All language subtitles for ANTMS01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,371 --> 00:00:04,321 Aikaisemmin tapahtunutta... 2 00:00:04,639 --> 00:00:07,222 Jotkut tyt�ist� suhtautuivat muodonmuutokseen ynse�sti. 3 00:00:07,222 --> 00:00:10,127 Hiusv�rini oli ihan kuin komediasarjasta. 4 00:00:10,563 --> 00:00:14,865 Kiireellinen sairastapaus melkein tiputti Adriannen kilpailusta. 5 00:00:14,865 --> 00:00:17,219 Ebony oppi, kuinka kovaa kritiikki voi olla. 6 00:00:17,219 --> 00:00:20,853 Ihosi kunto vaatii paljon t�it�. 7 00:00:20,853 --> 00:00:23,538 Lopulta Nicole kuitenkin l�hetettiin kotiin. 8 00:00:23,538 --> 00:00:27,719 Seitsem�n tytt� j�ljell�. Kuka tippuu t�n��n? 9 00:01:15,141 --> 00:01:18,381 Huomenta! Hei! 10 00:01:19,139 --> 00:01:21,258 Arvatkaa kuka! Her�tys. 11 00:01:21,258 --> 00:01:24,892 Her�tys, her�tys! On aika treenata. 12 00:01:24,892 --> 00:01:26,537 Tulkaahan nyt! 13 00:01:26,537 --> 00:01:28,724 L�hdemme puolen tunnin kuluttua! 14 00:01:28,724 --> 00:01:33,144 Kunto-ohjaaja Jonin teht�v� on piiskata meid�t kuntoon. 15 00:01:34,469 --> 00:01:34,661 Hei! Aivan, l�hd�n aika! Mentiin! 16 00:01:39,165 --> 00:01:40,667 Ei sitten en�� takaisin s�nkyyn! 17 00:01:42,720 --> 00:01:45,474 Viimeisin pudotus oli minulle paha paikka. 18 00:01:45,474 --> 00:01:50,355 Giselle, jos et ajattele olevasi upea, kuuma, mahtava, - 19 00:01:50,355 --> 00:01:52,426 niin en min�k��n ajattele. 20 00:01:52,426 --> 00:01:55,239 Rakentavaa kritiikki�... joopa joo. 21 00:01:56,182 --> 00:02:01,051 Kolme, nelj�, viisi... Vasen jalka yl�s ja takaisin. 22 00:02:01,051 --> 00:02:08,142 Vaihto, viel� kerran. 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 23 00:02:08,142 --> 00:02:09,195 Vaihto. Pit�k�� siell�. 24 00:02:09,195 --> 00:02:12,674 Painan joka viikko t�ysill� hokien itselleni, ett� - 25 00:02:12,674 --> 00:02:14,942 tulen voittamaan t�m�n kisan. 26 00:02:15,201 --> 00:02:21,360 Adriannella oli ruokamyrkytyksen takia t�n��n vatsaonelmia. 27 00:02:21,360 --> 00:02:24,715 Oli vaikuttavaa, ett� h�n ylip��t��n oli paikalla. 28 00:02:35,436 --> 00:02:37,381 T�m�n pit�isi tehd� ihostani upean. 29 00:02:37,381 --> 00:02:40,034 Tuomarit sanoivat, ett� ihoni on huono. 30 00:02:40,034 --> 00:02:42,565 Homma hoidossa. Teen asialle jotain. 31 00:02:42,565 --> 00:02:44,065 Ihostani tulee virheet�n. 32 00:02:47,987 --> 00:02:54,166 Ebony k�ytt�� niin paljon rasvaa, ett� sit� l�ytyy - 33 00:02:54,166 --> 00:02:59,295 kylpp�rin ovenkahvoista. H�n on niin... ��nek�s. 34 00:02:59,295 --> 00:03:01,651 Jon oli ett� "Hei, pylly yl�s ja liikuta sit�!" 35 00:03:01,651 --> 00:03:03,838 Jep, h�n on tosi kuuma. 36 00:03:03,838 --> 00:03:06,079 Rupeaa ihan kuplimaan sis�ll�. 37 00:03:10,066 --> 00:03:12,426 Joka viikko on ihan uusi pelikentt�, koska - 38 00:03:12,426 --> 00:03:16,626 saamme erilaisia teht�vi�. Joku saattaa olla hyv� - 39 00:03:16,626 --> 00:03:18,564 yhdess� asiassa ja toinen toisessa asiassa, joten - 40 00:03:18,564 --> 00:03:20,300 tilanteet voivat varmasti muuttua. 41 00:03:24,900 --> 00:03:29,011 Tyra ja Mel k�skiv�t meid�n tulla alakerran aulaan. 42 00:03:29,011 --> 00:03:30,865 Emme tienneet, mit� oli tekeill�. 43 00:03:43,289 --> 00:03:47,159 Okei. Tied�ttek� miss� te nyt olette? 44 00:03:48,294 --> 00:03:51,454 - Jossain teatterissa... - Jossain teatterissa. 45 00:03:51,454 --> 00:03:54,308 Te olette teatterikoulussa, yhdess� New Yorkin - 46 00:03:54,308 --> 00:03:58,910 johtavista n�yttelemis- kouluista. T��ll� on my�s - 47 00:03:58,910 --> 00:04:03,080 nainen nimelt� Alice Spivak. H�n on johtava n�yttelemisen - 48 00:04:03,080 --> 00:04:06,248 opettaja, ja h�n on opettanut monia malleja. 49 00:04:06,248 --> 00:04:09,413 Emme opiskele nyt elokuvan�yttelemist�. 50 00:04:09,413 --> 00:04:11,578 Kyse on n�yttelemisen sulauttamisesta - 51 00:04:11,578 --> 00:04:14,510 mallina olemiseen. N�ytteleminen on hyvin t�rke�� mallille, - 52 00:04:14,510 --> 00:04:16,049 etenkin kun myyd��n tuotteita. 53 00:04:16,049 --> 00:04:18,166 Alice pit�� teille nyt n�yttelemisharjoitteita - 54 00:04:18,166 --> 00:04:20,464 rentouttaakseen teit�, ja my�hemmin t�ll� viikolla - 55 00:04:20,464 --> 00:04:22,056 kykyj�nne testataan. 56 00:04:22,056 --> 00:04:24,906 No niin. Alice Spivak, tulehan esiin. 57 00:04:28,835 --> 00:04:34,862 Ajattelin, ett� teht�isiin kuvitteellinen kohtaus, - 58 00:04:34,862 --> 00:04:38,208 ehk� johonkin esineeseen perustuen. 59 00:04:38,208 --> 00:04:41,504 Esine on n�ytelless� rekvisiittaa. 60 00:04:41,504 --> 00:04:45,080 Esine voi olla my�s toinen ihminen, el�v� esine. 61 00:04:45,080 --> 00:04:48,441 Ebony on innoissaan, h�n ei malta odottaa. 62 00:04:54,377 --> 00:04:59,860 Aloitin vapaalla improvisaatiolla, josta he saavat - 63 00:04:59,860 --> 00:05:03,056 n�yttelemisen perusteet haltuun. 64 00:05:03,056 --> 00:05:06,260 En ole koskaan n�ytellyt, lukuun ottamatta - 65 00:05:06,260 --> 00:05:09,023 7. luokan s�ken�iv�� Musta Hirvi Puhuu -tuotantoa. 66 00:05:09,971 --> 00:05:14,679 Elysen t�ytyi avautua, ja h�n avautui v�hitellen. 67 00:05:14,679 --> 00:05:16,862 Seuraava tilanteeseen tuleva - 68 00:05:16,862 --> 00:05:19,327 m��rittelee hahmojen v�lisen suhteen. 69 00:05:19,327 --> 00:05:22,526 Shannon, alahan menn�, h�n aloitti jo. 70 00:05:24,390 --> 00:05:25,496 Ei ole kyse minusta, vaan sinusta - 71 00:05:25,496 --> 00:05:26,921 joka luulet olevasi vaikka mit�. 72 00:05:26,921 --> 00:05:28,499 Sin� et k�yt� niit� hampaidenvalkaisuliuskoja, - 73 00:05:28,499 --> 00:05:29,772 jotka hankin sinulle, muru. 74 00:05:29,772 --> 00:05:31,473 Herranjestas. Istu alas, Giselle! 75 00:05:31,473 --> 00:05:35,002 Anna min� puhun... Min� n�in hiiri�! 76 00:05:35,002 --> 00:05:38,889 Shannonin pit�isi ottaa asia vakavammin. 77 00:05:39,626 --> 00:05:43,283 N�in tyt�iss� hyv�� kehityst�. 78 00:05:43,910 --> 00:05:46,514 Giselle oli oikeasti tosi hyv�. 79 00:05:46,514 --> 00:05:50,936 Robin yll�tti minut estottomuudellaan. 80 00:05:50,936 --> 00:05:54,165 Mutta minua liikutti eniten henkil�kohtaisuudellaan ja 81 00:05:54,165 --> 00:05:56,171 l�sn�olollaan Ebony. 82 00:05:56,171 --> 00:05:58,437 - Kiitoksia. - Olkaa hyv�t. 83 00:05:58,437 --> 00:06:00,307 - N�emme huomenna. - Kyll�. 84 00:06:13,439 --> 00:06:16,462 Aloittelevat mallit joutuvat oikeasti asumaan ahtaasti. 85 00:06:16,462 --> 00:06:18,570 Kun kolme tytt�� on jo l�htenyt, laitoin - 86 00:06:18,570 --> 00:06:21,034 Miami-huoneen tyt�t muuttamaan Tokio-huoneeseen - 87 00:06:21,034 --> 00:06:22,156 pit��kseni homman autenttisena. 88 00:06:22,156 --> 00:06:24,158 Toiset sanoivat, ett� "Te siis muutatte - 89 00:06:24,158 --> 00:06:27,092 Miamista tokioon, vai?" Min� olin ett� "H�h?". 90 00:06:27,092 --> 00:06:29,989 Nyt tuntuu kotoisalta, kun he muuttivat muualle. 91 00:06:29,989 --> 00:06:34,578 Koko t�m� laita on nyt vain minulla, Kessell� ja Shannonilla. 92 00:06:34,578 --> 00:06:36,850 Se on mahtavaa. Jumala on hyv�. 93 00:06:37,964 --> 00:06:41,662 Kun kuulimme, ett� Ebony ja Adrianne muuttavat - 94 00:06:41,662 --> 00:06:44,336 meid�n huoneeseemme, sanoimme, ett� okei, ihan sama. 95 00:06:44,336 --> 00:06:46,784 Mutta minusta oli mukavaa, ett� Adrianne muutti sinne. 96 00:06:46,784 --> 00:06:48,963 Ebonynkin tulo oli ihan ok, koska meill� ei ollut viel� - 97 00:06:48,963 --> 00:06:50,381 ollut mit��n ongelmia kesken�mme. 98 00:07:00,486 --> 00:07:01,996 Hei! 99 00:07:03,072 --> 00:07:05,793 - Mit� sin� teet? - No mit� luulet?! 