All language subtitles for ANTMS01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:04,571 Aikaisemmin America's Next Top Modelissa... 2 00:00:04,571 --> 00:00:07,190 Seksuaalisesti latautuneessa kuvauksessaa Elyse ja - 3 00:00:07,190 --> 00:00:09,406 Adrianne viihdytt�v�t vieraita. 4 00:00:09,406 --> 00:00:10,347 �isk�! 5 00:00:12,579 --> 00:00:16,177 Elysen sy�mistottumukset luovat talossa erimielisyyksi�. 6 00:00:16,177 --> 00:00:17,885 Miksi sin� murehdit ruoasta? Et kuitenkaan aio sy�d� sit�. 7 00:00:18,084 --> 00:00:19,858 H�n on p��tt�nyt, ett� Elyse ei sy�. 8 00:00:19,858 --> 00:00:22,791 Ja h�nh�n on ihan... hammastikku. 9 00:00:22,791 --> 00:00:24,212 Ei minulla ole ikin� ollut sy�mish�iri�t�. 10 00:00:24,212 --> 00:00:25,350 H�n tappaa itsens�. 11 00:00:25,350 --> 00:00:26,946 Ja Gisellen huono itsetunto... 12 00:00:26,946 --> 00:00:28,922 Jos n�yt�n ihan hirve�lt�, niin sano se minulle. 13 00:00:28,922 --> 00:00:30,550 ...l�hett�� h�net kotiin. 14 00:01:06,132 --> 00:01:08,696 Vaikka Giselle olikin v�lill� �rsytt�v�, niin - 15 00:01:08,696 --> 00:01:11,347 silloin kun h�n ei ollut, h�n oli oikeastaan mukava. 16 00:01:11,347 --> 00:01:14,418 Olin pudotuksessa toinen kahdesta viimeisest� - 17 00:01:14,418 --> 00:01:16,888 tyt�st� Gisellen kanssa. Se on hyvin stressaavaa, - 18 00:01:16,888 --> 00:01:21,156 ja taidan haluta voittoa v�h�n enemm�n nyt kuin - 19 00:01:21,156 --> 00:01:23,600 kilpailun alussa. - Voi luoja. 20 00:01:23,600 --> 00:01:25,611 Jos jonkun k�sket��n muuttaa t�nne, kuka muka haluaa - 21 00:01:25,611 --> 00:01:28,280 nukkua s�ngyss�, johon on jatkuvasti piereskelty? 22 00:01:28,655 --> 00:01:30,994 Mikset aloittanut p�iv��si lukemalla Sanaa? 23 00:01:31,219 --> 00:01:33,004 "Herra, siunaa minua..." 24 00:01:35,662 --> 00:01:40,072 Shannon on 18-vuotias. H�n on yh� neityt ja - 25 00:01:40,072 --> 00:01:44,102 uskoo Jumalaan. Kesse, min� ja Shannon rukoilemme - 26 00:01:44,102 --> 00:01:46,408 joka p�iv�, ett� olemme kisan finaalikolmikko. 27 00:01:46,408 --> 00:01:49,585 Kahden huoneen v�linen kuilu johtuu pitk�lti uskonnosta. 28 00:01:49,585 --> 00:01:51,566 Asunto on jakautunut meid�n ja heid�n leireihin. 29 00:01:51,566 --> 00:01:56,016 - Nauroin rumille tisseillesi. - Minulla on n�tit tissit. 30 00:01:56,016 --> 00:01:59,797 Tokio-huone on riehakas ja nakuileva. 31 00:01:59,797 --> 00:02:02,239 L�hes kaikki, jotka katsovat tissej�ni, sanovat ett� - 32 00:02:02,239 --> 00:02:04,698 luoja kun ne ovat hyllyv�t ja kauniit. 33 00:02:07,694 --> 00:02:09,583 Siistisimmek� v�h�n kielenk�ytt��mme? 34 00:02:09,583 --> 00:02:10,499 Istu alas. 35 00:02:10,499 --> 00:02:13,294 Menisitk� seksikauppaan edes kahdeksi sekunniksi? 36 00:02:13,294 --> 00:02:15,810 Tytt�, olen ollut seksikaupoissa. 37 00:02:16,202 --> 00:02:18,458 Neiti Kesse rokkaa. 38 00:02:18,458 --> 00:02:21,484 Kesse on hulvaton. H�n on pyh�n huoneen j�sen - 39 00:02:21,484 --> 00:02:24,550 ja kuuluu Raamattupiiriin, mutta on silti minusta tosi - 40 00:02:24,550 --> 00:02:27,131 hauska ja h�n tulee ulos kuorestaan yh� enemm�n. 41 00:02:29,215 --> 00:02:31,798 Saimme Tyra-postia, miss� luki, ett� menisimme - 42 00:02:31,798 --> 00:02:32,923 aamulla Wilhelmina- toimistoon. 43 00:02:35,447 --> 00:02:37,874 Wilhelmina on se mallitoimisto, jonka kanssa kisan - 44 00:02:37,874 --> 00:02:39,609 voittaja tekee sopimuksen. 45 00:02:40,178 --> 00:02:43,558 Olin tosi innoissani, koska koko el�m�ni olen yritt�nyt - 46 00:02:43,558 --> 00:02:48,052 keksi�, miten p��st� New Yorkiin ja mallitoimistoon. 47 00:02:48,052 --> 00:02:49,919 Hei kaikki. Istukaa t�h�n ymp�rille. 48 00:02:49,919 --> 00:02:52,210 Nimeni on Pink. Olen naistenosaston johtaja - 49 00:02:52,210 --> 00:02:54,320 t��ll� Wilhelminalla. Buukkaan malleja. 50 00:02:54,320 --> 00:03:00,288 Yht� tai kahta paikkaa hakee aina noin 2000-3000 tytt��. 51 00:03:00,288 --> 00:03:02,638 Teid�n t�ytyy siis kysy� itselt�nne, onko sinulla - 52 00:03:02,638 --> 00:03:03,946 sit�, mit� t�h�n vaaditaan? 53 00:03:03,946 --> 00:03:05,718 P�iv�n�, jolloin malli ei ole t�iss�, h�n k�y - 54 00:03:05,718 --> 00:03:07,220 niin sanotuilla tutustumisk�ynneill�. 55 00:03:07,220 --> 00:03:08,535 Sanotaan, ett� olette uusia kasvoja kaupungissa. 56 00:03:08,535 --> 00:03:11,244 Minun t�ytyy varmistaa, ett� asiakas tutustuu teihin. 57 00:03:11,244 --> 00:03:14,148 Se, mit� teette sen 1,5 minuutin aikana tutustumisk�ynnill�, - 58 00:03:14,148 --> 00:03:16,889 m��ritt�� sen, saatteko kyseisen ty�n vai ette. 59 00:03:16,889 --> 00:03:20,116 Teid�n t�ytyy vakuuttaa asiakas siit�, ett� olette - 60 00:03:20,116 --> 00:03:22,360 oikea tytt� hommaan. Jos saatte 4-5 asiakasta, - 61 00:03:22,360 --> 00:03:24,925 jotka buukkaavat teid�t kerran kuussa, voitte - 62 00:03:24,925 --> 00:03:26,890 tienata 20 000 - 25 000 dollaria kuussa. 63 00:03:26,890 --> 00:03:29,922 Huh. Melkoinen summa. 64 00:03:30,276 --> 00:03:36,123 Pink antoi my�s jokaiselle kritiikki� ja neuvoja matkan - 65 00:03:36,123 --> 00:03:38,753 varrelle, ja kokosimme ensimm�isen portfoliomme. 66 00:03:38,753 --> 00:03:41,871 T�m� on upea. Voisin laittaa t�m�n... 67 00:03:41,871 --> 00:03:44,100 Voisin l�hett�� sinut maailmalle t�m�n kuvan kanssa heti paikalla. 68 00:03:44,100 --> 00:03:45,774 Tulevatko he n�kem��n t�m�n hiustyylin? 69 00:03:45,792 --> 00:03:48,113 Vai n�kev�tk� he hiuksesi poninh�nn�ll�? 70 00:03:48,113 --> 00:03:50,454 Ne on helppo koota niin. 71 00:03:50,797 --> 00:03:53,023 T�m�n alan ihmiset rakastavat aksentteja, - 72 00:03:53,023 --> 00:03:56,829 joten �l� ujostele, jos sinulla on kotiseutusi aksentti. 73 00:03:56,829 --> 00:03:59,200 Ihmiset tulevat t�ll� alalla sanomaan, miten sinun - 74 00:03:59,200 --> 00:04:00,983 pit�isi tehd� tai miss� et n�yt� hyv�lt�. 75 00:04:00,983 --> 00:04:03,064 Olet liian sit� tai et ole tarpeeksi t�t�. 76 00:04:03,064 --> 00:04:06,062 Jos et omaa itseluottamusta, tulet murtumaan. 77 00:04:06,062 --> 00:04:09,181 T�m� kuva on ihana. Kehosi on tosi hyv�ss� kunnossa. 78 00:04:09,181 --> 00:04:11,655 T�m� ei ole kovin imarteleva. T�m� - 79 00:04:11,655 --> 00:04:13,572 imartelee vartaloasi enemm�n. 80 00:04:13,572 --> 00:04:16,161 �l� ujostele oman persoonallisuutesi n�ytt�mist�. 81 00:04:16,161 --> 00:04:19,071 Olen v�lill� v�h�n ujo tai hiljainen. 82 00:04:19,071 --> 00:04:21,745 Mutta ty�st�n sit�. Yrit�n olla avoimempi. 83 00:04:21,745 --> 00:04:25,752 Toivottavasti opitte t�n��n jotain, koska me l�het�mme - 84 00:04:25,752 --> 00:04:27,042 teid�t t�n��n Pariisiin. 85 00:04:27,806 --> 00:04:29,565 Toivottavasti kuuntelitte, mit� sanoin. 86 00:04:29,565 --> 00:04:32,502 - Oletko tosissasi? - Voi jukra! 87 00:04:33,339 --> 00:04:36,153 Totta helvetiss� itkin. Olin p��sem�ss� Pariisiin. 88 00:04:36,153 --> 00:04:37,752 En ole koskaan ollut ulkomailla. 89 00:04:37,752 --> 00:04:39,787 Olen innoissani. Yrit�n sis�ist�� t�t� kaikkea. 90 00:04:39,787 --> 00:04:42,566 Yll�tyin, kun h�n sanoi ett� l�htisimme t�n��n Pariisiin. 91 00:04:42,566 --> 00:04:46,048 - En meinannut uskoa sit�. - Pelkk� Pariisiin p��seminen... 92 00:04:46,048 --> 00:04:48,059 Yksi juttu, mik� teid�n t�ytyy muistaa Pariisiin l�htiess�, - 93 00:04:48,059 --> 00:04:52,258 on se, ett� fiksu malli pakkaa yhden laukun. 94 00:04:53,495 --> 00:04:55,635 Saatte ottaa vain yhden matkatavaran. 95 00:04:58,865 --> 00:05:00,647 Kuinka monet alushousut otat mukaan? 