All language subtitles for 008.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:01,980 What did you ask? 2 00:00:02,380 --> 00:00:03,720 Program. 3 00:00:03,720 --> 00:00:05,920 [Darlene] Are you dating a man for money? 4 00:00:05,920 --> 00:00:07,120 You're offending me. 5 00:00:07,450 --> 00:00:10,420 Your mother and grandmother are blind. 6 00:00:10,790 --> 00:00:14,490 [Darlene] Because they read reports about models who earn millions... 7 00:00:14,490 --> 00:00:17,460 [Angel] Yeah, they win. [Darlene] One in a million! 8 00:00:17,760 --> 00:00:20,300 I don't blame their blindness, no. 9 00:00:20,300 --> 00:00:23,440 Wow, in your grandmother's distress, in your mother's despair, 10 00:00:23,440 --> 00:00:25,740 I think even I would jump at any solution. 11 00:00:25,740 --> 00:00:31,140 [Darlene] Even in your magic of bringing home so much money. But I'm not blind! 12 00:00:31,220 --> 00:00:32,980 You're hurting me by saying that. 13 00:00:32,980 --> 00:00:34,980 Don't try to fool me, no. 14 00:00:34,980 --> 00:00:37,550 That I know what you're doing, and if I'm here... 15 00:00:37,780 --> 00:00:39,350 It's because I want to guide you. 16 00:00:39,350 --> 00:00:41,350 You're making up lies. 17 00:00:41,400 --> 00:00:44,060 Are you going to tell my mother and grandmother now? 18 00:00:44,590 --> 00:00:50,430 Model has representation budget and Fanny likes me. She wants to invest in my career. 19 00:00:50,430 --> 00:00:52,960 [Darlene] Suddenly you have so much explanation. 20 00:00:52,960 --> 00:00:55,530 [Darlene] I'm not going to say anything to your mother or grandmother. 21 00:00:55,530 --> 00:00:58,470 [Darlene] I don't have proof of anything, I'm not sure... 22 00:00:59,140 --> 00:01:01,040 [Darlene] But I'll give you some advice: 23 00:01:01,040 --> 00:01:05,110 [Darlene] If you are doing something wrong to make money, stop now. 24 00:01:05,110 --> 00:01:08,410 [Darlene] Money that comes easily is addictive and doesn't bring good things. 25 00:01:08,410 --> 00:01:10,750 [Angel] It even seems like he has experience in the area. 26 00:01:11,050 --> 00:01:15,290 [Darlene] Girl, you respect me, I have experience, yes. Life experience! 27 00:01:15,690 --> 00:01:18,390 [Darlene] And if I warn you, it's because I like you. 28 00:01:18,390 --> 00:01:22,990 [Darlene] I don't want you to become a person who loses the ability to love.... 29 00:01:22,990 --> 00:01:24,730 [Angel] I am very capable of love. 30 00:01:25,160 --> 00:01:27,570 I love. I'm in love. 31 00:01:27,570 --> 00:01:29,000 Oh yes?... 32 00:01:29,000 --> 00:01:32,570 Are you with someone? Is that why you go out every night? 33 00:01:33,040 --> 00:01:35,070 [cell phone rings] 34 00:01:43,380 --> 00:01:45,180 New phone... 35 00:01:46,850 --> 00:01:49,490 [Angel] Hi... [Alex] My Angel... 36 00:01:49,920 --> 00:01:51,760 [Alex] I won't be able to see you today. 37 00:01:52,490 --> 00:01:54,260 [Angel] Oh, why? 38 00:01:54,260 --> 00:01:56,260 [Alex] Family reunion. 39 00:01:57,300 --> 00:01:59,700 [Alex] But I'd rather kiss your mouth. 40 00:01:59,700 --> 00:02:02,370 [Angel] I understand, I don't have to go to the event today. 41 00:02:02,370 --> 00:02:05,100 [Alex] I understand... Mom in the living room. 42 00:02:06,170 --> 00:02:09,040 [Alex] I miss your body. 43 00:02:11,180 --> 00:02:14,210 [Alex] I'm getting addicted to you. [Angel laughs] 44 00:02:16,210 --> 00:02:17,680 [Alex] A kiss... 45 00:02:20,220 --> 00:02:21,950 I know, for you too... 46 00:02:26,890 --> 00:02:28,690 [Darlene] You don't have an event today. 47 00:02:28,690 --> 00:02:31,100 [Angel] No, there will be, but it's because... 48 00:02:31,100 --> 00:02:34,200 [Angel] They think it's better for me not to go because it's a small thing. 49 00:02:34,200 --> 00:02:38,140 [Darlene] Oh, it's getting important. [Angel] Yeah, my career is going well... 50 00:02:38,340 --> 00:02:40,777 [Angel] I'm going to do some photos for a magazine tomorrow. 51 00:02:40,780 --> 00:02:42,310 [Darlene] Yeah, magazine photo? 52 00:02:42,310 --> 00:02:45,610 [Angel] Yeah... It's already scheduled, right after class. 53 00:02:48,150 --> 00:02:51,020 [Darlene] Who was it, huh? That you even laughed. 54 00:02:51,020 --> 00:02:54,120 [Angel] It was the booker who gave agency, because he is very funny. 55 00:02:54,120 --> 00:02:57,460 [Darlene] Ah... One day I'm going to pay a visit to your agency. 56 00:02:57,460 --> 00:03:00,630 [Darlene] I want to know a little more about your world. 57 00:03:00,630 --> 00:03:03,930 [Angel] Whenever you want. You can go to the agency, my mother already went. 58 00:03:12,770 --> 00:03:14,340 [Darlene] Arlete... 59 00:03:14,970 --> 00:03:18,140 [Darlene] If I'm wrong, I'm sorry. 60 00:03:19,540 --> 00:03:23,050 [Darlene] Now, if I'm sure, I'll tell you. 61 00:03:23,550 --> 00:03:26,020 [Darlene] I tell Hilda and Carolina everything... 62 00:03:26,020 --> 00:03:27,320 [Carol] Say what? 63 00:03:30,100 --> 00:03:31,820 [Carol] Is there a problem, Darlene? 64 00:03:31,820 --> 00:03:35,430 [Darlene] No, I was talking to Arlete who... 65 00:03:35,430 --> 00:03:39,400 If she continues to earn so much money, it would be good to invest in a bank, and... 66 00:03:39,400 --> 00:03:41,670 I said I would talk to you and Hilda. 67 00:03:41,670 --> 00:03:43,770 Yeah, that's it, mom. 68 00:03:43,770 --> 00:03:46,170 [Carol] Imagine, we are far from that. 69 00:03:46,200 --> 00:03:49,540 [between teeth] We have to pay the apartment payment. 70 00:03:50,380 --> 00:03:53,250 [Sweet Carol] Oh, daughter. Little apple? 71 00:03:53,250 --> 00:03:54,810 [Angel] Thank you. 72 00:03:54,920 --> 00:03:57,220 [Visky] Leo, how good! I wanted to talk to you. 73 00:03:57,260 --> 00:04:00,720 [Leo] Hey, did you paint a piece? [Visky] Haven't painted it yet. But it will, for sure. 74 00:04:00,720 --> 00:04:03,020 [Visky] Now I want to give you a little gift. He comes! 75 00:04:03,020 --> 00:04:06,120 [Leo] Valeu, Visky! Daora! 