All language subtitles for ANTMS01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:05,071 Aikaisemmin tapahtunutta... 2 00:00:05,071 --> 00:00:08,074 Kilpailun kuumetessa j�nnitteet kasvoivat. 3 00:00:08,074 --> 00:00:10,076 Sin� kyselet hierontoja kun me muut siivoamme! 4 00:00:10,076 --> 00:00:11,077 Se on turhauttavaa! 5 00:00:11,077 --> 00:00:12,078 Elysen sy�mistottumuksista her�si kysymyksi�. 6 00:00:14,581 --> 00:00:15,582 H�n ei sy� niin paljon kuin haluaisin h�nen sy�v�n. 7 00:00:17,083 --> 00:00:19,085 Tuomariston edess� ep�varmuudet kasaantuivat. 8 00:00:20,086 --> 00:00:21,588 Giselle, miss� on itsevarmuutesi? 9 00:00:24,090 --> 00:00:26,593 Lopulta Ebony l�hetettiin kotiin. 10 00:01:04,148 --> 00:01:07,441 Oliko sinusta mukavampaa kun t��ll� oli enemm�n tytt�j�? 11 00:01:07,441 --> 00:01:09,295 Ei. Mit� v�hempi tytt�j�, sen parempi. 12 00:01:09,295 --> 00:01:12,925 Jep. Mit� v�hemm�n tytt�j�, sit� l�hemp�n� olemme voittoa. 13 00:01:12,925 --> 00:01:18,191 Viime pudotuksen j�lkeen olen ihan... en tied�. 14 00:01:18,191 --> 00:01:20,615 Tuomarit sanovat ett� minun pit�isi kehitt�� - 15 00:01:20,615 --> 00:01:22,456 itselleni lis�� itsevarmuutta, ja min� yrit�n koko ajan. 16 00:01:22,456 --> 00:01:24,459 Se tulee olemaan el�m�ni vaikein teht�v�. 17 00:01:25,151 --> 00:01:26,653 Tulehan, Giselle. 18 00:01:33,101 --> 00:01:35,227 - Hei! - Hei. 19 00:01:35,227 --> 00:01:36,881 Katsokaapas teit�. Ei teid�n olisi tarvinnut - 20 00:01:36,881 --> 00:01:38,447 pyntt�yty� noin. Tarkoituksena on vain hengailla. 21 00:01:38,447 --> 00:01:43,039 Menimme Jay Manuelin luokse. Se oli siisti�. 22 00:01:43,891 --> 00:01:47,299 Pid�n Jaysta paljon. H�n on mahtava meikkitaiteilija. 23 00:01:47,299 --> 00:01:49,572 Rakastan meikki�ni, kun Jay tekee sen. 24 00:01:49,572 --> 00:01:52,219 - Hei kaikki! - Hei! 25 00:01:55,112 --> 00:02:00,554 Tyra ja kaikki assistentit olivat siell�, se oli tosi kivaa. 26 00:02:00,554 --> 00:02:02,926 Te saatte kokata meille. 27 00:02:02,926 --> 00:02:08,261 Tarvitsemme kanaa, jauhoja, perunoita ja vihanneksia. 28 00:02:08,261 --> 00:02:09,693 Minulla on kaikkea paitsi vihanneksia. 29 00:02:09,693 --> 00:02:10,654 Anna palaa, muru. 30 00:02:10,654 --> 00:02:12,093 Ja sin�kin voit saada t�m�n keitti�n - 31 00:02:12,093 --> 00:02:16,302 hintaan 27,575.42 $. 32 00:02:16,302 --> 00:02:19,624 - Auts. - Varovasti, Elyse. 33 00:02:19,624 --> 00:02:21,488 Antakaas kun vilkaisen mit� t��ll� on tulossa. 34 00:02:21,708 --> 00:02:23,591 Mutta miss� sokeri on, Jay? 35 00:02:23,591 --> 00:02:26,321 Tyra on sellainen tytt�kaverityyppi, - 36 00:02:26,321 --> 00:02:28,198 jolle voi avautua. 37 00:02:28,198 --> 00:02:32,561 T�m� kaipaa ketsuppia. Teen sokerikastiketta. 38 00:02:32,561 --> 00:02:33,333 Ketsuppia? 39 00:02:34,220 --> 00:02:35,905 Oi, Jay, saanko vastata puhelimeesi? 40 00:02:35,905 --> 00:02:38,385 Muru, kukas siell� soittelee minun miehelleni? 41 00:02:39,691 --> 00:02:41,504 Ruoka n�ytt�� hyv�lt�. 42 00:02:41,504 --> 00:02:43,310 Haluaako kukaan vaikka vett� ruoan kanssa? 43 00:02:43,310 --> 00:02:45,555 T�m� pasta n�ytt�� ihan oudolta. 44 00:02:48,089 --> 00:02:51,298 Tyran t�ytyy avata housunnappi valmistautuakseen sy�minkeihin. 45 00:02:53,702 --> 00:02:56,679 Se on nyt v�h�n tapetilla, onko Elysell� sy�mish�iri� - 46 00:02:56,679 --> 00:02:58,611 vai ei, mutta me olemme v�h�n h�mmentyneit�. 47 00:02:58,611 --> 00:03:00,173 Emme tied�, mik� h�nen tilanteensa oikeastaan on. 48 00:03:00,173 --> 00:03:03,548 Olen tosi huolissani Elysest�. H�n on tosi - 49 00:03:03,548 --> 00:03:06,590 fiksu tytt�, mutta h�n ei huijaa ket��n, ja - 50 00:03:06,590 --> 00:03:08,347 jopa Tyra huomaa asian. 51 00:03:09,830 --> 00:03:12,759 Elyse s�i koko lautasellisen ruokaa. 52 00:03:12,759 --> 00:03:15,217 H�n sanoi jollekulle sen johtuvan siit�, ett� - 53 00:03:15,217 --> 00:03:16,374 Tyra oli paikalla. 54 00:03:16,374 --> 00:03:18,158 Olen itse asiassa yll�ttynyt, ett� t�m� on n�in hyv��. 55 00:03:18,158 --> 00:03:19,343 S�it kokonaisen lautasellisen pastaa. 56 00:03:19,343 --> 00:03:21,462 Olen n��ntynyt asunnolla koko p�iv�n. 57 00:03:21,462 --> 00:03:24,427 Se, ett� muut tyt�t vahtaavat jatkuvasti - 58 00:03:24,427 --> 00:03:28,513 sy�misi�ni ja painoani, on tosi turhauttavaa. 59 00:03:28,513 --> 00:03:31,264 Kuka sy� v�hiten? Kuka teist� sy� v�hiten? 60 00:03:31,780 --> 00:03:35,233 - Min� varmaankin. - Itsep� sen sanoit. 61 00:03:35,233 --> 00:03:37,451 Min� sy�n, kun on n�lk�, ja lopetan, kun olen t�ysi. 62 00:03:37,451 --> 00:03:39,922 Kiitos, kun saimme pist�� talosi s�leiksi. 63 00:03:39,922 --> 00:03:42,006 Hyv�� y�t� kaikille. 64 00:03:42,288 --> 00:03:44,851 Kiitos. Hyv�� y�t�. 65 00:03:44,851 --> 00:03:48,223 Haluan vain halata h�nt�, kun h�n on niin p�rr�inen. 66 00:03:48,294 --> 00:03:49,295 Moikka, n�hd��n. 67 00:03:49,295 --> 00:03:50,797 - Hei hei. - Heippa, kaikki. 68 00:03:55,455 --> 00:03:59,578 No niin... "Olkaa Lontoossa huomenna klo 10:30." 69 00:03:59,578 --> 00:04:02,202 - Jes! - Julkisuusohjausta varten. 70 00:04:02,202 --> 00:04:04,291 - Ai. - Aijaa, siisti�. 71 00:04:04,291 --> 00:04:08,688 Tulen hyvin juttuun Adriannen ja Elysen kanssa. He ovat - 72 00:04:08,688 --> 00:04:10,956 huonekavereitani ja he saavat minut nauramaan. 73 00:04:10,956 --> 00:04:12,538 Tulen tosi hyvin toimeen heid�n kanssaan. 74 00:04:12,538 --> 00:04:15,101 Okei, naamani on todellakin finnis�. 75 00:04:15,101 --> 00:04:20,235 Minulla on yksi valtava, kaksi valtavaa, kolme valtavaa. 76 00:04:21,025 --> 00:04:23,634 Yhdist� pisteet niin saat kolmion. 77 00:04:23,634 --> 00:04:26,945 Giselle on huomannut, ett� kun teeskentelee olevansa - 78 00:04:26,945 --> 00:04:30,698 tosi negatiivinen itsest��n ja ep�varma, - 79 00:04:30,698 --> 00:04:33,662 saa kalasteltua paljon kohteliaisuuksia. 80 00:04:33,662 --> 00:04:35,898 Kuvani olivat kaikista huonoimmat. 81 00:04:35,898 --> 00:04:38,003 Eiv�tk� olleet. Sin� sekoilet. 82 00:04:38,003 --> 00:04:39,107 - Joo. - Eiv�tk� olleet. 83 00:04:39,107 --> 00:04:40,283 Kyll�. �l� tee tuota. 84 00:04:40,283 --> 00:04:42,006 Enk� pysty ikin� tekem��n mainoksia? 85 00:04:42,006 --> 00:04:44,426 Minulla on kolmas silm�muna naamassani. 86 00:04:44,426 --> 00:04:47,420 Siis ett� mit� hittoa min� teen t��ll�? 87 00:04:47,420 --> 00:04:51,036 Mietin useita keinoja tappaa sinua t�n��n - 88 00:04:51,036 --> 00:04:52,246 kun olet nukkumassa. 89 00:04:52,246 --> 00:04:54,660 Laittaisinko syanidia ruokaasi, vai...? 90 00:04:54,861 --> 00:04:58,364 Olet hullu. 91 00:04:58,865 --> 00:05:01,639 Min� vain vihaan sinua niin paljon, Giselle. 92 00:05:01,639 --> 00:05:04,739 Niin paljon. Olet kyll� tosi hidas�lyinen, - 93 00:05:04,739 --> 00:05:07,646 jos otat minut tosissasi kertaakaan el�m�ss�si. 94 00:05:15,403 --> 00:05:20,006 Hei vain. T�n��n keskitymme julkisuusohjaukseen. Se on - 95 00:05:20,006 --> 00:05:22,342 t�rke�� kaikille, jotka ovat viihdealalla, - 96 00:05:22,342 --> 00:05:26,166 mutta minusta se on eritt�in t�rke�� malleille, - 97 00:05:26,166 --> 00:05:29,077 koska ihmiset haluaisivat yleens� mielell��n, - 98 00:05:29,077 --> 00:05:30,575 ett� mallit n�kyv�t mutteivat kuulu. 99 00:05:30,575 --> 00:05:32,157 "Ei meid�n tarvitse kuunnella h�nen puhumistaan." 100 00:05:32,157 --> 00:05:33,920 "Poseeraa ja k�vele vain lavalla. Mit� v�li�." 101 00:05:33,920 --> 00:05:35,805 On eritt�in t�rke��, ett� ymm�rr�tten, miten - 102 00:05:35,805 --> 00:05:37,703 haastattelu hoidetaan. T��ll� on t�n��n - 103 00:05:37,703 --> 00:05:39,396 minun tiedottajani. T�ss� on Cindi. 104 00:05:39,396 --> 00:05:41,455 - Hei, Olen Cindi. - Hei. Elyse. 105 00:05:41,455 --> 00:05:43,658 - Hei, Elyse. - Hei. Shannon. 106 00:05:43,658 --> 00:05:44,548 Hei, Shannon. 107 00:05:44,548 --> 00:05:47,547 Cindi luennoi meille siit�, miten toimia toimittajien - 108 00:05:47,547 --> 00:05:49,525 kanssa, ja mit� kannattaa sanoa ja mit� ei kannata sanoa. 109 00:05:49,525 --> 00:05:54,719 T�rke� s��nt� on, ett� toimittajat ovat jutun per�ss�. 110 00:05:54,719 --> 00:05:57,924 Iso s��nt� on, ett� jos mokaat, tunnusta. 