96 00:05:00,647 --> 00:05:04,911 Meill� oli vain 3 tuntia aikaa kotiin tultuamme pakata, - 97 00:05:04,911 --> 00:05:08,358 h�ipy� hemmettiin ja menn� lentokent�lle. 98 00:05:09,878 --> 00:05:12,235 Robinilla tulee olemaan aika iso ongelma - 99 00:05:12,235 --> 00:05:13,809 yhden matkatavaran s��nn�n kanssa. 100 00:05:13,809 --> 00:05:15,762 N�in h�net h�nen huoneessaan, miss� - 101 00:05:15,762 --> 00:05:18,620 h�n yritti ep�toivoisesti survoa tavaraa laukkuunsa. 102 00:05:19,325 --> 00:05:20,809 Ei n�yt� sujuvan kovin hyvin. 103 00:05:24,390 --> 00:05:26,228 Minua nukuttaa. Lev�t��n v�h�n. 104 00:05:26,392 --> 00:05:30,598 Soita poikakaverillesi. Minulla ei sellaista viel� ole. 105 00:05:30,598 --> 00:05:32,483 Minulla ei ole koskaan ollut vakavaa suhdetta. 106 00:05:32,483 --> 00:05:34,469 Minulla ei ole koskaan ollut poikakaveria, joten olen vain ett�... 107 00:05:35,239 --> 00:05:37,673 Luoja, ole kiltti ja l�het� minulle joskus joku. 108 00:05:37,673 --> 00:05:42,467 Halusin vain soitella ja kertoa, etten ehk� voi - 109 00:05:42,467 --> 00:05:45,421 k�ytt�� puhelinta parina tulevana p�iv�n�. 110 00:05:45,421 --> 00:05:49,365 Rakastan sinua, tyyppi, ja toivota minulle onnea. 111 00:05:49,365 --> 00:05:51,552 - Rakastan sinua, kulta. - Min�kin sinua. 112 00:05:51,552 --> 00:05:53,250 - Okei. Heippa. - Heippa. 113 00:05:53,250 --> 00:05:55,932 Aion joskus tavata Bradin. Laitoin sein�lle julisteen - 114 00:05:55,932 --> 00:05:58,184 Brad Pinkertist�. N�in h�net er��ss� lehdess�, - 115 00:05:58,184 --> 00:06:01,572 ja silmiini osui se, ett� h�nen lempikirjansa on Raamattu. 116 00:06:01,572 --> 00:06:03,348 H�n n�ytt�� minusta melkoisen hyv�lt�. 117 00:06:03,348 --> 00:06:05,330 Miss� sitten oletkin, poju, tulen etsim��n sinut. 118 00:06:06,432 --> 00:06:08,064 T�ss� sit� menn��n, arvon naiset. 119 00:06:11,938 --> 00:06:15,696 T�m� on ehdottomasti el�m�ni paras p�iv�. 120 00:06:29,455 --> 00:06:31,890 Olin tosi v�synyt. Luulen, ett� me kaikki olimme. 121 00:06:33,519 --> 00:06:35,648 "Tervetuloa Pariisiin. T�ss� on hotellinne osoite." 122 00:06:35,648 --> 00:06:40,252 "Se on 28 Rue De Triumph." 123 00:06:40,252 --> 00:06:41,923 "Pyyt�k�� kuljettajaanne viem��n teid�t sinne." 124 00:06:41,923 --> 00:06:43,844 "Huom: Kuskinne ei puhu englantia." 125 00:06:44,193 --> 00:06:47,789 Min� pid�n t�m�n. Mine pit�� t�m�. 126 00:06:48,474 --> 00:06:54,078 Herra? 28 Rue Dulac. 127 00:06:54,445 --> 00:06:56,934 - Bien, tr�s bien. - Oui, oui, bien. 128 00:06:56,934 --> 00:06:58,948 Olen aina sanonut muuttavani Pariisiin. 129 00:06:58,948 --> 00:07:01,291 Aion asua Pariisissa. Haluan vain eroon siit� - 130 00:07:01,291 --> 00:07:04,826 koko Arkansasin ymp�rist�st�. 131 00:07:05,491 --> 00:07:07,989 Kuski vei meid�t Pariisin l�pi, ja min� olin aivan - 132 00:07:07,989 --> 00:07:09,490 �llik�ll� ly�ty. 133 00:07:09,996 --> 00:07:11,823 Mik� tuo juttu tuolla tornissa on? 134 00:07:11,823 --> 00:07:14,486 Katsokaa n�it� kaikkia ulkomaalaisia autoja. 135 00:07:15,913 --> 00:07:21,158 Odotin n�kev�ni ihmisi� viuluineen veneiss�. 136 00:07:21,158 --> 00:07:23,503 En tajunnut, ett� t��ll� olisi n�in kaunista. 137 00:07:23,503 --> 00:07:25,801 Pidin paljon Pariisista. Set�ni asuu t��ll�. 138 00:07:25,801 --> 00:07:27,820 Vierailin h�nen luonaan ollessani 15-vuotias. 139 00:07:29,515 --> 00:07:31,264 Tuo talo n�ytt�� kummalliselta. 140 00:07:31,264 --> 00:07:34,399 - Se on upea. - C'est la Louvre. 141 00:07:34,399 --> 00:07:36,349 Ah, oui? 142 00:07:36,967 --> 00:07:39,979 - Tosi kaunista. - Louvre. 143 00:07:41,667 --> 00:07:43,535 Katsokaa kuinka kaunis tuo rakennus on. 144 00:07:43,535 --> 00:07:45,531 En muista, mik� se tarkkaan ottaen on. 145 00:07:45,531 --> 00:07:48,400 T�m� on maailman kaunein paikka. 146 00:07:48,400 --> 00:07:51,342 Viime viikolla New York oli maailman kaunein paikka, - 147 00:07:51,342 --> 00:07:53,227 mutta t�ll� viikolla se on Pariisi. 148 00:07:59,045 --> 00:08:02,368 Ensivaikutelmani hotellista siin� pihalla oli, ett� se oli - 149 00:08:02,368 --> 00:08:08,533 eritt�in autenttinen, vaatimaton ranskalainen hotelli. 150 00:08:09,117 --> 00:08:13,469 Tervetuloa Pariisiin. Olen Joseph, hotellin omistaja, - 151 00:08:13,469 --> 00:08:18,369 ja toivon, ett� nautitte Pariisissa olostanne. 152 00:08:18,369 --> 00:08:20,321 - Voi kiitos. - Merci. 153 00:08:20,321 --> 00:08:22,025 - Ottakaa avaimenne. 154 00:08:22,025 --> 00:08:25,031 Vastaanotossa meille sanottiin ett� meid�n t�ytyy kantaa - 155 00:08:25,031 --> 00:08:27,439 itse laukkumme yl�kerran huoneeseemme. 156 00:08:27,439 --> 00:08:29,242 - Selvi�tk�? - Joo. 157 00:08:29,242 --> 00:08:32,099 Yritimme vet�� sit� valtavaa matkalaukkua. 158 00:08:32,099 --> 00:08:36,014 Ajattelin, ett� tipahdan koko portaat alas. 159 00:08:39,585 --> 00:08:44,464 Kun p��simme sis��n, niin voi hyv�nen aika. 160 00:08:47,159 --> 00:08:48,419 Kolme s�nky�. 161 00:08:48,419 --> 00:08:49,966 Haluatteko vet�� pitk�� tikkua siit�, kuka - 162 00:08:49,966 --> 00:08:52,139 nukkuu lattialla? - Saimme postia Tyralta. 163 00:08:52,139 --> 00:08:55,292 "Hei, tyt�t. T��ll� asutte Pariisissa ollessanne." 164 00:08:55,292 --> 00:08:58,015 "Etsik�� tavaroillenne paikka ja valitkaa itsellenne s�nky." 165 00:08:58,015 --> 00:09:00,120 - Miss� kylpyhuoneemme on? - T��ll�. 166 00:09:00,606 --> 00:09:03,001 Siell� oli vain kolme s�nky�, ei puhelinta, ei TV:t�, - 167 00:09:03,001 --> 00:09:05,640 ja yksi kylpyhuone. Ja hyvin v�h�n tilaa. 168 00:09:07,336 --> 00:09:09,533 Haluaako joku nukkua makuupussissa? 169 00:09:09,533 --> 00:09:11,419 No ei nyt erityisemmin. 170 00:09:13,467 --> 00:09:18,846 Viisi ihmist� eritt�in ahtaassa huoneessa - 171 00:09:18,846 --> 00:09:22,365 asumassa diivan kanssa jolla kest�� asioissa kauan. 172 00:09:22,365 --> 00:09:24,479 Asumme kaikki t�ss� yhdess� pieness� huoneessa. 173 00:09:24,479 --> 00:09:26,180 Jotakin tulee tapahtumaan. 174 00:09:40,247 --> 00:09:43,497 Luulen, ett� jokainen masentui huoneen n�hdess��n. 175 00:09:43,497 --> 00:09:45,949 Vedet��nk� pitk�� tikkua lattialla nukkujasta? 176 00:09:45,949 --> 00:09:49,741 N�in heti, miten muut hivuttautuivat s�nkyj� kohti, - 177 00:09:49,741 --> 00:09:52,209 ja vaadin, ett� arvomme asian. 178 00:09:52,209 --> 00:09:54,706 Okei, ensimm�ise kolme nime� saavat kolme s�nky�. 179 00:09:54,706 --> 00:09:56,042 Kesse, aloita. 180 00:09:56,042 --> 00:09:59,750 - Nelj� s�nky�. - Ei makuupussi vaan ilmapatja. 181 00:10:02,168 --> 00:10:04,692 - Moi. - Ai sin�. 182 00:10:05,831 --> 00:10:07,035 Shannon. 183 00:10:07,035 --> 00:10:08,040 Elyse. 184 00:10:08,897 --> 00:10:11,136 - Adrianne. - Voihan hitto. 185 00:10:11,136 --> 00:10:13,756 Minusta oli aika hassua, ett� Robin sai ilmapatjan. 186 00:10:13,756 --> 00:10:16,316 Robin joutuu nukkumaan lattialla. 187 00:10:18,684 --> 00:10:21,772 Kesse tarjoutui kyll� jakamaan s�nkyns� kanssani, - 188 00:10:21,772 --> 00:10:24,708 mutta en min� ole niin erityinen, etten voisi - 189 00:10:24,708 --> 00:10:26,213 nukkua ilmapatjalla. 190 00:10:30,305 --> 00:10:32,096 Kun olimme asettuneet huoneeseemme, halusimme - 191 00:10:32,096 --> 00:10:35,555 hengailla ja kuljeksia ja katsella n�ht�vyyksi�. 192 00:10:35,555 --> 00:10:36,702 Sit� katselee n�it� rakennuksia ja - 193 00:10:36,702 --> 00:10:38,204 miettii, ett� hyv�nen aika. 194 00:10:39,705 --> 00:10:42,122 Rakastan ranskalaista kulttuuria. 195 00:10:42,122 --> 00:10:43,330 Miss� aviomiehesi on? 196 00:10:43,330 --> 00:10:45,693 Minulla ei ik�v� kyll� ole aviomiest�. 