76 00:04:06,120 --> 00:04:08,890 [Visky] Terrible! It has to stay glued to the body. 77 00:04:08,890 --> 00:04:10,890 [Visky] Vem lá no meu apê experimentar. 78 00:04:10,890 --> 00:04:13,300 [Leo laughs] Try it, I'll try it at home. 79 00:04:13,300 --> 00:04:15,270 [Leo] Thanks, Visky. [Visky] Thanks, sealed! 80 00:04:15,270 --> 00:04:18,040 [Lourdeca] Leo!! I need to talk to you. [Leo] Oh, okay. 81 00:04:18,080 --> 00:04:22,370 [Lourdeca] I pulled my strings and advanced your payment for the parade. Sign the receipt for me. 82 00:04:22,370 --> 00:04:23,840 [Leo] Ah, come on, Lourdeca! 83 00:04:25,610 --> 00:04:28,710 [Lourdeca] I took it in cash, so you wouldn't waste time at the bank. 84 00:04:28,710 --> 00:04:31,120 [Leo] It took a while! Better than that, just two days. 85 00:04:31,120 --> 00:04:33,020 [Leo] I don't even know how to thank you. 86 00:04:33,020 --> 00:04:35,590 [Lourdeca] Ah, a kiss. That's enough thanks. 87 00:04:36,980 --> 00:04:38,860 On the cheek!? Not worth it on the cheek! 88 00:04:38,860 --> 00:04:40,860 [Lourdeca] I want a bitoca! 89 00:04:45,800 --> 00:04:48,930 Perfidious! It was a very low blow! 90 00:04:48,930 --> 00:04:51,140 [Lourdeca] Everyone uses the weapons they have! 91 00:04:51,140 --> 00:04:53,510 [Lourdeca] I bet I've achieved much more than you. 92 00:04:53,510 --> 00:04:56,310 [Whisky] Horrible! [Lourdeca ri] Viscosa! 93 00:04:57,540 --> 00:04:59,010 [Igor] Seven... 94 00:04:59,010 --> 00:05:00,710 [Igor] Eight... 95 00:05:00,710 --> 00:05:02,280 [Igor] New... 96 00:05:02,280 --> 00:05:04,150 [Igor] Ten... 97 00:05:04,150 --> 00:05:06,150 [Sink] Oh... It's over... 98 00:05:06,150 --> 00:05:08,990 [Igor] Shall we go to a movie today? [Sink] Oh... 99 00:05:08,990 --> 00:05:10,560 [Sink] It won't work. 100 00:05:10,560 --> 00:05:12,490 [Igor] Why? [Sink] I summoned Alex. 101 00:05:12,490 --> 00:05:15,030 [Sink] We need to talk about Giovanna. 102 00:05:15,030 --> 00:05:16,630 [Igor] Still the subject of the joint? 103 00:05:16,630 --> 00:05:18,200 [Sink] Exactly. 104 00:05:18,630 --> 00:05:20,870 [Igor] And I can't participate in this conversation? 105 00:05:22,100 --> 00:05:26,140 [Sink] It won't work, my love. Don't you remember the last time? Alex will tell you to leave. 106 00:05:27,410 --> 00:05:28,710 [Igor] Well... 107 00:05:28,710 --> 00:05:30,810 [Igor] I'm not family, right? 108 00:05:33,650 --> 00:05:35,350 [Sink] Don't be sad. 109 00:05:35,350 --> 00:05:37,650 [Sink] See you tomorrow, okay? 110 00:05:39,120 --> 00:05:40,590 [Sink] I'm going. 111 00:05:50,130 --> 00:05:51,930 Did you get dumped? 112 00:05:52,230 --> 00:05:53,830 [Igor] Yeah. 113 00:05:53,830 --> 00:05:55,900 [Igor] She excludes me from her life. 114 00:05:55,900 --> 00:05:57,900 [Igor] I'm a little toy. 115 00:05:58,900 --> 00:06:01,210 Do you really want her to take you seriously? 116 00:06:01,210 --> 00:06:03,140 [Igor] Of course, man. 117 00:06:03,580 --> 00:06:05,740 Make her go down on all fours for you. 118 00:06:05,740 --> 00:06:07,950 Who knows, maybe she'll ask you to marry her. 119 00:06:08,350 --> 00:06:10,380 [Igor] Do you think she will marry me? 120 00:06:11,450 --> 00:06:13,120 Have a child with her. 121 00:06:17,690 --> 00:06:20,160 [Sink] Do you understand, Marcos? [Marcos] Yes, ma'am. 122 00:06:20,160 --> 00:06:22,260 [Sink] Keep an eye out, eh? [Marcos] You can leave it. 123 00:06:22,260 --> 00:06:27,270 Anything suspicious, strange, that you see, hear, or know about Giovanna, you tell me. 124 00:06:27,270 --> 00:06:30,740 [Marcos] Of course, you can leave it, Dona Pia. [Sink] I have to fix Giovanna. 125 00:06:30,740 --> 00:06:32,900 And dad will have to help me. 126 00:06:34,610 --> 00:06:36,140 [Giovanna] Dad! 127 00:06:36,140 --> 00:06:38,140 [Giovanna] You here... 128 00:06:39,540 --> 00:06:42,610 [Giovanna] I see shit coming. [Alex] Wash your mouth to start. 129 00:06:42,740 --> 00:06:45,580 [Alex] Your mother spoke to me. We have a lot to talk about. 130 00:06:45,580 --> 00:06:47,580 Hey mom, why did you go to rent my dad? 131 00:06:47,580 --> 00:06:50,690 [ionic] He's busy, he has a lot of business. 132 00:06:50,780 --> 00:06:54,160 Why didn't you go cry your eyes out with your staff ? [Sink] Giovanna! 133 00:06:54,990 --> 00:06:57,130 [Alex] Oh, are you still seeing the gigolo? 134 00:06:57,400 --> 00:06:59,230 [Sink] Alex, it's my intimate life. 135 00:06:59,230 --> 00:07:00,970 [Sink] It's none of your business. [Alex] Oh no? 136 00:07:00,970 --> 00:07:01,830 [Sink] No! [Alex] Hmm... 137 00:07:01,860 --> 00:07:05,370 [Alex] But the example you set for your daughter doesn't help much in her education either. 138 00:07:05,370 --> 00:07:07,710 [Sink] Don't lecture me, Alex. 139 00:07:07,710 --> 00:07:09,880 [Sink] I was married to you, remember? 140 00:07:09,880 --> 00:07:11,540 [Giovanna] Oops, I'm interested 141 00:07:11,540 --> 00:07:14,880 [Giovanna] Tell me the bad guys, m... [Alex] The subject here isn't me. 142 00:07:16,350 --> 00:07:20,420 [Sink] I caught your daughter smoking marijuana with her friends in her room. 143 00:07:20,420 --> 00:07:22,990 [Giovanna] Wait, just so you know: whose daughter am I? 144 00:07:23,020 --> 00:07:26,020 [Giovanna] Pia says to Alex "your daughter", Alex says to Pia "your daughter." 145 00:07:26,020 --> 00:07:30,660 [Giovanna] I'm not the daughter of either of them, did I fall from the sky? [Alex] The clouds will fall now, now. 146 00:07:31,060 --> 00:07:33,000 [Alex] Are you smoking marijuana? 147 00:07:33,770 --> 00:07:36,570 Right now, no. 148 00:07:36,570 --> 00:07:38,570 [Alex] Enough, Giovanna. It's not funny. 149 00:07:38,570 --> 00:07:41,570 Marijuana is little compared to what's out there. 150 00:07:42,410 --> 00:07:44,710 [Alex] Are you involved with a drug dealer? 151 00:07:44,710 --> 00:07:47,310 Oh, dad. Whoever offers is from the school circle, really. 