Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,342 --> 00:00:12,342
Howling Wind
2
00:00:59,692 --> 00:01:02,692
1931, between the Beaume River
and the Vidourle River--
3
00:02:22,809 --> 00:02:25,511
Nothing can separate us.
4
00:02:25,512 --> 00:02:28,280
I'm yours.
5
00:02:28,281 --> 00:02:31,281
You'll never leave me?
6
00:02:32,318 --> 00:02:35,318
I'll always
be yours.
7
00:05:03,569 --> 00:05:05,370
Where is he?
8
00:05:05,371 --> 00:05:07,105
Laurent,
don't play innocent.
9
00:05:07,106 --> 00:05:09,141
Why isn't Roc
with you?
10
00:05:09,142 --> 00:05:11,510
I have no idea.
11
00:05:11,511 --> 00:05:14,511
I wish he was here,
there's a lot of work to do.
12
00:05:15,315 --> 00:05:18,315
How can you see
running through the fog?
13
00:05:21,254 --> 00:05:22,854
What are you
talking about?
14
00:05:22,855 --> 00:05:24,756
I'm only asking you
where Roc is?
15
00:05:24,757 --> 00:05:26,558
I don't have time
for this.
16
00:05:26,559 --> 00:05:29,559
I have enough
on my plate.
17
00:05:53,686 --> 00:05:55,620
Did you lose something?
18
00:05:55,621 --> 00:05:57,155
What's going on?
19
00:05:57,156 --> 00:05:59,324
This house is a mess.
20
00:05:59,325 --> 00:06:01,093
It's past four.
21
00:06:01,094 --> 00:06:04,094
Why didn't you
clear the table yet?
22
00:06:04,564 --> 00:06:06,665
I didn't want
to wake you up.
23
00:06:06,666 --> 00:06:08,266
Right.
24
00:06:08,267 --> 00:06:10,469
You know I'm not
too light a sleeper.
25
00:06:10,470 --> 00:06:11,903
Did you see Roc?
26
00:06:11,904 --> 00:06:12,971
Roc, Roc.
27
00:06:12,972 --> 00:06:14,373
What do you want
from him?
28
00:06:14,374 --> 00:06:16,274
- Answer me.
- No, I didn't see him.
29
00:06:16,275 --> 00:06:18,844
He must
be downstairs.
30
00:06:18,845 --> 00:06:21,845
I understand.
31
00:06:27,220 --> 00:06:30,220
What are you
doing in here?
32
00:06:32,158 --> 00:06:34,626
Who allowed you
to come in here?
33
00:06:34,627 --> 00:06:37,329
Come here,
you little snakes.
34
00:06:37,330 --> 00:06:39,765
Answer me
when I talk to you.
35
00:06:39,766 --> 00:06:41,633
It was me.
36
00:06:41,634 --> 00:06:42,968
You stay out of this,
Catherine.
37
00:06:42,969 --> 00:06:45,937
Mind your
own business.
38
00:06:45,938 --> 00:06:48,938
You, you...
39
00:06:49,342 --> 00:06:52,342
I'll put you
in your place.
40
00:06:54,180 --> 00:06:57,180
Idiot!
41
00:07:08,928 --> 00:07:11,928
Joseph!
42
00:07:12,031 --> 00:07:13,932
You take care of him.
43
00:07:13,933 --> 00:07:16,933
Put him in the stable.
44
00:07:37,190 --> 00:07:40,190
Lock him in.
45
00:07:52,104 --> 00:07:53,472
You hurt me.
46
00:07:53,473 --> 00:07:54,906
I hate you!
47
00:07:54,907 --> 00:07:56,308
I didn't want to hurt you.
Let me in.
48
00:07:56,309 --> 00:07:58,076
You had no right
to come in there like that.
49
00:07:58,077 --> 00:08:01,077
I had every right.
50
00:08:12,492 --> 00:08:15,492
To provide us with food and
shelter, and save us from evil.
51
00:08:17,697 --> 00:08:19,431
Amen.
52
00:08:19,432 --> 00:08:22,432
If you may, for today,
stay away, Devil.
53
00:08:34,981 --> 00:08:37,981
Go see what she's doing.
54
00:08:39,952 --> 00:08:42,952
Oh, so glad
you could made it.
55
00:08:45,458 --> 00:08:48,458
What's that face?
56
00:08:49,028 --> 00:08:52,028
The one I'll wear
from today on.
57
00:08:58,871 --> 00:09:00,705
We buried dad
less than six months ago,
58
00:09:00,706 --> 00:09:02,974
and you're already tired
of wearing black?
59
00:09:02,975 --> 00:09:05,975
I'm just tired of your ways,
that's all.
60
00:09:17,590 --> 00:09:19,024
Here, Helene.
61
00:09:19,025 --> 00:09:21,026
Can you put this away?
62
00:09:21,027 --> 00:09:24,027
Is that it?
Is that all you found?
63
00:09:24,830 --> 00:09:26,798
This idiot thinks he's
part of the family,
64
00:09:26,799 --> 00:09:29,799
and I should
encourage him to?
65
00:09:30,369 --> 00:09:32,304
He's not imagining.
66
00:09:32,305 --> 00:09:34,472
He grew up here
just like you.
67
00:09:34,473 --> 00:09:36,074
So what
does that change?
68
00:09:36,075 --> 00:09:38,410
But he's an orphan
and he'll always be an orphan.
69
00:09:38,411 --> 00:09:39,711
You wouldn't say that
70
00:09:39,712 --> 00:09:42,712
had you any respect
for your father's soul.
71
00:09:43,749 --> 00:09:45,650
When they brought
that poor child,
72
00:09:45,651 --> 00:09:47,385
he was only
three months old.
73
00:09:47,386 --> 00:09:50,386
I'll never forget
that night.
74
00:09:52,792 --> 00:09:54,759
And your father,
75
00:09:54,760 --> 00:09:57,760
he took care of him and
loved him just as much as you.
76
00:09:58,030 --> 00:10:01,030
Maybe even more, is that
what's driving you crazy?
77
00:10:02,368 --> 00:10:03,969
When dad was still here,
78
00:10:03,970 --> 00:10:06,605
he would have never dared
to touch him.
79
00:10:06,606 --> 00:10:09,174
Now you think you can do
whatever you like.
80
00:10:09,175 --> 00:10:11,242
But you're wrong.
81
00:10:11,243 --> 00:10:13,011
I swear,
you're wrong.
82
00:10:13,012 --> 00:10:15,246
We'll see.
83
00:10:15,247 --> 00:10:18,247
Take that next door,
Helene, where it belongs.
84
00:10:41,073 --> 00:10:42,807
From now on,
85
00:10:42,808 --> 00:10:45,377
you'll eat in the kitchen
like all farmer boys.
86
00:10:45,378 --> 00:10:47,412
Great.
87
00:10:47,413 --> 00:10:50,413
No respect,
who does he think he is?
88
00:10:52,685 --> 00:10:55,453
Catherine, where do you think
you're going?
89
00:10:55,454 --> 00:10:56,955
To the kitchen.
90
00:10:56,956 --> 00:10:58,623
I advise you not
to move.
91
00:10:58,624 --> 00:11:00,792
Don't move, huh?
92
00:11:00,793 --> 00:11:02,560
You're out of your mind,
poor William.
93
00:11:02,561 --> 00:11:05,561
You're becoming
increasingly disgusting.
94
00:11:07,433 --> 00:11:09,901
Go sit down.
95
00:11:09,902 --> 00:11:11,403
That's enough, now.
96
00:11:11,404 --> 00:11:13,438
Are you both crazy?
97
00:11:13,439 --> 00:11:16,439
You're acting like
rabid dogs.
98
00:11:17,643 --> 00:11:19,678
What happened
to this place?
99
00:11:19,679 --> 00:11:21,513
What happened?
100
00:11:21,514 --> 00:11:24,514
This house has become
a hellhole.
101
00:11:25,284 --> 00:11:28,284
We can't do anything anymore,
he thinks he's our master.
102
00:11:28,421 --> 00:11:31,421
You can't go anywhere,
not even breathe.
103
00:11:31,691 --> 00:11:34,025
It's you
who's provoking me.
104
00:11:34,026 --> 00:11:37,026
- And now you could-
- I could spit in your face.
105
00:11:37,596 --> 00:11:40,596
You're sick, poor thing.
I feel sorry for you.
106
00:11:40,633 --> 00:11:43,134
I'm sorry for you because
you're such a stupid wimp.
107
00:11:43,135 --> 00:11:45,070
Go ahead, hit me!
108
00:11:45,071 --> 00:11:48,071
Look at him,
he doesn't dare.
109
00:11:48,441 --> 00:11:51,409
Have you had enough now?
110
00:11:51,410 --> 00:11:52,477
Leave.
111
00:11:52,478 --> 00:11:54,646
Go to your room!
112
00:11:54,647 --> 00:11:57,647
I don't want see you
till tomorrow.
113
00:12:10,096 --> 00:12:13,096
Now you can
serve the food.
114
00:15:21,387 --> 00:15:23,588
Stay with me,
Catherine.
115
00:15:23,589 --> 00:15:26,589
I'll always
stay with you.
116
00:15:49,348 --> 00:15:52,348
We have to put it back
in its nest.
117
00:17:38,424 --> 00:17:39,590
It was in.
118
00:17:39,591 --> 00:17:41,492
No, it wasn't.
119
00:17:41,493 --> 00:17:42,760
You're cheating.
120
00:17:42,761 --> 00:17:45,229
I'll never
play with you again.
121
00:17:45,230 --> 00:17:48,230
Calm down.
122
00:18:23,602 --> 00:18:26,602
Roc! Roc!
123
00:18:28,474 --> 00:18:31,474
Don't move,
Catherine.
124
00:18:50,662 --> 00:18:51,863
What happened, Robert?
125
00:18:51,864 --> 00:18:54,864
Excuse me, sir.
126
00:18:55,634 --> 00:18:58,634
This boy would kill me,
if I let him.
127
00:18:59,438 --> 00:19:02,438
This is going too far.
128
00:19:03,442 --> 00:19:06,442
No, not on the chair,
she'll get it all dirty.
129
00:19:08,413 --> 00:19:09,881
Get up.
130
00:19:09,882 --> 00:19:11,816
I'll kill you
if you touch her!
131
00:19:11,817 --> 00:19:13,518
Hold him, Robert,
don't let go.
132
00:19:13,519 --> 00:19:16,287
It's Catherine Sevenier,
Mom, she's hurt.
133
00:19:16,288 --> 00:19:19,288
Catherine Sevenier,
ah-ha.
134
00:19:21,627 --> 00:19:24,328
So, who is he?
135
00:19:24,329 --> 00:19:27,298
He's the orphan,
can't you tell?
136
00:19:27,299 --> 00:19:29,133
A real savage.
137
00:19:29,134 --> 00:19:32,134
I don't want him here.
138
00:19:34,173 --> 00:19:36,307
We'll take care
of the girl.
139
00:19:36,308 --> 00:19:37,975
Send the boy away,
Robert.