100 00:07:06,492 --> 00:07:08,550 - Mit� t��ll� tapahtuu? - Mitenk�s menee? 101 00:07:08,550 --> 00:07:10,300 Emmek� vain n�yt�kin ihanilta t�n� iltana? 102 00:07:10,300 --> 00:07:13,353 J. Alexander yll�tti meid�t tulemalla taloon. 103 00:07:13,353 --> 00:07:16,624 Kaikki olivat pyjamissaan ja valmiina menem��n nukkumaan. 104 00:07:16,624 --> 00:07:21,027 J. tuli k�ym��n. H�n on lavak�velyekspertti, todellakin. 105 00:07:20,506 --> 00:07:23,315 H�n on ty�st�nyt kanssamme k�vely�mme. 106 00:07:23,315 --> 00:07:24,833 H�n loistaa lavalla. 107 00:07:24,833 --> 00:07:28,417 Minusta J. Alexander on ihan �ss�. 108 00:07:28,514 --> 00:07:30,206 Minusta h�n on todellinen diiva. 109 00:07:30,206 --> 00:07:32,546 Minun t�ytyy lev�t�. 110 00:07:32,546 --> 00:07:34,161 No, meill� on t�ss� pieni k�velyoppitunti ennen - 111 00:07:34,161 --> 00:07:37,186 kuin menet levolle, beibi. Haluan n�hd�, mill� mallilla - 112 00:07:37,186 --> 00:07:39,523 k�velynne ovat. 113 00:07:50,268 --> 00:07:55,044 Neiti Ebony. Pitki� askeleita. 114 00:07:55,044 --> 00:07:57,331 Annas kun seison vieress�si. 115 00:07:57,331 --> 00:08:01,185 Jestas, tytt�! Olet menossa pannulle. 116 00:08:01,547 --> 00:08:02,837 Ihan tosi! 117 00:08:04,223 --> 00:08:11,109 Olet menossa... 118 00:08:13,307 --> 00:08:14,636 - Niin? - Pannulle. 119 00:08:14,636 --> 00:08:18,742 No siis... minulla oli ongelmia, joten kosteutan ihoani. 120 00:08:18,742 --> 00:08:21,054 Muru, millaisia ongelmia sinulla oikein oli, mink� - 121 00:08:21,054 --> 00:08:21,984 takia kosteutat itse�si? 122 00:08:21,984 --> 00:08:22,958 Yrit�n selvitt�� asiaa. 123 00:08:22,958 --> 00:08:25,236 Kun ei saa nukuttua, sit� ihan kuivuu. 124 00:08:26,072 --> 00:08:28,271 Kaikkialla oli rasvaa johtuen h�nen uudesta - 125 00:08:28,271 --> 00:08:30,231 kosteuttamis- j�rjestelm�st��n. 126 00:08:30,231 --> 00:08:31,410 Y�k. 127 00:08:31,410 --> 00:08:33,371 Ennen kuin menet, meid�n t�ytyy kysy� sinulta: 128 00:08:33,371 --> 00:08:36,645 voisitko olla julkkistuomarina ba-donka-donk-kilpailussa - 129 00:08:36,645 --> 00:08:37,649 nyt ihan nopeasti? 130 00:08:39,135 --> 00:08:40,853 Ba-donka-donk on tanssi. 131 00:08:48,115 --> 00:08:51,885 Kaikki ker��ntyv�t heiluttamaan donkkejaan - 132 00:08:51,885 --> 00:08:56,657 palkinnon toivossa. En halua osallistua siihen. 133 00:08:59,105 --> 00:09:01,102 Siin� ei vain hytkytet�, siin� pit�� py�r�ytt��. 134 00:09:01,102 --> 00:09:03,108 Siihen pit�� saada py�rityst� mukaan. 135 00:09:06,245 --> 00:09:09,784 Tykk��n aivan hirve�sti tanssimisesta. 136 00:09:15,609 --> 00:09:16,550 Tytt�! 137 00:09:21,627 --> 00:09:24,197 Kesse on hulvaton. H�n k�y kirkossa ja - 138 00:09:24,197 --> 00:09:29,128 on pyh�n huoneen j�sen, ja silti h�n tanssii rivosti. 139 00:09:30,136 --> 00:09:32,264 Hitto. 140 00:09:32,638 --> 00:09:35,524 K�vit noukkimassa kolikon maasta. 141 00:09:35,524 --> 00:09:38,009 T�ss� meill� on talon virallinen diiva. 142 00:09:38,009 --> 00:09:39,881 Aplodit Kesselle! 143 00:09:40,740 --> 00:09:42,447 Ainoa syy, miksi en voittanut, oli se, etten - 144 00:09:42,447 --> 00:09:44,704 tehnyt spagaatteja, mill� ei ole n�hd�kseni mit��n - 145 00:09:44,704 --> 00:09:46,204 tekemist� pyllyn kanssa. 146 00:09:50,470 --> 00:09:53,848 Kuulitko, ett� Giselle aikoo keskustella h�nen - 147 00:09:53,848 --> 00:09:57,078 kanssaan h�nen rasvaisista k�sist��n? 148 00:09:57,078 --> 00:09:57,976 Eik�! 149 00:09:58,677 --> 00:10:01,994 Minun t�ytyy puhua h�nelle ensin. 150 00:10:03,960 --> 00:10:06,155 Mit� Giselle aikoo sanoa h�nelle? 151 00:10:06,155 --> 00:10:07,999 En tied�, mutta toivottavasti olen paikalla. 152 00:10:07,999 --> 00:10:11,057 Giselle sanoi k�skev�ns� Ebony� pesem��n k�tens� - 153 00:10:11,057 --> 00:10:12,569 ennen kuin t�m� koskee mihink��n. 154 00:10:12,569 --> 00:10:17,234 En malta odottaa Giselle vs. Ebony -rasvav��nt��. 155 00:10:17,234 --> 00:10:19,174 Toivon vilpitt�m�sti olevani paikalla. 156 00:10:32,698 --> 00:10:36,254 N�m� ihmiset el�v�t kuin siat. Min� imuorin. 157 00:10:36,254 --> 00:10:39,282 T�yt�n tiskikoneen. K�mpp� n�ytt�� karsealta. 158 00:10:41,067 --> 00:10:44,498 Inhottavaa. T��ll� on pari ihmist�, jotka eiv�t - 159 00:10:44,498 --> 00:10:47,775 eiv�t siivoa omia j�lki��n, jolloin siit� tulee - 160 00:10:47,775 --> 00:10:49,273 kaikkien muidenkin ongelma. 161 00:10:49,273 --> 00:10:51,636 No, ainakin meid�n puolemme on siisti. 162 00:10:53,719 --> 00:10:55,721 Mahtavat uskovaiset, jotka kuvittelevat olevansa - 163 00:10:55,721 --> 00:11:00,302 parempia kuin muut ja oikeita pyhimyksi�... 164 00:11:00,726 --> 00:11:03,052 Siivoan jatkuvasti heid�n sotkujaan. 165 00:11:10,372 --> 00:11:12,282 Elyse... 166 00:11:14,240 --> 00:11:16,821 Giselle on oikea laiskuuden perikuva. 167 00:11:16,821 --> 00:11:19,136 H�n nukkuu jatkuvasti eik� viitsi edes vaivautua - 168 00:11:19,136 --> 00:11:22,080 hakemaan itselleen lautasellista muroja aamulla. 169 00:11:23,884 --> 00:11:25,654 H�n ei varmaankaan ole tottunut tekem��n osuuttaan. 170 00:11:25,654 --> 00:11:27,808 H�n taitaa olla tottunut siihen, ett� joku siivoa h�nen j�lkens�. 171 00:11:27,808 --> 00:11:30,254 H�n osaa olla v�h�n �rsytt�v�, mutta h�n - 172 00:11:30,254 --> 00:11:31,902 on 18-vuotias. Mit� voi odottaa? 173 00:11:31,902 --> 00:11:34,514 Meid�n t�ytyy n�ytell� t�n��n. 174 00:11:37,670 --> 00:11:38,519 Hei. 175 00:11:38,519 --> 00:11:41,083 Alice tuli taas k�ym��n, ja piti meille kilpailun. 176 00:11:41,083 --> 00:11:45,949 Eilen opittiin paljon, mutta t�n��n on haastep�iv�. 177 00:11:45,949 --> 00:11:50,483 Valitsen voittajan perustuen yrityksen ja tahdon m��r��n. 178 00:11:50,483 --> 00:11:54,751 Palkinto on kylpyl�hemmottelu. 179 00:11:54,751 --> 00:11:57,576 - Eik�! - Ja voittaja saa... 180 00:11:57,576 --> 00:12:00,165 - Valita kaksi? - Valita kaksi muuta mukaan. 181 00:12:00,165 --> 00:12:02,803 Palkintona oli kynsienlaitto ja hieronta. 182 00:12:02,803 --> 00:12:05,033 Me kaikki haluaisimme ja tarvitsisimme niit�. 183 00:12:05,033 --> 00:12:08,372 Loput nelj� joutuvat siivoamaan asunnon. 184 00:12:08,372 --> 00:12:11,777 No t�m�p� hienoa. Joudun sitten siivoamaan. 185 00:12:11,777 --> 00:12:15,686 Semmoista t�n��n. Lukuharjoitukset - 186 00:12:15,686 --> 00:12:18,311 ovat vaikeita, koska lukiessa pit�isi nostaa - 187 00:12:18,311 --> 00:12:19,565 katse paperista, mutta se on ihan ok. 188 00:12:19,565 --> 00:12:22,167 Haluan vain n�hd�, miten osaatte k�ytt�� teksti� - 189 00:12:22,167 --> 00:12:24,123 ja katsoa siit� pois samalla puhuen, ja sitten taas - 190 00:12:24,123 --> 00:12:26,356 katsoa paperia. Kuka haluaa lukea teksti�? 191 00:12:26,356 --> 00:12:27,199 Giselle? 192 00:12:27,199 --> 00:12:28,746 - Siis lukea t�m�? - Siit� vaan kylmilt��n luet. 193 00:12:28,746 --> 00:12:31,556 Okei. "En voi uskoa, ett� Jeff pani poikki, siis minun kanssani." 194 00:12:31,556 --> 00:12:33,681 "Tiesin, ett� minun olisi pit�nyt erota h�nest� ensin." 195 00:12:33,681 --> 00:12:36,432 Giselle taitaa olla eniten huolissaan siit�, p�rj��k� - 196 00:12:36,432 --> 00:12:37,960 yht� hyvin kuin muut, tai paremmin. 197 00:12:37,960 --> 00:12:39,881 "Tiesin, ettei minun olisi kannattanut erota h�nest� -" 198 00:12:39,881 --> 00:12:43,974 "ensin. Inhoan itkemist�. En suostu itkem��n." 199 00:12:43,974 --> 00:12:45,666 "Silmist�ni tulee ihan turvonneet." 