Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:01,980
What did you ask?
2
00:00:02,380 --> 00:00:03,720
Program.
3
00:00:03,720 --> 00:00:05,920
[Darlene] Are you dating a man for money?
4
00:00:05,920 --> 00:00:07,120
You're offending me.
5
00:00:07,450 --> 00:00:10,420
Your mother and grandmother are blind.
6
00:00:10,790 --> 00:00:14,490
[Darlene] Because they read reports about models who earn millions...
7
00:00:14,490 --> 00:00:17,460
[Angel] Yeah, they win. [Darlene] One in a million!
8
00:00:17,760 --> 00:00:20,300
I don't blame their blindness, no.
9
00:00:20,300 --> 00:00:23,440
Wow, in your grandmother's distress, in your mother's despair,
10
00:00:23,440 --> 00:00:25,740
I think even I would jump at any solution.
11
00:00:25,740 --> 00:00:31,140
[Darlene] Even in your magic of bringing home so much money. But I'm not blind!
12
00:00:31,220 --> 00:00:32,980
You're hurting me by saying that.
13
00:00:32,980 --> 00:00:34,980
Don't try to fool me, no.
14
00:00:34,980 --> 00:00:37,550
That I know what you're doing, and if I'm here...
15
00:00:37,780 --> 00:00:39,350
It's because I want to guide you.
16
00:00:39,350 --> 00:00:41,350
You're making up lies.
17
00:00:41,400 --> 00:00:44,060
Are you going to tell my mother and grandmother now?
18
00:00:44,590 --> 00:00:50,430
Model has representation budget and Fanny likes me. She wants to invest in my career.
19
00:00:50,430 --> 00:00:52,960
[Darlene] Suddenly you have so much explanation.
20
00:00:52,960 --> 00:00:55,530
[Darlene] I'm not going to say anything to your mother or grandmother.
21
00:00:55,530 --> 00:00:58,470
[Darlene] I don't have proof of anything, I'm not sure...
22
00:00:59,140 --> 00:01:01,040
[Darlene] But I'll give you some advice:
23
00:01:01,040 --> 00:01:05,110
[Darlene] If you are doing something wrong to make money, stop now.
24
00:01:05,110 --> 00:01:08,410
[Darlene] Money that comes easily is addictive and doesn't bring good things.
25
00:01:08,410 --> 00:01:10,750
[Angel] It even seems like he has experience in the area.
26
00:01:11,050 --> 00:01:15,290
[Darlene] Girl, you respect me, I have experience, yes. Life experience!
27
00:01:15,690 --> 00:01:18,390
[Darlene] And if I warn you, it's because I like you.
28
00:01:18,390 --> 00:01:22,990
[Darlene] I don't want you to become a person who loses the ability to love....
29
00:01:22,990 --> 00:01:24,730
[Angel] I am very capable of love.
30
00:01:25,160 --> 00:01:27,570
I love. I'm in love.
31
00:01:27,570 --> 00:01:29,000
Oh yes?...
32
00:01:29,000 --> 00:01:32,570
Are you with someone? Is that why you go out every night?
33
00:01:33,040 --> 00:01:35,070
[cell phone rings]
34
00:01:43,380 --> 00:01:45,180
New phone...
35
00:01:46,850 --> 00:01:49,490
[Angel] Hi... [Alex] My Angel...
36
00:01:49,920 --> 00:01:51,760
[Alex] I won't be able to see you today.
37
00:01:52,490 --> 00:01:54,260
[Angel] Oh, why?
38
00:01:54,260 --> 00:01:56,260
[Alex] Family reunion.
39
00:01:57,300 --> 00:01:59,700
[Alex] But I'd rather kiss your mouth.
40
00:01:59,700 --> 00:02:02,370
[Angel] I understand, I don't have to go to the event today.
41
00:02:02,370 --> 00:02:05,100
[Alex] I understand... Mom in the living room.
42
00:02:06,170 --> 00:02:09,040
[Alex] I miss your body.
43
00:02:11,180 --> 00:02:14,210
[Alex] I'm getting addicted to you. [Angel laughs]
44
00:02:16,210 --> 00:02:17,680
[Alex] A kiss...
45
00:02:20,220 --> 00:02:21,950
I know, for you too...
46
00:02:26,890 --> 00:02:28,690
[Darlene] You don't have an event today.
47
00:02:28,690 --> 00:02:31,100
[Angel] No, there will be, but it's because...
48
00:02:31,100 --> 00:02:34,200
[Angel] They think it's better for me not to go because it's a small thing.
49
00:02:34,200 --> 00:02:38,140
[Darlene] Oh, it's getting important. [Angel] Yeah, my career is going well...
50
00:02:38,340 --> 00:02:40,777
[Angel] I'm going to do some photos for a magazine tomorrow.
51
00:02:40,780 --> 00:02:42,310
[Darlene] Yeah, magazine photo?
52
00:02:42,310 --> 00:02:45,610
[Angel] Yeah... It's already scheduled, right after class.
53
00:02:48,150 --> 00:02:51,020
[Darlene] Who was it, huh? That you even laughed.
54
00:02:51,020 --> 00:02:54,120
[Angel] It was the booker who gave agency, because he is very funny.
55
00:02:54,120 --> 00:02:57,460
[Darlene] Ah... One day I'm going to pay a visit to your agency.
56
00:02:57,460 --> 00:03:00,630
[Darlene] I want to know a little more about your world.
57
00:03:00,630 --> 00:03:03,930
[Angel] Whenever you want. You can go to the agency, my mother already went.
58
00:03:12,770 --> 00:03:14,340
[Darlene] Arlete...
59
00:03:14,970 --> 00:03:18,140
[Darlene] If I'm wrong, I'm sorry.
60
00:03:19,540 --> 00:03:23,050
[Darlene] Now, if I'm sure, I'll tell you.
61
00:03:23,550 --> 00:03:26,020
[Darlene] I tell Hilda and Carolina everything...
62
00:03:26,020 --> 00:03:27,320
[Carol] Say what?
63
00:03:30,100 --> 00:03:31,820
[Carol] Is there a problem, Darlene?
64
00:03:31,820 --> 00:03:35,430
[Darlene] No, I was talking to Arlete who...
65
00:03:35,430 --> 00:03:39,400
If she continues to earn so much money, it would be good to invest in a bank, and...
66
00:03:39,400 --> 00:03:41,670
I said I would talk to you and Hilda.
67
00:03:41,670 --> 00:03:43,770
Yeah, that's it, mom.
68
00:03:43,770 --> 00:03:46,170
[Carol] Imagine, we are far from that.
69
00:03:46,200 --> 00:03:49,540
[between teeth] We have to pay the apartment payment.
70
00:03:50,380 --> 00:03:53,250
[Sweet Carol] Oh, daughter. Little apple?
71
00:03:53,250 --> 00:03:54,810
[Angel] Thank you.
72
00:03:54,920 --> 00:03:57,220
[Visky] Leo, how good! I wanted to talk to you.
73
00:03:57,260 --> 00:04:00,720
[Leo] Hey, did you paint a piece? [Visky] Haven't painted it yet. But it will, for sure.
74
00:04:00,720 --> 00:04:03,020
[Visky] Now I want to give you a little gift. He comes!
75
00:04:03,020 --> 00:04:06,120
[Leo] Valeu, Visky! Daora!
76
00:04:06,120 --> 00:04:08,890
[Visky] Terrible! It has to stay glued to the body.
77
00:04:08,890 --> 00:04:10,890
[Visky] Vem lá no meu apê experimentar.
78
00:04:10,890 --> 00:04:13,300
[Leo laughs] Try it, I'll try it at home.
79
00:04:13,300 --> 00:04:15,270
[Leo] Thanks, Visky. [Visky] Thanks, sealed!
80
00:04:15,270 --> 00:04:18,040
[Lourdeca] Leo!! I need to talk to you. [Leo] Oh, okay.
