Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,371 --> 00:00:04,321
Aikaisemmin
tapahtunutta...
2
00:00:04,639 --> 00:00:07,222
Jotkut tyt�ist� suhtautuivat
muodonmuutokseen ynse�sti.
3
00:00:07,222 --> 00:00:10,127
Hiusv�rini oli ihan kuin
komediasarjasta.
4
00:00:10,563 --> 00:00:14,865
Kiireellinen sairastapaus melkein
tiputti Adriannen kilpailusta.
5
00:00:14,865 --> 00:00:17,219
Ebony oppi, kuinka
kovaa kritiikki voi olla.
6
00:00:17,219 --> 00:00:20,853
Ihosi kunto vaatii
paljon t�it�.
7
00:00:20,853 --> 00:00:23,538
Lopulta Nicole kuitenkin
l�hetettiin kotiin.
8
00:00:23,538 --> 00:00:27,719
Seitsem�n tytt� j�ljell�.
Kuka tippuu t�n��n?
9
00:01:15,141 --> 00:01:18,381
Huomenta!
Hei!
10
00:01:19,139 --> 00:01:21,258
Arvatkaa kuka!
Her�tys.
11
00:01:21,258 --> 00:01:24,892
Her�tys, her�tys!
On aika treenata.
12
00:01:24,892 --> 00:01:26,537
Tulkaahan nyt!
13
00:01:26,537 --> 00:01:28,724
L�hdemme puolen
tunnin kuluttua!
14
00:01:28,724 --> 00:01:33,144
Kunto-ohjaaja Jonin teht�v�
on piiskata meid�t kuntoon.
15
00:01:34,469 --> 00:01:34,661
Hei! Aivan, l�hd�n
aika! Mentiin!
16
00:01:39,165 --> 00:01:40,667
Ei sitten en��
takaisin s�nkyyn!
17
00:01:42,720 --> 00:01:45,474
Viimeisin pudotus oli
minulle paha paikka.
18
00:01:45,474 --> 00:01:50,355
Giselle, jos et ajattele olevasi
upea, kuuma, mahtava, -
19
00:01:50,355 --> 00:01:52,426
niin en
min�k��n ajattele.
20
00:01:52,426 --> 00:01:55,239
Rakentavaa kritiikki�...
joopa joo.
21
00:01:56,182 --> 00:02:01,051
Kolme, nelj�, viisi...
Vasen jalka yl�s ja takaisin.
22
00:02:01,051 --> 00:02:08,142
Vaihto, viel� kerran.
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
23
00:02:08,142 --> 00:02:09,195
Vaihto. Pit�k��
siell�.
24
00:02:09,195 --> 00:02:12,674
Painan joka viikko t�ysill�
hokien itselleni, ett� -
25
00:02:12,674 --> 00:02:14,942
tulen voittamaan
t�m�n kisan.
26
00:02:15,201 --> 00:02:21,360
Adriannella oli ruokamyrkytyksen
takia t�n��n vatsaonelmia.
27
00:02:21,360 --> 00:02:24,715
Oli vaikuttavaa, ett� h�n
ylip��t��n oli paikalla.
28
00:02:35,436 --> 00:02:37,381
T�m�n pit�isi tehd�
ihostani upean.
29
00:02:37,381 --> 00:02:40,034
Tuomarit sanoivat, ett�
ihoni on huono.
30
00:02:40,034 --> 00:02:42,565
Homma hoidossa.
Teen asialle jotain.
31
00:02:42,565 --> 00:02:44,065
Ihostani tulee
virheet�n.
32
00:02:47,987 --> 00:02:54,166
Ebony k�ytt�� niin paljon
rasvaa, ett� sit� l�ytyy -
33
00:02:54,166 --> 00:02:59,295
kylpp�rin ovenkahvoista.
H�n on niin... ��nek�s.
34
00:02:59,295 --> 00:03:01,651
Jon oli ett� "Hei, pylly
yl�s ja liikuta sit�!"
35
00:03:01,651 --> 00:03:03,838
Jep, h�n on
tosi kuuma.
36
00:03:03,838 --> 00:03:06,079
Rupeaa ihan
kuplimaan sis�ll�.
37
00:03:10,066 --> 00:03:12,426
Joka viikko on ihan uusi
pelikentt�, koska -
38
00:03:12,426 --> 00:03:16,626
saamme erilaisia teht�vi�.
Joku saattaa olla hyv� -
39
00:03:16,626 --> 00:03:18,564
yhdess� asiassa ja toinen
toisessa asiassa, joten -
40
00:03:18,564 --> 00:03:20,300
tilanteet voivat
varmasti muuttua.
41
00:03:24,900 --> 00:03:29,011
Tyra ja Mel k�skiv�t meid�n
tulla alakerran aulaan.
42
00:03:29,011 --> 00:03:30,865
Emme tienneet,
mit� oli tekeill�.
43
00:03:43,289 --> 00:03:47,159
Okei. Tied�ttek� miss�
te nyt olette?
44
00:03:48,294 --> 00:03:51,454
- Jossain teatterissa...
- Jossain teatterissa.
45
00:03:51,454 --> 00:03:54,308
Te olette teatterikoulussa,
yhdess� New Yorkin -
46
00:03:54,308 --> 00:03:58,910
johtavista n�yttelemis-
kouluista. T��ll� on my�s -
47
00:03:58,910 --> 00:04:03,080
nainen nimelt� Alice Spivak.
H�n on johtava n�yttelemisen -
48
00:04:03,080 --> 00:04:06,248
opettaja, ja h�n on
opettanut monia malleja.
49
00:04:06,248 --> 00:04:09,413
Emme opiskele nyt
elokuvan�yttelemist�.
50
00:04:09,413 --> 00:04:11,578
Kyse on n�yttelemisen
sulauttamisesta -
51
00:04:11,578 --> 00:04:14,510
mallina olemiseen. N�ytteleminen
on hyvin t�rke�� mallille, -
52
00:04:14,510 --> 00:04:16,049
etenkin kun
myyd��n tuotteita.
53
00:04:16,049 --> 00:04:18,166
Alice pit�� teille nyt
n�yttelemisharjoitteita -
54
00:04:18,166 --> 00:04:20,464
rentouttaakseen teit�, ja
my�hemmin t�ll� viikolla -
55
00:04:20,464 --> 00:04:22,056
kykyj�nne testataan.
56
00:04:22,056 --> 00:04:24,906
No niin. Alice Spivak,
tulehan esiin.
57
00:04:28,835 --> 00:04:34,862
Ajattelin, ett� teht�isiin
kuvitteellinen kohtaus, -
58
00:04:34,862 --> 00:04:38,208
ehk� johonkin
esineeseen perustuen.
59
00:04:38,208 --> 00:04:41,504
Esine on n�ytelless�
rekvisiittaa.
60
00:04:41,504 --> 00:04:45,080
Esine voi olla my�s toinen
ihminen, el�v� esine.
61
00:04:45,080 --> 00:04:48,441
Ebony on innoissaan,
h�n ei malta odottaa.
62
00:04:54,377 --> 00:04:59,860
Aloitin vapaalla improvisaatiolla,
josta he saavat -
63
00:04:59,860 --> 00:05:03,056
n�yttelemisen
perusteet haltuun.
64
00:05:03,056 --> 00:05:06,260
En ole koskaan n�ytellyt,
lukuun ottamatta -
65
00:05:06,260 --> 00:05:09,023
7. luokan s�ken�iv��
Musta Hirvi Puhuu -tuotantoa.
66
00:05:09,971 --> 00:05:14,679
Elysen t�ytyi avautua,
ja h�n avautui v�hitellen.
67
00:05:14,679 --> 00:05:16,862
Seuraava
tilanteeseen tuleva -
68
00:05:16,862 --> 00:05:19,327
m��rittelee hahmojen
v�lisen suhteen.
69
00:05:19,327 --> 00:05:22,526
Shannon, alahan menn�,
h�n aloitti jo.
70
00:05:24,390 --> 00:05:25,496
Ei ole kyse minusta,
vaan sinusta -
71
00:05:25,496 --> 00:05:26,921
joka luulet olevasi
vaikka mit�.
72
00:05:26,921 --> 00:05:28,499
Sin� et k�yt� niit�
hampaidenvalkaisuliuskoja, -
73
00:05:28,499 --> 00:05:29,772
jotka hankin
sinulle, muru.
74
00:05:29,772 --> 00:05:31,473
Herranjestas.
Istu alas, Giselle!
75
00:05:31,473 --> 00:05:35,002
Anna min� puhun...
Min� n�in hiiri�!
76
00:05:35,002 --> 00:05:38,889
Shannonin pit�isi ottaa
asia vakavammin.
77
00:05:39,626 --> 00:05:43,283
N�in tyt�iss�
hyv�� kehityst�.
78
00:05:43,910 --> 00:05:46,514
Giselle oli oikeasti
tosi hyv�.
79
00:05:46,514 --> 00:05:50,936
Robin yll�tti minut
estottomuudellaan.
80
00:05:50,936 --> 00:05:54,165
Mutta minua liikutti eniten
henkil�kohtaisuudellaan ja
81
00:05:54,165 --> 00:05:56,171
l�sn�olollaan
Ebony.
82
00:05:56,171 --> 00:05:58,437
- Kiitoksia.
- Olkaa hyv�t.
83
00:05:58,437 --> 00:06:00,307
- N�emme huomenna.
- Kyll�.
84
00:06:13,439 --> 00:06:16,462
Aloittelevat mallit joutuvat
oikeasti asumaan ahtaasti.
85
00:06:16,462 --> 00:06:18,570
Kun kolme tytt�� on
jo l�htenyt, laitoin -
86
00:06:18,570 --> 00:06:21,034
Miami-huoneen tyt�t
muuttamaan Tokio-huoneeseen -
87
00:06:21,034 --> 00:06:22,156
pit��kseni homman
autenttisena.
88
00:06:22,156 --> 00:06:24,158
Toiset sanoivat, ett�
"Te siis muutatte -
89
00:06:24,158 --> 00:06:27,092
Miamista tokioon, vai?"
Min� olin ett� "H�h?".
90
00:06:27,092 --> 00:06:29,989
Nyt tuntuu kotoisalta,
kun he muuttivat muualle.
91
00:06:29,989 --> 00:06:34,578
Koko t�m� laita on nyt vain
minulla, Kessell� ja Shannonilla.
92
00:06:34,578 --> 00:06:36,850
Se on mahtavaa.
Jumala on hyv�.
93
00:06:37,964 --> 00:06:41,662
Kun kuulimme, ett� Ebony
ja Adrianne muuttavat -
94
00:06:41,662 --> 00:06:44,336
meid�n huoneeseemme, sanoimme,
ett� okei, ihan sama.
95
00:06:44,336 --> 00:06:46,784
Mutta minusta oli mukavaa,
ett� Adrianne muutti sinne.
96
00:06:46,784 --> 00:06:48,963
Ebonynkin tulo oli ihan ok,
koska meill� ei ollut viel� -
97
00:06:48,963 --> 00:06:50,381
ollut mit��n
ongelmia kesken�mme.
98
00:07:00,486 --> 00:07:01,996
Hei!
