All language subtitles for ANTMS01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:04,070 Aiemmin America's Next Top Modelissa... 2 00:00:04,070 --> 00:00:07,203 "H�lm�ll� on pelko syd�mess��n. Siell� ei ole Jumalaa." 3 00:00:07,203 --> 00:00:10,047 Robin yritti tuputtaa uskontoaan Elyselle. 4 00:00:10,047 --> 00:00:11,077 Kuin luin t�m�n, ajattelin sinua. 5 00:00:11,677 --> 00:00:13,865 Se oli tosi suorasukaisesti tehty. 6 00:00:13,865 --> 00:00:17,178 Ebony yritti pimitt�� Tyra-postin muilta. 7 00:00:17,178 --> 00:00:20,436 Sis�iset demonisi haluavat tulla ulos. 8 00:00:20,436 --> 00:00:23,083 Olen pahoillani, mutta t�m� on mallikilpailu. 9 00:00:23,083 --> 00:00:25,757 Tyt�t laittoivat seksuaalisuutensa peliin. 10 00:00:25,757 --> 00:00:27,569 Ihan minun tyyli�ni. 11 00:00:27,569 --> 00:00:29,467 Katien ylisensuaalisuus teki h�nelle hallaa, 12 00:00:29,467 --> 00:00:31,269 ja h�n putosi kilpailusta. 13 00:01:04,130 --> 00:01:05,632 Katien pudottua t��ll� tulee olemaan outoa. 14 00:01:07,133 --> 00:01:09,701 H�nen en ainakaan odottanut putoavan. 15 00:01:09,701 --> 00:01:10,728 Ent� sin�? 16 00:01:11,220 --> 00:01:14,003 Viime tuomarointi oli minulle tosi vaikea. 17 00:01:14,003 --> 00:01:17,444 koska en jotenkin osannut laittaa parastani. 18 00:01:17,444 --> 00:01:19,657 Adrianne, se lavak�velysi... 19 00:01:19,657 --> 00:01:23,074 - Olitko l�sn�? - Kyll�, rouva. 20 00:01:23,074 --> 00:01:29,622 Alan vihdoin tajuta, ett� kilpailusta voi pudota. 21 00:01:29,622 --> 00:01:32,734 Haluaisin lopettaa tupakoinnin, mutta t�m� p�iv� - 22 00:01:32,734 --> 00:01:34,355 oli todella hermoja raastava. 23 00:01:34,355 --> 00:01:37,694 Adrianne tuntuu ottavan kilpailun hieman liian vakavasti. 24 00:01:37,694 --> 00:01:41,958 H�n vaikuttaa stressaantuneelta. 25 00:01:41,958 --> 00:01:45,368 Perheell�ni on rahahuolia, mink� takia min� todella - 26 00:01:45,368 --> 00:01:47,031 tarvitsisin t�t�. 27 00:01:47,031 --> 00:01:50,104 - T�st� te tykk��tte. - Voi miten s�p��. 28 00:01:50,104 --> 00:01:51,570 Mik� h�nen nimens� taas olikaan? 29 00:01:51,570 --> 00:01:53,012 Cory. 30 00:01:53,012 --> 00:01:54,356 Poikayst�v�si on siis kuuluisa? 31 00:01:54,356 --> 00:01:56,526 Joo, tavallaan. 32 00:01:56,526 --> 00:01:57,989 H�n tapailee kuuluisuutta. 33 00:01:57,989 --> 00:02:01,111 Poikayst�v�ni Cory on BMX-kilpapy�r�ilij�. 34 00:02:01,111 --> 00:02:03,300 Olemme l�heisi� ja jatkuvasti yhdess�. 35 00:02:03,300 --> 00:02:05,614 Mutta olen 22-vuotias ja minun t�ytyy opetella - 36 00:02:05,614 --> 00:02:07,312 olemaan itsen�inen, ja t�m� on nyt sit�. 37 00:02:07,312 --> 00:02:09,400 Hei, kulta. Min� t��ll�. 38 00:02:09,400 --> 00:02:10,971 Hei murunen, min� t��ll�. 39 00:02:10,971 --> 00:02:12,490 Hei, min� t��ll�. 40 00:02:12,490 --> 00:02:13,606 Muru, min� t��ll�. 41 00:02:13,606 --> 00:02:15,409 Hei mussukka, min� t��ll�. 42 00:02:15,409 --> 00:02:18,184 Se on tosi, tosi, tosi vaikeaa. 43 00:02:18,184 --> 00:02:20,724 Muutaman kerran olen melkein murtunut, - 44 00:02:20,724 --> 00:02:23,721 ja joskus itkett��, mutta on pakko pysy� vahvana. 45 00:02:30,622 --> 00:02:32,755 Kauneus tosiel�m�ss� ja kauneus muotiteollisuudessa - 46 00:02:32,755 --> 00:02:35,498 ovat kaksi t�ysin eri asiaa, ja minulle - 47 00:02:35,498 --> 00:02:39,436 oli t�rke�� muuttaa tyt�t tavallisista n�teist� tyt�ist� - 48 00:02:39,436 --> 00:02:41,856 high-fashion-malleiksi. 49 00:02:41,856 --> 00:02:44,282 - Hei kaikki. - Hei. 50 00:02:44,282 --> 00:02:46,646 Kuten n�ette, t�n��n olemme L�pine Salon -kauneussalongissa. 51 00:02:46,646 --> 00:02:47,233 Te olette jo rajuja. Nyt teemme teist� Rajuja. 52 00:02:50,236 --> 00:02:53,877 Jay Manuel, henkil�kohtainen meikkiartistini, on t��ll�. 53 00:02:53,877 --> 00:02:56,431 - Hei. - H�n meikkaa teid�t. 54 00:02:56,431 --> 00:02:58,536 T�ss� on Kim L�pine, salongin omistaja. 55 00:02:58,536 --> 00:03:01,611 H�nen tiimins� tekee hiuksillenne muodonmuutoksen. 56 00:03:01,611 --> 00:03:04,771 Kukaan ei l�hde saman n�k�isen� kuin t�nne tuli. 57 00:03:04,771 --> 00:03:06,417 - Okei? - He n�ytt�v�t pelokkailta. 58 00:03:06,417 --> 00:03:08,841 Olkaa urheita. Haluan aloittaa Elysest�. 59 00:03:08,841 --> 00:03:10,108 Me teemme sinusta keijukaisen. 60 00:03:10,108 --> 00:03:13,647 Hiuksista tulee tosi lyhyet ja s�p�t, haltiamaiset. 61 00:03:13,647 --> 00:03:17,782 Shannon, vaalennamme ja kirkastamme v�ri�si. 62 00:03:17,782 --> 00:03:20,663 Laitamme ehk� v�h�n hiuslis�kkeit�kin tuuheuttamaan. 63 00:03:21,267 --> 00:03:22,769 Adriannelle laitamme v�h�n lis�kkeit�, - 64 00:03:22,769 --> 00:03:25,976 ompelemme muutaman kiehkuran, teemme h�nest� seksikk��n. 65 00:03:25,976 --> 00:03:30,554 Olin innoissani, koska olen halunnut t�t� jo - 66 00:03:30,554 --> 00:03:33,093 monta vuotta, mutta minulla ei ole rahaa siihen. 67 00:03:33,093 --> 00:03:36,134 Robin, hiuksesi ovat nyt liian tummat ihonv�riisi - 68 00:03:36,134 --> 00:03:38,145 n�hden, joten vaalennamme hiuksiasi v�h�n. 69 00:03:38,145 --> 00:03:42,262 Hiukseni olivat mustat. Niiss� ei ollut mit��n vikaa. 70 00:03:42,262 --> 00:03:46,042 Kesse, sinunkin hiuksesi ovat liian tummat ihonv�rillesi, - 71 00:03:46,042 --> 00:03:48,853 joten vaalennamme niit�, ja lis�ksi laitamme sinulle - 72 00:03:48,853 --> 00:03:53,040 Tyran kampauksen vuodelta 1992: pitk�t, paksut - 73 00:03:53,040 --> 00:03:54,777 hiusenpidennykset. 74 00:03:53,299 --> 00:03:57,090 Nicole, sinun hiuksesi me suoristamme. 75 00:03:57,090 --> 00:03:58,556 Olin v�h�n ep�varma kampauksesta, - 76 00:03:58,556 --> 00:04:01,277 koska en vain haluaisi ett� hiukseni ovat suorat. 77 00:04:01,277 --> 00:04:04,229 Ebony, tuo v�h� hius, mit� sinulla p��ss�si on, - 78 00:04:04,229 --> 00:04:05,732 se l�htee. 79 00:04:05,732 --> 00:04:06,771 Okei. 80 00:04:06,771 --> 00:04:08,899 Ja Giselle. 81 00:04:08,899 --> 00:04:10,927 Mit�s me Gisellelle teht�isiin? 82 00:04:10,927 --> 00:04:14,761 Mietin, ett� mink� t�hden minulle ei ollut suunniteltu mit��n. 83 00:04:14,320 --> 00:04:17,203 Siin� pit�isi olla v�ri�. Ja tuo sotkuisen h�kkyr�n - 84 00:04:17,203 --> 00:04:18,470 tai ainakin osan siit� pit�� l�hte�. 85 00:04:18,470 --> 00:04:19,802 Oletteko innoissanne? 86 00:04:19,802 --> 00:04:20,986 - Joo! - Niin min�kin! 87 00:04:20,986 --> 00:04:23,920 En malta odottaa, milt� te tulette n�ytt�m��n. 88 00:04:23,920 --> 00:04:26,300 - Moikka! - Moikka. 89 00:04:26,300 --> 00:04:30,268 Nicole maksoi juuri 1500 dollaria pidennyksist��n, - 90 00:04:30,268 --> 00:04:33,043 eik� h�n olisi yht��n halunnut ett� ne poistetaan. 91 00:04:33,043 --> 00:04:37,286 Maksoin n�ist� paljon p�iv�� ennen kuin l�hdin t�nne. 92 00:04:37,286 --> 00:04:40,221 Pid�tp� siit� tai et, sinun t�ytyy tehd� se, - 93 00:04:40,221 --> 00:04:43,873 mik� edist�� uraasi, vaikket itse pit�isi siit�. 94 00:04:43,873 --> 00:04:47,812 Melkein kaikkia j�nnitti, kun hiuksia alettiin leikkaamaan - 95 00:04:47,812 --> 00:04:49,503 ja v�rj�yksi� suunnittelemaan. 96 00:04:49,503 --> 00:04:52,417 Erityisesti Robin ei n�ytt�nyt pit�v�n siit�, ett� h�nen - 97 00:04:52,417 --> 00:04:54,892 hiuksensa vaalennettaisiin mustista ruskeiksi. 98 00:04:54,892 --> 00:04:56,362 �l� n�yt� noin surulliselta. 99 00:04:56,362 --> 00:04:58,040 Mallit ovat tyhji� kankaita. 100 00:04:58,040 --> 00:04:59,103 Tied�n. 101 00:04:59,103 --> 00:05:01,585 He ovat maalauskankaita sek� kameleontteja. 102 00:05:01,585 --> 00:05:04,797 - Minulla ei ole valinnanvaraa. - Ei niin. 103 00:05:08,875 --> 00:05:13,621 Kaikki paitsi min� n�yttiv�t tosi hermostuneilta, - 104 00:05:13,621 --> 00:05:15,501 eiv�tk� muut halunneet hiuksiaan leikattavan. 105 00:05:15,501 --> 00:05:17,803 Jos minulle tarjotaan ty�t� ja ty�ntantaja haluaa minun - 106 00:05:17,803 --> 00:05:19,427 tekev�n jotakin, ihan varmasti teen sen. 107 00:05:19,427 --> 00:05:21,744 T�ss� tilanteessa minua vain huolestuttaa. 