81
00:04:18,080 --> 00:04:22,370
[Lourdeca] I pulled my strings and advanced your payment for the parade. Sign the receipt for me.
82
00:04:22,370 --> 00:04:23,840
[Leo] Ah, come on, Lourdeca!
83
00:04:25,610 --> 00:04:28,710
[Lourdeca] I took it in cash, so you wouldn't waste time at the bank.
84
00:04:28,710 --> 00:04:31,120
[Leo] It took a while! Better than that, just two days.
85
00:04:31,120 --> 00:04:33,020
[Leo] I don't even know how to thank you.
86
00:04:33,020 --> 00:04:35,590
[Lourdeca] Ah, a kiss. That's enough thanks.
87
00:04:36,980 --> 00:04:38,860
On the cheek!? Not worth it on the cheek!
88
00:04:38,860 --> 00:04:40,860
[Lourdeca] I want a bitoca!
89
00:04:45,800 --> 00:04:48,930
Perfidious! It was a very low blow!
90
00:04:48,930 --> 00:04:51,140
[Lourdeca] Everyone uses the weapons they have!
91
00:04:51,140 --> 00:04:53,510
[Lourdeca] I bet I've achieved much more than you.
92
00:04:53,510 --> 00:04:56,310
[Whisky] Horrible! [Lourdeca ri] Viscosa!
93
00:04:57,540 --> 00:04:59,010
[Igor] Seven...
94
00:04:59,010 --> 00:05:00,710
[Igor] Eight...
95
00:05:00,710 --> 00:05:02,280
[Igor] New...
96
00:05:02,280 --> 00:05:04,150
[Igor] Ten...
97
00:05:04,150 --> 00:05:06,150
[Sink] Oh... It's over...
98
00:05:06,150 --> 00:05:08,990
[Igor] Shall we go to a movie today? [Sink] Oh...
99
00:05:08,990 --> 00:05:10,560
[Sink] It won't work.
100
00:05:10,560 --> 00:05:12,490
[Igor] Why? [Sink] I summoned Alex.
101
00:05:12,490 --> 00:05:15,030
[Sink] We need to talk about Giovanna.
102
00:05:15,030 --> 00:05:16,630
[Igor] Still the subject of the joint?
103
00:05:16,630 --> 00:05:18,200
[Sink] Exactly.
104
00:05:18,630 --> 00:05:20,870
[Igor] And I can't participate in this conversation?
105
00:05:22,100 --> 00:05:26,140
[Sink] It won't work, my love. Don't you remember the last time? Alex will tell you to leave.
106
00:05:27,410 --> 00:05:28,710
[Igor] Well...
107
00:05:28,710 --> 00:05:30,810
[Igor] I'm not family, right?
108
00:05:33,650 --> 00:05:35,350
[Sink] Don't be sad.
109
00:05:35,350 --> 00:05:37,650
[Sink] See you tomorrow, okay?
110
00:05:39,120 --> 00:05:40,590
[Sink] I'm going.
111
00:05:50,130 --> 00:05:51,930
Did you get dumped?
112
00:05:52,230 --> 00:05:53,830
[Igor] Yeah.
113
00:05:53,830 --> 00:05:55,900
[Igor] She excludes me from her life.
114
00:05:55,900 --> 00:05:57,900
[Igor] I'm a little toy.
115
00:05:58,900 --> 00:06:01,210
Do you really want her to take you seriously?
116
00:06:01,210 --> 00:06:03,140
[Igor] Of course, man.
117
00:06:03,580 --> 00:06:05,740
Make her go down on all fours for you.
118
00:06:05,740 --> 00:06:07,950
Who knows, maybe she'll ask you to marry her.
119
00:06:08,350 --> 00:06:10,380
[Igor] Do you think she will marry me?
120
00:06:11,450 --> 00:06:13,120
Have a child with her.
121
00:06:17,690 --> 00:06:20,160
[Sink] Do you understand, Marcos? [Marcos] Yes, ma'am.
122
00:06:20,160 --> 00:06:22,260
[Sink] Keep an eye out, eh? [Marcos] You can leave it.
123
00:06:22,260 --> 00:06:27,270
Anything suspicious, strange, that you see, hear, or know about Giovanna, you tell me.
124
00:06:27,270 --> 00:06:30,740
[Marcos] Of course, you can leave it, Dona Pia. [Sink] I have to fix Giovanna.
125
00:06:30,740 --> 00:06:32,900
And dad will have to help me.
126
00:06:34,610 --> 00:06:36,140
[Giovanna] Dad!
127
00:06:36,140 --> 00:06:38,140
[Giovanna] You here...
128
00:06:39,540 --> 00:06:42,610
[Giovanna] I see shit coming. [Alex] Wash your mouth to start.
129
00:06:42,740 --> 00:06:45,580
[Alex] Your mother spoke to me. We have a lot to talk about.
130
00:06:45,580 --> 00:06:47,580
Hey mom, why did you go to rent my dad?
131
00:06:47,580 --> 00:06:50,690
[ionic] He's busy, he has a lot of business.
132
00:06:50,780 --> 00:06:54,160
Why didn't you go cry your eyes out with your staff ? [Sink] Giovanna!
133
00:06:54,990 --> 00:06:57,130
[Alex] Oh, are you still seeing the gigolo?
134
00:06:57,400 --> 00:06:59,230
[Sink] Alex, it's my intimate life.
135
00:06:59,230 --> 00:07:00,970
[Sink] It's none of your business. [Alex] Oh no?
136
00:07:00,970 --> 00:07:01,830
[Sink] No! [Alex] Hmm...
137
00:07:01,860 --> 00:07:05,370
[Alex] But the example you set for your daughter doesn't help much in her education either.
138
00:07:05,370 --> 00:07:07,710
[Sink] Don't lecture me, Alex.
139
00:07:07,710 --> 00:07:09,880
[Sink] I was married to you, remember?
140
00:07:09,880 --> 00:07:11,540
[Giovanna] Oops, I'm interested
141
00:07:11,540 --> 00:07:14,880
[Giovanna] Tell me the bad guys, m... [Alex] The subject here isn't me.
142
00:07:16,350 --> 00:07:20,420
[Sink] I caught your daughter smoking marijuana with her friends in her room.
143
00:07:20,420 --> 00:07:22,990
[Giovanna] Wait, just so you know: whose daughter am I?
144
00:07:23,020 --> 00:07:26,020
[Giovanna] Pia says to Alex "your daughter", Alex says to Pia "your daughter."
145
00:07:26,020 --> 00:07:30,660
[Giovanna] I'm not the daughter of either of them, did I fall from the sky? [Alex] The clouds will fall now, now.
146
00:07:31,060 --> 00:07:33,000
[Alex] Are you smoking marijuana?
147
00:07:33,770 --> 00:07:36,570
Right now, no.
148
00:07:36,570 --> 00:07:38,570
[Alex] Enough, Giovanna. It's not funny.
149
00:07:38,570 --> 00:07:41,570
Marijuana is little compared to what's out there.
150
00:07:42,410 --> 00:07:44,710
[Alex] Are you involved with a drug dealer?
151
00:07:44,710 --> 00:07:47,310
Oh, dad. Whoever offers is from the school circle, really.
152
00:07:47,310 --> 00:07:50,180
[Sink] Well, her friend Nina's father
153
00:07:50,180 --> 00:07:51,750
[Pia] the one with purple hair,
154
00:07:51,750 --> 00:07:55,450
[Sink] He is in favor of legalizing marijuana. Look how wonderful!
155
00:07:55,450 --> 00:07:59,220
[Sink] I don't want you hanging out with that girl anymore. [Giovanna] I hang out with whoever I want!
156
00:07:59,240 --> 00:08:02,960
[Alex] I don't want you smoking weed anymore, daughter. It's not good for your health, it's not good for anything.
