All language subtitles for 1985 Hurlevent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,342 --> 00:00:12,342 Howling Wind 2 00:00:59,692 --> 00:01:02,692 1931, between the Beaume River and the Vidourle River-- 3 00:02:22,809 --> 00:02:25,511 Nothing can separate us. 4 00:02:25,512 --> 00:02:28,280 I'm yours. 5 00:02:28,281 --> 00:02:31,281 You'll never leave me? 6 00:02:32,318 --> 00:02:35,318 I'll always be yours. 7 00:05:03,569 --> 00:05:05,370 Where is he? 8 00:05:05,371 --> 00:05:07,105 Laurent, don't play innocent. 9 00:05:07,106 --> 00:05:09,141 Why isn't Roc with you? 10 00:05:09,142 --> 00:05:11,510 I have no idea. 11 00:05:11,511 --> 00:05:14,511 I wish he was here, there's a lot of work to do. 12 00:05:15,315 --> 00:05:18,315 How can you see running through the fog? 13 00:05:21,254 --> 00:05:22,854 What are you talking about? 14 00:05:22,855 --> 00:05:24,756 I'm only asking you where Roc is? 15 00:05:24,757 --> 00:05:26,558 I don't have time for this. 16 00:05:26,559 --> 00:05:29,559 I have enough on my plate. 17 00:05:53,686 --> 00:05:55,620 Did you lose something? 18 00:05:55,621 --> 00:05:57,155 What's going on? 19 00:05:57,156 --> 00:05:59,324 This house is a mess. 20 00:05:59,325 --> 00:06:01,093 It's past four. 21 00:06:01,094 --> 00:06:04,094 Why didn't you clear the table yet? 22 00:06:04,564 --> 00:06:06,665 I didn't want to wake you up. 23 00:06:06,666 --> 00:06:08,266 Right. 24 00:06:08,267 --> 00:06:10,469 You know I'm not too light a sleeper. 25 00:06:10,470 --> 00:06:11,903 Did you see Roc? 26 00:06:11,904 --> 00:06:12,971 Roc, Roc. 27 00:06:12,972 --> 00:06:14,373 What do you want from him? 28 00:06:14,374 --> 00:06:16,274 - Answer me. - No, I didn't see him. 29 00:06:16,275 --> 00:06:18,844 He must be downstairs. 30 00:06:18,845 --> 00:06:21,845 I understand. 31 00:06:27,220 --> 00:06:30,220 What are you doing in here? 32 00:06:32,158 --> 00:06:34,626 Who allowed you to come in here? 33 00:06:34,627 --> 00:06:37,329 Come here, you little snakes. 34 00:06:37,330 --> 00:06:39,765 Answer me when I talk to you. 35 00:06:39,766 --> 00:06:41,633 It was me. 36 00:06:41,634 --> 00:06:42,968 You stay out of this, Catherine. 37 00:06:42,969 --> 00:06:45,937 Mind your own business. 38 00:06:45,938 --> 00:06:48,938 You, you... 39 00:06:49,342 --> 00:06:52,342 I'll put you in your place. 40 00:06:54,180 --> 00:06:57,180 Idiot! 41 00:07:08,928 --> 00:07:11,928 Joseph! 42 00:07:12,031 --> 00:07:13,932 You take care of him. 43 00:07:13,933 --> 00:07:16,933 Put him in the stable. 44 00:07:37,190 --> 00:07:40,190 Lock him in. 45 00:07:52,104 --> 00:07:53,472 You hurt me. 46 00:07:53,473 --> 00:07:54,906 I hate you! 47 00:07:54,907 --> 00:07:56,308 I didn't want to hurt you. Let me in. 48 00:07:56,309 --> 00:07:58,076 You had no right to come in there like that. 49 00:07:58,077 --> 00:08:01,077 I had every right. 50 00:08:12,492 --> 00:08:15,492 To provide us with food and shelter, and save us from evil. 51 00:08:17,697 --> 00:08:19,431 Amen. 52 00:08:19,432 --> 00:08:22,432 If you may, for today, stay away, Devil. 53 00:08:34,981 --> 00:08:37,981 Go see what she's doing. 54 00:08:39,952 --> 00:08:42,952 Oh, so glad you could made it. 55 00:08:45,458 --> 00:08:48,458 What's that face? 56 00:08:49,028 --> 00:08:52,028 The one I'll wear from today on. 57 00:08:58,871 --> 00:09:00,705 We buried dad less than six months ago, 58 00:09:00,706 --> 00:09:02,974 and you're already tired of wearing black? 59 00:09:02,975 --> 00:09:05,975 I'm just tired of your ways, that's all. 60 00:09:17,590 --> 00:09:19,024 Here, Helene. 61 00:09:19,025 --> 00:09:21,026 Can you put this away? 62 00:09:21,027 --> 00:09:24,027 Is that it? Is that all you found? 63 00:09:24,830 --> 00:09:26,798 This idiot thinks he's part of the family, 64 00:09:26,799 --> 00:09:29,799 and I should encourage him to? 65 00:09:30,369 --> 00:09:32,304 He's not imagining. 66 00:09:32,305 --> 00:09:34,472 He grew up here just like you. 67 00:09:34,473 --> 00:09:36,074 So what does that change? 68 00:09:36,075 --> 00:09:38,410 But he's an orphan and he'll always be an orphan. 69 00:09:38,411 --> 00:09:39,711 You wouldn't say that 70 00:09:39,712 --> 00:09:42,712 had you any respect for your father's soul. 71 00:09:43,749 --> 00:09:45,650 When they brought that poor child, 72 00:09:45,651 --> 00:09:47,385 he was only three months old. 73 00:09:47,386 --> 00:09:50,386 I'll never forget that night. 74 00:09:52,792 --> 00:09:54,759 And your father, 75 00:09:54,760 --> 00:09:57,760 he took care of him and loved him just as much as you. 76 00:09:58,030 --> 00:10:01,030 Maybe even more, is that what's driving you crazy? 77 00:10:02,368 --> 00:10:03,969 When dad was still here, 78 00:10:03,970 --> 00:10:06,605 he would have never dared to touch him. 79 00:10:06,606 --> 00:10:09,174 Now you think you can do whatever you like. 80 00:10:09,175 --> 00:10:11,242 But you're wrong. 81 00:10:11,243 --> 00:10:13,011 I swear, you're wrong. 82 00:10:13,012 --> 00:10:15,246 We'll see. 83 00:10:15,247 --> 00:10:18,247 Take that next door, Helene, where it belongs. 84 00:10:41,073 --> 00:10:42,807 From now on, 85 00:10:42,808 --> 00:10:45,377 you'll eat in the kitchen like all farmer boys. 86 00:10:45,378 --> 00:10:47,412 Great. 87 00:10:47,413 --> 00:10:50,413 No respect, who does he think he is? 88 00:10:52,685 --> 00:10:55,453 Catherine, where do you think you're going? 89 00:10:55,454 --> 00:10:56,955 To the kitchen. 90 00:10:56,956 --> 00:10:58,623 I advise you not to move. 91 00:10:58,624 --> 00:11:00,792 Don't move, huh? 92 00:11:00,793 --> 00:11:02,560 You're out of your mind, poor William. 93 00:11:02,561 --> 00:11:05,561 You're becoming increasingly disgusting. 94 00:11:07,433 --> 00:11:09,901 Go sit down. 95 00:11:09,902 --> 00:11:11,403 That's enough, now. 96 00:11:11,404 --> 00:11:13,438 Are you both crazy? 97 00:11:13,439 --> 00:11:16,439 You're acting like rabid dogs. 98 00:11:17,643 --> 00:11:19,678 What happened to this place? 99 00:11:19,679 --> 00:11:21,513 What happened? 100 00:11:21,514 --> 00:11:24,514 This house has become a hellhole. 101 00:11:25,284 --> 00:11:28,284 We can't do anything anymore, he thinks he's our master. 102 00:11:28,421 --> 00:11:31,421 You can't go anywhere, not even breathe. 103 00:11:31,691 --> 00:11:34,025 It's you who's provoking me. 104 00:11:34,026 --> 00:11:37,026 - And now you could- - I could spit in your face. 105 00:11:37,596 --> 00:11:40,596 You're sick, poor thing. I feel sorry for you. 106 00:11:40,633 --> 00:11:43,134 I'm sorry for you because you're such a stupid wimp. 107 00:11:43,135 --> 00:11:45,070 Go ahead, hit me! 108 00:11:45,071 --> 00:11:48,071 Look at him, he doesn't dare. 109 00:11:48,441 --> 00:11:51,409 Have you had enough now? 110 00:11:51,410 --> 00:11:52,477 Leave. 111 00:11:52,478 --> 00:11:54,646 Go to your room! 112 00:11:54,647 --> 00:11:57,647 I don't want see you till tomorrow. 113 00:12:10,096 --> 00:12:13,096 Now you can serve the food. 114 00:15:21,387 --> 00:15:23,588 Stay with me, Catherine. 115 00:15:23,589 --> 00:15:26,589 I'll always stay with you. 116 00:15:49,348 --> 00:15:52,348 We have to put it back in its nest. 117 00:17:38,424 --> 00:17:39,590 It was in. 118 00:17:39,591 --> 00:17:41,492 No, it wasn't. 119 00:17:41,493 --> 00:17:42,760 You're cheating. 120 00:17:42,761 --> 00:17:45,229 I'll never play with you again. 121 00:17:45,230 --> 00:17:48,230 Calm down. 122 00:18:23,602 --> 00:18:26,602 Roc! Roc! 123 00:18:28,474 --> 00:18:31,474 Don't move, Catherine. 124 00:18:50,662 --> 00:18:51,863 What happened, Robert? 125 00:18:51,864 --> 00:18:54,864 Excuse me, sir. 126 00:18:55,634 --> 00:18:58,634 This boy would kill me, if I let him. 127 00:18:59,438 --> 00:19:02,438 This is going too far. 128 00:19:03,442 --> 00:19:06,442 No, not on the chair, she'll get it all dirty. 129 00:19:08,413 --> 00:19:09,881 Get up. 130 00:19:09,882 --> 00:19:11,816 I'll kill you if you touch her! 131 00:19:11,817 --> 00:19:13,518 Hold him, Robert, don't let go. 132 00:19:13,519 --> 00:19:16,287 It's Catherine Sevenier, Mom, she's hurt. 133 00:19:16,288 --> 00:19:19,288 Catherine Sevenier, ah-ha. 134 00:19:21,627 --> 00:19:24,328 So, who is he? 135 00:19:24,329 --> 00:19:27,298 He's the orphan, can't you tell? 136 00:19:27,299 --> 00:19:29,133 A real savage. 137 00:19:29,134 --> 00:19:32,134 I don't want him here. 138 00:19:34,173 --> 00:19:36,307 We'll take care of the girl. 139 00:19:36,308 --> 00:19:37,975 Send the boy away, Robert. 