111 00:05:57,924 --> 00:06:00,860 Jos olet tehnyt virheen, my�nn� se. 112 00:06:00,860 --> 00:06:04,056 Kun annatte haastattelua, on t�rke�� ymm�rt��, - 113 00:06:04,056 --> 00:06:06,670 ett� totuus tulee aina ilmi. 114 00:06:06,670 --> 00:06:10,454 �lk�� pel�tk� sellaisen tiedon jakamista, mit� - 115 00:06:10,454 --> 00:06:14,152 ette v�ltt�m�tt� haluaisi jakaa. Mutta rehellisyys - 116 00:06:14,152 --> 00:06:17,470 on paras tapa k�sitell� asiaa. Tunnustakaa pois. 117 00:06:17,470 --> 00:06:18,915 Hyv�, ett� t��ll� on oikeasti joku joka - 118 00:06:18,915 --> 00:06:21,011 kertoo meille n�ist� asioista ennen kuin - 119 00:06:21,011 --> 00:06:23,180 joudumme siihen tilanteeseen. 120 00:06:23,180 --> 00:06:26,856 Luota tiedottajaasi, niin h�n voi ohjata sinua. 121 00:06:26,856 --> 00:06:29,028 Jos sinulla on jotakin menneisyydess�si, - 122 00:06:29,028 --> 00:06:31,195 yleis� on hyvin anteeksiantavainen. 123 00:06:31,195 --> 00:06:33,886 Kuuluisuus on minusta v�h�n kuin olisi suosittu tyyppi koulussa. 124 00:06:33,886 --> 00:06:36,858 Tied�tteh�n, kaikki haluavat tuntea heid�t, ja olla - 125 00:06:36,858 --> 00:06:38,612 heid�n kaltaisiaan, ja koskea heihin, mutta samaan aikaan - 126 00:06:38,612 --> 00:06:41,018 sit� haluaisi puhua ilke�sti romahduttaakseen heid�t. 127 00:06:41,018 --> 00:06:43,806 Siit� tulee parempi olo, kun lukee jostakusta - 128 00:06:43,806 --> 00:06:45,764 jonka on ajatellut olevan t�ydellinen, ja sitten - 129 00:06:45,764 --> 00:06:46,744 h�nest� kirjoitetaan ett� h�nell� on - 130 00:06:46,744 --> 00:06:49,588 sellainen ja t�llainen juttu. Siit� tulee parempi mieli. 131 00:06:49,588 --> 00:06:52,064 Sitten h�n piti meille haastattelun, jossa - 132 00:06:52,064 --> 00:06:56,606 meid�n oli tarkoitus kertoa noloja juttuja menneisyydest�, - 133 00:06:56,606 --> 00:06:59,120 koska oletettavasti tiedottajalle - 134 00:06:59,120 --> 00:07:00,625 pit�� kertoa kaikki. 135 00:07:00,625 --> 00:07:01,547 - Miten menee? - Hyvin. 136 00:07:01,547 --> 00:07:03,095 Menitk� ihan py�r�lle kaikesta puheestani? 137 00:07:03,095 --> 00:07:04,764 V�h�n pelottaa... 138 00:07:04,764 --> 00:07:07,609 - Niink�? - Ei nyt mit��n isoa... 139 00:07:07,609 --> 00:07:09,379 Se on ok. Pelko on hyv� asia. 140 00:07:09,379 --> 00:07:11,661 Toivottavasti voidaan hakea t�n��n pizzaa. 141 00:07:12,017 --> 00:07:13,905 Tytt�, et sin� sy� sit� kuitenkaan. 142 00:07:14,827 --> 00:07:16,111 Ai min� en...? 143 00:07:16,699 --> 00:07:20,288 Minusta h�nell� on sy�mish�iri�. H�n n�ykkii - 144 00:07:20,288 --> 00:07:23,543 v�h�n muiden ihmisten ruokia tai sy� vain - 145 00:07:23,543 --> 00:07:25,833 silloin kun olemme Tyran seurassa. 146 00:07:25,833 --> 00:07:28,293 Robin, olet idiootti ja suoraan sanottuna - 147 00:07:28,293 --> 00:07:29,969 alat vaikuttaa aika lutkalta. 148 00:07:29,969 --> 00:07:32,422 Mink�laisesta oudosta pizzasta sin� pid�t? 149 00:07:32,422 --> 00:07:33,865 Pid�n kaikenlaisesta pizzasta. 150 00:07:33,865 --> 00:07:37,681 Orgaanisesta? Tai ei mit��n sittenk��n. 151 00:07:37,681 --> 00:07:39,933 Viel� jonain p�iv�n� tapaan Michael Jacksonin. 152 00:07:39,933 --> 00:07:41,681 Haluat tavat Michael Jacksonin? 153 00:07:41,681 --> 00:07:43,174 Haluan tosi kovasti tavata Michael Jacksonin. 154 00:07:43,174 --> 00:07:46,049 Olen ihan hullaantunut sen miehen lahjakkuudesta, - 155 00:07:46,049 --> 00:07:47,984 ja jos tapaisin h�net oikeasti kasvokkain, - 156 00:07:47,984 --> 00:07:49,340 en varmaankaan voisi edes katsoa h�nt�. 157 00:07:49,340 --> 00:07:51,741 Tekisin varmaan t�t�. Minusta h�n on mahtava. 158 00:07:51,741 --> 00:07:54,519 Vaadin itselt�ni paljon, koska en halua p��ty� - 159 00:07:54,519 --> 00:07:56,482 samanlaiseksi kuin muut perheenj�seneni. 160 00:07:56,482 --> 00:07:57,804 Onko �itisi kuvioissa? 161 00:07:57,804 --> 00:08:01,489 On, mutta me emme oikeastaan ole v�leiss�. 162 00:08:01,489 --> 00:08:03,342 H�n vakuuttaa kaikille kotona meid�n olevan - 163 00:08:03,342 --> 00:08:05,414 parhaita yst�vi� ja kaikkea, mutta emme ole jutelleet - 164 00:08:05,414 --> 00:08:06,525 kolmeen kuukauteen. 165 00:08:06,525 --> 00:08:09,208 En ole juonut enk� polttanut koskaan, ja olen neitsyt. 166 00:08:09,208 --> 00:08:11,805 Kokeilin huumeita noin 13-vuotiaana. 167 00:08:11,805 --> 00:08:13,562 Olin v�h�n kevytkenk�inen. 168 00:08:13,562 --> 00:08:15,187 Onko jotain, mik� voi nousta esiin? 169 00:08:15,187 --> 00:08:17,629 Siit�, kuka olet ja miksi olet sellainen kuin olet. 170 00:08:17,629 --> 00:08:20,377 Ei, rouva. Kiit�n Luojaa siit�, ett� olen el�nyt - 171 00:08:20,377 --> 00:08:21,869 el�m�ni kuten olen el�nyt. 172 00:08:21,869 --> 00:08:24,420 Suurimmaksi osaksi, jos joku ei yrit� sepitt�� - 173 00:08:24,420 --> 00:08:27,494 jotakin, olen aika puhtoinen. 174 00:08:27,494 --> 00:08:30,114 Olen avoin kirja. Kysy mit�n vain. 175 00:08:30,114 --> 00:08:35,399 Minusta on tuntunut t��ll� ollessani, ett� t��ll� on - 176 00:08:35,399 --> 00:08:37,897 meneill��n salajuoni jonka mukaan minulla olisi - 177 00:08:37,897 --> 00:08:41,604 sy�mish�iri�, mik� on t�ytt� valetta. Mutta - 178 00:08:41,604 --> 00:08:43,550 minusta tuntuu, ettei minulla ole ollut lainkaan - 179 00:08:43,550 --> 00:08:45,762 tilaisuutta puolustaa itse�ni. Ihan �sken - 180 00:08:45,762 --> 00:08:48,149 sanoin, ett� toivottavasti voimme hakea t�n��n - 181 00:08:48,149 --> 00:08:50,556 pizzaa, ja Robin sanoi: "No tied�th�n, ettet -" 182 00:08:50,556 --> 00:08:51,938 "kuitenkaan aio sy�d� sit� yht��n." 183 00:08:51,938 --> 00:08:54,333 Niin valheellista. H�n vain p��tti, ett� - 184 00:08:54,333 --> 00:08:55,602 Elyse ei sy�. 185 00:08:55,602 --> 00:08:58,182 En tarkoittanut sit�, mit� sanoin, ilke�sti, - 186 00:08:58,182 --> 00:09:00,343 mutta mietin vain ett� miksi h�n murehtii ruoasta, - 187 00:09:00,343 --> 00:09:02,355 kun ei h�n sy�. Ei h�n ikin� sy�. 188 00:09:02,355 --> 00:09:04,949 Elyse kertoi eilen, ett� h�n s�i niin paljon - 189 00:09:04,949 --> 00:09:07,851 pelk�st��n Tyran takia. 190 00:09:07,851 --> 00:09:09,630 Minusta tuntui pahalta h�nen puolestaan eilen, - 191 00:09:09,630 --> 00:09:11,551 kun h�n s�i niin paljon, koska pelk�sin ett� - 192 00:09:11,551 --> 00:09:13,520 h�n ehk� oksentaa. 193 00:09:13,520 --> 00:09:16,392 Voi luoja. Heti, kun me p��simme t�nne, h�n - 194 00:09:16,392 --> 00:09:19,766 h�n hoputti hirve�sti vessassa olijoita. 195 00:09:19,766 --> 00:09:23,223 Giselle ja min� ihan varmasti kuulimme t�llaista... 196 00:09:23,629 --> 00:09:26,425 Ja sitten veden valutusta, ja lopulta - 197 00:09:26,425 --> 00:09:27,961 vessan vet�misen. 198 00:09:27,961 --> 00:09:32,368 En tied�. H�nen hampaansa eiv�t kiill�. Ne ovat keltaiset. 199 00:09:32,368 --> 00:09:34,009 Minulla ei ole koskaan ollut sy�mish�iri�t�, - 200 00:09:34,009 --> 00:09:35,857 eik� menneisyydess�ni ole yht��n mit��n - 201 00:09:35,857 --> 00:09:36,941 siihen viittaavaa, mik� voisi - 202 00:09:36,941 --> 00:09:38,280 koskaan tulla julki. 203 00:09:38,280 --> 00:09:41,356 Jos jutussa on rahtustakaan per��, - 204 00:09:41,356 --> 00:09:42,581 kannattaa tunnustaa. 205 00:09:42,581 --> 00:09:43,714 Ei ole. Ei mit��n. 206 00:09:43,714 --> 00:09:44,988 Siin� tapauksessa �l� huoli siit�. 207 00:09:44,988 --> 00:09:47,631 H�n katsoo peiliin ja tekee n�in. 208 00:09:47,631 --> 00:09:54,327 H�n tekee siis... n�in, ja h�nh�n on... 209 00:09:54,327 --> 00:09:57,469 hammastikku. H�nen kehossaan ei ole - 210 00:09:57,469 --> 00:09:59,542 grammaakaan rasvaa. 211 00:09:59,542 --> 00:10:04,129 H�n tappaa itsens�. Ei sit� voi muuksi sanoa. 212 00:10:04,129 --> 00:10:07,080 Se tytt� tappaa itse��n. 213 00:10:07,080 --> 00:10:09,382 Jos sinulta kysyt��n aiheesta, sano: - 214 00:10:09,382 --> 00:10:11,866 "En ole anorektikko. En ole bulimikko." 215 00:10:11,866 --> 00:10:14,011 "Olen pitk� ja laiha." 216 00:10:18,025 --> 00:10:20,562 - Hei, �iti. - Hei. Miten menee? 217 00:10:20,562 --> 00:10:22,928 - Mit� kuuluu? - Ei mit��n. 218 00:10:22,928 --> 00:10:26,427 - Anteeksi. - Huono p�iv�? 219 00:10:26,427 --> 00:10:28,719 - Joo. - Hyv�n p�iv�n sijaan? 220 00:10:28,719 --> 00:10:29,476 - Joo. 221 00:10:32,255 --> 00:10:33,899 Pystytk� puhumaan siit�? 222 00:10:34,776 --> 00:10:37,384 Muiden tytt�jen kanssa on ongelmia. 223 00:10:37,384 --> 00:10:42,360 - Voi ei. - Kaikki ovat niin typeri�kin. 224 00:10:42,360 --> 00:10:43,648 Ik�v� kuulla. 