197 00:10:45,693 --> 00:10:47,700 Se on ok; voit olla Pariisissa minun kanssani. 198 00:10:50,246 --> 00:10:53,722 Kiitti. Se j�tk� oli tuli ihan iholle. 199 00:11:02,854 --> 00:11:04,916 "T�n��n liityn seuraanne illalliselle. Olkaa valmiina -" 200 00:11:04,916 --> 00:11:07,042 aulassa seitsem�lt�. Tyra." 201 00:11:07,233 --> 00:11:10,230 Minulla on ollut samat alusvaatteet melkein 48 tuntia. 202 00:11:10,736 --> 00:11:13,239 �ll�tt�v��. 203 00:11:15,451 --> 00:11:17,049 Voimme vaihtaa vaatteemme. 204 00:11:18,728 --> 00:11:23,253 Emme ole k�yneet suihkussa ja olemme hikisi�, mutta - 205 00:11:23,253 --> 00:11:26,740 yritimme huuhtoa enimpi� pois ja vaihtaa vaatteita. 206 00:11:26,740 --> 00:11:30,065 En ole koskaan tuntenut itse�ni n�in �ll�ksi. 207 00:11:30,996 --> 00:11:33,408 Minulla ei ole vaatteita p��ll�, muru. 208 00:11:33,408 --> 00:11:37,021 Muista tyt�ist� on ep�mukavaa olla alasti toistensa seurassa. 209 00:11:37,021 --> 00:11:39,934 Kerroin heille suoraan, ett� kun minun pit�� vaihtaa - 210 00:11:39,934 --> 00:11:41,225 vaatteita, niin sitten min� teen niin. 211 00:11:41,225 --> 00:11:43,199 Ihan sama, miss� olen. Eih�n sit� tarvitse olla - 212 00:11:43,199 --> 00:11:46,784 lesbo vaihtaakseen vaatteita kavereidensa seurassa. 213 00:11:46,784 --> 00:11:49,116 Qu'est-ce qu'il y a voir... 214 00:11:50,723 --> 00:11:53,518 Kuinka sanotaan: "Adriannella on julmetut cha-cha't?" 215 00:11:53,779 --> 00:11:56,320 Adriannequ'il... elle est tarif... 216 00:11:56,320 --> 00:11:59,000 Elyse, kuinka pahalle alap��si haisee? 217 00:11:59,000 --> 00:11:59,924 Miten se sanotaan? 218 00:11:59,924 --> 00:12:01,064 Soixante-dix. 219 00:12:01,695 --> 00:12:05,049 Adrianne puhuu asiattomia. Saatan katsoa h�nt� - 220 00:12:05,049 --> 00:12:10,438 kuten opettaja katsoisi luokassa ep�asiallisesti k�ytt�ytyv��. 221 00:12:10,438 --> 00:12:12,724 En min� halua kuulla sellaista. En puhu niin - 222 00:12:12,724 --> 00:12:14,656 enk� k�ytt�ydy niin. 223 00:12:14,656 --> 00:12:17,532 Joudutko vaikeuksiin puheidesi vuoksi? 224 00:12:18,139 --> 00:12:21,262 Yrit�n olla suututtamatta Robinia tahallani. Mutta - 225 00:12:21,262 --> 00:12:23,554 Adrianne ihan selke�sti yritt�� tehd� niin ja sit� - 226 00:12:23,554 --> 00:12:25,683 on kiva katsella. 227 00:12:31,317 --> 00:12:33,237 - Bonjour. - Bonjour. 228 00:12:33,846 --> 00:12:35,252 Miten menee? 229 00:12:35,252 --> 00:12:39,500 Tyra ilmestyi ranskalaiseen ravintolaan ja kertoi meille - 230 00:12:39,500 --> 00:12:41,590 kokemuksistaan Pariisissa. 231 00:12:41,590 --> 00:12:45,635 T�m� kaupunki on syyp�� urani menestyksekkyyteen. 232 00:12:45,635 --> 00:12:48,158 Halusin henkil�kohtaisesti esitell� tyt�ille sen - 233 00:12:48,158 --> 00:12:49,614 kaupungin, miss� minun urani alkoi. 234 00:12:49,614 --> 00:12:52,030 Mutta siihen tarvittiin pariisilainen kykyjenetsij�, V�ronique. 235 00:12:52,030 --> 00:12:54,417 Sen takia minusta oli t�rke��, ett� tulimme t�nne. 236 00:12:54,417 --> 00:12:57,982 Vaadin, ett� t�m� on osa kilpailukokemustanne. 237 00:12:57,982 --> 00:13:01,401 Ja jos asuntonne suututtaa teit� - se oli minun ideani, - 238 00:13:01,401 --> 00:13:04,731 koska mallien asunnot ovat ahtaita ja tiiviit�. 239 00:13:04,731 --> 00:13:07,132 Minulla on katkeransuloisia muistoja Pariisista. 240 00:13:07,132 --> 00:13:09,738 Olin 17, juuri high schoolista p��ssyt. Olin lentokoneessa - 241 00:13:09,738 --> 00:13:12,874 ensimm�ist� kertaa yksin, halasin �iti�ni ja is��ni ja - 242 00:13:12,874 --> 00:13:14,732 he kyseliv�t, p�rj��nk� min� nyt ja sanoin p�rj��v�ni. 243 00:13:14,732 --> 00:13:17,701 K��nnyin poisp�in ja aloin m�rist�. �itini - 244 00:13:17,701 --> 00:13:18,640 ei tiennyt sit�. 245 00:13:18,640 --> 00:13:20,442 T��ll� on t�rke�t markkinat. 246 00:13:20,442 --> 00:13:24,096 Haluan kisan voittajan ty�skentelev�n ymp�ri maailman. 247 00:13:24,096 --> 00:13:27,400 Haluan olla omillani jonkun aikaa, ja kokea oikean - 248 00:13:27,400 --> 00:13:31,749 maailman itsekseni. Haluan t�t� tosi paljon. 249 00:13:34,942 --> 00:13:37,773 "Huomenaamulla teill� on ensimm�inen..." H�h? 250 00:13:37,773 --> 00:13:42,038 "Pariisilainen kuvauksenne. Olkaa valmiina 7:30 aulassa." 251 00:13:42,038 --> 00:13:44,481 Kaikki olivat ihan valmiita nukkumaan. 252 00:13:47,393 --> 00:13:49,399 En voi liikkua. V�sy. 253 00:13:50,396 --> 00:13:52,526 Min� menen pesulle. 254 00:13:52,526 --> 00:13:56,270 Miss Kauneuskilpailu -Robin joutuu nukkumaan lattialla. 255 00:14:03,409 --> 00:14:07,241 H�n varmaan kosti sen meille pysym�ll� jalkeilla my�h��n... 256 00:14:07,241 --> 00:14:10,593 k�ytti hiustenkuivaajaa, rysk�si ymp�riins�. 257 00:14:10,593 --> 00:14:14,803 Kaikki pesiv�t hiuksensa ja minun piti kuivata omani. 258 00:14:18,424 --> 00:14:20,880 Luulen, ettei Robinilla itsell��n ole kovin kattavaa - 259 00:14:20,880 --> 00:14:22,530 mielikuvaa ep�kristillisest� k�yt�ksest�. 260 00:14:28,451 --> 00:14:32,599 T�m�np�iv�inen kuvauksemme on ensimm�isemme Pariisissa. 261 00:14:37,333 --> 00:14:39,165 Jestas, mik��n ei veda vertoja tuolle. 262 00:14:40,263 --> 00:14:43,359 - J�rjett�m�n kaunista. - Eiffel-torni. 263 00:14:43,449 --> 00:14:47,197 Se on tosi kaunista katseltavaa, siis vau. 264 00:14:47,453 --> 00:14:51,078 Kokeillaanpas nyt t�t� ja katsotaan, toimiiko se. 265 00:14:51,539 --> 00:14:54,860 Sovitimme rintaliivej� ja alusvaatteita. 266 00:14:54,860 --> 00:14:57,042 Kyseess� oli wonderbra-kuvaukset. 267 00:14:57,042 --> 00:14:59,606 Kuvauksista tulee yh� vain mielenkiintoisempia, - 268 00:14:59,606 --> 00:15:01,178 paremman sanan puutteessa. 269 00:15:01,178 --> 00:15:02,455 N�yt�sk� meille rintsikkasi? 270 00:15:02,455 --> 00:15:05,174 Jaa ett� n�yt�nk�, no toki! 271 00:15:06,972 --> 00:15:10,405 En tied� yht��n, mit� Shannon piilottelee sis�ll��n. 272 00:15:10,405 --> 00:15:13,268 H�n taitaa olla niin sekop�inen, koska h�n ei ole koskaan - 273 00:15:13,268 --> 00:15:15,486 tehnyt mit��n. H�n ei ole koskaan kosketellut itse��n, - 274 00:15:15,486 --> 00:15:19,388 katsonut pornoa, eik� mit��n. 275 00:15:19,388 --> 00:15:22,676 Mielest�ni alaston vartaloni on vain yht� henkil�� varten, - 276 00:15:22,676 --> 00:15:25,716 aviomiest�ni. En tied�, ei se minusta ole - 277 00:15:25,716 --> 00:15:27,140 tarkoitettu koko maailman katseltavaksi. 278 00:15:27,140 --> 00:15:28,834 Ei kukaan talossa olijoista... 279 00:15:28,834 --> 00:15:32,544 Tai siis, kaikki asunnolla k�veliv�t ymp�riins� stringeiss�... 280 00:15:32,544 --> 00:15:34,370 Miten te voitte ryhty� malleiksi? 281 00:15:34,370 --> 00:15:36,883 Haloo? Onko teist� ok masturboida? 282 00:15:36,883 --> 00:15:38,478 Me juttelimme t�st� jo, mutta haluan kuulla teid�n - 283 00:15:38,478 --> 00:15:39,575 mielipiteenne asiasta. 284 00:15:39,575 --> 00:15:41,666 En ole koskaan tehnyt sit�, mutta, ��... 285 00:15:41,666 --> 00:15:44,737 En min� tied�. Tunsin kerran j�tk�n, joka teki sit�. 286 00:15:44,737 --> 00:15:46,120 Joo, no, me emme puhu nyt miehist�. 287 00:15:46,120 --> 00:15:48,064 Tied�n, ett� mekin voimme tehd� sellaista, siis itsellemme. 288 00:15:52,017 --> 00:15:53,678 - Hei! - Hei tyt�t. 289 00:15:54,337 --> 00:15:56,782 Nimeni on Michel Haddi. Hauska tavata, arvon naiset. 290 00:15:56,782 --> 00:15:57,784 Samoin. 291 00:15:57,784 --> 00:15:59,834 Toivottavasti olette valmiit pist�m��n h�sseliksi. 292 00:15:59,834 --> 00:16:00,912 Kyll�. 