140 00:19:37,976 --> 00:19:39,110 No way! 141 00:19:39,111 --> 00:19:41,612 I won't leave without her. 142 00:19:41,613 --> 00:19:43,981 Go back home, Roc. 143 00:19:43,982 --> 00:19:46,450 No, I won't leave without you. 144 00:19:46,451 --> 00:19:49,451 Go tell Helene what happened. 145 00:19:55,027 --> 00:19:58,027 Go on. 146 00:20:00,098 --> 00:20:02,533 Move, you're coming with me. 147 00:20:02,534 --> 00:20:05,534 Easy, Robert. 148 00:20:05,637 --> 00:20:08,139 Don't stay there as if you were made of stone, Isabel. 149 00:20:08,140 --> 00:20:11,140 Bring some water, and tell Celeste to come down. 150 00:20:53,252 --> 00:20:56,252 Go ahead, don't be afraid. 151 00:20:56,321 --> 00:20:59,321 So, is he starting to like it? 152 00:20:59,925 --> 00:21:02,925 At least now you can learn how to serve food. 153 00:21:03,895 --> 00:21:06,895 You'll have to learn to share, little one. 154 00:21:08,667 --> 00:21:11,667 He who goes up, must come down. 155 00:21:12,104 --> 00:21:15,104 He who is down, must go up. 156 00:22:24,176 --> 00:22:27,176 Catherine! 157 00:22:35,987 --> 00:22:38,987 Watch out, your dress, Catherine. 158 00:22:42,694 --> 00:22:44,161 How are you? 159 00:22:44,162 --> 00:22:47,162 Take a look, isn't she beautiful, my sister? 160 00:22:53,038 --> 00:22:55,339 She's so much prettier than Landon's daughter. 161 00:22:55,340 --> 00:22:58,340 Isabel is just a little girl, Catherine's a lady. 162 00:22:59,044 --> 00:23:00,578 Where's Roc? 163 00:23:00,579 --> 00:23:03,579 Roc, come over here. 164 00:23:03,815 --> 00:23:06,815 Come say hello, it's all right. 165 00:23:08,053 --> 00:23:11,053 Roc! 166 00:23:12,290 --> 00:23:15,290 Roc, is that how it makes you feel to see me? 167 00:23:18,296 --> 00:23:20,398 Come on, what is it? 168 00:23:20,399 --> 00:23:22,199 Stay. 169 00:23:22,200 --> 00:23:23,267 I don't want to stay, you're just mocking me. 170 00:23:23,268 --> 00:23:25,369 Leave me! 171 00:23:25,370 --> 00:23:28,370 I'm not mocking you. 172 00:23:29,274 --> 00:23:32,274 You could at least look at me. 173 00:23:36,114 --> 00:23:39,114 Why are you so dirty? 174 00:23:43,321 --> 00:23:45,523 Don't touch me. 175 00:23:45,524 --> 00:23:47,958 I'll be dirty whenever I want to be. 176 00:23:47,959 --> 00:23:50,959 And I want to be dirty. 177 00:23:57,536 --> 00:24:00,536 What happened, is he crazy? 178 00:24:20,091 --> 00:24:23,091 Oh, you're here! 179 00:24:28,133 --> 00:24:31,133 What was the matter with you earlier? 180 00:24:34,706 --> 00:24:37,706 Aren't you happy to see me? 181 00:24:39,211 --> 00:24:41,912 We didn't see each other for more than two weeks. 182 00:24:41,913 --> 00:24:44,913 Three weeks, Roc. 183 00:24:51,056 --> 00:24:54,056 Please, say something. 184 00:24:59,464 --> 00:25:02,464 What are you thinking about, right now? 185 00:25:02,501 --> 00:25:05,501 A monkey. 186 00:25:07,639 --> 00:25:10,639 A dirty little hypocrite in a doll's dress. 187 00:25:11,343 --> 00:25:14,343 Is that all? 188 00:25:43,208 --> 00:25:46,143 Did you have fun? 189 00:25:46,144 --> 00:25:49,144 Isabel and Olivier are very nice. 190 00:26:12,037 --> 00:26:15,037 Now we don't need chairs to reach the table anymore. 191 00:26:17,742 --> 00:26:20,377 I always won, anyway. 192 00:26:20,378 --> 00:26:22,546 It was always you who made the rules. 193 00:26:22,547 --> 00:26:25,547 Liar! 194 00:26:37,662 --> 00:26:40,662 You know, William invited Olivier and Isabel 195 00:26:40,966 --> 00:26:43,966 for Bastille Day. 196 00:27:31,082 --> 00:27:34,082 Tell me, Helene, do you know where my lighter is? 197 00:27:34,219 --> 00:27:36,553 No, for what? 198 00:27:36,554 --> 00:27:39,123 Tonight. 199 00:27:39,124 --> 00:27:42,124 Oh, here it is. 200 00:27:57,976 --> 00:28:00,976 Move over, old man, can't you see I'm busy? 201 00:28:02,747 --> 00:28:05,747 Drink and eat, for tomorrow you shall die. 202 00:28:18,329 --> 00:28:21,329 Therefore, they will drink the blood of his rage, 203 00:28:22,867 --> 00:28:25,867 and the day will come that He will rise in anger. 204 00:28:26,638 --> 00:28:29,638 Then will we survive? 205 00:28:31,342 --> 00:28:34,342 Helene, could you come help me? 206 00:28:53,598 --> 00:28:55,833 I say that one. 207 00:28:55,834 --> 00:28:58,769 It's more elegant. 208 00:28:58,770 --> 00:29:01,770 I find it a little sad. 209 00:29:03,041 --> 00:29:06,041 So then wear the other one and why bother asking me? 210 00:29:14,419 --> 00:29:17,419 Look at this. 211 00:29:18,123 --> 00:29:21,123 Tell me, do you think the other one is better? 212 00:29:21,793 --> 00:29:24,793 Put it on, let me see. 213 00:29:26,197 --> 00:29:29,197 I look like an old maid. 214 00:29:32,570 --> 00:29:34,138 What are you doing here? 215 00:29:34,139 --> 00:29:35,773 It's not a good time, get out. 216 00:29:35,774 --> 00:29:38,774 - I just wanted to- - Out! 217 00:29:54,893 --> 00:29:57,294 So, is it good, or not? 218 00:29:57,295 --> 00:30:00,295 I can't tell anymore. 219 00:30:17,282 --> 00:30:20,282 Helene... 220 00:30:22,020 --> 00:30:24,855 help me. 221 00:30:24,856 --> 00:30:27,856 How can I help you? 222 00:30:34,899 --> 00:30:37,899 Don't you think I have better things to do? 223 00:30:43,208 --> 00:30:45,876 What can we do? 224 00:30:45,877 --> 00:30:48,378 I'm too busy to wash your pants. 225 00:30:48,379 --> 00:30:51,379 Just the shirt will take all day. 226 00:30:53,051 --> 00:30:56,051 Your hair, yes, your hair. 227 00:31:00,258 --> 00:31:03,258 No, don't be difficult now, or I won't do it. 228 00:31:04,529 --> 00:31:07,529 And you can take that frown off, too. 229 00:31:08,366 --> 00:31:10,133 What frown? I'm not wearing a frown. 230 00:31:10,134 --> 00:31:12,169 Yes you are, and you have been for a long time. 231 00:31:12,170 --> 00:31:13,403 You should take it off. 232 00:31:13,404 --> 00:31:16,404 You're hiding all these things behind it. 233 00:31:19,310 --> 00:31:20,777 No! 234 00:31:20,778 --> 00:31:23,778 I'm not going to drown you. 235 00:31:47,372 --> 00:31:49,072 You think Roc is not coming? 236 00:31:49,073 --> 00:31:51,308 Who knows? Maybe he was held up. 237 00:31:51,309 --> 00:31:54,309 Yes, I was wondering about the same thing. 238 00:31:55,079 --> 00:31:58,015 This place is beautiful, in any case. 239 00:31:58,016 --> 00:32:00,317 The house seems so empty. 240 00:32:00,318 --> 00:32:03,318 I think it's scary, so far away from everything. 241 00:32:07,025 --> 00:32:10,025 May I? 242 00:32:10,094 --> 00:32:13,094 Olivier, shall we? 243 00:32:29,414 --> 00:32:30,981 Roc... 244 00:32:30,982 --> 00:32:33,050 Not thirsty. 245 00:32:33,051 --> 00:32:36,051 Look at me. 246 00:34:00,371 --> 00:34:03,371 Look how shamelessly she's rubbing against him. 247 00:34:07,645 --> 00:34:10,645 If she does that in the light of the day 248 00:34:10,748 --> 00:34:13,748 what would she do in the dark of the night? 249 00:34:31,202 --> 00:34:33,870 Oh, please... 250 00:34:33,871 --> 00:34:36,871 Thanks. 251 00:34:37,008 --> 00:34:39,209 Isabel, would you like some more wine? 252 00:34:39,210 --> 00:34:40,277 No, Thanks. 253 00:34:40,278 --> 00:34:43,278 I would like some more. 254 00:34:58,396 --> 00:35:00,130 Come on, dance with me. 255 00:35:00,131 --> 00:35:01,798 Leave me. 256 00:35:01,799 --> 00:35:03,133 That's so silly, 257 00:35:03,134 --> 00:35:05,068 do you want to stand there all night like a statue? 258 00:35:05,069 --> 00:35:07,003 Leave me, I told you. 259 00:35:07,004 --> 00:35:09,739 You could try at least. 260 00:35:09,740 --> 00:35:12,740 One, two, three. One, two, three. 261 00:35:12,977 --> 00:35:15,412 See, it's not that difficult. 262 00:35:15,413 --> 00:35:18,413 Well, it's not as easy as it seems. 263 00:35:51,315 --> 00:35:52,849 Did he hurt you, Olivier? 264 00:35:52,850 --> 00:35:55,519 He's fine. 265 00:35:55,520 --> 00:35:58,221 Maybe that will teach you to mind your own business. 266 00:35:58,222 --> 00:35:59,890 Oh, and now they insult us, too. 267 00:35:59,891 --> 00:36:01,591 I want to leave immediately. 268 00:36:01,592 --> 00:36:03,627 No one insulted you. 269 00:36:03,628 --> 00:36:05,128 It's all your fault, anyway. 270 00:36:05,129 --> 00:36:06,630 You shouldn't have talked to him. 271 00:36:06,631 --> 00:36:09,631 Now William will lock him away. I don't want that to happen. 272 00:36:09,800 --> 00:36:12,202 I didn't say anything. 273 00:36:12,203 --> 00:36:15,203 Well, whatever happened, happened. 274 00:36:16,007 --> 00:36:19,007 Maybe next time you'll know how to make use of your fists. 275 00:36:19,810 --> 00:36:22,810 For now, be careful. 276 00:36:28,186 --> 00:36:31,186 I'm sorry, it's true, what I said was stupid. 