:00,605 --> 00:35:03,370
Sinulla oli t�n��n nelj�
tutustumisk�ynti�.
639
00:35:03,370 --> 00:35:06,042
- Moneenko ehdit?
- Kolmeen.
640
00:35:06,042 --> 00:35:07,764
- Vain kolmeen?
- Niin.
641
00:35:07,764 --> 00:35:09,670
- Mit� tapahtui?
- Menetin ajantajuni.
642
00:35:09,670 --> 00:35:12,069
Se oli omaa syyt�ni. Minun
olisi pit�nyt katsoa kelloa.
643
00:35:12,069 --> 00:35:16,256
Minulla oli aikoinaan 25
tutustumisk�ynti� p�iv�ss� -
644
00:35:16,256 --> 00:35:21,494
mihin mentiin metrolla, ja
ehdin joka ikiseen ajoissa.
645
00:35:21,494 --> 00:35:26,253
Asiakkaat kuvailivat sinua n�in:
upea hymy, hyv� iho, mutta -
646
00:35:26,253 --> 00:35:29,748
ei sovi muotialalle.
- Kunnioitan heid�n mielipidett��n.
647
00:35:29,748 --> 00:35:31,706
T�ss� kuvauksen
paras kuvasi.
648
00:35:31,706 --> 00:35:33,445
- J�nnittik� sinua?
- Kyll�.
649
00:35:33,445 --> 00:35:36,001
Miesmalli on onnessaan.
650
00:35:36,001 --> 00:35:38,705
H�n oli tosi mukava.
Oikea herrasmies.
651
00:35:38,705 --> 00:35:40,626
Kaikki mallit eiv�t aina tule
olemaan niin kivoja.
652
00:35:40,626 --> 00:35:43,915
Joku voi olla rietas, karkea,
joku voi puhua karskeja.
653
00:35:43,915 --> 00:35:45,673
Joku voi tarrata pyllyysi
ja joku voi haista pahalle.
654
00:35:45,673 --> 00:35:48,805
Mielest�ni hiukset ja p�� eiv�t
oikein toimi kuvassa.
655
00:35:48,805 --> 00:35:51,310
En edes tunnista sinua, en
n�e kauniita kasvojasi.
656
00:35:51,310 --> 00:35:53,254
Kehosi on omaa luokkaansa.
Kasvot voisivat olla -
657
00:35:53,254 --> 00:35:55,170
kenen tahansa, eik�
sinulla ole kaulaa.
658
00:35:55,170 --> 00:35:59,237
N�yt�t kuvassa v�h�n j�yk�lt�.
- Ehk� mies oli v�h�n j�ykk�n�.
659
00:36:00,158 --> 00:36:02,069
No niin, Robin, mit� kuuluu?
- Hyv��.
660
00:36:02,069 --> 00:36:04,303
Hyv�. Moneenko casting-
paikkaan sin� ehdit?
661
00:36:04,303 --> 00:36:05,262
Kaikkiin.
662
00:36:05,262 --> 00:36:09,439
Kuulin, ett� sinulla oli
salainen ase apunasi.
663
00:36:09,439 --> 00:36:11,508
Kertoisitko tuomareille,
mit� teit?
664
00:36:11,508 --> 00:36:17,302
Metrossa er�s herrasmies
tervehti minua. Min� pyysin -
665
00:36:17,302 --> 00:36:20,153
h�nelt� apua ja h�n l�hti
mukaani koko p�iv�ksi.
666
00:36:20,153 --> 00:36:21,921
Tosiel�m�ss� sellaista ei
ehk� tapahtuisi, mutta -
667
00:36:21,921 --> 00:36:24,113
Robinin maailmassa
mit� vain voi sattua.
668
00:36:24,113 --> 00:36:25,405
Tuntuuko sinusta silt� ett�
olisit huijannut v�h�sen -
669
00:36:25,405 --> 00:36:26,474
kun v�rv�sit
h�net avuksesi?
670
00:36:26,474 --> 00:36:28,695
Ei, eih�n toki. En
ajattele huijanneeni.
671
00:36:28,695 --> 00:36:29,656
Pieni neuvo.
672
00:36:29,656 --> 00:36:32,531
Kun aloittelevana mallina
teit, mit� t�n��n teit...