157
00:08:02,980 --> 00:08:06,260
[Giovana] Then give back my card, my allowance. [Alex] So you can buy more?
158
00:08:06,260 --> 00:08:08,570
[Alex] No way. [Giovanna] Do you want to know?
159
00:08:08,570 --> 00:08:11,800
[Giovanna] I'm going to earn my own money! [Alex] I doubt it.
160
00:08:12,100 --> 00:08:14,170
[Alex] I want to see this one in the box.
161
00:08:14,170 --> 00:08:16,140
It prepares you.
162
00:08:16,380 --> 00:08:19,140
I'm going to prove that I don't need your money for anything!
163
00:08:25,000 --> 00:08:27,750
[Sink] Bruno! Food is getting cold! [Alex] And we're waiting.
164
00:08:27,780 --> 00:08:30,960
[Bruno] Sorry. I was in the middle of a math problem, I couldn't stop.
165
00:08:31,000 --> 00:08:32,420
[Giovanna] CDF. [Bruno] Pothead.
166
00:08:32,460 --> 00:08:34,260
[Giovanna] Snitch. [Alex] Stopped them both!
167
00:08:34,260 --> 00:08:36,930
[Sink] See? Every day is that. [Alex] At least he doesn't cause any problems.
168
00:08:36,930 --> 00:08:38,260
[Giovanna] Oh, how boring...
169
00:08:38,260 --> 00:08:40,200
[Bruno] So, dad. I decided, see?
170
00:08:40,200 --> 00:08:41,770
[Bruno] I'm going to do administration.
171
00:08:41,770 --> 00:08:45,240
[Bruno] I also want to be a businessman. [Child Giovanna] Like daddy!
172
00:08:45,980 --> 00:08:49,240
[Giovanna serious] Stop sucking up! You do this just to be preferred.
173
00:08:49,240 --> 00:08:52,110
[Alex] I don't give preference to any of you. [Giovanna] Oh no!
174
00:08:52,110 --> 00:08:56,210
[Giovanna] With my education you don't even touch each other. You even bring a condom for him.
175
00:08:56,350 --> 00:08:57,880
[Sink] Did you do this?
176
00:08:58,050 --> 00:09:00,390
[Alex] I did... Man talk.
177
00:09:00,400 --> 00:09:02,920
[Alex] Have you never had a conversation like this with your daughter?
178
00:09:02,920 --> 00:09:04,060
[Sink] Now! [Giovanna] Sex!?
179
00:09:04,060 --> 00:09:05,590
[Giovanna laughs] Never!
180
00:09:05,600 --> 00:09:08,160
[Sink] How ever? [Giovanna] But she didn't need it either.
181
00:09:08,160 --> 00:09:12,660
[Sink] How come I didn’t need it? As never? Are you crazy? Of course I talked about this subject with you! He forgot!?
182
00:09:12,660 --> 00:09:14,300
[Giovanna ironic] Ahh... Yeah
183
00:09:14,300 --> 00:09:19,840
[Giovanna] You talked about the seed that daddy planted inside mommy's belly.
184
00:09:19,840 --> 00:09:22,240
[Giovanna serious] It looked like a gardening class.
185
00:09:22,510 --> 00:09:25,340
[Giovanna laughs] That must be why I'm on the weed.
186
00:09:25,340 --> 00:09:27,980
[Sink] Giovanna! It's not funny!
187
00:09:28,310 --> 00:09:31,150
You've crossed all limits now. Go to her room.
188
00:09:31,150 --> 00:09:33,790
Wants to know? I'll be fine.
189
00:09:33,990 --> 00:09:37,790
[Giovanna] This tomato is shit. This conversation is boring!
190
00:09:42,230 --> 00:09:43,760
[Pia sighs]
191
00:09:44,230 --> 00:09:45,800
[Alex] Sementinha.
192
00:09:45,800 --> 00:09:46,930
[Sink] Little seed.
193
00:09:46,930 --> 00:09:49,130
[Alex] Sementinha is angry. Little seed is... bad.
194
00:09:49,130 --> 00:09:52,870
[Sink] What did you want me to say? How did you want me to explain!? [Alex] I don't know...
195
00:09:52,900 --> 00:09:54,340
[Alex] It starts by talking about love.
196
00:09:54,340 --> 00:09:58,640
About love? I haven't heard that word come out of your mouth in twenty years!
197
00:09:58,640 --> 00:10:00,550
Love! Where did you get that from?
198
00:10:00,550 --> 00:10:02,050
[cutlery placed on plate]
199
00:10:02,080 --> 00:10:04,420
You think I don't understand anything about love, right Pia?
200
00:10:05,320 --> 00:10:07,320
[Alex] Contrary to what you think...
201
00:10:07,320 --> 00:10:10,220
[Alex] I understand a lot. [Pia grumbles] Hmm...
202
00:10:10,660 --> 00:10:13,390
[Alex] Still holding Giovanna's money.
203
00:10:13,400 --> 00:10:17,360
[Sink] What if she can make money another way? [Alex] Giovanna working?
204
00:10:17,400 --> 00:10:20,000
[Alex] Not even in a boutique. It seems like he doesn't know your daughter.
205
00:10:20,000 --> 00:10:21,930
[Sink] Wow. [Alex] Wow.
206
00:10:22,260 --> 00:10:25,170
[Sink] Let me ask you a question, I was curious.
207
00:10:25,170 --> 00:10:27,344
[Sink] Are you with someone?
208
00:10:28,020 --> 00:10:29,610
[Sink] I thought you were so romantic
209
00:10:43,320 --> 00:10:46,360
[♪ rock with drums and guitar ♪]
210
00:10:52,060 --> 00:10:54,630
[Carol] Aren't you going to get a ride with Darlene, daughter?
211
00:10:54,630 --> 00:10:56,540
[Carol] It's faster than taking the bus.
212
00:10:56,540 --> 00:10:59,600
[Arlete] No, mom. I agreed to arrive early. Group work.
213
00:10:59,600 --> 00:11:02,440
[Arlete] And I'm dying to show off my new look ! [Grandmother] Look ?
214
00:11:02,440 --> 00:11:05,310
[Arlete] Yeah, grandma... visual. Kiss!
215
00:11:05,310 --> 00:11:07,710
[Carol] Kiss. [Grandmother] But what...?
216
00:11:08,610 --> 00:11:10,320
[Carol] She's hurt by Darlene.
217
00:11:10,320 --> 00:11:12,180
[Grandmother] Why? [Carol] I don't know...
218
00:11:12,180 --> 00:11:13,390
[Carol] I don't know.
219
00:11:13,390 --> 00:11:16,560
[Carol] But hey, there was a strange atmosphere between...
220
00:11:16,560 --> 00:11:18,560
[Darlene] Good morning! [Grandmother] Good morning, Darlene!
221
00:11:18,560 --> 00:11:20,090
[Avó] Ô Darlene...
222
00:11:20,090 --> 00:11:22,460
[Grandmother] Is everything ok between you and Arlete?
223
00:11:22,460 --> 00:11:23,930
Of course, why?
224
00:11:23,930 --> 00:11:26,200
She didn't want to wait for her ride.
225
00:11:26,200 --> 00:11:27,630
[Darlene] Ah, Hilda, nonsense.
226
00:11:27,630 --> 00:11:31,300
She doesn't have to go with me every day. Maybe it was with a colleague.
227
00:11:31,300 --> 00:11:32,770
[Carol and...
228
00:11:32,770 --> 00:11:35,170
[Carol] Well, I'm going too, mom.
229
00:11:35,170 --> 00:11:38,010
[Grandmother] Okay. [Carol] I want to debut my new bag!
230
00:11:38,280 --> 00:11:42,010
[Grandmother] Yes, you will, but when you come back you will be in for a surprise!
231
00:11:42,210 --> 00:11:44,150
[Carol] Surprise? [Grandmother laughs]
232
00:11:44,150 --> 00:11:45,450
[Grandmother] You'll love it.