277 00:36:32,590 --> 00:36:35,058 Forget about it. 278 00:36:35,059 --> 00:36:38,059 I'll forgive you this one time. 279 00:37:36,187 --> 00:37:39,022 Roc, it's me. 280 00:37:39,023 --> 00:37:40,423 Leave me alone. 281 00:37:40,424 --> 00:37:42,792 Roc! 282 00:37:42,793 --> 00:37:44,728 Take your new friends, and leave. 283 00:37:44,729 --> 00:37:47,729 I'll come in but you're not going to kick me out, are you? 284 00:37:47,932 --> 00:37:49,633 Do have the keys? 285 00:37:49,634 --> 00:37:52,634 Wait. 286 00:38:30,941 --> 00:38:33,941 Help me. 287 00:38:39,550 --> 00:38:40,917 Did anybody see you? 288 00:38:40,918 --> 00:38:43,918 No one. 289 00:39:07,111 --> 00:39:10,111 What are you thinking about? 290 00:39:10,147 --> 00:39:13,147 I'm wondering how to get revenge on William. 291 00:39:16,987 --> 00:39:19,987 I'll wait as long as it takes, I don't care. 292 00:39:21,292 --> 00:39:22,926 I hope he doesn't die before- 293 00:39:22,927 --> 00:39:25,662 Shut up! 294 00:39:25,663 --> 00:39:28,131 I don't want you to talk like this. 295 00:39:28,132 --> 00:39:31,132 It's blasphemy. 296 00:39:34,071 --> 00:39:37,071 The revenge wouldn't give you the same satisfaction as me. 297 00:40:03,934 --> 00:40:05,135 He's already here? 298 00:40:05,136 --> 00:40:08,136 Yes, he comes earlier and earlier every day. 299 00:40:20,584 --> 00:40:23,584 They're getting along very well, it seems. 300 00:40:27,358 --> 00:40:30,358 She's got him wrapped around her finger, as they say. 301 00:40:32,296 --> 00:40:35,296 Just like she has everyone else. 302 00:40:36,934 --> 00:40:39,934 They should really make a decision. 303 00:40:40,237 --> 00:40:42,539 Catherine Landon. 304 00:40:42,540 --> 00:40:45,540 That's not bad, Catherine Sevenier Landon. 305 00:40:49,613 --> 00:40:52,613 I'm sure you would like that a lot. 306 00:40:53,350 --> 00:40:56,350 Go see what they're doing. 307 00:41:32,022 --> 00:41:34,090 What are you doing here, Helene? 308 00:41:34,091 --> 00:41:35,925 Can't you tell? 309 00:41:35,926 --> 00:41:38,926 I'm hanging up the laundry. 310 00:41:40,798 --> 00:41:43,798 Go hang it up somewhere else. 311 00:41:45,503 --> 00:41:48,503 I've had enough of you spying on me! 312 00:41:48,639 --> 00:41:51,074 I'm very sorry. 313 00:41:51,075 --> 00:41:54,075 Get out of here. 314 00:41:54,512 --> 00:41:56,946 You dirty bitch! 315 00:41:56,947 --> 00:41:59,215 What's going on, Helene, what's wrong with you? 316 00:41:59,216 --> 00:42:00,416 What's wrong? 317 00:42:00,417 --> 00:42:02,452 Look at what your sweet little friend did to me. 318 00:42:02,453 --> 00:42:05,121 I didn't, she's lying. I just asked her to leave. 319 00:42:05,122 --> 00:42:06,389 Oh sure! 320 00:42:06,390 --> 00:42:08,224 You're gonna leave now, whether you like it or not! 321 00:42:08,225 --> 00:42:10,527 No, don't! Leave me alone! 322 00:42:10,528 --> 00:42:13,528 Get off me you little- 323 00:42:17,234 --> 00:42:20,234 Catherine! 324 00:42:40,691 --> 00:42:43,691 What are you doing? 325 00:42:44,495 --> 00:42:47,495 I think it's better for me to leave. 326 00:42:48,432 --> 00:42:51,432 Very well, leave, that'll be perfect. 327 00:42:59,243 --> 00:43:02,243 Catherine, Catherine, please. 328 00:43:43,721 --> 00:43:46,055 I can't stand someone spying on me. 329 00:43:46,056 --> 00:43:49,056 I just... 330 00:43:50,928 --> 00:43:53,563 I know you're gonna hate me now. 331 00:43:53,564 --> 00:43:56,564 You'll never come here again. 332 00:43:57,134 --> 00:44:00,134 I could never hate you. 333 00:44:02,106 --> 00:44:05,106 Never! 334 00:44:24,194 --> 00:44:26,863 Are you alone? 335 00:44:26,864 --> 00:44:29,864 What do you think? 336 00:44:30,000 --> 00:44:32,168 Where is Roc? 337 00:44:32,169 --> 00:44:35,169 He's working with Joseph. 338 00:44:37,508 --> 00:44:40,443 Helene, my sweet lady. 339 00:44:40,444 --> 00:44:43,444 Are you still upset about earlier on? 340 00:44:46,917 --> 00:44:49,917 Please, I want to tell you something important. 341 00:44:50,020 --> 00:44:53,020 Can you keep a secret? 342 00:44:54,191 --> 00:44:57,191 I need advice. 343 00:44:57,461 --> 00:45:00,329 Olivier just asked me to marry him. 344 00:45:00,330 --> 00:45:03,330 I gave him an answer. 345 00:45:03,701 --> 00:45:05,568 Before I tell you what I said, tell me what you think. 346 00:45:05,569 --> 00:45:08,569 What would have been the right answer? 347 00:45:08,572 --> 00:45:11,040 Did you accept? 348 00:45:11,041 --> 00:45:14,041 Yes, I did. 349 00:45:15,245 --> 00:45:17,747 Was that right? 350 00:45:17,748 --> 00:45:19,182 What do you want me to tell you? 351 00:45:19,183 --> 00:45:21,050 Do you love him? 352 00:45:21,051 --> 00:45:22,285 Of course I do. 353 00:45:22,286 --> 00:45:23,553 Really? 354 00:45:23,554 --> 00:45:25,221 Why do you love him? 355 00:45:25,222 --> 00:45:27,490 What a question. 356 00:45:27,491 --> 00:45:29,192 I love him, isn't that enough? 357 00:45:29,193 --> 00:45:32,193 No, it isn't, tell me why. 358 00:45:32,863 --> 00:45:35,131 Because he's handsome. 359 00:45:35,132 --> 00:45:37,266 Not good. 360 00:45:37,267 --> 00:45:39,068 He knows so many things. 361 00:45:39,069 --> 00:45:41,003 Not good. 362 00:45:41,004 --> 00:45:43,573 I don't know, I like him. 363 00:45:43,574 --> 00:45:44,907 I like all of him. 364 00:45:44,908 --> 00:45:46,509 I love all of him. 365 00:45:46,510 --> 00:45:48,244 That's of no interest. 366 00:45:48,245 --> 00:45:50,113 You're annoying me. 367 00:45:50,114 --> 00:45:52,315 You love all of him, he loves all of you... 368 00:45:52,316 --> 00:45:55,316 So, where's the problem? 369 00:46:00,257 --> 00:46:03,257 Everything. 370 00:46:04,661 --> 00:46:07,661 Deep in my soul, I know it's wrong. 371 00:46:08,398 --> 00:46:11,398 I don't understand anything anymore. 372 00:46:12,169 --> 00:46:15,169 Helene, do you have strange dreams sometimes? 373 00:46:17,641 --> 00:46:20,443 Dreams you would prefer to forget? 374 00:46:20,444 --> 00:46:23,444 Yes, I do. 375 00:46:24,314 --> 00:46:27,314 I had one of those last night. 376 00:46:27,451 --> 00:46:28,951 I want to tell you my dream. 377 00:46:28,952 --> 00:46:31,587 No, I can't stand listening to people's dreams. 378 00:46:31,588 --> 00:46:32,555 But, it's really- 379 00:46:32,556 --> 00:46:34,757 No, I don't want to hear it. 380 00:46:34,758 --> 00:46:37,758 All right. 381 00:46:40,864 --> 00:46:43,399 You know, Helene, 382 00:46:43,400 --> 00:46:45,835 if I was in heaven, I'd be unhappy. 383 00:46:45,836 --> 00:46:47,203 No doubt. 384 00:46:47,204 --> 00:46:49,038 You would be unhappy anywhere. 385 00:46:49,039 --> 00:46:52,039 That's not what I meant. 386 00:46:54,711 --> 00:46:57,711 Last night I dreamed I was there. 387 00:46:58,081 --> 00:47:00,750 And I was crying and begging them to bring me home. 388 00:47:00,751 --> 00:47:02,151 I was so- 389 00:47:02,152 --> 00:47:05,152 I told you, I don't want to hear it. 390 00:47:05,989 --> 00:47:08,391 That's all. 391 00:47:08,392 --> 00:47:10,660 They were so upset about it, 392 00:47:10,661 --> 00:47:13,661 that they threw me down, head first. 393 00:47:13,964 --> 00:47:16,964 I woke up, crying tears of joy. 394 00:47:20,771 --> 00:47:23,771 What I mean is... 395 00:47:25,442 --> 00:47:28,442 I'll marry Olivier... 396 00:47:28,712 --> 00:47:30,746 Wouldn't that be a terrible, 397 00:47:30,747 --> 00:47:33,747 after what William did to Roc? 398 00:47:38,555 --> 00:47:41,555 Maybe my fate is to be with Olivier, rather than in heaven. 399 00:47:46,330 --> 00:47:49,131 I can't say that I love Roc. 400 00:47:49,132 --> 00:47:52,132 It's deeper than that. 401 00:47:52,603 --> 00:47:55,603 You see, I am Roc. 402 00:47:57,241 --> 00:48:00,241 He's always there for me, always... 403 00:48:00,577 --> 00:48:02,111 Even here- 404 00:48:02,112 --> 00:48:03,512 What is it? 405 00:48:03,513 --> 00:48:06,513 They're coming in. 406 00:48:06,717 --> 00:48:09,717 Go to your room, I don't want William to find you here. 407 00:48:10,787 --> 00:48:12,989 Listen to me, if I marry Olivier, 408 00:48:12,990 --> 00:48:14,891 I could give Roc some money. 409 00:48:14,892 --> 00:48:16,259 Your husband's money? 410 00:48:16,260 --> 00:48:18,060 Do you know what you are saying? 411 00:48:18,061 --> 00:48:21,061 What's so bad about it? I don't think Olivier would mind. 412 00:48:21,832 --> 00:48:23,766 Olivier wouldn't mind what? 413 00:48:23,767 --> 00:48:26,767 For her to think about things. 414 00:48:27,738 --> 00:48:29,805 Are you gonna keep that to yourself? 415 00:48:29,806 --> 00:48:32,806 I can't promise anything. 