673
00:36:32,925 --> 00:36:34,619
Kiit� onneasi, ett�
olet viel� elossa.
674
00:36:34,619 --> 00:36:37,103
Asiakkaamme sanoivat, ett� sin�
voisit ty�skennell� vain -
675
00:36:37,103 --> 00:36:39,252
erikoiskuvauksissa.
- Kaipa heid�n t�ytyy sitten -
676
00:36:39,252 --> 00:36:41,149
j�rjest�� enemm�n
erikoiskuvauksia.
677
00:36:41,149 --> 00:36:43,452
Olit kuvaksissa.
T�ss� kuvasi.
678
00:36:43,452 --> 00:36:44,919
Onpa kiukkuinen kuva.
679
00:36:44,919 --> 00:36:47,256
Niin, meill� ei tainnut
olla kovin rattoisaa.
680
00:36:47,256 --> 00:36:49,786
Kiitos, Robin.
- Kiitos.
681
00:36:51,959 --> 00:36:55,055
En tajua, mit� h�n oikein tekee
Pariisissa. H�n on liian vanha.
682
00:36:55,055 --> 00:36:57,607
H�n ei vain p��se eroon
uskovaisuudestaan.
683
00:36:57,607 --> 00:36:59,461
Pahoittelen, en pid�
h�nest� lainkaan.
684
00:36:59,461 --> 00:37:01,835
Robinin tarmo tekee minuun
aina vaikutuksen.
685
00:37:01,835 --> 00:37:03,883
Minusta on aina mukava
tavata h�net.
686
00:37:03,883 --> 00:37:06,253
Robinille ei ole t��ll�
markkinoita.
687
00:37:06,253 --> 00:37:08,999
Ranskassa ei ole xl-
kokoisille t�it�.
688
00:37:08,999 --> 00:37:13,469
En tyk�nnyt siit�, ett�
h�nell� oli se mies apuna.
689
00:37:13,469 --> 00:37:18,246
Jotenkin se harmitti minua.
Siis, k�yt� aivojasi, tytt� hyv�.
690
00:37:18,246 --> 00:37:20,407
- Ulkona.
- Mukana.
691
00:37:20,407 --> 00:37:20,898
Adrianne.
692
00:37:20,898 --> 00:37:23,491
En pid� t�st� Adriannen
kuvasta, mutta olin -
693
00:37:23,491 --> 00:37:26,003
positiivisesti yll�ttynyt, miten
seksik�s h�n on.
694
00:37:26,003 --> 00:37:29,659
Kun h�n tuli t�nne t�n��n,
en ollut kovin vaikuttunut.
695
00:37:30,748 --> 00:37:33,498
H�nell� on paljon opittavaa.
H�n ei ole valmis.
696
00:37:33,498 --> 00:37:35,972
- Mukana.
- Ulkona. -Ulkona.
697
00:37:35,972 --> 00:37:36,757
Shannon.
698
00:37:36,757 --> 00:37:39,301
H�n todellakin heitt�ytyy
t�m�n pojan syliin.
699
00:37:39,301 --> 00:37:42,108
Pid�n h�nest�. H�n on
edistynyt mielest�ni paljon.
700
00:37:42,108 --> 00:37:44,419
Ei Ranskassa
helppoa ole.
701
00:37:44,419 --> 00:37:47,316
Teh�n laitatitte Shannonille
hiustenpidennykset.
702
00:37:47,316 --> 00:37:49,680
H�n ei huolehdi niist� kovin
hyvin. Hiukset n�ytt�v�t -
703
00:37:49,680 --> 00:37:51,900
pahoinpidellyn Barbi-
nuken hiuksilta.
704
00:37:51,900 --> 00:37:52,726
Elyse?
705
00:37:52,726 --> 00:37:54,680
Ihan kuin olisi laitettu laihalle
pojalle naisten vaatteet.
706
00:37:54,680 --> 00:37:57,836
Pariisissa h�n on mielest�ni
vahvin, ja tied�n, ett� -
707
00:37:57,836 --> 00:37:59,749
Pariisi ottaisi h�net
avosylin vastaan.
708
00:37:59,749 --> 00:38:01,149
- Mukana.