108 00:05:21,744 --> 00:05:22,890 En tied�, mit� tulee tapahtumaan. 109 00:05:22,890 --> 00:05:24,892 En tied�, kuinka pitk�lle p��sen kilpailussa. 110 00:05:24,892 --> 00:05:27,533 Nicole valitti niin paljon, ett� he eiv�t leikanneet - 111 00:05:27,533 --> 00:05:29,398 lopulta niin paljon kuin olisivat halunneet. 112 00:05:29,398 --> 00:05:32,257 Niinp� h�n sai mit� halusikin sen sijaan, - 113 00:05:32,257 --> 00:05:33,677 ett� olisi antanut tehd� mit� oli suunniteltu. 114 00:05:33,677 --> 00:05:36,008 Olepa hyv�, seksipommi. 115 00:05:36,008 --> 00:05:38,241 T�m� on minulle shokki. T�h�n t�ytyy totutella. 116 00:05:38,241 --> 00:05:39,575 Tosi iso shokki. 117 00:05:39,575 --> 00:05:40,816 - Hiuksesi ovat tosi pitk�t. - Oletko sit� mielt�, ett� - 118 00:05:40,816 --> 00:05:42,331 hiusteni ei kannattaisi olla tasapituiset? 119 00:05:42,331 --> 00:05:42,753 Ei. 120 00:05:42,753 --> 00:05:45,804 Giselle itki. Giselle vinkui. 121 00:05:45,804 --> 00:05:48,898 Giselle valitti. Giselle voihki. 122 00:05:48,898 --> 00:05:50,983 Ne ovat niin lyhyet. 123 00:05:50,983 --> 00:05:52,810 Olen tottunut siihen, millaiset hiukseni olivat - 124 00:05:52,810 --> 00:05:55,513 joten minua v�h�n huolettaa t�m� uusi pituus. 125 00:05:55,513 --> 00:05:57,499 Elysen muodonmuutos oli mahtava. 126 00:05:57,499 --> 00:05:59,573 No niin, Elyse. Valmista tuli. - Kiitos. 127 00:05:59,573 --> 00:06:01,453 Tykk�sin tosi paljon kampauksestani, - 128 00:06:01,453 --> 00:06:04,144 mutta hiusten v�ri ei ollut niink��n kiva. 129 00:06:04,144 --> 00:06:07,175 V�rj��n sen varmaan takaisin, mutta kyll� se nyt menee. 130 00:06:07,175 --> 00:06:10,447 Se oli tosi turhauttavaa. Heill� ei ollut oikeanlaisia v�lineit�. 131 00:06:10,447 --> 00:06:12,438 Kaikki oikeastaan vain sanoivat, etteiv�t tied�, mit� tehd�. 132 00:06:12,438 --> 00:06:14,440 Pit�isik� j�tt�� pieni t�yht�? 133 00:06:14,440 --> 00:06:16,442 En pit�nyt siit�, miten nainen leikkasi hiuksiani. 134 00:06:16,442 --> 00:06:17,944 Enk� siit�, miten he keskustelivat minun edess�ni. 135 00:06:17,944 --> 00:06:19,445 Kirjoitetaanko h�nen nimens� sinne? 136 00:06:20,947 --> 00:06:23,449 Hei, ei jokainen voi leikata hiuksiaan n�in, - 137 00:06:23,449 --> 00:06:24,951 ja ainahan sen voi kasvattaa takaisin. 138 00:06:25,451 --> 00:06:26,604 Aion tehd� niin. 139 00:06:26,604 --> 00:06:27,968 Okei. 140 00:06:32,337 --> 00:06:34,089 Hiuksiini olisi pit�nyt joka tapauksessa laittaa raitoja, - 141 00:06:34,089 --> 00:06:36,049 joten olin innoissani. 142 00:06:36,963 --> 00:06:39,407 Tiesin tarvitsevani uuden tyylin, - 143 00:06:39,407 --> 00:06:42,225 joten olen tosi tyytyv�inen lopputulokseen. 144 00:06:42,225 --> 00:06:45,779 Minusta tuntuu tyhm�lt�, koska olen poikamaisin meist�. 145 00:06:45,779 --> 00:06:47,965 Minulla ei ole hajuakaan, mit� on meneill��n. 146 00:06:47,965 --> 00:06:52,732 Koko lis�keprosessi oli tosi pitk� ja melko kivulias, - 147 00:06:52,732 --> 00:06:55,573 mutten pid� tuskani n�ytt�misest� muille, - 148 00:06:55,573 --> 00:06:59,283 joten en sanonut mit��n. Se oli sen arvoista. 149 00:06:59,283 --> 00:07:02,013 N�yt�n j�rjett�m�n erilaiselta. 150 00:07:02,013 --> 00:07:04,904 Yrit�n etsi� t��lt� jotakin joka koskisi muutosta. 151 00:07:04,991 --> 00:07:08,109 Robin on koko ajan sanonut olevansa valmis muutokseen. 152 00:07:08,109 --> 00:07:10,650 Samalla h�n kuitenkin diivailee paljon. 153 00:07:10,650 --> 00:07:12,823 Ei diiva ole huono asia. 154 00:07:12,823 --> 00:07:14,863 Minusta diiva on hieno nainen. 155 00:07:14,500 --> 00:07:16,642 - Miten vaaleaksi se laitetaan? 156 00:07:16,642 --> 00:07:19,239 - Se j�� v�h�n tummemmaksi kuin suojakaapusi. 157 00:07:19,239 --> 00:07:21,305 Ei sinusta blondia tule. 158 00:07:21,507 --> 00:07:24,930 Robin on turhautunut koko hiusasiaan. 159 00:07:24,930 --> 00:07:26,713 H�n ei halunnut yht��n vaaleampia hiuksia. 160 00:07:26,713 --> 00:07:30,817 Robinia pelotti antaa ottaa vanha hiuslis�ke pois, - 161 00:07:30,817 --> 00:07:32,594 koska h�n halusi kaikkien luulevan hiustensa olevan - 162 00:07:32,594 --> 00:07:34,464 luonnolliset. Mutta niin ei ollut. 163 00:07:34,464 --> 00:07:37,444 T�m� v�ri ei minusta ole minulle oikea. 164 00:07:37,444 --> 00:07:41,532 V�ri n�ytt�� silt�, kuin se olisi otettu komediasta. 165 00:07:41,532 --> 00:07:44,588 H�n on varmasti turhautunut. 166 00:07:44,588 --> 00:07:46,419 N�yt�t ihan eri ihmiselt�. 167 00:07:46,419 --> 00:07:48,214 Tied�n. 168 00:07:48,214 --> 00:07:53,715 T�m�n p�iv�n l�ksyn� on omien lookkienne rakentaminen. 169 00:07:53,715 --> 00:07:56,641 Opetan teid�t tekem��n itsellenne kaksi meikki� - 170 00:07:56,641 --> 00:07:59,610 Revlonin tuotteilla, p�iv�- ja iltameikin. 171 00:07:59,610 --> 00:08:01,357 Muistakaa kaikki mit� opetan, koska teit� - 172 00:08:01,357 --> 00:08:03,244 tullaan testaamaan siit�. - Joo. 173 00:08:03,244 --> 00:08:05,637 Jos meikkaat itse itse�si, katso alas nen��si pitkin - 174 00:08:05,637 --> 00:08:07,447 ja sitten painele t�t� nurkkiin. 175 00:08:07,447 --> 00:08:10,970 En varmaankaan ole kovin hyv� tekoripsien kanssa. 176 00:08:10,970 --> 00:08:13,318 �lk�� ikin� koskaan laittako samanv�rist� silmiinne - 177 00:08:13,318 --> 00:08:15,247 samanv�rist� luomiv�ri� kuin mit� vaatteenne ovat. 178 00:08:15,247 --> 00:08:18,990 On aina tosi t�rke�� kosteuttaa iho meikin alla. 179 00:08:18,990 --> 00:08:21,734 Jay Manuel tuntee asiansa, erityisesti ihonhoidon, - 180 00:08:21,734 --> 00:08:23,328 joka on minulle ongelmallista. 181 00:08:23,328 --> 00:08:25,071 Jos haluatte saada sopimukset Revlonin kanssa, - 182 00:08:25,071 --> 00:08:27,073 ihonne t�ytyy olla todella hyv�ss� kunnossa. 183 00:08:27,073 --> 00:08:30,539 Min�kin olen meikkitaiteilija, mutta olen viel� aloittelija. 184 00:08:30,539 --> 00:08:33,046 Hienoa, osaat siis tekniikoita. 185 00:08:33,046 --> 00:08:35,093 Meikkitaiteilija antaa mallille viimeisen silauksen - 186 00:08:35,093 --> 00:08:36,591 ennen maailmalle n�ytt�ytymist�, joten - 187 00:08:36,591 --> 00:08:37,652 heit� ei kannata ikin� suututtaa. 188 00:08:37,652 --> 00:08:39,004 He voivat tehd� teist� karmean n�k�isi�. 189 00:08:39,004 --> 00:08:40,330 - Kiitoksia. - Ole hyv�. 190 00:08:40,330 --> 00:08:41,761 - Hei, kiitos. 191 00:08:44,090 --> 00:08:46,897 - T�ydellinen tuuli. - Tekee meist� kuumia. 192 00:08:46,897 --> 00:08:47,828 - Kiitos. 193 00:08:49,595 --> 00:08:54,076 Muutama tytt� ei pit�nyt muodonmuutoksestaan. 194 00:08:54,076 --> 00:08:56,842 - Se on ep�tasainen. - Jep. 195 00:08:56,842 --> 00:08:59,616 Voiko p��n ajelemisessa edes mokata noin pahasti? 196 00:08:59,616 --> 00:09:02,834 Tummaihoiselle naiselle on j�rkytt�v��, jos kauneussalongissa - 197 00:09:02,834 --> 00:09:04,602 ei osata k�sitell� h�nen hiuksiaan oikein. 198 00:09:04,602 --> 00:09:07,495 Se on ep�asiallista. En tajua! 199 00:09:07,495 --> 00:09:11,916 Kun Ebony p��see vauhtiin, h�n ei lopeta mill��n. 200 00:09:11,916 --> 00:09:13,571 Se on v�h�n outoa. 201 00:09:13,571 --> 00:09:14,877 Sit� olisi voisi ruveta v�kivaltaiseksi. 202 00:09:14,877 --> 00:09:17,450 Olisin voinut r�j�ht�� siell�, mutta en ole sellainen ihminen. 203 00:09:17,450 --> 00:09:19,816 Siell� oli tummaihoinen mies tekem�ss� hiuslis�kkeit�. 204 00:09:19,816 --> 00:09:22,233 Ei h�n ollut siell� sit� varten. Se ei ollut h�nen hommansa. 205 00:09:22,233 --> 00:09:24,437 Mielenkiintoista; sit� voisi olettaa, ett� siell� olisi - 206 00:09:24,437 --> 00:09:26,092 ollut joku joka osaisi tehd� kaikkea. 207 00:09:26,092 --> 00:09:27,790 Kauneussalonki oli kaunis, meikit ihania. 208 00:09:27,790 --> 00:09:29,273 Ihmiset mahtavia. 209 00:09:29,635 --> 00:09:31,637 Jep, se on pilalla. Ei, ei, pilalla se on. 210 00:09:31,637 --> 00:09:34,140 Pilalla. En tajua. Siis miten... 211 00:09:34,140 --> 00:09:37,987 Tyra ei sallisi t�llaista. H�n on liian kuuluisa. 212 00:09:37,987 --> 00:09:41,015 Mit� t�mm�isell� tukalla tekee? Kamalaa. 