140
00:19:37,976 --> 00:19:39,110
No way!
141
00:19:39,111 --> 00:19:41,612
I won't leave
without her.
142
00:19:41,613 --> 00:19:43,981
Go back home, Roc.
143
00:19:43,982 --> 00:19:46,450
No, I won't leave
without you.
144
00:19:46,451 --> 00:19:49,451
Go tell Helene
what happened.
145
00:19:55,027 --> 00:19:58,027
Go on.
146
00:20:00,098 --> 00:20:02,533
Move, you're
coming with me.
147
00:20:02,534 --> 00:20:05,534
Easy, Robert.
148
00:20:05,637 --> 00:20:08,139
Don't stay there as if you were
made of stone, Isabel.
149
00:20:08,140 --> 00:20:11,140
Bring some water,
and tell Celeste to come down.
150
00:20:53,252 --> 00:20:56,252
Go ahead,
don't be afraid.
151
00:20:56,321 --> 00:20:59,321
So, is he starting
to like it?
152
00:20:59,925 --> 00:21:02,925
At least now you can learn
how to serve food.
153
00:21:03,895 --> 00:21:06,895
You'll have to learn to share,
little one.
154
00:21:08,667 --> 00:21:11,667
He who goes up,
must come down.
155
00:21:12,104 --> 00:21:15,104
He who is down,
must go up.
156
00:22:24,176 --> 00:22:27,176
Catherine!
157
00:22:35,987 --> 00:22:38,987
Watch out,
your dress, Catherine.
158
00:22:42,694 --> 00:22:44,161
How are you?
159
00:22:44,162 --> 00:22:47,162
Take a look,
isn't she beautiful, my sister?
160
00:22:53,038 --> 00:22:55,339
She's so much prettier
than Landon's daughter.
161
00:22:55,340 --> 00:22:58,340
Isabel is just a little girl,
Catherine's a lady.
162
00:22:59,044 --> 00:23:00,578
Where's Roc?
163
00:23:00,579 --> 00:23:03,579
Roc, come over here.
164
00:23:03,815 --> 00:23:06,815
Come say hello,
it's all right.
165
00:23:08,053 --> 00:23:11,053
Roc!
166
00:23:12,290 --> 00:23:15,290
Roc, is that how it makes you
feel to see me?
167
00:23:18,296 --> 00:23:20,398
Come on, what is it?
168
00:23:20,399 --> 00:23:22,199
Stay.
169
00:23:22,200 --> 00:23:23,267
I don't want to stay,
you're just mocking me.
170
00:23:23,268 --> 00:23:25,369
Leave me!
171
00:23:25,370 --> 00:23:28,370
I'm not mocking you.
172
00:23:29,274 --> 00:23:32,274
You could at least
look at me.
173
00:23:36,114 --> 00:23:39,114
Why are you so dirty?
174
00:23:43,321 --> 00:23:45,523
Don't touch me.
175
00:23:45,524 --> 00:23:47,958
I'll be dirty whenever
I want to be.
176
00:23:47,959 --> 00:23:50,959
And I want to be dirty.
177
00:23:57,536 --> 00:24:00,536
What happened,
is he crazy?
178
00:24:20,091 --> 00:24:23,091
Oh, you're here!
179
00:24:28,133 --> 00:24:31,133
What was the matter
with you earlier?
180
00:24:34,706 --> 00:24:37,706
Aren't you happy
to see me?
181
00:24:39,211 --> 00:24:41,912
We didn't see each other
for more than two weeks.
182
00:24:41,913 --> 00:24:44,913
Three weeks, Roc.
183
00:24:51,056 --> 00:24:54,056
Please,
say something.
184
00:24:59,464 --> 00:25:02,464
What are you thinking about,
right now?
185
00:25:02,501 --> 00:25:05,501
A monkey.
186
00:25:07,639 --> 00:25:10,639
A dirty little hypocrite
in a doll's dress.
187
00:25:11,343 --> 00:25:14,343
Is that all?
188
00:25:43,208 --> 00:25:46,143
Did you have fun?
189
00:25:46,144 --> 00:25:49,144
Isabel and Olivier
are very nice.
190
00:26:12,037 --> 00:26:15,037
Now we don't need chairs
to reach the table anymore.
191
00:26:17,742 --> 00:26:20,377
I always won, anyway.
192
00:26:20,378 --> 00:26:22,546
It was always you
who made the rules.
193
00:26:22,547 --> 00:26:25,547
Liar!
194
00:26:37,662 --> 00:26:40,662
You know, William
invited Olivier and Isabel
195
00:26:40,966 --> 00:26:43,966
for Bastille Day.
196
00:27:31,082 --> 00:27:34,082
Tell me, Helene, do you know
where my lighter is?
197
00:27:34,219 --> 00:27:36,553
No, for what?
198
00:27:36,554 --> 00:27:39,123
Tonight.
199
00:27:39,124 --> 00:27:42,124
Oh, here it is.
200
00:27:57,976 --> 00:28:00,976
Move over, old man,
can't you see I'm busy?
201
00:28:02,747 --> 00:28:05,747
Drink and eat,
for tomorrow you shall die.
202
00:28:18,329 --> 00:28:21,329
Therefore, they will drink
the blood of his rage,
203
00:28:22,867 --> 00:28:25,867
and the day will come
that He will rise in anger.
204
00:28:26,638 --> 00:28:29,638
Then will we survive?
205
00:28:31,342 --> 00:28:34,342
Helene, could you
come help me?
206
00:28:53,598 --> 00:28:55,833
I say that one.
207
00:28:55,834 --> 00:28:58,769
It's more elegant.
208
00:28:58,770 --> 00:29:01,770
I find it a little sad.
209
00:29:03,041 --> 00:29:06,041
So then wear the other one
and why bother asking me?
210
00:29:14,419 --> 00:29:17,419
Look at this.
211
00:29:18,123 --> 00:29:21,123
Tell me, do you think
the other one is better?
212
00:29:21,793 --> 00:29:24,793
Put it on,
let me see.
213
00:29:26,197 --> 00:29:29,197
I look like an old maid.
214
00:29:32,570 --> 00:29:34,138
What are you doing here?
215
00:29:34,139 --> 00:29:35,773
It's not a good time,
get out.
216
00:29:35,774 --> 00:29:38,774
- I just wanted to-
- Out!
217
00:29:54,893 --> 00:29:57,294
So, is it good,
or not?
218
00:29:57,295 --> 00:30:00,295
I can't tell anymore.
219
00:30:17,282 --> 00:30:20,282
Helene...
220
00:30:22,020 --> 00:30:24,855
help me.
221
00:30:24,856 --> 00:30:27,856
How can I help you?
222
00:30:34,899 --> 00:30:37,899
Don't you think
I have better things to do?
223
00:30:43,208 --> 00:30:45,876
What can we do?
224
00:30:45,877 --> 00:30:48,378
I'm too busy
to wash your pants.
225
00:30:48,379 --> 00:30:51,379
Just the shirt
will take all day.
226
00:30:53,051 --> 00:30:56,051
Your hair,
yes, your hair.
227
00:31:00,258 --> 00:31:03,258
No, don't be difficult now,
or I won't do it.
228
00:31:04,529 --> 00:31:07,529
And you can take
that frown off, too.
229
00:31:08,366 --> 00:31:10,133
What frown?
I'm not wearing a frown.
230
00:31:10,134 --> 00:31:12,169
Yes you are, and you have
been for a long time.
231
00:31:12,170 --> 00:31:13,403
You should take it off.
232
00:31:13,404 --> 00:31:16,404
You're hiding all these
things behind it.
233
00:31:19,310 --> 00:31:20,777
No!
234
00:31:20,778 --> 00:31:23,778
I'm not going
to drown you.
235
00:31:47,372 --> 00:31:49,072
You think Roc
is not coming?
236
00:31:49,073 --> 00:31:51,308
Who knows?
Maybe he was held up.
237
00:31:51,309 --> 00:31:54,309
Yes, I was wondering
about the same thing.
238
00:31:55,079 --> 00:31:58,015
This place is beautiful,
in any case.
239
00:31:58,016 --> 00:32:00,317
The house seems so empty.
240
00:32:00,318 --> 00:32:03,318
I think it's scary,
so far away from everything.
241
00:32:07,025 --> 00:32:10,025
May I?
242
00:32:10,094 --> 00:32:13,094
Olivier, shall we?
243
00:32:29,414 --> 00:32:30,981
Roc...
244
00:32:30,982 --> 00:32:33,050
Not thirsty.
245
00:32:33,051 --> 00:32:36,051
Look at me.
246
00:34:00,371 --> 00:34:03,371
Look how shamelessly
she's rubbing against him.
247
00:34:07,645 --> 00:34:10,645
If she does that
in the light of the day
248
00:34:10,748 --> 00:34:13,748
what would she do in
the dark of the night?
249
00:34:31,202 --> 00:34:33,870
Oh, please...
250
00:34:33,871 --> 00:34:36,871
Thanks.
251
00:34:37,008 --> 00:34:39,209
Isabel, would you like
some more wine?
252
00:34:39,210 --> 00:34:40,277
No, Thanks.
253
00:34:40,278 --> 00:34:43,278
I would like some more.
254
00:34:58,396 --> 00:35:00,130
Come on,
dance with me.
255
00:35:00,131 --> 00:35:01,798
Leave me.
256
00:35:01,799 --> 00:35:03,133
That's so silly,
257
00:35:03,134 --> 00:35:05,068
do you want to stand there
all night like a statue?
258
00:35:05,069 --> 00:35:07,003
Leave me, I told you.
259
00:35:07,004 --> 00:35:09,739
You could try
at least.
260
00:35:09,740 --> 00:35:12,740
One, two, three.
One, two, three.
261
00:35:12,977 --> 00:35:15,412
See, it's not
that difficult.
262
00:35:15,413 --> 00:35:18,413
Well, it's not as easy
as it seems.
263
00:35:51,315 --> 00:35:52,849
Did he hurt you,
Olivier?
264
00:35:52,850 --> 00:35:55,519
He's fine.
265
00:35:55,520 --> 00:35:58,221
Maybe that will teach you
to mind your own business.
266
00:35:58,222 --> 00:35:59,890
Oh, and now
they insult us, too.
267
00:35:59,891 --> 00:36:01,591
I want to leave
immediately.
268
00:36:01,592 --> 00:36:03,627
No one insulted you.
269
00:36:03,628 --> 00:36:05,128
It's all your fault,
anyway.
270
00:36:05,129 --> 00:36:06,630
You shouldn't have
talked to him.
271
00:36:06,631 --> 00:36:09,631
Now William will lock him away.
I don't want that to happen.
272
00:36:09,800 --> 00:36:12,202
I didn't say anything.
273
00:36:12,203 --> 00:36:15,203
Well, whatever happened,
happened.
274
00:36:16,007 --> 00:36:19,007
Maybe next time you'll know
how to make use of your fists.
275
00:36:19,810 --> 00:36:22,810
For now, be careful.