293 00:16:01,308 --> 00:16:04,612 Olkaa sitten kilttej�, tuhmia ja niin tuhmia kuin voitte olla, jooko? 294 00:16:05,030 --> 00:16:07,413 Meill� oli kaikilla rintaliivit ja alusvaatteet ja kaikkien - 295 00:16:07,413 --> 00:16:09,908 meikki ja hiukset oli laitettu. Ja sitten seurasi yll�tys: - 296 00:16:09,908 --> 00:16:12,205 kuvauksessa olisi mukana my�s miesmalli. 297 00:16:12,205 --> 00:16:14,714 Jestas sent��n! 298 00:16:14,714 --> 00:16:20,090 Min� aloitin. Kuvauspaikalla n�in tosi lihaksikkaan kundin - 299 00:16:20,090 --> 00:16:22,143 boksereissa. - Miten menee? 300 00:16:22,143 --> 00:16:23,840 - Hyvin. - Olen Brad. 301 00:16:23,840 --> 00:16:24,648 - Shannon. - Olen Brad Pinkert. 302 00:16:24,648 --> 00:16:25,465 Mukava tavata. 303 00:16:25,465 --> 00:16:28,027 Voi jukup�tk�, ei voi olla! 304 00:16:28,554 --> 00:16:32,500 Se oli Brad Pinkert - j�tk�, josta olen koko matkan ajan puhunut. 305 00:16:32,500 --> 00:16:34,136 Minulla oli juliste h�nest� huoneeni sein�ll�. 306 00:16:34,136 --> 00:16:37,006 - Sin�ko olet se malli? - Uskoakseni kyll�. 307 00:16:37,937 --> 00:16:39,399 Nyt kyll� yll�titte... 308 00:16:40,903 --> 00:16:45,143 Voi jukra! En tied�, hymyilisink�, punastuisinko, vai k�velisink� pois. 309 00:16:45,143 --> 00:16:47,851 Okei, aloitetaanpas. Nyt valokuvataan. 310 00:16:48,073 --> 00:16:49,620 Vous �tes par l�. Voil�, noin juuri. 311 00:16:49,620 --> 00:16:51,222 Katse h�neen. Noin, nyt nauti. 312 00:16:51,222 --> 00:16:53,784 Pidin h�nest� kiinni ja h�n laittoi k�tens� ymp�rilleni. 313 00:16:53,784 --> 00:16:56,656 Mietin, ett� en ole koskaan ennen ollut t�llaisessa asennossa. 314 00:16:56,656 --> 00:16:59,223 Okei, pure h�nt�. Pure. Anna menn�. Oikein hyv�. 315 00:16:59,223 --> 00:16:59,992 Juuri noin. 316 00:17:02,726 --> 00:17:05,702 Voit olla l�hemp�n�. Ei sinulle mit��n tapahdu, lupaan sen. 317 00:17:05,702 --> 00:17:09,374 Ja mitk� lihakset h�nell� olikaan! 318 00:17:10,201 --> 00:17:11,666 Juuri noin, hyv�. 319 00:17:15,159 --> 00:17:17,515 - Ihanata. - Ei h�t��. Kas noin. 320 00:17:17,603 --> 00:17:22,786 Shannon on v�h�n, �h... pikkuisen hukassa. 321 00:17:23,108 --> 00:17:25,504 Mutta h�nell� on hyvin kauniit kasvot. 322 00:17:26,117 --> 00:17:29,649 Toivottavasti olin kaikkea sit�, mit� h�n ajattelikin - 323 00:17:29,649 --> 00:17:32,381 minun olevan. - N�hd��n my�hemmin. 324 00:17:32,381 --> 00:17:34,059 Okei, ehdottomasti. Pid� hauskaa. 325 00:17:34,972 --> 00:17:38,839 Menk�� suoraan kasvokkain. Haluan kasvot l�hekk�in. 326 00:17:38,839 --> 00:17:40,469 Onko selv�? Voil�. Oikein hyv�. 327 00:17:40,469 --> 00:17:41,783 Pysyk�� noin. Ei saa liikkua. 328 00:17:41,783 --> 00:17:42,624 Pysyk�� noin. 329 00:17:43,997 --> 00:17:44,814 Oikein hyv�. 330 00:17:48,634 --> 00:17:50,351 Bradin kanssa poseeraaminen oli kuin olisi poseerannut - 331 00:17:50,351 --> 00:17:52,330 patsaan kanssa. Ei lainkaan ep�mukavaa. 332 00:17:53,639 --> 00:17:54,778 H�n on upea. 333 00:17:55,814 --> 00:18:00,534 Elyse on kuin kauriinvasa Disney-elokuvasta. 334 00:18:00,646 --> 00:18:02,950 Sinun t�ytyy olla vakuuttava. 335 00:18:02,950 --> 00:18:05,837 Jalkojesi t�ytyy olla vahvat. 336 00:18:06,928 --> 00:18:08,872 N�yt� minulle - pitk�t, pitk�t jalat! 337 00:18:09,655 --> 00:18:12,963 Yritin parhaani, mutta en silti tainnut tehd�, - 338 00:18:12,963 --> 00:18:14,800 niin kuin h�n olisi halunnut. 339 00:18:14,800 --> 00:18:16,940 Hiuksesi, noin. Oikein hyv�. 340 00:18:17,162 --> 00:18:20,464 Siirry v�h�n... n�in. Okei? Nyt. 341 00:18:25,170 --> 00:18:26,566 Ja pys�hdy siihen, kas noin. 342 00:18:26,566 --> 00:18:27,958 H�n on liian pelokas. 343 00:18:28,674 --> 00:18:31,576 Se on ongelma, eik� h�n ole itsevarma. 344 00:18:31,932 --> 00:18:35,472 Eik� olekin ihana tehd� noin? Tisseill�ni? 345 00:18:35,681 --> 00:18:36,837 Kiitos. 346 00:18:36,837 --> 00:18:38,764 Pysy noin. Oikein hyv�. 347 00:18:40,427 --> 00:18:43,658 Meid�n piti olla liekeiss�, ja min� olin. 348 00:18:43,658 --> 00:18:44,932 Oikein hyv�. Pysy noin. 349 00:18:46,692 --> 00:18:50,074 H�n ymm�rsi sen. Niin yksinkertaista se on. 350 00:18:50,074 --> 00:18:51,297 - Brad. - Robin. 351 00:18:51,297 --> 00:18:52,327 Hauska tavata. 352 00:18:52,327 --> 00:18:55,197 Muru. Sin� todella haluat h�nt�. 353 00:18:55,197 --> 00:18:57,460 K��nny v�h�n lis��. Viel�, viel�. 354 00:18:57,460 --> 00:19:00,209 En tiennyt, mik� tilanne siin� oli tarkoitus olla taustalla - 355 00:19:00,209 --> 00:19:02,713 miehen kanssa. Oloni oli ensin v�h�n ep�mukava, - 356 00:19:02,713 --> 00:19:06,411 koska en tiennyt mit� kohtauksessa tapahtui. 357 00:19:06,411 --> 00:19:07,623 Rentoudu. 358 00:19:07,623 --> 00:19:10,788 Sitten lausuin rukouksen ja tyhjensin mieleni... 359 00:19:10,788 --> 00:19:15,669 Vaikka kaikesta ei pit�isi, se on pakko tehd� ty�n takia. 360 00:19:16,206 --> 00:19:17,811 Robin on upea tytt�, mutta tied�tk�s... 361 00:19:17,811 --> 00:19:19,625 H�n ei luota vartaloonsa. 362 00:19:23,861 --> 00:19:26,078 Oliko se sinusta ep�mukavaa, Shannon? 363 00:19:27,096 --> 00:19:30,174 Ei, koska olet unelmoinut siit� j�tk�st� niin kauan. 364 00:19:30,174 --> 00:19:32,536 - Enk�. - Oletpas. 365 00:19:32,536 --> 00:19:35,686 Olin hermostunut, koska en ole aiemmin poseerannut miehen - 366 00:19:35,686 --> 00:19:37,930 kanssa, etenkin sellaisen, jonka olen halunnut tavata. Ja ensi - 367 00:19:37,930 --> 00:19:40,601 tapaamisella olemme sitten alusvaatteisillamme. 368 00:19:40,842 --> 00:19:41,857 Tr�s mignon... 369 00:19:43,749 --> 00:19:47,914 - P�iv��? - Hyv�nen aika sent��n! 370 00:19:47,914 --> 00:19:49,223 - Mitenk�s teill� menee? - Hei, Brad! 371 00:19:49,223 --> 00:19:51,786 Miten meni? - Hyvin. 372 00:19:51,786 --> 00:19:53,740 Minullakin meni hyvin. 373 00:19:53,740 --> 00:19:55,440 Haluaisitteko l�hte� ulos illalliselle my�hemmin? 374 00:19:55,440 --> 00:19:57,808 Joo! Me olemme aina n�lk�isi�. 375 00:19:57,808 --> 00:19:59,806 Enp� tied�, mutta pidet��n hauskaa. 376 00:19:59,806 --> 00:20:00,913 Kyll�. 377 00:20:01,266 --> 00:20:03,641 Okei? N�hd��n. 378 00:20:03,268 --> 00:20:05,228 - Kiitos, Brad. - Heippa, Brad. 379 00:20:07,693 --> 00:20:10,917 Olen ollut pareilla treffeill�, mutten kunnollisilla sellaisilla. 380 00:20:10,917 --> 00:20:11,941 Minua j�nnitti. 381 00:20:11,941 --> 00:20:14,644 L�hdemme ulos sy�m��n! 382 00:20:15,781 --> 00:20:17,665 T�st� tulee tosi hauskaa. 383 00:20:19,785 --> 00:20:21,313 Minulla ei ole mit��n vaatteita! 384 00:20:27,592 --> 00:20:30,037 Kun p��simme takaisin asunnolle, meid�n t�ytyi vaihtaa vaatteemme - 385 00:20:28,227 --> 00:20:32,579 tosi nopeasti ja l�hte� illalliselle Bradin kanssa. 386 00:20:32,579 --> 00:20:37,197 - Sinua varmasti j�nnitt��. - Ei, olen ihan ok. 387 00:20:37,677 --> 00:20:39,377 Mit� sinulle on kerrottu Shannonista? 388 00:20:39,870 --> 00:20:43,067 Kuulin, ett� joku on ihastunut minuun tai jotain semmoista. 389 00:20:44,401 --> 00:20:46,519 Jollakulla on minusta kuva ja se joku tiet�� minusta asioita. 390 00:20:46,519 --> 00:20:47,733 Olin imarreltu. 391 00:20:48,387 --> 00:20:50,164 Mit� mielt� olet Shannonista? 392 00:20:50,760 --> 00:20:52,091 Min� olen ihan t�ss� vieress�! 393 00:20:52,091 --> 00:20:53,499 Kerroin olevani �llik�ll� ly�ty. 394 00:20:53,499 --> 00:20:56,004 Yritin saada Shannonia juttelemaan enemm�n, mutta h�n ei - 395 00:20:56,004 --> 00:20:58,240 juuri juttele miesten kanssa. 396 00:20:58,240 --> 00:21:00,564 - Oliko meill� t�n��n kivaa? - Oliko sinulla? 