225 00:10:51,993 --> 00:10:53,866 T��ll� on kamalaa. 226 00:10:54,014 --> 00:10:56,429 Aina sin� puhut perunoista... 227 00:10:56,722 --> 00:11:00,216 En v�lit� -- t�m�n typer�n kisan voittamisesta. 228 00:11:00,216 --> 00:11:03,344 T�m� kaikki muu t��ll� on niin syv�lt�. 229 00:11:03,344 --> 00:11:05,458 Minun t�ytyy p��st� pois t��lt�. 230 00:11:13,239 --> 00:11:16,200 Kaikki miettiv�t nyt, onko Elysell� sy�mish�iri� - 231 00:11:16,200 --> 00:11:18,635 vai ei. Joskus huolestun h�nen puolestaan. 232 00:11:18,635 --> 00:11:21,994 Joten huolestuin v�h�n. No, en min� tied�. 233 00:11:21,994 --> 00:11:24,952 Giselle �rsytt�� minua talossa kaikista eniten. 234 00:11:24,952 --> 00:11:27,192 Enk� haluaisi et��nty� Gisellest�, koska h�n on - 235 00:11:27,192 --> 00:11:29,273 Tokio-huoneessa ainoa, jolla on suoristusrauta. 236 00:11:29,273 --> 00:11:31,958 Vaikuttaa silt�, ettei sinulla koskaan olisi n�lk�. 237 00:11:31,958 --> 00:11:34,081 Kai se liittyy siihen, ett� olet sinut itsesi kanssa. 238 00:11:34,081 --> 00:11:35,173 Olen ihan tyytyv�inen itseeni. 239 00:11:35,173 --> 00:11:36,749 Tyytyv�inen itseesi. Eik�s? 240 00:11:36,749 --> 00:11:38,467 En ole mielest�ni lihava. Tied�n olevani laiha. 241 00:11:38,467 --> 00:11:39,322 Mutta pid�n siit�. 242 00:11:39,322 --> 00:11:41,925 Olen puolustuskannalla, koska en koskaan saa - 243 00:11:41,925 --> 00:11:43,948 tilaisuutta perustella itse�ni. 244 00:11:43,948 --> 00:11:47,983 En ikin� koskaan ole pakottanut itse�ni oksentamaan, - 245 00:11:47,983 --> 00:11:50,252 enk� ole koskaan v��rin- k�ytt�nyt laksatiiveja, - 246 00:11:50,252 --> 00:11:51,845 koska tied�n, ettei se ole hyv�ksi. 247 00:11:51,845 --> 00:11:57,104 Olen yritt�nyt tukahduttaa �lyllist� ylivertaisuuttani. 248 00:11:57,104 --> 00:12:01,033 Kuitenkin voin varmasti sanoa tiet�v�ni enemm�n - 249 00:12:01,033 --> 00:12:03,854 sy�mish�iri�ist� kuin kaikki n�m� muut tyt�t yhteens�. 250 00:12:03,854 --> 00:12:05,967 Tuntuuko sinusta koskaan silt�, ett� haluaisit - 251 00:12:05,967 --> 00:12:09,062 vain l�hte� t��lt�? 252 00:12:09,062 --> 00:12:11,770 Joskus haluaisin h�ipy� hittoon t�st� ymp�rist�st�. 253 00:12:11,770 --> 00:12:13,600 - Tied�th�n, ett� voit tehd�kin niin? - Joo. 254 00:12:13,600 --> 00:12:15,446 Silloin t�ll�in vai suurimman osan ajasta? 255 00:12:15,446 --> 00:12:18,772 Silloin t�ll�in. Min� en vain luovuta ikin� kesken mit��n. 256 00:12:18,772 --> 00:12:22,263 Siis et miss��n tapauksessa koskaan tekisi sellaista? 257 00:12:22,263 --> 00:12:24,464 En. Mutta olen varma, ett� putoan kisasta. 258 00:12:24,464 --> 00:12:26,362 Et tule putoamaan ainakaan ennen minua. 259 00:12:26,362 --> 00:12:27,716 Ja seh�n n�hd��n. 260 00:12:30,816 --> 00:12:31,817 Postia Tyralta! 261 00:12:31,817 --> 00:12:33,843 - Mene. - Anna minun avata se. 262 00:12:33,843 --> 00:12:37,111 "On aika jutella sielu sielulle sielukkaassa seurassa." 263 00:12:37,111 --> 00:12:39,359 "Olkaa valmiina juttuhetkeen Tyran kanssa klo 8:30." 264 00:12:39,359 --> 00:12:41,575 "Pukeutukaa mukavasti koti-iltaa ajatellen." 265 00:12:41,575 --> 00:12:42,541 Selv�. 266 00:12:45,831 --> 00:12:47,375 T�ss� tulee Tyra. 267 00:12:51,992 --> 00:12:54,382 N�etk�? Katso, saat v�h�n niinkuin - 268 00:12:54,382 --> 00:12:55,858 tissivakoa t�lle puolelle. 269 00:12:55,858 --> 00:12:57,184 T�m� on Adrianne. 270 00:13:01,070 --> 00:13:01,987 Et sin� osaa. 271 00:13:01,987 --> 00:13:03,587 Minun tapani on ihan yht� hyv�. 272 00:13:04,350 --> 00:13:07,035 Olen sinut kehoni kanssa. Tajuan olevani hyvin laiha. 273 00:13:07,035 --> 00:13:08,781 Minulla ei ole hinkua lihoa tai laihtua. 274 00:13:08,781 --> 00:13:11,036 Sinulla on minun tissieni kokoiset tissit. 275 00:13:11,036 --> 00:13:12,403 Hetkinen, ne n�ytt�v�t jopa suuremmilta kuin - 276 00:13:12,403 --> 00:13:14,316 minun tissini... paitsi edest�p�in. 277 00:13:13,359 --> 00:13:15,861 Aiot survoa... 278 00:13:15,861 --> 00:13:18,977 Tyyppi, sinulla on push up -rintsikat, kaksi - 279 00:13:18,977 --> 00:13:21,698 silikonit�ytett� ja vessapaperia. 280 00:13:21,698 --> 00:13:23,874 Sinulla on j�rkytt�v�n kokoiset cha-cha't. 281 00:13:23,874 --> 00:13:25,188 Luoja sent��n. 282 00:13:25,371 --> 00:13:28,092 - Hei kaikki! - Hei Tyra! 283 00:13:28,874 --> 00:13:32,125 - Olemmeko samaa sarjaa? - Jep, olemme. 284 00:13:32,125 --> 00:13:34,266 Tulisitteko Tokioon juttutuokion ajaksi? 285 00:13:34,266 --> 00:13:36,336 Tuokaa peittonne ja tyynynne ynn� muut, - 286 00:13:36,336 --> 00:13:37,703 niin me istumme lattialla. 287 00:13:38,884 --> 00:13:41,739 Kuinka kaunista. T�m� on mahtavaa. 288 00:13:41,739 --> 00:13:44,116 Me ryhm�ydyimme kesken�mme ja - 289 00:13:44,116 --> 00:13:48,213 tutustuimme toistemme tunteisiin ja semmoista. 290 00:13:48,213 --> 00:13:49,918 Joskus ihminen voi olla hyvin varma itsest��n, - 291 00:13:49,918 --> 00:13:52,892 mutta mallimaailmaan astuessa vastassa onkin kaikenlaisia - 292 00:13:52,892 --> 00:13:54,435 ep�varmuuden aiheuttajia, mit� ei ole ennen ollut. 293 00:13:54,435 --> 00:13:56,653 T�n��n me puhumme sen sorttisista asioista. 294 00:13:56,653 --> 00:13:58,325 Onko teid�n el�m�ss�nne ket��n semmoista, - 295 00:13:58,325 --> 00:14:02,103 joka ei mielest�nne usko teid�n kykyihinne? 296 00:14:02,103 --> 00:14:03,799 Luulen, ett� meill� kaikilla on joku sellainen. 297 00:14:03,799 --> 00:14:06,881 Minun perheeni, yksiss� tuumin. 298 00:14:06,881 --> 00:14:10,086 He eiv�t todellakaan usko, ett� osaan mit��n. 299 00:14:10,086 --> 00:14:12,940 �itini kuuli, ett� olen l�hd�ss� New Yorkiin - 300 00:14:12,940 --> 00:14:17,032 t�t� varten. H�n sanoi, ett� "Giselle, ole realistinen." 301 00:14:17,032 --> 00:14:19,960 "Et tule p��sem��n pitk�lle." Automaattisesti koko - 302 00:14:19,960 --> 00:14:21,701 perheeni oli sit� mielt�, ett� olen todella tyhm�. 303 00:14:21,701 --> 00:14:24,284 Koko el�m�ni minua on lyt�tty. Ja �itini - 304 00:14:24,284 --> 00:14:26,171 sanoi aina, ett� kuka sin� oikein luulet olevasi. 305 00:14:26,171 --> 00:14:28,296 Tarkoitan, ett� kauneusasiat eiv�t koskaan ole olleet - 306 00:14:28,296 --> 00:14:29,375 meill� mitenk��n suuressa huudossa. 307 00:14:29,375 --> 00:14:32,169 Mielenkiintoista kuitenkin, miten �idit voivat olla... 308 00:14:32,169 --> 00:14:35,486 Kaikkien �idit. Vaikka heit� tietysti rakastaa, he eiv�t - 309 00:14:35,486 --> 00:14:37,089 edes ymm�rr� tekev�ns� lapsistaan - 310 00:14:37,089 --> 00:14:39,183 entist� ep�varmempia. 311 00:14:39,183 --> 00:14:41,186 T�m� on jotain, mit� haluan tavoitella. 312 00:14:41,186 --> 00:14:43,655 Haluan olla t�ll� alalla. Kukaan ei tied� minun - 313 00:14:43,655 --> 00:14:45,724 olevan t��ll�, paitsi ne, joiden kanssa asun kotona. 314 00:14:45,724 --> 00:14:49,097 �itini ei tied� minun olevan t��ll�. Kukaan ei tied�. 315 00:14:49,097 --> 00:14:51,231 Min� opiskelen ja tulen olemaan perheest�ni - 316 00:14:51,231 --> 00:14:53,031 ensimm�inen, joka valmistuu koulusta ja saa tutkinnon. 317 00:14:53,031 --> 00:14:55,572 V�lill� el�m�ni kotona ei ollut... en min� tied�. 318 00:14:55,572 --> 00:14:58,570 Joskus masennun kotona olemisesta. Olen iloinen, - 319 00:14:58,570 --> 00:15:02,411 ett� olen t��ll�, ja voisin olla t��ll� ikuisesti. 320 00:15:02,411 --> 00:15:04,463 Robin, ent� sin�? Oletko ep�varma? 321 00:15:04,463 --> 00:15:08,181 En sovi perinteiseen mallimuottiin, tai jotain. 322 00:15:08,181 --> 00:15:11,332 Minulla ei ole mit��n h�vett�v��. Olen ylpe� - 323 00:15:11,332 --> 00:15:15,389 kroppani jokaisesta kurvista. Jos useampi nainen tekisi - 324 00:15:15,389 --> 00:15:18,838 niin, ei meill� olisi ongelmia kuten bulimia ja anoreksia, - 325 00:15:18,838 --> 00:15:21,637 eik� muita sellaisia asioita, jotka saavat naiset ep�varmoiksi. 326 00:15:21,637 --> 00:15:24,430 Se lienee syy siihen, miksi olen yh� t��ll�. 327 00:15:24,430 --> 00:15:27,363 Ent� sin�, Elyse? Onko t��ll� ilmennyt uusia ep�varmuuksia? 328 00:15:27,363 --> 00:15:29,392 Yht�kki� olen muka liian laiha. 329 00:15:29,392 --> 00:15:34,826 Olen kahden vaiheilla sen v�lill�, ett� ahtaisin itseeni - 330 00:15:34,826 --> 00:15:36,602 v�h�n lis�� ruokaa muuttaakseni asian, ja - 331 00:15:36,602 --> 00:15:41,156 sen, ett� haluan lopettaa sy�misen, kun ei ole en�� n�lk�. 