213 00:09:41,015 --> 00:09:44,692 Ammattimaista... voi Luoja, naurettavaa. Olen sekaisin! 214 00:09:45,651 --> 00:09:48,867 Voi jukra. Te olette ilkeit�. 215 00:09:48,867 --> 00:09:50,921 Olet musta, tiedet��n. Min�kin olen musta. 216 00:09:50,921 --> 00:09:52,140 En min�k��n pid� hiuksistani. 217 00:09:52,140 --> 00:09:56,513 N�yt�n ihan albiinohuoralta. 218 00:09:56,513 --> 00:09:59,626 En ihan ymm�rt�nyt Robinin v�itett�, ett� - 219 00:09:59,626 --> 00:10:02,361 h�nen kampauksensa olisi saanut h�net n�ytt�m��n - 220 00:10:02,361 --> 00:10:06,487 huoralta, mutta toisaalta en ole perill� huoratrendeist�. 221 00:10:12,178 --> 00:10:14,037 En ole puhunut poikakaverini kanssa - 222 00:10:14,037 --> 00:10:15,779 t�nne tuloni j�lkeen, ja tarvitsen h�nt�. 223 00:10:15,779 --> 00:10:17,533 Minun t�ytyy puhua h�nen kanssaan selvit�kseni. 224 00:10:17,533 --> 00:10:19,082 Rakas, h�nen pit�isi olla kotona. 225 00:10:19,082 --> 00:10:22,928 H�n soitti minulle tulevansa kotiin, mutta h�n ei ole tullut. 226 00:10:22,928 --> 00:10:24,980 Okei, en voi edes ajatella tuota. 227 00:10:24,980 --> 00:10:27,087 Yrit�n v�ltell� monien asioiden ajattelemista. 228 00:10:27,087 --> 00:10:29,196 Cory on tavoittamattomissa, kuten tavallista. 229 00:10:29,196 --> 00:10:32,168 Pelk��n sit�, ett� olen riippuvainen jostakusta muusta, - 230 00:10:32,168 --> 00:10:34,664 enk� tee sit�, mit� haluaisin tehd�. 231 00:10:34,664 --> 00:10:37,010 Ik�v�in h�nt� paljon. 232 00:10:37,203 --> 00:10:40,377 - Lopeta yritt�minen. - Hyv� on. 233 00:10:45,252 --> 00:10:47,834 Tulkaa olohuoneeseen, toin teille v�h�n kamaa. 234 00:10:47,834 --> 00:10:52,592 Tulkaa, tulkaa. K�vin t�n��n Revlonilla, kuten n�ette. 235 00:10:52,592 --> 00:10:56,722 T�ss� on nelj� valtavaa kassillista meikkej�. 236 00:10:56,722 --> 00:10:59,650 Teh�n puhuitte siit�, ettette pid� hiuksistanne. 237 00:10:59,650 --> 00:11:01,015 Tied�ttek� mit�? 238 00:11:01,015 --> 00:11:03,629 Jos he olisivat halunneet ajaa teille kaistaleen keskelle p��t�... 239 00:11:03,629 --> 00:11:06,630 - Se oli ok. - Kaikki ok, eik�? 240 00:11:06,630 --> 00:11:10,162 Ja Nicole, sama juttu. Marisit, ettei 1500 dollarin - 241 00:11:10,162 --> 00:11:12,113 hiuslis�kett�si olisi saanut poistaa. 242 00:11:12,113 --> 00:11:15,074 Viestitit juuri maailmalle, ett� suuren hiusyrityksen ei kannata - 243 00:11:15,074 --> 00:11:18,083 ottaa sinua 300 000 dollarin kampanjaan, koska et halua - 244 00:11:18,083 --> 00:11:20,120 ottaa 1500 dollarin lis�kett� pois. 245 00:11:20,120 --> 00:11:22,384 Robin, sinulla on oikeasti ongelma- hiukset. Sanoit tuntevasi - 246 00:11:22,384 --> 00:11:24,126 itsesi pelleksi. Sinun t�ytyy ymm�rt��, ett� - 247 00:11:24,126 --> 00:11:27,038 olette t��ll� tullaksenne huippumalleiksi. Jos se ei - 248 00:11:27,038 --> 00:11:29,418 huvita, voitte menn� kotiin ja tyyty� olemaan Miss Soijamaito tai jotain. 249 00:11:29,418 --> 00:11:30,896 Ymm�rr�ttek�? T�m� ei toimi. 250 00:11:30,896 --> 00:11:33,650 - Soijapapu. - Soijapapu, soijakahvi, mik� lie. 251 00:11:33,650 --> 00:11:36,848 Kysymys kuuluu, haluatteko huippumalleiksi vai haluatteko - 252 00:11:36,848 --> 00:11:40,984 menn� kotiin? T�n��n te tapaatte Derek Khanin. 253 00:11:40,984 --> 00:11:45,257 H�n puhuu teille tyyliasioista ja kun min�kin tulen sinne, - 254 00:11:45,257 --> 00:11:49,302 pid�mme pienen kilpailun, miss� teid�n pit�� - 255 00:11:49,302 --> 00:11:53,424 muuttaa p�iv�tyylinne iltatyyliksi. T�n��n on luvassa - 256 00:11:53,424 --> 00:11:58,634 iso tapahtuma, joka voi jouduttaa uraanne. 257 00:11:58,634 --> 00:12:02,778 Te kahdeksan kilpailette kesken�nne mahdollisuudesta - 258 00:12:02,778 --> 00:12:07,460 p��st� sinne mukaan. Okei, k�yk��p� l�pi - 259 00:12:07,460 --> 00:12:11,300 n�m� kassit. N�ist� Revlonin meikeist� teid�n - 260 00:12:11,300 --> 00:12:15,203 t�ytyy l�yt�� teille sopiva meikkivoide ja puuteri. 261 00:12:15,203 --> 00:12:17,727 Koska olen meikkitaiteilija, olen py�rinyt eri yrityksiss� - 262 00:12:17,727 --> 00:12:20,464 yritt�en saada erilaisia oppeja. 263 00:12:20,464 --> 00:12:22,094 - Onko sinulla harja? - On. 264 00:12:22,094 --> 00:12:23,446 - Ota se esiin. 265 00:12:23,446 --> 00:12:25,669 T�m� ehk� on minulle siis helpompaa kuin muille. 266 00:12:25,669 --> 00:12:29,192 Harjaa v�h�n. Hoksasitko? Nyt n�ytt�� jo hyv�lt�. 267 00:12:29,192 --> 00:12:30,730 - Kiitos. - Ole hyv�. 268 00:12:34,820 --> 00:12:36,935 Tervetuloa ja paljon kiitoksia, arvon naiset. 269 00:12:36,935 --> 00:12:40,550 Derek Khan on diivastylisti. Jotta tyt�t kehitt�v�t oman - 270 00:12:40,550 --> 00:12:42,988 tyylins�, haluan laittaa heid�t New Yorkin - 271 00:12:42,988 --> 00:12:45,546 huipputasoiden muodin pariin. 272 00:12:45,831 --> 00:12:50,267 Madison Avenue on tosi rikkaille ihmisille. 273 00:12:50,267 --> 00:12:52,937 Oli hauska n�hd� hillitt�m�n kalliita vaatteita, - 274 00:12:52,937 --> 00:12:54,505 kenki� ja koruja. 275 00:12:54,505 --> 00:12:57,272 Korut olivat aivan henke�salpaavia. 276 00:12:57,272 --> 00:12:59,845 Siell� oli arvokkaampaa tavaraa kuin mit� koko - 277 00:12:59,845 --> 00:13:01,847 l�hisukuni on yhteens� koskaan omistanutkaan. 278 00:13:01,847 --> 00:13:04,350 Minusta Derek oli tosi hauska. 279 00:13:04,350 --> 00:13:07,925 Jos sinulla on hieno tissivako, esittele sit�! 280 00:13:07,925 --> 00:13:10,225 Jos omistaa kauniin pyllyn, laita se esille! 281 00:13:10,225 --> 00:13:11,958 H�n on v�h�n kuin tytt�kaveri, jonka kanssa - 282 00:13:11,958 --> 00:13:14,035 sit� haluaisi jutella ja nauraa. 283 00:13:14,035 --> 00:13:21,331 N�yt�s, n�yt�s. Olet mallina hamaan loppuusi asti. 284 00:13:21,367 --> 00:13:23,657 Eik� sitten unohdeta j�tt�� kaikkea t�nne. 285 00:13:23,657 --> 00:13:26,639 Jollain on ihan varmasti sormus taskussa. 286 00:13:28,855 --> 00:13:31,459 Adrianne ja min� pelleilimme esitt�m�ll� rikkaita, ja - 287 00:13:31,459 --> 00:13:34,194 kaikki j�rkyttyiv�t, kun Robin osoitti oikeasti - 288 00:13:34,194 --> 00:13:35,635 olevansa rikas... 289 00:13:35,635 --> 00:13:37,172 H�n oikeasti shoppailee. 290 00:13:37,172 --> 00:13:41,584 ...ostamalla aika mahtailevasti aika mahtailevat keng�t. 291 00:13:41,584 --> 00:13:43,392 Oi, n�m� ovat jumalaiset. 292 00:13:43,392 --> 00:13:45,412 Ostin kenk�parin, mutta ei se ollut mit��n. 293 00:13:45,412 --> 00:13:49,268 Jalat kannattelevat ihmist�, siis kannattaa olla hyv�t keng�t. 294 00:13:49,268 --> 00:13:52,776 Rakastan shoppailua. Se on heikkouteni. 295 00:13:52,776 --> 00:13:54,780 Katsotaanpa teit� diivoja. 296 00:13:54,780 --> 00:13:57,007 Tuo n�ytt�� upealta yll�si. 297 00:13:57,007 --> 00:13:59,448 Yl�osa on v��rin puettu, mutta arvatkaa mit�? 298 00:13:59,448 --> 00:14:00,984 H�n teki siit� toimivan. 299 00:14:00,984 --> 00:14:04,445 T�m� paita on v�h�n liian shoppailukierrosta. 300 00:14:04,445 --> 00:14:07,651 T�llainen toppi on pikkuisen hutsahtava. 301 00:14:07,651 --> 00:14:09,813 - Hei, tyt�t. - Hei! 302 00:14:09,813 --> 00:14:12,398 Vau, teill� on pit�nyt kiirett�. Ja Derekill�. 303 00:14:12,398 --> 00:14:13,181 Jestas. 304 00:14:12,918 --> 00:14:18,261 T�m� on meikkaushaaste. N�yt�tte kaikki kauniilta. 305 00:14:18,261 --> 00:14:20,034 Teitte omanlaisenne p�iv�meikin. 306 00:14:20,034 --> 00:14:26,010 Nyt teid�n t�ytyy muuntautua iltaa varten Revlonin meikeill�. 307 00:14:26,010 --> 00:14:29,556 Kaikki, mit� tarvitsette, on kassissa. T�m� on kisa. 308 00:14:29,556 --> 00:14:33,776 Vain yksi voittaja p��see isoon, mahtavaan tilaisuuteen. 309 00:14:33,776 --> 00:14:38,605 Aikaa on 10 minuuttia ja min� valitsen voittajan. 310 00:14:38,605 --> 00:14:43,088 Kaikkia j�nnitti ja hermostutti. 311 00:14:43,088 --> 00:14:47,344 T�ss� on sekuntikello. Kolme, kaksi, yksi, nyt! 312 00:15:02,468 --> 00:15:05,057 Viimeinen minuutti menossa. 