233
00:11:45,450 --> 00:11:49,250
[Grandmother] First I'm going to stop by the condominium lawyer's office.
234
00:11:49,250 --> 00:11:51,820
Oh, mom, I should be coming along to help you.
235
00:11:51,820 --> 00:11:56,330
[Grandmother] No, imagine, my love. I'm going with Oswaldo.
236
00:11:56,330 --> 00:12:00,170
He was a math teacher, remember? Everything will be fine.
237
00:12:00,170 --> 00:12:02,300
[Carol] Thank God! [Grandmother] Bye my love!
238
00:12:02,300 --> 00:12:03,670
[Carol] Good morning, everyone!
239
00:12:04,300 --> 00:12:08,310
Yes... this money from Arlete came at the right time.
240
00:12:08,310 --> 00:12:11,040
You're saving us, you know? I have...
241
00:12:11,040 --> 00:12:13,250
I have a treasure of a granddaughter!
242
00:12:13,550 --> 00:12:16,310
[Grandmother] Butter, look. Cold here. OK?
243
00:12:16,650 --> 00:12:19,020
[♪ Maria³ - Supercordas ♪]
244
00:12:19,020 --> 00:12:26,790
♪ and the colors she saw from the window ♪
245
00:12:28,860 --> 00:12:30,900
[Pati] People, people, people.
246
00:12:30,900 --> 00:12:33,300
[Pati] You have no idea of the phenomenon:
247
00:12:33,300 --> 00:12:36,570
[Pati] The poor thing is arriving in a taxi and completely revamped.
248
00:12:36,570 --> 00:12:38,400
[Giovanna] Maybe he became a taxi driver.
249
00:12:40,070 --> 00:12:42,540
[♪guitar solo♪]
250
00:12:57,520 --> 00:13:03,460
♪ She slid onto the taco, dizzy and naked ♪
251
00:13:06,870 --> 00:13:13,640
♪ And like a construction site under the moon ♪
252
00:13:17,980 --> 00:13:20,000
[Giovanna] New look, Arr? [with country R]
253
00:13:20,000 --> 00:13:20,010
Call me Angel. [Giovanna] New look, Arr? [with country R]
254
00:13:20,010 --> 00:13:21,810
Call me Angel.
255
00:13:21,810 --> 00:13:24,020
It's my artistic name [vibrating tongue]
256
00:13:25,750 --> 00:13:27,190
Artistic name?
257
00:13:27,190 --> 00:13:30,290
[Dudu] What's up, Angel? Millstone produces.
258
00:13:30,960 --> 00:13:33,390
[Dudu] He's beating the preppy girls out of ten.
259
00:13:33,390 --> 00:13:35,390
[Dudu] Would you like to hang out with me?
260
00:13:35,420 --> 00:13:37,630
[Angel] Sorry... you're still in nursery school, okay?
261
00:13:37,630 --> 00:13:39,100
[Giovanna] Wait, man!
262
00:13:39,360 --> 00:13:41,400
Where did you get this mega-costume?
263
00:13:42,030 --> 00:13:44,600
I bought it with my modeling work.
264
00:13:45,100 --> 00:13:46,670
Is it good for you?
265
00:13:47,910 --> 00:13:54,350
♪ but now let it feel good to bleed again ♪
266
00:13:55,150 --> 00:13:57,450
[♪guitar solo♪]
267
00:13:57,450 --> 00:14:02,820
[Giovanna laughs softly] I'm having a huge idea.
268
00:14:03,260 --> 00:14:05,320
[Pati] To make fun of Angel?
269
00:14:05,320 --> 00:14:07,390
[Giovanna] I'm going to destroy the poor thing.
270
00:14:07,390 --> 00:14:08,860
[Giovanna] And earn some money.
271
00:14:08,860 --> 00:14:10,330
[Nina] And can you explain?
272
00:14:10,330 --> 00:14:11,930
I'm going to be a model.
273
00:14:12,060 --> 00:14:14,670
I'm going to cause it on the catwalks.
274
00:14:14,670 --> 00:14:16,500
[Nina] I doubt she'll help you.
275
00:14:16,500 --> 00:14:18,600
Yeah, why is she going to help you?
276
00:14:19,300 --> 00:14:22,870
Then... I have to get closer to her.
277
00:14:22,870 --> 00:14:24,780
Become a friend.
278
00:14:25,380 --> 00:14:27,180
But I have a mega plan.
279
00:14:27,180 --> 00:14:28,750
[Nina] What is it?
280
00:14:30,180 --> 00:14:32,250
At the right time you will know.
281
00:14:37,160 --> 00:14:39,530
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
282
00:14:54,210 --> 00:14:55,680
Me too...
283
00:14:55,820 --> 00:14:57,680
[Eziel] Talking to yourself?
284
00:14:57,680 --> 00:14:59,150
[Angel] Ah... [ri]
285
00:14:59,150 --> 00:15:01,760
I was going to type, but I didn't mean to. It must be emotion.
286
00:15:02,320 --> 00:15:04,320
[Eziel] Emotion? [Angel] Yeah...
287
00:15:05,160 --> 00:15:07,160
I have so much to tell you.
288
00:15:07,160 --> 00:15:09,430
Come have a sandwich with me after class.
289
00:15:09,430 --> 00:15:11,200
No, I have to take a photo.
290
00:15:11,200 --> 00:15:13,130
We won't delay.
291
00:15:13,700 --> 00:15:16,400
There's something you need to know.
292
00:15:16,400 --> 00:15:17,910
[Angel] About...?
293
00:15:18,240 --> 00:15:19,910
You.
294
00:15:20,470 --> 00:15:23,210
Me. What do you mean, me?
295
00:15:23,810 --> 00:15:27,010
[Eziel] Some things that Professor Darlene said.
296
00:15:33,650 --> 00:15:36,660
[Carol] Good morning, Doctor Everaldo. [Everaldo] Good morning, Carolina.
297
00:15:36,660 --> 00:15:38,660
[Everaldo] You're happy. [Carol] I'm happy.
298
00:15:38,660 --> 00:15:41,400
[Carol] Because of this bag here, look.
299
00:15:41,460 --> 00:15:44,670
[Carol] Gift from my daughter, can you believe it? [Everaldo] Oops!
300
00:15:44,670 --> 00:15:46,370
How beautiful!
301
00:15:46,430 --> 00:15:48,240
Do you think it suits me?
302
00:15:48,240 --> 00:15:49,940
For you everything is fine.
303
00:15:49,940 --> 00:15:51,640
And it's good to know...
304
00:15:51,660 --> 00:15:53,270
...what do you like.
305
00:15:57,680 --> 00:15:59,180
[woman] Oh, guys...
306
00:15:59,180 --> 00:16:01,320
[woman] Did I arrive before my scheduled time?
307
00:16:01,320 --> 00:16:03,850
[Everaldo] No problem, no. I'll answer you now.
308
00:16:03,880 --> 00:16:06,650
[Carol] Honey, would you like a glass of water? [woman] Please.
309
00:16:06,650 --> 00:16:09,120
[lawyer] Ms. Hilda, you really have the right conditions...
310
00:16:09,390 --> 00:16:11,360
[lawyer] ...to comply with this agreement?
311
00:16:12,090 --> 00:16:14,800
[Grandmother] Doctor, don't I have the money in my hand?
312
00:16:14,800 --> 00:16:17,000
[Grandmother] It's cash. Can count.
313
00:16:17,000 --> 00:16:19,300
[Lawyer] No. [counts down] 1, 2, 3, 4...
314
00:16:19,770 --> 00:16:20,830
[Lawyer] Good.
315
00:16:20,860 --> 00:16:24,040
[Lawyer] I will provide the document to suspend the auction.
316
00:16:24,040 --> 00:16:28,740
[Lawyer] Because you have the right to this agreement. And it is also more advantageous for the condominium.