200 00:12:45,666 --> 00:12:48,684 Shannon on sit� lajia, joka sukeltaa hommaansa, - 201 00:12:48,684 --> 00:12:51,718 r�pistelee v�h�sen, ja ehk� onnistuu. 202 00:12:51,718 --> 00:12:54,285 "Osaisinpa itke� kuten Audrey Hepburn elokuvassa -" 203 00:12:54,285 --> 00:12:57,298 "Aamiainen Tiffanyll�. Se oli niin s�p��." 204 00:12:57,298 --> 00:13:03,136 Adrianne oli pehme�mpi. H�n hymyili ja rentoutui, - 205 00:13:03,136 --> 00:13:04,762 melkein kuin ammattilainen. 206 00:13:04,762 --> 00:13:06,120 "Olisivatpa silm�ni isommat. Ehk� voisin -" 207 00:13:06,120 --> 00:13:07,947 "nyppi� kulmakarvani kaarevammiksi." 208 00:13:07,947 --> 00:13:13,610 Elyse on tosi ihana tytt�. H�n osaa kaikenlaista. 209 00:13:13,610 --> 00:13:16,894 H�n osaa olla vahva, sek� my�s tunteellinen. 210 00:13:16,894 --> 00:13:20,187 "Mit� h�nkin muka tiet��?! Luulee olevansa niin fiksu, -" 211 00:13:20,187 --> 00:13:22,776 "koska on aivokirurgi." 212 00:13:22,776 --> 00:13:26,947 Kessell� on tahtoa. H�nell� on taipumus yliyritt��. 213 00:13:26,947 --> 00:13:29,384 "Mit� h�n meinaa sill�, ett� olen itsekeskeinen?" 214 00:13:29,384 --> 00:13:34,952 "Joogaohjaajani sanoo, ett� oma sisin on paras paikka." 215 00:13:34,952 --> 00:13:36,626 Ebonyn kanssa tulee olemaan vaikeaa. H�n on hyvin - 216 00:13:36,626 --> 00:13:41,268 aggressiivinen ja turhautunut, mik� saattaa tehd� - 217 00:13:41,268 --> 00:13:42,978 h�nest� hyvin vihaisen. 218 00:13:42,978 --> 00:13:47,450 "Hampaani pit�� valkaista. Ne ovat niin keltaiset." 219 00:13:47,450 --> 00:13:49,785 "Jestas, hampaani ovat keltaiset. Kulmakarvani -" 220 00:13:49,785 --> 00:13:52,736 harottavat ja silm�ni ovat pienet ja py�re�t." 221 00:13:52,736 --> 00:13:57,603 "Ei ihme, ett� h�n pani poikki. Minun t�ytyy -" 222 00:13:57,603 --> 00:13:59,628 "saada h�net takaisin." 223 00:13:59,628 --> 00:14:02,071 Kaikista yll�tt�vin oli Robin. 224 00:14:02,071 --> 00:14:04,784 H�n osaa oikeasti n�ytell�. 225 00:14:04,784 --> 00:14:06,746 Te kaikki suoriuduitte hienosti, ja annan - 226 00:14:06,746 --> 00:14:08,379 palkinnon Robinille. 227 00:14:09,415 --> 00:14:13,325 Huvittavaa, ett� Robin voitti n�yttelemishaasteen, - 228 00:14:13,325 --> 00:14:14,737 tai miksi sit� nyt kutsutaankin, - 229 00:14:14,737 --> 00:14:17,883 ja oli sitten niin joukon mahtavinta n�yttelij�t�rt�. 230 00:14:17,883 --> 00:14:21,306 Robin valitsee kaksi kaveria. 231 00:14:21,306 --> 00:14:24,681 Valitsen Shannonin ja Kessen. 232 00:14:26,943 --> 00:14:29,595 Ei kynsihoito olisi ollut minulle mik��n palkinto. 233 00:14:29,595 --> 00:14:32,085 Olisin varmasti vain hajottanut kynteni heti. 234 00:14:32,085 --> 00:14:35,598 Mutta ei talon siivoaminenkaan minua juuri houkutellut. 235 00:14:38,944 --> 00:14:43,457 En aio en�� el�� kuin sika. En kest� sit�. 236 00:14:43,457 --> 00:14:46,190 Minun taloni on tahraton. 237 00:14:46,190 --> 00:14:50,541 Joka paikka kimaltelee. Ja t��ll� joka paikka rupsahtelee. 238 00:14:50,541 --> 00:14:51,896 Eik�. 239 00:14:51,896 --> 00:14:55,711 Voisitko tehd� minulle palveluksen? Yhden vain? 240 00:14:55,711 --> 00:14:58,220 Ei toivottavasti ole mik��n iso tai paha juttu... 241 00:14:58,220 --> 00:15:01,310 Kun laitat itseesi tuota sinun... ainetta, - 242 00:15:01,310 --> 00:15:05,076 voisitko puhdistaa k�tesi sen j�lkeen? Ihan vain - 243 00:15:05,076 --> 00:15:07,999 kun sit� j�� ovenkahvoihin ja se on liukasta. 244 00:15:10,970 --> 00:15:13,990 ��, okei, yrit�n muistaa tuon. 245 00:15:13,990 --> 00:15:15,689 Ei minulla muuta. Se on ainoa, mik� minua h�iritsee. 246 00:15:15,689 --> 00:15:17,426 Enk� tied� edes, onko se mik��n oikea iso ongelma. 247 00:15:17,426 --> 00:15:20,225 Siin� kaikki eik� siis mill��n pahalla, ollenkaan. 248 00:15:27,455 --> 00:15:29,688 Sen sijaan, ett� me olisimme l�hteneet kylpyl��n, - 249 00:15:29,688 --> 00:15:34,030 kylpyl� tuli meille samalla, kun muut tyt�t siivosivat. 250 00:15:38,384 --> 00:15:40,374 Katsokaa, miten hyv�lt� h�nen kyntens� n�ytt�v�t. 251 00:15:40,506 --> 00:15:43,302 Saamme kaikilta huomiota. 252 00:15:43,509 --> 00:15:45,271 Siivoavatko he meid�nkin vessamme? 253 00:15:47,854 --> 00:15:51,408 Hierontap�yt� on Tokio- huoneessa, miss� - 254 00:15:51,408 --> 00:15:54,393 muut joutuivat katselemaan sit� samalla kun siivosivat. 255 00:15:54,393 --> 00:15:55,804 Tosi ilke��. 256 00:15:59,840 --> 00:16:02,125 Ne, jotka joutuivat siivoamaan k�mpp��, olivat samat ihmiset, - 257 00:16:02,125 --> 00:16:04,226 jotka olivat aiemminkin siivonneet taloa. 258 00:16:05,682 --> 00:16:08,060 Paitsi Giselle. Giselle on ihan eri maata. 259 00:16:23,048 --> 00:16:24,550 Au! 260 00:16:28,053 --> 00:16:31,668 Ebony, Adrianne ja Elyse kuurasivat, siivosivat - 261 00:16:31,668 --> 00:16:34,881 lattioita ja ikkunoita. H�n ei tehnyt mit��n. 262 00:16:35,643 --> 00:16:38,784 Minulla on kysymys. Mietin vain, ett� kun - 263 00:16:38,784 --> 00:16:41,613 te olette valmiita, ja tytt�jen v�liss�, voisinko - 264 00:16:41,613 --> 00:16:44,990 min� istua tai seist� t�ss� ihan nopeasti, niin sin� - 265 00:16:44,990 --> 00:16:46,305 voisit tehd� n�in. 266 00:16:46,305 --> 00:16:47,949 - Kyll� se onnistuu. - Voi luoja. 267 00:16:47,949 --> 00:16:51,580 Et voi olla tosissasi. Ihan oikeasti. 268 00:16:51,580 --> 00:16:53,577 Kun h�n sanoi sen, minulta p��si vain ett� - 269 00:16:53,577 --> 00:16:57,202 et voi olla tosissasi. Et voi olla. 270 00:16:57,202 --> 00:16:59,148 Ja kyll�, h�n suuttui. Niin, muru. 271 00:16:59,148 --> 00:17:00,992 Sin� istut siin�. Min� esitin h�nelle kysymyksen. 272 00:17:00,992 --> 00:17:02,707 Sitten sin� puhkut, ett� olenko tosissani. 273 00:17:02,707 --> 00:17:04,325 En puhu sinulle. Mutta tied�tk� mit�? 274 00:17:04,325 --> 00:17:06,567 En voi mit��n lapsellisuudellesi. Sori vaan. 275 00:17:06,567 --> 00:17:08,289 - Kukaan ei pid� sinusta. - Eikun oikeasti. 276 00:17:08,289 --> 00:17:09,691 Ved�t taas tuon tyhm�n ik�jutun esiin. 277 00:17:09,691 --> 00:17:11,476 - Mink� tyhm�n ik�jutun? - Otat i�n esiin. 278 00:17:11,476 --> 00:17:13,785 Min� en l�hde t�h�n. En l�hde t�h�n kanssasi. 279 00:17:13,785 --> 00:17:16,631 - En vain ymm�rr�. - En l�hde t�h�n kanssasi. 280 00:17:16,631 --> 00:17:19,140 - Haluan kysy� sinulta jotain. - Olen pahoillani. 281 00:17:19,140 --> 00:17:22,464 Et voi sille mit��n. Kohtelen sinua samoin kuin h�nt�. 282 00:17:22,464 --> 00:17:25,047 Kohtelen kaikkia ihan samoin. Tied�tk� miksi? 283 00:17:25,047 --> 00:17:27,620 Koska kyselet hierontoja kun me muut siivoamme - 284 00:17:27,620 --> 00:17:29,560 sen sijaan ett� siivoaisit kylpyammetta, kuten lupasit. 285 00:17:29,560 --> 00:17:32,111 Olet k�mppikseni, ja k�mppiksen kanssa pit�� tulla toimeen. 286 00:17:32,111 --> 00:17:34,124 Enk� ymm�rr�, miksi k�ytt�ydyt noin. 287 00:17:34,124 --> 00:17:36,076 Tied�tk� mit�, muru? Mene juttelemaan t�st� - 288 00:17:36,076 --> 00:17:37,629 jonkun muun kanssa, �l� minun kanssani. 289 00:17:37,629 --> 00:17:39,052 Koska olen hyvin �lyk�s enk� aio pelata t�t� - 290 00:17:39,052 --> 00:17:40,152 pient� hidasta leikki�si. 291 00:17:40,152 --> 00:17:41,912 H�n sanoi: "T�m� on niin lapsellista, etten aio edes - 292 00:17:41,912 --> 00:17:45,518 puhua t�st� en��." Mutta miksi Miss Aikuinen Nainen - 293 00:17:45,518 --> 00:17:48,934 sitten menee puhumaan siit� Adriannen kanssa? 