416 00:49:36,573 --> 00:49:39,573 Come to the table. 417 00:49:39,876 --> 00:49:42,876 William is getting upset. 418 00:50:05,102 --> 00:50:06,769 Did you find him? 419 00:50:06,770 --> 00:50:09,770 I didn't find anything, no man, no horse. 420 00:50:12,209 --> 00:50:15,209 They must be making fun of me whistling out there. 421 00:50:21,918 --> 00:50:24,918 Maybe he's a little deaf. 422 00:50:31,361 --> 00:50:34,361 Go eat something. 423 00:50:38,001 --> 00:50:40,236 The gate is still open. 424 00:50:40,237 --> 00:50:43,237 I'm sure the thunderstorm will bring him back. 425 00:50:50,047 --> 00:50:53,047 What the hell is he thinking? 426 00:50:54,084 --> 00:50:56,752 I think that... 427 00:50:56,753 --> 00:50:57,953 Forget it. 428 00:50:57,954 --> 00:50:59,221 Forget what? 429 00:50:59,222 --> 00:51:02,222 Nothing, nothing. 430 00:51:04,294 --> 00:51:07,294 Helene... 431 00:51:08,198 --> 00:51:10,633 Go eat. 432 00:51:10,634 --> 00:51:13,634 I need to talk. 433 00:51:17,074 --> 00:51:20,074 I have to talk to him. 434 00:51:29,519 --> 00:51:32,519 You are both starting to piss me off. 435 00:51:32,622 --> 00:51:35,622 Oh well. 436 00:51:37,327 --> 00:51:40,327 Catherine. 437 00:51:41,731 --> 00:51:44,731 No, stay here! 438 00:51:48,738 --> 00:51:50,940 Roc? 439 00:51:50,941 --> 00:51:53,941 Roc! 440 00:52:02,185 --> 00:52:05,185 Roc. 441 00:52:31,047 --> 00:52:32,615 Aren't you done with your games? 442 00:52:32,616 --> 00:52:33,949 Move aside. 443 00:52:33,950 --> 00:52:36,950 I move when I feel like it. 444 00:52:39,289 --> 00:52:41,790 Do you think you make the rules in this house? 445 00:52:41,791 --> 00:52:44,791 You're out of your mind. 446 00:52:46,963 --> 00:52:48,964 Watch out, Helene. 447 00:52:48,965 --> 00:52:51,000 I'm watching you. 448 00:52:51,001 --> 00:52:54,001 I'm watching all of you. 449 00:54:06,042 --> 00:54:09,042 Roc. 450 00:54:26,596 --> 00:54:29,596 Tell me where you put it, you stupid bitch. 451 00:54:34,771 --> 00:54:37,771 Do you think I'm blind? 452 00:54:37,941 --> 00:54:40,941 To hide things behind my back like that. 453 00:54:41,578 --> 00:54:44,578 But I have eyes, I can see. 454 00:54:53,456 --> 00:54:56,456 Ah, I knew it. 455 00:55:00,864 --> 00:55:03,864 And now you're going to tell me you didn't know where it was. 456 00:55:04,234 --> 00:55:05,401 I swear to you- 457 00:55:05,402 --> 00:55:06,702 Don't lie! 458 00:55:06,703 --> 00:55:09,038 You are all liars. 459 00:55:09,039 --> 00:55:12,039 You're all her accomplices. 460 00:55:12,142 --> 00:55:15,142 You're the worst of all. 461 00:55:17,180 --> 00:55:20,180 I know that you let Catherine leave with that bastard. 462 00:55:24,954 --> 00:55:27,954 I swear, I'll cut your face up in little pieces. 463 00:55:30,193 --> 00:55:32,561 Please, that would be very unpleasant. 464 00:55:32,562 --> 00:55:34,630 I just used this knife to clean the fish. 465 00:55:34,631 --> 00:55:36,765 I'd prefer, if you cut my throat, instead, 466 00:55:36,766 --> 00:55:38,133 if you don't mind. 467 00:55:38,134 --> 00:55:39,735 You're not being that difficult, 468 00:55:39,736 --> 00:55:41,704 especially for someone with such a big mouth. 469 00:55:41,705 --> 00:55:43,038 Come on, open it. 470 00:55:43,039 --> 00:55:44,707 No way, I prefer dying 471 00:55:44,708 --> 00:55:47,708 than taking that dirty knife into my mouth. 472 00:55:52,282 --> 00:55:55,282 Please, forgive me, Helene. 473 00:55:57,053 --> 00:56:00,053 Ah, my stomach hurts. 474 00:56:16,806 --> 00:56:19,806 I can't see anything. 475 00:56:28,585 --> 00:56:31,585 Go to sleep. 476 00:56:37,594 --> 00:56:40,594 I can make you an herbal tea if you like. 477 00:58:01,177 --> 00:58:02,945 Do you know what time it is? 478 00:58:02,946 --> 00:58:04,580 You'll get sick. 479 00:58:04,581 --> 00:58:07,581 Sit down, I'll dry your feet. 480 00:58:32,408 --> 00:58:34,009 And your dress. 481 00:58:34,010 --> 00:58:35,911 I'm fine. 482 00:58:35,912 --> 00:58:37,980 I don't need anyone. 483 00:58:37,981 --> 00:58:40,981 Perfect, there's some milk that you can heat up. 484 00:58:41,718 --> 00:58:44,718 I'll be in my room, in case you change your mind. 485 00:59:47,417 --> 00:59:50,417 Catherine, Catherine. 486 00:59:52,155 --> 00:59:53,922 Is he back? 487 00:59:53,923 --> 00:59:56,923 He's dead, and in hell, I hope. 488 00:59:58,828 --> 01:00:01,828 Go to sleep now. 489 01:00:02,932 --> 01:00:05,932 Come on. 490 01:00:07,770 --> 01:00:09,771 Don't worry about it, I've got her. 491 01:00:09,772 --> 01:00:12,772 Hold yourself up, I don't want to carry you. 492 01:00:13,476 --> 01:00:16,476 Come on. 493 01:00:28,491 --> 01:00:31,491 I looked for him everywhere, you know. 494 01:00:37,934 --> 01:00:40,934 Why didn't he come back? 495 01:00:42,772 --> 01:00:45,772 Calm down. 496 01:00:51,481 --> 01:00:54,481 I looked everywhere... I tried to find him... 497 01:01:01,024 --> 01:01:04,024 Can you hear the birds sing for him? 498 01:01:13,503 --> 01:01:15,604 You have fever. 499 01:01:15,605 --> 01:01:18,605 I'll call a doctor. 500 01:01:18,908 --> 01:01:20,709 You need to sleep. 501 01:01:20,710 --> 01:01:22,811 Are you gonna bring him back, Helene? 502 01:01:22,812 --> 01:01:25,812 Yes, yes, sleep now, sleep. 503 01:05:13,309 --> 01:05:15,610 It's already five? 504 01:05:15,611 --> 01:05:18,611 Yes, darling. 505 01:05:37,934 --> 01:05:40,568 At your age, aren't you ashamed? 506 01:05:40,569 --> 01:05:42,037 What time is it? 507 01:05:42,038 --> 01:05:43,438 Five o'clock. 508 01:05:43,439 --> 01:05:46,439 Can I have that? 509 01:06:16,839 --> 01:06:18,840 I would like you to surprise me. 510 01:06:18,841 --> 01:06:21,841 You haven't gotten up from your desk in three months. 511 01:06:21,877 --> 01:06:23,812 I wish I could. 512 01:06:23,813 --> 01:06:26,813 However, I prefer to know where our money goes. 513 01:06:29,151 --> 01:06:31,252 So, are we more rich, or more poor? 514 01:06:31,253 --> 01:06:34,253 Guess. 515 01:06:36,025 --> 01:06:39,025 I miss you. 516 01:06:43,432 --> 01:06:45,967 What counts is, that you love me. 517 01:06:45,968 --> 01:06:48,968 Right? 518 01:06:52,108 --> 01:06:55,108 After all the time that you had me waiting. 519 01:06:56,712 --> 01:06:59,314 What's three years? 520 01:06:59,315 --> 01:07:01,383 I would have waited my whole life, 521 01:07:01,384 --> 01:07:03,952 had it been necessary. 522 01:07:03,953 --> 01:07:06,953 Maybe you're still waiting... 523 01:07:07,790 --> 01:07:09,858 to have me completely. 524 01:07:09,859 --> 01:07:12,859 Don't provoke me. 525 01:07:13,929 --> 01:07:16,929 I don't know. 526 01:07:22,071 --> 01:07:25,071 Helene? 527 01:07:36,318 --> 01:07:39,318 Don't you recognize me? 528 01:07:41,791 --> 01:07:44,791 It's not you. 529 01:07:44,994 --> 01:07:46,828 Are they there? 530 01:07:46,829 --> 01:07:48,463 Of course. 531 01:07:48,464 --> 01:07:51,464 Tell Catherine that I'm here and I want to see her. 532 01:07:51,934 --> 01:07:54,536 I can't. 533 01:07:54,537 --> 01:07:55,770 You know that- 534 01:07:55,771 --> 01:07:58,771 I know, they've been married for three months. 535 01:08:00,476 --> 01:08:03,078 I know everything. 536 01:08:03,079 --> 01:08:05,647 Go ahead, what are you waiting for? 537 01:08:05,648 --> 01:08:07,682 What should I tell her? 538 01:08:07,683 --> 01:08:10,318 You tell her what I said, exactly what I said. 539 01:08:10,319 --> 01:08:13,319 And that I'm not going to let Olivier Landon kick me out 540 01:08:13,522 --> 01:08:16,522 like last time. 541 01:08:17,293 --> 01:08:20,293 Go ahead, what are you waiting for? 542 01:08:21,397 --> 01:08:24,397 Okay. 543 01:09:18,454 --> 01:09:21,454 Catherine, somebody wants to see you. 544 01:09:22,391 --> 01:09:25,391 Who is it? What do they want? 545 01:09:25,694 --> 01:09:27,729 I don't know. 546 01:09:27,730 --> 01:09:30,730 All right, mark the page, okay? 547 01:09:38,507 --> 01:09:41,209 Someone from the village? 548 01:09:41,210 --> 01:09:44,210 Yes, this boy, who used to live with us. 549 01:09:45,347 --> 01:09:46,548 Remember? 550 01:09:46,549 --> 01:09:48,383 The one who ran away from the farm? 551 01:09:48,384 --> 01:09:51,384 You could have said so, why all this mystery? 552 01:09:52,221 --> 01:09:54,622 Catherine loved him a lot. 553 01:09:54,623 --> 01:09:57,623 I didn't know how she would react. 554 01:10:09,939 --> 01:10:12,939 Olivier, he's back. 555 01:10:13,576 --> 01:10:16,177 It's Roc, he's here. 556 01:10:16,178 --> 01:10:19,178 All right, he's back, no reason to strangle me. 557 01:10:19,415 --> 01:10:22,415 Helene, let him in, will you? 558 01:10:26,021 --> 01:10:29,021 You know Olivier, Isabel. 