276
00:36:28,186 --> 00:36:31,186
I'm sorry, it's true,
what I said was stupid.
277
00:36:32,590 --> 00:36:35,058
Forget about it.
278
00:36:35,059 --> 00:36:38,059
I'll forgive you
this one time.
279
00:37:36,187 --> 00:37:39,022
Roc, it's me.
280
00:37:39,023 --> 00:37:40,423
Leave me alone.
281
00:37:40,424 --> 00:37:42,792
Roc!
282
00:37:42,793 --> 00:37:44,728
Take your new friends,
and leave.
283
00:37:44,729 --> 00:37:47,729
I'll come in but you're not
going to kick me out, are you?
284
00:37:47,932 --> 00:37:49,633
Do have the keys?
285
00:37:49,634 --> 00:37:52,634
Wait.
286
00:38:30,941 --> 00:38:33,941
Help me.
287
00:38:39,550 --> 00:38:40,917
Did anybody see you?
288
00:38:40,918 --> 00:38:43,918
No one.
289
00:39:07,111 --> 00:39:10,111
What are you
thinking about?
290
00:39:10,147 --> 00:39:13,147
I'm wondering how to
get revenge on William.
291
00:39:16,987 --> 00:39:19,987
I'll wait as long as it takes,
I don't care.
292
00:39:21,292 --> 00:39:22,926
I hope he doesn't die
before-
293
00:39:22,927 --> 00:39:25,662
Shut up!
294
00:39:25,663 --> 00:39:28,131
I don't want you
to talk like this.
295
00:39:28,132 --> 00:39:31,132
It's blasphemy.
296
00:39:34,071 --> 00:39:37,071
The revenge wouldn't give you
the same satisfaction as me.
297
00:40:03,934 --> 00:40:05,135
He's already here?
298
00:40:05,136 --> 00:40:08,136
Yes, he comes earlier and
earlier every day.
299
00:40:20,584 --> 00:40:23,584
They're getting along
very well, it seems.
300
00:40:27,358 --> 00:40:30,358
She's got him wrapped around
her finger, as they say.
301
00:40:32,296 --> 00:40:35,296
Just like
she has everyone else.
302
00:40:36,934 --> 00:40:39,934
They should really
make a decision.
303
00:40:40,237 --> 00:40:42,539
Catherine Landon.
304
00:40:42,540 --> 00:40:45,540
That's not bad,
Catherine Sevenier Landon.
305
00:40:49,613 --> 00:40:52,613
I'm sure you would
like that a lot.
306
00:40:53,350 --> 00:40:56,350
Go see what they're doing.
307
00:41:32,022 --> 00:41:34,090
What are you
doing here, Helene?
308
00:41:34,091 --> 00:41:35,925
Can't you tell?
309
00:41:35,926 --> 00:41:38,926
I'm hanging up the laundry.
310
00:41:40,798 --> 00:41:43,798
Go hang it up
somewhere else.
311
00:41:45,503 --> 00:41:48,503
I've had enough of you
spying on me!
312
00:41:48,639 --> 00:41:51,074
I'm very sorry.
313
00:41:51,075 --> 00:41:54,075
Get out of here.
314
00:41:54,512 --> 00:41:56,946
You dirty bitch!
315
00:41:56,947 --> 00:41:59,215
What's going on, Helene,
what's wrong with you?
316
00:41:59,216 --> 00:42:00,416
What's wrong?
317
00:42:00,417 --> 00:42:02,452
Look at what your sweet
little friend did to me.
318
00:42:02,453 --> 00:42:05,121
I didn't, she's lying.
I just asked her to leave.
319
00:42:05,122 --> 00:42:06,389
Oh sure!
320
00:42:06,390 --> 00:42:08,224
You're gonna leave now,
whether you like it or not!
321
00:42:08,225 --> 00:42:10,527
No, don't!
Leave me alone!
322
00:42:10,528 --> 00:42:13,528
Get off me you little-
323
00:42:17,234 --> 00:42:20,234
Catherine!
324
00:42:40,691 --> 00:42:43,691
What are you doing?
325
00:42:44,495 --> 00:42:47,495
I think it's better
for me to leave.
326
00:42:48,432 --> 00:42:51,432
Very well, leave,
that'll be perfect.
327
00:42:59,243 --> 00:43:02,243
Catherine,
Catherine, please.
328
00:43:43,721 --> 00:43:46,055
I can't stand
someone spying on me.
329
00:43:46,056 --> 00:43:49,056
I just...
330
00:43:50,928 --> 00:43:53,563
I know you're gonna
hate me now.
331
00:43:53,564 --> 00:43:56,564
You'll never
come here again.
332
00:43:57,134 --> 00:44:00,134
I could never hate you.
333
00:44:02,106 --> 00:44:05,106
Never!
334
00:44:24,194 --> 00:44:26,863
Are you alone?
335
00:44:26,864 --> 00:44:29,864
What do you think?
336
00:44:30,000 --> 00:44:32,168
Where is Roc?
337
00:44:32,169 --> 00:44:35,169
He's working with Joseph.
338
00:44:37,508 --> 00:44:40,443
Helene,
my sweet lady.
339
00:44:40,444 --> 00:44:43,444
Are you still upset
about earlier on?
340
00:44:46,917 --> 00:44:49,917
Please, I want to tell you
something important.
341
00:44:50,020 --> 00:44:53,020
Can you keep a secret?
342
00:44:54,191 --> 00:44:57,191
I need advice.
343
00:44:57,461 --> 00:45:00,329
Olivier just asked me
to marry him.
344
00:45:00,330 --> 00:45:03,330
I gave him an answer.
345
00:45:03,701 --> 00:45:05,568
Before I tell you what I said,
tell me what you think.
346
00:45:05,569 --> 00:45:08,569
What would have been
the right answer?
347
00:45:08,572 --> 00:45:11,040
Did you accept?
348
00:45:11,041 --> 00:45:14,041
Yes, I did.
349
00:45:15,245 --> 00:45:17,747
Was that right?
350
00:45:17,748 --> 00:45:19,182
What do you want me
to tell you?
351
00:45:19,183 --> 00:45:21,050
Do you love him?
352
00:45:21,051 --> 00:45:22,285
Of course I do.
353
00:45:22,286 --> 00:45:23,553
Really?
354
00:45:23,554 --> 00:45:25,221
Why do you love him?
355
00:45:25,222 --> 00:45:27,490
What a question.
356
00:45:27,491 --> 00:45:29,192
I love him,
isn't that enough?
357
00:45:29,193 --> 00:45:32,193
No, it isn't,
tell me why.
358
00:45:32,863 --> 00:45:35,131
Because he's handsome.
359
00:45:35,132 --> 00:45:37,266
Not good.
360
00:45:37,267 --> 00:45:39,068
He knows so many things.
361
00:45:39,069 --> 00:45:41,003
Not good.
362
00:45:41,004 --> 00:45:43,573
I don't know,
I like him.
363
00:45:43,574 --> 00:45:44,907
I like all of him.
364
00:45:44,908 --> 00:45:46,509
I love all of him.
365
00:45:46,510 --> 00:45:48,244
That's of no interest.
366
00:45:48,245 --> 00:45:50,113
You're annoying me.
367
00:45:50,114 --> 00:45:52,315
You love all of him,
he loves all of you...
368
00:45:52,316 --> 00:45:55,316
So, where's
the problem?
369
00:46:00,257 --> 00:46:03,257
Everything.
370
00:46:04,661 --> 00:46:07,661
Deep in my soul,
I know it's wrong.
371
00:46:08,398 --> 00:46:11,398
I don't understand
anything anymore.
372
00:46:12,169 --> 00:46:15,169
Helene, do you have
strange dreams sometimes?
373
00:46:17,641 --> 00:46:20,443
Dreams you would prefer
to forget?
374
00:46:20,444 --> 00:46:23,444
Yes, I do.
375
00:46:24,314 --> 00:46:27,314
I had one of those
last night.
376
00:46:27,451 --> 00:46:28,951
I want to tell you
my dream.
377
00:46:28,952 --> 00:46:31,587
No, I can't stand listening
to people's dreams.
378
00:46:31,588 --> 00:46:32,555
But, it's really-
379
00:46:32,556 --> 00:46:34,757
No, I don't want
to hear it.
380
00:46:34,758 --> 00:46:37,758
All right.
381
00:46:40,864 --> 00:46:43,399
You know, Helene,
382
00:46:43,400 --> 00:46:45,835
if I was in heaven,
I'd be unhappy.
383
00:46:45,836 --> 00:46:47,203
No doubt.
384
00:46:47,204 --> 00:46:49,038
You would be
unhappy anywhere.
385
00:46:49,039 --> 00:46:52,039
That's not what I meant.
386
00:46:54,711 --> 00:46:57,711
Last night I dreamed
I was there.
387
00:46:58,081 --> 00:47:00,750
And I was crying and
begging them to bring me home.
388
00:47:00,751 --> 00:47:02,151
I was so-
389
00:47:02,152 --> 00:47:05,152
I told you,
I don't want to hear it.
390
00:47:05,989 --> 00:47:08,391
That's all.
391
00:47:08,392 --> 00:47:10,660
They were
so upset about it,
392
00:47:10,661 --> 00:47:13,661
that they threw me down,
head first.
393
00:47:13,964 --> 00:47:16,964
I woke up,
crying tears of joy.
394
00:47:20,771 --> 00:47:23,771
What I mean is...
395
00:47:25,442 --> 00:47:28,442
I'll marry Olivier...
396
00:47:28,712 --> 00:47:30,746
Wouldn't that be a terrible,
397
00:47:30,747 --> 00:47:33,747
after what William
did to Roc?
398
00:47:38,555 --> 00:47:41,555
Maybe my fate is to be with
Olivier, rather than in heaven.
399
00:47:46,330 --> 00:47:49,131
I can't say
that I love Roc.
400
00:47:49,132 --> 00:47:52,132
It's deeper than that.
401
00:47:52,603 --> 00:47:55,603
You see, I am Roc.
402
00:47:57,241 --> 00:48:00,241
He's always there for me,
always...
403
00:48:00,577 --> 00:48:02,111
Even here-
404
00:48:02,112 --> 00:48:03,512
What is it?
405
00:48:03,513 --> 00:48:06,513
They're coming in.
406
00:48:06,717 --> 00:48:09,717
Go to your room, I don't want
William to find you here.
407
00:48:10,787 --> 00:48:12,989
Listen to me,
if I marry Olivier,
408
00:48:12,990 --> 00:48:14,891
I could give Roc
some money.
409
00:48:14,892 --> 00:48:16,259
Your husband's money?
410
00:48:16,260 --> 00:48:18,060
Do you know what
you are saying?
411
00:48:18,061 --> 00:48:21,061
What's so bad about it?
I don't think Olivier would mind.
412
00:48:21,832 --> 00:48:23,766
Olivier wouldn't mind what?
413
00:48:23,767 --> 00:48:26,767
For her to think
about things.