294 00:17:48,934 --> 00:17:52,542 Minulta meni paljon ohi, koska en kuunnellut yht��n. 295 00:17:52,542 --> 00:17:55,514 Giselle aikoi siivota kylpyhuoneen. H�n aloitti siivoamisen siell�... 296 00:17:55,514 --> 00:17:56,742 En kuullut tuostakaan, mutta... 297 00:17:56,742 --> 00:17:58,107 No kuitenkin, h�n ei sanonut niin. 298 00:17:58,107 --> 00:18:00,094 Olen nyt kiva kun sanon sen. Sanotaan n�in. 299 00:18:00,094 --> 00:18:02,221 H�n siivosi kylpp�ri�, ja oletan ett� h�n my�s siivosi. 300 00:18:02,221 --> 00:18:03,958 H�n on ennenkin tehnyt vastaavaa, siell� miss� - 301 00:18:03,958 --> 00:18:05,617 h�n ei tehnyt yht��n mit��n. Se on lapsellista. 302 00:18:05,617 --> 00:18:06,731 Ei minulla ole sellaiseen aikaa. 303 00:18:06,731 --> 00:18:09,726 Olen ymm�ll�ni. Minun pit�� vied� roskat. 304 00:18:09,726 --> 00:18:12,002 - Anteeksi. - Ei minua kiinnosta. 305 00:18:12,002 --> 00:18:13,905 H�n on 18-vuotias. Yrit�n olla h�nelle - 306 00:18:13,905 --> 00:18:15,848 hyv� roolimalli ja niin edelleen, mutta jossain - 307 00:18:15,848 --> 00:18:17,195 vaiheessa sille pit�� panna piste. 308 00:18:17,195 --> 00:18:19,065 T�m� on kilpailu. En ole t��ll� ollakseni roolimalli. 309 00:18:19,065 --> 00:18:20,420 Olen t��ll� kilpaillakseni. 310 00:18:20,420 --> 00:18:22,655 "T�m� on kilpailu. T�m� on kilpailu." 311 00:18:22,655 --> 00:18:24,847 Siis meh�n ollaan asunnolla nyt. Voisitko rauhoittua - 312 00:18:24,847 --> 00:18:27,117 sen hiton kilpailuasian kanssa. 313 00:18:27,117 --> 00:18:28,435 Anteeksi vain, ihan hyv� homma sinulle, - 314 00:18:28,435 --> 00:18:30,487 sinulla on mielipiteesi. Mutta n�en tilanteeni - 315 00:18:30,487 --> 00:18:31,576 kanssasi niin, ett�... anna kun puhun loppuun. 316 00:18:31,576 --> 00:18:33,204 Anna minun puhua loppuun niin min� annan sinun puhua. 317 00:18:33,204 --> 00:18:34,988 Aina kun yritt�� sanoa jotakin, h�n keskeytt��. 318 00:18:34,988 --> 00:18:37,739 H�n ik��n kuin haukkuu muiden ��nten yli. 319 00:18:37,739 --> 00:18:39,328 Hiton �rsytt�v��. 320 00:18:39,328 --> 00:18:41,146 Mielest�si olen m��r�ilev�. Sin� puhut, mutta on - 321 00:18:41,146 --> 00:18:42,933 oma vikasi, ettet sano mit��n. 322 00:18:42,933 --> 00:18:45,333 Mutta en min� voi. Se on ongelmani. 323 00:18:45,333 --> 00:18:47,101 Se on sinun ongelmasi. Sinun ongelmasi, muru. 324 00:18:47,101 --> 00:18:48,733 Sinun t�ytyy itse selvitt�� ongelmasi, siin� en voi auttaa. 325 00:18:48,733 --> 00:18:49,713 Min� voin kyll�. 326 00:18:49,713 --> 00:18:52,527 Se oli hyvin Ebonylle hyvin ominainen pimahtaminen. 327 00:18:52,527 --> 00:18:54,000 Minulla ei ole muuta sanottavaa. 328 00:18:54,000 --> 00:18:57,342 Haluaisitko sanoa minulle jotakin? Mahtavaa. 329 00:18:57,342 --> 00:18:58,772 Jos haluat sanoa jotakin, tytt�, sinulla on suu. 330 00:18:58,772 --> 00:19:00,300 Voit varmasti k�ytt�� sit�. 331 00:19:00,300 --> 00:19:01,886 Menen nyt sy�m��n loppuun mansikkakakkuni, - 332 00:19:01,886 --> 00:19:04,248 tai mik� juustokakku se nyt oli, ja mietin asioita. 333 00:19:04,248 --> 00:19:06,631 En pit�nyt siit�, miten Giselle hoiti tilanteen. H�nell� - 334 00:19:06,631 --> 00:19:08,992 tuntuu olevan taipumus ottaa asiat henkil�kohtaisesti. 335 00:19:08,992 --> 00:19:11,022 T�ss� vaiheessa minua ei en�� edes kiinnosta. 336 00:19:11,022 --> 00:19:15,111 En aio seota t��ll�, vaikka voisinkin, mutta en aio. 337 00:19:17,034 --> 00:19:19,190 H�n on nuori. H�n ei ymm�rr� tekojensa seurauksia. 338 00:19:19,190 --> 00:19:21,238 H�nell� ei taida olla aavistustakaan asioista. 339 00:19:21,238 --> 00:19:23,563 Mutta aion olla oma itseni. Se on parasta mit� voin tehd�. 340 00:19:37,870 --> 00:19:41,297 Tuota... Anteeksi, ett� jouduitte kaikki tulemaan t�nne. Mutta - 341 00:19:41,297 --> 00:19:43,182 halusin varmistaa, onko ok, jos tytt�yst�v�ni tulee - 342 00:19:43,182 --> 00:19:44,936 t�nne k�ym��n t�n��n tunniksi tai pariksi. 343 00:19:44,936 --> 00:19:45,957 T�n� iltana. 344 00:19:46,051 --> 00:19:48,894 Ebony on lesbo ja t�m� on minusta loukkaavaa. 345 00:19:48,894 --> 00:19:51,410 Mutta en voi tuomita h�nt�. Tied�n, ett� vaikka joku - 346 00:19:51,410 --> 00:19:54,629 v�itt�� rakastavansa Jumalaa ja olevansa kristitty, - 347 00:19:54,629 --> 00:19:56,630 h�n voi olla silti kieroutunut. 348 00:19:56,630 --> 00:19:58,572 - Miss� aiotte olla? - Makuuhuoneessani. 349 00:19:58,572 --> 00:20:01,434 N�kemykseni homoudesta on, et� se on ehdottomasti v��rin. 350 00:20:01,434 --> 00:20:04,481 Raamatussa sanotaan, ett� se on kauhistus luojalle. 351 00:20:04,481 --> 00:20:06,266 En henkil�kohtaisesti ole sovussa asian kanssa. 352 00:20:06,266 --> 00:20:07,481 Voisitko kertoa, miksi et ole asian kanssa sovussa? 353 00:20:07,481 --> 00:20:09,176 Siis tarkoitan, ett� vaikka en ole samaa mielt�, - 354 00:20:09,176 --> 00:20:11,905 siis... no... lesbo- ja homosuhteista. 355 00:20:11,905 --> 00:20:14,014 Mutta siis, en voi tuomita sinua. 356 00:20:14,014 --> 00:20:17,145 He ovat niin viattomia. He hokevat, ett� homous on - 357 00:20:17,145 --> 00:20:19,900 v��rin, v��rin, v��rin. Mit�h�n he oikein kuvittelevat - 358 00:20:19,900 --> 00:20:23,285 n�kev�ns� t�ll� alalla? Meinaavatko he istua - 359 00:20:23,285 --> 00:20:26,336 saarnaamassa ihmisille kuinka n�m� palavat helvetiss� - 360 00:20:26,336 --> 00:20:28,722 koska heill� on homorakastaja? 361 00:20:28,722 --> 00:20:31,233 Kunhan ette ole meid�n huoneessamme, tai siell� - 362 00:20:31,233 --> 00:20:32,869 miss� me nukumme, ymm�rr�th�n? 363 00:20:32,869 --> 00:20:36,239 Se on ok. Siis en vain haluaisi semmoista - 364 00:20:36,239 --> 00:20:37,877 meid�n elintilaamme. 365 00:20:38,880 --> 00:20:42,707 En voi est�� h�nt� kutsumasta jotakuta kyl��n. Jokaisen - 366 00:20:42,707 --> 00:20:44,956 t�ytyy vastata omista synneist��n. 367 00:20:44,956 --> 00:20:46,499 Upeaa. Ymm�rr�n. Homma toimii? 368 00:20:46,499 --> 00:20:48,117 Yritet��n tehd� n�in, jooko? 369 00:20:57,623 --> 00:21:01,320 Hei. Etsin Ebony�. 370 00:21:01,627 --> 00:21:04,174 - Ebony! - Niin? 371 00:21:04,174 --> 00:21:07,111 Tule t�nne. Haluan kysy� sinulta jotakin. 372 00:21:07,111 --> 00:21:08,277 Odota ihan hetki. 373 00:21:08,277 --> 00:21:12,507 Tyt�t v�h�n juksasivat minua. Olin huoneessani kasaamassa - 374 00:21:12,507 --> 00:21:14,964 tavaroitani, siistim�ss� paikkoja. Kun tulin pois, - 375 00:21:14,964 --> 00:21:18,841 tytt�yst�v�ni Ka oli piilossa ovella. 376 00:21:18,841 --> 00:21:22,042 Olet ihan seko. Olette kaikki ihan sekoja. 377 00:21:22,042 --> 00:21:24,714 Kutsuitte minut paikalle ja oli ihan hiljaista. 378 00:21:24,714 --> 00:21:26,405 Olipa ilke��. Hei, muru. 379 00:21:26,405 --> 00:21:28,784 Voin yht� hyvin ottaa sen pois. 380 00:21:28,784 --> 00:21:30,080 Vau. 381 00:21:30,080 --> 00:21:31,410 Voitko uskoa ett� olen n�in kalju? 382 00:21:31,410 --> 00:21:32,614 Olet tosiaan... 383 00:21:34,159 --> 00:21:36,699 He mokasivat kanssani ja minun piti itse ajella hiukseni. 384 00:21:36,699 --> 00:21:38,970 Ei kiinnosta -- vertaa, ei sill� ole v�li�. 385 00:21:38,970 --> 00:21:40,373 N�ytt�� hyv�lt� joka tapauksessa. Ihan tosi! 386 00:21:40,373 --> 00:21:42,003 Tyt�t olivat tosi mukavia. He tulivat luoksemme ja - 387 00:21:42,003 --> 00:21:43,466 esitteliv�t itsens�. - Miss� esittelyt viipyv�t? 388 00:21:43,466 --> 00:21:44,587 Ai, anteeksi. T�ss� on... 389 00:21:44,587 --> 00:21:45,819 Esitelk�� itsenne, arvon naiset. 