313 00:15:09,475 --> 00:15:12,769 Kolme, kaksi, yksi. 314 00:15:12,478 --> 00:15:16,104 Okei. Meikit alas. Nyt heti. 315 00:15:16,482 --> 00:15:18,196 N�ytt��k� t�m� silt� mit� min� tein eilen? 316 00:15:18,196 --> 00:15:19,304 - Ei. - Jep. 317 00:15:19,304 --> 00:15:23,608 Tein ihan hirve�n meikin itselleni. Olin ihan �im�n�. 318 00:15:23,608 --> 00:15:25,973 Tied�n, sekoilin, en tied� mit� ajattelin... 319 00:15:25,973 --> 00:15:28,444 Sanoin eilen, ett� koskaan ei saa laittaa - 320 00:15:28,444 --> 00:15:30,539 asustuksen v�rist� luomiv�ri�. 321 00:15:30,539 --> 00:15:33,207 Melko samalta n�ytt��. Hyv� yritys. 322 00:15:33,207 --> 00:15:35,738 Elyse, hyv�lt� n�ytt��. Hyv�, Nicole. 323 00:15:35,738 --> 00:15:37,714 Sin� kyll� naurat minun ripsilleni. 324 00:15:37,714 --> 00:15:41,346 Jep, tarvitset harjoitusta. Giselle, tuo on hyv�, - 325 00:15:41,346 --> 00:15:42,866 mutta muistatko, kun eilen puhuttiin - 326 00:15:42,866 --> 00:15:44,537 kasvojesi kaventamisesta? 327 00:15:44,283 --> 00:15:46,016 Muotoilimme kasvojasi aurinkopuuterilla. 328 00:15:46,016 --> 00:15:47,527 Min� tein niin. 329 00:15:47,527 --> 00:15:49,534 Robin, t�m� on aika l�hell�. 330 00:15:49,534 --> 00:15:51,366 Ottaen huomioon eilisen mielialasi, - 331 00:15:51,366 --> 00:15:53,652 on yll�tt�v��, ett� opit jotain. 332 00:15:53,018 --> 00:15:55,521 Shannon, muistatko kun puhuimme tekoripsien - 333 00:15:56,021 --> 00:15:57,523 laittamisesta? - Min� laitoin ne. 334 00:15:57,523 --> 00:15:59,525 Joo, mutta v��rin p�in. 335 00:15:59,525 --> 00:16:02,047 Kesse, ainoa asia mink� olisi viel� voinut tehd�, - 336 00:16:02,047 --> 00:16:04,709 rajata silmi� lis�� ja h�ivytt�� sit� viel�. 337 00:16:04,709 --> 00:16:08,562 Valitsen vain yhden voittajan, joka - 338 00:16:08,562 --> 00:16:12,165 p��see t�n��n Intian kondulaattiin tapaamaan - 339 00:16:12,165 --> 00:16:15,660 hyvin vaikutusvaltaisia muotialan ihmisi�. 340 00:16:16,542 --> 00:16:20,045 Rehellisesti sanottuna... 341 00:16:20,546 --> 00:16:22,738 Elyse, taidat olla voittaja. 342 00:16:22,738 --> 00:16:24,095 Lopputuloksesi oli l�himp�n�. 343 00:16:24,095 --> 00:16:26,974 H�n laittoi juuri oikean m��r�n ripsi�, - 344 00:16:26,974 --> 00:16:30,668 juuri oikeaan paikkaan, eli teki juuri niin kuin pyysin. 345 00:16:30,668 --> 00:16:36,365 Elyse, saat valita kolme tytt�� mukaasi. 346 00:16:36,365 --> 00:16:39,774 Okei, Nicole, kiitos saksista, valitsen sinut. 347 00:16:39,774 --> 00:16:42,672 Adrianne, kiitos ripsiv�rist�, valitsen sinut. 348 00:16:42,672 --> 00:16:44,321 Viimeisen tyt�n valitsin sattumanvaraisesti. 349 00:16:44,321 --> 00:16:46,347 Se olisi voinut olla kuka tahansa. 350 00:16:46,347 --> 00:16:49,680 Alkaako kenenk��n �idin tytt�nimi G:ll�? 351 00:16:50,075 --> 00:16:52,690 Mutta se oli sitten Robin. 352 00:16:52,690 --> 00:16:54,343 Robin, valitsen sinut. 353 00:16:54,343 --> 00:16:56,540 - En voi kovin hyvin... - Mik� h�t�n�? 354 00:16:56,540 --> 00:16:57,857 H�n ei halua l�hte�. 355 00:16:57,857 --> 00:16:59,951 Mietin, ett� jos tulen siell� huonovointiseksi... 356 00:16:59,084 --> 00:17:02,257 en halua l�hte� jos voin siell� kuitenkin koko ajan pahoin. 357 00:17:02,257 --> 00:17:04,603 Et siis halua l�hte� vain koska voit huonosti? 358 00:17:04,603 --> 00:17:06,586 Tarvitseeko siihen olla joku muu syy? 359 00:17:06,586 --> 00:17:08,602 Siis, et n�yt� kuolemansairaalta. 360 00:17:08,602 --> 00:17:11,096 En ole kuolemansairas, en vain voi kovin hyvin. 361 00:17:11,096 --> 00:17:13,556 Tajuatko, mit� menet�t? Menet�t tilaisuuden - 362 00:17:13,556 --> 00:17:16,674 edist�� uraasi. Kannattaa mietti� viel�. 363 00:17:16,674 --> 00:17:20,228 Tuhannet tyt�t haluaisivat olla sijassasi, vaikka olisivat - 364 00:17:20,228 --> 00:17:22,304 flunssassa, kuumeessa, mit� vaan. 365 00:17:21,607 --> 00:17:25,227 Jos se olisin ollut min�, olisin mennyt joka tapauksessa. 366 00:17:25,227 --> 00:17:27,336 Ei tuommoisen takia kannata harmistuttaa tuomareita. 367 00:17:27,336 --> 00:17:29,627 Minusta h�nell� ei ollut tarpeeksi hyv� syy. 368 00:17:29,627 --> 00:17:31,948 Se on ok, se on sinun p��t�ksesi, mutta tajuathan, - 369 00:17:31,948 --> 00:17:33,867 saatat antaa jollekulle toiselle etumatkaa. 370 00:17:33,867 --> 00:17:35,239 Saatat pudota t�ll� viikolla. 371 00:17:35,239 --> 00:17:37,840 No jos putoan t�m�n takia, se on ihan typer��. 372 00:17:37,840 --> 00:17:39,487 Se on sitten typer��, ja sitten menet kotiin, - 373 00:17:39,487 --> 00:17:41,683 t�ihin hampurilaisravintolaan, vai miten ajattelit? 374 00:17:41,126 --> 00:17:45,453 Tied�tk� mit�? Ei, en min� l�hde. 375 00:17:48,133 --> 00:17:50,681 Eik� n�yt�kin silt� kuin minulla olisi tekoripset? 376 00:17:50,681 --> 00:17:51,898 Voisitko olla puhumatta minulle ripsist�si? 377 00:17:51,898 --> 00:17:54,708 - Minua ei kiinnosta. - Jaaha, sori vaan. 378 00:17:54,708 --> 00:17:58,083 Nicole ei halunnut l�hte�, ja minusta se oli tyhm�sti tehty. 379 00:17:58,083 --> 00:17:59,587 Tavallaan luulen h�nen halunneen vain menn� - 380 00:17:59,587 --> 00:18:00,915 kotiin soittamaan poikakaverilleen. 381 00:18:00,915 --> 00:18:02,295 Ihan sama. 382 00:18:10,656 --> 00:18:13,589 Hyv� naiset ja herra. 383 00:18:13,589 --> 00:18:16,838 Tervetuloa Intian Suurl�hetyst��n. 384 00:18:17,663 --> 00:18:19,713 Se oli upea kokemus. 385 00:18:19,713 --> 00:18:21,721 T��ll� ovat kaikki yst�v�ni huippumuodin parista. 386 00:18:21,721 --> 00:18:24,197 Paikalla on er�it� alan huippuammattilaisia. 387 00:18:24,197 --> 00:18:27,233 Maximillian Tucci, Janice Combs, - 388 00:18:27,233 --> 00:18:31,111 Constance White, huippumuotitoimittaja. 389 00:18:31,111 --> 00:18:32,221 Hei, arvon naiset. 390 00:18:32,221 --> 00:18:34,972 Heist� n�ki, ett� kyseess� oli hyvin rikasta ja - 391 00:18:34,972 --> 00:18:36,983 muotitietoista v�ke�. 392 00:18:36,983 --> 00:18:39,707 T�ss� illan muoti- suunnittelijamme, Anand Jon. 393 00:18:39,707 --> 00:18:43,640 Anand on nero. Nyt te esittelette h�nen vaatteitaan - 394 00:18:43,640 --> 00:18:45,931 ja me annamme kritiikki�. 395 00:18:49,397 --> 00:18:52,538 Mallin pit�� olla sinut kehonsa kanssa. Ja siin� min� - 396 00:18:52,538 --> 00:18:55,092 keikistelin tissit esill� koko ajan. 397 00:18:55,092 --> 00:18:59,013 Eik� se minua haitannut. Toivottavasti se ei ollu turhaa. 398 00:18:59,013 --> 00:19:04,676 Pidin paljon Adriannen lookista. H�n oli aistikas ja seksik�s. 399 00:19:04,676 --> 00:19:07,249 H�n on hoikka kuin pajunvitsa. Ihanaa. 400 00:19:07,249 --> 00:19:10,847 Elysell� oli tosi hyv� lookki catwalkille. 401 00:19:10,847 --> 00:19:13,177 T�ss� meill� on oikea glamour-kissa. 402 00:19:13,177 --> 00:19:14,609 Robin on mielenkiintoinen tapaus. 403 00:19:14,609 --> 00:19:17,943 XL-kokojen teollisuus kukoistaa. 404 00:19:20,805 --> 00:19:24,304 Jos minusta ei tule mallia, taidan harkita - 405 00:19:24,304 --> 00:19:27,433 naimisiin menemist� ja vauvojen tekoa. 406 00:19:27,433 --> 00:19:29,615 - Muru? - Hei, kulta. 407 00:19:29,615 --> 00:19:32,862 En halua riidell�, mutta... olen pahoillani. 408 00:19:32,862 --> 00:19:35,491 Toimintasi harmittaa minua, muru. Bilet�tk� sin� vai mist� on kyse? 409 00:19:35,491 --> 00:19:38,058 Sinun se pit�isi soittaa minulle p�in, kun ehdit ja kertoa, - 410 00:19:38,058 --> 00:19:39,597 milloin min� tavoitan sinut puhelimella. 411 00:19:39,597 --> 00:19:41,718 Muru, olen soittanut sinulle joka ikinen p�iv�, nelj� kertaa - 412 00:19:41,718 --> 00:19:43,384 p�iv�ss� viimeisen kuuden p�iv�n ajan. 413 00:19:43,384 --> 00:19:44,905 Yrititk� soittaa minulle eilen? 414 00:19:44,905 --> 00:19:46,516 - En - Toissap�iv�n�? 415 00:19:46,516 --> 00:19:47,955 - En. - Sit� edellisen� p�iv�n�? 416 00:19:47,955 --> 00:19:49,633 Ei, en ole yritt�nyt soittaa sinulle ollenkaan. 417 00:19:49,633 --> 00:19:52,584 Cory, tied�tk� mit�, et ole kannustava poikayst�v�. 