414
00:48:27,738 --> 00:48:29,805
Are you gonna keep
that to yourself?
415
00:48:29,806 --> 00:48:32,806
I can't promise anything.
416
00:49:36,573 --> 00:49:39,573
Come to the table.
417
00:49:39,876 --> 00:49:42,876
William
is getting upset.
418
00:50:05,102 --> 00:50:06,769
Did you find him?
419
00:50:06,770 --> 00:50:09,770
I didn't find anything,
no man, no horse.
420
00:50:12,209 --> 00:50:15,209
They must be making fun of me
whistling out there.
421
00:50:21,918 --> 00:50:24,918
Maybe he's a little deaf.
422
00:50:31,361 --> 00:50:34,361
Go eat something.
423
00:50:38,001 --> 00:50:40,236
The gate is still open.
424
00:50:40,237 --> 00:50:43,237
I'm sure the thunderstorm
will bring him back.
425
00:50:50,047 --> 00:50:53,047
What the hell
is he thinking?
426
00:50:54,084 --> 00:50:56,752
I think that...
427
00:50:56,753 --> 00:50:57,953
Forget it.
428
00:50:57,954 --> 00:50:59,221
Forget what?
429
00:50:59,222 --> 00:51:02,222
Nothing, nothing.
430
00:51:04,294 --> 00:51:07,294
Helene...
431
00:51:08,198 --> 00:51:10,633
Go eat.
432
00:51:10,634 --> 00:51:13,634
I need to talk.
433
00:51:17,074 --> 00:51:20,074
I have
to talk to him.
434
00:51:29,519 --> 00:51:32,519
You are both starting
to piss me off.
435
00:51:32,622 --> 00:51:35,622
Oh well.
436
00:51:37,327 --> 00:51:40,327
Catherine.
437
00:51:41,731 --> 00:51:44,731
No, stay here!
438
00:51:48,738 --> 00:51:50,940
Roc?
439
00:51:50,941 --> 00:51:53,941
Roc!
440
00:52:02,185 --> 00:52:05,185
Roc.
441
00:52:31,047 --> 00:52:32,615
Aren't you done
with your games?
442
00:52:32,616 --> 00:52:33,949
Move aside.
443
00:52:33,950 --> 00:52:36,950
I move
when I feel like it.
444
00:52:39,289 --> 00:52:41,790
Do you think you make
the rules in this house?
445
00:52:41,791 --> 00:52:44,791
You're out
of your mind.
446
00:52:46,963 --> 00:52:48,964
Watch out, Helene.
447
00:52:48,965 --> 00:52:51,000
I'm watching you.
448
00:52:51,001 --> 00:52:54,001
I'm watching all of you.
449
00:54:06,042 --> 00:54:09,042
Roc.
450
00:54:26,596 --> 00:54:29,596
Tell me where you put it,
you stupid bitch.
451
00:54:34,771 --> 00:54:37,771
Do you think I'm blind?
452
00:54:37,941 --> 00:54:40,941
To hide things
behind my back like that.
453
00:54:41,578 --> 00:54:44,578
But I have eyes,
I can see.
454
00:54:53,456 --> 00:54:56,456
Ah, I knew it.
455
00:55:00,864 --> 00:55:03,864
And now you're going to tell me
you didn't know where it was.
456
00:55:04,234 --> 00:55:05,401
I swear to you-
457
00:55:05,402 --> 00:55:06,702
Don't lie!
458
00:55:06,703 --> 00:55:09,038
You are all liars.
459
00:55:09,039 --> 00:55:12,039
You're all
her accomplices.
460
00:55:12,142 --> 00:55:15,142
You're the worst of all.
461
00:55:17,180 --> 00:55:20,180
I know that you let Catherine
leave with that bastard.
462
00:55:24,954 --> 00:55:27,954
I swear, I'll cut
your face up in little pieces.
463
00:55:30,193 --> 00:55:32,561
Please, that would be
very unpleasant.
464
00:55:32,562 --> 00:55:34,630
I just used this knife
to clean the fish.
465
00:55:34,631 --> 00:55:36,765
I'd prefer, if you cut
my throat, instead,
466
00:55:36,766 --> 00:55:38,133
if you don't mind.
467
00:55:38,134 --> 00:55:39,735
You're not
being that difficult,
468
00:55:39,736 --> 00:55:41,704
especially for someone
with such a big mouth.
469
00:55:41,705 --> 00:55:43,038
Come on, open it.
470
00:55:43,039 --> 00:55:44,707
No way,
I prefer dying
471
00:55:44,708 --> 00:55:47,708
than taking that dirty knife
into my mouth.
472
00:55:52,282 --> 00:55:55,282
Please, forgive me, Helene.
473
00:55:57,053 --> 00:56:00,053
Ah, my stomach hurts.
474
00:56:16,806 --> 00:56:19,806
I can't see anything.
475
00:56:28,585 --> 00:56:31,585
Go to sleep.
476
00:56:37,594 --> 00:56:40,594
I can make you
an herbal tea if you like.
477
00:58:01,177 --> 00:58:02,945
Do you know
what time it is?
478
00:58:02,946 --> 00:58:04,580
You'll get sick.
479
00:58:04,581 --> 00:58:07,581
Sit down,
I'll dry your feet.
480
00:58:32,408 --> 00:58:34,009
And your dress.
481
00:58:34,010 --> 00:58:35,911
I'm fine.
482
00:58:35,912 --> 00:58:37,980
I don't need anyone.
483
00:58:37,981 --> 00:58:40,981
Perfect, there's some milk
that you can heat up.
484
00:58:41,718 --> 00:58:44,718
I'll be in my room,
in case you change your mind.
485
00:59:47,417 --> 00:59:50,417
Catherine, Catherine.
486
00:59:52,155 --> 00:59:53,922
Is he back?
487
00:59:53,923 --> 00:59:56,923
He's dead, and in hell,
I hope.
488
00:59:58,828 --> 01:00:01,828
Go to sleep now.
489
01:00:02,932 --> 01:00:05,932
Come on.
490
01:00:07,770 --> 01:00:09,771
Don't worry about it,
I've got her.
491
01:00:09,772 --> 01:00:12,772
Hold yourself up,
I don't want to carry you.
492
01:00:13,476 --> 01:00:16,476
Come on.
493
01:00:28,491 --> 01:00:31,491
I looked for him
everywhere, you know.
494
01:00:37,934 --> 01:00:40,934
Why didn't he come back?
495
01:00:42,772 --> 01:00:45,772
Calm down.
496
01:00:51,481 --> 01:00:54,481
I looked everywhere...
I tried to find him...
497
01:01:01,024 --> 01:01:04,024
Can you hear the birds
sing for him?
498
01:01:13,503 --> 01:01:15,604
You have fever.
499
01:01:15,605 --> 01:01:18,605
I'll call a doctor.
500
01:01:18,908 --> 01:01:20,709
You need to sleep.
501
01:01:20,710 --> 01:01:22,811
Are you gonna
bring him back, Helene?
502
01:01:22,812 --> 01:01:25,812
Yes, yes,
sleep now, sleep.
503
01:05:13,309 --> 01:05:15,610
It's already five?
504
01:05:15,611 --> 01:05:18,611
Yes, darling.
505
01:05:37,934 --> 01:05:40,568
At your age,
aren't you ashamed?
506
01:05:40,569 --> 01:05:42,037
What time is it?
507
01:05:42,038 --> 01:05:43,438
Five o'clock.
508
01:05:43,439 --> 01:05:46,439
Can I have that?
509
01:06:16,839 --> 01:06:18,840
I would like you
to surprise me.
510
01:06:18,841 --> 01:06:21,841
You haven't gotten up
from your desk in three months.
511
01:06:21,877 --> 01:06:23,812
I wish I could.
512
01:06:23,813 --> 01:06:26,813
However, I prefer to know
where our money goes.
513
01:06:29,151 --> 01:06:31,252
So, are we more rich,
or more poor?
514
01:06:31,253 --> 01:06:34,253
Guess.
515
01:06:36,025 --> 01:06:39,025
I miss you.
516
01:06:43,432 --> 01:06:45,967
What counts is,
that you love me.
517
01:06:45,968 --> 01:06:48,968
Right?
518
01:06:52,108 --> 01:06:55,108
After all the time
that you had me waiting.
519
01:06:56,712 --> 01:06:59,314
What's three years?
520
01:06:59,315 --> 01:07:01,383
I would have waited
my whole life,
521
01:07:01,384 --> 01:07:03,952
had it been necessary.
522
01:07:03,953 --> 01:07:06,953
Maybe you're still waiting...
523
01:07:07,790 --> 01:07:09,858
to have me completely.
524
01:07:09,859 --> 01:07:12,859
Don't provoke me.
525
01:07:13,929 --> 01:07:16,929
I don't know.
526
01:07:22,071 --> 01:07:25,071
Helene?
527
01:07:36,318 --> 01:07:39,318
Don't you recognize me?
528
01:07:41,791 --> 01:07:44,791
It's not you.
529
01:07:44,994 --> 01:07:46,828
Are they there?
530
01:07:46,829 --> 01:07:48,463
Of course.
531
01:07:48,464 --> 01:07:51,464
Tell Catherine that I'm here
and I want to see her.
532
01:07:51,934 --> 01:07:54,536
I can't.
533
01:07:54,537 --> 01:07:55,770
You know that-
534
01:07:55,771 --> 01:07:58,771
I know, they've been married
for three months.
535
01:08:00,476 --> 01:08:03,078
I know everything.
536
01:08:03,079 --> 01:08:05,647
Go ahead,
what are you waiting for?
537
01:08:05,648 --> 01:08:07,682
What should I tell her?
538
01:08:07,683 --> 01:08:10,318
You tell her what I said,
exactly what I said.
539
01:08:10,319 --> 01:08:13,319
And that I'm not going to let
Olivier Landon kick me out
540
01:08:13,522 --> 01:08:16,522
like last time.
541
01:08:17,293 --> 01:08:20,293
Go ahead, what are you
waiting for?
542
01:08:21,397 --> 01:08:24,397
Okay.
543
01:09:18,454 --> 01:09:21,454
Catherine, somebody
wants to see you.
544
01:09:22,391 --> 01:09:25,391
Who is it?
What do they want?
545
01:09:25,694 --> 01:09:27,729
I don't know.
546
01:09:27,730 --> 01:09:30,730
All right,
mark the page, okay?
547
01:09:38,507 --> 01:09:41,209
Someone from the village?
548
01:09:41,210 --> 01:09:44,210
Yes, this boy,
who used to live with us.
549
01:09:45,347 --> 01:09:46,548
Remember?
550
01:09:46,549 --> 01:09:48,383
The one who ran away
from the farm?
551
01:09:48,384 --> 01:09:51,384
You could have said so,
why all this mystery?
552
01:09:52,221 --> 01:09:54,622
Catherine loved him a lot.
553
01:09:54,623 --> 01:09:57,623
I didn't know how
she would react.
554
01:10:09,939 --> 01:10:12,939
Olivier, he's back.