390 00:21:45,819 --> 00:21:47,285 - Olen Giselle. - Ka. 391 00:21:47,285 --> 00:21:48,187 - T�m� on Ka. - Ka? 392 00:21:48,187 --> 00:21:49,747 - Ka. - T�ss� on Kesse. 393 00:21:49,747 --> 00:21:50,661 He ovat menossa ulos juhlimaan. 394 00:21:50,661 --> 00:21:52,353 N�ytti silt�, etteiv�t Robin ja Shannon halunneet - 395 00:21:52,353 --> 00:21:56,085 edes tavata Ka'ta. He pysytteliv�t toisessa huoneessa. 396 00:22:00,370 --> 00:22:03,495 Minulla on paljon homoyst�vi�. Ei minua haittaa. 397 00:22:03,495 --> 00:22:06,228 H�n oli tosi hyv� tyyppi joka rakastaa tytt�yst�v��ns�. 398 00:22:09,194 --> 00:22:12,841 Villi v�ri. Tosi n�tti, ja t�llainen alaosa. 399 00:22:14,572 --> 00:22:17,655 Pidin h�nest� paljon. H�n oli juuri sellainen kuin odotin. 400 00:22:17,655 --> 00:22:21,331 Ka selv�stikin rakasti h�nt� paljon. 401 00:22:21,331 --> 00:22:24,273 Olen niin ylpe� sinusta. 402 00:22:24,273 --> 00:22:26,060 Oli mahtavaa, ett� h�n k�vi t��ll�. Sain varmistuksen, - 403 00:22:26,060 --> 00:22:28,717 ett� h�n on ok ja ett� h�n on sitoutunut minuun. 404 00:22:38,724 --> 00:22:40,726 Saimme kirjeen Tyralta. 405 00:22:40,726 --> 00:22:43,790 No niin, naiset ja herrat. "Teill� on huomenna kuvaukset." 406 00:22:43,790 --> 00:22:45,568 "Olkaa valmiina l�ht��n olohuoneessa aamulla klo 8, -" 407 00:22:45,568 --> 00:22:47,702 "ilman meikki�." 408 00:22:47,702 --> 00:22:49,946 Siisti�. Heid�n on parasta laittaa hiukseni. 409 00:22:49,946 --> 00:22:52,052 Tyra-viestimme kertoi huomisista kuvauksista. 410 00:22:52,052 --> 00:22:53,403 Mietimme, ett� okei, valokuvaus! 411 00:22:53,403 --> 00:22:55,753 Olimme innoissamme. Joitakuita j�nnitti. 412 00:23:04,599 --> 00:23:06,880 Koska saimme n�yttelemis- opetusta, arvasin, ett� - 413 00:23:06,880 --> 00:23:09,173 kyseess� olisi jotain n�yttelemiseen liittyv��. 414 00:23:19,765 --> 00:23:21,032 - Miten menee? - Hei. 415 00:23:21,032 --> 00:23:24,320 Okei, t�n��n kuvataan mainos. 416 00:23:24,320 --> 00:23:27,237 Ja mallin kannalta ihmeellist� mainoksissa on se, ett� - 417 00:23:27,237 --> 00:23:31,000 l�hes jokaisella on TV. T�m� on siis se juttu, - 418 00:23:31,000 --> 00:23:33,323 jolla varmistatte t�hteytenne. 419 00:23:33,323 --> 00:23:36,093 T�t� kautta Cindy Crawford, Claudia Schiffer, sek� - 420 00:23:36,093 --> 00:23:37,963 min� itse, nousi kuuluisuuteen. 421 00:23:37,963 --> 00:23:40,989 Menem�ll� ihmisten koteihin. Menem�ll� televisioon. 422 00:23:40,989 --> 00:23:43,144 Mainoksen kuvaamisessa virheit� ei saa niin paljon anteeksi. 423 00:23:43,144 --> 00:23:46,256 Valokuvissa yksi kuva menee pilalle, toinenkin ehk�, - 424 00:23:46,256 --> 00:23:49,202 sitten tulee yksi t�ydellinen. Mainoskuvauksessa ollaan - 425 00:23:49,202 --> 00:23:53,296 koko ajan liikkeell�, ja joka ikisen kuvan filmill� - 426 00:23:53,296 --> 00:23:55,840 t�ytyy olla t�ydellinen. T�ss� p�iv�n ohjaajanne,- 427 00:23:55,840 --> 00:23:58,528 Loren Haynes. H�n on pelastajanne. 428 00:23:58,528 --> 00:24:01,380 T�ss� on paras kaverinne t�n��n. H�n on se, jota - 429 00:24:01,380 --> 00:24:03,154 kuuntelette. H�n tiet�� parhaiten. 430 00:24:03,154 --> 00:24:05,419 Eli kyseess� on piilolinssimainos. 431 00:24:05,419 --> 00:24:07,030 Meill� on t�ss� teksti, joka on vuoropuhelua. 432 00:24:07,030 --> 00:24:10,350 Haluamme energiaa, liikett�, asennetta. 433 00:24:10,350 --> 00:24:12,922 Annan teille nyt tekstin. Teid�n t�ytyy opetella se. 434 00:24:12,922 --> 00:24:15,566 Koreografi vei meid�t ulos ja opettelimme yhteisen - 435 00:24:15,566 --> 00:24:18,112 koreografian mainosta varten. 436 00:24:18,112 --> 00:24:22,419 - 1, 2, 3, 4. - V�ri on voimaa. 437 00:24:22,419 --> 00:24:28,753 - 1, 2, 3, 4. - V�ri on tunnetta. 438 00:24:29,426 --> 00:24:33,000 Sinun ei tarvitse j�tt�� k�tt�si n�in. Liikuta sit�. 439 00:24:33,000 --> 00:24:34,416 Sinun ei tarvitse tehd� mit��n. 440 00:24:34,416 --> 00:24:38,706 Olin ett� okei, em�nt�. Olen ollut tanssija 15 vuotta. 441 00:24:38,706 --> 00:24:41,143 Tied�n, mist� sin� puhut. Olin v�h�n ylimielinen - 442 00:24:41,143 --> 00:24:44,496 mutta en n�ytt�nyt sit�. Mietin vain ett� ��h. 443 00:24:48,353 --> 00:24:50,214 T�m� on se hankala homma. 444 00:24:50,214 --> 00:24:52,298 - Ovatko nuo silikonia? - Joo. 445 00:24:55,861 --> 00:24:57,092 K�y. 446 00:24:56,862 --> 00:24:59,244 V�ri on voimaa. 447 00:24:59,244 --> 00:25:05,159 En olisi ikin� uskonut tekev�ni mainosta, mik� oli tosi hauskaa. 448 00:25:05,159 --> 00:25:09,656 V�ri on tunnetta. V�ri on j�nnityst�. 449 00:25:09,656 --> 00:25:11,857 Kesse oli mahtava ja upea ja h�n yritti ja ty�skenteli - 450 00:25:11,857 --> 00:25:13,692 tosi lujaa, ja h�nell� oli luonnetta peliss�, ja - 451 00:25:13,692 --> 00:25:15,473 h�n halusi saada homman toimimaan. 452 00:25:15,473 --> 00:25:16,926 Viimeinen kohtaus. 453 00:25:18,884 --> 00:25:20,464 K�y. 454 00:25:20,464 --> 00:25:22,039 V�ri on viekoitteleva. 455 00:25:22,039 --> 00:25:24,694 Elysell� oli roolihahmo. H�n oli energinen ja - 456 00:25:24,694 --> 00:25:29,713 helposti pidett�v�, eik� yht��n v�kin�inen. 457 00:25:29,713 --> 00:25:35,011 V�ri on tunnetta. V�ri on intohimoa. V�ri on j�nnityst�. 458 00:25:35,011 --> 00:25:37,731 Se oli tosi noloa. En malta odottaa ett� - 459 00:25:37,731 --> 00:25:39,552 n�en sen valmiina ja saan nauraa sille. 460 00:25:39,552 --> 00:25:44,545 Sitten menn��n. Otto yksi. 461 00:25:44,910 --> 00:25:47,961 Ja raikas v�ri on vain sinun silmillesi. 462 00:25:49,399 --> 00:25:50,979 Yksi repliikki oli minulle v�h�n vaikea. 463 00:25:50,979 --> 00:25:52,545 En meinannut saada sit� oikein mill��n. 464 00:25:52,545 --> 00:25:56,537 Hoin vain, ett� raikas v�ri on vain sinun silmillesi. 465 00:25:56,537 --> 00:25:58,690 Ja raikas v�ri, on vain... 466 00:25:58,690 --> 00:26:00,353 Ajattele vain sanaa "v�ri". 467 00:26:00,353 --> 00:26:02,290 Fresh Look on v�ri�, v�ri�, v�ri�. 468 00:26:02,290 --> 00:26:04,173 Sain sen sent��n kerran oikein. 469 00:26:04,173 --> 00:26:06,187 Fresh Look on v�ri sinun silmillesi. 470 00:26:06,187 --> 00:26:08,817 Shannon v�h�n kamppaili dialogin kanssa. 471 00:26:08,817 --> 00:26:12,605 H�nen luonteensa ynn� muu oli upeaa, potentiaali oli, - 472 00:26:12,605 --> 00:26:15,811 mutta t�it� piti tehd�, kun h�n ei osannut teksti�. 473 00:26:15,811 --> 00:26:17,208 Giselle on saapunut. 474 00:26:18,443 --> 00:26:20,759 V�ri on voimaa. 475 00:26:20,759 --> 00:26:26,008 Ohjaaja pyysi flirttailemaan kameralle ja olemaan aistillinen. 476 00:26:26,008 --> 00:26:28,031 V�ri on tunnetta. 477 00:26:28,031 --> 00:26:29,271 Erinomaista. 478 00:26:29,271 --> 00:26:30,989 Tein niin, ja ohjaaja rakasti sit�. 479 00:26:30,989 --> 00:26:34,233 Intohimoa... Intohimoa. 480 00:26:34,233 --> 00:26:36,744 Gisellell� menee hyvin. H�nell� on hyvin tunnetta, - 481 00:26:36,744 --> 00:26:38,700 energiaa, intohimoa. H�n osaa kertoa - 482 00:26:38,700 --> 00:26:40,155 kasvoillaan paljon. 483 00:26:40,155 --> 00:26:40,919 K�y. 484 00:26:40,919 --> 00:26:42,984 Intohimoa. Intohimoa. 485 00:26:42,984 --> 00:26:45,208 Intohimoa. Ei intohimmoo. 486 00:26:45,906 --> 00:26:48,768 - Olen Chicagosta. - No, unohda se. 487 00:26:48,768 --> 00:26:49,649 Yrit�n. 488 00:26:49,474 --> 00:26:51,714 He piiskasivat minua murteeni t�hden - 489 00:26:51,714 --> 00:26:54,769 ja yritin sitten olla puhumatta kuin chicagolainen. 490 00:26:54,769 --> 00:26:56,130 Intohimoa. 