99
00:07:03,072 --> 00:07:05,793
- Mit� sin� teet?
- No mit� luulet?!
100
00:07:06,492 --> 00:07:08,550
- Mit� t��ll� tapahtuu?
- Mitenk�s menee?
101
00:07:08,550 --> 00:07:10,300
Emmek� vain n�yt�kin
ihanilta t�n� iltana?
102
00:07:10,300 --> 00:07:13,353
J. Alexander yll�tti
meid�t tulemalla taloon.
103
00:07:13,353 --> 00:07:16,624
Kaikki olivat pyjamissaan ja
valmiina menem��n nukkumaan.
104
00:07:16,624 --> 00:07:21,027
J. tuli k�ym��n. H�n on
lavak�velyekspertti, todellakin.
105
00:07:20,506 --> 00:07:23,315
H�n on ty�st�nyt
kanssamme k�vely�mme.
106
00:07:23,315 --> 00:07:24,833
H�n loistaa lavalla.
107
00:07:24,833 --> 00:07:28,417
Minusta J. Alexander
on ihan �ss�.
108
00:07:28,514 --> 00:07:30,206
Minusta h�n on
todellinen diiva.
109
00:07:30,206 --> 00:07:32,546
Minun t�ytyy lev�t�.
110
00:07:32,546 --> 00:07:34,161
No, meill� on t�ss� pieni
k�velyoppitunti ennen -
111
00:07:34,161 --> 00:07:37,186
kuin menet levolle, beibi.
Haluan n�hd�, mill� mallilla -
112
00:07:37,186 --> 00:07:39,523
k�velynne ovat.
113
00:07:50,268 --> 00:07:55,044
Neiti Ebony.
Pitki� askeleita.
114
00:07:55,044 --> 00:07:57,331
Annas kun seison
vieress�si.
115
00:07:57,331 --> 00:08:01,185
Jestas, tytt�! Olet
menossa pannulle.
116
00:08:01,547 --> 00:08:02,837
Ihan tosi!
117
00:08:04,223 --> 00:08:11,109
Olet menossa...
118
00:08:13,307 --> 00:08:14,636
- Niin?
- Pannulle.
119
00:08:14,636 --> 00:08:18,742
No siis... minulla oli ongelmia,
joten kosteutan ihoani.
120
00:08:18,742 --> 00:08:21,054
Muru, millaisia ongelmia
sinulla oikein oli, mink� -
121
00:08:21,054 --> 00:08:21,984
takia kosteutat
itse�si?
122
00:08:21,984 --> 00:08:22,958
Yrit�n selvitt��
asiaa.
123
00:08:22,958 --> 00:08:25,236
Kun ei saa nukuttua,
sit� ihan kuivuu.
124
00:08:26,072 --> 00:08:28,271
Kaikkialla oli rasvaa
johtuen h�nen uudesta -
125
00:08:28,271 --> 00:08:30,231
kosteuttamis-
j�rjestelm�st��n.
126
00:08:30,231 --> 00:08:31,410
Y�k.
127
00:08:31,410 --> 00:08:33,371
Ennen kuin menet, meid�n
t�ytyy kysy� sinulta:
128
00:08:33,371 --> 00:08:36,645
voisitko olla julkkistuomarina
ba-donka-donk-kilpailussa -
129
00:08:36,645 --> 00:08:37,649
nyt ihan nopeasti?
130
00:08:39,135 --> 00:08:40,853
Ba-donka-donk
on tanssi.
131
00:08:48,115 --> 00:08:51,885
Kaikki ker��ntyv�t
heiluttamaan donkkejaan -
132
00:08:51,885 --> 00:08:56,657
palkinnon toivossa. En
halua osallistua siihen.
133
00:08:59,105 --> 00:09:01,102
Siin� ei vain hytkytet�,
siin� pit�� py�r�ytt��.
134
00:09:01,102 --> 00:09:03,108
Siihen pit�� saada
py�rityst� mukaan.
135
00:09:06,245 --> 00:09:09,784
Tykk��n aivan hirve�sti
tanssimisesta.
136
00:09:15,609 --> 00:09:16,550
Tytt�!
137
00:09:21,627 --> 00:09:24,197
Kesse on hulvaton.
H�n k�y kirkossa ja -
138
00:09:24,197 --> 00:09:29,128
on pyh�n huoneen j�sen,
ja silti h�n tanssii rivosti.
139
00:09:30,136 --> 00:09:32,264
Hitto.
140
00:09:32,638 --> 00:09:35,524
K�vit noukkimassa
kolikon maasta.
141
00:09:35,524 --> 00:09:38,009
T�ss� meill� on talon
virallinen diiva.
142
00:09:38,009 --> 00:09:39,881
Aplodit Kesselle!
143
00:09:40,740 --> 00:09:42,447
Ainoa syy, miksi en
voittanut, oli se, etten -
144
00:09:42,447 --> 00:09:44,704
tehnyt spagaatteja, mill�
ei ole n�hd�kseni mit��n -
145
00:09:44,704 --> 00:09:46,204
tekemist� pyllyn
kanssa.
146
00:09:50,470 --> 00:09:53,848
Kuulitko, ett� Giselle aikoo
keskustella h�nen -
147
00:09:53,848 --> 00:09:57,078
kanssaan h�nen
rasvaisista k�sist��n?
148
00:09:57,078 --> 00:09:57,976
Eik�!
149
00:09:58,677 --> 00:10:01,994
Minun t�ytyy
puhua h�nelle ensin.
150
00:10:03,960 --> 00:10:06,155
Mit� Giselle
aikoo sanoa h�nelle?
151
00:10:06,155 --> 00:10:07,999
En tied�, mutta
toivottavasti olen paikalla.
152
00:10:07,999 --> 00:10:11,057
Giselle sanoi k�skev�ns�
Ebony� pesem��n k�tens� -
153
00:10:11,057 --> 00:10:12,569
ennen kuin t�m�
koskee mihink��n.
154
00:10:12,569 --> 00:10:17,234
En malta odottaa Giselle vs.
Ebony -rasvav��nt��.
155
00:10:17,234 --> 00:10:19,174
Toivon vilpitt�m�sti
olevani paikalla.
156
00:10:32,698 --> 00:10:36,254
N�m� ihmiset el�v�t
kuin siat. Min� imuorin.
157
00:10:36,254 --> 00:10:39,282
T�yt�n tiskikoneen.
K�mpp� n�ytt�� karsealta.
158
00:10:41,067 --> 00:10:44,498
Inhottavaa. T��ll� on
pari ihmist�, jotka eiv�t -
159
00:10:44,498 --> 00:10:47,775
eiv�t siivoa omia j�lki��n,
jolloin siit� tulee -
160
00:10:47,775 --> 00:10:49,273
kaikkien muidenkin
ongelma.
161
00:10:49,273 --> 00:10:51,636
No, ainakin meid�n
puolemme on siisti.
162
00:10:53,719 --> 00:10:55,721
Mahtavat uskovaiset, jotka
kuvittelevat olevansa -
163
00:10:55,721 --> 00:11:00,302
parempia kuin muut ja
oikeita pyhimyksi�...
164
00:11:00,726 --> 00:11:03,052
Siivoan jatkuvasti
heid�n sotkujaan.
165
00:11:10,372 --> 00:11:12,282
Elyse...
166
00:11:14,240 --> 00:11:16,821
Giselle on oikea
laiskuuden perikuva.
167
00:11:16,821 --> 00:11:19,136
H�n nukkuu jatkuvasti eik�
viitsi edes vaivautua -
168
00:11:19,136 --> 00:11:22,080
hakemaan itselleen
lautasellista muroja aamulla.
169
00:11:23,884 --> 00:11:25,654
H�n ei varmaankaan ole
tottunut tekem��n osuuttaan.
170
00:11:25,654 --> 00:11:27,808
H�n taitaa olla tottunut siihen,
ett� joku siivoa h�nen j�lkens�.
171
00:11:27,808 --> 00:11:30,254
H�n osaa olla v�h�n
�rsytt�v�, mutta h�n -
172
00:11:30,254 --> 00:11:31,902
on 18-vuotias.
Mit� voi odottaa?
173
00:11:31,902 --> 00:11:34,514
Meid�n t�ytyy
n�ytell� t�n��n.
174
00:11:37,670 --> 00:11:38,519
Hei.
175
00:11:38,519 --> 00:11:41,083
Alice tuli taas k�ym��n,
ja piti meille kilpailun.
176
00:11:41,083 --> 00:11:45,949
Eilen opittiin paljon, mutta
t�n��n on haastep�iv�.
177
00:11:45,949 --> 00:11:50,483
Valitsen voittajan perustuen
yrityksen ja tahdon m��r��n.
178
00:11:50,483 --> 00:11:54,751
Palkinto on
kylpyl�hemmottelu.
179
00:11:54,751 --> 00:11:57,576
- Eik�!
- Ja voittaja saa...
180
00:11:57,576 --> 00:12:00,165
- Valita kaksi?
- Valita kaksi muuta mukaan.
181
00:12:00,165 --> 00:12:02,803
Palkintona oli kynsienlaitto
ja hieronta.
182
00:12:02,803 --> 00:12:05,033
Me kaikki haluaisimme ja
tarvitsisimme niit�.
183
00:12:05,033 --> 00:12:08,372
Loput nelj� joutuvat
siivoamaan asunnon.
184
00:12:08,372 --> 00:12:11,777
No t�m�p� hienoa.
Joudun sitten siivoamaan.
185
00:12:11,777 --> 00:12:15,686
Semmoista t�n��n.
Lukuharjoitukset -
186
00:12:15,686 --> 00:12:18,311
ovat vaikeita, koska
lukiessa pit�isi nostaa -
187
00:12:18,311 --> 00:12:19,565
katse paperista,
mutta se on ihan ok.
188
00:12:19,565 --> 00:12:22,167
Haluan vain n�hd�, miten
osaatte k�ytt�� teksti� -
189
00:12:22,167 --> 00:12:24,123
ja katsoa siit� pois samalla
puhuen, ja sitten taas -
190
00:12:24,123 --> 00:12:26,356
katsoa paperia. Kuka
haluaa lukea teksti�?
191
00:12:26,356 --> 00:12:27,199
Giselle?
192
00:12:27,199 --> 00:12:28,746
- Siis lukea t�m�?
- Siit� vaan kylmilt��n luet.
193
00:12:28,746 --> 00:12:31,556
Okei. "En voi uskoa, ett� Jeff
pani poikki, siis minun kanssani."
194
00:12:31,556 --> 00:12:33,681
"Tiesin, ett� minun olisi
pit�nyt erota h�nest� ensin."
195
00:12:33,681 --> 00:12:36,432
Giselle taitaa olla eniten
huolissaan siit�, p�rj��k� -
196
00:12:36,432 --> 00:12:37,960
yht� hyvin kuin muut,
tai paremmin.
197
00:12:37,960 --> 00:12:39,881
"Tiesin, ettei minun olisi
kannattanut erota h�nest� -"
198
00:12:39,881 --> 00:12:43,974
"ensin. Inhoan itkemist�.
En suostu itkem��n."