555
01:10:13,576 --> 01:10:16,177
It's Roc, he's here.
556
01:10:16,178 --> 01:10:19,178
All right, he's back,
no reason to strangle me.
557
01:10:19,415 --> 01:10:22,415
Helene,
let him in, will you?
558
01:10:26,021 --> 01:10:29,021
You know
Olivier, Isabel.
559
01:10:29,959 --> 01:10:32,360
Don't make that face,
Olivier.
560
01:10:32,361 --> 01:10:35,263
Three years went by,
you can become friends now.
561
01:10:35,264 --> 01:10:38,264
Catherine, please.
562
01:10:42,071 --> 01:10:45,071
My wife wants me
to be a good host.
563
01:10:47,142 --> 01:10:50,142
I'll do whatever
makes her happy.
564
01:10:50,846 --> 01:10:53,514
Me, too.
565
01:10:53,515 --> 01:10:55,483
Have a seat.
566
01:10:55,484 --> 01:10:58,484
Come, Roc.
567
01:11:26,649 --> 01:11:29,649
For a moment,
I thought I was dreaming again.
568
01:11:31,520 --> 01:11:33,988
I can't believe
that I'm seeing you again,
569
01:11:33,989 --> 01:11:36,989
touching you,
talking to you again.
570
01:11:42,998 --> 01:11:45,998
I'm not sure if
I can ever forgive you.
571
01:11:46,568 --> 01:11:49,568
You were absent for three years,
without any sign of life.
572
01:11:51,640 --> 01:11:54,640
Without even
thinking of me.
573
01:11:54,910 --> 01:11:57,910
And you thought about me?
574
01:11:59,581 --> 01:12:02,581
I heard about the marriage,
Catherine.
575
01:12:04,453 --> 01:12:07,288
I had a plan, too.
576
01:12:07,289 --> 01:12:10,289
Simply
to see your face.
577
01:12:12,661 --> 01:12:15,661
To surprise you.
578
01:12:18,834 --> 01:12:21,834
To see you smile politely.
579
01:12:22,705 --> 01:12:25,705
And then take my
stupid revenge.
580
01:12:26,408 --> 01:12:29,408
Get it over with.
581
01:12:30,479 --> 01:12:33,479
However, the way you greeted me,
made me change my mind.
582
01:12:35,117 --> 01:12:38,117
Don't ever dare to greet me
any other way.
583
01:12:42,991 --> 01:12:45,991
I have to get up
early tomorrow.
584
01:12:46,462 --> 01:12:49,462
I'm sure this is not the end
of your trip, is it?
585
01:12:54,470 --> 01:12:57,470
You're right,
I should leave.
586
01:12:59,641 --> 01:13:02,641
Where are you going?
587
01:13:02,644 --> 01:13:05,644
Let me go.
588
01:14:15,584 --> 01:14:18,584
Olivier?
589
01:14:33,502 --> 01:14:36,502
Olivier,
are you sleeping?
590
01:14:36,738 --> 01:14:39,006
I'm trying to.
591
01:14:39,007 --> 01:14:40,908
If you stopped bothering me
I could.
592
01:14:40,909 --> 01:14:43,411
No, I can't.
593
01:14:43,412 --> 01:14:45,079
Talk to me.
594
01:14:45,080 --> 01:14:47,315
Talk to me,
so I know I'm not dreaming.
595
01:14:47,316 --> 01:14:49,350
Please, calm down.
596
01:14:49,351 --> 01:14:52,351
I have a headache.
597
01:14:52,588 --> 01:14:55,588
You always say that when
there is the slightest problem.
598
01:14:56,225 --> 01:14:59,225
I didn't know
you were such a wimp.
599
01:15:00,095 --> 01:15:03,095
I'm happy as can be,
and you have a headache.
600
01:15:03,632 --> 01:15:06,632
If you really loved me,
you would be as happy as I am.
601
01:15:09,438 --> 01:15:11,305
Or at least
you'd pretend.
602
01:15:11,306 --> 01:15:12,974
I don't see why
I should be happy
603
01:15:12,975 --> 01:15:14,642
that some farmer boy
who ran off
604
01:15:14,643 --> 01:15:17,643
comes to visit
after three years.
605
01:15:20,616 --> 01:15:23,616
A farmer boy?
606
01:15:26,388 --> 01:15:29,388
You think you're so important,
so that's how you see him.
607
01:15:32,628 --> 01:15:34,829
Catherine, I'm sorry.
608
01:15:34,830 --> 01:15:36,330
Too late, Olivier,
609
01:15:36,331 --> 01:15:39,331
you just said exactly
what you shouldn't have.
610
01:16:01,924 --> 01:16:04,559
Answer me, Helene.
611
01:16:04,560 --> 01:16:07,161
Did I ever complain
about Isabel living here,
612
01:16:07,162 --> 01:16:10,162
as gorgeous and pretty
as she is?
613
01:16:10,399 --> 01:16:13,399
Hold it, what
are you talking about?
614
01:16:13,869 --> 01:16:15,937
It's about Olivier.
615
01:16:15,938 --> 01:16:18,239
He and his ego
are whining in his bed
616
01:16:18,240 --> 01:16:21,240
because I found Roc again,
after three years.
617
01:16:21,376 --> 01:16:24,111
Am I jealous
when you tell me
618
01:16:24,112 --> 01:16:27,112
about Isabel's hands,
her hair, her face...?
619
01:16:30,786 --> 01:16:33,786
And I didn't even tell Olivier
what I was thinking.
620
01:16:35,457 --> 01:16:37,358
What did you think
about Roc?
621
01:16:37,359 --> 01:16:40,359
Roc, he certainly changed.
622
01:16:40,829 --> 01:16:42,830
You mean
transformed, right?
623
01:16:42,831 --> 01:16:45,333
If you want.
624
01:16:45,334 --> 01:16:48,334
You are not planning to impose
Roc on your husband, are you?
625
01:16:48,537 --> 01:16:50,171
He couldn't take that.
626
01:16:50,172 --> 01:16:53,040
Oh, "till death do us part,"
isn't it?
627
01:16:53,041 --> 01:16:55,476
No, I am so certain
of Olivier's love.
628
01:16:55,477 --> 01:16:57,812
He'd rather get killed
than go against me.
629
01:16:57,813 --> 01:17:00,813
You really think so?
I wouldn't be so sure.
630
01:17:02,284 --> 01:17:05,219
What happened tonight
is the story of my life.
631
01:17:05,220 --> 01:17:08,220
You don't know
what I had to endure.
632
01:17:08,790 --> 01:17:11,790
Olivier will be sorry
for his attitude problem.
633
01:17:12,628 --> 01:17:14,562
That's all over, now.
634
01:17:14,563 --> 01:17:17,331
I can take anything.
635
01:17:17,332 --> 01:17:20,332
In fact, I'm gonna go and make
peace with him right away.
636
01:17:22,938 --> 01:17:24,639
Good night.
637
01:17:24,640 --> 01:17:27,640
And thanks.
638
01:18:05,714 --> 01:18:08,683
What are you doing here?
639
01:18:08,684 --> 01:18:11,684
I was about to
unleash the dog.
640
01:18:13,288 --> 01:18:16,288
I took you for a thief.
641
01:18:17,125 --> 01:18:20,125
This is not a good time
to come collecting money.
642
01:18:24,533 --> 01:18:27,533
But the Lord shall protect
he who returns.
643
01:18:33,108 --> 01:18:36,108
I haven't felt protected
for a good while, now.
644
01:18:36,578 --> 01:18:39,213
A good while?
645
01:18:39,214 --> 01:18:42,214
Three years,
too long to be gone.
646
01:18:43,385 --> 01:18:46,385
The boss needed you.
647
01:19:31,032 --> 01:19:34,032
I want to see.
648
01:19:37,038 --> 01:19:39,340
- Shit!
- You lost.
649
01:19:39,341 --> 01:19:40,674
One more game?
650
01:19:40,675 --> 01:19:42,376
With what?
You lost.
651
01:19:42,377 --> 01:19:45,377
Give me a chance,
I give you my word.
652
01:19:45,647 --> 01:19:47,548
We know how much
that is worth.
653
01:19:47,549 --> 01:19:49,850
It's the dough
that we're interested in.
654
01:19:49,851 --> 01:19:52,286
- Good-night
- Let's play one more.
655
01:19:52,287 --> 01:19:55,287
I'll have the money
tomorrow.
656
01:19:55,390 --> 01:19:56,423
What is it?
657
01:19:56,424 --> 01:19:59,424
Can't we have
five minutes of peace?
658
01:20:00,962 --> 01:20:03,962
Looks like you've come
a long way in these three years.
659
01:20:07,969 --> 01:20:10,969
You, too.
660
01:20:10,972 --> 01:20:13,207
If you came here to make fun
of me, you'll regret it.
661
01:20:13,208 --> 01:20:16,010
Goodbye, William, we'll
leave you with your friend.
662
01:20:16,011 --> 01:20:19,011
Wait a minute.
663
01:20:21,516 --> 01:20:23,984
How long are you
planning to stay?
664
01:20:23,985 --> 01:20:26,587
For a while.
665
01:20:26,588 --> 01:20:29,588
And where are you
planning to sleep?
666
01:20:29,691 --> 01:20:31,325
Here.
667
01:20:31,326 --> 01:20:33,527
Here?
668
01:20:33,528 --> 01:20:35,663
You must be joking.
669
01:20:35,664 --> 01:20:38,664
This is still my house.
670
01:20:41,803 --> 01:20:43,871
Continue the game.
671
01:20:43,872 --> 01:20:45,806
Want to play
with us?
672
01:20:45,807 --> 01:20:48,342
At five per game,
you'll have some fun.
673
01:20:48,343 --> 01:20:51,343
Thank you,
some other time maybe.
674
01:24:00,802 --> 01:24:03,802
I'll be right with you,
Isabel.
675
01:24:18,820 --> 01:24:21,820
Thank you very much,
how nice of you.
676
01:24:23,058 --> 01:24:25,292
I've had enough
of that girl.
677
01:24:25,293 --> 01:24:27,394
Who does she think
she is?
678
01:24:27,395 --> 01:24:30,364
Catherine?
Are you talking about her?
679
01:24:30,365 --> 01:24:32,299
What happened?
680
01:24:32,300 --> 01:24:34,535
Nothing.
681
01:24:34,536 --> 01:24:36,837
"I'll be right with you,
Isabel. "
682
01:24:36,838 --> 01:24:39,473
She's so pretentious,
I could kill her.
683
01:24:39,474 --> 01:24:42,474
That's not a such bad thing
to say, no need to get so upset.
684
01:24:43,812 --> 01:24:46,812
Damn it!
685
01:25:20,915 --> 01:25:23,915
Here, that would be
a nice hat for you.
686
01:25:24,452 --> 01:25:27,321
Tilted to the side.
687
01:25:27,322 --> 01:25:29,857
Like that,
that would be so cute.
688
01:25:29,858 --> 01:25:31,525
Stop.
I hate being touched.