418 00:19:52,584 --> 00:19:54,621 Et todellakaan nyt ole. 419 00:19:55,761 --> 00:19:59,386 Sin� hymyilet jatkuvasti. Se kertoo, ett� olisit edustava, - 420 00:19:59,386 --> 00:20:03,744 puhetta k�ytt�v� malli. Sin� taas, ehdottomasti - 421 00:20:03,744 --> 00:20:04,929 n�yt�smalli. 422 00:20:04,929 --> 00:20:06,576 Siell� oli paljon t�rkeit� ihmisi�. 423 00:20:06,576 --> 00:20:09,980 Minua on hyljeksitty t�ll� alalla 8 vuotta, - 424 00:20:09,980 --> 00:20:13,171 ja konsulaatissa ihmiset sanoivat minussa olevan - 425 00:20:13,171 --> 00:20:14,658 ainesta malliksi lehtiin. 426 00:20:16,281 --> 00:20:18,859 Minusta jokainen tarvitsee tuollaista alttiiksipanoa, - 427 00:20:18,859 --> 00:20:21,814 tuollaista kokemusta. Nicole j�i siit� nyt paitsi. 428 00:20:21,814 --> 00:20:23,934 Kun Nicole ei nyt ollut t��ll�, tiet��k� kukaan - 429 00:20:23,934 --> 00:20:26,029 n�ist� naisista, milt� h�n n�ytt��? 430 00:20:27,167 --> 00:20:29,524 Onko teill� hauskaa? Olemmeko me kasvamassa - 431 00:20:29,524 --> 00:20:31,166 erilleen? Kerro, mit� mieless�si liikkuu. 432 00:20:31,166 --> 00:20:33,001 Syy, miksi k�ytt�ydyn kuin ***, on se ett� olen - 433 00:20:33,001 --> 00:20:35,106 ep�varma tytt�yst�v�st�ni, joka on New Yorkissa - 434 00:20:35,106 --> 00:20:36,006 ymp�rill��n komeita j�tki�. 435 00:20:36,006 --> 00:20:37,904 Jos olen ***, haluat minua enemm�n. 436 00:20:37,904 --> 00:20:39,940 Jos olet ihan ***, ly�n luurin korvaan. 437 00:20:39,940 --> 00:20:42,604 Niin min� teen, Cory. 438 00:20:42,604 --> 00:20:45,127 K��nteispsykologiasi on ihan ahterista. 439 00:20:45,127 --> 00:20:46,629 Etk� meinaa olla mukava minulle? 440 00:20:46,629 --> 00:20:47,567 Ei, ei, ei... 441 00:20:47,567 --> 00:20:50,305 Minun pit�� itke� sinulle. Haluan kertoa sinulle asioita. 442 00:20:50,305 --> 00:20:53,948 Olen surullinen, yksin�inen, ik�v�in sinua. Tarvitsen tukea. 443 00:20:53,948 --> 00:20:56,693 Mit� haluat minun tekev�n? Lopetanko puhelun? 444 00:20:56,822 --> 00:20:59,066 En tied�. 445 00:21:05,897 --> 00:21:12,331 Hei, yll�tys! Hyv�� huomenta, mallikokelaat. 446 00:21:12,404 --> 00:21:16,834 Her�tys! Teill� on 15 minuuttia aikaa tulla yl�kertaan. 447 00:21:16,834 --> 00:21:18,608 Me treenaamme t�n��n t��ll�. 448 00:21:18,608 --> 00:21:21,488 Kunto-ohjaaja Jonin teht�v� on piiskata meid�t kuntoon - 449 00:21:21,488 --> 00:21:25,243 ja saada meid�t kiinteytym��n tuomareiden toivomalla tavalla. 450 00:21:25,243 --> 00:21:27,017 Nosta. Hyv�. 451 00:21:27,428 --> 00:21:32,440 T�m� ohjaaja sai minut vireeseen, koska rakastan treenausta. 452 00:21:33,425 --> 00:21:38,481 Adrianne on ��rimm�inen yksil�. H�n on ilmi�m�isess� kunnossa. 453 00:21:38,481 --> 00:21:40,481 Viel� yksi; hitaasti, hitaasti. 454 00:21:40,481 --> 00:21:45,635 Robin oli tosi my�h�ss�, koska peilaili itse��n. 455 00:21:46,896 --> 00:21:48,635 - Tulitko sin� vasta? - Joo. 456 00:21:48,635 --> 00:21:52,550 Tulepa t�nne hetkeksi. Istu sein�� vasten. 457 00:21:52,550 --> 00:21:55,607 Mene t�h�n asentoon ja pysy siin�. 458 00:21:55,607 --> 00:21:58,276 Sinulla ei ollut syyt� olla my�h�ss�. 459 00:21:58,276 --> 00:22:00,786 Alemmas. Siin�, pysy siin�. 460 00:22:03,807 --> 00:22:06,347 Katsokaa nyt tuota. H�n on ihan seonnut. 461 00:22:06,347 --> 00:22:08,583 Noin teid�n pit�� tehd�. Teid�n pit�� seota niin, - 462 00:22:08,583 --> 00:22:10,474 ett� olette tuollaisia. 463 00:22:10,474 --> 00:22:13,177 Uskon osoittaneeni, ett� minussa on paljon puhtia. 464 00:22:13,177 --> 00:22:16,994 Toivottavasti Tyra ja muut n�kev�t sen my�s. 465 00:22:16,994 --> 00:22:19,749 Ovatko jalkasi nyt l�mpim�t? Okei, tule t�nne. 466 00:22:19,749 --> 00:22:22,266 Istu t�h�n. Tee nyt n�in. 467 00:22:22,266 --> 00:22:25,384 Ty�nn� niin lujaa kuin voit, niin kauan kuin jaksat. 468 00:22:25,384 --> 00:22:28,032 Rehellisesti sanottuna Jon on ihan hyv�, mutta - 469 00:22:28,032 --> 00:22:31,974 jokin siin� hommassa kuitenkin t�kki. 470 00:22:33,456 --> 00:22:38,898 Robin l�ys�ili, eik� saanut tehty� kaikkia harjoituksia tehokkaasti. 471 00:22:38,898 --> 00:22:42,566 H�n huijasi osassa. - Ihan kuin h�nt� aina - 472 00:22:42,566 --> 00:22:44,532 kiukuttaisi, teki h�n mit� tahansa. 473 00:22:45,497 --> 00:22:48,268 Teitk� sarjan loppuun? Loppuiko ty�nt�sarja? 474 00:22:48,268 --> 00:22:55,054 Olisitko tyytyv�inen �skeiseen sarjaan, jos se j�isi ainoaksesi? 475 00:22:55,054 --> 00:22:57,933 Saitko itsest�si tarpeeksi irti? Tulehan t�nne. 476 00:23:00,382 --> 00:23:01,879 Minusta tuntuu, ett� sin� et treenaa tarpeeksi - 477 00:23:01,879 --> 00:23:06,077 kovasti jostain syyst�. En tied� miksi, tuntuu vain silt�. 478 00:23:06,077 --> 00:23:10,009 H�nest� ehk� tuntui, kuin kaikki kiusaisivat h�nt�. 479 00:23:10,009 --> 00:23:13,266 H�n useimmiten saa, mit� haluaa, ja kun ei saakaan, - 480 00:23:13,266 --> 00:23:14,986 h�n hermostuu. 481 00:23:14,986 --> 00:23:18,252 Jos olisin suunnittelija, tai valokuvaaja, - 482 00:23:18,252 --> 00:23:21,079 en helkkarissa haluaisi ty�skennell� h�nen kanssaan. 483 00:23:23,963 --> 00:23:27,688 Tyt�t ovat koko viikon opetelleet meikkaamista. 484 00:23:27,688 --> 00:23:30,198 Halusin nostaa asian uudelle tasolle beauty-kuvauksilla - 485 00:23:30,198 --> 00:23:32,692 n�hd�kseni, kuka loistaa kameran edess�. 486 00:23:32,692 --> 00:23:34,588 T�n��n teemme beauty- eli kasvokuvia. 487 00:23:34,588 --> 00:23:36,506 Beauty-kuvat rajataan n�in. 488 00:23:36,506 --> 00:23:38,112 N�iss� kuvissa ei saa anteeksi paljoa. 489 00:23:38,112 --> 00:23:40,417 Kaikki mallit eiv�t edes pysty beauty-kuviin. 490 00:23:40,417 --> 00:23:43,380 T�m� on siis t�rke� p�iv�, jolloin n�hd��n, - 491 00:23:43,380 --> 00:23:44,964 kuka osaa vied� homman uudelle tasolle. 492 00:23:44,964 --> 00:23:48,634 Emme ota tavallisia kuvia. Teemme extreme-beauty-kuvia. 493 00:23:48,634 --> 00:23:51,166 Teille joka ikiselle tulee vahva konsepti. 494 00:23:51,166 --> 00:23:55,303 Kuvista ei tule pehmeit� ja n�ttej�. Osasta tulee - 495 00:23:55,303 --> 00:23:59,578 hyvinkin s�rm�kk�it�. Eli teille tehd��n tyyli, - 496 00:23:59,578 --> 00:24:04,707 ja heti kun n�ette sen, koittakaa menn� rooliinne. 497 00:24:04,707 --> 00:24:08,878 Meill� on upea kuvaaja, Troy Ward. 498 00:24:08,878 --> 00:24:12,541 T�ss� on nyt kyse siit�, mit� ajattelette ja tunnette. 499 00:24:12,541 --> 00:24:15,454 Kyseess� on l�hikuva, joten silm�t ovat t�rke�t. 500 00:24:16,508 --> 00:24:19,021 T��ll� on my�s toinen malli, jonka kanssa teid�n - 501 00:24:19,021 --> 00:24:21,090 t�ytyy ty�skennell�. T�st� ette tienneetk��n. 502 00:24:21,090 --> 00:24:22,960 Mietin, ett� siisti�, se voi olla joku julkkis. 503 00:24:22,960 --> 00:24:26,422 Olemme tuoneet t�nne malleja kaikkialta maailmasta. 504 00:24:28,051 --> 00:24:30,209 Sielt� tuli valtavia k��rmeit�. 505 00:24:30,209 --> 00:24:32,720 - Voi luoja. - Melkein itkin. 506 00:24:32,720 --> 00:24:36,200 Ik�v�in k��rmett�ni. Minulla on k��rme nimelt� Regina, - 507 00:24:36,200 --> 00:24:37,670 joka on kuningaspython. 508 00:24:37,670 --> 00:24:39,571 Ihan tosi? No sin� olet sitten kuin kotonasi. 509 00:24:39,571 --> 00:24:42,509 Muut tyt�t hermoilivat, ett� nyt t�nne tuotiin - 510 00:24:42,509 --> 00:24:45,424 k��rme ja min� en sen kanssa kyll� mene kuvaan. 511 00:24:45,424 --> 00:24:47,418 En ole ikin� ennen koskettanut k��rmett�. 512 00:24:47,418 --> 00:24:48,813 Minulla ei ole tapana leikki� matelijoiden kanssa, - 513 00:24:48,813 --> 00:24:51,051 eik� sammakkoel�inten ja sen semmoisten. 514 00:24:51,051 --> 00:24:52,405 Tunnetko olosi hemaisevaksi? 515 00:24:52,405 --> 00:24:53,854 - Kyll�. - Sinun itse t�ytyy - 516 00:24:53,854 --> 00:24:55,847 uskoa siihen, koska jos sin�k��n et usko sit�... 517 00:24:55,847 --> 00:24:57,518 Luulin ett� se k��rme oli tuossa! 518 00:25:00,161 --> 00:25:02,219 Silmiss�si on nyt paljon tunnetta. 519 00:25:02,219 --> 00:25:03,966 Hienoa, muru. Min� uskon tuon. 520 00:25:03,966 --> 00:25:06,784 Kun mukana oli k��rmeit�, etsin mallia, joka osaisi - 521 00:25:06,784 --> 00:25:09,922 keskitty� kaikesta huolimatta tuottamaan hyv�n kuvan - 522 00:25:09,922 --> 00:25:12,042 menem�tt� ihan paniikkiin. 