152 00:07:47,310 --> 00:07:50,180 [Sink] Well, her friend Nina's father 153 00:07:50,180 --> 00:07:51,750 [Pia] the one with purple hair, 154 00:07:51,750 --> 00:07:55,450 [Sink] He is in favor of legalizing marijuana. Look how wonderful! 155 00:07:55,450 --> 00:07:59,220 [Sink] I don't want you hanging out with that girl anymore. [Giovanna] I hang out with whoever I want! 156 00:07:59,240 --> 00:08:02,960 [Alex] I don't want you smoking weed anymore, daughter. It's not good for your health, it's not good for anything. 157 00:08:02,980 --> 00:08:06,260 [Giovana] Then give back my card, my allowance. [Alex] So you can buy more? 158 00:08:06,260 --> 00:08:08,570 [Alex] No way. [Giovanna] Do you want to know? 159 00:08:08,570 --> 00:08:11,800 [Giovanna] I'm going to earn my own money! [Alex] I doubt it. 160 00:08:12,100 --> 00:08:14,170 [Alex] I want to see this one in the box. 161 00:08:14,170 --> 00:08:16,140 It prepares you. 162 00:08:16,380 --> 00:08:19,140 I'm going to prove that I don't need your money for anything! 163 00:08:25,000 --> 00:08:27,750 [Sink] Bruno! Food is getting cold! [Alex] And we're waiting. 164 00:08:27,780 --> 00:08:30,960 [Bruno] Sorry. I was in the middle of a math problem, I couldn't stop. 165 00:08:31,000 --> 00:08:32,420 [Giovanna] CDF. [Bruno] Pothead. 166 00:08:32,460 --> 00:08:34,260 [Giovanna] Snitch. [Alex] Stopped them both! 167 00:08:34,260 --> 00:08:36,930 [Sink] See? Every day is that. [Alex] At least he doesn't cause any problems. 168 00:08:36,930 --> 00:08:38,260 [Giovanna] Oh, how boring... 169 00:08:38,260 --> 00:08:40,200 [Bruno] So, dad. I decided, see? 170 00:08:40,200 --> 00:08:41,770 [Bruno] I'm going to do administration. 171 00:08:41,770 --> 00:08:45,240 [Bruno] I also want to be a businessman. [Child Giovanna] Like daddy! 172 00:08:45,980 --> 00:08:49,240 [Giovanna serious] Stop sucking up! You do this just to be preferred. 173 00:08:49,240 --> 00:08:52,110 [Alex] I don't give preference to any of you. [Giovanna] Oh no! 174 00:08:52,110 --> 00:08:56,210 [Giovanna] With my education you don't even touch each other. You even bring a condom for him. 175 00:08:56,350 --> 00:08:57,880 [Sink] Did you do this? 176 00:08:58,050 --> 00:09:00,390 [Alex] I did... Man talk. 177 00:09:00,400 --> 00:09:02,920 [Alex] Have you never had a conversation like this with your daughter? 178 00:09:02,920 --> 00:09:04,060 [Sink] Now! [Giovanna] Sex!? 179 00:09:04,060 --> 00:09:05,590 [Giovanna laughs] Never! 180 00:09:05,600 --> 00:09:08,160 [Sink] How ever? [Giovanna] But she didn't need it either. 181 00:09:08,160 --> 00:09:12,660 [Sink] How come I didn’t need it? As never? Are you crazy? Of course I talked about this subject with you! He forgot!? 182 00:09:12,660 --> 00:09:14,300 [Giovanna ironic] Ahh... Yeah 183 00:09:14,300 --> 00:09:19,840 [Giovanna] You talked about the seed that daddy planted inside mommy's belly. 184 00:09:19,840 --> 00:09:22,240 [Giovanna serious] It looked like a gardening class. 185 00:09:22,510 --> 00:09:25,340 [Giovanna laughs] That must be why I'm on the weed. 186 00:09:25,340 --> 00:09:27,980 [Sink] Giovanna! It's not funny! 187 00:09:28,310 --> 00:09:31,150 You've crossed all limits now. Go to her room. 188 00:09:31,150 --> 00:09:33,790 Wants to know? I'll be fine. 189 00:09:33,990 --> 00:09:37,790 [Giovanna] This tomato is shit. This conversation is boring! 190 00:09:42,230 --> 00:09:43,760 [Pia sighs] 191 00:09:44,230 --> 00:09:45,800 [Alex] Sementinha. 192 00:09:45,800 --> 00:09:46,930 [Sink] Little seed. 193 00:09:46,930 --> 00:09:49,130 [Alex] Sementinha is angry. Little seed is... bad. 194 00:09:49,130 --> 00:09:52,870 [Sink] What did you want me to say? How did you want me to explain!? [Alex] I don't know... 195 00:09:52,900 --> 00:09:54,340 [Alex] It starts by talking about love. 196 00:09:54,340 --> 00:09:58,640 About love? I haven't heard that word come out of your mouth in twenty years! 197 00:09:58,640 --> 00:10:00,550 Love! Where did you get that from? 198 00:10:00,550 --> 00:10:02,050 [cutlery placed on plate] 199 00:10:02,080 --> 00:10:04,420 You think I don't understand anything about love, right Pia? 200 00:10:05,320 --> 00:10:07,320 [Alex] Contrary to what you think... 201 00:10:07,320 --> 00:10:10,220 [Alex] I understand a lot. [Pia grumbles] Hmm... 202 00:10:10,660 --> 00:10:13,390 [Alex] Still holding Giovanna's money. 203 00:10:13,400 --> 00:10:17,360 [Sink] What if she can make money another way? [Alex] Giovanna working? 204 00:10:17,400 --> 00:10:20,000 [Alex] Not even in a boutique. It seems like he doesn't know your daughter. 205 00:10:20,000 --> 00:10:21,930 [Sink] Wow. [Alex] Wow. 206 00:10:22,260 --> 00:10:25,170 [Sink] Let me ask you a question, I was curious. 207 00:10:25,170 --> 00:10:27,344 [Sink] Are you with someone? 208 00:10:28,020 --> 00:10:29,610 [Sink] I thought you were so romantic 209 00:10:43,320 --> 00:10:46,360 [♪ rock with drums and guitar ♪] 210 00:10:52,060 --> 00:10:54,630 [Carol] Aren't you going to get a ride with Darlene, daughter? 211 00:10:54,630 --> 00:10:56,540 [Carol] It's faster than taking the bus. 212 00:10:56,540 --> 00:10:59,600 [Arlete] No, mom. I agreed to arrive early. Group work. 213 00:10:59,600 --> 00:11:02,440 [Arlete] And I'm dying to show off my new look ! [Grandmother] Look ? 214 00:11:02,440 --> 00:11:05,310 [Arlete] Yeah, grandma... visual. Kiss! 215 00:11:05,310 --> 00:11:07,710 [Carol] Kiss. [Grandmother] But what...? 216 00:11:08,610 --> 00:11:10,320 [Carol] She's hurt by Darlene. 217 00:11:10,320 --> 00:11:12,180 [Grandmother] Why? [Carol] I don't know... 218 00:11:12,180 --> 00:11:13,390 [Carol] I don't know. 219 00:11:13,390 --> 00:11:16,560 [Carol] But hey, there was a strange atmosphere between... 220 00:11:16,560 --> 00:11:18,560 [Darlene] Good morning! [Grandmother] Good morning, Darlene! 221 00:11:18,560 --> 00:11:20,090 [Avó] Ô Darlene... 222 00:11:20,090 --> 00:11:22,460 [Grandmother] Is everything ok between you and Arlete? 