397 00:21:00,564 --> 00:21:01,481 Voi, toki. 398 00:21:01,481 --> 00:21:05,951 Onhan t�m� uuvuttavaa, mutta miehen pit�� tehd� teht�v�ns�. 399 00:21:06,765 --> 00:21:09,360 - Mik� on lempikirjasi? - Lempikirjani? 400 00:21:10,347 --> 00:21:12,769 Min� kerroin jo. Yksi niist� on Raamattu. 401 00:21:12,769 --> 00:21:16,576 - Ent� toinen? - Toinen kirja? 402 00:21:16,576 --> 00:21:17,739 T�ss� ei ole kanaa. 403 00:21:17,739 --> 00:21:20,203 - Etk� ole lukenut mit��n? - En lue hirve�sti. 404 00:21:20,203 --> 00:21:22,763 Min�h�n sanoin Shannonille. H�n ajatteli, ett� koska mies - 405 00:21:22,763 --> 00:21:26,626 tykk�� Raamatusta, h�n olisi tosi mukava. No, siin� - 406 00:21:26,626 --> 00:21:29,765 CosmoGirl-lehtijutussaan se mies kertoo - 407 00:21:29,765 --> 00:21:31,565 lempielokuvakseen Boogie Nightsin. 408 00:21:31,565 --> 00:21:35,295 Mene vain pit�m��n hauskaa ulos. Me muut menemme kotiin. 409 00:21:35,295 --> 00:21:39,925 - Ei, en halua menn� yksin. - Brad tulee mukaan. 410 00:21:40,299 --> 00:21:43,960 Tytt�, suostu nyt. Brad esittelee sinulla kaupunkia. 411 00:21:43,960 --> 00:21:46,953 Shannon varmaankin suostui Robinin painostuksen takia. 412 00:21:46,953 --> 00:21:50,478 Robin sanoi, ett� se olisi vastoin etiketti�, jos Shannon ei - 413 00:21:50,478 --> 00:21:53,028 l�htisi illallisen j�lkeen ulos Bradin kanssa. 414 00:21:53,028 --> 00:21:56,322 Shannonilla oli h�nen h�nen kuvansa esill�. Se on - 415 00:21:56,322 --> 00:21:58,248 ik��n kuin mukavampi tapa kiitt��. 416 00:22:07,326 --> 00:22:09,857 Joskus nautin sinkkuna olemisesta, koska olen ollut sinkku - 417 00:22:09,857 --> 00:22:11,765 ties kuinka kauan. Mutta syv�ll� sisimm�ss�ni - 418 00:22:11,765 --> 00:22:13,335 luulen, ett� nauttisin siit�, jos minulla olisi poikayst�v�, - 419 00:22:13,335 --> 00:22:14,904 koska olen romantikko. 420 00:22:28,795 --> 00:22:33,295 - Nyt nolottaa. - Miksi? - Mit� tapahtui? 421 00:22:33,352 --> 00:22:37,798 Kerron loppuosan. Olin l�hd�ss�, ja tied�tteh�n, miten joskus - 422 00:22:37,798 --> 00:22:42,267 suudellaan kerran ja joskus kahdesti? No min� annoin yhden - 423 00:22:42,267 --> 00:22:45,242 poskisuudelman ja h�n sanoi, ett� ei kun pit�� antaa kaksi. 424 00:22:47,144 --> 00:22:51,157 Huomenna pit�� sitten laittaa ykk�set ylle ja ottaa portfolio mukaan. 425 00:22:51,157 --> 00:22:55,953 "Olkaa valmiina huomenaamulla kello 9. Pukeutukaa hyvin ja -" 426 00:22:55,953 --> 00:22:59,463 "ottakaa portfolio mukaan. Hy�dynt�k�� tuleva p�iv�, -" 427 00:22:59,463 --> 00:23:02,233 "sill� huomenna yksi teist� joutuu l�htem��n kotiin." 428 00:23:02,687 --> 00:23:05,339 Rakastan heit�, kuin olisimme olleet yst�vi� aina. 429 00:23:05,339 --> 00:23:09,159 Ja k�y yh� vaikeammaksi, ett� joku joutuu l�htem��n. 430 00:23:09,159 --> 00:23:12,409 No, sen voin sanoa, ett� jos putoan kilpailusta, - 431 00:23:13,782 --> 00:23:16,189 niin ainakin putoan kisasta Pariisissa. 432 00:23:23,402 --> 00:23:27,189 T�n��n teemme tutustumisk�yntej� asiakkaiden luokse. 433 00:23:27,189 --> 00:23:32,380 He antavat meille palautetta esiintymisest�mme. 434 00:23:32,752 --> 00:23:36,085 Olen valmis ja innoissani, vaikka t�st� voi - 435 00:23:36,085 --> 00:23:37,678 tulla kyll� aika hermoja raastava p�iv�. 436 00:23:42,114 --> 00:23:43,652 - Hei. - Hei. 437 00:23:43,652 --> 00:23:45,195 Miten menee? - Hyvin. 438 00:23:46,039 --> 00:23:49,739 Nimeni on Marilyn. Olen toimiston johtaja. 439 00:23:49,739 --> 00:23:52,161 On t�rke��, ett� aloitatte uranne Pariisissa. Kaikki - 440 00:23:52,161 --> 00:23:54,287 huippumallit ovat aloittaneet t��lt�. 441 00:23:54,287 --> 00:23:56,791 Menette t�n��n tutustumis- k�ynneille testimieless�. 442 00:23:56,791 --> 00:24:00,265 Menn��n tapaamaan Emma, h�n on toisessa huoneessa. 443 00:24:00,439 --> 00:24:03,222 Hei, olen Emma. Huolehdin Marilynin - 444 00:24:03,222 --> 00:24:06,786 toimiston uusista kasvoista. Teill� on siis viisi - 445 00:24:06,786 --> 00:24:11,809 tutustumisk�ynti� t�n��n klo 14-19 v�lill�. 446 00:24:11,809 --> 00:24:16,029 Jokaiselle on eri aika. Eli yksi niist� on 14-15 v�lill�, - 447 00:24:16,029 --> 00:24:19,505 toinen 15-16 v�lill�. Teid�n t�ytyy k�yd� niiss� kaikissa - 448 00:24:19,505 --> 00:24:23,285 ja niihin on ment�v� yksin. Selit�n nyt teille, kuinka - 449 00:24:23,285 --> 00:24:27,215 liikkua Pariisissa ja kuinka metrossa toimitaan. 450 00:24:27,215 --> 00:24:30,699 Pariisissa on eri alueita, joita kutsutaan nimell� - 451 00:24:30,699 --> 00:24:33,794 "arrondissements". Teid�n t�ytyy joka kerta valita, menettek� - 452 00:24:33,794 --> 00:24:36,064 pohjoiseen vai etel��n, it��n vai l�nteen. 453 00:24:36,064 --> 00:24:40,493 On olemassa Rue Parmontier, ja Avenue Parmontier, - 454 00:24:40,493 --> 00:24:43,854 ja Place Parmontier. Onko teill� koordinaatit? 455 00:24:43,854 --> 00:24:49,759 Se oli G-4 tai F-14. Etsik�� kartoistanne 18. 456 00:24:49,759 --> 00:24:51,501 Sininen linja on linja nro 2. 457 00:24:51,501 --> 00:24:54,663 Concorde on ykk�slinja. Se on ihan keskell�. 458 00:24:54,663 --> 00:24:58,178 Kun menette metroasemalle, seuratkaa sit� reitti�. 459 00:24:58,178 --> 00:25:00,456 Ok, onko kysymyksi�? 460 00:25:04,503 --> 00:25:08,552 T�m�n sis�ist�minen on minulle tosi kinkkist�. 461 00:25:08,552 --> 00:25:11,942 Teill� on nelj� tuntia aikaa k�yd� viidess� casting-tilaisuudessa. 462 00:25:11,942 --> 00:25:13,550 Muistakaa, ett� he ovat asiakkaita. He odottavat - 463 00:25:13,550 --> 00:25:15,961 n�kev�ns� teid�t. Teid�n t�ytyy menn� tapaamisiin. 464 00:25:15,961 --> 00:25:17,942 En halunnut menn� metrolla. En ymm�rt�nyt, miksemme - 465 00:25:17,942 --> 00:25:19,626 vain voineet menn� taksilla. Se on - 466 00:25:19,626 --> 00:25:20,977 minun ajattelutapani. 467 00:25:20,977 --> 00:25:24,875 Iso M tai Metropolitan tarkoittaa metroa. 468 00:25:24,875 --> 00:25:26,969 Menk�� metroon ja l�htek�� matkaan. 469 00:25:26,969 --> 00:25:29,320 Hajaantukaa ja alkakaa painella. 470 00:25:36,034 --> 00:25:38,419 Okei... Siis... 471 00:25:39,914 --> 00:25:41,627 Perkule. 472 00:25:46,484 --> 00:25:48,651 Olin h�mmentynyt. En tiennyt, mit� tein. 473 00:25:48,651 --> 00:25:49,741 Yritin vain kiirehti�. 474 00:26:01,059 --> 00:26:05,436 Olen ihan noviisi. Mutta olen yritt�nyt oppia. 475 00:26:05,801 --> 00:26:11,358 Sin�, tule mukaani. Ja auta minua. 476 00:26:11,358 --> 00:26:14,189 - Autan sinua... - L�yt�m��n n�m�. 477 00:26:15,073 --> 00:26:19,673 Se oli vaikeaa, mutta turvauduin missikisakykyihini ja tajusin, ett� - 478 00:26:19,673 --> 00:26:22,777 vaikkei osaisi ranskaa, espanjaa tai edes englantia, - 479 00:26:22,777 --> 00:26:24,542 hymy toimii joka kielell�. 480 00:26:24,542 --> 00:26:25,581 Ja minulla on rahaa. 481 00:26:25,581 --> 00:26:27,283 Annan sinulle lopuksi rahaa. 482 00:26:27,283 --> 00:26:29,584 - Rahaa? Minulle? - Niin, sinulle. 483 00:26:29,584 --> 00:26:30,197 Si bon. 484 00:26:30,197 --> 00:26:33,495 Jes! N�in meill� Jenkkil�ss� tehd��n. 485 00:26:37,145 --> 00:26:38,933 Kauanko olet tehnyt mallin t�it�? 486 00:26:38,933 --> 00:26:41,059 En kovin pitk��n. Olin hyvin keskittynyt - 487 00:26:41,059 --> 00:26:42,022 opiskeluun high schoolissa. 488 00:26:42,022 --> 00:26:44,733 Shh... kuka meit� kuuntelee? Ei kukaan. 489 00:26:46,080 --> 00:26:48,440 - Rakastatko muotia? - Kyll�. 490 00:26:48,440 --> 00:26:52,004 Jos osaisin piirt��, rupeaisin muotisuunnittelijaksi tai jotain. 491 00:26:52,004 --> 00:26:52,804 Rakastan sit�. 