559 01:10:29,959 --> 01:10:32,360 Don't make that face, Olivier. 560 01:10:32,361 --> 01:10:35,263 Three years went by, you can become friends now. 561 01:10:35,264 --> 01:10:38,264 Catherine, please. 562 01:10:42,071 --> 01:10:45,071 My wife wants me to be a good host. 563 01:10:47,142 --> 01:10:50,142 I'll do whatever makes her happy. 564 01:10:50,846 --> 01:10:53,514 Me, too. 565 01:10:53,515 --> 01:10:55,483 Have a seat. 566 01:10:55,484 --> 01:10:58,484 Come, Roc. 567 01:11:26,649 --> 01:11:29,649 For a moment, I thought I was dreaming again. 568 01:11:31,520 --> 01:11:33,988 I can't believe that I'm seeing you again, 569 01:11:33,989 --> 01:11:36,989 touching you, talking to you again. 570 01:11:42,998 --> 01:11:45,998 I'm not sure if I can ever forgive you. 571 01:11:46,568 --> 01:11:49,568 You were absent for three years, without any sign of life. 572 01:11:51,640 --> 01:11:54,640 Without even thinking of me. 573 01:11:54,910 --> 01:11:57,910 And you thought about me? 574 01:11:59,581 --> 01:12:02,581 I heard about the marriage, Catherine. 575 01:12:04,453 --> 01:12:07,288 I had a plan, too. 576 01:12:07,289 --> 01:12:10,289 Simply to see your face. 577 01:12:12,661 --> 01:12:15,661 To surprise you. 578 01:12:18,834 --> 01:12:21,834 To see you smile politely. 579 01:12:22,705 --> 01:12:25,705 And then take my stupid revenge. 580 01:12:26,408 --> 01:12:29,408 Get it over with. 581 01:12:30,479 --> 01:12:33,479 However, the way you greeted me, made me change my mind. 582 01:12:35,117 --> 01:12:38,117 Don't ever dare to greet me any other way. 583 01:12:42,991 --> 01:12:45,991 I have to get up early tomorrow. 584 01:12:46,462 --> 01:12:49,462 I'm sure this is not the end of your trip, is it? 585 01:12:54,470 --> 01:12:57,470 You're right, I should leave. 586 01:12:59,641 --> 01:13:02,641 Where are you going? 587 01:13:02,644 --> 01:13:05,644 Let me go. 588 01:14:15,584 --> 01:14:18,584 Olivier? 589 01:14:33,502 --> 01:14:36,502 Olivier, are you sleeping? 590 01:14:36,738 --> 01:14:39,006 I'm trying to. 591 01:14:39,007 --> 01:14:40,908 If you stopped bothering me I could. 592 01:14:40,909 --> 01:14:43,411 No, I can't. 593 01:14:43,412 --> 01:14:45,079 Talk to me. 594 01:14:45,080 --> 01:14:47,315 Talk to me, so I know I'm not dreaming. 595 01:14:47,316 --> 01:14:49,350 Please, calm down. 596 01:14:49,351 --> 01:14:52,351 I have a headache. 597 01:14:52,588 --> 01:14:55,588 You always say that when there is the slightest problem. 598 01:14:56,225 --> 01:14:59,225 I didn't know you were such a wimp. 599 01:15:00,095 --> 01:15:03,095 I'm happy as can be, and you have a headache. 600 01:15:03,632 --> 01:15:06,632 If you really loved me, you would be as happy as I am. 601 01:15:09,438 --> 01:15:11,305 Or at least you'd pretend. 602 01:15:11,306 --> 01:15:12,974 I don't see why I should be happy 603 01:15:12,975 --> 01:15:14,642 that some farmer boy who ran off 604 01:15:14,643 --> 01:15:17,643 comes to visit after three years. 605 01:15:20,616 --> 01:15:23,616 A farmer boy? 606 01:15:26,388 --> 01:15:29,388 You think you're so important, so that's how you see him. 607 01:15:32,628 --> 01:15:34,829 Catherine, I'm sorry. 608 01:15:34,830 --> 01:15:36,330 Too late, Olivier, 609 01:15:36,331 --> 01:15:39,331 you just said exactly what you shouldn't have. 610 01:16:01,924 --> 01:16:04,559 Answer me, Helene. 611 01:16:04,560 --> 01:16:07,161 Did I ever complain about Isabel living here, 612 01:16:07,162 --> 01:16:10,162 as gorgeous and pretty as she is? 613 01:16:10,399 --> 01:16:13,399 Hold it, what are you talking about? 614 01:16:13,869 --> 01:16:15,937 It's about Olivier. 615 01:16:15,938 --> 01:16:18,239 He and his ego are whining in his bed 616 01:16:18,240 --> 01:16:21,240 because I found Roc again, after three years. 617 01:16:21,376 --> 01:16:24,111 Am I jealous when you tell me 618 01:16:24,112 --> 01:16:27,112 about Isabel's hands, her hair, her face...? 619 01:16:30,786 --> 01:16:33,786 And I didn't even tell Olivier what I was thinking. 620 01:16:35,457 --> 01:16:37,358 What did you think about Roc? 621 01:16:37,359 --> 01:16:40,359 Roc, he certainly changed. 622 01:16:40,829 --> 01:16:42,830 You mean transformed, right? 623 01:16:42,831 --> 01:16:45,333 If you want. 624 01:16:45,334 --> 01:16:48,334 You are not planning to impose Roc on your husband, are you? 625 01:16:48,537 --> 01:16:50,171 He couldn't take that. 626 01:16:50,172 --> 01:16:53,040 Oh, "till death do us part," isn't it? 627 01:16:53,041 --> 01:16:55,476 No, I am so certain of Olivier's love. 628 01:16:55,477 --> 01:16:57,812 He'd rather get killed than go against me. 629 01:16:57,813 --> 01:17:00,813 You really think so? I wouldn't be so sure. 630 01:17:02,284 --> 01:17:05,219 What happened tonight is the story of my life. 631 01:17:05,220 --> 01:17:08,220 You don't know what I had to endure. 632 01:17:08,790 --> 01:17:11,790 Olivier will be sorry for his attitude problem. 633 01:17:12,628 --> 01:17:14,562 That's all over, now. 634 01:17:14,563 --> 01:17:17,331 I can take anything. 635 01:17:17,332 --> 01:17:20,332 In fact, I'm gonna go and make peace with him right away. 636 01:17:22,938 --> 01:17:24,639 Good night. 637 01:17:24,640 --> 01:17:27,640 And thanks. 638 01:18:05,714 --> 01:18:08,683 What are you doing here? 639 01:18:08,684 --> 01:18:11,684 I was about to unleash the dog. 640 01:18:13,288 --> 01:18:16,288 I took you for a thief. 641 01:18:17,125 --> 01:18:20,125 This is not a good time to come collecting money. 642 01:18:24,533 --> 01:18:27,533 But the Lord shall protect he who returns. 643 01:18:33,108 --> 01:18:36,108 I haven't felt protected for a good while, now. 644 01:18:36,578 --> 01:18:39,213 A good while? 645 01:18:39,214 --> 01:18:42,214 Three years, too long to be gone. 646 01:18:43,385 --> 01:18:46,385 The boss needed you. 647 01:19:31,032 --> 01:19:34,032 I want to see. 648 01:19:37,038 --> 01:19:39,340 - Shit! - You lost. 649 01:19:39,341 --> 01:19:40,674 One more game? 650 01:19:40,675 --> 01:19:42,376 With what? You lost. 651 01:19:42,377 --> 01:19:45,377 Give me a chance, I give you my word. 652 01:19:45,647 --> 01:19:47,548 We know how much that is worth. 653 01:19:47,549 --> 01:19:49,850 It's the dough that we're interested in. 654 01:19:49,851 --> 01:19:52,286 - Good-night - Let's play one more. 655 01:19:52,287 --> 01:19:55,287 I'll have the money tomorrow. 656 01:19:55,390 --> 01:19:56,423 What is it? 657 01:19:56,424 --> 01:19:59,424 Can't we have five minutes of peace? 658 01:20:00,962 --> 01:20:03,962 Looks like you've come a long way in these three years. 659 01:20:07,969 --> 01:20:10,969 You, too. 660 01:20:10,972 --> 01:20:13,207 If you came here to make fun of me, you'll regret it. 661 01:20:13,208 --> 01:20:16,010 Goodbye, William, we'll leave you with your friend. 662 01:20:16,011 --> 01:20:19,011 Wait a minute. 663 01:20:21,516 --> 01:20:23,984 How long are you planning to stay? 664 01:20:23,985 --> 01:20:26,587 For a while. 665 01:20:26,588 --> 01:20:29,588 And where are you planning to sleep? 666 01:20:29,691 --> 01:20:31,325 Here. 667 01:20:31,326 --> 01:20:33,527 Here? 668 01:20:33,528 --> 01:20:35,663 You must be joking. 669 01:20:35,664 --> 01:20:38,664 This is still my house. 670 01:20:41,803 --> 01:20:43,871 Continue the game. 671 01:20:43,872 --> 01:20:45,806 Want to play with us? 672 01:20:45,807 --> 01:20:48,342 At five per game, you'll have some fun. 673 01:20:48,343 --> 01:20:51,343 Thank you, some other time maybe. 674 01:24:00,802 --> 01:24:03,802 I'll be right with you, Isabel. 675 01:24:18,820 --> 01:24:21,820 Thank you very much, how nice of you. 676 01:24:23,058 --> 01:24:25,292 I've had enough of that girl. 677 01:24:25,293 --> 01:24:27,394 Who does she think she is? 678 01:24:27,395 --> 01:24:30,364 Catherine? Are you talking about her? 679 01:24:30,365 --> 01:24:32,299 What happened? 680 01:24:32,300 --> 01:24:34,535 Nothing. 681 01:24:34,536 --> 01:24:36,837 "I'll be right with you, Isabel. " 682 01:24:36,838 --> 01:24:39,473 She's so pretentious, I could kill her. 683 01:24:39,474 --> 01:24:42,474 That's not a such bad thing to say, no need to get so upset. 684 01:24:43,812 --> 01:24:46,812 Damn it! 685 01:25:20,915 --> 01:25:23,915 Here, that would be a nice hat for you. 686 01:25:24,452 --> 01:25:27,321 Tilted to the side. 687 01:25:27,322 --> 01:25:29,857 Like that, that would be so cute. 688 01:25:29,858 --> 01:25:31,525 Stop. I hate being touched. 689 01:25:31,526 --> 01:25:34,526 Hey, why are you so moody in the morning? 