223 00:11:22,460 --> 00:11:23,930 Of course, why? 224 00:11:23,930 --> 00:11:26,200 She didn't want to wait for her ride. 225 00:11:26,200 --> 00:11:27,630 [Darlene] Ah, Hilda, nonsense. 226 00:11:27,630 --> 00:11:31,300 She doesn't have to go with me every day. Maybe it was with a colleague. 227 00:11:31,300 --> 00:11:32,770 [Carol and... 228 00:11:32,770 --> 00:11:35,170 [Carol] Well, I'm going too, mom. 229 00:11:35,170 --> 00:11:38,010 [Grandmother] Okay. [Carol] I want to debut my new bag! 230 00:11:38,280 --> 00:11:42,010 [Grandmother] Yes, you will, but when you come back you will be in for a surprise! 231 00:11:42,210 --> 00:11:44,150 [Carol] Surprise? [Grandmother laughs] 232 00:11:44,150 --> 00:11:45,450 [Grandmother] You'll love it. 233 00:11:45,450 --> 00:11:49,250 [Grandmother] First I'm going to stop by the condominium lawyer's office. 234 00:11:49,250 --> 00:11:51,820 Oh, mom, I should be coming along to help you. 235 00:11:51,820 --> 00:11:56,330 [Grandmother] No, imagine, my love. I'm going with Oswaldo. 236 00:11:56,330 --> 00:12:00,170 He was a math teacher, remember? Everything will be fine. 237 00:12:00,170 --> 00:12:02,300 [Carol] Thank God! [Grandmother] Bye my love! 238 00:12:02,300 --> 00:12:03,670 [Carol] Good morning, everyone! 239 00:12:04,300 --> 00:12:08,310 Yes... this money from Arlete came at the right time. 240 00:12:08,310 --> 00:12:11,040 You're saving us, you know? I have... 241 00:12:11,040 --> 00:12:13,250 I have a treasure of a granddaughter! 242 00:12:13,550 --> 00:12:16,310 [Grandmother] Butter, look. Cold here. OK? 243 00:12:16,650 --> 00:12:19,020 [♪ Maria³ - Supercordas ♪] 244 00:12:19,020 --> 00:12:26,790 ♪ and the colors she saw from the window ♪ 245 00:12:28,860 --> 00:12:30,900 [Pati] People, people, people. 246 00:12:30,900 --> 00:12:33,300 [Pati] You have no idea of ​​the phenomenon: 247 00:12:33,300 --> 00:12:36,570 [Pati] The poor thing is arriving in a taxi and completely revamped. 248 00:12:36,570 --> 00:12:38,400 [Giovanna] Maybe he became a taxi driver. 249 00:12:40,070 --> 00:12:42,540 [♪guitar solo♪] 250 00:12:57,520 --> 00:13:03,460 ♪ She slid onto the taco, dizzy and naked ♪ 251 00:13:06,870 --> 00:13:13,640 ♪ And like a construction site under the moon ♪ 252 00:13:17,980 --> 00:13:20,000 [Giovanna] New look, Arr? [with country R] 253 00:13:20,000 --> 00:13:20,010 Call me Angel. [Giovanna] New look, Arr? [with country R] 254 00:13:20,010 --> 00:13:21,810 Call me Angel. 255 00:13:21,810 --> 00:13:24,020 It's my artistic name [vibrating tongue] 256 00:13:25,750 --> 00:13:27,190 Artistic name? 257 00:13:27,190 --> 00:13:30,290 [Dudu] What's up, Angel? Millstone produces. 258 00:13:30,960 --> 00:13:33,390 [Dudu] He's beating the preppy girls out of ten. 259 00:13:33,390 --> 00:13:35,390 [Dudu] Would you like to hang out with me? 260 00:13:35,420 --> 00:13:37,630 [Angel] Sorry... you're still in nursery school, okay? 261 00:13:37,630 --> 00:13:39,100 [Giovanna] Wait, man! 262 00:13:39,360 --> 00:13:41,400 Where did you get this mega-costume? 263 00:13:42,030 --> 00:13:44,600 I bought it with my modeling work. 264 00:13:45,100 --> 00:13:46,670 Is it good for you? 265 00:13:47,910 --> 00:13:54,350 ♪ but now let it feel good to bleed again ♪ 266 00:13:55,150 --> 00:13:57,450 [♪guitar solo♪] 267 00:13:57,450 --> 00:14:02,820 [Giovanna laughs softly] I'm having a huge idea. 268 00:14:03,260 --> 00:14:05,320 [Pati] To make fun of Angel? 269 00:14:05,320 --> 00:14:07,390 [Giovanna] I'm going to destroy the poor thing. 270 00:14:07,390 --> 00:14:08,860 [Giovanna] And earn some money. 271 00:14:08,860 --> 00:14:10,330 [Nina] And can you explain? 272 00:14:10,330 --> 00:14:11,930 I'm going to be a model. 273 00:14:12,060 --> 00:14:14,670 I'm going to cause it on the catwalks. 274 00:14:14,670 --> 00:14:16,500 [Nina] I doubt she'll help you. 275 00:14:16,500 --> 00:14:18,600 Yeah, why is she going to help you? 276 00:14:19,300 --> 00:14:22,870 Then... I have to get closer to her. 277 00:14:22,870 --> 00:14:24,780 Become a friend. 278 00:14:25,380 --> 00:14:27,180 But I have a mega plan. 279 00:14:27,180 --> 00:14:28,750 [Nina] What is it? 280 00:14:30,180 --> 00:14:32,250 At the right time you will know. 281 00:14:37,160 --> 00:14:39,530 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 282 00:14:54,210 --> 00:14:55,680 Me too... 283 00:14:55,820 --> 00:14:57,680 [Eziel] Talking to yourself? 284 00:14:57,680 --> 00:14:59,150 [Angel] Ah... [ri] 285 00:14:59,150 --> 00:15:01,760 I was going to type, but I didn't mean to. It must be emotion. 286 00:15:02,320 --> 00:15:04,320 [Eziel] Emotion? [Angel] Yeah... 287 00:15:05,160 --> 00:15:07,160 I have so much to tell you. 288 00:15:07,160 --> 00:15:09,430 Come have a sandwich with me after class. 289 00:15:09,430 --> 00:15:11,200 No, I have to take a photo. 290 00:15:11,200 --> 00:15:13,130 We won't delay. 291 00:15:13,700 --> 00:15:16,400 There's something you need to know. 292 00:15:16,400 --> 00:15:17,910 [Angel] About...? 293 00:15:18,240 --> 00:15:19,910 You. 294 00:15:20,470 --> 00:15:23,210 Me. What do you mean, me? 295 00:15:23,810 --> 00:15:27,010 [Eziel] Some things that Professor Darlene said. 296 00:15:33,650 --> 00:15:36,660 [Carol] Good morning, Doctor Everaldo. [Everaldo] Good morning, Carolina. 297 00:15:36,660 --> 00:15:38,660 [Everaldo] You're happy. [Carol] I'm happy. 298 00:15:38,660 --> 00:15:41,400 [Carol] Because of this bag here, look. 299 00:15:41,460 --> 00:15:44,670 [Carol] Gift from my daughter, can you believe it? [Everaldo] Oops! 300 00:15:44,670 --> 00:15:46,370 How beautiful! 301 00:15:46,430 --> 00:15:48,240 Do you think it suits me? 302 00:15:48,240 --> 00:15:49,940 For you everything is fine. 303 00:15:49,940 --> 00:15:51,640 And it's good to know... 304 00:15:51,660 --> 00:15:53,270 ...what do you like. 305 00:15:57,680 --> 00:15:59,180 [woman] Oh, guys... 306 00:15:59,180 --> 00:16:01,320 [woman] Did I arrive before my scheduled time? 307 00:16:01,320 --> 00:16:03,850 [Everaldo] No problem, no. I'll answer you now. 308 00:16:03,880 --> 00:16:06,650 [Carol] Honey, would you like a glass of water? [woman] Please. 