- Mukana.
709
00:38:01,279 --> 00:38:05,743
Kesse... huippumallin pit�isi
esiinty� niin edukseen, ett� -
710
00:38:05,743 --> 00:38:09,677
ly� kaikki �llik�ll�. En ole varma,
onko h�nest� siihen.
711
00:38:09,677 --> 00:38:12,811
Se, ett� tytt� ei ilmaannu paikalle
jonkun turhanp�iv�isen -
712
00:38:12,811 --> 00:38:15,133
syyn takia, ei
kyll� sytyt� minua.
713
00:38:15,133 --> 00:38:18,662
H�n ei tee kaikista vahvinta
vaikutelmaa luonnossa, mutta -
714
00:38:18,662 --> 00:38:20,324
h�nest� saa aina
hyvi� kuvia.
715
00:38:20,324 --> 00:38:24,919
Min� pid�n Kessest� ja haluaisin
n�hd�, kuinka pitk�lle h�n p��see.
716
00:38:32,679 --> 00:38:35,586
Teit� seisoo
edess�ni viisi.
717
00:38:36,307 --> 00:38:39,092
Mutta minulla on k�siss�ni
vain nelj� kuvaa.
718
00:38:39,092 --> 00:38:43,305
N�m� kuvat edustava niit�,
jotka ovat yh� mukana -
719
00:38:43,305 --> 00:38:45,721
Amerikan huippumalli haussa
-kilpailussa.
720
00:38:45,721 --> 00:38:46,775
Elyse.
721
00:38:48,671 --> 00:38:52,699
Olet tytt�, joka pani
Pariisissa h�sseliksi.
722
00:38:52,699 --> 00:38:56,334
Onneksi olkoon. Olet
yh� mukana kisassa.
723
00:38:56,809 --> 00:38:57,831
Shannon.
724
00:38:58,525 --> 00:39:01,248
Me kaikki tied�mme, ett�
olet Amerikassa upea.
725
00:39:01,248 --> 00:39:03,307
Mutta min� haluan, ett�
t�m�n kilpailun voittaja -
726
00:39:03,307 --> 00:39:05,909
valloittaa koko maailman.
Mutta sin� et valloita -
727
00:39:05,909 --> 00:39:09,936
mit��n USA:n ulkopuolella
turvallisella, perusamerikkalaisella -
728
00:39:09,936 --> 00:39:14,943
tyylill�si. Onnea,
olet yh� mukana kisassa.
729
00:39:16,756 --> 00:39:17,804
Robin.
730
00:39:18,877 --> 00:39:22,437
Kukaan kadulla vastaantuleva
ei voi kielt�� kauneuttasi.
731
00:39:22,437 --> 00:39:25,098
Et tarvitse mit��n ranskalaista
pikkumiest� neuvomaan -
732
00:39:25,098 --> 00:39:27,486
itse�si castingeihin.
K�yt� t�t�.
733
00:39:27,486 --> 00:39:30,333
Se on tuonut sinut t�nne
asti. Onneksi olkoon.
734
00:39:30,333 --> 00:39:32,839
Kesse ja Adrianne,
astukaa eteenp�in.
735
00:39:34,372 --> 00:39:38,848
Minua hermostuttaa aina ennen
kuin he julistavat putoajan.
736
00:39:38,848 --> 00:39:42,049
Nyt olin tietysti erityisen
hermostunut, koska kisassa -
737
00:39:42,049 --> 00:39:45,865
ei ole en�� montaa tytt��,
ja kilpailu on todella kovaa.
738
00:39:45,865 --> 00:39:47,136
Kesse.
739
00:39:47,385 --> 00:39:52,920
Olet niin kaunis, ja kuvasi ovat
upeita. Mutta minusta tuntuu, -
740
00:39:52,920 --> 00:39:57,261
ettei sis�inen palosi,
tahtosi, v�lity ulosp�in.
741
00:39:57,261 --> 00:40:01,763
Sinusta ei s�teile, ett�
haluat ja tarvitset t�t�.
742
00:40:02,438 --> 00:40:05,334
Kessen ja minun seistess�
siell�, sanoin itselleni -
743
00:40:05,334 --> 00:40:06,429
ett� min� l�hden kotiin.