332 00:15:41,156 --> 00:15:43,499 Tuletko siit� vihaiseksi vai surulliseksi vai...? 333 00:15:44,490 --> 00:15:47,483 Tavallaan se saa minut v�h�n vihaiseksi. 334 00:15:47,483 --> 00:15:51,084 Ei se tee minua surulliseksi, mutta olen tosi h�mmentynyt. 335 00:15:51,084 --> 00:15:53,822 Asiassa ei ole kyse niin paljon siit�, ett� joku k�skee - 336 00:15:53,822 --> 00:15:56,767 sinua laihduttamaan tai lihomaan tai mit� se sitten - 337 00:15:56,767 --> 00:15:58,949 onkin, vaan siit�, kun on t�iss� ja huomaa: 338 00:15:58,949 --> 00:16:03,106 "Voi luoja. En ole koskaan el�m�ss�ni n�hnyt noin kaunista naista." 339 00:16:03,106 --> 00:16:05,590 Ja silloin se ep�varmuus alkaa hiipi� pinnan alle. 340 00:16:05,590 --> 00:16:07,637 Okei, otetaanpa kunnon iso hali kynttil�iden ymp�rill�. 341 00:16:07,637 --> 00:16:09,646 Tunnen l�mp�aaltojen kulkeutuvan t�nne. 342 00:16:09,646 --> 00:16:11,857 Voi luoja! �l� j�t� pierua j�lkeesi. 343 00:16:12,037 --> 00:16:17,076 Giselle keksi pierun kierto- ilmaisuksi sanan "l�mp�aalto", - 344 00:16:17,076 --> 00:16:20,057 mik� taitaa olla t�h�n saakka h�nen suurin panoksensa - 345 00:16:20,057 --> 00:16:21,038 yhteiskunnalle. 346 00:16:21,038 --> 00:16:22,776 Tied�ttek�s, teen nyt tunnustuksen. 347 00:16:22,776 --> 00:16:24,717 Kun nousimme yl�s, p��stin ihan pikkuruisen pierun. 348 00:16:25,050 --> 00:16:28,988 - Voi juku! - Se oli ihan pikkuinen. 349 00:16:36,183 --> 00:16:39,537 Meill� oli kiva pieni julkisuus- haastattelu-haasteteht�v� - 350 00:16:39,537 --> 00:16:41,328 Keskuspuistossa. 351 00:16:41,328 --> 00:16:43,030 Hei, arvon naiset. Olen Steve Santagati, - 352 00:16:43,030 --> 00:16:47,302 ja olen lehdist�n j�sen. T�n��n pid�n teille - 353 00:16:47,302 --> 00:16:50,381 julkisuushaasteen. Se tapahtuu - 354 00:16:50,381 --> 00:16:53,692 TV-haastattelun muodossa. Haluamme rehellisi�, - 355 00:16:53,692 --> 00:16:55,409 ytimekk�it� ja ilmeikk�it� vastauksia. 356 00:16:55,409 --> 00:16:56,908 Haluamme teid�n olevan haavoittuvaisia. 357 00:16:56,908 --> 00:16:58,165 Haluamme teid�n kertovan meille, mit� mielt� - 358 00:16:58,165 --> 00:16:59,408 oikeasti olette asioista. 359 00:16:59,408 --> 00:17:03,288 Tylsien esiintymisten ja tylsien haastatteluiden ajat ovat ohi. 360 00:17:03,288 --> 00:17:05,905 Otan teist� jokaisen kyytiin noin 15 minuutiksi - 361 00:17:05,905 --> 00:17:07,650 n�ihin vaunuihin ja jututan teit�. 362 00:17:07,650 --> 00:17:09,825 Kahdelle voittajalle lenn�tet��n kullekin - 363 00:17:09,825 --> 00:17:11,166 yksi rakas t�nne tapaamaan teit�. 364 00:17:11,166 --> 00:17:13,038 Haluaisin poikakaverini t�nne hengaamaan kanssani hetkeksi. 365 00:17:13,038 --> 00:17:14,388 Olen todella ik�v�inyt sit�. 366 00:17:14,388 --> 00:17:17,474 Yrit�n nyt parhaani. Ik�v�in poikakaveriani. 367 00:17:17,474 --> 00:17:20,432 Kuka haluaa aloittaa? Okei. 368 00:17:20,432 --> 00:17:23,802 Kaikki halusivat poikakaverinsa paikalle... min� haluan - 369 00:17:23,802 --> 00:17:24,750 paikalle �itini. 370 00:17:24,750 --> 00:17:29,168 - Miksi haluat olla malli? - Olen melkoinen poikatytt�, - 371 00:17:29,168 --> 00:17:33,981 ja rakastan sit� kun t��ll� minut muutetaan naiseksi. 372 00:17:33,981 --> 00:17:36,106 Pyrin el�m�ss�ni t�ydellisyyteen. 373 00:17:36,106 --> 00:17:37,684 Uskonnossani opetetaan tekem��n niin. 374 00:17:37,684 --> 00:17:39,618 Mit� tahansa teenkin, yrit�n varmistua, ett� - 375 00:17:39,618 --> 00:17:41,058 se on moraalisesti oikein. 376 00:17:41,058 --> 00:17:44,066 Olen tosi r�yhke� mutta my�s tyylik�s. 377 00:17:44,066 --> 00:17:46,142 En ole koskaan juonut enk� polttanut, ja olen yh� neitsyt. 378 00:17:46,142 --> 00:17:50,322 Luulisi, ett� tulisi olemaan vaikeaa olla uskovainen malli. 379 00:17:50,322 --> 00:17:52,528 No, se on sinun mielipiteesi. Mutta min� pystyn siihen. 380 00:17:52,528 --> 00:17:54,192 Jos asetan itselleni p��m��r�n, min� pystyn kaikkeen. 381 00:17:54,192 --> 00:17:56,067 - Seksi. - Seksi. 382 00:17:56,067 --> 00:17:57,570 Eka kerta - miten vanha olit? 383 00:17:57,570 --> 00:17:59,568 Taisin olla 16. 384 00:17:59,568 --> 00:18:03,089 - Olet yh� neitsyt? - Seksuaaliset mieltymykseni ja - 385 00:18:03,089 --> 00:18:05,596 seksuaaliset kokemukseni... olen hieno nainen, - 386 00:18:05,596 --> 00:18:07,278 ja haluaisin pit�� sen asian pyhitettyn�. 387 00:18:07,278 --> 00:18:08,592 Sinulla ei ole luurankoja kaapeissa? 388 00:18:08,592 --> 00:18:09,748 K�yn koulua, k�yn koulua. 389 00:18:09,748 --> 00:18:10,943 Olen kokop�iv�inen opiskelija. 390 00:18:10,943 --> 00:18:14,976 Muistin kaiken mit� Cindi sanoi, ja olin monessa - 391 00:18:14,976 --> 00:18:16,946 asiassa lev�per�inen. 392 00:18:16,946 --> 00:18:18,620 Onko sellaisia mallint�it�, mit� et tekisi? 393 00:18:18,620 --> 00:18:20,189 Alastonmalliksi en rupea. 394 00:18:20,189 --> 00:18:22,668 Okei, ent� jos tarjoaisin sinulle 20 000 dollaria? 395 00:18:22,668 --> 00:18:23,854 - Ei. - 100 000? 396 00:18:23,854 --> 00:18:25,727 Miljoona ziljoonaa, en suostu. 397 00:18:25,727 --> 00:18:28,337 Adrianne, mik� on el�m�si t�rkein asia? 398 00:18:28,337 --> 00:18:31,215 - �itini. - �itisi? Miksi? 399 00:18:31,215 --> 00:18:33,829 Koska rakastan h�nt� paljon, ja h�n on - 400 00:18:33,829 --> 00:18:36,406 auttanut minua tosi paljon malliksi pyrkimisess�. 401 00:18:36,406 --> 00:18:38,410 Olemme joutuneet huijausten uhreiksi usein. 402 00:18:38,410 --> 00:18:39,160 Kenen huijausten? 403 00:18:39,160 --> 00:18:41,102 Mallihuijausten, kykyjenetsij�iden. 404 00:18:41,752 --> 00:18:43,034 - Hei. - Hei! 405 00:18:43,034 --> 00:18:45,184 - Sinua varmaan palelee. - Jep. 406 00:18:45,184 --> 00:18:48,100 Yksi asia mink� tein haastattelussa, mik� ei - 407 00:18:48,100 --> 00:18:50,248 tainnut olla hyv� juttu, oli se ett� puhuin - 408 00:18:50,248 --> 00:18:52,152 pahaa toisista tyt�ist�. 409 00:18:52,152 --> 00:18:54,642 Giselle on mielest�ni hyvin ep�kyps�. 410 00:18:54,642 --> 00:18:58,042 Adrianne on huonoin kuuntelija jonka olen tavannut. 411 00:18:58,042 --> 00:19:00,701 Robin ja Shannon yritt�v�t k��nnytt�� muita. 412 00:19:00,701 --> 00:19:02,888 Ja itse asiassa Kessest� minulla ei ole pahaa sanottavaa. 413 00:19:02,888 --> 00:19:04,130 H�n on huippu. 414 00:19:04,130 --> 00:19:07,051 Mit� mielt� olet t�st� kaikesta uskonnosta? 415 00:19:07,051 --> 00:19:09,110 Olen jutellut niin monen naisen kanssa t�n��n. 416 00:19:09,110 --> 00:19:10,328 Miten se sopii t�nne? 417 00:19:10,328 --> 00:19:13,716 Luulen, ett� siit� tulee himouskovaisille ennemminkin - 418 00:19:13,716 --> 00:19:18,864 haitta kuin etu. He ovat jo ilmaisseet inhonsa - 419 00:19:18,864 --> 00:19:21,518 homoseksuaalisuuteen ja alastomuuteen. 420 00:19:21,518 --> 00:19:23,046 Miten sin� suhtaudut alastomuuteen? 421 00:19:23,046 --> 00:19:25,138 Olen t�ysin sinut alastomuuden kanssa. 422 00:19:25,138 --> 00:19:27,388 Olen ensihoitaja, ja olen ty�skennellyt paljon - 423 00:19:27,388 --> 00:19:29,835 l��ketieteen parissa, ja n�en asian niin, ett� - 424 00:19:29,835 --> 00:19:33,056 haluaako joku oikeasti n�hd� rinnassani roikkuvat - 425 00:19:33,056 --> 00:19:34,162 liha- ja rauhasm�ykyt? 426 00:19:34,162 --> 00:19:35,403 Jos haluaa, niin ei se minua haittaa. 427 00:19:35,403 --> 00:19:37,683 Minusta tuntuu, ettei kukaan ole noin t�ydellinen, - 428 00:19:37,683 --> 00:19:40,148 noin ehe�. - Aivan, aivan. 429 00:19:40,148 --> 00:19:42,647 No, t�n��n tapasit Robinin. 430 00:19:46,251 --> 00:19:48,582 Hei kaikki. Heti k�rkeen: rehellisesti te teitte - 431 00:19:48,582 --> 00:19:50,016 kaikki t�n��n hyv�� ty�t�. 432 00:19:50,016 --> 00:19:53,676 P��t�kseni perustuu kokemukseeni. Olen - 433 00:19:53,676 --> 00:19:57,260 haastatellut kaikkia palomiehist� Jennifer Lopeziin. 434 00:19:57,260 --> 00:19:59,506 Adrianne, olit mielest�ni hyvin aito. 435 00:19:59,506 --> 00:20:02,992 Robin, sinulla oli hihassasi uskontokortti. Muutama - 436 00:20:02,992 --> 00:20:05,392 muukin teist� oli uskovainen. 437 00:20:05,392 --> 00:20:07,641 Minulla ei ole mit��n ongelmaa uskontojen kanssa, - 438 00:20:07,641 --> 00:20:09,642 mutta siin� tulee helposti yksiulotteiseksi. 439 00:20:09,642 --> 00:20:12,456 Olit minusta hyvin eloisa ja hauska. 