492 00:26:52,804 --> 00:26:54,558 Okei, rakas. T�m� riitt��. 493 00:26:54,558 --> 00:26:56,025 Muistan sinut. Oli mukava tavata. 494 00:26:56,025 --> 00:26:57,257 Oli tosi kiva tavata. Kiitoksia. 495 00:26:57,257 --> 00:26:58,156 Kiitos kun k�vit studiossamme. 496 00:26:58,156 --> 00:26:59,475 Suoraan t�st�? 497 00:27:01,193 --> 00:27:02,868 Ja sitten alas? 498 00:27:02,922 --> 00:27:05,732 - H�n etsii metroa. - Ahaa, aivan... 499 00:27:05,732 --> 00:27:08,064 Tulkaa ensin k�ym��n liikkeess�mme. 500 00:27:09,786 --> 00:27:11,831 Nuorentava vaikutus, eik�? 501 00:27:12,615 --> 00:27:14,237 Ei kiinnosta. 502 00:27:22,263 --> 00:27:26,357 - Onko teill� voidetta? - Miten se vaikuttaa? 503 00:27:26,357 --> 00:27:27,524 Okei. 504 00:27:28,239 --> 00:27:29,757 En ehtinyt kolmanteen kohteeseen, koska - 505 00:27:29,757 --> 00:27:32,268 menetin ajantajuni. Muut tyt�t eiv�t huolestuta minua. 506 00:27:32,268 --> 00:27:35,087 Jos he ehtiv�t kaikkialle, niin hyv� niin. 507 00:27:35,087 --> 00:27:37,376 Ei se tarkoita, ett� heist� tulisi Amerikan seuraava huippumalli. 508 00:27:39,658 --> 00:27:41,868 Bonjour, Philip Ecoubie, s'il vous pl�it? 509 00:27:42,448 --> 00:27:43,876 - Bonjour. - Bonjour. 510 00:27:44,837 --> 00:27:47,445 - Je m'appelle Elyse. - Ahaa, ok. 511 00:27:47,445 --> 00:27:49,922 Hei. Bonjour. Je m'appelle Kesse. 512 00:27:51,713 --> 00:27:53,739 Kiirett� pit��, on pit�nyt rynt�ill�... 513 00:27:54,147 --> 00:27:55,475 Annahan kun katson k�vely�si. 514 00:28:03,189 --> 00:28:06,163 Olen yritt�nyt tarkoituksella esiinty� itsevarmemmin - 515 00:28:06,163 --> 00:28:09,497 kuin mit� olen, ja se taitaa toimia. 516 00:28:12,929 --> 00:28:14,764 Olen niin eksyksiss�. 517 00:28:17,195 --> 00:28:19,914 - Haluaisin kokeilla jotain... - Ok. 518 00:28:23,451 --> 00:28:24,844 Kiitos. 519 00:28:24,844 --> 00:28:30,894 English, s'il vous pl�it? Eik�? Puhuuko kukaan englantia? 520 00:28:33,601 --> 00:28:36,958 Luokseni tuli mies, joka alkoi hilpata jalkaani, niin kuin siin� - 521 00:28:36,958 --> 00:28:40,494 olisi ollut jotain. Ajattelin, ett� polvessani oli kai jotakin. 522 00:28:40,494 --> 00:28:43,933 Sitten h�n yritti ty�nt�� k�tens� hameeni alle - 523 00:28:43,933 --> 00:28:46,092 haarohini, mist� menin ihan pois tolaltani. 524 00:28:46,092 --> 00:28:49,707 Olin ihan mallitoimiston edess�, mutten kyennyt menem��n sis��n. 525 00:28:58,737 --> 00:29:02,561 Haasteemme oli k�yd� kaikissa viidess� mallitoimistossa - 526 00:29:02,561 --> 00:29:05,856 m��r�tyss� ajassa. Min� ehdin kaikkiin paikkoihin, - 527 00:29:05,856 --> 00:29:08,645 vaikka saatoinkin olla jossain 5 minuuttia my�h�ss�. 528 00:29:08,645 --> 00:29:09,540 Mutta ehdinp�s! 529 00:29:14,700 --> 00:29:16,850 Minulla on j�rjett�m�n hauskaa Pariisissa. Ihan tosi. 530 00:29:20,258 --> 00:29:25,838 En ollut kovin itsevarma. Pystyisin parempaankin. 531 00:29:26,398 --> 00:29:30,830 - Mit�s... ai. Merci, merci... - T�ss� se on. 532 00:29:32,989 --> 00:29:35,128 - C'est bon. - Kiitos todella paljon. 533 00:29:35,905 --> 00:29:37,956 - Olen Chicagosta, mutta... - Chicagosta. 534 00:29:36,775 --> 00:29:41,536 Kyll�. Sin� lausut sen kuten min�. 535 00:29:42,280 --> 00:29:45,478 - Olisivatko ne... - Siniharmaat, se vaihtelee. 536 00:29:49,514 --> 00:29:53,202 Viimeinen kohteemme oli hotellissa, ja tarvitsin siin� hetken - 537 00:29:53,202 --> 00:29:56,888 korjaillakseni v�h�n meikki�ni. Menness�ni sis��n en - 538 00:29:56,888 --> 00:29:58,997 tajunnut yht��n, mist� oli kyse. 539 00:29:59,595 --> 00:30:04,237 T�m� on viimeinen paikka. T�ss� v�h�n kiitollisuuden osoitusta - 540 00:30:04,237 --> 00:30:06,505 minulta, kun autoit. 541 00:30:07,075 --> 00:30:09,825 - Merci. - Merci? Niin. 542 00:30:09,825 --> 00:30:14,152 - Merci beaucoup. - Niin... voi, miten herttaista. 543 00:30:14,813 --> 00:30:16,491 Kiitos. 544 00:30:18,614 --> 00:30:20,524 Minulta j�i yksi v�list�. 545 00:30:24,708 --> 00:30:26,307 No niin, tyypit, meille on kirje. 546 00:30:26,307 --> 00:30:28,521 Meille on kirje. Katsotaanpas. 547 00:30:30,144 --> 00:30:32,092 "Tervetuloa viimeiselle tutustumisk�ynnillenne, -" 548 00:30:32,092 --> 00:30:34,801 "miss� tapaatte tuomarit." - Vau. 549 00:30:34,801 --> 00:30:37,426 "Odottakaa t��ll� kunnes toisin ohjeistetaan." 550 00:30:44,062 --> 00:30:48,039 En tied�, kuka voisi tippua. En yht��n. 551 00:30:48,039 --> 00:30:50,156 Oli kuka hyv�ns�, siit� tulee vaikeaa. 552 00:30:50,156 --> 00:30:52,567 T�ss� vaiheessa hommasta tulee oksat pois -meininki�. 553 00:30:53,852 --> 00:30:56,921 Kaverit, en halua l�hte� kotiin. 554 00:30:57,355 --> 00:31:00,762 Min� en hermoile, koska hermoileminen ei ole... 555 00:31:00,762 --> 00:31:04,070 Uskontoni opettaa, ett� se ei ole l�ht�isin Jumalasta. 556 00:31:04,759 --> 00:31:07,555 Parempi sitten teeskennell�, ett� ik�v�itte minua, jos tipun. 557 00:31:07,555 --> 00:31:10,940 - Passaa varoa. - Min� voin teeskennell� takaisin. 558 00:31:18,166 --> 00:31:22,029 Bonsoir, arvon naiset. T�ll� viikolla saitte maistella - 559 00:31:22,029 --> 00:31:25,890 jet set -el�m��. Opitte, kuinka portfolio kasataan. K�vitte - 560 00:31:25,890 --> 00:31:29,734 tutustumisk�ynneill�. Teill� oli kuvaukset Eiffel-tornilla, - 561 00:31:29,734 --> 00:31:31,936 mik� oli minusta hurjaa, koska en ole koskaan ennen - 562 00:31:31,936 --> 00:31:34,101 tehnyt sit�. Kisan voittaja saa - 563 00:31:34,101 --> 00:31:36,949 sopimuksen Revlonin kanssa, sopimuksen Wilhemina Models Inc. - 564 00:31:36,949 --> 00:31:39,380 -mallitoimiston kanssa, ja muotikuvasarjan Marie Claire - 565 00:31:39,380 --> 00:31:41,696 -lehteen. J�lleen kerran meill� on huipputuomarit. 566 00:31:41,696 --> 00:31:45,099 - Janice Dickinson. - Bonjour, arvon naiset. 567 00:31:45,099 --> 00:31:47,511 - Bonjour. - Ja Beau Quillian. 568 00:31:47,511 --> 00:31:50,072 Beau Quillian on Marie Clairen muotitoimittaja. 569 00:31:50,072 --> 00:31:52,942 - Arvon naiset. - Sitten Kimora Lee Simmons, - 570 00:31:52,942 --> 00:31:55,659 Baby Phat Fashionsin luova johtaja ja omistaja, - 571 00:31:55,659 --> 00:31:59,447 joka my�s ravisutteli Pariisia hell�ss� 13 vuoden i�ss�. 572 00:31:59,447 --> 00:32:03,363 Ja meill� on tietenkin joka viikko vieraileva tuomari. 573 00:32:03,363 --> 00:32:06,267 T�ll� viikolla se on Marilyn. H�n on ollut sek� minun - 574 00:32:06,267 --> 00:32:09,081 ett� Kimoran agentti. Otamme teid�t sis��n yksitellen - 575 00:32:09,081 --> 00:32:11,129 arvioidaksemme teit� jokaista henkil�kohtaisesti. 576 00:32:11,129 --> 00:32:15,343 Sen j�lkeen tuomarit p��tt�v�t, kuka teist� putoaa kisasta. 577 00:32:14,933 --> 00:32:17,043 Elyse, olet ensimm�inen. 578 00:32:17,936 --> 00:32:21,299 Elyse, sinua testattiin t�n��n tutustumisk�ynneill�, joille - 579 00:32:21,299 --> 00:32:22,757 Marilyn l�hetti teid�t ymp�ri Pariisia. 580 00:32:22,757 --> 00:32:24,687 Moneenko paikkaan ehdit menem��n? 581 00:32:24,687 --> 00:32:25,811 Jokaiseen. 582 00:32:25,811 --> 00:32:27,685 Hyvin tehty, koska teht�v� oli vaikea. 583 00:32:27,685 --> 00:32:31,016 Asiakkaat kuvailivat sinua mukavaksi, avoimeksi, yst�v�lliseksi. 584 00:32:31,016 --> 00:32:34,935 Sinulla oli my�s seksik�s alusvaatekuvaus, kuvaajana - 585 00:32:34,935 --> 00:32:37,341 Michel Haddi. T�ss� mielest�mme paras kuvasi. 586 00:32:37,341 --> 00:32:39,587 - Mit� mielt� olet? - Asento on v�h�n nolo. 587 00:32:40,258 --> 00:32:41,903 Sinun t�ytyy lopettaa itsesi lytt��minen. 588 00:32:41,903 --> 00:32:44,278 Me olemme tuomaristo. Me tuomitsemme sinun kuvasi. 