199
00:12:43,974 --> 00:12:45,666
"Silmist�ni tulee ihan
turvonneet."
200
00:12:45,666 --> 00:12:48,684
Shannon on sit� lajia,
joka sukeltaa hommaansa, -
201
00:12:48,684 --> 00:12:51,718
r�pistelee v�h�sen, ja
ehk� onnistuu.
202
00:12:51,718 --> 00:12:54,285
"Osaisinpa itke� kuten
Audrey Hepburn elokuvassa -"
203
00:12:54,285 --> 00:12:57,298
"Aamiainen Tiffanyll�.
Se oli niin s�p��."
204
00:12:57,298 --> 00:13:03,136
Adrianne oli pehme�mpi.
H�n hymyili ja rentoutui, -
205
00:13:03,136 --> 00:13:04,762
melkein kuin
ammattilainen.
206
00:13:04,762 --> 00:13:06,120
"Olisivatpa silm�ni isommat.
Ehk� voisin -"
207
00:13:06,120 --> 00:13:07,947
"nyppi� kulmakarvani
kaarevammiksi."
208
00:13:07,947 --> 00:13:13,610
Elyse on tosi ihana tytt�.
H�n osaa kaikenlaista.
209
00:13:13,610 --> 00:13:16,894
H�n osaa olla vahva,
sek� my�s tunteellinen.
210
00:13:16,894 --> 00:13:20,187
"Mit� h�nkin muka tiet��?!
Luulee olevansa niin fiksu, -"
211
00:13:20,187 --> 00:13:22,776
"koska on aivokirurgi."
212
00:13:22,776 --> 00:13:26,947
Kessell� on tahtoa. H�nell�
on taipumus yliyritt��.
213
00:13:26,947 --> 00:13:29,384
"Mit� h�n meinaa sill�,
ett� olen itsekeskeinen?"
214
00:13:29,384 --> 00:13:34,952
"Joogaohjaajani sanoo, ett�
oma sisin on paras paikka."
215
00:13:34,952 --> 00:13:36,626
Ebonyn kanssa tulee olemaan
vaikeaa. H�n on hyvin -
216
00:13:36,626 --> 00:13:41,268
aggressiivinen ja turhautunut,
mik� saattaa tehd� -
217
00:13:41,268 --> 00:13:42,978
h�nest� hyvin
vihaisen.
218
00:13:42,978 --> 00:13:47,450
"Hampaani pit�� valkaista.
Ne ovat niin keltaiset."
219
00:13:47,450 --> 00:13:49,785
"Jestas, hampaani ovat
keltaiset. Kulmakarvani -"
220
00:13:49,785 --> 00:13:52,736
harottavat ja silm�ni
ovat pienet ja py�re�t."
221
00:13:52,736 --> 00:13:57,603
"Ei ihme, ett� h�n pani
poikki. Minun t�ytyy -"
222
00:13:57,603 --> 00:13:59,628
"saada h�net
takaisin."
223
00:13:59,628 --> 00:14:02,071
Kaikista yll�tt�vin
oli Robin.
224
00:14:02,071 --> 00:14:04,784
H�n osaa oikeasti
n�ytell�.
225
00:14:04,784 --> 00:14:06,746
Te kaikki suoriuduitte
hienosti, ja annan -
226
00:14:06,746 --> 00:14:08,379
palkinnon Robinille.
227
00:14:09,415 --> 00:14:13,325
Huvittavaa, ett� Robin
voitti n�yttelemishaasteen, -
228
00:14:13,325 --> 00:14:14,737
tai miksi sit�
nyt kutsutaankin, -
229
00:14:14,737 --> 00:14:17,883
ja oli sitten niin joukon
mahtavinta n�yttelij�t�rt�.
230
00:14:17,883 --> 00:14:21,306
Robin valitsee
kaksi kaveria.
231
00:14:21,306 --> 00:14:24,681
Valitsen Shannonin
ja Kessen.
232
00:14:26,943 --> 00:14:29,595
Ei kynsihoito olisi ollut
minulle mik��n palkinto.
233
00:14:29,595 --> 00:14:32,085
Olisin varmasti vain
hajottanut kynteni heti.
234
00:14:32,085 --> 00:14:35,598
Mutta ei talon siivoaminenkaan
minua juuri houkutellut.
235
00:14:38,944 --> 00:14:43,457
En aio en�� el�� kuin
sika. En kest� sit�.
236
00:14:43,457 --> 00:14:46,190
Minun taloni
on tahraton.
237
00:14:46,190 --> 00:14:50,541
Joka paikka kimaltelee. Ja
t��ll� joka paikka rupsahtelee.
238
00:14:50,541 --> 00:14:51,896
Eik�.
239
00:14:51,896 --> 00:14:55,711
Voisitko tehd� minulle
palveluksen? Yhden vain?
240
00:14:55,711 --> 00:14:58,220
Ei toivottavasti ole
mik��n iso tai paha juttu...
241
00:14:58,220 --> 00:15:01,310
Kun laitat itseesi tuota
sinun... ainetta, -
242
00:15:01,310 --> 00:15:05,076
voisitko puhdistaa k�tesi
sen j�lkeen? Ihan vain -
243
00:15:05,076 --> 00:15:07,999
kun sit� j�� ovenkahvoihin
ja se on liukasta.
244
00:15:10,970 --> 00:15:13,990
��, okei, yrit�n
muistaa tuon.
245
00:15:13,990 --> 00:15:15,689
Ei minulla muuta. Se on
ainoa, mik� minua h�iritsee.
246
00:15:15,689 --> 00:15:17,426
Enk� tied� edes, onko se
mik��n oikea iso ongelma.
247
00:15:17,426 --> 00:15:20,225
Siin� kaikki eik� siis
mill��n pahalla, ollenkaan.
248
00:15:27,455 --> 00:15:29,688
Sen sijaan, ett� me olisimme
l�hteneet kylpyl��n, -
249
00:15:29,688 --> 00:15:34,030
kylpyl� tuli meille samalla,
kun muut tyt�t siivosivat.
250
00:15:38,384 --> 00:15:40,374
Katsokaa, miten hyv�lt�
h�nen kyntens� n�ytt�v�t.
251
00:15:40,506 --> 00:15:43,302
Saamme kaikilta
huomiota.
252
00:15:43,509 --> 00:15:45,271
Siivoavatko he
meid�nkin vessamme?
253
00:15:47,854 --> 00:15:51,408
Hierontap�yt� on Tokio-
huoneessa, miss� -
254
00:15:51,408 --> 00:15:54,393
muut joutuivat katselemaan
sit� samalla kun siivosivat.
255
00:15:54,393 --> 00:15:55,804
Tosi ilke��.
256
00:15:59,840 --> 00:16:02,125
Ne, jotka joutuivat siivoamaan
k�mpp��, olivat samat ihmiset, -
257
00:16:02,125 --> 00:16:04,226
jotka olivat aiemminkin
siivonneet taloa.
258
00:16:05,682 --> 00:16:08,060
Paitsi Giselle. Giselle
on ihan eri maata.
259
00:16:23,048 --> 00:16:24,550
Au!
260
00:16:28,053 --> 00:16:31,668
Ebony, Adrianne ja Elyse
kuurasivat, siivosivat -
261
00:16:31,668 --> 00:16:34,881
lattioita ja ikkunoita.
H�n ei tehnyt mit��n.
262
00:16:35,643 --> 00:16:38,784
Minulla on kysymys.
Mietin vain, ett� kun -
263
00:16:38,784 --> 00:16:41,613
te olette valmiita, ja
tytt�jen v�liss�, voisinko -
264
00:16:41,613 --> 00:16:44,990
min� istua tai seist� t�ss�
ihan nopeasti, niin sin� -
265
00:16:44,990 --> 00:16:46,305
voisit tehd� n�in.
266
00:16:46,305 --> 00:16:47,949
- Kyll� se onnistuu.
- Voi luoja.
267
00:16:47,949 --> 00:16:51,580
Et voi olla tosissasi.
Ihan oikeasti.
268
00:16:51,580 --> 00:16:53,577
Kun h�n sanoi sen,
minulta p��si vain ett� -
269
00:16:53,577 --> 00:16:57,202
et voi olla tosissasi.
Et voi olla.
270
00:16:57,202 --> 00:16:59,148
Ja kyll�, h�n suuttui.
Niin, muru.
271
00:16:59,148 --> 00:17:00,992
Sin� istut siin�. Min�
esitin h�nelle kysymyksen.
272
00:17:00,992 --> 00:17:02,707
Sitten sin� puhkut,
ett� olenko tosissani.
273
00:17:02,707 --> 00:17:04,325
En puhu sinulle. Mutta
tied�tk� mit�?
274
00:17:04,325 --> 00:17:06,567
En voi mit��n
lapsellisuudellesi. Sori vaan.
275
00:17:06,567 --> 00:17:08,289
- Kukaan ei pid� sinusta.
- Eikun oikeasti.
276
00:17:08,289 --> 00:17:09,691
Ved�t taas tuon
tyhm�n ik�jutun esiin.
277
00:17:09,691 --> 00:17:11,476
- Mink� tyhm�n ik�jutun?
- Otat i�n esiin.
278
00:17:11,476 --> 00:17:13,785
Min� en l�hde t�h�n.
En l�hde t�h�n kanssasi.
279
00:17:13,785 --> 00:17:16,631
- En vain ymm�rr�.
- En l�hde t�h�n kanssasi.
280
00:17:16,631 --> 00:17:19,140
- Haluan kysy� sinulta jotain.
- Olen pahoillani.
281
00:17:19,140 --> 00:17:22,464
Et voi sille mit��n. Kohtelen
sinua samoin kuin h�nt�.
282
00:17:22,464 --> 00:17:25,047
Kohtelen kaikkia ihan samoin.
Tied�tk� miksi?
283
00:17:25,047 --> 00:17:27,620
Koska kyselet hierontoja
kun me muut siivoamme -
284
00:17:27,620 --> 00:17:29,560
sen sijaan ett� siivoaisit
kylpyammetta, kuten lupasit.
285
00:17:29,560 --> 00:17:32,111
Olet k�mppikseni, ja k�mppiksen
kanssa pit�� tulla toimeen.
286
00:17:32,111 --> 00:17:34,124
Enk� ymm�rr�, miksi
k�ytt�ydyt noin.
287
00:17:34,124 --> 00:17:36,076
Tied�tk� mit�, muru?
Mene juttelemaan t�st� -
288
00:17:36,076 --> 00:17:37,629
jonkun muun kanssa,
�l� minun kanssani.
289
00:17:37,629 --> 00:17:39,052
Koska olen hyvin �lyk�s
enk� aio pelata t�t� -
290
00:17:39,052 --> 00:17:40,152
pient� hidasta
leikki�si.
291
00:17:40,152 --> 00:17:41,912
H�n sanoi: "T�m� on niin
lapsellista, etten aio edes -
292
00:17:41,912 --> 00:17:45,518
puhua t�st� en��." Mutta
miksi Miss Aikuinen Nainen -
293
00:17:45,518 --> 00:17:48,934
sitten menee puhumaan
siit� Adriannen kanssa?