440 00:20:12,456 --> 00:20:16,549 Olit tosi hauska, ja p��t�s oli tosi vaikea. 441 00:20:16,549 --> 00:20:19,588 Giselle, sin�kin olit tosi hyv�, koska et - 442 00:20:19,588 --> 00:20:20,868 p��st�nyt minua helpolla. 443 00:20:20,868 --> 00:20:23,098 Kesse, hyvin motivoitunut henkil�. 444 00:20:23,098 --> 00:20:25,792 Elyse, olet voittajani, ja min� kerron, miksi. 445 00:20:25,792 --> 00:20:29,953 Teit juttuja, mit� ei koskaan saisi tehd� haastattelussa. 446 00:20:29,953 --> 00:20:33,460 Puhuit muista ihmisist�. Olit suorapuheinen. 447 00:20:33,460 --> 00:20:35,875 Sanoit asioita, mit� ei kannattaisi sanoa. 448 00:20:35,875 --> 00:20:37,193 Olit hyvin henkil�kohtainen. 449 00:20:37,193 --> 00:20:41,599 Nuo kaikki ovat perinpohjaisia mokia haastattelussa, - 450 00:20:41,599 --> 00:20:46,082 mutta se toimi, koska se oli rehellist�, ja sellainen sin� olet. 451 00:20:46,082 --> 00:20:48,815 Minun mielest�ni se on oikea suunta asioissa. 452 00:20:48,815 --> 00:20:52,446 H�n valitsi Elysen, koska Elyse teki kaiken v��rin. 453 00:20:52,446 --> 00:20:56,369 Hieno juttu h�nelle, kun h�n sai Elysest� otsikoita irti Ihan sama. 454 00:20:56,369 --> 00:20:59,922 Sanoinhan, ett� meill� on kaksi voittajaa? 455 00:20:59,922 --> 00:21:02,264 Sin� olet ensimm�inen, ja saat valita toisen. 456 00:21:10,654 --> 00:21:13,360 - Adrianne. - Se meni Adriannelle. 457 00:21:13,839 --> 00:21:15,627 �itisi tulee, muru! 458 00:21:16,341 --> 00:21:18,673 Se on minusta siunattua, ett� h�nen �itins� p��see - 459 00:21:18,673 --> 00:21:21,684 jonnekin, minne h�nell� ei muutoin olisi ehk� - 460 00:21:21,684 --> 00:21:24,192 mahdollisuutta p��st�. 461 00:21:24,192 --> 00:21:26,113 H�n tulee New Yorkiin, Adrianne! 462 00:21:26,351 --> 00:21:27,890 Tosi hienoa. 463 00:21:27,890 --> 00:21:32,535 Olen tosi iloinen ett� saan tuoda h�net t�nne, - 464 00:21:32,535 --> 00:21:36,415 koska h�n ei ole koskaan n�hnyt Times Squarea tai mit��n. 465 00:21:36,862 --> 00:21:40,147 - Totta hitossa. - Jee! 466 00:21:48,079 --> 00:21:50,419 Ai, hei, tuolla on postia Tyralta. 467 00:21:50,419 --> 00:21:52,922 "Huomenna teill� on viidennet kuvauksenne. Olkaa valmiina -" 468 00:21:52,922 --> 00:21:54,398 "klo 8.15 menness�." 469 00:21:55,447 --> 00:21:57,950 Mietin, voisiko �itini tavata Tyran. 470 00:21:57,950 --> 00:21:59,911 Luuletko, ett� h�n suostuisi tapaamaan �itini? 471 00:22:00,152 --> 00:22:03,737 Minua harmitti hirve�sti, etten saanut vierailijoita. 472 00:22:03,737 --> 00:22:06,391 J�nnitt��k� sinua Martyn n�keminen? 473 00:22:07,600 --> 00:22:10,134 Joo, mutta samalla mietin ett� en haluaisi h�nen - 474 00:22:10,134 --> 00:22:13,216 n�kev�n minua t�llaisena. - Etenkin huomenna. 475 00:22:13,216 --> 00:22:15,469 - Mit� huomenna tapahtuu? - Meid�n kuvauksemme. 476 00:22:15,469 --> 00:22:17,072 H�nen ei kyll� anneta tulla sinne. 477 00:22:17,072 --> 00:22:19,234 Tuntuu hyv�lt�, ett� poikakaverini on tulossa, - 478 00:22:19,234 --> 00:22:22,440 mutta samalla tuntuu pahalta, ett� h�n joutuu n�kem��n - 479 00:22:22,440 --> 00:22:25,844 minut t�llaisena. Luulen, ett� t��ll� ja n�iden tytt�jen - 480 00:22:25,844 --> 00:22:28,734 kanssa oleminen on tuonut minusta huonoimmat - 481 00:22:28,734 --> 00:22:29,964 puolet esiin. 482 00:22:29,964 --> 00:22:32,680 Minun pit�� kehitt�� jostain itseluottamusta. 483 00:22:34,216 --> 00:22:35,482 Miten se tapahtuu? 484 00:22:35,482 --> 00:22:38,269 Kasvamalla teini- i�st� ulos. 485 00:22:46,483 --> 00:22:50,653 Kop-kop. Miss� kaikki ovat? 486 00:22:50,653 --> 00:22:52,742 No hei! Arvasin! 487 00:22:52,742 --> 00:22:55,312 Menemme uimaan. Viisi minuuttia aikaa - 488 00:22:55,312 --> 00:22:56,417 valmistautua, ja ottakaa uimapuku. 489 00:22:56,417 --> 00:22:59,022 - Onkohan se kloorivett�? - Todenn�k�isesti on. 490 00:22:59,022 --> 00:23:00,666 Yleens� uima-altaissa on klooria, joten - 491 00:23:00,666 --> 00:23:02,648 joudut laittamaan hiuksesi my�hemmin. 492 00:23:10,722 --> 00:23:12,894 Rakastan uimista, ja olin innokas - 493 00:23:12,894 --> 00:23:14,249 l�htem��n uimaan. 494 00:23:13,725 --> 00:23:16,228 No niin, tehk�� parhaanne! 495 00:23:16,956 --> 00:23:19,035 Olin pettynyt muihin tytt�ihin, kun he - 496 00:23:19,035 --> 00:23:21,386 eiv�t mill��n halunneet kastella hiuksiaan. 497 00:23:21,386 --> 00:23:25,643 Robin, p�� alas! Mene kokonaan veden alle. 498 00:23:33,501 --> 00:23:35,831 P�iv�n uimarit�hti oli varmaankin Elyse, - 499 00:23:35,831 --> 00:23:38,884 koska h�n kykeni pysym��n ryhm�n tahdissa, ja - 500 00:23:38,884 --> 00:23:42,417 kiritt�m��n itse��n. H�n vaikuttaa silt�, - 501 00:23:42,417 --> 00:23:45,271 ettei h�nell� todenn�k�isesti ole sy�mish�iri�t�. 502 00:23:52,764 --> 00:23:54,804 Olemme t�n��n Pier 59 -studioilla, - 503 00:23:54,804 --> 00:23:57,553 ja kuvaamme mainoksen Reebokille. 504 00:23:57,553 --> 00:24:00,178 Painopiste on urheilullisuudella ja liikkeell�. 505 00:24:00,178 --> 00:24:02,680 Saisinko tytsyt t�nne, kiitos? 506 00:24:02,774 --> 00:24:08,142 T�ss� kuvauksessa t�n��n ty�st�mme liikkumista. 507 00:24:08,142 --> 00:24:11,421 Ihan sama, kuinka hyv� malli olet tai kuinka - 508 00:24:11,421 --> 00:24:13,866 hyv�lt� n�yt�t - jos et osaa liikkua, - 509 00:24:13,866 --> 00:24:16,092 et pysty tekem��n t�it�. Laitamme nyt musiikkia - 510 00:24:16,092 --> 00:24:18,361 soimaan ja katsotaan, kuinka hyvin osaatte "mallitanssia". 511 00:24:18,361 --> 00:24:21,084 Muistakaa, ett� mallitanssiminen ei ole t�llaista. 512 00:24:21,084 --> 00:24:22,763 Mallitanssiminen on t�llaista. 513 00:24:22,763 --> 00:24:24,671 Huolehditte, ett� oikeat hetket tulevat kuvatuiksi. 514 00:24:24,796 --> 00:24:28,517 Ja meill� on er�s erityisvieras, joka tulee - 515 00:24:28,517 --> 00:24:31,216 kuviin kanssanne, jotta voimme arvioida, kuinka - 516 00:24:31,216 --> 00:24:33,891 hyvin poseeraatte toisen kanssa. 517 00:24:33,891 --> 00:24:37,990 H�n on Denver Broncosin hy�kk��j� ja Vuoden Tulokas. 518 00:24:37,990 --> 00:24:39,751 H�nen nimens� on Clinton Portis. 519 00:24:39,751 --> 00:24:40,965 Tulehan t�nne. 520 00:24:41,313 --> 00:24:43,233 H�nest� tehd��n hyvin seksik�s. 521 00:24:43,233 --> 00:24:45,200 T�n��n kuvaaja on erityisen hurja. 522 00:24:45,200 --> 00:24:47,536 H�n on kuvannut minua, ja h�n on ottanut - 523 00:24:47,536 --> 00:24:49,549 er��t urani kauneimmista kuvista. 524 00:24:51,070 --> 00:24:52,492 H�n on Daniel Garriga. 525 00:24:52,492 --> 00:24:54,550 - Kuis menee? - Mit� kuuluu? 526 00:24:54,550 --> 00:24:56,052 Tarvitsen kotkan. Haluatko olla kotka? 527 00:24:56,052 --> 00:24:58,475 Saat tehd� minusta ihan mit� haluat, beibi. 528 00:24:58,475 --> 00:24:59,156 Selv�n teki. 529 00:25:00,688 --> 00:25:02,924 Tulimme t�nne ja saimme pikkuiset pelipaidat, - 530 00:25:02,924 --> 00:25:05,704 jotka suunnittelijat repiv�t riekaleiksi ja - 531 00:25:05,704 --> 00:25:07,307 mihin he laittoivat keng�nnauhoja. 532 00:25:07,307 --> 00:25:10,637 Uudista t�m� niin, ett� se n�ytt�� seksikk��lt�. 533 00:25:14,709 --> 00:25:17,737 Silm�meikkini symbolisoi kai et�isesti - 534 00:25:17,737 --> 00:25:19,883 amerikkalaisen jalka- palloilijan maskeerausta. 535 00:25:24,011 --> 00:25:25,170 L�mmittele tuolla, ole hyv�. 536 00:25:25,170 --> 00:25:25,896 Aijaa. 537 00:25:26,211 --> 00:25:27,761 Minua v�h�n hermostutti olla ensimm�inen. 538 00:25:27,761 --> 00:25:30,109 Saatan menn� h�milleni. Jos n�yt�n todella - 539 00:25:30,109 --> 00:25:31,183 hirve�lt�, niin kerro se minulle. 540 00:25:31,183 --> 00:25:33,758 Yleens� valehtelen naisille, joten ei syyt� huoleen. 541 00:25:33,758 --> 00:25:35,585 Giselle haluaa ihmisten sanovan h�nelle, miten - 542 00:25:35,585 --> 00:25:37,816 ihana ja kaunis h�n on. 543 00:25:37,816 --> 00:25:39,670 Tuntuu, ett� olin liian tanssijamainen enk� - 544 00:25:39,670 --> 00:25:42,009 mallimainen, koska liika tanssiminen n�kyy - 545 00:25:42,009 --> 00:25:45,658 t�ss� l�pi. Malliosuus ei tunnu tulevan ilmi. 546 00:25:45,658 --> 00:25:47,604 Giselle on hyv� malli. H�n on selv�stikin tanssija. 547 00:25:47,604 --> 00:25:49,089 Sen n�kee h�nen poseerauksestaan. 548 00:25:49,089 --> 00:25:50,162 Paljon enemm�n kuin kolme, niin... 549 00:25:50,162 --> 00:25:51,546 - Joo, saimme hyv�n. - Olemme valmiita. 