689
01:25:31,526 --> 01:25:34,526
Hey, why are you so moody
in the morning?
690
01:25:34,996 --> 01:25:37,030
Well, maybe
I have a reason.
691
01:25:37,031 --> 01:25:39,666
You do?
So, tell me.
692
01:25:39,667 --> 01:25:42,369
I can't stand the manner
in which you dismiss me.
693
01:25:42,370 --> 01:25:43,704
I dismiss you?
694
01:25:43,705 --> 01:25:45,839
Like when?
695
01:25:45,840 --> 01:25:48,840
Yesterday, for example,
in the park.
696
01:25:49,010 --> 01:25:50,944
And it wasn't
the first time.
697
01:25:50,945 --> 01:25:53,347
Oh, I'm sorry about that.
698
01:25:53,348 --> 01:25:54,982
I didn't think
my conversation with Roc
699
01:25:54,983 --> 01:25:56,950
could have any interest
for you.
700
01:25:56,951 --> 01:25:58,785
Well, you're wrong.
701
01:25:58,786 --> 01:26:01,155
Everything he says is
of interest to me.
702
01:26:01,156 --> 01:26:04,156
It's ridiculous how you're
claiming him for yourself.
703
01:26:05,093 --> 01:26:08,093
You're not the only one
who has the right to be loved.
704
01:26:12,200 --> 01:26:15,200
I hope I misunderstood.
705
01:26:15,770 --> 01:26:17,838
Are you trying to say that you
want him to love you?
706
01:26:17,839 --> 01:26:19,072
Why not?
707
01:26:19,073 --> 01:26:20,407
Is that forbidden?
708
01:26:20,408 --> 01:26:21,608
I love him.
709
01:26:21,609 --> 01:26:24,444
I love him more than you
will ever love Olivier.
710
01:26:24,445 --> 01:26:27,445
I hope this is not true,
I can't believe it.
711
01:26:28,383 --> 01:26:29,883
Well, it is true.
712
01:26:29,884 --> 01:26:32,719
And if you didn't try
to get between us all the time,
713
01:26:32,720 --> 01:26:34,688
I'm sure that he
could love me back.
714
01:26:34,689 --> 01:26:36,190
You don't know Roc.
715
01:26:36,191 --> 01:26:38,192
You couldn't deal
with him.
716
01:26:38,193 --> 01:26:39,593
Avoid him.
717
01:26:39,594 --> 01:26:41,461
That's the only advice
I can give you.
718
01:26:41,462 --> 01:26:43,096
And it's coming
from a friend.
719
01:26:43,097 --> 01:26:46,097
Thanks for the advice
and for your friendship.
720
01:26:47,802 --> 01:26:49,836
You can keep both
to yourself.
721
01:26:49,837 --> 01:26:52,837
Very well
if that's how you want it.
722
01:26:53,641 --> 01:26:56,641
But I will have
the last word.
723
01:27:20,668 --> 01:27:22,970
There you are, Roc.
724
01:27:22,971 --> 01:27:25,572
Speak of the devil.
725
01:27:25,573 --> 01:27:27,541
We were just having
an argument about you.
726
01:27:27,542 --> 01:27:28,909
Shut up!
727
01:27:28,910 --> 01:27:30,510
No!
728
01:27:30,511 --> 01:27:33,146
You won't be able to say
that I dismissed you.
729
01:27:33,147 --> 01:27:35,849
Guess what,
Isabel is crazy about you.
730
01:27:35,850 --> 01:27:38,619
She was just telling me
not to get between you two.
731
01:27:38,620 --> 01:27:41,355
Stop, you don't have
the right.
732
01:27:41,356 --> 01:27:44,356
Say that I'm lying,
if you dare.
733
01:27:45,093 --> 01:27:47,961
You see, Roc, you can become
Olivier's brother-in-law
734
01:27:47,962 --> 01:27:49,596
any time you want.
735
01:27:49,597 --> 01:27:51,732
I think you're putting
ideas in her head
736
01:27:51,733 --> 01:27:54,733
she doesn't want to tell me,
not now, anyway.
737
01:28:04,112 --> 01:28:07,112
What's wrong, Isabel?
738
01:28:15,623 --> 01:28:17,457
Isabel?
739
01:28:17,458 --> 01:28:19,192
What's happening?
740
01:28:19,193 --> 01:28:22,193
Isabel, open up.
741
01:28:53,127 --> 01:28:55,696
She looks like a doll,
742
01:28:55,697 --> 01:28:58,697
but she's a lot
like her brother.
743
01:28:59,000 --> 01:29:02,000
She's gorgeous,
isn't she?
744
01:29:02,670 --> 01:29:05,670
Not as gorgeous
as you are.
745
01:29:05,773 --> 01:29:08,075
You are so sweet
when you get sentimental.
746
01:29:08,076 --> 01:29:11,076
I mean it.
747
01:29:47,148 --> 01:29:50,148
William!
748
01:29:50,218 --> 01:29:53,218
William?
749
01:30:03,831 --> 01:30:06,831
William?
750
01:30:09,871 --> 01:30:12,871
What is it?
751
01:30:16,277 --> 01:30:17,944
What time is it?
752
01:30:17,945 --> 01:30:19,946
Is that
where you sleep now?
753
01:30:19,947 --> 01:30:22,947
No, I was doing something
until late.
754
01:30:24,852 --> 01:30:27,852
Where the hell
did it go?
755
01:30:30,391 --> 01:30:31,858
What is that?
756
01:30:31,859 --> 01:30:34,859
Nothing, nothing.
757
01:30:35,530 --> 01:30:38,432
Did you miss me?
758
01:30:38,433 --> 01:30:41,433
A visit
between shopping?
759
01:30:42,236 --> 01:30:45,236
William, he has to leave,
the sooner the better.
760
01:30:47,608 --> 01:30:49,609
You want him to?
761
01:30:49,610 --> 01:30:52,610
I thought you
loved him so much.
762
01:30:52,914 --> 01:30:55,914
If he stays here,
it's all over.
763
01:30:56,818 --> 01:30:59,818
Throw him out.
764
01:31:00,254 --> 01:31:03,156
Oh, you think
it's that easy.
765
01:31:03,157 --> 01:31:04,658
When Catherine left,
766
01:31:04,659 --> 01:31:06,726
you just dropped me
to go to the Castle.
767
01:31:06,727 --> 01:31:09,362
Now that Mr. Landon
is afraid to lose his wife,
768
01:31:09,363 --> 01:31:11,131
you come to me.
769
01:31:11,132 --> 01:31:14,132
I'm not asking you
for a favor.
770
01:31:15,536 --> 01:31:17,671
You can do
without Roc, now.
771
01:31:17,672 --> 01:31:20,672
Nope, guess what?
Now we love each other.
772
01:31:25,313 --> 01:31:27,614
It's too late, Helene.
773
01:31:27,615 --> 01:31:30,615
He can do
whatever he wants.
774
01:31:36,491 --> 01:31:39,491
What does that mean?
775
01:31:40,361 --> 01:31:43,361
This is your property.
776
01:31:43,598 --> 01:31:46,166
Not anymore.
777
01:31:46,167 --> 01:31:49,167
He doesn't even want to know
how much I owe them.
778
01:31:49,871 --> 01:31:52,871
He doesn't care,
he's been doing the bookkeeping.
779
01:31:53,875 --> 01:31:56,875
Never misses a number.
780
01:31:57,378 --> 01:31:59,880
I'm sure we can
arrange something,
781
01:31:59,881 --> 01:32:01,681
if it is only
a question of money.
782
01:32:01,682 --> 01:32:03,850
Oh, that's it.
783
01:32:03,851 --> 01:32:06,353
Mr. and Mrs. Landon,
of course.
784
01:32:06,354 --> 01:32:09,354
Maybe then they could employ me,
so I can pay off my debt.
785
01:32:10,491 --> 01:32:12,425
That's not what
I was trying to say.
786
01:32:12,426 --> 01:32:14,060
Well, you did.
787
01:32:14,061 --> 01:32:15,562
Get out of here!
788
01:32:15,563 --> 01:32:17,531
Go back to your master's!
789
01:32:17,532 --> 01:32:20,532
You poor bastard!
790
01:33:12,720 --> 01:33:15,720
Did you think about
what I told you?
791
01:33:15,790 --> 01:33:18,790
Yes, I thought about it.
792
01:33:20,561 --> 01:33:23,561
I would do anything...
793
01:33:24,031 --> 01:33:27,031
just say the word.
794
01:33:27,101 --> 01:33:30,101
The word.
795
01:33:41,015 --> 01:33:42,849
Having fun, Roc?
796
01:33:42,850 --> 01:33:45,850
You'll come with me
right now.
797
01:33:45,853 --> 01:33:47,621
Let me go!
798
01:33:47,622 --> 01:33:50,622
It has nothing
to do with you!
799
01:33:56,597 --> 01:33:59,597
I told you a hundred times
to leave Isabel alone.
800
01:34:02,336 --> 01:34:04,237
If you really love her,
801
01:34:04,238 --> 01:34:06,473
I would do anything
for you to marry her,
802
01:34:06,474 --> 01:34:08,608
but If you don't,
I won't allow you
803
01:34:08,609 --> 01:34:10,243
to keep flirting with her.
804
01:34:10,244 --> 01:34:13,244
You can't tell me
what to do.
805
01:34:14,215 --> 01:34:16,816
You treated me
in a terrible way.
806
01:34:16,817 --> 01:34:19,817
Did you think I forgot?
807
01:34:20,554 --> 01:34:23,554
Maybe you thought I was hanging
out somewhere in the park,
808
01:34:24,992 --> 01:34:27,992
my arms crossed,
not thinking of vengeance.
809
01:34:28,696 --> 01:34:31,297
Well, that's not
how it was.
810
01:34:31,298 --> 01:34:32,999
You offered me Isabel
on a silver platter.
811
01:34:33,000 --> 01:34:35,402
Thank you very much
for that.
812
01:34:35,403 --> 01:34:38,403
I'll try to get the most
out of it, I assure you.
813
01:34:40,941 --> 01:34:43,343
But don't pretend
that you're jealous.
814
01:34:43,344 --> 01:34:46,212
That's what the problem is?
815
01:34:46,213 --> 01:34:48,715
That's great!
816
01:34:48,716 --> 01:34:51,716
I thought I had
finally found you again.
817
01:34:51,952 --> 01:34:54,952
I felt safe.
818
01:34:57,892 --> 01:35:00,026
But you couldn't bare
to see me happy,
819
01:35:00,027 --> 01:35:03,027
you had to ruin everything.
820
01:35:03,030 --> 01:35:05,632
Go ahead, try to hurt Olivier,
if that amuses you.
821
01:35:05,633 --> 01:35:08,568
He loves his sister
so much.
822
01:35:08,569 --> 01:35:11,569
You found the best way
to hurt me.
823
01:35:17,645 --> 01:35:20,380
Did you stop talking
because you heard me come in?
824
01:35:20,381 --> 01:35:23,381
Since when are you
spying on me?