589 00:32:44,278 --> 00:32:47,294 Saat piiskaa tuosta hyv�st�. N�yt�t t�ss� ihanalta. 590 00:32:47,294 --> 00:32:51,881 Minun t�ytyy olla eri mielt� Janicen kanssa. Min�kin olen - 591 00:32:51,881 --> 00:32:54,566 usein tyytym�t�n kuviini. Minusta on siis - 592 00:32:54,566 --> 00:32:55,717 hyv�, ett� olit rehellinen. 593 00:32:55,717 --> 00:32:59,128 Rakastan sit�, koska et poseeraa. Se on moderni. 594 00:32:59,128 --> 00:33:02,149 Valokuvaaja sanoi, ett� sin� olit kaikista paras. 595 00:33:02,480 --> 00:33:05,820 Sill� lailla. Bonjour. Merci, Elyse. 596 00:33:05,820 --> 00:33:06,481 Merci. 597 00:33:06,484 --> 00:33:08,150 Shannon, viens ici. 598 00:33:08,150 --> 00:33:11,353 Sinulla oli nelj� tutustumis- k�ynti�. Moneenko ehdit? 599 00:33:11,353 --> 00:33:13,804 - Ehdin kaikkiin. - Hyvin tehty. 600 00:33:13,804 --> 00:33:18,436 Asiakkaat kuvailivat sinua n�in: kaunis, iso hymy, mutta kenties - 601 00:33:18,436 --> 00:33:20,717 liian itsest��n selv�. - Se tarkoittaa liian kaunista. 602 00:33:20,717 --> 00:33:25,118 Amerikassa on ok pelata varman p��lle ja olla n�tti, mutta - 603 00:33:25,118 --> 00:33:27,331 t��ll� pit�� olla... v�h�n erikoinen. 604 00:33:27,331 --> 00:33:28,589 T�ytyy olla s�rm��, tytt�. 605 00:33:28,589 --> 00:33:31,824 Olit seksikk�iss� alusvaatekuvauksissa ja t�ss� paras kuvasi. 606 00:33:31,824 --> 00:33:35,684 Olet ihan liimautunut h�neen. Tykk��tk� tuosta pojasta? 607 00:33:35,684 --> 00:33:37,702 En tied�, meid�n pit�� tutustua paremmin, mutta... 608 00:33:37,702 --> 00:33:40,661 - H�n on kuulemma uskovainen. - Hyv�t vatsalihakset uskovaisella. 609 00:33:40,661 --> 00:33:42,576 Joo, kyll�h�n niit� lihaksia hiplailee. 610 00:33:42,576 --> 00:33:45,894 Minusta silti tuntuu, kuin olisit t�ss� kiinnostunut, mutta - 611 00:33:45,894 --> 00:33:48,199 silti v�h�n pelk��t antaa palaa kunnolla. 612 00:33:48,199 --> 00:33:49,136 Kiitos, Shannon. 613 00:33:49,136 --> 00:33:52,320 Okei, Adrianne, sinulla oli nelj� tutustumisk�ynti�. 614 00:33:52,320 --> 00:33:55,990 - Moneenko niist� menit? - Kolmeen. 615 00:33:56,534 --> 00:33:57,865 Mit� tapahtui? 616 00:33:57,865 --> 00:34:01,031 En ole koskaan ollut metrossa, eik� se ole mik��n syy, - 617 00:34:01,031 --> 00:34:03,219 mutta se oli minulle tosi vaikeaa. 618 00:34:03,219 --> 00:34:04,813 Kukaan teist� ei ole ollut ennen metrossa, mutta - 619 00:34:04,813 --> 00:34:06,014 jotkut kuitenkin onnistuivat teht�v�ss�. 620 00:34:06,014 --> 00:34:09,193 Min� en ymm�rr� tuota. Min� olin aina niin tarkasti - 621 00:34:09,193 --> 00:34:10,941 ajoissa kuin henkeni olisi ollut siit� kiinni. 622 00:34:10,941 --> 00:34:14,921 Totta puhut, Tyra. Vahvat selvi�v�t ja onnistuvat. 623 00:34:14,921 --> 00:34:19,530 Asiakkaat sanoivat, ett� tyylisi oli huono ja olisit n�ytt�nyt - 624 00:34:19,530 --> 00:34:22,158 paremmalta farkuissa. Mit� mielt� olet siit�? 625 00:34:22,158 --> 00:34:26,314 Tyylini on varmasti aika huono. Olen k�mpel� poikatytt�. 626 00:34:26,314 --> 00:34:29,322 Minusta tuntuu n�in luonnossa, kuin piilottelisit itse�si - 627 00:34:29,322 --> 00:34:31,878 ja asiakkaat haluavat n�hd� enemm�n sinua ja sit�, mihin sovit; 628 00:34:31,878 --> 00:34:33,689 Onko ihosi hyv�, piilotteletko finnej� otsassasi? 629 00:34:33,689 --> 00:34:37,196 Haluan, ett� otat nyt tuon pannan pois ja ty�nn� hiukset taaksep�in. 630 00:34:37,196 --> 00:34:38,806 Hyvin hoksattu, Tyra. No niin. 631 00:34:38,806 --> 00:34:41,333 Hiukseni ovat sadep�iv�n takia p�rr�ss�. 632 00:34:41,333 --> 00:34:45,506 - Tuo on paljon parempi noin. - No hei beibi! Kas noin! 633 00:34:45,506 --> 00:34:50,229 - Olit kuvauksissa. - Pehmopornoa. 634 00:34:50,229 --> 00:34:53,281 En pid� siit�, miten jalkasi on h�nen jalkansa ymp�rill�. 635 00:34:53,281 --> 00:34:55,375 T�ss� on kaikki pieless�. Olet ihan piilossa. 636 00:34:55,375 --> 00:34:57,942 Jalkasi on todella huonosti. 637 00:34:59,094 --> 00:35:00,605 Hei, Kesse. 638 00:35:00,605 --> 00:35:03,370 Sinulla oli t�n��n nelj� tutustumisk�ynti�. 639 00:35:03,370 --> 00:35:06,042 - Moneenko ehdit? - Kolmeen. 640 00:35:06,042 --> 00:35:07,764 - Vain kolmeen? - Niin. 641 00:35:07,764 --> 00:35:09,670 - Mit� tapahtui? - Menetin ajantajuni. 642 00:35:09,670 --> 00:35:12,069 Se oli omaa syyt�ni. Minun olisi pit�nyt katsoa kelloa. 643 00:35:12,069 --> 00:35:16,256 Minulla oli aikoinaan 25 tutustumisk�ynti� p�iv�ss� - 644 00:35:16,256 --> 00:35:21,494 mihin mentiin metrolla, ja ehdin joka ikiseen ajoissa. 645 00:35:21,494 --> 00:35:26,253 Asiakkaat kuvailivat sinua n�in: upea hymy, hyv� iho, mutta - 646 00:35:26,253 --> 00:35:29,748 ei sovi muotialalle. - Kunnioitan heid�n mielipidett��n. 647 00:35:29,748 --> 00:35:31,706 T�ss� kuvauksen paras kuvasi. 648 00:35:31,706 --> 00:35:33,445 - J�nnittik� sinua? - Kyll�. 649 00:35:33,445 --> 00:35:36,001 Miesmalli on onnessaan. 650 00:35:36,001 --> 00:35:38,705 H�n oli tosi mukava. Oikea herrasmies. 651 00:35:38,705 --> 00:35:40,626 Kaikki mallit eiv�t aina tule olemaan niin kivoja. 652 00:35:40,626 --> 00:35:43,915 Joku voi olla rietas, karkea, joku voi puhua karskeja. 653 00:35:43,915 --> 00:35:45,673 Joku voi tarrata pyllyysi ja joku voi haista pahalle. 654 00:35:45,673 --> 00:35:48,805 Mielest�ni hiukset ja p�� eiv�t oikein toimi kuvassa. 655 00:35:48,805 --> 00:35:51,310 En edes tunnista sinua, en n�e kauniita kasvojasi. 656 00:35:51,310 --> 00:35:53,254 Kehosi on omaa luokkaansa. Kasvot voisivat olla - 657 00:35:53,254 --> 00:35:55,170 kenen tahansa, eik� sinulla ole kaulaa. 658 00:35:55,170 --> 00:35:59,237 N�yt�t kuvassa v�h�n j�yk�lt�. - Ehk� mies oli v�h�n j�ykk�n�. 659 00:36:00,158 --> 00:36:02,069 No niin, Robin, mit� kuuluu? - Hyv��. 660 00:36:02,069 --> 00:36:04,303 Hyv�. Moneenko casting- paikkaan sin� ehdit? 661 00:36:04,303 --> 00:36:05,262 Kaikkiin. 662 00:36:05,262 --> 00:36:09,439 Kuulin, ett� sinulla oli salainen ase apunasi. 663 00:36:09,439 --> 00:36:11,508 Kertoisitko tuomareille, mit� teit? 664 00:36:11,508 --> 00:36:17,302 Metrossa er�s herrasmies tervehti minua. Min� pyysin - 665 00:36:17,302 --> 00:36:20,153 h�nelt� apua ja h�n l�hti mukaani koko p�iv�ksi. 666 00:36:20,153 --> 00:36:21,921 Tosiel�m�ss� sellaista ei ehk� tapahtuisi, mutta - 667 00:36:21,921 --> 00:36:24,113 Robinin maailmassa mit� vain voi sattua. 668 00:36:24,113 --> 00:36:25,405 Tuntuuko sinusta silt� ett� olisit huijannut v�h�sen - 669 00:36:25,405 --> 00:36:26,474 kun v�rv�sit h�net avuksesi? 670 00:36:26,474 --> 00:36:28,695 Ei, eih�n toki. En ajattele huijanneeni. 671 00:36:28,695 --> 00:36:29,656 Pieni neuvo. 672 00:36:29,656 --> 00:36:32,531 Kun aloittelevana mallina teit, mit� t�n��n teit... 673 00:36:32,925 --> 00:36:34,619 Kiit� onneasi, ett� olet viel� elossa. 674 00:36:34,619 --> 00:36:37,103 Asiakkaamme sanoivat, ett� sin� voisit ty�skennell� vain - 675 00:36:37,103 --> 00:36:39,252 erikoiskuvauksissa. - Kaipa heid�n t�ytyy sitten - 676 00:36:39,252 --> 00:36:41,149 j�rjest�� enemm�n erikoiskuvauksia. 677 00:36:41,149 --> 00:36:43,452 Olit kuvaksissa. T�ss� kuvasi. 678 00:36:43,452 --> 00:36:44,919 Onpa kiukkuinen kuva. 679 00:36:44,919 --> 00:36:47,256 Niin, meill� ei tainnut olla kovin rattoisaa. 680 00:36:47,256 --> 00:36:49,786 Kiitos, Robin. - Kiitos. 681 00:36:51,959 --> 00:36:55,055 En tajua, mit� h�n oikein tekee Pariisissa. H�n on liian vanha. 682 00:36:55,055 --> 00:36:57,607 H�n ei vain p��se eroon uskovaisuudestaan. 