523 00:25:12,042 --> 00:25:14,777 Sin� olet paljon isompi kuin se k��rme. 524 00:25:14,777 --> 00:25:15,819 Kokeillaan tuota. 525 00:25:15,819 --> 00:25:18,295 Minulla on k��rmeennahka- saappaat, mutta ei minun - 526 00:25:18,295 --> 00:25:22,780 tarvitse n�hd� ja tuntea sit� k��rmett�, se oli vain niin... 527 00:25:22,780 --> 00:25:27,260 Hyi! Ottakaa se pois, ottakaa se pois! 528 00:25:27,260 --> 00:25:30,458 Minun piti kutsua Jeesusta tosi monta kertaa. 529 00:25:30,458 --> 00:25:33,568 Voi Jeesus, Jeesus, Jeesus. 530 00:25:33,568 --> 00:25:35,860 - Hengit�, hengit�. - Jeesus. 531 00:25:35,860 --> 00:25:38,107 Se kutittaa k�sivarttani. 532 00:25:38,107 --> 00:25:42,590 Robin v�h�n j��tyi johtuen kaikesta mit� oli meneill��n, - 533 00:25:42,590 --> 00:25:45,214 mutta h�n on kaunis. Siis todella kaunis. 534 00:25:45,214 --> 00:25:49,198 Lopputulos on glamouria, mutta se, mit� siihen - 535 00:25:49,198 --> 00:25:51,765 vaadittiin, ei niin glamouria. 536 00:25:51,765 --> 00:25:54,035 Kiitos paljon. 537 00:25:54,035 --> 00:25:56,083 T�m�h�n on kuin kultaisi kehyksi�. 538 00:25:56,083 --> 00:25:59,288 Jokaiselle annettiin eri rooli, ja min� olin - 539 00:25:59,288 --> 00:26:03,051 seuraamassa, miten hyvin kukin ilmaisi rooliaan - 540 00:26:03,051 --> 00:26:04,529 kameran linssin l�pi. 541 00:26:04,529 --> 00:26:06,180 Juuri noin. Okei, hyv�. 542 00:26:06,180 --> 00:26:08,687 Melkein kuin lintu. Olet juuri pullauttanut munan. 543 00:26:08,687 --> 00:26:12,108 Siin� se. Kiva. Kaunista. 544 00:26:12,203 --> 00:26:15,039 Hienoa, Elyse. Rakastan tuota, juuri noin. 545 00:26:15,039 --> 00:26:19,210 Elyse on hyvin tietoinen kehostaan, ja h�n - 546 00:26:19,210 --> 00:26:21,200 ajattelee kuvaa. 547 00:26:21,200 --> 00:26:23,665 Hengit� syv��n. Rentoudu. 548 00:26:23,665 --> 00:26:29,109 Ei t�ss� kuinkaan k�y. Kaunista. Kas noin. 549 00:26:31,222 --> 00:26:33,705 Hymyile v�h�n silmill�si. 550 00:26:34,430 --> 00:26:36,214 Kesse on hyv�. H�ness� on jotain - 551 00:26:36,214 --> 00:26:37,881 hirvim�isyytt� lookissaan. 552 00:26:37,881 --> 00:26:39,690 Saimme hyv�n kuvan. 553 00:26:45,927 --> 00:26:47,168 Kaunista. 554 00:26:47,949 --> 00:26:51,977 Ebonyn ongelma on iho. Sit� voi v�h�n parannella - 555 00:26:51,977 --> 00:26:54,684 kuvanmuokkauksella, mutta returointi on kallista. 556 00:26:54,684 --> 00:26:56,626 Tuo on tosi siisti. 557 00:26:58,750 --> 00:27:01,223 Shannonilla on tosi kaunis lookki. 558 00:27:01,223 --> 00:27:04,087 H�n n�ytt�� mielest�ni paremmalta kuvissa - 559 00:27:04,087 --> 00:27:08,476 kuin luonnossa. - H�n n�ytt�� upealta. 560 00:27:11,290 --> 00:27:14,266 Giselle, �l� ty�nn� leukaasi niin eteen, ett� kaula h�vi��. 561 00:27:14,266 --> 00:27:15,664 Kaunista. 562 00:27:15,664 --> 00:27:18,954 Giselle oli hyvin rohkea. H�n on tosi eksoottinen. 563 00:27:18,954 --> 00:27:21,292 Kaunista, kaunista. H�n on tosi hyv�. 564 00:27:21,292 --> 00:27:23,387 - Odotas. - Se kuristaa minua. 565 00:27:24,275 --> 00:27:26,070 K��rme n�ytt�� n�tilt�. 566 00:27:26,070 --> 00:27:28,052 Etk� mielest�si itse n�yt� n�tilt�? 567 00:27:28,898 --> 00:27:32,374 K��rmeet ovat pahin pelkoni. En ikin� ajatellut, - 568 00:27:32,374 --> 00:27:34,610 ett� meid�t laitettaisiin tekem��n jotain t�llaista. 569 00:27:34,610 --> 00:27:36,028 Outoa. 570 00:27:36,028 --> 00:27:39,234 - Voi pojat. - Sit� ei ole olemassa. 571 00:27:39,234 --> 00:27:42,098 Okei. Miss� k��rmeen p�� on? 572 00:27:42,098 --> 00:27:45,370 Ainoa syy siihen, ett� pystyin pit�m��n k��rmett� kaulallani, - 573 00:27:45,370 --> 00:27:48,620 oli se, etten halua mink��n valintani t��ll� vaikuttavan - 574 00:27:48,620 --> 00:27:51,121 siihen, p��senk� kisan loppuun asti vai en. 575 00:27:51,121 --> 00:27:53,610 Hyv�, kaunista. Kaunista. 576 00:27:53,610 --> 00:27:58,713 Anna ihan v�h�n hymy�. Laita silmiin eloa. 577 00:27:58,713 --> 00:28:00,028 Silm�t ovat v�h�n kuolleet. 578 00:28:00,028 --> 00:28:02,192 Hymyile silmill�si ja sulje suusi. 579 00:28:02,192 --> 00:28:05,683 Nicolen tarjonta ilmeiss� oli v�h�n rajoitettua. 580 00:28:05,683 --> 00:28:07,883 Ajattele jotain tosi hyv��, kuten - 581 00:28:07,883 --> 00:28:10,587 k��rmeen saaminen pois olkap�ilt�si. 582 00:28:11,500 --> 00:28:12,945 Aion n�ytt�� seksikk��lt�. 583 00:28:12,945 --> 00:28:16,271 Ihan kuin tekisin h�nelle nen�leikkauksen. 584 00:28:16,271 --> 00:28:18,252 T�t� kutsutaan "Zorron naamioksi". 585 00:28:18,252 --> 00:28:20,737 Se oli violetti. Ja se oli siisti. 586 00:28:20,737 --> 00:28:22,414 N�ytin piirroshahmolta. 587 00:28:24,534 --> 00:28:26,591 Eik� olekin mukavaa, kun Tyra on auttamassa? 588 00:28:26,591 --> 00:28:28,188 Se on kuin Michael Jordan olisi opettamassa, kuinka - 589 00:28:28,188 --> 00:28:29,702 vapaaheittoja heitet��n. 590 00:28:29,702 --> 00:28:31,187 Okei, k��rme! 591 00:28:31,342 --> 00:28:35,103 Minulla on k��rme, ja olin ainoa, joka ei marissut. 592 00:28:35,103 --> 00:28:37,517 Rakastan k��rmeit�. 593 00:28:40,852 --> 00:28:43,686 Noin. Ajattele voimakkaasti, Adrianne. 594 00:28:43,686 --> 00:28:48,068 Olet supernainen. Jos palkkaisin t�n��n jonkun, - 595 00:28:48,068 --> 00:28:50,678 t�m�nhetkisen tilanteen perusteella, ottaisin varmaankin - 596 00:28:50,678 --> 00:28:54,259 Adriannen. H�n on tosi kaunis. H�nell� on hauskaa. 597 00:28:54,259 --> 00:28:56,541 H�nen kanssaan ty�skenteleminen olisi hauskaa. 598 00:28:56,541 --> 00:28:58,260 Okei, taisimme saada hyv�n kuvan. 599 00:28:57,368 --> 00:28:59,901 - N�yt�t upealta. - Kiitos paljon. 600 00:28:59,901 --> 00:29:01,638 Tuo on ihan kansikuva. 601 00:29:02,874 --> 00:29:04,753 Homma paketissa! 602 00:29:07,879 --> 00:29:12,403 "Huomenna 7 teist� jatkaa America's Next Top Model - 603 00:29:12,403 --> 00:29:14,755 kilpailussa. Yksi putoaa kisasta." 604 00:29:14,755 --> 00:29:15,945 Voi ei. 605 00:29:15,945 --> 00:29:18,887 He tuijottivat kuviasi ikuisuuden, Nicole. 606 00:29:18,887 --> 00:29:21,110 - Mit� se tarkoittaa? - En tied�. 607 00:29:21,110 --> 00:29:24,330 Sin� putoat, Nicole. Sit� se tarkoittaa. 608 00:29:24,330 --> 00:29:26,727 No niin varmaan. Min� en ole menossa minnek��n. 609 00:29:26,727 --> 00:29:28,993 Minulla on vaatteita kahdeksi viikoksi eteenp�in! 610 00:29:28,993 --> 00:29:29,948 Parasta panna parastaan. 611 00:29:31,183 --> 00:29:33,981 P�rj�sin mielest�ni hyvin t�ll� viikolla. Tied�n, ett� - 612 00:29:33,981 --> 00:29:37,834 en tule putoamaan, koska yrit�n niin perhanan kovasti, - 613 00:29:37,834 --> 00:29:41,599 ja luulen... ett� Jumala antaa minulle siunauksen. 614 00:29:45,416 --> 00:29:49,525 - Adrianne on sairas. - Mit�? 615 00:29:49,525 --> 00:29:52,921 - Etk� ole huomannut? H�n ollut hiljaa jo kolme tuntia. 616 00:29:52,921 --> 00:29:55,809 Kuunnelkaa. Ei kuulu mit��n. 617 00:29:55,809 --> 00:29:58,027 En vain halua oksentaa pussiin. 618 00:29:58,027 --> 00:30:00,825 Varokaa. H�n ei voi hyvin. 619 00:30:03,996 --> 00:30:09,091 Menin katsomaan h�nt�, ja h�n vapisi ja itki kylpyhuoneessa. 620 00:30:09,091 --> 00:30:12,317 Tekee pahaa n�hd� h�net niin kipe�n�, etenkin - 621 00:30:12,317 --> 00:30:14,417 kun t�n� iltana on pudotus. 622 00:30:14,417 --> 00:30:16,888 Ole kiltti, en halua nousta seisomaan. 623 00:30:16,888 --> 00:30:18,463 Laita peitto h�nen p��lleen. 624 00:30:18,463 --> 00:30:21,795 H�nt� vied��n juuri sairaalaan, ja se on tosi surullista. 625 00:30:23,165 --> 00:30:25,511 En halua olla n�in kipe�. 626 00:30:25,511 --> 00:30:26,733 Haluan k�vell�. 627 00:30:32,463 --> 00:30:35,109 Adrianne on tosi kipe�. Tuntuu pahalta. 628 00:30:35,109 --> 00:30:36,920 En ole koskaan n�hnyt h�nt� sellaisena. 629 00:30:36,920 --> 00:30:39,805 Inhoan sairaaloita. En halua menn�. 630 00:30:53,484 --> 00:30:58,153 Pudotusp�iv�n� kaikki valmistautuivat, ja Adrianne sairastui. 