825
01:35:27,655 --> 01:35:30,590
Your presence is no longer
appreciated in this house.
826
01:35:30,591 --> 01:35:31,858
Leave.
827
01:35:31,859 --> 01:35:34,859
Very well...
828
01:35:36,897 --> 01:35:39,897
make me.
829
01:35:40,468 --> 01:35:43,069
Helene,
tell Robert to come.
830
01:35:43,070 --> 01:35:46,070
No, that's too easy.
831
01:35:48,409 --> 01:35:50,009
If you want to throw
somebody out,
832
01:35:50,010 --> 01:35:51,878
you do it yourself.
833
01:35:51,879 --> 01:35:54,514
Otherwise you sit down and
have a friendly conversation.
834
01:35:54,515 --> 01:35:57,515
No,
I won't let you out.
835
01:36:20,641 --> 01:36:23,641
I wish you only the best.
836
01:36:26,747 --> 01:36:29,747
But him...
837
01:36:33,120 --> 01:36:36,120
How will
he deal with it?
838
01:36:48,369 --> 01:36:49,636
Enough.
839
01:36:49,637 --> 01:36:50,870
Don't try to protect him.
840
01:36:50,871 --> 01:36:53,406
Go away, go away!
841
01:36:53,407 --> 01:36:56,407
Go away,
get out!
842
01:37:18,432 --> 01:37:21,432
I'm going crazy, Helene.
843
01:37:21,802 --> 01:37:24,802
Go find Olivier.
844
01:37:25,206 --> 01:37:28,206
Tell him I'm sick,
because of him.
845
01:37:35,349 --> 01:37:38,349
Now, all is lost.
846
01:37:41,555 --> 01:37:44,555
Madame?
847
01:37:44,558 --> 01:37:47,558
- Madame?
848
01:37:59,106 --> 01:38:00,206
Still nothing?
849
01:38:00,207 --> 01:38:01,641
No.
850
01:38:01,642 --> 01:38:04,444
All right, leave that here,
I'll take care of it.
851
01:38:04,445 --> 01:38:07,445
You finish up here.
852
01:38:31,138 --> 01:38:33,840
Catherine,
that's enough now.
853
01:38:33,841 --> 01:38:36,841
You've been in there
for two days without eating.
854
01:38:36,911 --> 01:38:38,678
You'll be sick.
855
01:38:38,679 --> 01:38:41,214
Go away,
I'm not hungry.
856
01:38:41,215 --> 01:38:44,215
Stop your
fooling around, open up.
857
01:38:44,919 --> 01:38:47,919
Go look for my scarf,
I'm cold.
858
01:38:48,122 --> 01:38:49,555
Then you'll open up?
859
01:38:49,556 --> 01:38:52,556
Yes, go ahead.
860
01:38:52,993 --> 01:38:55,993
Oh, look at you,
go get dressed immediately.
861
01:38:55,996 --> 01:38:58,464
Even better,
I'll leave for good.
862
01:38:58,465 --> 01:39:00,633
Then you have more time
to take care of Catherine.
863
01:39:00,634 --> 01:39:02,769
I don't have time
for your nonsense.
864
01:39:02,770 --> 01:39:04,170
I'm serious.
865
01:39:04,171 --> 01:39:05,905
Nobody ever wants
to hear anything here.
866
01:39:05,906 --> 01:39:07,740
Sooner than you think,
I will be with Roc.
867
01:39:07,741 --> 01:39:09,309
That's enough.
868
01:39:09,310 --> 01:39:11,945
I'll be with Roc,
lying in his arms.
869
01:39:11,946 --> 01:39:14,013
And if Olivier wants
to avoid a scandal,
870
01:39:14,014 --> 01:39:15,782
he will have to approve
our marriage.
871
01:39:15,783 --> 01:39:17,350
You read too many novels.
872
01:39:17,351 --> 01:39:20,351
Go and get a scarf
from Catherine's room.
873
01:39:28,262 --> 01:39:29,929
Is she still
not going to eat?
874
01:39:29,930 --> 01:39:32,765
Well, at least she talked to me,
that's something.
875
01:39:32,766 --> 01:39:33,967
I'll go
and talk to her.
876
01:39:33,968 --> 01:39:36,836
Wait a little bit
for that.
877
01:39:36,837 --> 01:39:39,505
Wait for what?
878
01:39:39,506 --> 01:39:42,241
I can't leave her alone
like this.
879
01:39:42,242 --> 01:39:45,242
Believe me, don't go along
with her game.
880
01:39:58,492 --> 01:40:01,492
Isabel?
881
01:40:02,396 --> 01:40:05,396
Isabel?
882
01:40:56,984 --> 01:40:58,584
We have to
get her back.
883
01:40:58,585 --> 01:41:01,585
It'll be impossible.
884
01:41:10,164 --> 01:41:13,164
We have
to do something.
885
01:41:14,201 --> 01:41:16,736
There must be a way
to find her.
886
01:41:16,737 --> 01:41:19,705
Oh, she does
what she wants anyway.
887
01:41:19,706 --> 01:41:21,507
Well, she's your sister.
888
01:41:21,508 --> 01:41:24,477
Don't give up on her
like that.
889
01:41:24,478 --> 01:41:27,478
I don't want to
speak about that anymore.
890
01:41:28,449 --> 01:41:31,449
Don't mention that again.
891
01:41:53,107 --> 01:41:55,675
Go ahead,
throw them.
892
01:41:55,676 --> 01:41:58,676
Shut up.
893
01:41:59,847 --> 01:42:00,947
You lost.
894
01:42:00,948 --> 01:42:03,649
Better luck next time.
895
01:42:03,650 --> 01:42:05,218
You can't be serious.
896
01:42:05,219 --> 01:42:06,986
I'm here.
897
01:42:06,987 --> 01:42:09,222
Well, I can see that.
What are you doing here?
898
01:42:09,223 --> 01:42:10,756
I told you
I'd go all the way.
899
01:42:10,757 --> 01:42:12,859
Are you keeping
the dice warm?
900
01:42:12,860 --> 01:42:15,860
See, I kept my promise.
901
01:42:18,899 --> 01:42:20,199
I left
everything behind.
902
01:42:20,200 --> 01:42:23,200
I'm free, Roc!
903
01:42:26,974 --> 01:42:29,041
I'm exhausted.
904
01:42:29,042 --> 01:42:32,042
I thought I'd
never make it.
905
01:42:32,079 --> 01:42:33,679
Spare us your whining.
906
01:42:33,680 --> 01:42:36,215
I want you to go back to where
you came from, and fast.
907
01:42:36,216 --> 01:42:37,617
Are you crazy?
908
01:42:37,618 --> 01:42:39,152
Can't you tell
she's freezing?
909
01:42:39,153 --> 01:42:42,153
Come, Miss Isabel,
have a glass of wine with me.
910
01:42:42,389 --> 01:42:44,624
Mind your own business,
will you?
911
01:42:44,625 --> 01:42:46,359
Here,
drink and be quiet.
912
01:42:46,360 --> 01:42:48,394
You don't have the right
to treat me this way,
913
01:42:48,395 --> 01:42:49,695
this is my house.
914
01:42:49,696 --> 01:42:51,831
Oh, really, why don't you
pay your mortgage first?
915
01:42:51,832 --> 01:42:54,832
Now shut up
and drink your bottle.
916
01:42:57,905 --> 01:42:59,472
So?
917
01:42:59,473 --> 01:43:01,174
How much longer
are you gonna stare at me
918
01:43:01,175 --> 01:43:02,808
with your puppy-dog eyes?
919
01:43:02,809 --> 01:43:04,577
Are you drunk, Roc?
920
01:43:04,578 --> 01:43:06,279
Didn't you hear what
I just told you?
921
01:43:06,280 --> 01:43:07,680
Oh, yes, I did.
922
01:43:07,681 --> 01:43:10,681
That I'm messing up my only
chance to be introduced
923
01:43:10,817 --> 01:43:13,252
into the right circles,
isn't it?
924
01:43:13,253 --> 01:43:15,988
Your stupid brother
will never forgive me.
925
01:43:15,989 --> 01:43:18,989
No more house,
no family, nothing...
926
01:43:19,126 --> 01:43:20,626
Did you already think
of that?
927
01:43:20,627 --> 01:43:22,061
I did.
928
01:43:22,062 --> 01:43:24,230
That means you're
even dumber than I thought.
929
01:43:24,231 --> 01:43:27,231
Get the hell out of here
if you want to do me a favor.
930
01:43:29,036 --> 01:43:32,036
Otherwise,
I'll skin you like a rabbit.
931
01:43:32,973 --> 01:43:35,973
You're out
of your mind.
932
01:43:52,659 --> 01:43:55,659
Please, help me
find my way out of here.
933
01:43:55,729 --> 01:43:57,897
At this hour?
934
01:43:57,898 --> 01:44:00,898
That doesn't
make any sense.
935
01:44:01,168 --> 01:44:04,168
Why don't you wait
until the morning?
936
01:44:04,605 --> 01:44:07,605
Is there a room
where I could sleep?
937
01:44:08,542 --> 01:44:11,542
Yes, come this way,
and be quiet.
938
01:44:37,838 --> 01:44:40,838
You can stay here,
no one ever comes in here.
939
01:44:44,311 --> 01:44:47,311
But be quiet...
940
01:44:49,583 --> 01:44:52,583
so they don't hear you.
941
01:45:52,279 --> 01:45:54,613
Get out.
942
01:45:54,614 --> 01:45:57,614
If you ever come back
to this room, I'll kill you!
943
01:46:17,070 --> 01:46:20,070
Here's your room.
944
01:46:24,277 --> 01:46:27,277
What are you gonna do?
945
01:46:38,392 --> 01:46:41,392
Isn't that
what you wanted?
946
01:47:34,147 --> 01:47:35,481
What the heck
are you doing?
947
01:47:35,482 --> 01:47:37,016
Free the way.
948
01:47:37,017 --> 01:47:38,951
I'll free the way
over your dead body.
949
01:47:38,952 --> 01:47:40,319
How is she?
950
01:47:40,320 --> 01:47:41,787
I have nothing to say
to you.
951
01:47:41,788 --> 01:47:42,888
Get out of the way.
952
01:47:42,889 --> 01:47:45,889
Where is she?
953
01:48:11,718 --> 01:48:14,718
Helene!
954
01:48:22,062 --> 01:48:24,530
What did you do?
955
01:48:24,531 --> 01:48:27,531
Calm down,
stop fussing like this.
956
01:48:29,002 --> 01:48:31,003
Why is she
looking at me like that?
957
01:48:31,004 --> 01:48:32,571
Nobody's looking at you,
958
01:48:32,572 --> 01:48:34,139
that painting
has always been there.
959
01:48:34,140 --> 01:48:37,140
No, I'm sure
her eyes moved.
960
01:48:38,512 --> 01:48:41,512
Don't be silly, it's the light
that changed, nothing else.
961
01:48:42,382 --> 01:48:44,416
Helene, don't leave.