690 01:25:34,996 --> 01:25:37,030 Well, maybe I have a reason. 691 01:25:37,031 --> 01:25:39,666 You do? So, tell me. 692 01:25:39,667 --> 01:25:42,369 I can't stand the manner in which you dismiss me. 693 01:25:42,370 --> 01:25:43,704 I dismiss you? 694 01:25:43,705 --> 01:25:45,839 Like when? 695 01:25:45,840 --> 01:25:48,840 Yesterday, for example, in the park. 696 01:25:49,010 --> 01:25:50,944 And it wasn't the first time. 697 01:25:50,945 --> 01:25:53,347 Oh, I'm sorry about that. 698 01:25:53,348 --> 01:25:54,982 I didn't think my conversation with Roc 699 01:25:54,983 --> 01:25:56,950 could have any interest for you. 700 01:25:56,951 --> 01:25:58,785 Well, you're wrong. 701 01:25:58,786 --> 01:26:01,155 Everything he says is of interest to me. 702 01:26:01,156 --> 01:26:04,156 It's ridiculous how you're claiming him for yourself. 703 01:26:05,093 --> 01:26:08,093 You're not the only one who has the right to be loved. 704 01:26:12,200 --> 01:26:15,200 I hope I misunderstood. 705 01:26:15,770 --> 01:26:17,838 Are you trying to say that you want him to love you? 706 01:26:17,839 --> 01:26:19,072 Why not? 707 01:26:19,073 --> 01:26:20,407 Is that forbidden? 708 01:26:20,408 --> 01:26:21,608 I love him. 709 01:26:21,609 --> 01:26:24,444 I love him more than you will ever love Olivier. 710 01:26:24,445 --> 01:26:27,445 I hope this is not true, I can't believe it. 711 01:26:28,383 --> 01:26:29,883 Well, it is true. 712 01:26:29,884 --> 01:26:32,719 And if you didn't try to get between us all the time, 713 01:26:32,720 --> 01:26:34,688 I'm sure that he could love me back. 714 01:26:34,689 --> 01:26:36,190 You don't know Roc. 715 01:26:36,191 --> 01:26:38,192 You couldn't deal with him. 716 01:26:38,193 --> 01:26:39,593 Avoid him. 717 01:26:39,594 --> 01:26:41,461 That's the only advice I can give you. 718 01:26:41,462 --> 01:26:43,096 And it's coming from a friend. 719 01:26:43,097 --> 01:26:46,097 Thanks for the advice and for your friendship. 720 01:26:47,802 --> 01:26:49,836 You can keep both to yourself. 721 01:26:49,837 --> 01:26:52,837 Very well if that's how you want it. 722 01:26:53,641 --> 01:26:56,641 But I will have the last word. 723 01:27:20,668 --> 01:27:22,970 There you are, Roc. 724 01:27:22,971 --> 01:27:25,572 Speak of the devil. 725 01:27:25,573 --> 01:27:27,541 We were just having an argument about you. 726 01:27:27,542 --> 01:27:28,909 Shut up! 727 01:27:28,910 --> 01:27:30,510 No! 728 01:27:30,511 --> 01:27:33,146 You won't be able to say that I dismissed you. 729 01:27:33,147 --> 01:27:35,849 Guess what, Isabel is crazy about you. 730 01:27:35,850 --> 01:27:38,619 She was just telling me not to get between you two. 731 01:27:38,620 --> 01:27:41,355 Stop, you don't have the right. 732 01:27:41,356 --> 01:27:44,356 Say that I'm lying, if you dare. 733 01:27:45,093 --> 01:27:47,961 You see, Roc, you can become Olivier's brother-in-law 734 01:27:47,962 --> 01:27:49,596 any time you want. 735 01:27:49,597 --> 01:27:51,732 I think you're putting ideas in her head 736 01:27:51,733 --> 01:27:54,733 she doesn't want to tell me, not now, anyway. 737 01:28:04,112 --> 01:28:07,112 What's wrong, Isabel? 738 01:28:15,623 --> 01:28:17,457 Isabel? 739 01:28:17,458 --> 01:28:19,192 What's happening? 740 01:28:19,193 --> 01:28:22,193 Isabel, open up. 741 01:28:53,127 --> 01:28:55,696 She looks like a doll, 742 01:28:55,697 --> 01:28:58,697 but she's a lot like her brother. 743 01:28:59,000 --> 01:29:02,000 She's gorgeous, isn't she? 744 01:29:02,670 --> 01:29:05,670 Not as gorgeous as you are. 745 01:29:05,773 --> 01:29:08,075 You are so sweet when you get sentimental. 746 01:29:08,076 --> 01:29:11,076 I mean it. 747 01:29:47,148 --> 01:29:50,148 William! 748 01:29:50,218 --> 01:29:53,218 William? 749 01:30:03,831 --> 01:30:06,831 William? 750 01:30:09,871 --> 01:30:12,871 What is it? 751 01:30:16,277 --> 01:30:17,944 What time is it? 752 01:30:17,945 --> 01:30:19,946 Is that where you sleep now? 753 01:30:19,947 --> 01:30:22,947 No, I was doing something until late. 754 01:30:24,852 --> 01:30:27,852 Where the hell did it go? 755 01:30:30,391 --> 01:30:31,858 What is that? 756 01:30:31,859 --> 01:30:34,859 Nothing, nothing. 757 01:30:35,530 --> 01:30:38,432 Did you miss me? 758 01:30:38,433 --> 01:30:41,433 A visit between shopping? 759 01:30:42,236 --> 01:30:45,236 William, he has to leave, the sooner the better. 760 01:30:47,608 --> 01:30:49,609 You want him to? 761 01:30:49,610 --> 01:30:52,610 I thought you loved him so much. 762 01:30:52,914 --> 01:30:55,914 If he stays here, it's all over. 763 01:30:56,818 --> 01:30:59,818 Throw him out. 764 01:31:00,254 --> 01:31:03,156 Oh, you think it's that easy. 765 01:31:03,157 --> 01:31:04,658 When Catherine left, 766 01:31:04,659 --> 01:31:06,726 you just dropped me to go to the Castle. 767 01:31:06,727 --> 01:31:09,362 Now that Mr. Landon is afraid to lose his wife, 768 01:31:09,363 --> 01:31:11,131 you come to me. 769 01:31:11,132 --> 01:31:14,132 I'm not asking you for a favor. 770 01:31:15,536 --> 01:31:17,671 You can do without Roc, now. 771 01:31:17,672 --> 01:31:20,672 Nope, guess what? Now we love each other. 772 01:31:25,313 --> 01:31:27,614 It's too late, Helene. 773 01:31:27,615 --> 01:31:30,615 He can do whatever he wants. 774 01:31:36,491 --> 01:31:39,491 What does that mean? 775 01:31:40,361 --> 01:31:43,361 This is your property. 776 01:31:43,598 --> 01:31:46,166 Not anymore. 777 01:31:46,167 --> 01:31:49,167 He doesn't even want to know how much I owe them. 778 01:31:49,871 --> 01:31:52,871 He doesn't care, he's been doing the bookkeeping. 779 01:31:53,875 --> 01:31:56,875 Never misses a number. 780 01:31:57,378 --> 01:31:59,880 I'm sure we can arrange something, 781 01:31:59,881 --> 01:32:01,681 if it is only a question of money. 782 01:32:01,682 --> 01:32:03,850 Oh, that's it. 783 01:32:03,851 --> 01:32:06,353 Mr. and Mrs. Landon, of course. 784 01:32:06,354 --> 01:32:09,354 Maybe then they could employ me, so I can pay off my debt. 785 01:32:10,491 --> 01:32:12,425 That's not what I was trying to say. 786 01:32:12,426 --> 01:32:14,060 Well, you did. 787 01:32:14,061 --> 01:32:15,562 Get out of here! 788 01:32:15,563 --> 01:32:17,531 Go back to your master's! 789 01:32:17,532 --> 01:32:20,532 You poor bastard! 790 01:33:12,720 --> 01:33:15,720 Did you think about what I told you? 791 01:33:15,790 --> 01:33:18,790 Yes, I thought about it. 792 01:33:20,561 --> 01:33:23,561 I would do anything... 793 01:33:24,031 --> 01:33:27,031 just say the word. 794 01:33:27,101 --> 01:33:30,101 The word. 795 01:33:41,015 --> 01:33:42,849 Having fun, Roc? 796 01:33:42,850 --> 01:33:45,850 You'll come with me right now. 797 01:33:45,853 --> 01:33:47,621 Let me go! 798 01:33:47,622 --> 01:33:50,622 It has nothing to do with you! 799 01:33:56,597 --> 01:33:59,597 I told you a hundred times to leave Isabel alone. 800 01:34:02,336 --> 01:34:04,237 If you really love her, 801 01:34:04,238 --> 01:34:06,473 I would do anything for you to marry her, 802 01:34:06,474 --> 01:34:08,608 but If you don't, I won't allow you 803 01:34:08,609 --> 01:34:10,243 to keep flirting with her. 804 01:34:10,244 --> 01:34:13,244 You can't tell me what to do. 805 01:34:14,215 --> 01:34:16,816 You treated me in a terrible way. 806 01:34:16,817 --> 01:34:19,817 Did you think I forgot? 807 01:34:20,554 --> 01:34:23,554 Maybe you thought I was hanging out somewhere in the park, 808 01:34:24,992 --> 01:34:27,992 my arms crossed, not thinking of vengeance. 809 01:34:28,696 --> 01:34:31,297 Well, that's not how it was. 810 01:34:31,298 --> 01:34:32,999 You offered me Isabel on a silver platter. 811 01:34:33,000 --> 01:34:35,402 Thank you very much for that. 812 01:34:35,403 --> 01:34:38,403 I'll try to get the most out of it, I assure you. 813 01:34:40,941 --> 01:34:43,343 But don't pretend that you're jealous. 814 01:34:43,344 --> 01:34:46,212 That's what the problem is? 815 01:34:46,213 --> 01:34:48,715 That's great! 816 01:34:48,716 --> 01:34:51,716 I thought I had finally found you again. 817 01:34:51,952 --> 01:34:54,952 I felt safe. 818 01:34:57,892 --> 01:35:00,026 But you couldn't bare to see me happy, 819 01:35:00,027 --> 01:35:03,027 you had to ruin everything. 820 01:35:03,030 --> 01:35:05,632 Go ahead, try to hurt Olivier, if that amuses you. 821 01:35:05,633 --> 01:35:08,568 He loves his sister so much. 822 01:35:08,569 --> 01:35:11,569 You found the best way to hurt me. 823 01:35:17,645 --> 01:35:20,380 Did you stop talking because you heard me come in? 824 01:35:20,381 --> 01:35:23,381 Since when are you spying on me? 825 01:35:27,655 --> 01:35:30,590 Your presence is no longer appreciated in this house. 