294
00:17:48,934 --> 00:17:52,542
Minulta meni paljon ohi,
koska en kuunnellut yht��n.
295
00:17:52,542 --> 00:17:55,514
Giselle aikoi siivota kylpyhuoneen.
H�n aloitti siivoamisen siell�...
296
00:17:55,514 --> 00:17:56,742
En kuullut
tuostakaan, mutta...
297
00:17:56,742 --> 00:17:58,107
No kuitenkin, h�n
ei sanonut niin.
298
00:17:58,107 --> 00:18:00,094
Olen nyt kiva kun sanon
sen. Sanotaan n�in.
299
00:18:00,094 --> 00:18:02,221
H�n siivosi kylpp�ri�, ja
oletan ett� h�n my�s siivosi.
300
00:18:02,221 --> 00:18:03,958
H�n on ennenkin tehnyt
vastaavaa, siell� miss� -
301
00:18:03,958 --> 00:18:05,617
h�n ei tehnyt yht��n
mit��n. Se on lapsellista.
302
00:18:05,617 --> 00:18:06,731
Ei minulla ole
sellaiseen aikaa.
303
00:18:06,731 --> 00:18:09,726
Olen ymm�ll�ni. Minun
pit�� vied� roskat.
304
00:18:09,726 --> 00:18:12,002
- Anteeksi.
- Ei minua kiinnosta.
305
00:18:12,002 --> 00:18:13,905
H�n on 18-vuotias.
Yrit�n olla h�nelle -
306
00:18:13,905 --> 00:18:15,848
hyv� roolimalli ja niin
edelleen, mutta jossain -
307
00:18:15,848 --> 00:18:17,195
vaiheessa sille
pit�� panna piste.
308
00:18:17,195 --> 00:18:19,065
T�m� on kilpailu. En ole
t��ll� ollakseni roolimalli.
309
00:18:19,065 --> 00:18:20,420
Olen t��ll�
kilpaillakseni.
310
00:18:20,420 --> 00:18:22,655
"T�m� on kilpailu.
T�m� on kilpailu."
311
00:18:22,655 --> 00:18:24,847
Siis meh�n ollaan asunnolla
nyt. Voisitko rauhoittua -
312
00:18:24,847 --> 00:18:27,117
sen hiton
kilpailuasian kanssa.
313
00:18:27,117 --> 00:18:28,435
Anteeksi vain,
ihan hyv� homma sinulle, -
314
00:18:28,435 --> 00:18:30,487
sinulla on mielipiteesi.
Mutta n�en tilanteeni -
315
00:18:30,487 --> 00:18:31,576
kanssasi niin, ett�...
anna kun puhun loppuun.
316
00:18:31,576 --> 00:18:33,204
Anna minun puhua loppuun
niin min� annan sinun puhua.
317
00:18:33,204 --> 00:18:34,988
Aina kun yritt�� sanoa
jotakin, h�n keskeytt��.
318
00:18:34,988 --> 00:18:37,739
H�n ik��n kuin haukkuu
muiden ��nten yli.
319
00:18:37,739 --> 00:18:39,328
Hiton �rsytt�v��.
320
00:18:39,328 --> 00:18:41,146
Mielest�si olen m��r�ilev�.
Sin� puhut, mutta on -
321
00:18:41,146 --> 00:18:42,933
oma vikasi, ettet
sano mit��n.
322
00:18:42,933 --> 00:18:45,333
Mutta en min� voi.
Se on ongelmani.
323
00:18:45,333 --> 00:18:47,101
Se on sinun ongelmasi.
Sinun ongelmasi, muru.
324
00:18:47,101 --> 00:18:48,733
Sinun t�ytyy itse selvitt��
ongelmasi, siin� en voi auttaa.
325
00:18:48,733 --> 00:18:49,713
Min� voin kyll�.
326
00:18:49,713 --> 00:18:52,527
Se oli hyvin Ebonylle hyvin
ominainen pimahtaminen.
327
00:18:52,527 --> 00:18:54,000
Minulla ei ole muuta
sanottavaa.
328
00:18:54,000 --> 00:18:57,342
Haluaisitko sanoa minulle
jotakin? Mahtavaa.
329
00:18:57,342 --> 00:18:58,772
Jos haluat sanoa jotakin,
tytt�, sinulla on suu.
330
00:18:58,772 --> 00:19:00,300
Voit varmasti
k�ytt�� sit�.
331
00:19:00,300 --> 00:19:01,886
Menen nyt sy�m��n loppuun
mansikkakakkuni, -
332
00:19:01,886 --> 00:19:04,248
tai mik� juustokakku se nyt
oli, ja mietin asioita.
333
00:19:04,248 --> 00:19:06,631
En pit�nyt siit�, miten Giselle
hoiti tilanteen. H�nell� -
334
00:19:06,631 --> 00:19:08,992
tuntuu olevan taipumus
ottaa asiat henkil�kohtaisesti.
335
00:19:08,992 --> 00:19:11,022
T�ss� vaiheessa minua ei
en�� edes kiinnosta.
336
00:19:11,022 --> 00:19:15,111
En aio seota t��ll�, vaikka
voisinkin, mutta en aio.
337
00:19:17,034 --> 00:19:19,190
H�n on nuori. H�n ei
ymm�rr� tekojensa seurauksia.
338
00:19:19,190 --> 00:19:21,238
H�nell� ei taida olla
aavistustakaan asioista.
339
00:19:21,238 --> 00:19:23,563
Mutta aion olla oma itseni. Se
on parasta mit� voin tehd�.
340
00:19:37,870 --> 00:19:41,297
Tuota... Anteeksi, ett� jouduitte
kaikki tulemaan t�nne. Mutta -
341
00:19:41,297 --> 00:19:43,182
halusin varmistaa, onko ok,
jos tytt�yst�v�ni tulee -
342
00:19:43,182 --> 00:19:44,936
t�nne k�ym��n t�n��n
tunniksi tai pariksi.
343
00:19:44,936 --> 00:19:45,957
T�n� iltana.
344
00:19:46,051 --> 00:19:48,894
Ebony on lesbo ja t�m�
on minusta loukkaavaa.
345
00:19:48,894 --> 00:19:51,410
Mutta en voi tuomita h�nt�.
Tied�n, ett� vaikka joku -
346
00:19:51,410 --> 00:19:54,629
v�itt�� rakastavansa Jumalaa
ja olevansa kristitty, -
347
00:19:54,629 --> 00:19:56,630
h�n voi olla silti
kieroutunut.
348
00:19:56,630 --> 00:19:58,572
- Miss� aiotte olla?
- Makuuhuoneessani.
349
00:19:58,572 --> 00:20:01,434
N�kemykseni homoudesta on,
et� se on ehdottomasti v��rin.
350
00:20:01,434 --> 00:20:04,481
Raamatussa sanotaan, ett�
se on kauhistus luojalle.
351
00:20:04,481 --> 00:20:06,266
En henkil�kohtaisesti ole
sovussa asian kanssa.
352
00:20:06,266 --> 00:20:07,481
Voisitko kertoa, miksi et
ole asian kanssa sovussa?
353
00:20:07,481 --> 00:20:09,176
Siis tarkoitan, ett� vaikka
en ole samaa mielt�, -
354
00:20:09,176 --> 00:20:11,905
siis... no... lesbo- ja
homosuhteista.
355
00:20:11,905 --> 00:20:14,014
Mutta siis, en voi
tuomita sinua.
356
00:20:14,014 --> 00:20:17,145
He ovat niin viattomia. He
hokevat, ett� homous on -
357
00:20:17,145 --> 00:20:19,900
v��rin, v��rin, v��rin. Mit�h�n
he oikein kuvittelevat -
358
00:20:19,900 --> 00:20:23,285
n�kev�ns� t�ll� alalla?
Meinaavatko he istua -
359
00:20:23,285 --> 00:20:26,336
saarnaamassa ihmisille kuinka
n�m� palavat helvetiss� -
360
00:20:26,336 --> 00:20:28,722
koska heill� on
homorakastaja?
361
00:20:28,722 --> 00:20:31,233
Kunhan ette ole meid�n
huoneessamme, tai siell� -
362
00:20:31,233 --> 00:20:32,869
miss� me nukumme,
ymm�rr�th�n?
363
00:20:32,869 --> 00:20:36,239
Se on ok. Siis en vain
haluaisi semmoista -
364
00:20:36,239 --> 00:20:37,877
meid�n elintilaamme.
365
00:20:38,880 --> 00:20:42,707
En voi est�� h�nt� kutsumasta
jotakuta kyl��n. Jokaisen -
366
00:20:42,707 --> 00:20:44,956
t�ytyy vastata omista
synneist��n.
367
00:20:44,956 --> 00:20:46,499
Upeaa. Ymm�rr�n.
Homma toimii?
368
00:20:46,499 --> 00:20:48,117
Yritet��n tehd�
n�in, jooko?
369
00:20:57,623 --> 00:21:01,320
Hei.
Etsin Ebony�.
370
00:21:01,627 --> 00:21:04,174
- Ebony!
- Niin?
371
00:21:04,174 --> 00:21:07,111
Tule t�nne. Haluan
kysy� sinulta jotakin.
372
00:21:07,111 --> 00:21:08,277
Odota ihan hetki.
373
00:21:08,277 --> 00:21:12,507
Tyt�t v�h�n juksasivat minua.
Olin huoneessani kasaamassa -
374
00:21:12,507 --> 00:21:14,964
tavaroitani, siistim�ss� paikkoja.
Kun tulin pois, -
375
00:21:14,964 --> 00:21:18,841
tytt�yst�v�ni Ka oli
piilossa ovella.
376
00:21:18,841 --> 00:21:22,042
Olet ihan seko.
Olette kaikki ihan sekoja.
377
00:21:22,042 --> 00:21:24,714
Kutsuitte minut paikalle
ja oli ihan hiljaista.
378
00:21:24,714 --> 00:21:26,405
Olipa ilke��.
Hei, muru.
379
00:21:26,405 --> 00:21:28,784
Voin yht� hyvin
ottaa sen pois.
380
00:21:28,784 --> 00:21:30,080
Vau.
381
00:21:30,080 --> 00:21:31,410
Voitko uskoa ett�
olen n�in kalju?
382
00:21:31,410 --> 00:21:32,614
Olet tosiaan...
383
00:21:34,159 --> 00:21:36,699
He mokasivat kanssani ja
minun piti itse ajella hiukseni.
384
00:21:36,699 --> 00:21:38,970
Ei kiinnosta -- vertaa,
ei sill� ole v�li�.
385
00:21:38,970 --> 00:21:40,373
N�ytt�� hyv�lt� joka
tapauksessa. Ihan tosi!
386
00:21:40,373 --> 00:21:42,003
Tyt�t olivat tosi mukavia.
He tulivat luoksemme ja -
387
00:21:42,003 --> 00:21:43,466
esitteliv�t itsens�.
- Miss� esittelyt viipyv�t?
388
00:21:43,466 --> 00:21:44,587
Ai, anteeksi.
T�ss� on...
389
00:21:44,587 --> 00:21:45,819
Esitelk�� itsenne,
arvon naiset.
390
00:21:45,819 --> 00:21:47,285
- Olen Giselle.