317
00:16:28,740 --> 00:16:30,810
[Oswaldo] In that case, give a discount.
318
00:16:30,810 --> 00:16:31,910
Discount?
319
00:16:31,910 --> 00:16:33,980
Yes, the original debt is much smaller.
320
00:16:33,980 --> 00:16:37,180
But then there's interest, monetary correction... is that fair?
321
00:16:37,180 --> 00:16:38,550
[Grandmother] Oswaldo...
322
00:16:38,550 --> 00:16:40,490
[Grandmother] I want to get rid of this weight.
323
00:16:40,490 --> 00:16:43,690
[Oswaldo] Hildinha, we have to discuss. The debt is very high.
324
00:16:43,690 --> 00:16:45,030
Do you prefer the auction?
325
00:16:45,030 --> 00:16:46,160
[Oswaldo] No, but...
326
00:16:46,200 --> 00:16:51,270
[Oswaldo] But she can sign this agreement and take legal action. Then it will be action on top of action...
327
00:16:51,270 --> 00:16:53,839
[Oswaldo] Isn't it better to give a discount now?
328
00:16:54,500 --> 00:16:55,700
Twenty per cent.
329
00:16:58,200 --> 00:17:01,510
[Oswaldo] It's good, you can prepare the document. [Lawyer] Perfectly.
330
00:17:01,510 --> 00:17:06,410
[Grandmother] Oh, Oswaldo. You were wonderful! My God!
331
00:17:06,410 --> 00:17:08,450
[Grandmother] Twenty percent!
332
00:17:08,450 --> 00:17:12,420
[Grandmother] Look, just taking this weight off my shoulders makes me feel different.
333
00:17:12,420 --> 00:17:15,320
[Oswaldo] But we always have to discuss price, Hildinha!
334
00:17:15,320 --> 00:17:17,996
[Oswaldo] Even more so with the issue of interest, correction...
335
00:17:18,000 --> 00:17:21,166
[Grandmother] Let's go, let's go. [Oswaldo] Tell me something, where are we going?
336
00:17:21,160 --> 00:17:23,400
[Grandmother laughs] To a paint store!
337
00:17:23,402 --> 00:17:24,436
[Oswaldo] Paint? [Grandpa is!
338
00:17:24,436 --> 00:17:27,573
[Grandmother] Wow, I've been wanting to paint the apartment for a long time.
339
00:17:27,573 --> 00:17:30,209
[Grandmother] I can't stand looking at those walls anymore!
340
00:17:30,209 --> 00:17:33,178
[Grandmother] And there's a guy in the building who offers cheap prices.
341
00:17:33,178 --> 00:17:35,581
[Oswaldo] Hilda... You already have a debt.
342
00:17:35,620 --> 00:17:39,080
[Oswaldo] Not to mention the taxes you will have to pay. What if there is no money?
343
00:17:39,084 --> 00:17:40,886
[Grandmother] Oh! Bit your tongue!
344
00:17:40,886 --> 00:17:43,422
[Grandmother] My granddaughter will become more and more successful.
345
00:17:43,422 --> 00:17:44,756
[Grandmother] Blue!
346
00:17:45,390 --> 00:17:47,359
[Surprise grandmother] This blue!
347
00:17:47,359 --> 00:17:48,527
[Grandmother] Oh...
348
00:17:48,527 --> 00:17:53,065
[Grandmother] I always wanted to have an apartment completely painted blue. Is not it beautiful?
349
00:17:53,060 --> 00:17:53,900
[Oswaldo laughs] Yeah
350
00:17:53,920 --> 00:17:56,360
[Angel] She wants to detonate me, she's making up a story.
351
00:17:56,368 --> 00:17:57,736
[Eziel] Weird, right?
352
00:17:57,740 --> 00:18:00,672
[Angel] What else did you hear Darlene say to her boyfriend, Eziel?
353
00:18:00,672 --> 00:18:05,143
[Eziel] Ela disse que cê tá ganhando dinheiro, de um jeito que dá pra desconfiar, que não é certo.
354
00:18:05,143 --> 00:18:05,911
É verdade?
355
00:18:05,911 --> 00:18:07,613
Claro que não, né?
356
00:18:07,620 --> 00:18:09,848
[Angel] Eziel, cê é meu único amigo dessa escola.
357
00:18:09,848 --> 00:18:12,317
[Angel] Não desconfia de mim, não! [Eziel] Não desconfio...
358
00:18:12,317 --> 00:18:14,052
Mas pode me contar o que quiser.
359
00:18:15,954 --> 00:18:17,055
Eu tô apaixonada.
360
00:18:18,724 --> 00:18:19,892
[Eziel] Ah...
361
00:18:19,958 --> 00:18:22,027
[Eziel] Alguém do colégio? [Angel] Não...
362
00:18:22,027 --> 00:18:23,395
É um cara mais velho.
363
00:18:23,400 --> 00:18:26,031
Eu tô gostando mesmo dele, e sei que ele gosta de mim.
364
00:18:26,030 --> 00:18:28,634
[Eziel] Ele te deu essas roupas, né? [Angel] Qual é, Eziel?
365
00:18:28,634 --> 00:18:31,570
Cê tá falando igual a Darlene. Eu vou embora. [Eziel] Não!
366
00:18:31,580 --> 00:18:34,940
[Eziel] Desculpa. Eu perguntei sem maldade.
367
00:18:34,940 --> 00:18:36,408
[Eziel] Não vai, não.
368
00:18:36,408 --> 00:18:39,378
Tudo bem. Tenho o lance das fotos, também. Tenho que ir.
369
00:18:39,678 --> 00:18:41,747
[carro passa na rua]
370
00:18:42,247 --> 00:18:44,483
[Darlene] É, ela tá mudando, Joel.
371
00:18:44,483 --> 00:18:47,819
[Darlene] Me enfrentou. Falou de um jeito que eu nunca vi. [Joel] Cê pediu...
372
00:18:47,820 --> 00:18:52,624
[Darlene] Precisa ver a quantidade de coisa que essa menina comprou. Disse que era verba de representação.
373
00:18:52,624 --> 00:18:54,860
[Joel] E daí? Tem firma que dá, mesmo.
374
00:18:54,860 --> 00:18:58,063
[Darlene] Ela começou a trabalhar ontem, Joel, e já tá com celular novo.
375
00:18:58,063 --> 00:19:02,434
[Darlene] Melhor que o meu, que dou duro dia e noite. [Joel] Eu digo e repito: não te mete, vai dar rolo.
376
00:19:02,434 --> 00:19:07,372
[Darlene] Não consigo ver uma coisa dessas e ficar quieta. [Joel] Ver o quê, Darlene? Cê não viu nada!
377
00:19:07,372 --> 00:19:11,977
[Darlene] Mas vou ficar de olho. Vou descobrir a verdade até se tiver que seguir essa menina de carro.
378
00:19:11,977 --> 00:19:13,979
[Joel] Cuidado com o que cê vai aprontar.
379
00:19:13,980 --> 00:19:16,415
[Darlene] Joel, essa menina é menor de idade.
380
00:19:16,415 --> 00:19:20,819
[Darlene] Se estiver fazendo programa, vou ter que denunciar e alguém vai parar na cadeia.