309 00:16:06,650 --> 00:16:09,120 [lawyer] Ms. Hilda, you really have the right conditions... 310 00:16:09,390 --> 00:16:11,360 [lawyer] ...to comply with this agreement? 311 00:16:12,090 --> 00:16:14,800 [Grandmother] Doctor, don't I have the money in my hand? 312 00:16:14,800 --> 00:16:17,000 [Grandmother] It's cash. Can count. 313 00:16:17,000 --> 00:16:19,300 [Lawyer] No. [counts down] 1, 2, 3, 4... 314 00:16:19,770 --> 00:16:20,830 [Lawyer] Good. 315 00:16:20,860 --> 00:16:24,040 [Lawyer] I will provide the document to suspend the auction. 316 00:16:24,040 --> 00:16:28,740 [Lawyer] Because you have the right to this agreement. And it is also more advantageous for the condominium. 317 00:16:28,740 --> 00:16:30,810 [Oswaldo] In that case, give a discount. 318 00:16:30,810 --> 00:16:31,910 Discount? 319 00:16:31,910 --> 00:16:33,980 Yes, the original debt is much smaller. 320 00:16:33,980 --> 00:16:37,180 But then there's interest, monetary correction... is that fair? 321 00:16:37,180 --> 00:16:38,550 [Grandmother] Oswaldo... 322 00:16:38,550 --> 00:16:40,490 [Grandmother] I want to get rid of this weight. 323 00:16:40,490 --> 00:16:43,690 [Oswaldo] Hildinha, we have to discuss. The debt is very high. 324 00:16:43,690 --> 00:16:45,030 Do you prefer the auction? 325 00:16:45,030 --> 00:16:46,160 [Oswaldo] No, but... 326 00:16:46,200 --> 00:16:51,270 [Oswaldo] But she can sign this agreement and take legal action. Then it will be action on top of action... 327 00:16:51,270 --> 00:16:53,839 [Oswaldo] Isn't it better to give a discount now? 328 00:16:54,500 --> 00:16:55,700 Twenty per cent. 329 00:16:58,200 --> 00:17:01,510 [Oswaldo] It's good, you can prepare the document. [Lawyer] Perfectly. 330 00:17:01,510 --> 00:17:06,410 [Grandmother] Oh, Oswaldo. You were wonderful! My God! 331 00:17:06,410 --> 00:17:08,450 [Grandmother] Twenty percent! 332 00:17:08,450 --> 00:17:12,420 [Grandmother] Look, just taking this weight off my shoulders makes me feel different. 333 00:17:12,420 --> 00:17:15,320 [Oswaldo] But we always have to discuss price, Hildinha! 334 00:17:15,320 --> 00:17:17,996 [Oswaldo] Even more so with the issue of interest, correction... 335 00:17:18,000 --> 00:17:21,166 [Grandmother] Let's go, let's go. [Oswaldo] Tell me something, where are we going? 336 00:17:21,160 --> 00:17:23,400 [Grandmother laughs] To a paint store! 337 00:17:23,402 --> 00:17:24,436 [Oswaldo] Paint? [Grandpa is! 338 00:17:24,436 --> 00:17:27,573 [Grandmother] Wow, I've been wanting to paint the apartment for a long time. 339 00:17:27,573 --> 00:17:30,209 [Grandmother] I can't stand looking at those walls anymore! 340 00:17:30,209 --> 00:17:33,178 [Grandmother] And there's a guy in the building who offers cheap prices. 341 00:17:33,178 --> 00:17:35,581 [Oswaldo] Hilda... You already have a debt. 342 00:17:35,620 --> 00:17:39,080 [Oswaldo] Not to mention the taxes you will have to pay. What if there is no money? 343 00:17:39,084 --> 00:17:40,886 [Grandmother] Oh! Bit your tongue! 344 00:17:40,886 --> 00:17:43,422 [Grandmother] My granddaughter will become more and more successful. 345 00:17:43,422 --> 00:17:44,756 [Grandmother] Blue! 346 00:17:45,390 --> 00:17:47,359 [Surprise grandmother] This blue! 347 00:17:47,359 --> 00:17:48,527 [Grandmother] Oh... 348 00:17:48,527 --> 00:17:53,065 [Grandmother] I always wanted to have an apartment completely painted blue. Is not it beautiful? 349 00:17:53,060 --> 00:17:53,900 [Oswaldo laughs] Yeah 350 00:17:53,920 --> 00:17:56,360 [Angel] She wants to detonate me, she's making up a story. 351 00:17:56,368 --> 00:17:57,736 [Eziel] Weird, right? 352 00:17:57,740 --> 00:18:00,672 [Angel] What else did you hear Darlene say to her boyfriend, Eziel? 353 00:18:00,672 --> 00:18:05,143 [Eziel] Ela disse que cê tá ganhando dinheiro, de um jeito que dá pra desconfiar, que não é certo. 354 00:18:05,143 --> 00:18:05,911 É verdade? 355 00:18:05,911 --> 00:18:07,613 Claro que não, né? 356 00:18:07,620 --> 00:18:09,848 [Angel] Eziel, cê é meu único amigo dessa escola. 357 00:18:09,848 --> 00:18:12,317 [Angel] Não desconfia de mim, não! [Eziel] Não desconfio... 358 00:18:12,317 --> 00:18:14,052 Mas pode me contar o que quiser. 359 00:18:15,954 --> 00:18:17,055 Eu tô apaixonada. 360 00:18:18,724 --> 00:18:19,892 [Eziel] Ah... 361 00:18:19,958 --> 00:18:22,027 [Eziel] Alguém do colégio? [Angel] Não... 362 00:18:22,027 --> 00:18:23,395 É um cara mais velho. 363 00:18:23,400 --> 00:18:26,031 Eu tô gostando mesmo dele, e sei que ele gosta de mim. 364 00:18:26,030 --> 00:18:28,634 [Eziel] Ele te deu essas roupas, né? [Angel] Qual é, Eziel? 365 00:18:28,634 --> 00:18:31,570 Cê tá falando igual a Darlene. Eu vou embora. [Eziel] Não! 366 00:18:31,580 --> 00:18:34,940 [Eziel] Desculpa. Eu perguntei sem maldade. 367 00:18:34,940 --> 00:18:36,408 [Eziel] Não vai, não. 368 00:18:36,408 --> 00:18:39,378 Tudo bem. Tenho o lance das fotos, também. Tenho que ir. 369 00:18:39,678 --> 00:18:41,747 [carro passa na rua] 370 00:18:42,247 --> 00:18:44,483 [Darlene] É, ela tá mudando, Joel. 371 00:18:44,483 --> 00:18:47,819 [Darlene] Me enfrentou. Falou de um jeito que eu nunca vi. [Joel] Cê pediu... 372 00:18:47,820 --> 00:18:52,624 [Darlene] Precisa ver a quantidade de coisa que essa menina comprou. Disse que era verba de representação. 373 00:18:52,624 --> 00:18:54,860 [Joel] E daí? Tem firma que dá, mesmo. 374 00:18:54,860 --> 00:18:58,063 [Darlene] Ela começou a trabalhar ontem, Joel, e já tá com celular novo. 375 00:18:58,063 --> 00:19:02,434 [Darlene] Melhor que o meu, que dou duro dia e noite. [Joel] Eu digo e repito: não te mete, vai dar rolo. 376 00:19:02,434 --> 00:19:07,372 [Darlene] Não consigo ver uma coisa dessas e ficar quieta. [Joel] Ver o quê, Darlene? Cê não viu nada! 377 00:19:07,372 --> 00:19:11,977 [Darlene] Mas vou ficar de olho. Vou descobrir a verdade até se tiver que seguir essa menina de carro. 