- Ka.
391
00:21:47,285 --> 00:21:48,187
- T�m� on Ka.
- Ka?
392
00:21:48,187 --> 00:21:49,747
- Ka.
- T�ss� on Kesse.
393
00:21:49,747 --> 00:21:50,661
He ovat menossa
ulos juhlimaan.
394
00:21:50,661 --> 00:21:52,353
N�ytti silt�, etteiv�t Robin
ja Shannon halunneet -
395
00:21:52,353 --> 00:21:56,085
edes tavata Ka'ta. He
pysytteliv�t toisessa huoneessa.
396
00:22:00,370 --> 00:22:03,495
Minulla on paljon homoyst�vi�.
Ei minua haittaa.
397
00:22:03,495 --> 00:22:06,228
H�n oli tosi hyv� tyyppi joka
rakastaa tytt�yst�v��ns�.
398
00:22:09,194 --> 00:22:12,841
Villi v�ri. Tosi n�tti,
ja t�llainen alaosa.
399
00:22:14,572 --> 00:22:17,655
Pidin h�nest� paljon. H�n
oli juuri sellainen kuin odotin.
400
00:22:17,655 --> 00:22:21,331
Ka selv�stikin rakasti
h�nt� paljon.
401
00:22:21,331 --> 00:22:24,273
Olen niin
ylpe� sinusta.
402
00:22:24,273 --> 00:22:26,060
Oli mahtavaa, ett� h�n k�vi
t��ll�. Sain varmistuksen, -
403
00:22:26,060 --> 00:22:28,717
ett� h�n on ok ja ett�
h�n on sitoutunut minuun.
404
00:22:38,724 --> 00:22:40,726
Saimme kirjeen Tyralta.
405
00:22:40,726 --> 00:22:43,790
No niin, naiset ja herrat.
"Teill� on huomenna kuvaukset."
406
00:22:43,790 --> 00:22:45,568
"Olkaa valmiina l�ht��n
olohuoneessa aamulla klo 8, -"
407
00:22:45,568 --> 00:22:47,702
"ilman meikki�."
408
00:22:47,702 --> 00:22:49,946
Siisti�. Heid�n on
parasta laittaa hiukseni.
409
00:22:49,946 --> 00:22:52,052
Tyra-viestimme kertoi
huomisista kuvauksista.
410
00:22:52,052 --> 00:22:53,403
Mietimme, ett� okei,
valokuvaus!
411
00:22:53,403 --> 00:22:55,753
Olimme innoissamme.
Joitakuita j�nnitti.
412
00:23:04,599 --> 00:23:06,880
Koska saimme n�yttelemis-
opetusta, arvasin, ett� -
413
00:23:06,880 --> 00:23:09,173
kyseess� olisi jotain
n�yttelemiseen liittyv��.
414
00:23:19,765 --> 00:23:21,032
- Miten menee?
- Hei.
415
00:23:21,032 --> 00:23:24,320
Okei, t�n��n kuvataan
mainos.
416
00:23:24,320 --> 00:23:27,237
Ja mallin kannalta ihmeellist�
mainoksissa on se, ett� -
417
00:23:27,237 --> 00:23:31,000
l�hes jokaisella on TV.
T�m� on siis se juttu, -
418
00:23:31,000 --> 00:23:33,323
jolla varmistatte
t�hteytenne.
419
00:23:33,323 --> 00:23:36,093
T�t� kautta Cindy Crawford,
Claudia Schiffer, sek� -
420
00:23:36,093 --> 00:23:37,963
min� itse, nousi
kuuluisuuteen.
421
00:23:37,963 --> 00:23:40,989
Menem�ll� ihmisten koteihin.
Menem�ll� televisioon.
422
00:23:40,989 --> 00:23:43,144
Mainoksen kuvaamisessa virheit�
ei saa niin paljon anteeksi.
423
00:23:43,144 --> 00:23:46,256
Valokuvissa yksi kuva menee
pilalle, toinenkin ehk�, -
424
00:23:46,256 --> 00:23:49,202
sitten tulee yksi t�ydellinen.
Mainoskuvauksessa ollaan -
425
00:23:49,202 --> 00:23:53,296
koko ajan liikkeell�, ja joka
ikisen kuvan filmill� -
426
00:23:53,296 --> 00:23:55,840
t�ytyy olla t�ydellinen.
T�ss� p�iv�n ohjaajanne,-
427
00:23:55,840 --> 00:23:58,528
Loren Haynes.
H�n on pelastajanne.
428
00:23:58,528 --> 00:24:01,380
T�ss� on paras kaverinne
t�n��n. H�n on se, jota -
429
00:24:01,380 --> 00:24:03,154
kuuntelette. H�n
tiet�� parhaiten.
430
00:24:03,154 --> 00:24:05,419
Eli kyseess� on
piilolinssimainos.
431
00:24:05,419 --> 00:24:07,030
Meill� on t�ss� teksti,
joka on vuoropuhelua.
432
00:24:07,030 --> 00:24:10,350
Haluamme energiaa,
liikett�, asennetta.
433
00:24:10,350 --> 00:24:12,922
Annan teille nyt tekstin.
Teid�n t�ytyy opetella se.
434
00:24:12,922 --> 00:24:15,566
Koreografi vei meid�t ulos
ja opettelimme yhteisen -
435
00:24:15,566 --> 00:24:18,112
koreografian
mainosta varten.
436
00:24:18,112 --> 00:24:22,419
- 1, 2, 3, 4.
- V�ri on voimaa.
437
00:24:22,419 --> 00:24:28,753
- 1, 2, 3, 4.
- V�ri on tunnetta.
438
00:24:29,426 --> 00:24:33,000
Sinun ei tarvitse j�tt��
k�tt�si n�in. Liikuta sit�.
439
00:24:33,000 --> 00:24:34,416
Sinun ei tarvitse
tehd� mit��n.
440
00:24:34,416 --> 00:24:38,706
Olin ett� okei, em�nt�.
Olen ollut tanssija 15 vuotta.
441
00:24:38,706 --> 00:24:41,143
Tied�n, mist� sin� puhut.
Olin v�h�n ylimielinen -
442
00:24:41,143 --> 00:24:44,496
mutta en n�ytt�nyt sit�.
Mietin vain ett� ��h.
443
00:24:48,353 --> 00:24:50,214
T�m� on se
hankala homma.
444
00:24:50,214 --> 00:24:52,298
- Ovatko nuo silikonia?
- Joo.
445
00:24:55,861 --> 00:24:57,092
K�y.
446
00:24:56,862 --> 00:24:59,244
V�ri on voimaa.
447
00:24:59,244 --> 00:25:05,159
En olisi ikin� uskonut tekev�ni
mainosta, mik� oli tosi hauskaa.
448
00:25:05,159 --> 00:25:09,656
V�ri on tunnetta.
V�ri on j�nnityst�.
449
00:25:09,656 --> 00:25:11,857
Kesse oli mahtava ja upea
ja h�n yritti ja ty�skenteli -
450
00:25:11,857 --> 00:25:13,692
tosi lujaa, ja h�nell� oli
luonnetta peliss�, ja -
451
00:25:13,692 --> 00:25:15,473
h�n halusi saada
homman toimimaan.
452
00:25:15,473 --> 00:25:16,926
Viimeinen kohtaus.
453
00:25:18,884 --> 00:25:20,464
K�y.
454
00:25:20,464 --> 00:25:22,039
V�ri on
viekoitteleva.
455
00:25:22,039 --> 00:25:24,694
Elysell� oli roolihahmo.
H�n oli energinen ja -
456
00:25:24,694 --> 00:25:29,713
helposti pidett�v�,
eik� yht��n v�kin�inen.
457
00:25:29,713 --> 00:25:35,011
V�ri on tunnetta. V�ri on
intohimoa. V�ri on j�nnityst�.
458
00:25:35,011 --> 00:25:37,731
Se oli tosi noloa. En
malta odottaa ett� -
459
00:25:37,731 --> 00:25:39,552
n�en sen valmiina ja
saan nauraa sille.
460
00:25:39,552 --> 00:25:44,545
Sitten menn��n.
Otto yksi.
461
00:25:44,910 --> 00:25:47,961
Ja raikas v�ri on
vain sinun silmillesi.
462
00:25:49,399 --> 00:25:50,979
Yksi repliikki oli minulle
v�h�n vaikea.
463
00:25:50,979 --> 00:25:52,545
En meinannut saada
sit� oikein mill��n.
464
00:25:52,545 --> 00:25:56,537
Hoin vain, ett� raikas
v�ri on vain sinun silmillesi.
465
00:25:56,537 --> 00:25:58,690
Ja raikas v�ri,
on vain...
466
00:25:58,690 --> 00:26:00,353
Ajattele vain
sanaa "v�ri".
467
00:26:00,353 --> 00:26:02,290
Fresh Look on
v�ri�, v�ri�, v�ri�.
468
00:26:02,290 --> 00:26:04,173
Sain sen sent��n
kerran oikein.
469
00:26:04,173 --> 00:26:06,187
Fresh Look on v�ri
sinun silmillesi.
470
00:26:06,187 --> 00:26:08,817
Shannon v�h�n kamppaili
dialogin kanssa.
471
00:26:08,817 --> 00:26:12,605
H�nen luonteensa ynn� muu
oli upeaa, potentiaali oli, -
472
00:26:12,605 --> 00:26:15,811
mutta t�it� piti tehd�,
kun h�n ei osannut teksti�.
473
00:26:15,811 --> 00:26:17,208
Giselle on saapunut.
474
00:26:18,443 --> 00:26:20,759
V�ri on voimaa.
475
00:26:20,759 --> 00:26:26,008
Ohjaaja pyysi flirttailemaan
kameralle ja olemaan aistillinen.
476
00:26:26,008 --> 00:26:28,031
V�ri on tunnetta.
477
00:26:28,031 --> 00:26:29,271
Erinomaista.
478
00:26:29,271 --> 00:26:30,989
Tein niin, ja ohjaaja
rakasti sit�.
479
00:26:30,989 --> 00:26:34,233
Intohimoa...
Intohimoa.
480
00:26:34,233 --> 00:26:36,744
Gisellell� menee hyvin.
H�nell� on hyvin tunnetta, -
481
00:26:36,744 --> 00:26:38,700
energiaa, intohimoa.
H�n osaa kertoa -
482
00:26:38,700 --> 00:26:40,155
kasvoillaan paljon.
483
00:26:40,155 --> 00:26:40,919
K�y.
484
00:26:40,919 --> 00:26:42,984
Intohimoa.
Intohimoa.
485
00:26:42,984 --> 00:26:45,208
Intohimoa. Ei
intohimmoo.
486
00:26:45,906 --> 00:26:48,768
- Olen Chicagosta.
- No, unohda se.
487
00:26:48,768 --> 00:26:49,649
Yrit�n.
488
00:26:49,474 --> 00:26:51,714
He piiskasivat minua
murteeni t�hden -
489
00:26:51,714 --> 00:26:54,769
ja yritin sitten olla puhumatta
kuin chicagolainen.
490
00:26:54,769 --> 00:26:56,130
Intohimoa.