381
00:19:20,960 --> 00:19:22,855
[♪ funk com bateria e baixo ♪]
382
00:19:24,880 --> 00:19:28,493
♪ We are gonna rule the world ♪ ♪Don't you know, don't you know?♪
383
00:19:28,927 --> 00:19:30,829
♪ We are gonna rule the world ♪
384
00:19:30,829 --> 00:19:33,265
♪Don't you know, don't you know?♪
385
00:19:33,265 --> 00:19:34,933
♪ We're gonna put it together ♪
386
00:19:34,933 --> 00:19:37,903
♪ (Want to put it together) ♪
387
00:19:37,903 --> 00:19:39,905
♪ We're gonna put it together ♪
388
00:19:39,905 --> 00:19:43,508
♪ (Want to put it together) ♪
389
00:19:43,976 --> 00:19:45,944
♪ We are gonna rule the world ♪
390
00:19:45,944 --> 00:19:48,747
♪Don't you know, don't you know?♪
391
00:19:49,248 --> 00:19:51,283
♪ We are gonna rule the world ♪
392
00:19:51,283 --> 00:19:53,852
♪Don't you know, don't you know?♪
393
00:19:53,852 --> 00:19:55,454
♪ We're gonna put it together ♪
394
00:19:55,454 --> 00:19:58,490
♪ (Want to put it together) ♪
395
00:19:58,490 --> 00:20:00,392
♪ We're gonna put it together ♪
396
00:20:00,392 --> 00:20:03,896
♪ (Want to put it together) ♪
397
00:20:05,397 --> 00:20:09,001
[fotógrafo] Isso aí, Arthur segura. Angel pra mim...Estão lindos!
398
00:20:09,835 --> 00:20:11,670
♪♪♪
399
00:20:13,338 --> 00:20:15,474
[fotógrafo] Angel, levanta o queixo...
400
00:20:15,474 --> 00:20:17,476
[fotógrafo] Aê... Linda!
401
00:20:18,810 --> 00:20:23,081
♪ We're gonna tell you the most important thing That you ever heard in your life ♪
402
00:20:24,516 --> 00:20:27,252
♪ You never heard that before ♪
403
00:20:28,587 --> 00:20:31,089
♪ We came from a super world ♪
404
00:20:31,423 --> 00:20:34,526
♪ World of rational energy ♪
405
00:20:35,294 --> 00:20:38,630
♪ And we live in an anti-world ♪
406
00:20:38,630 --> 00:20:42,367
[fotógrafo] Ação! ♪ World of animals' energy ♪
407
00:20:42,901 --> 00:20:45,370
[fotógrafo] Gente, vamos trocar o próximo look?
408
00:20:45,671 --> 00:20:48,173
[♪ solo de guitarra ♪]
409
00:21:30,148 --> 00:21:32,417
[Fanny] Vou levar o contrato pro meu advogado.
410
00:21:33,552 --> 00:21:36,021
[Alex] Não vai assinar? Não confia em mim?
411
00:21:36,021 --> 00:21:37,389
[Fanny para Estela] Obrigada.
412
00:21:37,389 --> 00:21:40,392
[Fanny] Alex, é claro que eu confio em você.
413
00:21:40,392 --> 00:21:46,365
[Fanny] Mas assinar um contrato de exclusividade sem saber... eu tenho que estar a par de tudo.
414
00:21:46,365 --> 00:21:48,634
[Alex] Quem estava com pressa era você, Fanny.
415
00:21:48,634 --> 00:21:50,002
[Fanny] Uhum.
416
00:21:50,002 --> 00:21:56,174
[Fanny] Mas quando você me chamou aqui, eu achei que era pra nós discutirmos os detalhes, as cláusulas...
417
00:21:56,174 --> 00:21:58,977
[Alex] A gente já tem um catálogo pra você produzir.
418
00:21:58,977 --> 00:22:01,547
[Fanny] Mas o catálogo eu faço, como eu faço todos.
419
00:22:01,547 --> 00:22:04,449
[Fanny] Até pra outras empresas independentes.
420
00:22:04,583 --> 00:22:10,088
[Fanny] Mas o contrato de exclusividade eu tenho que levar pro meu advogado, pra ele analisar com calma.
421
00:22:18,230 --> 00:22:19,765
Você abusa da sorte, Fanny.
422
00:22:22,701 --> 00:22:25,237
Tem certeza que não vai assinar isso agora?
423
00:22:27,072 --> 00:22:30,309
Você não assinaria sem que seus advogados lessem.
424
00:22:30,943 --> 00:22:34,146
O contrato beneficia você, a sua agência.
425
00:22:34,513 --> 00:22:39,117
Bons acordos e bons contratos fazem bons amigos.
426
00:22:39,117 --> 00:22:40,953
Alex...
427
00:22:41,453 --> 00:22:43,655
Eu quero ser sua amiga sempre.
428
00:22:43,655 --> 00:22:47,626
[Fanny] Imagina ter um desentendimento com você por causa de uma cláusula boba.
429
00:22:47,626 --> 00:22:48,694
Ok.
430
00:22:49,561 --> 00:22:51,463
[Alex] Perfeitamente, como você quiser.
431
00:22:51,463 --> 00:22:54,633
[Alex] Reunião inútil. Podia ter mandado o contrato por e-mail.
432
00:22:54,633 --> 00:22:58,770
[Alex] Leva pro teu advogado. Leia e releia à vontade, quantas vezes você quiser.
433
00:22:58,770 --> 00:23:01,473
[Fanny] Ok... Aqui ó:
434
00:23:01,473 --> 00:23:04,610
[Fanny] As contas das compras que eu fiz com a Angel.
435
00:23:04,610 --> 00:23:08,614
[Fanny] A soma tá aqui e os dados da minha conta bancária também.
436
00:23:08,614 --> 00:23:11,083
[Fanny] Botei tudo no meu cartão.
437
00:23:12,784 --> 00:23:14,353
[Alex] Comprou o shopping?
438
00:23:14,353 --> 00:23:16,054
[Fanny] Roupa de mulher é cara.
439
00:23:16,054 --> 00:23:18,190
[Alex] Aposto que cê esbaldou, também.
440
00:23:18,190 --> 00:23:21,426
[Fanny] Eu fiquei feliz em ver a Angel se esbaldar.
441
00:23:21,426 --> 00:23:25,831
[Fanny] Meu maior prazer. Acho que é minha missão na vida: ajudar os outros.
442
00:23:25,831 --> 00:23:28,267
[Fanny] Ela ficou tão feliz, Alex.
443
00:23:28,467 --> 00:23:30,836
[Alex] Não se preocupa, vou colocar na sua conta.
444
00:23:31,470 --> 00:23:34,873
[Fanny] Vai encontrar seu anjo, hoje? [Alex] Mal posso esperar por isso.
445
00:23:34,873 --> 00:23:36,808
[Fanny] Você é um homem de sorte.
446
00:23:36,808 --> 00:23:39,578
[Fanny] Aposto que vai ter uma noite inesquecível.
447
00:23:39,578 --> 00:23:41,146
[Fanny] Tchau.
448
00:23:41,146 --> 00:23:43,315
[toque do elevador]
449
00:23:44,516 --> 00:23:48,186
[Anthony] Esse contrato deixa você completamente nas mãos do Alex.
450
00:23:48,186 --> 00:23:51,623
[Anthony] Qualquer detalhe fora do previsto, cê paga uma multa gigantesca.
451
00:23:51,623 --> 00:23:54,660
[Anthony] Cê perde tudo o que tem e mais um pouco.
452
00:23:54,893 --> 00:23:56,929
Isso não vai ficar assim.
453
00:23:57,462 --> 00:23:59,398
[Fanny] Vamos chamar um advogado.
454
00:23:59,665 --> 00:24:02,634
[Fanny] Inverter as regras, reverter a situação.
455
00:24:02,868 --> 00:24:07,306
Elaborar uma versão do contrato que seja favorável a mim, e não a ele.
456
00:24:07,306 --> 00:24:10,642
[Anthony] O jurídico dele não vai concordar. [Fanny] Meu amor...
457
00:24:10,642 --> 00:24:12,311
Ele tá nas minhas mãos.
458
00:24:12,311 --> 00:24:13,946
Ele tá louco pela garota.
459
00:24:13,946 --> 00:24:15,914
Ele depende de mim pra ter ela.
460
00:24:16,415 --> 00:24:18,617
Será que tá tão apaixonado assim?
461
00:24:20,118 --> 00:24:21,720
Pode apostar.
462
00:24:21,720 --> 00:24:23,322
Tá de quatro.