378 00:19:11,977 --> 00:19:13,979 [Joel] Cuidado com o que cê vai aprontar. 379 00:19:13,980 --> 00:19:16,415 [Darlene] Joel, essa menina é menor de idade. 380 00:19:16,415 --> 00:19:20,819 [Darlene] Se estiver fazendo programa, vou ter que denunciar e alguém vai parar na cadeia. 381 00:19:20,960 --> 00:19:22,855 [♪ funk com bateria e baixo ♪] 382 00:19:24,880 --> 00:19:28,493 ♪ We are gonna rule the world ♪ ♪Don't you know, don't you know?♪ 383 00:19:28,927 --> 00:19:30,829 ♪ We are gonna rule the world ♪ 384 00:19:30,829 --> 00:19:33,265 ♪Don't you know, don't you know?♪ 385 00:19:33,265 --> 00:19:34,933 ♪ We're gonna put it together ♪ 386 00:19:34,933 --> 00:19:37,903 ♪ (Want to put it together) ♪ 387 00:19:37,903 --> 00:19:39,905 ♪ We're gonna put it together ♪ 388 00:19:39,905 --> 00:19:43,508 ♪ (Want to put it together) ♪ 389 00:19:43,976 --> 00:19:45,944 ♪ We are gonna rule the world ♪ 390 00:19:45,944 --> 00:19:48,747 ♪Don't you know, don't you know?♪ 391 00:19:49,248 --> 00:19:51,283 ♪ We are gonna rule the world ♪ 392 00:19:51,283 --> 00:19:53,852 ♪Don't you know, don't you know?♪ 393 00:19:53,852 --> 00:19:55,454 ♪ We're gonna put it together ♪ 394 00:19:55,454 --> 00:19:58,490 ♪ (Want to put it together) ♪ 395 00:19:58,490 --> 00:20:00,392 ♪ We're gonna put it together ♪ 396 00:20:00,392 --> 00:20:03,896 ♪ (Want to put it together) ♪ 397 00:20:05,397 --> 00:20:09,001 [fotógrafo] Isso aí, Arthur segura. Angel pra mim...Estão lindos! 398 00:20:09,835 --> 00:20:11,670 ♪♪♪ 399 00:20:13,338 --> 00:20:15,474 [fotógrafo] Angel, levanta o queixo... 400 00:20:15,474 --> 00:20:17,476 [fotógrafo] Aê... Linda! 401 00:20:18,810 --> 00:20:23,081 ♪ We're gonna tell you the most important thing That you ever heard in your life ♪ 402 00:20:24,516 --> 00:20:27,252 ♪ You never heard that before ♪ 403 00:20:28,587 --> 00:20:31,089 ♪ We came from a super world ♪ 404 00:20:31,423 --> 00:20:34,526 ♪ World of rational energy ♪ 405 00:20:35,294 --> 00:20:38,630 ♪ And we live in an anti-world ♪ 406 00:20:38,630 --> 00:20:42,367 [fotógrafo] Ação! ♪ World of animals' energy ♪ 407 00:20:42,901 --> 00:20:45,370 [fotógrafo] Gente, vamos trocar o próximo look? 408 00:20:45,671 --> 00:20:48,173 [♪ solo de guitarra ♪] 409 00:21:30,148 --> 00:21:32,417 [Fanny] Vou levar o contrato pro meu advogado. 410 00:21:33,552 --> 00:21:36,021 [Alex] Não vai assinar? Não confia em mim? 411 00:21:36,021 --> 00:21:37,389 [Fanny para Estela] Obrigada. 412 00:21:37,389 --> 00:21:40,392 [Fanny] Alex, é claro que eu confio em você. 413 00:21:40,392 --> 00:21:46,365 [Fanny] Mas assinar um contrato de exclusividade sem saber... eu tenho que estar a par de tudo. 414 00:21:46,365 --> 00:21:48,634 [Alex] Quem estava com pressa era você, Fanny. 415 00:21:48,634 --> 00:21:50,002 [Fanny] Uhum. 416 00:21:50,002 --> 00:21:56,174 [Fanny] Mas quando você me chamou aqui, eu achei que era pra nós discutirmos os detalhes, as cláusulas... 417 00:21:56,174 --> 00:21:58,977 [Alex] A gente já tem um catálogo pra você produzir. 418 00:21:58,977 --> 00:22:01,547 [Fanny] Mas o catálogo eu faço, como eu faço todos. 419 00:22:01,547 --> 00:22:04,449 [Fanny] Até pra outras empresas independentes. 420 00:22:04,583 --> 00:22:10,088 [Fanny] Mas o contrato de exclusividade eu tenho que levar pro meu advogado, pra ele analisar com calma. 421 00:22:18,230 --> 00:22:19,765 Você abusa da sorte, Fanny. 422 00:22:22,701 --> 00:22:25,237 Tem certeza que não vai assinar isso agora? 423 00:22:27,072 --> 00:22:30,309 Você não assinaria sem que seus advogados lessem. 424 00:22:30,943 --> 00:22:34,146 O contrato beneficia você, a sua agência. 425 00:22:34,513 --> 00:22:39,117 Bons acordos e bons contratos fazem bons amigos. 426 00:22:39,117 --> 00:22:40,953 Alex... 427 00:22:41,453 --> 00:22:43,655 Eu quero ser sua amiga sempre. 428 00:22:43,655 --> 00:22:47,626 [Fanny] Imagina ter um desentendimento com você por causa de uma cláusula boba. 429 00:22:47,626 --> 00:22:48,694 Ok. 430 00:22:49,561 --> 00:22:51,463 [Alex] Perfeitamente, como você quiser. 431 00:22:51,463 --> 00:22:54,633 [Alex] Reunião inútil. Podia ter mandado o contrato por e-mail. 432 00:22:54,633 --> 00:22:58,770 [Alex] Leva pro teu advogado. Leia e releia à vontade, quantas vezes você quiser. 433 00:22:58,770 --> 00:23:01,473 [Fanny] Ok... Aqui ó: 434 00:23:01,473 --> 00:23:04,610 [Fanny] As contas das compras que eu fiz com a Angel. 435 00:23:04,610 --> 00:23:08,614 [Fanny] A soma tá aqui e os dados da minha conta bancária também. 436 00:23:08,614 --> 00:23:11,083 [Fanny] Botei tudo no meu cartão. 437 00:23:12,784 --> 00:23:14,353 [Alex] Comprou o shopping? 438 00:23:14,353 --> 00:23:16,054 [Fanny] Roupa de mulher é cara. 439 00:23:16,054 --> 00:23:18,190 [Alex] Aposto que cê esbaldou, também. 440 00:23:18,190 --> 00:23:21,426 [Fanny] Eu fiquei feliz em ver a Angel se esbaldar. 441 00:23:21,426 --> 00:23:25,831 [Fanny] Meu maior prazer. Acho que é minha missão na vida: ajudar os outros. 442 00:23:25,831 --> 00:23:28,267 [Fanny] Ela ficou tão feliz, Alex. 443 00:23:28,467 --> 00:23:30,836 [Alex] Não se preocupa, vou colocar na sua conta. 444 00:23:31,470 --> 00:23:34,873 [Fanny] Vai encontrar seu anjo, hoje? [Alex] Mal posso esperar por isso. 445 00:23:34,873 --> 00:23:36,808 [Fanny] Você é um homem de sorte. 446 00:23:36,808 --> 00:23:39,578 [Fanny] Aposto que vai ter uma noite inesquecível. 447 00:23:39,578 --> 00:23:41,146 [Fanny] Tchau. 448 00:23:41,146 --> 00:23:43,315 [toque do elevador] 449 00:23:44,516 --> 00:23:48,186 [Anthony] Esse contrato deixa você completamente nas mãos do Alex. 450 00:23:48,186 --> 00:23:51,623 [Anthony] Qualquer detalhe fora do previsto, cê paga uma multa gigantesca. 