631 00:30:58,153 --> 00:31:00,529 Sanoin h�nelle h�nen olevan t�rke� minulle ennen h�nen l�ht���n. 632 00:31:00,529 --> 00:31:03,950 Kannustin. Toivon, ett� h�n paranee. 633 00:31:03,950 --> 00:31:06,563 En ikin� pudottaisi Adriannea sairastumisen takia. 634 00:31:06,563 --> 00:31:10,883 Mutta ik�v� kyll� tuomaristo tuli p��t�kseen, ett� jos h�n - 635 00:31:10,883 --> 00:31:14,997 ei tulisi tuomarointiin, h�n putoaisi, koska se ei olisi - 636 00:31:14,997 --> 00:31:17,525 reilua paikallaolevia tytt�j� kohtaan. 637 00:31:17,525 --> 00:31:20,598 Adriannelta j�� t�m� v�liin. Se on varmaan syv�lt�. 638 00:31:20,598 --> 00:31:22,308 H�n on kipe�. 639 00:31:26,017 --> 00:31:30,385 L��k�rin mukaan kyseess� on vakava ruokamyrkytys. 640 00:31:30,385 --> 00:31:33,329 Teeskentelin, ett� minulla oli parempi olo, ett� p��sisin pois sairaalasta. 641 00:31:33,329 --> 00:31:35,605 En aio j�tt�� tuomarointia v�liin. 642 00:31:35,605 --> 00:31:40,024 En mitenk��n. Juuri nyt oloni on �lytt�m�n heikko. 643 00:31:40,024 --> 00:31:43,655 En saa pidetty� silmi�ni auki. Tuntuu etten voisi - 644 00:31:43,655 --> 00:31:46,679 nostaa kiloakaan. Tuntuu helvetilliselt�. 645 00:31:46,679 --> 00:31:51,041 Olin varma, ett� Adrianne tulee tuomarointiin - 646 00:31:51,041 --> 00:31:52,580 huolimatta siit�, miten sairas h�n olisi. 647 00:31:52,580 --> 00:31:56,718 Tiesin, ett� h�n vaatisi p��st� paikalle. H�n on kova em�nt�. 648 00:31:56,718 --> 00:31:59,173 ...niinkuin h�n itse sen muotoilisi. 649 00:31:59,173 --> 00:32:01,310 Tervetuloa, arvon naiset. 650 00:32:01,310 --> 00:32:03,672 T�m� viikko on ollut taas tapahtumant�yteinen - 651 00:32:03,672 --> 00:32:06,063 matkallanne Amerikan seuraavaksi huippumalliksi. 652 00:32:06,063 --> 00:32:09,486 T�m� viikko on ollut rankka. Moni teist� on sanonut, - 653 00:32:09,486 --> 00:32:11,380 ett� onpa t��ll� kivaa ja hauskaa. 654 00:32:11,380 --> 00:32:13,453 Mutta t�ll� viikolla hommat meniv�t vakaviksi. 655 00:32:13,453 --> 00:32:15,836 Nyt tied�tte, ett� t�m� ala ei ole mit��n leikki�. 656 00:32:15,836 --> 00:32:18,622 On aika tehd� kilpailun kolmas pudotus. 657 00:32:21,572 --> 00:32:24,075 Voittaja saa sopimuksen Revlonin kanssa, - 658 00:32:24,075 --> 00:32:26,144 muotikuvasarjan Marie Claire -lehteen, - 659 00:32:26,144 --> 00:32:28,284 ja sopimuksen yhden maailman johtavan - 660 00:32:28,284 --> 00:32:30,323 mallitoimiston, Wilhelminan, kanssa. 661 00:32:30,323 --> 00:32:32,289 Meill� on viisi tuomaria. 662 00:32:32,289 --> 00:32:35,400 Janice Dickinson, maailman ensimm�isi� supermalleja. 663 00:32:35,400 --> 00:32:37,885 Beau Quillian, Marie Claire -lehden muotitoimittaja. 664 00:32:37,885 --> 00:32:40,223 Kimora Lee Simmons, Baby Phat Fashionsin - 665 00:32:40,223 --> 00:32:42,276 omistaja ja luova johtaja, - 666 00:32:42,276 --> 00:32:45,881 sek� t�m�n viikon vieraileva tuomari, herra Jay Manuel. 667 00:32:45,096 --> 00:32:48,896 - Jay on laatinut kokeen. - Katsokaa n�ytt��. 668 00:32:49,100 --> 00:32:51,602 C'est moi. (Se olen min�.) 669 00:32:51,602 --> 00:32:55,025 Loimme Tyran kanssa t�m�n lookin, kun hassuttelimme - 670 00:32:55,025 --> 00:32:58,304 kuvauksissa ja halusimme tehd� extreme-beauty-kuvan. 671 00:32:58,304 --> 00:33:00,206 Teill� ei tule aina tule olemaan saatavilla - 672 00:33:00,206 --> 00:33:02,404 upeaa meikkiammattilaista, kuten Jay, joten teid�n t�ytyy - 673 00:33:02,404 --> 00:33:04,446 itse osata erilaisia meikkaustyylej�. 674 00:33:04,446 --> 00:33:08,244 Koe on seuraava: teill� on 20 minuuttia aikaa. 675 00:33:08,244 --> 00:33:10,796 Saatte jokainen kopion t�st� kuvasta. 676 00:33:10,796 --> 00:33:15,710 Me p��t�mme, kenen meikki p��see l�himm�s t�t� lookkia. 677 00:33:15,710 --> 00:33:17,128 Koe alkaa! 678 00:33:33,144 --> 00:33:36,426 Mahani on yh� kipe�, ja olo on heikko. 679 00:33:36,426 --> 00:33:40,329 Olen ylpe� itsest�ni ja toivon, etten putoa. 680 00:33:41,152 --> 00:33:42,956 Kas vain. 681 00:33:43,654 --> 00:33:45,786 Adrianne, oletko kunnossa? 682 00:33:45,786 --> 00:33:48,509 Minulla on kuulemma ruokamyrkytys. 683 00:33:48,509 --> 00:33:51,350 Se, ett� tulit paikalle, kertoo ett� sinussa - 684 00:33:51,350 --> 00:33:54,121 on ainesta malliksi ja supermalliksi. 685 00:33:54,121 --> 00:33:55,844 Hyvin tehty. Kunnioitan sinua. 686 00:33:55,844 --> 00:33:58,426 Uskomatonta... kasvot ovat upeat. 687 00:33:58,426 --> 00:34:00,844 Nyt katsotaan beauty- l�hikuvaasi jonka teit - 688 00:34:00,844 --> 00:34:02,540 extreme-meikeiss�. 689 00:34:02,673 --> 00:34:04,175 Jestas! 690 00:34:04,175 --> 00:34:05,800 Mit� mielt� olet kuvastasi? 691 00:34:05,800 --> 00:34:07,015 Minusta se on tosi hyv�. 692 00:34:07,015 --> 00:34:08,563 N�yt�t upealta. 693 00:34:08,563 --> 00:34:11,073 Et n�yt� pelokkalata. Itsevarmuutesi oli ihanaa. 694 00:34:11,073 --> 00:34:13,243 N�yt�t ihanalta, hyvin intensiiviselt�. 695 00:34:13,243 --> 00:34:14,936 Kiitos paljon. 696 00:34:16,687 --> 00:34:17,688 Katsokaapas! 697 00:34:18,189 --> 00:34:21,224 Muodonmuutoksessa laitoimme h�nelle hiustenpidennykset. 698 00:34:21,224 --> 00:34:22,862 Ihanat hiukset. 699 00:34:22,862 --> 00:34:25,751 Kaikki pidennykselliset tyt�t klubilla - 700 00:34:25,751 --> 00:34:28,323 nyt k�det ilmaan! 701 00:34:29,700 --> 00:34:31,702 Olkap��ll�ni on k��rme ja se n�kyy naamastani. 702 00:34:35,706 --> 00:34:38,021 Hei, Nicole. 703 00:34:38,709 --> 00:34:40,571 Ihan hyv� yritys meikin kanssa. 704 00:34:40,571 --> 00:34:41,684 Kiitos. 705 00:34:41,684 --> 00:34:44,055 Liian luonnollinen ja kevyt. 706 00:34:44,055 --> 00:34:45,648 N�ytt�� kuin pelk�isit sit�. 707 00:34:45,216 --> 00:34:47,404 Tied�n mit� tarkoitat. Katselin muita tytt�j�, - 708 00:34:47,404 --> 00:34:49,477 ja olisin voinut kyll� vet�� �verimm�ksikin. 709 00:34:49,477 --> 00:34:52,570 Nyt sitten kuvasi. Mit� mielt� olet? 710 00:34:52,570 --> 00:34:54,225 Se on ihana. Rakastan sit�. 711 00:34:54,225 --> 00:34:57,246 - Katseesi on jotenkin... - V�h�n tyhj�. 712 00:34:57,246 --> 00:34:58,438 Oikeasti? 713 00:34:58,438 --> 00:35:00,786 Parasta kuvaa oli vaikea valita, koska monessa - 714 00:35:00,786 --> 00:35:02,812 niist� ei ollut silmiss� eloa. 715 00:35:02,812 --> 00:35:06,684 Sit� sinun t�ytyy ty�st��, ja kiskoa itsest�si, - 716 00:35:06,684 --> 00:35:09,197 koska silm�si n�ytt�v�t helposti kuolleilta. 717 00:35:10,741 --> 00:35:12,470 - Elyse. - Hei. 718 00:35:12,470 --> 00:35:14,545 Meikki on liian sovinnainen. 719 00:35:14,545 --> 00:35:17,226 Olen yll�ttynyt, koska sin� voitit meikkihaasteteht�v�n. 720 00:35:17,226 --> 00:35:20,612 Laitoin korostuskyn�� kaula-aukkooni. 721 00:35:20,612 --> 00:35:23,776 Laitoit vai? No niinp� n�kyy! Onpa muodokasta! 722 00:35:24,630 --> 00:35:26,553 Siin� se on. Mit� ajattelet? 723 00:35:26,553 --> 00:35:29,020 Kuva on seksikk��mpi kuin bikinikuvani. 724 00:35:29,260 --> 00:35:31,237 T�ss� on sinun tyyppist�si seksuaalisuutta. 725 00:35:31,237 --> 00:35:32,462 Mielest�ni se on hyvin seksik�s. 726 00:35:32,462 --> 00:35:33,764 Upea, upea kuva. 727 00:35:35,766 --> 00:35:38,699 Voi luoja. Siin� h�n on. 728 00:35:38,699 --> 00:35:40,640 Jee, Shannon! 729 00:35:40,640 --> 00:35:43,198 Katsopas mit� kissa raahasi sis�lle. 730 00:35:43,198 --> 00:35:46,763 Olet siis Ohiosta? Et ole varmaankaan koskaan - 731 00:35:46,763 --> 00:35:49,089 ennen joutunut tekem��n mit��n t�llaista, joten - 732 00:35:49,089 --> 00:35:51,900 lopputulos on ihan hyv� yritys. 733 00:35:52,283 --> 00:35:53,784 Vau. 734 00:35:53,784 --> 00:35:56,155 Uskomatonta, ett� sait tuon lookin toimimaan. 735 00:35:56,155 --> 00:35:58,345 Kaikenlaista oli meneill��n, yrit�t olla s�rkem�tt� lehte�, - 736 00:35:58,345 --> 00:36:00,892 olkap��ll�si on valtava k��rme. Rakastan kuvaa. 737 00:36:00,892 --> 00:36:04,623 Asenne on hieno. Saat t�yden kympin. 