463
00:24:24,356 --> 00:24:26,425
[Fanny] Eu não jogo pra perder.
464
00:24:26,680 --> 00:24:31,029
[Divanilda] Vou morrer de tanta preocupação. [Edgard] Só pode ter acontecido alguma coisa.
465
00:24:31,230 --> 00:24:34,466
[Visky] Única desculpa que ela pode dar é se tiver sido atropelada por um ônibus.
466
00:24:34,466 --> 00:24:38,370
[Visky] Ao menos os dois bonitinhos chegaram. Foi tudo bem, lindo e maravilhoso? [Angel] Foi show!
467
00:24:38,400 --> 00:24:41,306
[Daniel] Rolou até uma química entre a gente. [Fanny] Querido...
468
00:24:41,306 --> 00:24:44,843
[Fanny] Não inventa química com ela, não. Se não quem explode é você.
469
00:24:44,843 --> 00:24:47,446
[Daniel] Só falei... [Fanny] Angel, eu tava te esperando.
470
00:24:48,981 --> 00:24:51,516
[Fanny] Eu... tô sentindo um clima aqui...
471
00:24:51,516 --> 00:24:53,252
[Fanny] Que é? Aconteceu alguma coisa?
472
00:24:53,252 --> 00:24:56,455
[Lourdeca] Larissa. Faltou às fotos do catálogo que ia fazer hoje.
473
00:24:56,460 --> 00:24:59,358
[Lourdeca] Pronto, falei. Ninguém ia te contar nada, mas eu conto.
474
00:24:59,358 --> 00:25:02,961
[Fanny] Cê não ia me contar nada, Lagarta? [Visky] Absoluta, ontem eu não era Libélula?
475
00:25:02,961 --> 00:25:05,264
Voltou a ser Lagarta. Foi rebaixada.
476
00:25:05,831 --> 00:25:06,798
[Fanny] E o cliente?
477
00:25:06,840 --> 00:25:09,434
[Visky] Dei a desculpa de sempre. Disse que ela estava...
478
00:25:09,440 --> 00:25:11,470
[Fanny] Menstruou. O que a gente sempre inventa.
479
00:25:11,470 --> 00:25:15,507
[Lourdeca] Só se ela menstruar duas vezes no mês. Porque faz uma semana, ela também faltou.
480
00:25:15,507 --> 00:25:18,610
Ninguém te disse nada. Só digo porque odeio mentira.
481
00:25:18,610 --> 00:25:20,646
[Visky] Dedo-duro! [Fanny] Dedo-duro, não!
482
00:25:20,646 --> 00:25:23,949
[Fanny] Lourdeca tem que me contar tudo que acontece nessa agência.
483
00:25:23,949 --> 00:25:25,150
[Fanny] E você, Visky...
484
00:25:25,150 --> 00:25:27,753
[Fanny] Para de proteger as modelos nas minhas costas.
485
00:25:27,760 --> 00:25:30,120
[Divanilda] Pode ter acontecido alguma coisa, Fanny.
486
00:25:30,120 --> 00:25:32,491
Se não aconteceu, vai acontecer.
487
00:25:32,791 --> 00:25:36,562
[Fanny] Ah, Larissa! Nós estávamos justamente falando de você.
488
00:25:37,196 --> 00:25:40,566
[Larissa] Ai de mim, algum desfile?
489
00:25:40,566 --> 00:25:43,168
[Larissa] Topo! [Fanny] Cê faltou um trabalho.
490
00:25:43,168 --> 00:25:45,404
[Divanilda] Eu pensei que cê tivesse morrido.
491
00:25:45,404 --> 00:25:46,972
[Fanny] Não se preocupa não, Dona...
492
00:25:46,972 --> 00:25:49,441
[Fanny] Dona Sei-lá-o-que. Essa aí é forte.
493
00:25:49,520 --> 00:25:51,710
[Fanny] Faltou por quê, Larissa?
494
00:25:52,077 --> 00:25:55,147
[Larissa] Eu... tava...
495
00:25:56,381 --> 00:25:58,050
[Larissa] ...na balada com o Sam.
496
00:25:58,050 --> 00:26:00,819
[Sam] A gente foi só dançar... [Larissa] Eu esqueci!
497
00:26:00,819 --> 00:26:02,921
[Larissa ri] Eu esqueci!
498
00:26:02,921 --> 00:26:04,656
[Larissa, baixo] Eu esqueci.
499
00:26:06,225 --> 00:26:08,660
Catálogo de moda chinfrim.
500
00:26:08,660 --> 00:26:12,764
Eu entrei nessa agência achando que eu ia ser uma modelo internacional.
501
00:26:13,632 --> 00:26:16,668
Fico só posando pra catálogo de moda brega!
502
00:26:17,169 --> 00:26:18,670
Ah, Fanny...
503
00:26:19,204 --> 00:26:21,573
Sem falar também que eu tinha meus sonhos...
504
00:26:25,143 --> 00:26:27,179
Os seus sonhos...
505
00:26:27,179 --> 00:26:28,881
podem virar pesadelos.
506
00:26:29,220 --> 00:26:30,580
[Fanny] Visky! [Visky] Sim.
507
00:26:30,580 --> 00:26:34,019
[Fanny] Ela tá fora do trabalho. Convence o cliente a botar outra.
508
00:26:34,019 --> 00:26:37,556
[Stephanie] Eu posso fazer. [Mayra] Eu também posso, sou do perfil.
509
00:26:37,556 --> 00:26:41,627
[Fanny] Gulosa você.. Coloca a Stephanie. [Larissa] Cambada de fura-olho...
510
00:26:41,627 --> 00:26:44,530
Por favor, Fanny. A gente tá precisando muito de dinheiro.
511
00:26:44,560 --> 00:26:46,990
A minha filha tá gastando demais ultimamente.
512
00:26:48,634 --> 00:26:50,269
[Fanny] Sam...
513
00:26:51,537 --> 00:26:53,972
[Fanny] Cê tem alguma coisa a ver com esses gastos?
514
00:26:53,972 --> 00:26:56,074
[Sam] Não, tô nem sabendo.
515
00:26:56,375 --> 00:26:59,545
[Fanny] Tem certas coisas que eu não admito aqui.
516
00:26:59,545 --> 00:27:01,079
Tá entendendo?
517
00:27:01,079 --> 00:27:02,748
[Fanny] Certo? [Sam] Certo.
518
00:27:03,382 --> 00:27:04,349
[Fanny] Larissa,
519
00:27:04,349 --> 00:27:06,118
Vai pra casa, vai, vai dormir.
520
00:27:06,118 --> 00:27:08,954
[Fanny] Porque essa tua pele tá parecendo papel amassado, tá?
521
00:27:08,954 --> 00:27:11,757
[Larissa] Uuuuh! [Fanny] Angel, meu amor.
522
00:27:11,757 --> 00:27:14,660
[Fanny] Vem cá comigo, eu tenho uma coisa pra te falar.
523
00:27:14,660 --> 00:27:16,828
[Visky grita] Zzzzz! Todo mundo pro trabalho!
524
00:27:16,828 --> 00:27:18,597
Cê esteve com ele?
525
00:27:18,697 --> 00:27:20,933
[Fanny] Tô tão feliz por vocês dois.
526
00:27:21,300 --> 00:27:23,402
[Fanny] Ele tá apaixonado por você.
527
00:27:23,402 --> 00:27:24,703
Cê acha mesmo?
528
00:27:24,703 --> 00:27:26,700
[Fanny] Eu vi nos olhos dele.
529
00:27:26,700 --> 00:27:29,908
[Fanny] Apaixonado, apaixonado! Completamente.
530
00:27:30,542 --> 00:27:33,645
[Anthony] Esse cara vai te dar tudo o que cê quiser. É só pedir.
531
00:27:33,645 --> 00:27:35,013
Eu não me importo.