491
00:26:56,130 --> 00:26:59,040
Adriannen kanssa oli
vaikeaa, koska h�n ei -
492
00:26:59,040 --> 00:27:01,233
oikein kyennyt unohtamaan
jengikaveriasennetta.
493
00:27:01,233 --> 00:27:03,552
Sanonko sen oikein, h�?
Auttakaa nyt minua.
494
00:27:03,552 --> 00:27:06,035
Ei l�hellek��n. Tehd��n
viel� yksi otto.
495
00:27:06,035 --> 00:27:07,329
Saat viel� yhden
tilaisuuden.
496
00:27:07,329 --> 00:27:09,368
Intohimoa.
497
00:27:09,368 --> 00:27:10,912
Okei, pid�t
saman linjan.
498
00:27:10,996 --> 00:27:13,286
��ni py�rii, video py�rii,
digitaalinen py�rii.
499
00:27:14,130 --> 00:27:17,889
Ja Fresh Look on
v�ri silmillesi.
500
00:27:19,229 --> 00:27:20,886
Poikki, katsotaas
uudestaan.
501
00:27:21,873 --> 00:27:25,682
Ja Fresh Look on
v�ri silmillesi.
502
00:27:25,682 --> 00:27:28,429
Erinomaista, poikki.
H�n on mahtava.
503
00:27:28,513 --> 00:27:31,692
H�nell� oli kauniit kasvot.
Liikkuminen oli erinomaista.
504
00:27:31,692 --> 00:27:33,661
H�n on luonnonlahjakkuus.
505
00:27:33,661 --> 00:27:34,365
Kamera valmiina.
506
00:27:34,365 --> 00:27:36,485
Olen tosi hyv� myym��n
tuotteita. Olen ollut -
507
00:27:36,485 --> 00:27:38,923
kaupan alalla 19-
vuotiaasta l�htien.
508
00:27:38,923 --> 00:27:41,023
Mainoksissa mielest�ni
on kyse enemm�n siit�, -
509
00:27:41,023 --> 00:27:43,074
kuka tuotetta myy. Siis
ett� oletko sin� vakuuttava -
510
00:27:43,074 --> 00:27:44,544
ja saatko
tuotetta kaupaksi.
511
00:27:44,544 --> 00:27:45,219
K�y.
512
00:27:45,219 --> 00:27:48,212
Ja Fresh Look on
v�ri silmillesi.
513
00:27:49,038 --> 00:27:52,234
Teep�s palvelus. Kun k�velet
tuonne ja teet tuon jutun, -
514
00:27:52,234 --> 00:27:53,296
yrit� olla hypp��m�tt�
kengiss�si.
515
00:27:53,296 --> 00:27:53,926
Ymm�rr�n.
516
00:27:53,926 --> 00:27:55,662
- Kuulemme kilkatuksen.
- Ymm�rr�n, selv�.
517
00:27:55,868 --> 00:27:58,952
Kun p��simme luonnekuvaan,
miss� h�nen piti saada -
518
00:27:58,952 --> 00:28:02,036
kohdalleen liike, dialogi
ja askeleet, h�nt� alkoi -
519
00:28:02,036 --> 00:28:04,922
j�nnitt�� ja h�n ei
ihan pysynyt kasassa.
520
00:28:04,922 --> 00:28:07,047
4, 3, 2.
521
00:28:07,047 --> 00:28:07,558
K�y.
522
00:28:08,180 --> 00:28:11,567
Ja Fresh Look on
v�ri silmillesi.
523
00:28:11,567 --> 00:28:15,789
H�n unohti kaikki askeleet,
mitk� koreografi opetti.
524
00:28:15,789 --> 00:28:19,105
H�n ei oikein saanut
sit� toimimaan.
525
00:28:20,065 --> 00:28:22,301
Ja raikas v�ri...
526
00:28:23,568 --> 00:28:25,953
...ja Fresh Look on v�ri...
527
00:28:26,571 --> 00:28:29,299
Viimein otto t�st�.
Kiitos, Ebony.
528
00:28:29,574 --> 00:28:31,962
3, 2, 1, k�y.
529
00:28:31,962 --> 00:28:34,350
Fresh Look,
kauniit silm�t.
530
00:28:34,350 --> 00:28:35,650
Ja siit� poikki.
531
00:28:40,585 --> 00:28:43,188
"Huomenna kuusi teist�
jatkaa kisassa matkalla -"
532
00:28:43,188 --> 00:28:45,618
"Amerikan seuraavaksi
huippumalliksi."
533
00:28:45,618 --> 00:28:47,584
"Yksi teist�
putoaa kisasta."
534
00:28:50,183 --> 00:28:52,241
Kun ensi kertaa tapasin
Ebonyn, ajattelin ett� -
535
00:28:52,241 --> 00:28:55,505
h�n voittaa kisan. Mutta
t�n��n mainoskuvauksessa -
536
00:28:55,505 --> 00:28:57,598
h�n ei osannut repliikkej��n
kovin hyvin.
537
00:28:57,598 --> 00:29:00,593
Suurin rajoite Gisellelle
mallina on varmaankin -
538
00:29:00,593 --> 00:29:03,518
h�nen vaivaantuneisuutensa
h�nt� kritisoivien -
539
00:29:03,518 --> 00:29:05,424
ihmisten kanssa.
540
00:29:05,424 --> 00:29:07,518
Olen tosi hermona
seuraavan pudotuksen takia.
541
00:29:07,518 --> 00:29:10,226
Minulla on vahva tunne,
ett� on minun vuoroni l�hte�.
542
00:29:10,226 --> 00:29:15,416
Shannonin tultua kuvauksista
h�n on ollut turhautunut.
543
00:29:15,416 --> 00:29:17,635
Kun ei tied�, kauanko
tulee olemaan viel� t��ll�, -
544
00:29:17,635 --> 00:29:20,455
pit�� olla valmistautunut.
Haluan t�t� tosi -
545
00:29:20,455 --> 00:29:22,195
tosi tosi paljon.
546
00:29:22,195 --> 00:29:23,961
Meill� on kaikilla sama
perimm�inen unelma.
547
00:29:23,961 --> 00:29:26,603
Ihan sama, miten joku ehk�
sanoo, miten ei v�lit� t�st�.
548
00:29:26,603 --> 00:29:28,153
Tied�n, ett� kaikki
v�litt�v�t asiasta.
549
00:29:28,153 --> 00:29:31,089
Ja olen ihan yht�
peloissani kuin muutkin.
550
00:29:42,147 --> 00:29:44,013
Tervetuloa,
arvon naiset.
551
00:29:44,013 --> 00:29:47,430
On ollut taas j�nnitt�v�
viikko America's Next -
552
00:29:47,430 --> 00:29:50,450
Top Model -kisassa.
Voittaja tulee saamaan -
553
00:29:50,450 --> 00:29:53,413
sopimuksen Revlonin kanssa
ja Wilhelmina Models Inc:n -
554
00:29:53,413 --> 00:29:56,330
kanssa, sek� muotikuvasarjan
Marie Claire -lehteen.
555
00:29:56,330 --> 00:29:58,270
J�lleen kerran meill� on
asiantuntijatuomaristo.
556
00:29:58,270 --> 00:30:00,702
Tuomarimme ovat t��ll�
arvioimassa teit� muotialan -
557
00:30:00,702 --> 00:30:03,881
eri n�k�kulmista.
Ensin Janice Dickinson.
558
00:30:03,881 --> 00:30:06,280
H�n on yksi maailman
ensimm�isist� huippumalleista.
559
00:30:06,280 --> 00:30:09,604
Sitten Beau Quillian, Marie
Claire -lehden muotitoimittaja.
560
00:30:09,604 --> 00:30:12,456
Kimora Lee Simmons on
Baby Phat Fashionsin -
561
00:30:12,456 --> 00:30:14,670
omistaja ja taiteellinen
johtaja.
562
00:30:14,670 --> 00:30:16,540
Ja kuten tied�tte, meill�
on erityisvieras.
563
00:30:16,540 --> 00:30:18,630
T�m�n viikon vieraileva tuomari
on mainoksenne ohjaaja, -
564
00:30:18,630 --> 00:30:20,487
Loren Haynes.
T�ll� viikolla te olette -
565
00:30:20,487 --> 00:30:22,702
tutustuneet muotialan
uuteen alueeseen.
566
00:30:22,702 --> 00:30:24,786
Ette vain poseeranneet
j�ykkin� mannekiineina, -
567
00:30:24,786 --> 00:30:27,016
vaan kuvasitte ihan oikean
televisiomainoksen.
568
00:30:27,016 --> 00:30:27,789
Ja t�ss� se tulee.
569
00:30:27,789 --> 00:30:32,018
V�ri on voimaa.
V�ri on tunnetta.
570
00:30:32,018 --> 00:30:35,562
V�ri on j�nnityst�.
Ja Fresh Look on -
571
00:30:35,562 --> 00:30:38,198
v�ri silmillesi.
V�ri on viekoitteleva.
572
00:30:38,198 --> 00:30:41,859
Seikkailua, intohimoa. Ja
Fresh Look on v�ri silmillesi.
573
00:30:41,859 --> 00:30:44,210
Fresh Look,
kauniit silm�t.
574
00:30:44,210 --> 00:30:46,528
Nyt on henkil�kohtaisten
arvioidenne aika.
575
00:30:46,528 --> 00:30:47,628
Shannon, sin� aloitat.
576
00:30:47,628 --> 00:30:50,060
Hei, Shannon. Teemme
nyt lukuharjoituksen.
577
00:30:50,060 --> 00:30:51,834
Annamme sinulle k�si-
kirjoituksen. Sinulla on -
578
00:30:51,834 --> 00:30:53,929
pari minuuttia aikaa katsoa
sit�, ja sitten tehd��n -
579
00:30:53,929 --> 00:30:54,968
kuten eilen, ok?
580
00:30:54,968 --> 00:30:56,654
Luomme ik��n kuin
koekuvaustilanteen.
581
00:30:56,654 --> 00:30:58,410
Oletko valmis?
Ok, k�y.
582
00:30:58,410 --> 00:31:02,326
- Hei... tule t�nne.
- Niin, juuri sin�.
583
00:31:02,326 --> 00:31:04,989
N�etk� t�m�n
superseksikk��n hymyn?
584
00:31:08,733 --> 00:31:10,735
Tied�tk�, kuinka saan sen
pysym��n niin upean n�k�isen�?
585
00:31:10,735 --> 00:31:14,216
Vedell�. Siin� on erityinen
hampaita valkaiseva koostumus...
586
00:31:14,216 --> 00:31:16,062
joka s�ilytt�� hampaideni...
eikun ei.
587
00:31:16,062 --> 00:31:17,634
Ja maku?
588
00:31:17,634 --> 00:31:20,025
Kuin virkist�vi� kristalli-
lumihiutaleita putoilemassa -
589
00:31:20,025 --> 00:31:22,308
kimaltelevalle lumi-
huippuiselle vuorelle.
590
00:31:22,308 --> 00:31:27,881
Vesi.
591
00:31:27,881 --> 00:31:31,386
Ve...
Vesi.
592
00:31:36,131 --> 00:31:37,115
Okei.