550 00:25:51,546 --> 00:25:52,984 Kiitos. Se oli kaunista. 551 00:25:55,008 --> 00:25:56,416 Teeskentele pikkuisen. �l� katso. 552 00:25:56,416 --> 00:25:58,298 �l� k��nny liikaa, haluan n�hd� kasvosi. 553 00:25:59,739 --> 00:26:02,391 Tanssimiseni on v�h�n kankeaa, koska en oikeasti osaa - 554 00:26:02,391 --> 00:26:04,242 tanssia. Mutta min� opettelen koko ajan. 555 00:26:04,242 --> 00:26:06,573 Shannonilla on potentiaalia. H�n ei ole tanssija, - 556 00:26:06,573 --> 00:26:10,518 eik� yht� taipuisa tai yht� fiilistelev� kuin ensimm�inen tytt�. 557 00:26:10,518 --> 00:26:12,767 Tuo ei ole suuri liike, mutta se on tosi kiva. 558 00:26:12,767 --> 00:26:14,115 H�n n�ytt�� mahtavalta. 559 00:26:13,905 --> 00:26:15,339 Olen valmis, murunen. 560 00:26:19,411 --> 00:26:21,925 T�m� on enemm�n sit�... 561 00:26:24,416 --> 00:26:25,783 Kasvot. Okei, kasvot. 562 00:26:25,783 --> 00:26:27,639 H�n on upean n�k�inen tytt�, mutta n�ytti paremmalta - 563 00:26:27,639 --> 00:26:28,831 kuvissa kuin luonnossa. Sellainen mallin - 564 00:26:28,831 --> 00:26:29,819 pit�isikin olla. 565 00:26:32,924 --> 00:26:36,694 Keskityt��n sinuun, jooko? Liiku h�nen kanssaan. 566 00:26:39,083 --> 00:26:41,769 Se oli v�h�n vaikeaa sen Clintonin kanssa. 567 00:26:41,769 --> 00:26:44,718 H�n yritti jutella minulle. H�n h�iritsi. 568 00:26:44,718 --> 00:26:46,265 �l� keskity h�neen niin paljon. 569 00:26:46,265 --> 00:26:47,788 - Okei. - Keskityt��n sinuun. 570 00:26:47,788 --> 00:26:49,958 Okei? Liiku h�nen kanssaan. 571 00:26:50,735 --> 00:26:52,502 Laita kaikki peliin, Robin. 572 00:26:55,315 --> 00:26:57,467 Poikayst�v�ni ei ole koskaan n�hnyt minun olevan - 573 00:26:57,467 --> 00:27:00,201 mallina - ei sill�, ett� tekisin Albuquerquessa hirve�sti - 574 00:27:00,201 --> 00:27:01,961 mallinhommia - mutta vaikka tekisin, en usko ett� - 575 00:27:01,961 --> 00:27:03,470 kutsuisin h�nt� koskaan katsomaan. 576 00:27:09,430 --> 00:27:12,612 - Chewbacca! - Mamma! 577 00:27:14,959 --> 00:27:20,797 K��nnyin ymp�ri... ja �itini seisoi siin�. 578 00:27:29,481 --> 00:27:32,504 - �l� itke. - Kuka t��ll� itkee? 579 00:27:32,983 --> 00:27:34,760 Elyse, �l� sotke meikki�si. 580 00:27:34,760 --> 00:27:37,123 �l� unohda: itke ilman meikki�, hani. 581 00:27:38,150 --> 00:27:40,878 - Istuskelemme hotellissa. - P��sitte hotelliin. 582 00:27:41,993 --> 00:27:45,274 Se oli niin romanttista ja rakastavaa, mies - 583 00:27:45,274 --> 00:27:47,521 halasi h�nt� ja alkoi pussailla v�litt�m�tt� siit�, - 584 00:27:47,521 --> 00:27:51,046 ket� oli ymp�rill�. Mies keskittyi vain h�neen. 585 00:27:51,046 --> 00:27:53,240 Kunpa et olisi joutunut n�kem��n minua t�llaisena. 586 00:27:53,240 --> 00:27:55,191 Olet kaunis. 587 00:27:56,226 --> 00:27:59,512 Pyysin Martya pysym��n sermien takana ja olemaan - 588 00:27:59,512 --> 00:28:01,841 katsomatta minua, mutta kuvauksen aikana n�in - 589 00:28:01,841 --> 00:28:03,288 h�nen katselevan sitten kuitenkin. 590 00:28:06,800 --> 00:28:08,317 Hei, voitko nostaa jalkaasi ylemm�ksi? 591 00:28:10,368 --> 00:28:11,821 On hienoa n�hd� h�nen tekev�n t�t�. 592 00:28:11,821 --> 00:28:13,868 H�n n�ytt�� luonnonlahjakkuudelta. 593 00:28:13,868 --> 00:28:16,384 Elyse on ilman muuta suosikkini. Jos minulla - 594 00:28:16,384 --> 00:28:18,488 olisi huomenna iso ty�keikka, buukkaisin h�net, koska - 595 00:28:18,488 --> 00:28:20,062 h�n ymm�rt�� jutun juonen. 596 00:28:20,062 --> 00:28:21,945 Rasvaa minut kuin olisit mammani. 597 00:28:24,143 --> 00:28:26,667 T��ll� tarvitaan musiikkia, kiitos. 598 00:28:32,994 --> 00:28:35,127 Adrianne on kaiken kaikkiaan hyv� malli. 599 00:28:35,127 --> 00:28:37,288 H�n on kaunis. H�nell� on upeat kasvot. 600 00:28:37,288 --> 00:28:38,443 H�n on hyvin urheilullinen. 601 00:28:43,212 --> 00:28:45,810 En voi uskoa, ett� tosiaankin olen - 602 00:28:45,810 --> 00:28:48,329 synnytt�nyt niin kauniin ihmislapsen. 603 00:28:50,668 --> 00:28:52,173 Valmista tuli. Kiitos paljon. 604 00:28:52,564 --> 00:28:54,158 Haluan vaatteet. 605 00:28:54,158 --> 00:28:56,521 Okei, kaikki, purkissa on! 606 00:29:00,572 --> 00:29:02,054 T�m�k� on sinun alueesi? 607 00:29:02,574 --> 00:29:05,786 - Siisti�. - T�m� on s�nkyni. 608 00:29:05,786 --> 00:29:08,237 - Tule t�nne, �isk�. - Kaunista. 609 00:29:09,080 --> 00:29:11,394 Sin� kuulut Tokioon. 610 00:29:11,394 --> 00:29:14,148 Ik�v�in �iti�ni kovasti, ja on ihan parasta - 611 00:29:14,148 --> 00:29:17,398 saada h�net t�nne. Siis oikeesti parasta. 612 00:29:17,398 --> 00:29:20,890 �iti, minusta tulee Amerikan seuraava huippumalli. 613 00:29:20,890 --> 00:29:21,379 No... 614 00:29:21,379 --> 00:29:24,368 Paljonko rahaa olet menett�nyt? 615 00:29:24,368 --> 00:29:25,727 En yht��n mit��n. 616 00:29:25,727 --> 00:29:29,360 Etk� muista, miten meid�t kynittiin kuvien takia - 617 00:29:29,360 --> 00:29:31,339 ja mallien kykyetsinn�iss�? 618 00:29:31,339 --> 00:29:32,018 Adrianne. 619 00:29:32,018 --> 00:29:35,289 T�ss� olisi meid�n el�m�mme isoin tilaisuus... 620 00:29:35,289 --> 00:29:37,431 �l� sano "meid�n". T�m� on sinun juttusi. 621 00:29:37,431 --> 00:29:38,994 No, minun kyll�, mutta... 622 00:29:38,994 --> 00:29:42,215 - Maksan viel� laskusi, �iti. - Voitko lopettaa tuon? 623 00:29:42,215 --> 00:29:44,500 Olen varmaan melkein valmis, jos haluatte sy�d�. 624 00:29:45,887 --> 00:29:47,117 Istu alas. 625 00:29:47,857 --> 00:29:50,746 T�m� on herkullista, koska teimme sen omin k�sin. 626 00:29:50,746 --> 00:29:52,047 - Mit� haluaisit? - Taidan ottaa... 627 00:29:52,047 --> 00:29:52,895 Spagettia, mit�? 628 00:29:52,895 --> 00:29:57,421 Robin pysytteli huoneessaan. Se oli t�ykeint� ja - 629 00:29:57,421 --> 00:29:59,970 moukkamaisinta, mit� voi tehd�. 630 00:29:59,970 --> 00:30:02,567 H�nt� ei ilmeisestik��n ole kasvatettu hyvin. 631 00:30:02,567 --> 00:30:06,468 Kun olet ottanut tuota pastaa, ojenna se t�nne - 632 00:30:06,468 --> 00:30:07,666 niin �itini ottaa sit�. 633 00:30:07,666 --> 00:30:09,289 - Haluatko kalaa, tytt�? - Kyll�. 634 00:30:09,289 --> 00:30:12,433 En tied�, mik� juttu se Elysen sy�minen on. 635 00:30:13,269 --> 00:30:16,013 T�m� sy�mish�iri�homma on naurettavaa. 636 00:30:16,013 --> 00:30:19,296 Elyse on ihminen, joka haluaa heti ruoan j�lkeen - 637 00:30:19,296 --> 00:30:22,287 j��tel�� ja Kit-Katin. 638 00:30:23,445 --> 00:30:27,693 - Luitteko t�m�n jo? - T�m� on Tyra-posti. 639 00:30:27,693 --> 00:30:28,973 T�m� on tuhomme. 640 00:30:29,661 --> 00:30:32,090 "Huomenna viisi teist� jatkaa kisassa matkalla -" 641 00:30:32,090 --> 00:30:34,130 "Amerikan seuraavaksi huippumalliksi. Yksi teist� -" 642 00:30:34,130 --> 00:30:36,110 "putoaa kisasta." 643 00:30:36,167 --> 00:30:38,080 Min� putoan, mutta kerroin sen heille. 644 00:30:38,080 --> 00:30:42,362 Jep, kerroin poikakaverilleni tulevani kotiin viikonloppuna. 645 00:30:43,114 --> 00:30:44,658 Rukoile, ett� pysyn t��ll�, �isk�. 646 00:30:57,015 --> 00:30:59,332 Luulin, ett� Martyn n�keminen tekisi t��ll� olemisesta - 647 00:30:59,332 --> 00:31:01,248 v�h�n vaikeampaa ja h�nest� erossa olemisesta - 648 00:31:01,248 --> 00:31:03,370 viel� stressaavampaa, mutta nyt kun n�in h�net, - 649 00:31:03,370 --> 00:31:04,510 minusta tuntuu paljon paremmalta. 650 00:31:04,510 --> 00:31:06,124 Olen tosi iloinen, ett� sain siihen mahdollisuuden. 651 00:31:06,124 --> 00:31:08,199 Kiva, ett� p��sit n�kem��n k�mpp�ni. 652 00:31:14,706 --> 00:31:17,807 Kiitos, kun tulit, �isk�. Rakastan sinua. 653 00:31:17,807 --> 00:31:20,300 - Aion voittaa. - Hyv�. Onnea matkaan. 654 00:31:20,300 --> 00:31:22,174 - Rakastan sinua, mamma. - Min�kin sinua. 655 00:31:22,174 --> 00:31:24,724 �itini muistutti minua niist� monista syist�, miksi - 656 00:31:24,724 --> 00:31:27,482 haluan voittaa. Nyt minulla on enemm�n - 657 00:31:27,482 --> 00:31:30,437 motivaatiota kuin ennen. 658 00:31:30,437 --> 00:31:31,575 Heippa, kultapieni. 659 00:31:31,575 --> 00:31:33,493 - Rakastan sinua, �isk�. - Min�kin sinua. 660 00:31:35,347 --> 00:31:39,060 Heippa, �iti. Soitan sinulle sitten kun en putoa kisasta. 661 00:31:44,235 --> 00:31:45,999 Milloin se pudotus oikein tulee olemaan? 662 00:31:45,999 --> 00:31:47,491 T�m� on hulluutta. 