491 00:26:56,130 --> 00:26:59,040 Adriannen kanssa oli vaikeaa, koska h�n ei - 492 00:26:59,040 --> 00:27:01,233 oikein kyennyt unohtamaan jengikaveriasennetta. 493 00:27:01,233 --> 00:27:03,552 Sanonko sen oikein, h�? Auttakaa nyt minua. 494 00:27:03,552 --> 00:27:06,035 Ei l�hellek��n. Tehd��n viel� yksi otto. 495 00:27:06,035 --> 00:27:07,329 Saat viel� yhden tilaisuuden. 496 00:27:07,329 --> 00:27:09,368 Intohimoa. 497 00:27:09,368 --> 00:27:10,912 Okei, pid�t saman linjan. 498 00:27:10,996 --> 00:27:13,286 ��ni py�rii, video py�rii, digitaalinen py�rii. 499 00:27:14,130 --> 00:27:17,889 Ja Fresh Look on v�ri silmillesi. 500 00:27:19,229 --> 00:27:20,886 Poikki, katsotaas uudestaan. 501 00:27:21,873 --> 00:27:25,682 Ja Fresh Look on v�ri silmillesi. 502 00:27:25,682 --> 00:27:28,429 Erinomaista, poikki. H�n on mahtava. 503 00:27:28,513 --> 00:27:31,692 H�nell� oli kauniit kasvot. Liikkuminen oli erinomaista. 504 00:27:31,692 --> 00:27:33,661 H�n on luonnonlahjakkuus. 505 00:27:33,661 --> 00:27:34,365 Kamera valmiina. 506 00:27:34,365 --> 00:27:36,485 Olen tosi hyv� myym��n tuotteita. Olen ollut - 507 00:27:36,485 --> 00:27:38,923 kaupan alalla 19- vuotiaasta l�htien. 508 00:27:38,923 --> 00:27:41,023 Mainoksissa mielest�ni on kyse enemm�n siit�, - 509 00:27:41,023 --> 00:27:43,074 kuka tuotetta myy. Siis ett� oletko sin� vakuuttava - 510 00:27:43,074 --> 00:27:44,544 ja saatko tuotetta kaupaksi. 511 00:27:44,544 --> 00:27:45,219 K�y. 512 00:27:45,219 --> 00:27:48,212 Ja Fresh Look on v�ri silmillesi. 513 00:27:49,038 --> 00:27:52,234 Teep�s palvelus. Kun k�velet tuonne ja teet tuon jutun, - 514 00:27:52,234 --> 00:27:53,296 yrit� olla hypp��m�tt� kengiss�si. 515 00:27:53,296 --> 00:27:53,926 Ymm�rr�n. 516 00:27:53,926 --> 00:27:55,662 - Kuulemme kilkatuksen. - Ymm�rr�n, selv�. 517 00:27:55,868 --> 00:27:58,952 Kun p��simme luonnekuvaan, miss� h�nen piti saada - 518 00:27:58,952 --> 00:28:02,036 kohdalleen liike, dialogi ja askeleet, h�nt� alkoi - 519 00:28:02,036 --> 00:28:04,922 j�nnitt�� ja h�n ei ihan pysynyt kasassa. 520 00:28:04,922 --> 00:28:07,047 4, 3, 2. 521 00:28:07,047 --> 00:28:07,558 K�y. 522 00:28:08,180 --> 00:28:11,567 Ja Fresh Look on v�ri silmillesi. 523 00:28:11,567 --> 00:28:15,789 H�n unohti kaikki askeleet, mitk� koreografi opetti. 524 00:28:15,789 --> 00:28:19,105 H�n ei oikein saanut sit� toimimaan. 525 00:28:20,065 --> 00:28:22,301 Ja raikas v�ri... 526 00:28:23,568 --> 00:28:25,953 ...ja Fresh Look on v�ri... 527 00:28:26,571 --> 00:28:29,299 Viimein otto t�st�. Kiitos, Ebony. 528 00:28:29,574 --> 00:28:31,962 3, 2, 1, k�y. 529 00:28:31,962 --> 00:28:34,350 Fresh Look, kauniit silm�t. 530 00:28:34,350 --> 00:28:35,650 Ja siit� poikki. 531 00:28:40,585 --> 00:28:43,188 "Huomenna kuusi teist� jatkaa kisassa matkalla -" 532 00:28:43,188 --> 00:28:45,618 "Amerikan seuraavaksi huippumalliksi." 533 00:28:45,618 --> 00:28:47,584 "Yksi teist� putoaa kisasta." 534 00:28:50,183 --> 00:28:52,241 Kun ensi kertaa tapasin Ebonyn, ajattelin ett� - 535 00:28:52,241 --> 00:28:55,505 h�n voittaa kisan. Mutta t�n��n mainoskuvauksessa - 536 00:28:55,505 --> 00:28:57,598 h�n ei osannut repliikkej��n kovin hyvin. 537 00:28:57,598 --> 00:29:00,593 Suurin rajoite Gisellelle mallina on varmaankin - 538 00:29:00,593 --> 00:29:03,518 h�nen vaivaantuneisuutensa h�nt� kritisoivien - 539 00:29:03,518 --> 00:29:05,424 ihmisten kanssa. 540 00:29:05,424 --> 00:29:07,518 Olen tosi hermona seuraavan pudotuksen takia. 541 00:29:07,518 --> 00:29:10,226 Minulla on vahva tunne, ett� on minun vuoroni l�hte�. 542 00:29:10,226 --> 00:29:15,416 Shannonin tultua kuvauksista h�n on ollut turhautunut. 543 00:29:15,416 --> 00:29:17,635 Kun ei tied�, kauanko tulee olemaan viel� t��ll�, - 544 00:29:17,635 --> 00:29:20,455 pit�� olla valmistautunut. Haluan t�t� tosi - 545 00:29:20,455 --> 00:29:22,195 tosi tosi paljon. 546 00:29:22,195 --> 00:29:23,961 Meill� on kaikilla sama perimm�inen unelma. 547 00:29:23,961 --> 00:29:26,603 Ihan sama, miten joku ehk� sanoo, miten ei v�lit� t�st�. 548 00:29:26,603 --> 00:29:28,153 Tied�n, ett� kaikki v�litt�v�t asiasta. 549 00:29:28,153 --> 00:29:31,089 Ja olen ihan yht� peloissani kuin muutkin. 550 00:29:42,147 --> 00:29:44,013 Tervetuloa, arvon naiset. 551 00:29:44,013 --> 00:29:47,430 On ollut taas j�nnitt�v� viikko America's Next - 552 00:29:47,430 --> 00:29:50,450 Top Model -kisassa. Voittaja tulee saamaan - 553 00:29:50,450 --> 00:29:53,413 sopimuksen Revlonin kanssa ja Wilhelmina Models Inc:n - 554 00:29:53,413 --> 00:29:56,330 kanssa, sek� muotikuvasarjan Marie Claire -lehteen. 555 00:29:56,330 --> 00:29:58,270 J�lleen kerran meill� on asiantuntijatuomaristo. 556 00:29:58,270 --> 00:30:00,702 Tuomarimme ovat t��ll� arvioimassa teit� muotialan - 557 00:30:00,702 --> 00:30:03,881 eri n�k�kulmista. Ensin Janice Dickinson. 558 00:30:03,881 --> 00:30:06,280 H�n on yksi maailman ensimm�isist� huippumalleista. 559 00:30:06,280 --> 00:30:09,604 Sitten Beau Quillian, Marie Claire -lehden muotitoimittaja. 560 00:30:09,604 --> 00:30:12,456 Kimora Lee Simmons on Baby Phat Fashionsin - 561 00:30:12,456 --> 00:30:14,670 omistaja ja taiteellinen johtaja. 562 00:30:14,670 --> 00:30:16,540 Ja kuten tied�tte, meill� on erityisvieras. 563 00:30:16,540 --> 00:30:18,630 T�m�n viikon vieraileva tuomari on mainoksenne ohjaaja, - 564 00:30:18,630 --> 00:30:20,487 Loren Haynes. T�ll� viikolla te olette - 565 00:30:20,487 --> 00:30:22,702 tutustuneet muotialan uuteen alueeseen. 566 00:30:22,702 --> 00:30:24,786 Ette vain poseeranneet j�ykkin� mannekiineina, - 567 00:30:24,786 --> 00:30:27,016 vaan kuvasitte ihan oikean televisiomainoksen. 568 00:30:27,016 --> 00:30:27,789 Ja t�ss� se tulee. 569 00:30:27,789 --> 00:30:32,018 V�ri on voimaa. V�ri on tunnetta. 570 00:30:32,018 --> 00:30:35,562 V�ri on j�nnityst�. Ja Fresh Look on - 571 00:30:35,562 --> 00:30:38,198 v�ri silmillesi. V�ri on viekoitteleva. 572 00:30:38,198 --> 00:30:41,859 Seikkailua, intohimoa. Ja Fresh Look on v�ri silmillesi. 573 00:30:41,859 --> 00:30:44,210 Fresh Look, kauniit silm�t. 574 00:30:44,210 --> 00:30:46,528 Nyt on henkil�kohtaisten arvioidenne aika. 575 00:30:46,528 --> 00:30:47,628 Shannon, sin� aloitat. 576 00:30:47,628 --> 00:30:50,060 Hei, Shannon. Teemme nyt lukuharjoituksen. 577 00:30:50,060 --> 00:30:51,834 Annamme sinulle k�si- kirjoituksen. Sinulla on - 578 00:30:51,834 --> 00:30:53,929 pari minuuttia aikaa katsoa sit�, ja sitten tehd��n - 579 00:30:53,929 --> 00:30:54,968 kuten eilen, ok? 580 00:30:54,968 --> 00:30:56,654 Luomme ik��n kuin koekuvaustilanteen. 581 00:30:56,654 --> 00:30:58,410 Oletko valmis? Ok, k�y. 582 00:30:58,410 --> 00:31:02,326 - Hei... tule t�nne. - Niin, juuri sin�. 583 00:31:02,326 --> 00:31:04,989 N�etk� t�m�n superseksikk��n hymyn? 584 00:31:08,733 --> 00:31:10,735 Tied�tk�, kuinka saan sen pysym��n niin upean n�k�isen�? 585 00:31:10,735 --> 00:31:14,216 Vedell�. Siin� on erityinen hampaita valkaiseva koostumus... 586 00:31:14,216 --> 00:31:16,062 joka s�ilytt�� hampaideni... eikun ei. 587 00:31:16,062 --> 00:31:17,634 Ja maku? 588 00:31:17,634 --> 00:31:20,025 Kuin virkist�vi� kristalli- lumihiutaleita putoilemassa - 589 00:31:20,025 --> 00:31:22,308 kimaltelevalle lumi- huippuiselle vuorelle. 590 00:31:22,308 --> 00:31:27,881 Vesi. 591 00:31:27,881 --> 00:31:31,386 Ve... Vesi. 592 00:31:36,131 --> 00:31:37,115 Okei. 593 00:31:37,115 --> 00:31:42,085 Lookkisi on l�mmin ja kutsuva, etenkin TV:ss�. 