532
00:27:35,447 --> 00:27:37,416
Eu só quero fazer o Alex feliz.
533
00:27:37,416 --> 00:27:39,785
[Fanny] Pois faça, meu amor.
534
00:27:41,119 --> 00:27:44,189
Faça o Alex muito, muito feliz.
535
00:27:46,291 --> 00:27:48,193
[campainha]
536
00:27:52,598 --> 00:27:55,367
[Alex] Ah! [ri]
537
00:27:55,367 --> 00:27:57,903
[Alex] Meu Deus do céu, como ela tá linda!
538
00:27:57,900 --> 00:27:59,905
[Angel] Fui fazer compras com a Fanny. [Alex] É?
539
00:27:59,905 --> 00:28:03,442
[Angel] É, eu vou vir com uma roupa nova a cada dia, que é pra ficar linda pra você.
540
00:28:03,442 --> 00:28:05,210
[Angel] Quer? [Alex] Hum.. eu vou amar.
541
00:28:05,210 --> 00:28:07,212
[Alex] E o celular, trocou? [Angel] Troquei.
542
00:28:07,210 --> 00:28:09,910
[Angel] Mas o chip do celular antigo não funciona no celular novo,
543
00:28:09,910 --> 00:28:14,386
[Angel] aí eu to tendo que trocar todos os números e adicionar todo mundo de novo, mas o seu...
544
00:28:14,386 --> 00:28:15,921
[Angel] foi o primeiro.
545
00:28:17,523 --> 00:28:18,891
[Fanny] Tô tão feliz.
546
00:28:18,891 --> 00:28:20,726
[Angel] Adorei fazer compra.
547
00:28:20,726 --> 00:28:22,227
[Alex] É? [Angel] Uhum.
548
00:28:22,227 --> 00:28:24,196
[Alex] Sabe o que eu quero agora?
549
00:28:24,196 --> 00:28:26,465
[Alex] A sua roupa tá linda...
550
00:28:26,965 --> 00:28:28,500
[Alex] Mas eu queria...
551
00:28:28,500 --> 00:28:30,536
[Alex] tirar... ela...
552
00:28:30,536 --> 00:28:32,070
[Alex] ...todinha de você...
553
00:28:32,070 --> 00:28:33,739
[Angel] Ah é?
554
00:28:33,739 --> 00:28:35,607
[♪ Sua estupidez - Roberto Carlos ♪]
555
00:28:35,874 --> 00:28:37,075
[Angel] Então tira.
556
00:28:37,075 --> 00:28:39,444
♪ Meu bem ♪ [Angel] Tira.
557
00:28:39,811 --> 00:28:42,080
♪ Meu bem ♪
558
00:28:43,515 --> 00:28:46,952
♪ Você tem que acreditar em mim ♪
559
00:28:49,288 --> 00:28:52,958
♪ Ninguém pode destruir assim ♪
560
00:28:54,259 --> 00:28:56,595
♪ Um grande amor ♪
561
00:28:57,763 --> 00:29:02,501
♪ Não dê ouvidos à maldade alheia ♪
562
00:29:02,968 --> 00:29:05,304
♪ E creia ♪
563
00:29:06,038 --> 00:29:10,442
♪ Sua estupidez não lhe deixa ver ♪
564
00:29:11,109 --> 00:29:13,445
♪ Que eu te amo ♪
565
00:29:18,050 --> 00:29:20,152
♪ Meu bem ♪
566
00:29:20,852 --> 00:29:22,821
♪ Meu bem ♪
567
00:29:24,590 --> 00:29:28,360
♪ Use a inteligência uma vez só ♪
568
00:29:30,062 --> 00:29:31,730
Me veste.
569
00:29:32,798 --> 00:29:34,032
[Alex] Hum?
570
00:29:34,566 --> 00:29:35,934
Me veste igual um bebê.
571
00:29:35,934 --> 00:29:38,604
[Alex] Olha, garota...
572
00:29:39,705 --> 00:29:42,241
[Alex] Que assim a gente não sai mais daqui...
573
00:29:43,742 --> 00:29:46,011
♪ E eu sei por que ♪
574
00:29:46,011 --> 00:29:50,582
♪ Sua estupidez não lhe deixa ver ♪
575
00:29:51,850 --> 00:29:54,152
♪ Que eu te amo ♪
576
00:29:59,324 --> 00:30:03,829
♪ Quantas vezes eu tentei falar ♪
577
00:30:05,564 --> 00:30:09,201
♪ Que no mundo não há mais lugar ♪
578
00:30:11,003 --> 00:30:17,242
♪ Pra quem toma decisões na vida sem pensar ♪
579
00:30:22,614 --> 00:30:26,318
♪ Conte ao menos até três ♪
580
00:30:27,819 --> 00:30:31,490
♪ Se precisar conte outra vez ♪
581
00:30:34,860 --> 00:30:36,728
[Alex] Quero você só pra mim...
582
00:30:37,496 --> 00:30:40,432
[Alex] Pra sempre. Só pra mim.
583
00:30:41,366 --> 00:30:43,802
[Angel] Cê tá dizendo que cê quer casar comigo?
584
00:30:44,903 --> 00:30:46,405
[Angel] Casar?
585
00:30:47,773 --> 00:30:49,575
[Alex] Casar com você?
586
00:30:49,575 --> 00:30:50,943
[Angel] É.
587
00:30:50,943 --> 00:30:54,146
[Angel] Do jeito que cê falou só pode ser um pedido, né?
588
00:30:57,149 --> 00:30:59,084
[Angel] Do que cê tá rindo?
589
00:30:59,618 --> 00:31:00,919
[Alex] É que...
590
00:31:00,919 --> 00:31:05,958
[Alex] Casar é uma coisa tão fora dos meus planos. Nem passa pela minha cabeça.
591
00:31:06,191 --> 00:31:07,726
Cê não gosta de mim?
592
00:31:07,726 --> 00:31:09,127
[Alex] É claro que eu gosto.
593
00:31:09,828 --> 00:31:11,496
Adoro estar com você.
594
00:31:12,030 --> 00:31:13,632
Mas não me ama?
595
00:31:13,632 --> 00:31:15,901
[Alex] Amor pra mim é só uma palavra.
596
00:31:15,901 --> 00:31:18,003
Eu não sou muito romântico.
597
00:31:18,003 --> 00:31:20,672
[Angel] Mas cê já foi casado. Tu me disse.
598
00:31:21,139 --> 00:31:22,541
Cê não amava tua mulher?
599
00:31:22,541 --> 00:31:24,243
[Alex] Gostava dela.
600
00:31:24,743 --> 00:31:29,681
Ela gostava de mim, resolvemos casar, tivemos filhos, mas não era uma relação romântica.
601
00:31:29,982 --> 00:31:32,317
Mas se um dia a gente ainda estiver junto,
602
00:31:32,317 --> 00:31:34,253
e cê gostar mais de mim...
603
00:31:34,253 --> 00:31:36,421
cê vai querer casar?
604
00:31:36,622 --> 00:31:38,357
Não.
605
00:31:39,558 --> 00:31:41,193
[Alex] Nunca.
606
00:31:42,528 --> 00:31:44,162
[Alex] Entende uma coisa...
607
00:31:44,830 --> 00:31:49,067
Eu não vou casar, nunca mais na minha vida, com ninguém.
608
00:31:49,968 --> 00:31:51,870
Muito menos com você.
609
00:31:52,800 --> 00:31:54,540
[Angel] Muito menos comigo? [Alex] É...
610
00:31:54,540 --> 00:31:57,743
[Alex] Você eu não preciso me casar, você eu compro. [Angel] Compra?
611
00:31:57,743 --> 00:31:59,811
Eu não tô à venda.
612
00:32:00,345 --> 00:32:03,982
[Alex] Para com isso, vai. Larga mão de ser boba.
613
00:32:05,717 --> 00:32:08,921
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]50801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.