663 00:31:47,491 --> 00:31:50,552 Toivottavasti diiva-huoneesta ei muuta ket��n t�nne. 664 00:31:50,552 --> 00:31:53,470 S��lin sit�, joka t�nne joutuisi muuttamaan. Kuten Shannonia. 665 00:31:53,470 --> 00:31:55,039 Kiitos, diiva. 666 00:31:55,039 --> 00:31:58,574 Minua j�nnitt�� jokainen pudotus. On oltava valmiina. 667 00:31:58,574 --> 00:32:02,215 T�ytyy olla valmiina pahimpaan ja parhaimpaan. 668 00:32:02,215 --> 00:32:06,337 Min� toivon ja rukoilen, etten putoa t�n��n. 669 00:32:09,604 --> 00:32:12,666 Tervetuloa, arvon naiset. On ollut j�lleen haastava - 670 00:32:12,666 --> 00:32:15,487 viikko huippumallikisassa. T�ll� viikolla saitte - 671 00:32:15,487 --> 00:32:18,271 esimakua siit�, millaista huippumallin el�m� on - 672 00:32:18,271 --> 00:32:21,624 katseiden ristitulessa. Saitte julkisuusopetusta. 673 00:32:21,624 --> 00:32:24,531 Teitte haastatteluja huippu- toimittajien kanssa ja - 674 00:32:24,531 --> 00:32:26,973 p��sitte jopa kuviin jalkapallot�hden kanssa. 675 00:32:26,973 --> 00:32:28,607 Mutta nyt on aika tehd� viides pudotus. 676 00:32:28,607 --> 00:32:31,339 Kisan voittaja saa sopimuksen sek� Revlonin ett� - 677 00:32:31,339 --> 00:32:35,613 Wilhelmina Modelsin kanssa, sek� muotikuvasarjan - 678 00:32:35,613 --> 00:32:37,537 Marie Claire -lehteen. Ja j�lleen kerran meill� - 679 00:32:37,537 --> 00:32:40,762 on t��ll� huipputuomaristo, joka on viikosta toiseen - 680 00:32:40,762 --> 00:32:43,404 tuomaroinut teit�. Ensin Janice Dickinson. 681 00:32:43,404 --> 00:32:44,208 - Terve. 682 00:32:44,208 --> 00:32:45,767 Yksi maailman ensimm�isist� supermalleista. 683 00:32:45,767 --> 00:32:48,352 Beau Quillian, Marie Claire -lehden muotitoimittaja. 684 00:32:48,352 --> 00:32:50,650 Kimora Lee Simmons, Baby Phat Fashionsin - 685 00:32:50,650 --> 00:32:53,250 omistaja ja taiteellinen johtaja. Ja viimeisen�, - 686 00:32:53,250 --> 00:32:55,392 vaan ei v�h�isimp�n�, Steve Santagati, - 687 00:32:55,392 --> 00:32:58,831 joka haastatteli teit�. Otamme teid�t - 688 00:32:58,831 --> 00:33:02,241 arviointiin yksitellen. Sen j�lkeen tuomarit - 689 00:33:02,241 --> 00:33:04,420 tekev�t p��t�ksens�. Kutsumme teid�t takaisin - 690 00:33:04,420 --> 00:33:06,498 sis��n ja teemme pudotuksen. 691 00:33:06,498 --> 00:33:09,923 Olemme arponeet j�rjestyksen, ja Robin, sin� aloitat. 692 00:33:10,321 --> 00:33:14,872 Okei, Robin. On henkil�kohtaisen arviointisi aika. 693 00:33:14,872 --> 00:33:16,591 Minulla on nyt kaksi kiper�� kysymyst� sinulle. 694 00:33:16,591 --> 00:33:19,179 Miksi sinun pit�isi voittaa t�m� kilpailu? 695 00:33:19,179 --> 00:33:21,616 Mielest�ni minun pit�isi voittaa, ei niiden ilmeisten - 696 00:33:21,616 --> 00:33:23,965 syiden, eli maineen ja rikkauksien takia, vaan - 697 00:33:23,965 --> 00:33:27,863 tavoittelen valtaa, jota voin k�ytt�� kyet�kseni - 698 00:33:27,863 --> 00:33:30,494 vaikuttamaan muiden el�m��n. 699 00:33:30,494 --> 00:33:35,362 Rikon stereotypioita kahdesta maailmasta, mihin kuulun: - 700 00:33:35,362 --> 00:33:42,408 vieh�tt�v� n�rtti sek� �lyk�s malli. 701 00:33:42,408 --> 00:33:47,258 Mielest�ni pirist�isin muotialaa. 702 00:33:47,258 --> 00:33:49,602 Olen voimakasluontoinen. 703 00:33:49,602 --> 00:33:52,720 En usko, ett� mallimaailman houkutukset saavat - 704 00:33:52,720 --> 00:33:53,941 minua helposti pauloihinsa. 705 00:33:53,941 --> 00:33:55,424 Minusta minun pit�isi voittaa t�m� kisa, - 706 00:33:55,424 --> 00:33:57,604 koska minulla on oikeanlainen luonne siihen. 707 00:33:57,604 --> 00:34:00,336 T�ll� hetkell� kehit�n itsetuntoani. Kyll� vain. 708 00:34:00,336 --> 00:34:03,141 Olen unelmoinut t�st� pitk�n aikaa. 709 00:34:03,141 --> 00:34:05,340 Ansaitsen onnellisuuden ainakin kerran el�m�ss�. 710 00:34:05,340 --> 00:34:06,825 Kenet meid�n pit�isi pudottaa t�n��n? 711 00:34:06,825 --> 00:34:09,791 Sen, kenet tahansa Jumala kehottaa teit� syd�miss�nne pudottamaan. 712 00:34:09,791 --> 00:34:11,427 Antaisin kenk�� Robinille. H�nen uskontonsa, - 713 00:34:11,427 --> 00:34:13,609 t�ll� hetkell� viel� enemm�n kuin ensitapaamisella, - 714 00:34:13,609 --> 00:34:15,977 kahlitsee h�net estoihin. 715 00:34:15,977 --> 00:34:18,749 Robin tai Shannon, koska heid�n uskonsa saattaa - 716 00:34:18,749 --> 00:34:21,153 sotkea bisnest�. 717 00:34:21,153 --> 00:34:26,623 Elyse. Mielest�ni h�n t�ll� hetkell� taistelee ep�terveiden - 718 00:34:26,623 --> 00:34:29,097 sy�mistottumusten kanssa, mitk� voivat vahingoittaa - 719 00:34:29,097 --> 00:34:29,933 h�nt� tulevaisuudessa. 720 00:34:29,933 --> 00:34:31,150 En halua tuomita ket��n. 721 00:34:31,150 --> 00:34:33,875 Elyse, koska olen hyvin huolissani h�nen terveydest��n. 722 00:34:33,875 --> 00:34:36,289 En taida pysty� antamaan teille vastausta. 723 00:34:36,289 --> 00:34:39,007 En oikeasti halua vastata. En todella halua. 724 00:34:39,007 --> 00:34:41,177 Min� vain rukoilen, ett� olen p�iv�n p��tteeksi yh� t��ll�. 725 00:34:41,177 --> 00:34:44,527 Teill� oli liikekuvaukset, ja valitsimme parhaan - 726 00:34:44,527 --> 00:34:47,360 kuvasi. T�ss� se on. Mit� mielt� olette? 727 00:34:47,360 --> 00:34:49,477 Rehellisesti: min� katson miest�. 728 00:34:49,477 --> 00:34:53,159 Mietin siin�, ett� tekev�tk� ihmiset oikeasti t�it� - 729 00:34:53,159 --> 00:34:54,113 toisten kanssa? 730 00:34:54,113 --> 00:34:55,379 Puhuiko h�n pyllyst�si tai jotain semmoista? 731 00:34:55,379 --> 00:34:57,318 - H�n himosi. - Ei sinun ole tarvitse - 732 00:34:57,318 --> 00:34:58,429 menn� h�nen kanssaan s�nkyyn my�hemmin. 733 00:34:58,429 --> 00:34:59,909 Sinun ei tarvitse antaa h�nelle numeroasi. 734 00:34:59,909 --> 00:35:01,212 Jos joku sanoo, ett� "hitto vie", se - 735 00:35:01,212 --> 00:35:02,284 tarkoittaa vain, ett� p�rj��t hyvin. 736 00:35:02,284 --> 00:35:03,132 Pid�n siit� paljon. 737 00:35:03,132 --> 00:35:05,914 N�yt�t gasellilta Amerikan balettiteatterista. 738 00:35:05,914 --> 00:35:08,560 - Rakastan t�t� valokuvaa. - H�n n�ytt�� ammattilaiselta. 739 00:35:08,560 --> 00:35:09,575 H�n on ammattilainen. 740 00:35:09,575 --> 00:35:11,517 Juttelin h�nelle v�h�n ennen kuin aloitimme, - 741 00:35:11,517 --> 00:35:14,090 ja sanoin ett� haluan todella hy�dynt�� h�nt�. 742 00:35:14,090 --> 00:35:15,977 H�n taisi antaa vastakaikua. 743 00:35:15,977 --> 00:35:20,391 Minusta on ihanaa, miten sitoutunut sinuun t�ysin. 744 00:35:20,391 --> 00:35:22,756 T�m� on mahtava, mutta minusta n�yt�t kuitenkin - 745 00:35:22,756 --> 00:35:24,299 v�h�n laihalta. Min� olisin peitt�nyt k�sivartesi. 746 00:35:24,299 --> 00:35:25,383 No voi herranjestas. 747 00:35:25,383 --> 00:35:26,929 Vau, katsopas muskeleitani. 748 00:35:26,929 --> 00:35:30,376 Minusta t�m� on upea kuva ja upea esimerkki - 749 00:35:30,376 --> 00:35:31,981 taiteellisesta ilmaisusta. 750 00:35:31,981 --> 00:35:34,057 Minusta oli hienoa, ett� pystyit olemaan mallina - 751 00:35:34,057 --> 00:35:35,226 kun �itisi oli paikalla. 752 00:35:35,226 --> 00:35:38,405 Nykyisin pystyn siihen, mutta alussa en halunnut �itini - 753 00:35:38,405 --> 00:35:41,089 katsovan minua tai mit��n. "�isk�, mene toiseen huoneeseen." 754 00:35:41,089 --> 00:35:43,256 - Mit� mielt� olet? - Pid�n siit�. 755 00:35:43,256 --> 00:35:46,145 T�ss� kuvassa ei ole mit��n vikaa. 756 00:35:46,145 --> 00:35:49,065 - Kaikki on oikein. - Rakastan tuota kuvaa. 757 00:35:49,065 --> 00:35:50,301 Se on hieno. 758 00:35:50,301 --> 00:35:52,514 Kuva on seksik�s, mik� tarkoittaa sit�, ett� sinussa on paljon - 759 00:35:52,514 --> 00:35:54,525 enemm�nkin seksikkyytt�, mutta se oli vaikea - 760 00:35:54,525 --> 00:35:56,859 saada ulos. - Ty�st�n sit�. 761 00:35:58,575 --> 00:36:01,411 No, ainakin siit� n�kee, ett� olen treenannut. 762 00:36:01,411 --> 00:36:04,168 T�m� kuva on ep�todellinen. Se on niin hyv�. 763 00:36:04,168 --> 00:36:06,687 Miten korkealle oikein p��set lattiasta? 764 00:36:06,687 --> 00:36:08,157 Uskomatonta. 765 00:36:08,157 --> 00:36:10,603 Yksi juttu kuitenkin itsetuntoasiasta. 766 00:36:10,603 --> 00:36:13,164 Olen rehellinen, kuulin kun poistuit kuvauspaikalta. 767 00:36:13,164 --> 00:36:15,515 Ja se, mit� teit, oli... ei, ei, ei. 768 00:36:15,515 --> 00:36:17,873 Kalastelit kohteliaisuutta. 769 00:36:17,873 --> 00:36:21,676 H�n virvel�i kohteliaisuuksia. 