594 00:31:42,085 --> 00:31:44,501 On t�rke��, ettei TV:ss� ole liian uhkaava, koska - 595 00:31:44,501 --> 00:31:46,176 sinun t�ytyy vedota monenlaisiin ihmisiin. 596 00:31:46,176 --> 00:31:48,019 N�ytt�� kuin olisit tullut eri planeetalta, - 597 00:31:48,019 --> 00:31:50,065 kun sinulla on niin paljon noita hampaita. 598 00:31:50,065 --> 00:31:52,660 Tuo hammasjuttu sinun pit�� kyll� korjata. 599 00:31:52,660 --> 00:31:54,082 Tuo iso virnistys. 600 00:31:54,082 --> 00:31:57,173 Minulla on my�s iso hymy, ja paljon hammasta. 601 00:31:57,173 --> 00:31:59,748 Luonnollisesti hymyilless�ni yl�huuleni katoaa. 602 00:31:59,748 --> 00:32:01,092 Sinun t�ytyy harjoitella tuota peilin edess�. 603 00:32:01,092 --> 00:32:02,876 Sen voi tehd� n�in. Tai sitten n�in. 604 00:32:04,782 --> 00:32:07,443 Et pel�nnyt tilannetta. Et yritt�ny liikaa, - 605 00:32:07,443 --> 00:32:09,028 ja osasit olla seksik�s. 606 00:32:09,028 --> 00:32:11,454 Kamera rakastaa sinua. Ja sin� ty�skentelit - 607 00:32:11,454 --> 00:32:13,485 kameran kanssa kauniisti. - Kiitos. 608 00:32:13,485 --> 00:32:18,670 Minusta mainos oli tosi hyv�. Sinulla on superhymy. 609 00:32:18,670 --> 00:32:19,783 Selv�, rouva. 610 00:32:19,783 --> 00:32:21,732 Voit v�h�n h�ll�t�, ei t��ll� tarvitse seisoa - 611 00:32:21,732 --> 00:32:23,420 kuin kauneuskilpailussa. - Kyll�, rouva. 612 00:32:23,420 --> 00:32:25,686 En pid� siit�, ett� kutsut minua rouvaksi. 613 00:32:25,686 --> 00:32:28,693 Se on mielest�ni alentavaa. Sano vain "okei". 614 00:32:28,693 --> 00:32:30,982 Ei sinun tarvitse rouvitella tai herroitella. 615 00:32:30,982 --> 00:32:32,201 T�m� ei ole missikilpailu. 616 00:32:32,201 --> 00:32:35,654 Jos h�n voittaa t�m�n kisan, h�n rupeaa kiittelem��n kaikkia. 617 00:32:35,654 --> 00:32:37,973 Himmaile v�h�sen, jooko? 618 00:32:37,973 --> 00:32:39,729 - Robin, viel� yksi juttu. - Niin, sir? 619 00:32:39,729 --> 00:32:41,235 Voit rouvitella minua koska tahansa. 620 00:32:43,328 --> 00:32:45,830 Kun sin� puhut, minun tekee mieli - 621 00:32:45,830 --> 00:32:47,222 kiristell� hampaitani. 622 00:32:47,222 --> 00:32:51,472 Suurin ongelmani kanssasi oli se yksi sana: "intohimo". 623 00:32:51,472 --> 00:32:54,174 Saman repliikin voi sanoa monella eri tavalla. 624 00:32:54,174 --> 00:32:56,549 Min�p� n�yt�n. "Tyra, ole seksik�s." 625 00:32:56,549 --> 00:32:57,656 Intohimoa. 626 00:32:57,656 --> 00:33:00,136 "Tyra, ole pehme�." Intohimoa. 627 00:33:00,136 --> 00:33:02,180 "Tyra, ole innostunut." Intohimoa. 628 00:33:02,180 --> 00:33:04,903 Minua huolestutti, mutta sitten p��stiin l�hikuviin. 629 00:33:04,903 --> 00:33:07,169 Mutta kasvosi ja silm�si hoitivat homman kotiin. 630 00:33:10,065 --> 00:33:14,037 Tuo sinun itseluottamuksesi taas. N�ytt�� v�h�n - 631 00:33:14,037 --> 00:33:15,615 silt�, ett� se on viel�kin puutteellinen. 632 00:33:15,615 --> 00:33:18,479 Itse asiassa eilinen nosti itsetuntoani paljon. 633 00:33:18,479 --> 00:33:19,704 Minusta sin� olit mahtava. 634 00:33:19,704 --> 00:33:22,032 Sinulla on aina jotakin mukavaa sanottavaa. 635 00:33:22,032 --> 00:33:23,993 Ei aina. Olen tuomariston pirulainen. 636 00:33:23,993 --> 00:33:25,584 En tiennyt, ett� olet tanssija. Ja jos olisin - 637 00:33:25,584 --> 00:33:27,729 tiennyt, olisin ottanut sinusta enemm�n irti eilen. 638 00:33:27,729 --> 00:33:28,566 Olen v�h�n j�rkyttynyt asiasta. 639 00:33:28,566 --> 00:33:30,965 Kerro aina kaikki mit� osaat. "Osaan potkia, py�ri�, -" 640 00:33:30,965 --> 00:33:34,302 "kieppua, seist� p��ll�ni. Mit� saisi olla?" 641 00:33:36,381 --> 00:33:38,945 Lukuharjoituksesi oli huonointa lukemista mit� olen koskaan - 642 00:33:38,945 --> 00:33:42,320 n�hnyt. Siis kuinka kauan olet halunnut malliksi? 643 00:33:42,387 --> 00:33:44,304 Lukemisesi oli syv�lt�. Olen pahoillani. 644 00:33:44,304 --> 00:33:47,271 Ja mit� mainokseen tulee, n�ytit kauniilta ja - 645 00:33:47,271 --> 00:33:49,061 piilolinssit n�yttiv�t hyv�lt�, mutta jotenkin se - 646 00:33:49,061 --> 00:33:50,168 n�ytti t�nk�lt�. 647 00:33:50,168 --> 00:33:52,373 Sinun kanssasi meid�n piti ty�skennell� kauan, - 648 00:33:52,373 --> 00:33:54,618 ett� saimme t�llaisen lopputuloksen. 649 00:33:54,618 --> 00:33:56,340 N�k�j��n saitte pit�� ne piilolinssit. 650 00:33:56,340 --> 00:33:58,555 Varastit ne kuin oikea huippumalli! 651 00:34:01,406 --> 00:34:03,798 Siin� oli jotain outoilua, mik� ei toiminut, mutta - 652 00:34:03,798 --> 00:34:07,214 aina v�lill� joku kikatus tai k�mpel�ys - 653 00:34:07,214 --> 00:34:09,358 toimi sinun eduksesi. 654 00:34:09,358 --> 00:34:12,397 Olen samaa mielt�. Siin� oli hyv�t hetkens�, - 655 00:34:12,397 --> 00:34:15,504 ja sitten hetki�, kun n�ytit marionettinukelta, jonka - 656 00:34:14,919 --> 00:34:16,808 narut oli katkaistu. 657 00:34:16,808 --> 00:34:18,842 Elyse, sinun t�ytyy harjoitella. 658 00:34:18,842 --> 00:34:20,670 - Oliko muuta? - Kiitos, Elyse. 659 00:34:24,715 --> 00:34:27,535 Aloitetaan Elysest�. H�n oli niin kiusallinen - 660 00:34:27,535 --> 00:34:29,656 mainoksessaan. Se oli kammottavaa. 661 00:34:29,656 --> 00:34:31,124 Mutta minusta se toimi h�nen edukseen. 662 00:34:31,124 --> 00:34:33,176 Mutta minusta h�nell� on kaikki mit� tarvitaan - 663 00:34:33,176 --> 00:34:35,194 kisassa mukana pysymiseen. 664 00:34:35,194 --> 00:34:37,175 - Adrianne? - H�nen t�ytyy saada - 665 00:34:37,175 --> 00:34:40,164 puheopetusta saadakseen suuasiansa kuntoon. 666 00:34:40,164 --> 00:34:41,799 H�nen hymyns� ei minusta... 667 00:34:41,799 --> 00:34:43,209 En ole vaikuttunut h�nest�. 668 00:34:43,209 --> 00:34:45,450 H�nell� on annettavana omalaatuisuutta, - 669 00:34:45,450 --> 00:34:48,356 mutta sen suuntaaminen... ��nenk�ytt� olisi avainasia. 670 00:34:48,356 --> 00:34:50,234 H�nell� on paljon rajoittavia tekij�it�. 671 00:34:50,234 --> 00:34:52,274 H�n yritt�� kovasti, muttei ole luonnonlahjakkuus. 672 00:34:52,274 --> 00:34:53,126 Kesse. 673 00:34:53,126 --> 00:34:55,569 H�n on v�h�n mit��nsanomaton. 674 00:34:55,569 --> 00:34:58,715 Kesse mainoksessa... Olin ihan tyrmistynyt h�nen - 675 00:34:58,715 --> 00:35:00,291 kauneudestaan mainoksessa. 676 00:35:00,291 --> 00:35:02,453 H�n edistyy mielest�ni jatkuvasti, ja seh�n on - 677 00:35:02,453 --> 00:35:03,782 iso tekij� t�ss� kisassa. 678 00:35:03,782 --> 00:35:04,878 Robin. 679 00:35:04,878 --> 00:35:07,855 En p��se yli siit� "kyll�-rouva"-missiasenteesta. 680 00:35:07,855 --> 00:35:11,090 Mielest�ni Robin on kaunis. H�n edustaa Amerikkaa. 681 00:35:11,090 --> 00:35:13,475 Minusta Shannon voisi olla Amerikan syd�nk�pynen. 682 00:35:13,475 --> 00:35:15,427 H�nen vain t�ytyy ty�st�� seksuaalisuuttaan ja - 683 00:35:15,427 --> 00:35:19,839 hymyns� kontrollointia. Janice? 684 00:35:19,839 --> 00:35:22,175 Olen samaa mielt�. H�nell� on niin paljon hampaita. 685 00:35:22,175 --> 00:35:24,607 Siis h�nen pit�isi ihan harkita jos niist� poistattaisi pari. 686 00:35:24,607 --> 00:35:27,062 - Ebony? - Pid�n Ebonyst� v�hemm�n. 687 00:35:27,062 --> 00:35:29,870 - Beau? - Minusta h�n kukoisti - 688 00:35:29,870 --> 00:35:32,615 TV-kameran edess�. Minusta h�n oli mahtava. 689 00:35:32,615 --> 00:35:35,175 Mutta h�nen suorituksensa kaiken kaikkiaan on - 690 00:35:35,175 --> 00:35:38,371 ollut ep�tasaista. Se pit�� ottaa huomioon. 