683 00:36:57,607 --> 00:36:59,461 Pahoittelen, en pid� h�nest� lainkaan. 684 00:36:59,461 --> 00:37:01,835 Robinin tarmo tekee minuun aina vaikutuksen. 685 00:37:01,835 --> 00:37:03,883 Minusta on aina mukava tavata h�net. 686 00:37:03,883 --> 00:37:06,253 Robinille ei ole t��ll� markkinoita. 687 00:37:06,253 --> 00:37:08,999 Ranskassa ei ole xl- kokoisille t�it�. 688 00:37:08,999 --> 00:37:13,469 En tyk�nnyt siit�, ett� h�nell� oli se mies apuna. 689 00:37:13,469 --> 00:37:18,246 Jotenkin se harmitti minua. Siis, k�yt� aivojasi, tytt� hyv�. 690 00:37:18,246 --> 00:37:20,407 - Ulkona. - Mukana. 691 00:37:20,407 --> 00:37:20,898 Adrianne. 692 00:37:20,898 --> 00:37:23,491 En pid� t�st� Adriannen kuvasta, mutta olin - 693 00:37:23,491 --> 00:37:26,003 positiivisesti yll�ttynyt, miten seksik�s h�n on. 694 00:37:26,003 --> 00:37:29,659 Kun h�n tuli t�nne t�n��n, en ollut kovin vaikuttunut. 695 00:37:30,748 --> 00:37:33,498 H�nell� on paljon opittavaa. H�n ei ole valmis. 696 00:37:33,498 --> 00:37:35,972 - Mukana. - Ulkona. -Ulkona. 697 00:37:35,972 --> 00:37:36,757 Shannon. 698 00:37:36,757 --> 00:37:39,301 H�n todellakin heitt�ytyy t�m�n pojan syliin. 699 00:37:39,301 --> 00:37:42,108 Pid�n h�nest�. H�n on edistynyt mielest�ni paljon. 700 00:37:42,108 --> 00:37:44,419 Ei Ranskassa helppoa ole. 701 00:37:44,419 --> 00:37:47,316 Teh�n laitatitte Shannonille hiustenpidennykset. 702 00:37:47,316 --> 00:37:49,680 H�n ei huolehdi niist� kovin hyvin. Hiukset n�ytt�v�t - 703 00:37:49,680 --> 00:37:51,900 pahoinpidellyn Barbi- nuken hiuksilta. 704 00:37:51,900 --> 00:37:52,726 Elyse? 705 00:37:52,726 --> 00:37:54,680 Ihan kuin olisi laitettu laihalle pojalle naisten vaatteet. 706 00:37:54,680 --> 00:37:57,836 Pariisissa h�n on mielest�ni vahvin, ja tied�n, ett� - 707 00:37:57,836 --> 00:37:59,749 Pariisi ottaisi h�net avosylin vastaan. 708 00:37:59,749 --> 00:38:01,149 - Mukana. - Mukana. 709 00:38:01,279 --> 00:38:05,743 Kesse... huippumallin pit�isi esiinty� niin edukseen, ett� - 710 00:38:05,743 --> 00:38:09,677 ly� kaikki �llik�ll�. En ole varma, onko h�nest� siihen. 711 00:38:09,677 --> 00:38:12,811 Se, ett� tytt� ei ilmaannu paikalle jonkun turhanp�iv�isen - 712 00:38:12,811 --> 00:38:15,133 syyn takia, ei kyll� sytyt� minua. 713 00:38:15,133 --> 00:38:18,662 H�n ei tee kaikista vahvinta vaikutelmaa luonnossa, mutta - 714 00:38:18,662 --> 00:38:20,324 h�nest� saa aina hyvi� kuvia. 715 00:38:20,324 --> 00:38:24,919 Min� pid�n Kessest� ja haluaisin n�hd�, kuinka pitk�lle h�n p��see. 716 00:38:32,679 --> 00:38:35,586 Teit� seisoo edess�ni viisi. 717 00:38:36,307 --> 00:38:39,092 Mutta minulla on k�siss�ni vain nelj� kuvaa. 718 00:38:39,092 --> 00:38:43,305 N�m� kuvat edustava niit�, jotka ovat yh� mukana - 719 00:38:43,305 --> 00:38:45,721 Amerikan huippumalli haussa -kilpailussa. 720 00:38:45,721 --> 00:38:46,775 Elyse. 721 00:38:48,671 --> 00:38:52,699 Olet tytt�, joka pani Pariisissa h�sseliksi. 722 00:38:52,699 --> 00:38:56,334 Onneksi olkoon. Olet yh� mukana kisassa. 723 00:38:56,809 --> 00:38:57,831 Shannon. 724 00:38:58,525 --> 00:39:01,248 Me kaikki tied�mme, ett� olet Amerikassa upea. 725 00:39:01,248 --> 00:39:03,307 Mutta min� haluan, ett� t�m�n kilpailun voittaja - 726 00:39:03,307 --> 00:39:05,909 valloittaa koko maailman. Mutta sin� et valloita - 727 00:39:05,909 --> 00:39:09,936 mit��n USA:n ulkopuolella turvallisella, perusamerikkalaisella - 728 00:39:09,936 --> 00:39:14,943 tyylill�si. Onnea, olet yh� mukana kisassa. 729 00:39:16,756 --> 00:39:17,804 Robin. 730 00:39:18,877 --> 00:39:22,437 Kukaan kadulla vastaantuleva ei voi kielt�� kauneuttasi. 731 00:39:22,437 --> 00:39:25,098 Et tarvitse mit��n ranskalaista pikkumiest� neuvomaan - 732 00:39:25,098 --> 00:39:27,486 itse�si castingeihin. K�yt� t�t�. 733 00:39:27,486 --> 00:39:30,333 Se on tuonut sinut t�nne asti. Onneksi olkoon. 734 00:39:30,333 --> 00:39:32,839 Kesse ja Adrianne, astukaa eteenp�in. 735 00:39:34,372 --> 00:39:38,848 Minua hermostuttaa aina ennen kuin he julistavat putoajan. 736 00:39:38,848 --> 00:39:42,049 Nyt olin tietysti erityisen hermostunut, koska kisassa - 737 00:39:42,049 --> 00:39:45,865 ei ole en�� montaa tytt��, ja kilpailu on todella kovaa. 738 00:39:45,865 --> 00:39:47,136 Kesse. 739 00:39:47,385 --> 00:39:52,920 Olet niin kaunis, ja kuvasi ovat upeita. Mutta minusta tuntuu, - 740 00:39:52,920 --> 00:39:57,261 ettei sis�inen palosi, tahtosi, v�lity ulosp�in. 741 00:39:57,261 --> 00:40:01,763 Sinusta ei s�teile, ett� haluat ja tarvitset t�t�. 742 00:40:02,438 --> 00:40:05,334 Kessen ja minun seistess� siell�, sanoin itselleni - 743 00:40:05,334 --> 00:40:06,429 ett� min� l�hden kotiin. 744 00:40:06,429 --> 00:40:07,133 Adrianne. 745 00:40:07,133 --> 00:40:11,407 Olemme jankuttaneet sinulle jatkuvasti ulkoisesta olemuksesta - 746 00:40:11,407 --> 00:40:13,637 ja vahvuutesi n�ytt�misest�. Kuinka et saa piiloutua - 747 00:40:13,637 --> 00:40:16,878 hiustesi taakse. Ja petyin pahasti t�n��n n�kem��ni. 748 00:40:16,878 --> 00:40:18,867 Olet peitt�ny itsesi t�ysin ja hiuksesi ovat kasvoillasi. 749 00:40:18,867 --> 00:40:20,555 Mietin, ett� nyt ihan oikeasti. 750 00:40:21,590 --> 00:40:23,700 Minulla on k�siss�ni vain yksi kuva. 751 00:40:24,557 --> 00:40:29,134 Sen, jonka nime� en sano, t�ytyy v�litt�m�sti palata asuntoonne, - 752 00:40:29,134 --> 00:40:33,764 pakata tavaransa ja palata kotikaupunkiinsa. 753 00:40:38,872 --> 00:40:40,091 Adrianne. 754 00:40:40,091 --> 00:40:43,563 Onneksi olkoon. Olet yh� mukana... 755 00:40:43,563 --> 00:40:46,768 No nyt sin� itket�t minua... Mukana huippumallikisassa. 756 00:40:46,768 --> 00:40:47,972 Kiitos, Kesse. 757 00:40:48,919 --> 00:40:51,987 Kun Kesse pudotettiin kisasta, kaikki tuomarit itkiv�t - 758 00:40:51,987 --> 00:40:53,650 sin� y�n�. Jostain syyst� se p��t�s oli - 759 00:40:53,650 --> 00:40:55,495 meille erityisen vaikea. 760 00:41:00,458 --> 00:41:03,962 Ei t�m� oikeastaan ole tuntunut kilpailulta, kun meill� on ollut - 761 00:41:03,962 --> 00:41:07,034 niin hauskaa oleillessa ja tutustuessa kesken�mme. 762 00:41:07,034 --> 00:41:10,595 Tuhansista tyt�ist� min� p��sin k�rkiviisikkoon asti. 763 00:41:13,603 --> 00:41:15,877 Kovin moni ei voi sanoa samaa. 764 00:41:16,376 --> 00:41:19,425 Sanoin kaikille rakastavani heit� ja toivotin onnea ja kaikkea. 765 00:41:19,425 --> 00:41:21,260 Tarkoitin sit� oikeasti syd�meni pohjasta. 766 00:41:21,260 --> 00:41:24,889 Heid�n luotaan l�hteminen oli kaikkein kipein asia. 767 00:41:24,889 --> 00:41:29,261 Tulin tosi tunteelliseksi, kun ajattelinkin vain l�htemist�. 768 00:41:45,002 --> 00:41:47,505 Tulossa kohtauksia seuraavasta jaksosta. 769 00:41:50,007 --> 00:41:52,707 Seuraavassa Amerikan huippumalli haussa -jaksossa... 770 00:41:53,010 --> 00:41:54,779 Haluatteko l�hte� shoppailemaan?! 771 00:41:54,779 --> 00:41:57,719 Nyt kun Kesse l�hti, kuilu uskovaisten ja pakanoiden - 772 00:41:57,719 --> 00:41:59,567 v�lill� kasvaa. - Varsinainen �mm�. 773 00:41:59,567 --> 00:42:01,837 En l�hde katsomaan hautoja. - T�m� on syv�lt�. 774 00:42:01,837 --> 00:42:05,621 Tyt�t eiv�t opi uutta vain pariisilaisesta haute couturesta, - 775 00:42:05,621 --> 00:42:10,315 vaan my�s pariisilaisista miehist�. Ja alastonkuvaus pakottaa - 776 00:42:10,315 --> 00:42:12,483 er��t ��rirajoilleen. 777 00:42:12,483 --> 00:42:18,272 Pysyn kannassani ja jos tipun sen takia, niin hyv� on sitten. 67056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.