770 00:36:21,676 --> 00:36:24,043 Kaikki naiset kalastelevat kohteliaisuuksia. 771 00:36:24,043 --> 00:36:25,248 Pid�n siit�. 772 00:36:25,248 --> 00:36:27,187 Pid�n siit�, miten n�yt�t kuvassa nuorelta mutta seksikk��lt�. 773 00:36:27,187 --> 00:36:30,332 Ihan kuin h�n olisi karannut mielisairaalasta. 774 00:36:30,332 --> 00:36:32,451 T�m� on huonoin kuva, mink� olen ikin� n�hnyt. 775 00:36:32,451 --> 00:36:35,470 N�yt�t mielenvikaiselta. K�tesi n�ytt�v�t amputoiduilta. 776 00:36:35,470 --> 00:36:36,842 Jalkasi n�ytt�v�t amputoiduilta. 777 00:36:36,842 --> 00:36:39,101 Ja ihan kuin sinulla olisi penis. Olen pahoillani. 778 00:36:39,101 --> 00:36:40,893 Minusta se on s�p�. 779 00:36:40,893 --> 00:36:44,892 Ihan hullua, miten paljon muistutat Tyraa. 780 00:36:44,892 --> 00:36:46,538 Kasvosi ovat ihan Tyran n�k�iset. 781 00:36:46,538 --> 00:36:47,953 Selv�. Siin� se. 782 00:36:47,953 --> 00:36:49,111 - Kiitos. - Kiitos. 783 00:36:49,111 --> 00:36:51,160 Kenet pudotamme t�ll� viikolla? 784 00:36:51,160 --> 00:36:52,655 Sanotaan nyt vain asiat niinkuin ne ovat. 785 00:36:52,655 --> 00:36:55,570 Robin on ensinn�kin liian vanha ollakseen aloitteleva - 786 00:36:55,570 --> 00:36:56,749 malli. - Ja lihava. 787 00:36:56,749 --> 00:36:57,635 H�n on valtava. 788 00:36:57,635 --> 00:36:59,349 H�nest� ei tule huippumallia. 789 00:36:59,349 --> 00:37:00,704 Ei tule. Se on todellisuus. 790 00:37:00,704 --> 00:37:02,137 H�n ty�skentelisi autopressu-firmalle. 791 00:37:02,137 --> 00:37:05,374 Minusta te olette Amerikan ongelma. Te olette se ongelma, - 792 00:37:05,374 --> 00:37:08,889 mink� takia naiset kumartuvat vessanpytyille oksentamaan - 793 00:37:08,889 --> 00:37:12,341 sy�misen j�lkeen, tai ottavat laksatiiveja sy�misen j�lkeen. 794 00:37:12,341 --> 00:37:14,376 XL-markkinat ovat murroksessa. 795 00:37:14,376 --> 00:37:15,801 Okei, Shannon. 796 00:37:15,801 --> 00:37:19,280 Shannon ei vakuuta minua aina luonnossa, mutta - 797 00:37:19,280 --> 00:37:21,247 kuvissa h�n n�ytt�� hyv�lt�. 798 00:37:21,247 --> 00:37:22,994 Mielest�ni h�n voisi ilman muuta olla huippumalli. 799 00:37:22,994 --> 00:37:26,314 Rakastan Adriannen kuvia. Mielest�ni h�n... 800 00:37:26,314 --> 00:37:29,146 h�n pist�� paremmaksi joka viikko. 801 00:37:29,146 --> 00:37:32,844 Mutta h�nen ��nenv�rins� h�nen vastatessaan Steven - 802 00:37:32,844 --> 00:37:34,963 kysymyksiin sai minut s�ps�ht�m��n. 803 00:37:34,963 --> 00:37:36,143 - Mukana. - Mukana. 804 00:37:36,143 --> 00:37:39,903 Kesse, sanoisin, ett� haastatteluissa h�n puhuu hyvin. 805 00:37:39,903 --> 00:37:41,242 Olisitpa n�hnyt h�net kun h�n ensi kertaa - 806 00:37:41,242 --> 00:37:42,935 tuli sis��n - h�n on oikeasti kasvanut. 807 00:37:42,935 --> 00:37:45,424 Giselle, on mielest�ni paras liikkumaan. 808 00:37:45,424 --> 00:37:48,295 Min� n�en Gisellen kuvissa tanssijan. 809 00:37:48,295 --> 00:37:51,460 Luulen, ett� h�nen huono itsetuntonsa on vain - 810 00:37:51,460 --> 00:37:53,977 esityst�. Minusta h�nen tapansa liikkua on - 811 00:37:53,977 --> 00:37:58,125 selv�sti itsevarman naisen liikkumistapa. 812 00:37:58,125 --> 00:37:59,541 - Ulkona. - Mukana. 813 00:38:00,033 --> 00:38:02,647 Elyse ei henkil�kohtaisesti ole minun tyyppi�ni. 814 00:38:02,647 --> 00:38:06,481 Sy�mish�iri�juttu on minulle kynnyskysymys. 815 00:38:06,481 --> 00:38:08,569 Anna sen sy�mish�iri�homman olla. Se on kuulopuhetta. 816 00:38:08,569 --> 00:38:11,755 H�n on eritt�in laiha, kuten haute couture -mallien pit��kin. 817 00:38:11,755 --> 00:38:14,549 Mutta ei t�ss� v�ltt�m�tt� ole meneill��n my�sk��n - 818 00:38:14,549 --> 00:38:16,198 Amerikan kauneimman anorektikon etsint�kisa. 819 00:38:16,198 --> 00:38:18,929 Sen n�k�isi� tytt�j� on supert�htin�. 820 00:38:18,929 --> 00:38:21,901 - Nime� yksikin. - Linda Evangelista oli tikku. 821 00:38:21,901 --> 00:38:25,198 �l� nyt viitsi. Linda Evangelista ei ikin� ollut tikku. 822 00:38:25,198 --> 00:38:26,390 Kate Moss... 823 00:38:26,965 --> 00:38:29,263 Uskomatonta, mit� t�ss� nyt on meneill��n. 824 00:38:29,263 --> 00:38:31,559 Min� n�en sen. Uskomatonta. 825 00:38:37,094 --> 00:38:40,455 Teit� on edess�ni kuusi, mutta minulla - 826 00:38:40,455 --> 00:38:43,743 on k�siss�ni vain viisi kuvaa. 827 00:38:45,117 --> 00:38:47,801 N�m� viisi kuvaa edustava niit� viitt�, - 828 00:38:47,801 --> 00:38:51,671 jotka jatkavat yh� huippumallikisassa. 829 00:38:53,151 --> 00:38:54,071 Adrianne. 830 00:38:57,735 --> 00:39:02,949 Onneksi olkoon. Olet yh� mukana kisassa. 831 00:39:04,505 --> 00:39:05,456 Kesse. 832 00:39:05,676 --> 00:39:06,940 Onnea. 833 00:39:09,775 --> 00:39:10,722 Shannon. 834 00:39:11,182 --> 00:39:14,881 Pelk�st��n kauneus ei tee huippumallia. 835 00:39:14,881 --> 00:39:18,373 Sinun t�ytyy oppia liikkumaan. 836 00:39:18,373 --> 00:39:21,653 Se on t�rke��. Onneksi olkoon. 837 00:39:24,614 --> 00:39:25,779 Robin. 838 00:39:25,779 --> 00:39:28,405 Emme halua n�hd� sinua uljaalla ratsullasi - 839 00:39:28,405 --> 00:39:30,979 n�ytt�m�ss� maailmalle, kuinka mahtava olet. 840 00:39:30,979 --> 00:39:33,077 N�yt� maailmalle, ett� olet ihminen. 841 00:39:33,077 --> 00:39:37,943 Onnea. Olet yh� mukana kisassa. 842 00:39:40,589 --> 00:39:42,621 Astuisivatko Giselle ja Elyse eteenp�in? 843 00:39:45,318 --> 00:39:47,308 Asenteeni t�t� kilpailua kohtaan on ollut aika - 844 00:39:47,308 --> 00:39:50,855 alisteinen kohtalolle, mutta kisasta putoaminen on - 845 00:39:50,855 --> 00:39:53,408 minusta kuitenkin noloa, enk� halua sen tapahtuvan minulle. 846 00:39:53,408 --> 00:39:57,477 Elyse, olet �lyk�s nainen, mik� on upea piirre, - 847 00:39:57,477 --> 00:40:01,399 erityisesti muotiteollisuudessa, miss� stereotyyppi on, - 848 00:40:01,399 --> 00:40:04,037 ett� mallit ovat tyhmi�. On t�rke��, ettei - 849 00:40:04,037 --> 00:40:08,168 asenteesi ole sellainen kuin olisit parempi kuin muut. 850 00:40:08,168 --> 00:40:09,431 Se vain saa ihmiset olemaan pit�m�tt� sinusta, - 851 00:40:09,431 --> 00:40:11,789 ja olemaan arvostamatta �lykkyytt�si. 852 00:40:12,503 --> 00:40:15,208 Minua hermostuttaa j�lleen kerran. 853 00:40:16,023 --> 00:40:18,743 En vain mill��n haluaisi tulla pudotetuksi. 854 00:40:18,743 --> 00:40:20,517 Nautin t��ll� olemisesta niin paljon. 855 00:40:20,517 --> 00:40:23,765 Giselle, puhumme taaskin itsetunnostasi. 856 00:40:23,765 --> 00:40:28,943 Kuvauksissa olit mielest�ni liikkumisen osalta paras, - 857 00:40:28,943 --> 00:40:34,535 mutta k�velless�si sielt� pois sanoit: "Taisin mokata, -" 858 00:40:34,535 --> 00:40:38,614 "koska n�yt�n enemm�n tanssijalta kuin mallilta." 859 00:40:38,614 --> 00:40:41,519 Ja sait mieleni muuttumaan. 860 00:40:42,505 --> 00:40:44,113 Onneksi olkoon, Elyse. 861 00:40:47,961 --> 00:40:50,167 Tiesin, ett� oli minun aikani l�hte�. 862 00:40:58,265 --> 00:41:00,116 Britney Spears oli Star Search -ohjelmassa - 863 00:41:00,116 --> 00:41:02,129 ja h�visi, ja katsokaapa miss� h�n on nyt. 864 00:41:02,129 --> 00:41:05,006 Tarkoitan, etten pid� itse�ni h�vi�j�n�. 865 00:41:05,756 --> 00:41:09,169 On syv�lt�, ett� joudun l�htem��n t��lt� kotiin, - 866 00:41:09,169 --> 00:41:13,868 miss� kaikki on normaalia. �itini varmasti hieroo - 867 00:41:13,868 --> 00:41:16,731 suolaa haavoihini. Se on varmaankin ainoa asia... 868 00:41:18,053 --> 00:41:23,685 Kyll� tulee tuntumaan pahalta, koska en selv�stik��n - 869 00:41:23,685 --> 00:41:25,335 p�rj�nnyt t��ll� kovin hyvin. 870 00:41:43,093 --> 00:41:45,895 Seuraavaksi p�tki� seuraavasta jaksosta. 871 00:41:48,262 --> 00:41:50,569 America's Next Top Modelin seuraavassa jaksossa... 872 00:41:50,569 --> 00:41:51,769 Voi juku. 873 00:41:51,769 --> 00:41:54,793 Tyt�t l�htev�t maailman muotip��kaupunkiin ja - 874 00:41:54,793 --> 00:41:56,971 ahdas majoitus aiheuttaa tyytym�tt�myytt�. 875 00:41:56,971 --> 00:41:58,375 Minulla ei ole vaatteita p��ll�. 876 00:41:58,375 --> 00:42:00,874 Miten sanotaan: "Adriannella on valtavat cha-cha't?" 877 00:42:00,874 --> 00:42:03,123 En puhu niin. En k�ytt�ydy niin. 878 00:42:03,123 --> 00:42:05,657 Ja seksikk��ss� kuvauksessa Shannon kokee - 879 00:42:05,657 --> 00:42:08,595 el�m�ns� yll�tyksen. - Jestas! 74200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.