593
00:31:37,115 --> 00:31:42,085
Lookkisi on l�mmin ja
kutsuva, etenkin TV:ss�.
594
00:31:42,085 --> 00:31:44,501
On t�rke��, ettei TV:ss�
ole liian uhkaava, koska -
595
00:31:44,501 --> 00:31:46,176
sinun t�ytyy vedota
monenlaisiin ihmisiin.
596
00:31:46,176 --> 00:31:48,019
N�ytt�� kuin olisit tullut
eri planeetalta, -
597
00:31:48,019 --> 00:31:50,065
kun sinulla on niin
paljon noita hampaita.
598
00:31:50,065 --> 00:31:52,660
Tuo hammasjuttu sinun
pit�� kyll� korjata.
599
00:31:52,660 --> 00:31:54,082
Tuo iso
virnistys.
600
00:31:54,082 --> 00:31:57,173
Minulla on my�s iso hymy,
ja paljon hammasta.
601
00:31:57,173 --> 00:31:59,748
Luonnollisesti hymyilless�ni
yl�huuleni katoaa.
602
00:31:59,748 --> 00:32:01,092
Sinun t�ytyy harjoitella
tuota peilin edess�.
603
00:32:01,092 --> 00:32:02,876
Sen voi tehd� n�in.
Tai sitten n�in.
604
00:32:04,782 --> 00:32:07,443
Et pel�nnyt tilannetta.
Et yritt�ny liikaa, -
605
00:32:07,443 --> 00:32:09,028
ja osasit
olla seksik�s.
606
00:32:09,028 --> 00:32:11,454
Kamera rakastaa sinua.
Ja sin� ty�skentelit -
607
00:32:11,454 --> 00:32:13,485
kameran kanssa kauniisti.
- Kiitos.
608
00:32:13,485 --> 00:32:18,670
Minusta mainos oli tosi
hyv�. Sinulla on superhymy.
609
00:32:18,670 --> 00:32:19,783
Selv�, rouva.
610
00:32:19,783 --> 00:32:21,732
Voit v�h�n h�ll�t�, ei
t��ll� tarvitse seisoa -
611
00:32:21,732 --> 00:32:23,420
kuin kauneuskilpailussa.
- Kyll�, rouva.
612
00:32:23,420 --> 00:32:25,686
En pid� siit�, ett�
kutsut minua rouvaksi.
613
00:32:25,686 --> 00:32:28,693
Se on mielest�ni alentavaa.
Sano vain "okei".
614
00:32:28,693 --> 00:32:30,982
Ei sinun tarvitse rouvitella
tai herroitella.
615
00:32:30,982 --> 00:32:32,201
T�m� ei ole
missikilpailu.
616
00:32:32,201 --> 00:32:35,654
Jos h�n voittaa t�m�n kisan,
h�n rupeaa kiittelem��n kaikkia.
617
00:32:35,654 --> 00:32:37,973
Himmaile v�h�sen,
jooko?
618
00:32:37,973 --> 00:32:39,729
- Robin, viel� yksi juttu.
- Niin, sir?
619
00:32:39,729 --> 00:32:41,235
Voit rouvitella minua
koska tahansa.
620
00:32:43,328 --> 00:32:45,830
Kun sin� puhut, minun
tekee mieli -
621
00:32:45,830 --> 00:32:47,222
kiristell�
hampaitani.
622
00:32:47,222 --> 00:32:51,472
Suurin ongelmani kanssasi
oli se yksi sana: "intohimo".
623
00:32:51,472 --> 00:32:54,174
Saman repliikin voi sanoa
monella eri tavalla.
624
00:32:54,174 --> 00:32:56,549
Min�p� n�yt�n.
"Tyra, ole seksik�s."
625
00:32:56,549 --> 00:32:57,656
Intohimoa.
626
00:32:57,656 --> 00:33:00,136
"Tyra, ole pehme�."
Intohimoa.
627
00:33:00,136 --> 00:33:02,180
"Tyra, ole innostunut."
Intohimoa.
628
00:33:02,180 --> 00:33:04,903
Minua huolestutti, mutta
sitten p��stiin l�hikuviin.
629
00:33:04,903 --> 00:33:07,169
Mutta kasvosi ja silm�si
hoitivat homman kotiin.
630
00:33:10,065 --> 00:33:14,037
Tuo sinun itseluottamuksesi
taas. N�ytt�� v�h�n -
631
00:33:14,037 --> 00:33:15,615
silt�, ett� se on
viel�kin puutteellinen.
632
00:33:15,615 --> 00:33:18,479
Itse asiassa eilinen nosti
itsetuntoani paljon.
633
00:33:18,479 --> 00:33:19,704
Minusta sin�
olit mahtava.
634
00:33:19,704 --> 00:33:22,032
Sinulla on aina jotakin
mukavaa sanottavaa.
635
00:33:22,032 --> 00:33:23,993
Ei aina. Olen
tuomariston pirulainen.
636
00:33:23,993 --> 00:33:25,584
En tiennyt, ett� olet
tanssija. Ja jos olisin -
637
00:33:25,584 --> 00:33:27,729
tiennyt, olisin ottanut
sinusta enemm�n irti eilen.
638
00:33:27,729 --> 00:33:28,566
Olen v�h�n
j�rkyttynyt asiasta.
639
00:33:28,566 --> 00:33:30,965
Kerro aina kaikki mit� osaat.
"Osaan potkia, py�ri�, -"
640
00:33:30,965 --> 00:33:34,302
"kieppua, seist� p��ll�ni.
Mit� saisi olla?"
641
00:33:36,381 --> 00:33:38,945
Lukuharjoituksesi oli huonointa
lukemista mit� olen koskaan -
642
00:33:38,945 --> 00:33:42,320
n�hnyt. Siis kuinka kauan
olet halunnut malliksi?
643
00:33:42,387 --> 00:33:44,304
Lukemisesi oli syv�lt�.
Olen pahoillani.
644
00:33:44,304 --> 00:33:47,271
Ja mit� mainokseen tulee,
n�ytit kauniilta ja -
645
00:33:47,271 --> 00:33:49,061
piilolinssit n�yttiv�t hyv�lt�,
mutta jotenkin se -
646
00:33:49,061 --> 00:33:50,168
n�ytti t�nk�lt�.
647
00:33:50,168 --> 00:33:52,373
Sinun kanssasi meid�n
piti ty�skennell� kauan, -
648
00:33:52,373 --> 00:33:54,618
ett� saimme t�llaisen
lopputuloksen.
649
00:33:54,618 --> 00:33:56,340
N�k�j��n saitte
pit�� ne piilolinssit.
650
00:33:56,340 --> 00:33:58,555
Varastit ne kuin
oikea huippumalli!
651
00:34:01,406 --> 00:34:03,798
Siin� oli jotain outoilua,
mik� ei toiminut, mutta -
652
00:34:03,798 --> 00:34:07,214
aina v�lill� joku kikatus
tai k�mpel�ys -
653
00:34:07,214 --> 00:34:09,358
toimi sinun eduksesi.
654
00:34:09,358 --> 00:34:12,397
Olen samaa mielt�. Siin�
oli hyv�t hetkens�, -
655
00:34:12,397 --> 00:34:15,504
ja sitten hetki�, kun n�ytit
marionettinukelta, jonka -
656
00:34:14,919 --> 00:34:16,808
narut oli katkaistu.
657
00:34:16,808 --> 00:34:18,842
Elyse, sinun
t�ytyy harjoitella.
658
00:34:18,842 --> 00:34:20,670
- Oliko muuta?
- Kiitos, Elyse.
659
00:34:24,715 --> 00:34:27,535
Aloitetaan Elysest�.
H�n oli niin kiusallinen -
660
00:34:27,535 --> 00:34:29,656
mainoksessaan. Se oli
kammottavaa.
661
00:34:29,656 --> 00:34:31,124
Mutta minusta se
toimi h�nen edukseen.
662
00:34:31,124 --> 00:34:33,176
Mutta minusta h�nell�
on kaikki mit� tarvitaan -
663
00:34:33,176 --> 00:34:35,194
kisassa mukana
pysymiseen.
664
00:34:35,194 --> 00:34:37,175
- Adrianne?
- H�nen t�ytyy saada -
665
00:34:37,175 --> 00:34:40,164
puheopetusta saadakseen
suuasiansa kuntoon.
666
00:34:40,164 --> 00:34:41,799
H�nen hymyns�
ei minusta...
667
00:34:41,799 --> 00:34:43,209
En ole vaikuttunut
h�nest�.
668
00:34:43,209 --> 00:34:45,450
H�nell� on annettavana
omalaatuisuutta, -
669
00:34:45,450 --> 00:34:48,356
mutta sen suuntaaminen...
��nenk�ytt� olisi avainasia.
670
00:34:48,356 --> 00:34:50,234
H�nell� on paljon
rajoittavia tekij�it�.
671
00:34:50,234 --> 00:34:52,274
H�n yritt�� kovasti,
muttei ole luonnonlahjakkuus.
672
00:34:52,274 --> 00:34:53,126
Kesse.
673
00:34:53,126 --> 00:34:55,569
H�n on v�h�n
mit��nsanomaton.
674
00:34:55,569 --> 00:34:58,715
Kesse mainoksessa...
Olin ihan tyrmistynyt h�nen -
675
00:34:58,715 --> 00:35:00,291
kauneudestaan
mainoksessa.
676
00:35:00,291 --> 00:35:02,453
H�n edistyy mielest�ni
jatkuvasti, ja seh�n on -
677
00:35:02,453 --> 00:35:03,782
iso tekij�
t�ss� kisassa.
678
00:35:03,782 --> 00:35:04,878
Robin.
679
00:35:04,878 --> 00:35:07,855
En p��se yli siit�
"kyll�-rouva"-missiasenteesta.
680
00:35:07,855 --> 00:35:11,090
Mielest�ni Robin on kaunis.
H�n edustaa Amerikkaa.
681
00:35:11,090 --> 00:35:13,475
Minusta Shannon voisi
olla Amerikan syd�nk�pynen.
682
00:35:13,475 --> 00:35:15,427
H�nen vain t�ytyy ty�st��
seksuaalisuuttaan ja -
683
00:35:15,427 --> 00:35:19,839
hymyns� kontrollointia.
Janice?
684
00:35:19,839 --> 00:35:22,175
Olen samaa mielt�. H�nell�
on niin paljon hampaita.
685
00:35:22,175 --> 00:35:24,607
Siis h�nen pit�isi ihan harkita
jos niist� poistattaisi pari.
686
00:35:24,607 --> 00:35:27,062
- Ebony?
- Pid�n Ebonyst� v�hemm�n.
687
00:35:27,062 --> 00:35:29,870
- Beau?
- Minusta h�n kukoisti -
688
00:35:29,870 --> 00:35:32,615
TV-kameran edess�.
Minusta h�n oli mahtava.
689
00:35:32,615 --> 00:35:35,175
Mutta h�nen suorituksensa
kaiken kaikkiaan on -
690
00:35:35,175 --> 00:35:38,371
ollut ep�tasaista. Se
pit�� ottaa huomioon.