451 00:23:51,623 --> 00:23:54,660 [Anthony] Cê perde tudo o que tem e mais um pouco. 452 00:23:54,893 --> 00:23:56,929 Isso não vai ficar assim. 453 00:23:57,462 --> 00:23:59,398 [Fanny] Vamos chamar um advogado. 454 00:23:59,665 --> 00:24:02,634 [Fanny] Inverter as regras, reverter a situação. 455 00:24:02,868 --> 00:24:07,306 Elaborar uma versão do contrato que seja favorável a mim, e não a ele. 456 00:24:07,306 --> 00:24:10,642 [Anthony] O jurídico dele não vai concordar. [Fanny] Meu amor... 457 00:24:10,642 --> 00:24:12,311 Ele tá nas minhas mãos. 458 00:24:12,311 --> 00:24:13,946 Ele tá louco pela garota. 459 00:24:13,946 --> 00:24:15,914 Ele depende de mim pra ter ela. 460 00:24:16,415 --> 00:24:18,617 Será que tá tão apaixonado assim? 461 00:24:20,118 --> 00:24:21,720 Pode apostar. 462 00:24:21,720 --> 00:24:23,322 Tá de quatro. 463 00:24:24,356 --> 00:24:26,425 [Fanny] Eu não jogo pra perder. 464 00:24:26,680 --> 00:24:31,029 [Divanilda] Vou morrer de tanta preocupação. [Edgard] Só pode ter acontecido alguma coisa. 465 00:24:31,230 --> 00:24:34,466 [Visky] Única desculpa que ela pode dar é se tiver sido atropelada por um ônibus. 466 00:24:34,466 --> 00:24:38,370 [Visky] Ao menos os dois bonitinhos chegaram. Foi tudo bem, lindo e maravilhoso? [Angel] Foi show! 467 00:24:38,400 --> 00:24:41,306 [Daniel] Rolou até uma química entre a gente. [Fanny] Querido... 468 00:24:41,306 --> 00:24:44,843 [Fanny] Não inventa química com ela, não. Se não quem explode é você. 469 00:24:44,843 --> 00:24:47,446 [Daniel] Só falei... [Fanny] Angel, eu tava te esperando. 470 00:24:48,981 --> 00:24:51,516 [Fanny] Eu... tô sentindo um clima aqui... 471 00:24:51,516 --> 00:24:53,252 [Fanny] Que é? Aconteceu alguma coisa? 472 00:24:53,252 --> 00:24:56,455 [Lourdeca] Larissa. Faltou às fotos do catálogo que ia fazer hoje. 473 00:24:56,460 --> 00:24:59,358 [Lourdeca] Pronto, falei. Ninguém ia te contar nada, mas eu conto. 474 00:24:59,358 --> 00:25:02,961 [Fanny] Cê não ia me contar nada, Lagarta? [Visky] Absoluta, ontem eu não era Libélula? 475 00:25:02,961 --> 00:25:05,264 Voltou a ser Lagarta. Foi rebaixada. 476 00:25:05,831 --> 00:25:06,798 [Fanny] E o cliente? 477 00:25:06,840 --> 00:25:09,434 [Visky] Dei a desculpa de sempre. Disse que ela estava... 478 00:25:09,440 --> 00:25:11,470 [Fanny] Menstruou. O que a gente sempre inventa. 479 00:25:11,470 --> 00:25:15,507 [Lourdeca] Só se ela menstruar duas vezes no mês. Porque faz uma semana, ela também faltou. 480 00:25:15,507 --> 00:25:18,610 Ninguém te disse nada. Só digo porque odeio mentira. 481 00:25:18,610 --> 00:25:20,646 [Visky] Dedo-duro! [Fanny] Dedo-duro, não! 482 00:25:20,646 --> 00:25:23,949 [Fanny] Lourdeca tem que me contar tudo que acontece nessa agência. 483 00:25:23,949 --> 00:25:25,150 [Fanny] E você, Visky... 484 00:25:25,150 --> 00:25:27,753 [Fanny] Para de proteger as modelos nas minhas costas. 485 00:25:27,760 --> 00:25:30,120 [Divanilda] Pode ter acontecido alguma coisa, Fanny. 486 00:25:30,120 --> 00:25:32,491 Se não aconteceu, vai acontecer. 487 00:25:32,791 --> 00:25:36,562 [Fanny] Ah, Larissa! Nós estávamos justamente falando de você. 488 00:25:37,196 --> 00:25:40,566 [Larissa] Ai de mim, algum desfile? 489 00:25:40,566 --> 00:25:43,168 [Larissa] Topo! [Fanny] Cê faltou um trabalho. 490 00:25:43,168 --> 00:25:45,404 [Divanilda] Eu pensei que cê tivesse morrido. 491 00:25:45,404 --> 00:25:46,972 [Fanny] Não se preocupa não, Dona... 492 00:25:46,972 --> 00:25:49,441 [Fanny] Dona Sei-lá-o-que. Essa aí é forte. 493 00:25:49,520 --> 00:25:51,710 [Fanny] Faltou por quê, Larissa? 494 00:25:52,077 --> 00:25:55,147 [Larissa] Eu... tava... 495 00:25:56,381 --> 00:25:58,050 [Larissa] ...na balada com o Sam. 496 00:25:58,050 --> 00:26:00,819 [Sam] A gente foi só dançar... [Larissa] Eu esqueci! 497 00:26:00,819 --> 00:26:02,921 [Larissa ri] Eu esqueci! 498 00:26:02,921 --> 00:26:04,656 [Larissa, baixo] Eu esqueci. 499 00:26:06,225 --> 00:26:08,660 Catálogo de moda chinfrim. 500 00:26:08,660 --> 00:26:12,764 Eu entrei nessa agência achando que eu ia ser uma modelo internacional. 501 00:26:13,632 --> 00:26:16,668 Fico só posando pra catálogo de moda brega! 502 00:26:17,169 --> 00:26:18,670 Ah, Fanny... 503 00:26:19,204 --> 00:26:21,573 Sem falar também que eu tinha meus sonhos... 504 00:26:25,143 --> 00:26:27,179 Os seus sonhos... 505 00:26:27,179 --> 00:26:28,881 podem virar pesadelos. 506 00:26:29,220 --> 00:26:30,580 [Fanny] Visky! [Visky] Sim. 507 00:26:30,580 --> 00:26:34,019 [Fanny] Ela tá fora do trabalho. Convence o cliente a botar outra. 508 00:26:34,019 --> 00:26:37,556 [Stephanie] Eu posso fazer. [Mayra] Eu também posso, sou do perfil. 509 00:26:37,556 --> 00:26:41,627 [Fanny] Gulosa você.. Coloca a Stephanie. [Larissa] Cambada de fura-olho... 510 00:26:41,627 --> 00:26:44,530 Por favor, Fanny. A gente tá precisando muito de dinheiro. 511 00:26:44,560 --> 00:26:46,990 A minha filha tá gastando demais ultimamente. 512 00:26:48,634 --> 00:26:50,269 [Fanny] Sam... 513 00:26:51,537 --> 00:26:53,972 [Fanny] Cê tem alguma coisa a ver com esses gastos? 514 00:26:53,972 --> 00:26:56,074 [Sam] Não, tô nem sabendo. 515 00:26:56,375 --> 00:26:59,545 [Fanny] Tem certas coisas que eu não admito aqui. 516 00:26:59,545 --> 00:27:01,079 Tá entendendo? 517 00:27:01,079 --> 00:27:02,748 [Fanny] Certo? [Sam] Certo. 518 00:27:03,382 --> 00:27:04,349 [Fanny] Larissa, 519 00:27:04,349 --> 00:27:06,118 Vai pra casa, vai, vai dormir. 520 00:27:06,118 --> 00:27:08,954 [Fanny] Porque essa tua pele tá parecendo papel amassado, tá? 521 00:27:08,954 --> 00:27:11,757 [Larissa] Uuuuh! [Fanny] Angel, meu amor. 522 00:27:11,757 --> 00:27:14,660 [Fanny] Vem cá comigo, eu tenho uma coisa pra te falar. 523 00:27:14,660 --> 00:27:16,828 [Visky grita] Zzzzz! Todo mundo pro trabalho! 