826 01:35:30,591 --> 01:35:31,858 Leave. 827 01:35:31,859 --> 01:35:34,859 Very well... 828 01:35:36,897 --> 01:35:39,897 make me. 829 01:35:40,468 --> 01:35:43,069 Helene, tell Robert to come. 830 01:35:43,070 --> 01:35:46,070 No, that's too easy. 831 01:35:48,409 --> 01:35:50,009 If you want to throw somebody out, 832 01:35:50,010 --> 01:35:51,878 you do it yourself. 833 01:35:51,879 --> 01:35:54,514 Otherwise you sit down and have a friendly conversation. 834 01:35:54,515 --> 01:35:57,515 No, I won't let you out. 835 01:36:20,641 --> 01:36:23,641 I wish you only the best. 836 01:36:26,747 --> 01:36:29,747 But him... 837 01:36:33,120 --> 01:36:36,120 How will he deal with it? 838 01:36:48,369 --> 01:36:49,636 Enough. 839 01:36:49,637 --> 01:36:50,870 Don't try to protect him. 840 01:36:50,871 --> 01:36:53,406 Go away, go away! 841 01:36:53,407 --> 01:36:56,407 Go away, get out! 842 01:37:18,432 --> 01:37:21,432 I'm going crazy, Helene. 843 01:37:21,802 --> 01:37:24,802 Go find Olivier. 844 01:37:25,206 --> 01:37:28,206 Tell him I'm sick, because of him. 845 01:37:35,349 --> 01:37:38,349 Now, all is lost. 846 01:37:41,555 --> 01:37:44,555 Madame? 847 01:37:44,558 --> 01:37:47,558 - Madame? 848 01:37:59,106 --> 01:38:00,206 Still nothing? 849 01:38:00,207 --> 01:38:01,641 No. 850 01:38:01,642 --> 01:38:04,444 All right, leave that here, I'll take care of it. 851 01:38:04,445 --> 01:38:07,445 You finish up here. 852 01:38:31,138 --> 01:38:33,840 Catherine, that's enough now. 853 01:38:33,841 --> 01:38:36,841 You've been in there for two days without eating. 854 01:38:36,911 --> 01:38:38,678 You'll be sick. 855 01:38:38,679 --> 01:38:41,214 Go away, I'm not hungry. 856 01:38:41,215 --> 01:38:44,215 Stop your fooling around, open up. 857 01:38:44,919 --> 01:38:47,919 Go look for my scarf, I'm cold. 858 01:38:48,122 --> 01:38:49,555 Then you'll open up? 859 01:38:49,556 --> 01:38:52,556 Yes, go ahead. 860 01:38:52,993 --> 01:38:55,993 Oh, look at you, go get dressed immediately. 861 01:38:55,996 --> 01:38:58,464 Even better, I'll leave for good. 862 01:38:58,465 --> 01:39:00,633 Then you have more time to take care of Catherine. 863 01:39:00,634 --> 01:39:02,769 I don't have time for your nonsense. 864 01:39:02,770 --> 01:39:04,170 I'm serious. 865 01:39:04,171 --> 01:39:05,905 Nobody ever wants to hear anything here. 866 01:39:05,906 --> 01:39:07,740 Sooner than you think, I will be with Roc. 867 01:39:07,741 --> 01:39:09,309 That's enough. 868 01:39:09,310 --> 01:39:11,945 I'll be with Roc, lying in his arms. 869 01:39:11,946 --> 01:39:14,013 And if Olivier wants to avoid a scandal, 870 01:39:14,014 --> 01:39:15,782 he will have to approve our marriage. 871 01:39:15,783 --> 01:39:17,350 You read too many novels. 872 01:39:17,351 --> 01:39:20,351 Go and get a scarf from Catherine's room. 873 01:39:28,262 --> 01:39:29,929 Is she still not going to eat? 874 01:39:29,930 --> 01:39:32,765 Well, at least she talked to me, that's something. 875 01:39:32,766 --> 01:39:33,967 I'll go and talk to her. 876 01:39:33,968 --> 01:39:36,836 Wait a little bit for that. 877 01:39:36,837 --> 01:39:39,505 Wait for what? 878 01:39:39,506 --> 01:39:42,241 I can't leave her alone like this. 879 01:39:42,242 --> 01:39:45,242 Believe me, don't go along with her game. 880 01:39:58,492 --> 01:40:01,492 Isabel? 881 01:40:02,396 --> 01:40:05,396 Isabel? 882 01:40:56,984 --> 01:40:58,584 We have to get her back. 883 01:40:58,585 --> 01:41:01,585 It'll be impossible. 884 01:41:10,164 --> 01:41:13,164 We have to do something. 885 01:41:14,201 --> 01:41:16,736 There must be a way to find her. 886 01:41:16,737 --> 01:41:19,705 Oh, she does what she wants anyway. 887 01:41:19,706 --> 01:41:21,507 Well, she's your sister. 888 01:41:21,508 --> 01:41:24,477 Don't give up on her like that. 889 01:41:24,478 --> 01:41:27,478 I don't want to speak about that anymore. 890 01:41:28,449 --> 01:41:31,449 Don't mention that again. 891 01:41:53,107 --> 01:41:55,675 Go ahead, throw them. 892 01:41:55,676 --> 01:41:58,676 Shut up. 893 01:41:59,847 --> 01:42:00,947 You lost. 894 01:42:00,948 --> 01:42:03,649 Better luck next time. 895 01:42:03,650 --> 01:42:05,218 You can't be serious. 896 01:42:05,219 --> 01:42:06,986 I'm here. 897 01:42:06,987 --> 01:42:09,222 Well, I can see that. What are you doing here? 898 01:42:09,223 --> 01:42:10,756 I told you I'd go all the way. 899 01:42:10,757 --> 01:42:12,859 Are you keeping the dice warm? 900 01:42:12,860 --> 01:42:15,860 See, I kept my promise. 901 01:42:18,899 --> 01:42:20,199 I left everything behind. 902 01:42:20,200 --> 01:42:23,200 I'm free, Roc! 903 01:42:26,974 --> 01:42:29,041 I'm exhausted. 904 01:42:29,042 --> 01:42:32,042 I thought I'd never make it. 905 01:42:32,079 --> 01:42:33,679 Spare us your whining. 906 01:42:33,680 --> 01:42:36,215 I want you to go back to where you came from, and fast. 907 01:42:36,216 --> 01:42:37,617 Are you crazy? 908 01:42:37,618 --> 01:42:39,152 Can't you tell she's freezing? 909 01:42:39,153 --> 01:42:42,153 Come, Miss Isabel, have a glass of wine with me. 910 01:42:42,389 --> 01:42:44,624 Mind your own business, will you? 911 01:42:44,625 --> 01:42:46,359 Here, drink and be quiet. 912 01:42:46,360 --> 01:42:48,394 You don't have the right to treat me this way, 913 01:42:48,395 --> 01:42:49,695 this is my house. 914 01:42:49,696 --> 01:42:51,831 Oh, really, why don't you pay your mortgage first? 915 01:42:51,832 --> 01:42:54,832 Now shut up and drink your bottle. 916 01:42:57,905 --> 01:42:59,472 So? 917 01:42:59,473 --> 01:43:01,174 How much longer are you gonna stare at me 918 01:43:01,175 --> 01:43:02,808 with your puppy-dog eyes? 919 01:43:02,809 --> 01:43:04,577 Are you drunk, Roc? 920 01:43:04,578 --> 01:43:06,279 Didn't you hear what I just told you? 921 01:43:06,280 --> 01:43:07,680 Oh, yes, I did. 922 01:43:07,681 --> 01:43:10,681 That I'm messing up my only chance to be introduced 923 01:43:10,817 --> 01:43:13,252 into the right circles, isn't it? 924 01:43:13,253 --> 01:43:15,988 Your stupid brother will never forgive me. 925 01:43:15,989 --> 01:43:18,989 No more house, no family, nothing... 926 01:43:19,126 --> 01:43:20,626 Did you already think of that? 927 01:43:20,627 --> 01:43:22,061 I did. 928 01:43:22,062 --> 01:43:24,230 That means you're even dumber than I thought. 929 01:43:24,231 --> 01:43:27,231 Get the hell out of here if you want to do me a favor. 930 01:43:29,036 --> 01:43:32,036 Otherwise, I'll skin you like a rabbit. 931 01:43:32,973 --> 01:43:35,973 You're out of your mind. 932 01:43:52,659 --> 01:43:55,659 Please, help me find my way out of here. 933 01:43:55,729 --> 01:43:57,897 At this hour? 934 01:43:57,898 --> 01:44:00,898 That doesn't make any sense. 935 01:44:01,168 --> 01:44:04,168 Why don't you wait until the morning? 936 01:44:04,605 --> 01:44:07,605 Is there a room where I could sleep? 937 01:44:08,542 --> 01:44:11,542 Yes, come this way, and be quiet. 938 01:44:37,838 --> 01:44:40,838 You can stay here, no one ever comes in here. 939 01:44:44,311 --> 01:44:47,311 But be quiet... 940 01:44:49,583 --> 01:44:52,583 so they don't hear you. 941 01:45:52,279 --> 01:45:54,613 Get out. 942 01:45:54,614 --> 01:45:57,614 If you ever come back to this room, I'll kill you! 943 01:46:17,070 --> 01:46:20,070 Here's your room. 944 01:46:24,277 --> 01:46:27,277 What are you gonna do? 945 01:46:38,392 --> 01:46:41,392 Isn't that what you wanted? 946 01:47:34,147 --> 01:47:35,481 What the heck are you doing? 947 01:47:35,482 --> 01:47:37,016 Free the way. 948 01:47:37,017 --> 01:47:38,951 I'll free the way over your dead body. 949 01:47:38,952 --> 01:47:40,319 How is she? 950 01:47:40,320 --> 01:47:41,787 I have nothing to say to you. 951 01:47:41,788 --> 01:47:42,888 Get out of the way. 952 01:47:42,889 --> 01:47:45,889 Where is she? 953 01:48:11,718 --> 01:48:14,718 Helene! 954 01:48:22,062 --> 01:48:24,530 What did you do? 955 01:48:24,531 --> 01:48:27,531 Calm down, stop fussing like this. 956 01:48:29,002 --> 01:48:31,003 Why is she looking at me like that? 957 01:48:31,004 --> 01:48:32,571 Nobody's looking at you, 958 01:48:32,572 --> 01:48:34,139 that painting has always been there. 959 01:48:34,140 --> 01:48:37,140 No, I'm sure her eyes moved. 960 01:48:38,512 --> 01:48:41,512 Don't be silly, it's the light that changed, nothing else. 961 01:48:42,382 --> 01:48:44,416 Helene, don't leave. 