691 00:35:38,371 --> 00:35:39,335 Olen samaa mielt� kuin Beau. 692 00:35:39,335 --> 00:35:44,213 Minusta Ebony on jotenkin karu, s�rmik�s. 693 00:35:44,213 --> 00:35:47,649 Mutta heti, kun h�n hymyilee, h�n l�mpenee - 694 00:35:47,649 --> 00:35:49,203 ja karskius h�vi��. 695 00:35:49,203 --> 00:35:52,161 Eilen h�n mielest�ni teki kovasti t�it�. 696 00:35:52,161 --> 00:35:54,950 Mutta sis�isesti h�n tuntui olevan jotenkin tuskissaan, - 697 00:35:54,950 --> 00:35:57,369 "Luoja, minun pit�� tehd� t�m�." 698 00:35:57,369 --> 00:35:59,018 Sitten on Giselle. Beau? 699 00:35:59,018 --> 00:36:01,599 Me olemme puhuneet h�nelle itseluottamuksesta - 700 00:36:01,599 --> 00:36:04,459 alusta l�htien. Ja h�n ei usko itseens�. 701 00:36:04,459 --> 00:36:07,050 Kukaan ei tule buukkaamaan h�nt� tuolla asenteella. 702 00:36:07,050 --> 00:36:09,213 H�n on kaunis ja on luonnostaan - 703 00:36:09,213 --> 00:36:11,964 energinen ja seksuaalinen. 704 00:36:11,964 --> 00:36:15,669 Minusta h�nen ep�varmuutensa todella tuli t�n��n esiin. 705 00:36:15,669 --> 00:36:17,143 Kaikki ovat ep�varmoja jossain m��rin. 706 00:36:17,143 --> 00:36:18,664 Toiset vain naamioivat sen paremmin. 707 00:36:18,664 --> 00:36:21,481 Voiko h�n murtautua siit� ulos, siin�p� kysymys. 708 00:36:27,418 --> 00:36:32,137 Pudotusprosessi k�y raskaammaksi joka viikko. 709 00:36:32,557 --> 00:36:34,777 Mutta jonkun on l�hdett�v� kotiin. 710 00:36:35,059 --> 00:36:37,649 Ja tuomarit ovat tehneet p��t�ksens�. 711 00:36:38,357 --> 00:36:40,851 Sisimp�ni k�skee minua tekem��n parhaani. 712 00:36:40,851 --> 00:36:42,434 Olemaan ajattelematta negatiivisesti. 713 00:36:42,434 --> 00:36:45,183 J�lleen yksi stressaava p�iv�, ja minua - 714 00:36:45,183 --> 00:36:47,678 huolestuttaa, ett� saatan pudota. 715 00:36:47,678 --> 00:36:49,987 Teit� on edess�ni seitsem�n. 716 00:36:51,565 --> 00:36:53,809 Mutta minulla on k�siss�ni vain kuusi kuvaa. 717 00:36:53,809 --> 00:36:57,135 N�m� kuusi kuvaa edustavat niit� naisia, - 718 00:36:57,135 --> 00:37:01,102 jotka ovat yh� kisassa mukana. 719 00:37:05,465 --> 00:37:10,087 Kesse. Onneksi olkoon. 720 00:37:10,087 --> 00:37:12,677 Olet yh� huippumalli- kisassa mukana. 721 00:37:12,677 --> 00:37:13,217 Kiitos. 722 00:37:19,265 --> 00:37:21,657 Elyse. Onneksi olkoon. 723 00:37:22,106 --> 00:37:24,174 Olet yh� mukana. 724 00:37:24,609 --> 00:37:25,615 Kiitos. 725 00:37:27,757 --> 00:37:30,213 Adrianne, olet mielest�mme upea. 726 00:37:31,291 --> 00:37:34,351 Olet mielest�mme aivan upea. 727 00:37:34,351 --> 00:37:38,731 Otsatukka oli upea, mutta et t�ll� hetkell� saa - 728 00:37:38,731 --> 00:37:40,475 hittojakaan selv�� puheestani. 729 00:37:40,475 --> 00:37:42,811 Emmek� mek��n puolet ajasta saa selv�� sinusta. 730 00:37:42,811 --> 00:37:47,949 Eli suu auki. Onnea. 731 00:37:54,809 --> 00:37:55,887 Robin. 732 00:37:56,969 --> 00:37:59,439 Robin, olet t�ynn� itsevarmuutta. 733 00:37:59,439 --> 00:38:02,194 T�m� ei ole Miss America - tai Miss USA -kisa. 734 00:38:02,194 --> 00:38:04,297 Kenell�k��n ei ole olkanauhoja. 735 00:38:04,297 --> 00:38:07,567 T�ss� kisassa et ole Miss Tennessee. 736 00:38:07,567 --> 00:38:11,075 Itse asiassa mallit inhoavat kauneuskilpailumissej�, - 737 00:38:11,075 --> 00:38:12,915 koska meit� jatkuvasti verrataan heihin. 738 00:38:12,915 --> 00:38:17,164 Enk� min� ole mik��n missi. Onneksi olkoon. 739 00:38:21,097 --> 00:38:22,667 Shannon. 740 00:38:23,167 --> 00:38:25,333 Sinulla on nuo ihanat helmenvalkoiset hampaat. 741 00:38:25,333 --> 00:38:28,721 Aina voi olla jostain pakko- mielteinen, mutta se ei ole vakavaa. 742 00:38:28,721 --> 00:38:31,437 Rentoudu. Anna sen vain olla. 743 00:38:31,437 --> 00:38:35,050 Mutta en tahdo sinun antavan sensuaalisuutesi - 744 00:38:35,050 --> 00:38:37,889 ja seksuaalisuutesi vain olla. Sinulla on ne. 745 00:38:37,889 --> 00:38:41,051 Vaikka et olekaan viel� kokenut sill� saralla. 746 00:38:41,051 --> 00:38:43,890 Se ei tarkoita, ettet olisi seksik�s. 747 00:38:43,890 --> 00:38:46,161 Kukaan ei halua katsella t�llaista... "Hei." 748 00:38:46,161 --> 00:38:47,453 Ymm�rr�tk�? Ei sellaista haluta katsella. 749 00:38:47,453 --> 00:38:52,541 Onnea. Olet yh� kisassa. 750 00:38:55,704 --> 00:38:58,075 Astuisivatko Giselle ja Ebony eteenp�in? 751 00:39:03,708 --> 00:39:07,950 Minulla on en�� vain yksi kuva. 752 00:39:08,860 --> 00:39:12,865 Se, kuka sen saa, on yh� mukana kisassa. 753 00:39:13,217 --> 00:39:16,629 Ja toinen teist� nuorista naisista joutuu v�litt�m�sti - 754 00:39:16,629 --> 00:39:19,129 palaamaan kattohuoneistoonne ja pakkaamaan tavaransa - 755 00:39:19,129 --> 00:39:20,776 ja l�htem��n kotiin. 756 00:39:23,227 --> 00:39:27,775 Giselle... nytkin kun seisot t�ss�, 757 00:39:30,091 --> 00:39:33,407 et n�yt� alkuunkaan itsevarmalta. 758 00:39:34,171 --> 00:39:36,801 Oletko ollut koskaan klubilla ja n�hnyt tyt�n, joka ei - 759 00:39:36,801 --> 00:39:39,560 v�ltt�m�tt� ole ollut se klubin vieh�tt�vin tytt�, - 760 00:39:39,560 --> 00:39:41,939 mutta kaikki miehet siell� haluaisivat h�net? 761 00:39:41,939 --> 00:39:43,323 Ja miettinyt, ett� miksi n�in? 762 00:39:43,323 --> 00:39:46,157 H�n on haluttu siksi, ett� h�n itse uskoo olevansa - 763 00:39:46,157 --> 00:39:48,723 klubin kuumin pakkaus. 764 00:39:50,537 --> 00:39:57,735 Ebony... olet kaunis ja hymysi on - 765 00:39:57,735 --> 00:40:00,837 henke�salpaava. Mutta n�yt� silt�, ett� sinua - 766 00:40:00,837 --> 00:40:04,393 vaivaa jatkuvasti jokin. Olemuksessasi on jonkinlaista - 767 00:40:04,393 --> 00:40:06,721 vihaa, joka pakottaa sinut piiskaamaan itse�si niin, - 768 00:40:06,721 --> 00:40:08,528 ett� menet�t tarkkaavaisuutesi, - 769 00:40:08,528 --> 00:40:10,498 ja sitten kanssasi on vaikea ty�skennell�. 770 00:40:17,322 --> 00:40:18,858 Giselle. 771 00:40:19,469 --> 00:40:20,783 Onneksi olkoon. 772 00:40:20,783 --> 00:40:23,816 Olet yh� mukana Amerikan Huippumalli haussa -kisassa. 773 00:40:27,291 --> 00:40:29,327 Kiitos, Ebony. 774 00:40:34,059 --> 00:40:37,236 Just, h�n k�veli vain ulos sanomatta kellek��n mit��n. 775 00:40:37,236 --> 00:40:39,059 Se oli syv�lt�, koska h�n ei hyv�stellyt ket��n. 776 00:40:43,718 --> 00:40:46,375 Hei, min� t��ll�. Sinun pit�� soittaa minulle. 777 00:40:46,375 --> 00:40:48,037 Sit� ei koskaan tied�, milt� tuntuu jonkun t�rke�n - 778 00:40:48,037 --> 00:40:50,125 tapahtuman j�lkeen, ennen kuin se sitten tapahtuu. 779 00:40:50,125 --> 00:40:52,613 Kyse on enemm�n siit�, mit� on sanottu. 780 00:40:52,613 --> 00:40:57,997 Tyra sanoi ett� n�ytti kuin olisin vihainen jostain. 781 00:40:57,997 --> 00:41:03,392 Ja se satutti eniten, koska h�n ei tainnut sitten - 782 00:41:03,392 --> 00:41:05,539 huomata, kuinka iloinen olin kun sain olla t��ll�. 783 00:41:22,146 --> 00:41:24,900 Pysy mukana, luvassa kohtauksia seuraavasta jaksosta... 784 00:41:26,851 --> 00:41:29,787 Seuraavassa Amerikan Huippumalli Haussa -jaksossa... 785 00:41:29,787 --> 00:41:32,002 Rasvaa minut kuin olisit mammani. 786 00:41:32,002 --> 00:41:34,211 Tyt�t ryhtyv�t seksikk�iksi kameran edess�. 787 00:41:34,892 --> 00:41:37,234 Ja Elysen terveydest� nousee meteli. 788 00:41:37,234 --> 00:41:40,424 H�n katsoo peiliin ja tekee n�in. 789 00:41:40,424 --> 00:41:42,056 Ei minulla ole koskaan ollut sy�mish�iri�it�. 790 00:41:42,056 --> 00:41:44,302 Se tytt� tappaa itsens�. 791 00:41:45,368 --> 00:41:48,205 T��ll� on kamalaa. 66452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.