524 00:27:16,828 --> 00:27:18,597 Cê esteve com ele? 525 00:27:18,697 --> 00:27:20,933 [Fanny] Tô tão feliz por vocês dois. 526 00:27:21,300 --> 00:27:23,402 [Fanny] Ele tá apaixonado por você. 527 00:27:23,402 --> 00:27:24,703 Cê acha mesmo? 528 00:27:24,703 --> 00:27:26,700 [Fanny] Eu vi nos olhos dele. 529 00:27:26,700 --> 00:27:29,908 [Fanny] Apaixonado, apaixonado! Completamente. 530 00:27:30,542 --> 00:27:33,645 [Anthony] Esse cara vai te dar tudo o que cê quiser. É só pedir. 531 00:27:33,645 --> 00:27:35,013 Eu não me importo. 532 00:27:35,447 --> 00:27:37,416 Eu só quero fazer o Alex feliz. 533 00:27:37,416 --> 00:27:39,785 [Fanny] Pois faça, meu amor. 534 00:27:41,119 --> 00:27:44,189 Faça o Alex muito, muito feliz. 535 00:27:46,291 --> 00:27:48,193 [campainha] 536 00:27:52,598 --> 00:27:55,367 [Alex] Ah! [ri] 537 00:27:55,367 --> 00:27:57,903 [Alex] Meu Deus do céu, como ela tá linda! 538 00:27:57,900 --> 00:27:59,905 [Angel] Fui fazer compras com a Fanny. [Alex] É? 539 00:27:59,905 --> 00:28:03,442 [Angel] É, eu vou vir com uma roupa nova a cada dia, que é pra ficar linda pra você. 540 00:28:03,442 --> 00:28:05,210 [Angel] Quer? [Alex] Hum.. eu vou amar. 541 00:28:05,210 --> 00:28:07,212 [Alex] E o celular, trocou? [Angel] Troquei. 542 00:28:07,210 --> 00:28:09,910 [Angel] Mas o chip do celular antigo não funciona no celular novo, 543 00:28:09,910 --> 00:28:14,386 [Angel] aí eu to tendo que trocar todos os números e adicionar todo mundo de novo, mas o seu... 544 00:28:14,386 --> 00:28:15,921 [Angel] foi o primeiro. 545 00:28:17,523 --> 00:28:18,891 [Fanny] Tô tão feliz. 546 00:28:18,891 --> 00:28:20,726 [Angel] Adorei fazer compra. 547 00:28:20,726 --> 00:28:22,227 [Alex] É? [Angel] Uhum. 548 00:28:22,227 --> 00:28:24,196 [Alex] Sabe o que eu quero agora? 549 00:28:24,196 --> 00:28:26,465 [Alex] A sua roupa tá linda... 550 00:28:26,965 --> 00:28:28,500 [Alex] Mas eu queria... 551 00:28:28,500 --> 00:28:30,536 [Alex] tirar... ela... 552 00:28:30,536 --> 00:28:32,070 [Alex] ...todinha de você... 553 00:28:32,070 --> 00:28:33,739 [Angel] Ah é? 554 00:28:33,739 --> 00:28:35,607 [♪ Sua estupidez - Roberto Carlos ♪] 555 00:28:35,874 --> 00:28:37,075 [Angel] Então tira. 556 00:28:37,075 --> 00:28:39,444 ♪ Meu bem ♪ [Angel] Tira. 557 00:28:39,811 --> 00:28:42,080 ♪ Meu bem ♪ 558 00:28:43,515 --> 00:28:46,952 ♪ Você tem que acreditar em mim ♪ 559 00:28:49,288 --> 00:28:52,958 ♪ Ninguém pode destruir assim ♪ 560 00:28:54,259 --> 00:28:56,595 ♪ Um grande amor ♪ 561 00:28:57,763 --> 00:29:02,501 ♪ Não dê ouvidos à maldade alheia ♪ 562 00:29:02,968 --> 00:29:05,304 ♪ E creia ♪ 563 00:29:06,038 --> 00:29:10,442 ♪ Sua estupidez não lhe deixa ver ♪ 564 00:29:11,109 --> 00:29:13,445 ♪ Que eu te amo ♪ 565 00:29:18,050 --> 00:29:20,152 ♪ Meu bem ♪ 566 00:29:20,852 --> 00:29:22,821 ♪ Meu bem ♪ 567 00:29:24,590 --> 00:29:28,360 ♪ Use a inteligência uma vez só ♪ 568 00:29:30,062 --> 00:29:31,730 Me veste. 569 00:29:32,798 --> 00:29:34,032 [Alex] Hum? 570 00:29:34,566 --> 00:29:35,934 Me veste igual um bebê. 571 00:29:35,934 --> 00:29:38,604 [Alex] Olha, garota... 572 00:29:39,705 --> 00:29:42,241 [Alex] Que assim a gente não sai mais daqui... 573 00:29:43,742 --> 00:29:46,011 ♪ E eu sei por que ♪ 574 00:29:46,011 --> 00:29:50,582 ♪ Sua estupidez não lhe deixa ver ♪ 575 00:29:51,850 --> 00:29:54,152 ♪ Que eu te amo ♪ 576 00:29:59,324 --> 00:30:03,829 ♪ Quantas vezes eu tentei falar ♪ 577 00:30:05,564 --> 00:30:09,201 ♪ Que no mundo não há mais lugar ♪ 578 00:30:11,003 --> 00:30:17,242 ♪ Pra quem toma decisões na vida sem pensar ♪ 579 00:30:22,614 --> 00:30:26,318 ♪ Conte ao menos até três ♪ 580 00:30:27,819 --> 00:30:31,490 ♪ Se precisar conte outra vez ♪ 581 00:30:34,860 --> 00:30:36,728 [Alex] Quero você só pra mim... 582 00:30:37,496 --> 00:30:40,432 [Alex] Pra sempre. Só pra mim. 583 00:30:41,366 --> 00:30:43,802 [Angel] Cê tá dizendo que cê quer casar comigo? 584 00:30:44,903 --> 00:30:46,405 [Angel] Casar? 585 00:30:47,773 --> 00:30:49,575 [Alex] Casar com você? 586 00:30:49,575 --> 00:30:50,943 [Angel] É. 587 00:30:50,943 --> 00:30:54,146 [Angel] Do jeito que cê falou só pode ser um pedido, né? 588 00:30:57,149 --> 00:30:59,084 [Angel] Do que cê tá rindo? 589 00:30:59,618 --> 00:31:00,919 [Alex] É que... 590 00:31:00,919 --> 00:31:05,958 [Alex] Casar é uma coisa tão fora dos meus planos. Nem passa pela minha cabeça. 591 00:31:06,191 --> 00:31:07,726 Cê não gosta de mim? 592 00:31:07,726 --> 00:31:09,127 [Alex] É claro que eu gosto. 593 00:31:09,828 --> 00:31:11,496 Adoro estar com você. 594 00:31:12,030 --> 00:31:13,632 Mas não me ama? 595 00:31:13,632 --> 00:31:15,901 [Alex] Amor pra mim é só uma palavra. 596 00:31:15,901 --> 00:31:18,003 Eu não sou muito romântico. 597 00:31:18,003 --> 00:31:20,672 [Angel] Mas cê já foi casado. Tu me disse. 598 00:31:21,139 --> 00:31:22,541 Cê não amava tua mulher? 599 00:31:22,541 --> 00:31:24,243 [Alex] Gostava dela. 600 00:31:24,743 --> 00:31:29,681 Ela gostava de mim, resolvemos casar, tivemos filhos, mas não era uma relação romântica. 601 00:31:29,982 --> 00:31:32,317 Mas se um dia a gente ainda estiver junto, 602 00:31:32,317 --> 00:31:34,253 e cê gostar mais de mim... 603 00:31:34,253 --> 00:31:36,421 cê vai querer casar? 604 00:31:36,622 --> 00:31:38,357 Não. 605 00:31:39,558 --> 00:31:41,193 [Alex] Nunca. 606 00:31:42,528 --> 00:31:44,162 [Alex] Entende uma coisa... 607 00:31:44,830 --> 00:31:49,067 Eu não vou casar, nunca mais na minha vida, com ninguém. 608 00:31:49,968 --> 00:31:51,870 Muito menos com você. 609 00:31:52,800 --> 00:31:54,540 [Angel] Muito menos comigo? [Alex] É... 610 00:31:54,540 --> 00:31:57,743 [Alex] Você eu não preciso me casar, você eu compro. [Angel] Compra? 611 00:31:57,743 --> 00:31:59,811 Eu não tô à venda. 612 00:32:00,345 --> 00:32:03,982 [Alex] Para com isso, vai. Larga mão de ser boba. 613 00:32:05,717 --> 00:32:08,921 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]50801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.