962 01:48:44,417 --> 01:48:47,052 I'm afraid of being alone. 963 01:48:47,053 --> 01:48:48,220 I'm right here. 964 01:48:48,221 --> 01:48:51,221 I'll go get your medication. 965 01:48:53,827 --> 01:48:56,262 She wants to bring me back there. 966 01:48:56,263 --> 01:48:59,263 I almost died because of this. 967 01:49:02,402 --> 01:49:05,402 So be it. 968 01:49:06,973 --> 01:49:09,942 But everything's changed. 969 01:49:09,943 --> 01:49:12,943 There's nothing left. 970 01:49:13,713 --> 01:49:16,713 Only darkness. 971 01:49:18,885 --> 01:49:21,885 I'm getting cold. 972 01:49:51,117 --> 01:49:54,117 Looks like you're enjoying yourself. 973 01:50:10,604 --> 01:50:12,972 Are you blocking the door? 974 01:50:12,973 --> 01:50:15,973 No, I'm just trying to avoid surprises. 975 01:50:18,578 --> 01:50:21,578 What do you mean? 976 01:50:36,997 --> 01:50:39,565 What are you doing there? 977 01:50:39,566 --> 01:50:42,566 Oh, just shining an old family gem. 978 01:50:45,772 --> 01:50:48,772 One bullet in the stomach and that to widen the hole. 979 01:50:52,746 --> 01:50:55,746 He won't even have time to think before dying. 980 01:51:02,288 --> 01:51:05,288 I will have to be the one to do it. 981 01:51:08,028 --> 01:51:09,962 We would've gotten it over with a long time ago, 982 01:51:09,963 --> 01:51:12,963 if we weren't both such wimps. 983 01:51:13,533 --> 01:51:15,668 You should go to sleep. 984 01:51:15,669 --> 01:51:17,770 You're not in a state to do anything. 985 01:51:17,771 --> 01:51:20,406 I didn't drink anything the whole day. 986 01:51:20,407 --> 01:51:23,407 Look at my hand, it's not trembling. 987 01:51:25,945 --> 01:51:28,945 We're made out of the same stuff. 988 01:51:29,749 --> 01:51:32,184 But you, you'd never dare. 989 01:51:32,185 --> 01:51:35,185 Why not? 990 01:51:36,356 --> 01:51:39,356 He took everything I had from me, too. 991 01:51:40,527 --> 01:51:43,527 Yeah, everything, and more. 992 01:51:45,565 --> 01:51:47,299 And if he could take more from you, 993 01:51:47,300 --> 01:51:48,667 you'd give it to him. 994 01:51:48,668 --> 01:51:50,135 You'd give him everything. 995 01:51:50,136 --> 01:51:51,870 Not anymore. 996 01:51:51,871 --> 01:51:54,840 It's over. 997 01:51:54,841 --> 01:51:57,841 Now, do you want to die, or do you want him to die? 998 01:51:58,111 --> 01:52:00,045 I wanted him to die slowly, 999 01:52:00,046 --> 01:52:02,648 so I could watch him suffer, the way he made me suffer. 1000 01:52:02,649 --> 01:52:05,649 He will suffer. 1001 01:52:05,785 --> 01:52:08,785 On that, we agree, we're on the same side. 1002 01:52:12,258 --> 01:52:15,258 There you go. 1003 01:52:22,302 --> 01:52:25,302 Stay or leave, but be quiet. 1004 01:52:38,685 --> 01:52:41,685 You want to watch, don't you? 1005 01:53:08,648 --> 01:53:11,648 No! 1006 01:53:22,595 --> 01:53:25,595 Don't kill him! 1007 01:53:50,657 --> 01:53:53,657 Go wipe that up. 1008 01:54:28,828 --> 01:54:31,163 I am here. 1009 01:54:31,164 --> 01:54:34,164 I ran all the way here, I'm hurting everywhere. 1010 01:54:39,439 --> 01:54:42,241 Help me to get changed, pack my bags 1011 01:54:42,242 --> 01:54:44,009 and get a car as soon as possible. 1012 01:54:44,010 --> 01:54:46,044 That's out of question, not in the state you're in. 1013 01:54:46,045 --> 01:54:47,880 I'll go and tell your brother. 1014 01:54:47,881 --> 01:54:50,881 No, not that, I don't want him to see me. 1015 01:54:53,686 --> 01:54:56,686 I'm hurting. 1016 01:55:00,627 --> 01:55:03,627 All right, come with me, I'll take care of you. 1017 01:55:05,398 --> 01:55:08,398 No, I won't move from here. 1018 01:55:18,978 --> 01:55:21,978 Move over a little. 1019 01:55:29,222 --> 01:55:32,222 Here, hold this. 1020 01:55:33,359 --> 01:55:34,793 Who did this to you? 1021 01:55:34,794 --> 01:55:36,962 Guess. 1022 01:55:36,963 --> 01:55:39,963 I pushed him to his limits. 1023 01:55:41,067 --> 01:55:43,468 Catherine is lost, he killed her. 1024 01:55:43,469 --> 01:55:46,438 He kills everything he puts his hands on. 1025 01:55:46,439 --> 01:55:48,006 That's what I told him yesterday, 1026 01:55:48,007 --> 01:55:50,776 and here's the result of it. 1027 01:55:50,777 --> 01:55:53,777 I'm not complaining, on the contrary. 1028 01:55:54,013 --> 01:55:56,848 That's what gave me the strength to leave. 1029 01:55:56,849 --> 01:55:58,417 William was lying in the kitchen, 1030 01:55:58,418 --> 01:55:59,952 his guts spilled all over. 1031 01:55:59,953 --> 01:56:02,953 I don't want to hear anymore. 1032 01:56:04,624 --> 01:56:07,624 You have to calm down, I'll prepare your room. 1033 01:56:07,760 --> 01:56:10,760 No, don't try to hold me back, Helene. 1034 01:56:11,230 --> 01:56:12,831 I know what I need to do. 1035 01:56:12,832 --> 01:56:15,832 That's it, like you knew last night you had to follow Roc. 1036 01:56:16,169 --> 01:56:18,370 Don't talk to me about this, 1037 01:56:18,371 --> 01:56:19,938 I don't want to think about this. 1038 01:56:19,939 --> 01:56:21,406 I'm cured. 1039 01:56:21,407 --> 01:56:22,507 Healed? 1040 01:56:22,508 --> 01:56:23,775 You're crazy. 1041 01:56:23,776 --> 01:56:25,110 You all are here. 1042 01:56:25,111 --> 01:56:26,845 I am the only one with a little bit of sense. 1043 01:56:26,846 --> 01:56:28,780 Do what I say. 1044 01:56:28,781 --> 01:56:30,749 I'm afraid. 1045 01:56:30,750 --> 01:56:32,718 I'm afraid that he'll come back to get me. 1046 01:56:32,719 --> 01:56:35,719 Hurry. 1047 01:56:55,008 --> 01:56:58,008 Helene, is that you? 1048 01:57:22,835 --> 01:57:28,905 Catherine... 1049 01:57:30,009 --> 01:57:33,009 There's no more Catherine... 1050 01:57:33,880 --> 01:57:36,880 you killed her. 1051 01:57:37,717 --> 01:57:40,717 You've succeeded. 1052 01:57:41,487 --> 01:57:44,487 You're so strong. 1053 01:57:45,224 --> 01:57:48,224 For how long are you planning to keep living after my death? 1054 01:57:53,132 --> 01:57:54,833 I'll wait. 1055 01:57:54,834 --> 01:57:57,669 I'll wait until we're both dead. 1056 01:57:57,670 --> 01:57:59,871 Why should I care if you're suffering? 1057 01:57:59,872 --> 01:58:02,872 I've been suffering already for all this time. 1058 01:58:03,076 --> 01:58:06,076 Just wait, soon you'll have your peace. 1059 01:58:06,646 --> 01:58:09,646 Then you can still be happy with someone else. 1060 01:58:09,782 --> 01:58:11,917 Don't try to torture me 1061 01:58:11,918 --> 01:58:14,918 you just want me to be as miserable as you are. 1062 01:58:17,123 --> 01:58:20,123 You must be crazy to tell me that when you're about to die. 1063 01:58:20,927 --> 01:58:23,927 Don't forget that I'll always remember the day you left me. 1064 01:58:25,465 --> 01:58:28,465 You know you're lying when you say that I killed you. 1065 01:58:29,836 --> 01:58:32,836 You deserved your fate. 1066 01:58:32,939 --> 01:58:35,907 You killed yourself. 1067 01:58:35,908 --> 01:58:37,676 Waste your last breath on crying, 1068 01:58:37,677 --> 01:58:40,677 blaming me and hanging on to me. 1069 01:58:43,449 --> 01:58:46,449 That won't get you anywhere now. 1070 01:58:47,053 --> 01:58:50,053 You've deserted me, too. 1071 01:58:50,323 --> 01:58:51,857 Forgive me. 1072 01:58:51,858 --> 01:58:53,625 I'll forgive you. 1073 01:58:53,626 --> 01:58:56,626 I forgive you, if you kill me. 1074 01:58:57,029 --> 01:59:00,029 When I see that face, those eyes. 1075 01:59:31,164 --> 01:59:34,164 No, don't leave me, not now. 1076 01:59:35,735 --> 01:59:38,003 It's the last time... 1077 01:59:38,004 --> 01:59:41,004 the last time. 1078 01:59:42,074 --> 01:59:45,074 Be quiet, Catherine, be quiet. 1079 01:59:47,413 --> 01:59:50,413 I'll stay. 1080 02:00:07,099 --> 02:00:10,099 Take good care of her. 1081 02:00:24,116 --> 02:00:27,116 Helene... 1082 02:01:19,405 --> 02:01:22,405 Dear little sweetheart, 1083 02:01:23,709 --> 02:01:26,709 you can sleep now, dream as much as you want. 1084 02:01:29,715 --> 02:01:32,715 Sleep... 1085 02:01:33,419 --> 02:01:36,419 you'll finally have peace now. 1086 02:03:32,238 --> 02:03:34,839 Roc? 1087 02:03:34,840 --> 02:03:37,840 Roc... let me in. 1088 02:03:40,246 --> 02:03:43,246 Let me in... 1089 02:03:43,516 --> 02:03:46,516 I got lost... 1090 02:03:46,919 --> 02:03:49,919 please... 1091 02:03:51,190 --> 02:03:54,190 I like it better at home. 1092 02:03:54,894 --> 02:03:57,295 I want to come in... 1093 02:03:57,296 --> 02:04:00,296 Let me in. 1094 02:04:01,467 --> 02:04:04,467 Let me in. 1095 02:04:05,638 --> 02:04:08,206 Roc? 1096 02:04:08,207 --> 02:04:11,207 Roc! 1097 02:04:11,444 --> 02:04:14,444 Roc! 74401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.