962
01:48:44,417 --> 01:48:47,052
I'm afraid
of being alone.
963
01:48:47,053 --> 01:48:48,220
I'm right here.
964
01:48:48,221 --> 01:48:51,221
I'll go get
your medication.
965
01:48:53,827 --> 01:48:56,262
She wants to
bring me back there.
966
01:48:56,263 --> 01:48:59,263
I almost died
because of this.
967
01:49:02,402 --> 01:49:05,402
So be it.
968
01:49:06,973 --> 01:49:09,942
But everything's changed.
969
01:49:09,943 --> 01:49:12,943
There's nothing left.
970
01:49:13,713 --> 01:49:16,713
Only darkness.
971
01:49:18,885 --> 01:49:21,885
I'm getting cold.
972
01:49:51,117 --> 01:49:54,117
Looks like
you're enjoying yourself.
973
01:50:10,604 --> 01:50:12,972
Are you blocking
the door?
974
01:50:12,973 --> 01:50:15,973
No, I'm just trying
to avoid surprises.
975
01:50:18,578 --> 01:50:21,578
What do you mean?
976
01:50:36,997 --> 01:50:39,565
What are you doing there?
977
01:50:39,566 --> 01:50:42,566
Oh, just shining
an old family gem.
978
01:50:45,772 --> 01:50:48,772
One bullet in the stomach
and that to widen the hole.
979
01:50:52,746 --> 01:50:55,746
He won't even have time
to think before dying.
980
01:51:02,288 --> 01:51:05,288
I will have to be
the one to do it.
981
01:51:08,028 --> 01:51:09,962
We would've gotten it over with
a long time ago,
982
01:51:09,963 --> 01:51:12,963
if we weren't
both such wimps.
983
01:51:13,533 --> 01:51:15,668
You should go to sleep.
984
01:51:15,669 --> 01:51:17,770
You're not in a state
to do anything.
985
01:51:17,771 --> 01:51:20,406
I didn't drink anything
the whole day.
986
01:51:20,407 --> 01:51:23,407
Look at my hand,
it's not trembling.
987
01:51:25,945 --> 01:51:28,945
We're made out of
the same stuff.
988
01:51:29,749 --> 01:51:32,184
But you,
you'd never dare.
989
01:51:32,185 --> 01:51:35,185
Why not?
990
01:51:36,356 --> 01:51:39,356
He took everything I had
from me, too.
991
01:51:40,527 --> 01:51:43,527
Yeah, everything,
and more.
992
01:51:45,565 --> 01:51:47,299
And if he could
take more from you,
993
01:51:47,300 --> 01:51:48,667
you'd give it to him.
994
01:51:48,668 --> 01:51:50,135
You'd give
him everything.
995
01:51:50,136 --> 01:51:51,870
Not anymore.
996
01:51:51,871 --> 01:51:54,840
It's over.
997
01:51:54,841 --> 01:51:57,841
Now, do you want to die,
or do you want him to die?
998
01:51:58,111 --> 01:52:00,045
I wanted him to die slowly,
999
01:52:00,046 --> 01:52:02,648
so I could watch him suffer,
the way he made me suffer.
1000
01:52:02,649 --> 01:52:05,649
He will suffer.
1001
01:52:05,785 --> 01:52:08,785
On that, we agree,
we're on the same side.
1002
01:52:12,258 --> 01:52:15,258
There you go.
1003
01:52:22,302 --> 01:52:25,302
Stay or leave, but be quiet.
1004
01:52:38,685 --> 01:52:41,685
You want to watch,
don't you?
1005
01:53:08,648 --> 01:53:11,648
No!
1006
01:53:22,595 --> 01:53:25,595
Don't kill him!
1007
01:53:50,657 --> 01:53:53,657
Go wipe that up.
1008
01:54:28,828 --> 01:54:31,163
I am here.
1009
01:54:31,164 --> 01:54:34,164
I ran all the way here,
I'm hurting everywhere.
1010
01:54:39,439 --> 01:54:42,241
Help me to get changed,
pack my bags
1011
01:54:42,242 --> 01:54:44,009
and get a car
as soon as possible.
1012
01:54:44,010 --> 01:54:46,044
That's out of question,
not in the state you're in.
1013
01:54:46,045 --> 01:54:47,880
I'll go and tell
your brother.
1014
01:54:47,881 --> 01:54:50,881
No, not that, I don't
want him to see me.
1015
01:54:53,686 --> 01:54:56,686
I'm hurting.
1016
01:55:00,627 --> 01:55:03,627
All right, come with me,
I'll take care of you.
1017
01:55:05,398 --> 01:55:08,398
No, I won't move
from here.
1018
01:55:18,978 --> 01:55:21,978
Move over a little.
1019
01:55:29,222 --> 01:55:32,222
Here, hold this.
1020
01:55:33,359 --> 01:55:34,793
Who did this
to you?
1021
01:55:34,794 --> 01:55:36,962
Guess.
1022
01:55:36,963 --> 01:55:39,963
I pushed him
to his limits.
1023
01:55:41,067 --> 01:55:43,468
Catherine is lost,
he killed her.
1024
01:55:43,469 --> 01:55:46,438
He kills everything
he puts his hands on.
1025
01:55:46,439 --> 01:55:48,006
That's what I told him
yesterday,
1026
01:55:48,007 --> 01:55:50,776
and here's
the result of it.
1027
01:55:50,777 --> 01:55:53,777
I'm not complaining,
on the contrary.
1028
01:55:54,013 --> 01:55:56,848
That's what gave me
the strength to leave.
1029
01:55:56,849 --> 01:55:58,417
William was lying
in the kitchen,
1030
01:55:58,418 --> 01:55:59,952
his guts
spilled all over.
1031
01:55:59,953 --> 01:56:02,953
I don't want to hear
anymore.
1032
01:56:04,624 --> 01:56:07,624
You have to calm down,
I'll prepare your room.
1033
01:56:07,760 --> 01:56:10,760
No, don't try
to hold me back, Helene.
1034
01:56:11,230 --> 01:56:12,831
I know what
I need to do.
1035
01:56:12,832 --> 01:56:15,832
That's it, like you knew last
night you had to follow Roc.
1036
01:56:16,169 --> 01:56:18,370
Don't talk to me
about this,
1037
01:56:18,371 --> 01:56:19,938
I don't want to think
about this.
1038
01:56:19,939 --> 01:56:21,406
I'm cured.
1039
01:56:21,407 --> 01:56:22,507
Healed?
1040
01:56:22,508 --> 01:56:23,775
You're crazy.
1041
01:56:23,776 --> 01:56:25,110
You all are here.
1042
01:56:25,111 --> 01:56:26,845
I am the only one
with a little bit of sense.
1043
01:56:26,846 --> 01:56:28,780
Do what I say.
1044
01:56:28,781 --> 01:56:30,749
I'm afraid.
1045
01:56:30,750 --> 01:56:32,718
I'm afraid that he'll
come back to get me.
1046
01:56:32,719 --> 01:56:35,719
Hurry.
1047
01:56:55,008 --> 01:56:58,008
Helene, is that you?
1048
01:57:22,835 --> 01:57:28,905
Catherine...
1049
01:57:30,009 --> 01:57:33,009
There's no more
Catherine...
1050
01:57:33,880 --> 01:57:36,880
you killed her.
1051
01:57:37,717 --> 01:57:40,717
You've succeeded.
1052
01:57:41,487 --> 01:57:44,487
You're so strong.
1053
01:57:45,224 --> 01:57:48,224
For how long are you planning
to keep living after my death?
1054
01:57:53,132 --> 01:57:54,833
I'll wait.
1055
01:57:54,834 --> 01:57:57,669
I'll wait until
we're both dead.
1056
01:57:57,670 --> 01:57:59,871
Why should I care
if you're suffering?
1057
01:57:59,872 --> 01:58:02,872
I've been suffering already
for all this time.
1058
01:58:03,076 --> 01:58:06,076
Just wait,
soon you'll have your peace.
1059
01:58:06,646 --> 01:58:09,646
Then you can still be happy
with someone else.
1060
01:58:09,782 --> 01:58:11,917
Don't try to torture me
1061
01:58:11,918 --> 01:58:14,918
you just want me to be
as miserable as you are.
1062
01:58:17,123 --> 01:58:20,123
You must be crazy to tell me
that when you're about to die.
1063
01:58:20,927 --> 01:58:23,927
Don't forget that I'll always
remember the day you left me.
1064
01:58:25,465 --> 01:58:28,465
You know you're lying when
you say that I killed you.
1065
01:58:29,836 --> 01:58:32,836
You deserved
your fate.
1066
01:58:32,939 --> 01:58:35,907
You killed yourself.
1067
01:58:35,908 --> 01:58:37,676
Waste your last breath
on crying,
1068
01:58:37,677 --> 01:58:40,677
blaming me and
hanging on to me.
1069
01:58:43,449 --> 01:58:46,449
That won't get you
anywhere now.
1070
01:58:47,053 --> 01:58:50,053
You've deserted me, too.
1071
01:58:50,323 --> 01:58:51,857
Forgive me.
1072
01:58:51,858 --> 01:58:53,625
I'll forgive you.
1073
01:58:53,626 --> 01:58:56,626
I forgive you,
if you kill me.
1074
01:58:57,029 --> 01:59:00,029
When I see that face,
those eyes.
1075
01:59:31,164 --> 01:59:34,164
No, don't leave me,
not now.
1076
01:59:35,735 --> 01:59:38,003
It's the last time...
1077
01:59:38,004 --> 01:59:41,004
the last time.
1078
01:59:42,074 --> 01:59:45,074
Be quiet, Catherine,
be quiet.
1079
01:59:47,413 --> 01:59:50,413
I'll stay.
1080
02:00:07,099 --> 02:00:10,099
Take good care of her.
1081
02:00:24,116 --> 02:00:27,116
Helene...
1082
02:01:19,405 --> 02:01:22,405
Dear little sweetheart,
1083
02:01:23,709 --> 02:01:26,709
you can sleep now,
dream as much as you want.
1084
02:01:29,715 --> 02:01:32,715
Sleep...
1085
02:01:33,419 --> 02:01:36,419
you'll finally
have peace now.
1086
02:03:32,238 --> 02:03:34,839
Roc?
1087
02:03:34,840 --> 02:03:37,840
Roc... let me in.
1088
02:03:40,246 --> 02:03:43,246
Let me in...
1089
02:03:43,516 --> 02:03:46,516
I got lost...
1090
02:03:46,919 --> 02:03:49,919
please...
1091
02:03:51,190 --> 02:03:54,190
I like it better
at home.
1092
02:03:54,894 --> 02:03:57,295
I want to come in...
1093
02:03:57,296 --> 02:04:00,296
Let me in.
1094
02:04:01,467 --> 02:04:04,467
Let me in.
1095
02:04:05,638 --> 02:04:08,206
Roc?
1096
02:04:08,207 --> 02:04:11,207
Roc!
1097
02:04:11,444 --> 02:04:14,444
Roc!
74401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.