744
00:40:06,429 --> 00:40:07,133
Adrianne.
745
00:40:07,133 --> 00:40:11,407
Olemme jankuttaneet sinulle
jatkuvasti ulkoisesta olemuksesta -
746
00:40:11,407 --> 00:40:13,637
ja vahvuutesi n�ytt�misest�.
Kuinka et saa piiloutua -
747
00:40:13,637 --> 00:40:16,878
hiustesi taakse. Ja petyin
pahasti t�n��n n�kem��ni.
748
00:40:16,878 --> 00:40:18,867
Olet peitt�ny itsesi t�ysin
ja hiuksesi ovat kasvoillasi.
749
00:40:18,867 --> 00:40:20,555
Mietin, ett�
nyt ihan oikeasti.
750
00:40:21,590 --> 00:40:23,700
Minulla on k�siss�ni
vain yksi kuva.
751
00:40:24,557 --> 00:40:29,134
Sen, jonka nime� en sano, t�ytyy
v�litt�m�sti palata asuntoonne, -
752
00:40:29,134 --> 00:40:33,764
pakata tavaransa ja palata
kotikaupunkiinsa.
753
00:40:38,872 --> 00:40:40,091
Adrianne.
754
00:40:40,091 --> 00:40:43,563
Onneksi olkoon. Olet
yh� mukana...
755
00:40:43,563 --> 00:40:46,768
No nyt sin� itket�t minua...
Mukana huippumallikisassa.
756
00:40:46,768 --> 00:40:47,972
Kiitos, Kesse.
757
00:40:48,919 --> 00:40:51,987
Kun Kesse pudotettiin kisasta,
kaikki tuomarit itkiv�t -
758
00:40:51,987 --> 00:40:53,650
sin� y�n�. Jostain
syyst� se p��t�s oli -
759
00:40:53,650 --> 00:40:55,495
meille erityisen vaikea.
760
00:41:00,458 --> 00:41:03,962
Ei t�m� oikeastaan ole tuntunut
kilpailulta, kun meill� on ollut -
761
00:41:03,962 --> 00:41:07,034
niin hauskaa oleillessa ja
tutustuessa kesken�mme.
762
00:41:07,034 --> 00:41:10,595
Tuhansista tyt�ist� min�
p��sin k�rkiviisikkoon asti.
763
00:41:13,603 --> 00:41:15,877
Kovin moni ei voi
sanoa samaa.
764
00:41:16,376 --> 00:41:19,425
Sanoin kaikille rakastavani
heit� ja toivotin onnea ja kaikkea.
765
00:41:19,425 --> 00:41:21,260
Tarkoitin sit� oikeasti
syd�meni pohjasta.
766
00:41:21,260 --> 00:41:24,889
Heid�n luotaan l�hteminen oli
kaikkein kipein asia.
767
00:41:24,889 --> 00:41:29,261
Tulin tosi tunteelliseksi, kun
ajattelinkin vain l�htemist�.
768
00:41:45,002 --> 00:41:47,505
Tulossa kohtauksia
seuraavasta jaksosta.
769
00:41:50,007 --> 00:41:52,707
Seuraavassa Amerikan
huippumalli haussa -jaksossa...
770
00:41:53,010 --> 00:41:54,779
Haluatteko l�hte�
shoppailemaan?!
771
00:41:54,779 --> 00:41:57,719
Nyt kun Kesse l�hti, kuilu
uskovaisten ja pakanoiden -
772
00:41:57,719 --> 00:41:59,567
v�lill� kasvaa.
- Varsinainen �mm�.
773
00:41:59,567 --> 00:42:01,837
En l�hde katsomaan hautoja.
- T�m� on syv�lt�.
774
00:42:01,837 --> 00:42:05,621
Tyt�t eiv�t opi uutta vain
pariisilaisesta haute couturesta, -
775
00:42:05,621 --> 00:42:10,315
vaan my�s pariisilaisista miehist�.
Ja alastonkuvaus pakottaa -
776
00:42:10,315 --> 00:42:12,483
er��t ��rirajoilleen.
777
00:42:12,483 --> 00:42:18,272
Pysyn kannassani ja jos tipun
sen takia, niin hyv� on sitten.
67056