691
00:35:38,371 --> 00:35:39,335
Olen samaa
mielt� kuin Beau.
692
00:35:39,335 --> 00:35:44,213
Minusta Ebony on jotenkin
karu, s�rmik�s.
693
00:35:44,213 --> 00:35:47,649
Mutta heti, kun h�n
hymyilee, h�n l�mpenee -
694
00:35:47,649 --> 00:35:49,203
ja karskius h�vi��.
695
00:35:49,203 --> 00:35:52,161
Eilen h�n mielest�ni
teki kovasti t�it�.
696
00:35:52,161 --> 00:35:54,950
Mutta sis�isesti h�n tuntui
olevan jotenkin tuskissaan, -
697
00:35:54,950 --> 00:35:57,369
"Luoja, minun
pit�� tehd� t�m�."
698
00:35:57,369 --> 00:35:59,018
Sitten on Giselle.
Beau?
699
00:35:59,018 --> 00:36:01,599
Me olemme puhuneet h�nelle
itseluottamuksesta -
700
00:36:01,599 --> 00:36:04,459
alusta l�htien. Ja h�n
ei usko itseens�.
701
00:36:04,459 --> 00:36:07,050
Kukaan ei tule buukkaamaan
h�nt� tuolla asenteella.
702
00:36:07,050 --> 00:36:09,213
H�n on kaunis ja
on luonnostaan -
703
00:36:09,213 --> 00:36:11,964
energinen ja
seksuaalinen.
704
00:36:11,964 --> 00:36:15,669
Minusta h�nen ep�varmuutensa
todella tuli t�n��n esiin.
705
00:36:15,669 --> 00:36:17,143
Kaikki ovat ep�varmoja
jossain m��rin.
706
00:36:17,143 --> 00:36:18,664
Toiset vain naamioivat
sen paremmin.
707
00:36:18,664 --> 00:36:21,481
Voiko h�n murtautua siit�
ulos, siin�p� kysymys.
708
00:36:27,418 --> 00:36:32,137
Pudotusprosessi k�y
raskaammaksi joka viikko.
709
00:36:32,557 --> 00:36:34,777
Mutta jonkun on
l�hdett�v� kotiin.
710
00:36:35,059 --> 00:36:37,649
Ja tuomarit ovat
tehneet p��t�ksens�.
711
00:36:38,357 --> 00:36:40,851
Sisimp�ni k�skee minua
tekem��n parhaani.
712
00:36:40,851 --> 00:36:42,434
Olemaan ajattelematta
negatiivisesti.
713
00:36:42,434 --> 00:36:45,183
J�lleen yksi stressaava
p�iv�, ja minua -
714
00:36:45,183 --> 00:36:47,678
huolestuttaa, ett�
saatan pudota.
715
00:36:47,678 --> 00:36:49,987
Teit� on edess�ni
seitsem�n.
716
00:36:51,565 --> 00:36:53,809
Mutta minulla on k�siss�ni
vain kuusi kuvaa.
717
00:36:53,809 --> 00:36:57,135
N�m� kuusi kuvaa
edustavat niit� naisia, -
718
00:36:57,135 --> 00:37:01,102
jotka ovat yh�
kisassa mukana.
719
00:37:05,465 --> 00:37:10,087
Kesse.
Onneksi olkoon.
720
00:37:10,087 --> 00:37:12,677
Olet yh� huippumalli-
kisassa mukana.
721
00:37:12,677 --> 00:37:13,217
Kiitos.
722
00:37:19,265 --> 00:37:21,657
Elyse.
Onneksi olkoon.
723
00:37:22,106 --> 00:37:24,174
Olet yh� mukana.
724
00:37:24,609 --> 00:37:25,615
Kiitos.
725
00:37:27,757 --> 00:37:30,213
Adrianne, olet
mielest�mme upea.
726
00:37:31,291 --> 00:37:34,351
Olet mielest�mme
aivan upea.
727
00:37:34,351 --> 00:37:38,731
Otsatukka oli upea, mutta
et t�ll� hetkell� saa -
728
00:37:38,731 --> 00:37:40,475
hittojakaan selv��
puheestani.
729
00:37:40,475 --> 00:37:42,811
Emmek� mek��n puolet
ajasta saa selv�� sinusta.
730
00:37:42,811 --> 00:37:47,949
Eli suu auki.
Onnea.
731
00:37:54,809 --> 00:37:55,887
Robin.
732
00:37:56,969 --> 00:37:59,439
Robin, olet t�ynn�
itsevarmuutta.
733
00:37:59,439 --> 00:38:02,194
T�m� ei ole Miss America -
tai Miss USA -kisa.
734
00:38:02,194 --> 00:38:04,297
Kenell�k��n ei ole
olkanauhoja.
735
00:38:04,297 --> 00:38:07,567
T�ss� kisassa et ole
Miss Tennessee.
736
00:38:07,567 --> 00:38:11,075
Itse asiassa mallit inhoavat
kauneuskilpailumissej�, -
737
00:38:11,075 --> 00:38:12,915
koska meit� jatkuvasti
verrataan heihin.
738
00:38:12,915 --> 00:38:17,164
Enk� min� ole mik��n
missi. Onneksi olkoon.
739
00:38:21,097 --> 00:38:22,667
Shannon.
740
00:38:23,167 --> 00:38:25,333
Sinulla on nuo ihanat
helmenvalkoiset hampaat.
741
00:38:25,333 --> 00:38:28,721
Aina voi olla jostain pakko-
mielteinen, mutta se ei ole vakavaa.
742
00:38:28,721 --> 00:38:31,437
Rentoudu.
Anna sen vain olla.
743
00:38:31,437 --> 00:38:35,050
Mutta en tahdo sinun
antavan sensuaalisuutesi -
744
00:38:35,050 --> 00:38:37,889
ja seksuaalisuutesi vain
olla. Sinulla on ne.
745
00:38:37,889 --> 00:38:41,051
Vaikka et olekaan
viel� kokenut sill� saralla.
746
00:38:41,051 --> 00:38:43,890
Se ei tarkoita, ettet
olisi seksik�s.
747
00:38:43,890 --> 00:38:46,161
Kukaan ei halua
katsella t�llaista... "Hei."
748
00:38:46,161 --> 00:38:47,453
Ymm�rr�tk�? Ei
sellaista haluta katsella.
749
00:38:47,453 --> 00:38:52,541
Onnea. Olet yh�
kisassa.
750
00:38:55,704 --> 00:38:58,075
Astuisivatko Giselle
ja Ebony eteenp�in?
751
00:39:03,708 --> 00:39:07,950
Minulla on en��
vain yksi kuva.
752
00:39:08,860 --> 00:39:12,865
Se, kuka sen saa,
on yh� mukana kisassa.
753
00:39:13,217 --> 00:39:16,629
Ja toinen teist� nuorista
naisista joutuu v�litt�m�sti -
754
00:39:16,629 --> 00:39:19,129
palaamaan kattohuoneistoonne
ja pakkaamaan tavaransa -
755
00:39:19,129 --> 00:39:20,776
ja l�htem��n kotiin.
756
00:39:23,227 --> 00:39:27,775
Giselle... nytkin kun
seisot t�ss�,
757
00:39:30,091 --> 00:39:33,407
et n�yt� alkuunkaan
itsevarmalta.
758
00:39:34,171 --> 00:39:36,801
Oletko ollut koskaan klubilla
ja n�hnyt tyt�n, joka ei -
759
00:39:36,801 --> 00:39:39,560
v�ltt�m�tt� ole ollut
se klubin vieh�tt�vin tytt�, -
760
00:39:39,560 --> 00:39:41,939
mutta kaikki miehet siell�
haluaisivat h�net?
761
00:39:41,939 --> 00:39:43,323
Ja miettinyt, ett�
miksi n�in?
762
00:39:43,323 --> 00:39:46,157
H�n on haluttu siksi, ett�
h�n itse uskoo olevansa -
763
00:39:46,157 --> 00:39:48,723
klubin kuumin pakkaus.
764
00:39:50,537 --> 00:39:57,735
Ebony... olet kaunis
ja hymysi on -
765
00:39:57,735 --> 00:40:00,837
henke�salpaava. Mutta
n�yt� silt�, ett� sinua -
766
00:40:00,837 --> 00:40:04,393
vaivaa jatkuvasti jokin.
Olemuksessasi on jonkinlaista -
767
00:40:04,393 --> 00:40:06,721
vihaa, joka pakottaa sinut
piiskaamaan itse�si niin, -
768
00:40:06,721 --> 00:40:08,528
ett� menet�t
tarkkaavaisuutesi, -
769
00:40:08,528 --> 00:40:10,498
ja sitten kanssasi
on vaikea ty�skennell�.
770
00:40:17,322 --> 00:40:18,858
Giselle.
771
00:40:19,469 --> 00:40:20,783
Onneksi olkoon.
772
00:40:20,783 --> 00:40:23,816
Olet yh� mukana Amerikan
Huippumalli haussa -kisassa.
773
00:40:27,291 --> 00:40:29,327
Kiitos, Ebony.
774
00:40:34,059 --> 00:40:37,236
Just, h�n k�veli vain ulos
sanomatta kellek��n mit��n.
775
00:40:37,236 --> 00:40:39,059
Se oli syv�lt�, koska
h�n ei hyv�stellyt ket��n.
776
00:40:43,718 --> 00:40:46,375
Hei, min� t��ll�. Sinun
pit�� soittaa minulle.
777
00:40:46,375 --> 00:40:48,037
Sit� ei koskaan tied�, milt�
tuntuu jonkun t�rke�n -
778
00:40:48,037 --> 00:40:50,125
tapahtuman j�lkeen, ennen
kuin se sitten tapahtuu.
779
00:40:50,125 --> 00:40:52,613
Kyse on enemm�n siit�,
mit� on sanottu.
780
00:40:52,613 --> 00:40:57,997
Tyra sanoi ett� n�ytti
kuin olisin vihainen jostain.
781
00:40:57,997 --> 00:41:03,392
Ja se satutti eniten, koska
h�n ei tainnut sitten -
782
00:41:03,392 --> 00:41:05,539
huomata, kuinka iloinen
olin kun sain olla t��ll�.
783
00:41:22,146 --> 00:41:24,900
Pysy mukana, luvassa kohtauksia
seuraavasta jaksosta...
784
00:41:26,851 --> 00:41:29,787
Seuraavassa Amerikan
Huippumalli Haussa -jaksossa...
785
00:41:29,787 --> 00:41:32,002
Rasvaa minut kuin
olisit mammani.
786
00:41:32,002 --> 00:41:34,211
Tyt�t ryhtyv�t seksikk�iksi
kameran edess�.
787
00:41:34,892 --> 00:41:37,234
Ja Elysen terveydest�
nousee meteli.
788
00:41:37,234 --> 00:41:40,424
H�n katsoo peiliin
ja tekee n�in.
789
00:41:40,424 --> 00:41:42,056
Ei minulla ole koskaan
ollut sy�mish�iri�it�.
790
00:41:42,056 --> 00:41:44,302
Se tytt�
tappaa itsens�.
791
00:41:45,368 --> 00:41:48,205
T��ll� on kamalaa.
66452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.