738 00:36:06,297 --> 00:36:10,301 - Hei. - Hei. 739 00:36:10,301 --> 00:36:12,303 - En pid� siit�, Giselle. - Ainakin yritit. 740 00:36:13,804 --> 00:36:16,009 N�yt�t todella huomionarvoiselta. 741 00:36:16,009 --> 00:36:18,179 En edes tunnistanut sinua kun n�in t�m�n ensi kertaa. 742 00:36:18,179 --> 00:36:20,955 Kasvoni n�ytt�v�t mielest�ni liian pelkistetyilt�. 743 00:36:20,955 --> 00:36:22,862 Laittaisin tuon olohuoneeni sein�lle taideteokseksi. 744 00:36:22,862 --> 00:36:24,209 Se on kaunis. 745 00:36:24,209 --> 00:36:26,189 Olet ulkoisesti kaunis, ja sinun t�ytyy - 746 00:36:26,189 --> 00:36:28,362 my�s ajatella mieless�si niin. 747 00:36:30,321 --> 00:36:35,123 - Olen yll�ttynyt. - Kulmakarvasi ovat upeat, - 748 00:36:35,123 --> 00:36:37,012 silm�si ovat upeat. T�ydellist�. 749 00:36:37,012 --> 00:36:38,877 - Kiitos. - Onko my�s kuvasi? 750 00:36:39,830 --> 00:36:41,385 K��rme... 751 00:36:42,813 --> 00:36:45,595 Mielest�ni kuva on kaunis. Olet kaunis tytt�. 752 00:36:45,595 --> 00:36:49,787 Robin, olet ihana, mutta olet hyvin itsep�inen! 753 00:36:49,787 --> 00:36:52,185 Muodonmuutosp�iv�n�... ihan tosi, Kimora. 754 00:36:52,343 --> 00:36:57,843 H�n itki ja k�ytt�ytyi h�lm�sti ja tiuski ja valitti ja diivaili, - 755 00:36:57,843 --> 00:37:00,472 ja diivaili siis negatiivisella tavalla. 756 00:36:59,850 --> 00:37:02,139 Siis min�... 757 00:37:02,139 --> 00:37:03,979 Min� olen l�pik�ynyt hiushelvetin. 758 00:37:03,979 --> 00:37:06,413 On k�ristetty ja kuivattu, ne ovat tippuneet p��st�. 759 00:37:06,413 --> 00:37:09,826 Rastat, afro, vedetty tiukalle nutturalle - 760 00:37:09,826 --> 00:37:12,118 sitten tupeerattu, ja t�m� kaikki - 761 00:37:12,118 --> 00:37:14,263 viidess� muotin�yt�ksess� yhden p�iv�n� aikana. 762 00:37:14,263 --> 00:37:16,509 Se vain on niin, ett� sitten oikeassa maailmassa - 763 00:37:16,509 --> 00:37:18,107 sinulle sanotaan vain ett� moro. 764 00:37:19,870 --> 00:37:21,967 N�ytt�� v�h�n sovinnaiselta. 765 00:37:21,967 --> 00:37:23,306 - N�ytt��k�? - Mit� mielt� olet, Jay? 766 00:37:23,306 --> 00:37:26,175 Olen v�h�n yll�ttynyt, kun ensin kehuit olevasi - 767 00:37:26,175 --> 00:37:28,759 meikkitaiteilija, ja sitten reputit jokaisen teht�v�n. 768 00:37:28,759 --> 00:37:31,168 - Muru, en tied� mit� sekoilin. - En min�k��n. 769 00:37:31,168 --> 00:37:36,226 En n�e yht��n mit��n yhteist� t�m�n meikin kanssa. 770 00:37:36,226 --> 00:37:38,531 T�ss� kuvasi. Mit� mielt� olet? 771 00:37:38,531 --> 00:37:40,103 Pid�n ihostani. 772 00:37:40,103 --> 00:37:43,509 Sinun ihotyypill�si, ja kun olet tummaihoinen, - 773 00:37:43,509 --> 00:37:46,458 sen pit�isi olla kuin voita. Kuvank�sittelyss� - 774 00:37:46,458 --> 00:37:49,738 sinun kuvasi oli vaikein k�sitelt�v�. 775 00:37:53,624 --> 00:37:56,616 On aika tehd� p��t�s, ja minusta t�m� viikko - 776 00:37:56,616 --> 00:37:58,866 on tosi kinkkinen. Adrianne. 777 00:37:58,866 --> 00:38:01,958 Se, ett� h�n oli niin sairas... 778 00:38:01,958 --> 00:38:04,183 H�n oli reipas, h�nell� on hyv� asenne - 779 00:38:04,183 --> 00:38:05,527 ja rakastin valokuvaa. 780 00:38:05,527 --> 00:38:07,567 - Kesse. - Ulkona. - Mukana. 781 00:38:07,567 --> 00:38:09,650 H�n n�ytt�� tuossa mielest�ni pelokkaalta. 782 00:38:09,650 --> 00:38:12,229 - Shannon? - Mukana. - Mukana. 783 00:38:12,229 --> 00:38:14,562 H�n on edistynyt paljon. 784 00:38:14,562 --> 00:38:18,719 - Elyse. Mukana. - Upea meikki, upea tytt�. 785 00:38:18,719 --> 00:38:20,070 H�n on mielest�ni t�ydellinen. 786 00:38:20,070 --> 00:38:20,931 Nicole? 787 00:38:20,931 --> 00:38:25,654 H�n on luonnossa s�p�. Ei niin valokuvauksellinen. 788 00:38:25,654 --> 00:38:27,800 Minusta tuntuu, ettei h�n halua olla t��ll�. 789 00:38:27,800 --> 00:38:30,810 - Se vaivaa minua. - Giselle. 790 00:38:30,810 --> 00:38:31,942 Se itsens� mollaaminen oli h�nelt� v�h�n ik�v��. 791 00:38:33,944 --> 00:38:36,020 En syttynyt sille yht��n. 792 00:38:36,020 --> 00:38:38,678 Ymm�rr�n kaikkien ajatukset h�nen omatunto-ongelmistaan, - 793 00:38:38,678 --> 00:38:41,422 mutta ei se minusta n�y valokuvassa. 794 00:38:41,422 --> 00:38:44,268 Robin on mahtava tytt�. 795 00:38:44,268 --> 00:38:47,970 Petyin, kun kuulin h�nen huonosta asennoitumisestaan. 796 00:38:47,970 --> 00:38:50,083 Se diivailu ei sytytt�nyt minua. 797 00:38:50,083 --> 00:38:52,712 - Ebony. - H�nen ihonv�rins� on ihana. 798 00:38:52,712 --> 00:38:55,501 Mutta l�helt� katsottuna h�n n�ytt�� tosi vanhalta. 799 00:38:55,501 --> 00:38:59,637 Ebony on jotenkin liian karski minulle. 800 00:38:59,637 --> 00:39:02,583 En vain tajua. 801 00:39:03,532 --> 00:39:05,976 No niin, olemme tehneet p��t�ksemme. 802 00:39:08,826 --> 00:39:10,595 Teit� on edess�ni kahdeksan, - 803 00:39:10,595 --> 00:39:13,690 mutta minulla on k�dess�ni vain seitsem�n kuvaa. 804 00:39:13,690 --> 00:39:16,949 N�m� 7 kuvaa edustavat niit�, jotka jatkavat - 805 00:39:16,949 --> 00:39:19,512 America's Next Top Model -kilpailussa. 806 00:39:20,002 --> 00:39:26,498 Shannon. Onneksi olkoon. Olet yh� mukana. 807 00:39:27,194 --> 00:39:30,557 Kesse. Onnea. 808 00:39:30,557 --> 00:39:35,820 Elyse. Onnea. Olet yh� kisassa. 809 00:39:36,622 --> 00:39:42,197 Giselle. Jos et itse ajattele olevasi upea, en min�k��n ajattele. 810 00:39:42,197 --> 00:39:46,164 Onnea. Olet yh� mukana kisassa. 811 00:39:47,207 --> 00:39:51,458 Adrianne. Kunnioitan sinua, kun tulit paikalle. 812 00:39:51,458 --> 00:39:53,800 On kuitenkin olemassa tasapaino, ja matkalla - 813 00:39:53,800 --> 00:39:56,506 kilpailun voittoon sinun t�ytyy itse tuntea - 814 00:39:56,506 --> 00:39:59,634 omat voimavarasi. Onneksi olkoon. 815 00:40:04,251 --> 00:40:09,902 Robin. Se kiukkukohtaus... 816 00:40:09,902 --> 00:40:13,109 Niit� me emme hyv�ksy kuin yhden. 817 00:40:13,109 --> 00:40:17,299 Onnea. Olet yh� mukana. 818 00:40:20,050 --> 00:40:22,634 Astuisivatko Ebony ja Nicole eteenp�in? 819 00:40:29,059 --> 00:40:33,354 Minulla on en�� vain yksi kuva. 820 00:40:33,354 --> 00:40:38,844 Ja se, kenen kuva se on, jatkaa kilpailussa. 821 00:40:40,416 --> 00:40:43,706 Toinen henkil� putoaa kisasta. H�nen t�ytyy - 822 00:40:43,706 --> 00:40:46,284 v�litt�m�sti palata kattohuoneistoon ja - 823 00:40:46,284 --> 00:40:48,190 pakata tavaransa. 824 00:40:48,190 --> 00:40:53,640 Nicole, kehosi on kaunis, mutta sinun t�ytyy viel� - 825 00:40:53,640 --> 00:40:56,560 ty�st�� ilmeit�si. Erityisesti silmi�si. 826 00:40:56,560 --> 00:41:01,436 N�ytt��, kuin huolesi n�kyisiv�t kuvissa silmist�si. 827 00:41:01,592 --> 00:41:04,658 Ebony, olet mielest�ni todella kaunis. 828 00:41:04,658 --> 00:41:11,242 Ihosi v�ri on kaunis, mutta ihosi kunnon eteen - 829 00:41:11,242 --> 00:41:13,462 pit�isi tehd� paljon t�it�. 830 00:41:13,462 --> 00:41:14,691 Ebony... 831 00:41:15,630 --> 00:41:17,824 Onneksi olkoon. Olet yh� mukana - 832 00:41:17,824 --> 00:41:19,617 Amerikan huippumallikisassa. 833 00:41:21,296 --> 00:41:24,076 - Kiitos, Nicole. - Kiitos. 834 00:41:33,346 --> 00:41:38,075 En kadu yht��n mit��n. Kotiinl�ht� on - 835 00:41:38,075 --> 00:41:43,158 pienoinen helpotus, koska p��sen poikayst�v�ni luokse. 836 00:41:44,689 --> 00:41:47,880 En sitten varmaankaan ole seuraava huippumalli. 837 00:41:54,678 --> 00:41:57,822 Seuraavaksi ensi jakson tapahtumia. 838 00:42:05,847 --> 00:42:07,785 Seuraavassa jaksossa... 839 00:42:07,785 --> 00:42:11,913 Tyt�t k�ytt�v�t mallitaitojaan huippumuotimainoksen kuvauksissa. 840 00:42:11,913 --> 00:42:12,735 Poikki! 841 00:42:12,735 --> 00:42:15,185 Ebony haluaa kutsua tytt�yst�v�ns� taloon. 842 00:42:15,185 --> 00:42:18,193 Se on minusta ihan v��rin. 843 00:42:18,193 --> 00:42:20,447 Kilpailijat v�henev�t, j�nnitteet kasaantuvat. 844 00:42:20,447 --> 00:42:21,728 Miksi kohtelet minua aina kuin...? 845 00:42:21,728 --> 00:42:23,471 Kohtelen kaikkia ihan samalla lailla. 846 00:42:23,471 --> 00:42:25,764 En voi mit��n ep�kypsyydellesi. 71228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.