All language subtitles for [SubtitleTools.com] Shaolin.Prince.1982.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,642 --> 00:00:21,897 The production of Shaw brothers ltd. 2 00:00:35,160 --> 00:00:36,745 - Li Chang, Gu Long. 3 00:00:36,745 --> 00:00:37,788 - Yes. 4 00:00:39,206 --> 00:00:40,249 Your Majesty. 5 00:00:44,795 --> 00:00:46,338 - The traitor is coming soon. 6 00:00:47,256 --> 00:00:49,800 We don't have much time left. 7 00:00:49,800 --> 00:00:52,761 So, take my magic sword, and the royal seal. 8 00:00:54,137 --> 00:00:56,223 And keep them both safe for me. 9 00:00:56,223 --> 00:00:58,517 - Yes, we promise you, Majesty. 10 00:01:07,401 --> 00:01:10,070 - I'm relying on you to protect the lives, 11 00:01:10,070 --> 00:01:11,697 of both the princes. 12 00:01:11,697 --> 00:01:14,616 - Yes, your Majesty. 13 00:01:19,496 --> 00:01:20,372 ' MY Queen? 14 00:01:27,004 --> 00:01:28,130 Are you ready? 15 00:01:28,130 --> 00:01:28,964 - Yes. 16 00:01:28,964 --> 00:01:33,927 - Hold it. 17 00:01:38,557 --> 00:01:43,020 My Lord, we're here at the orders of the Ninth Prince. 18 00:01:58,827 --> 00:02:00,370 Don't try to trick us, 19 00:02:00,370 --> 00:02:04,499 leave the princes here, and we'll spare you. 20 00:02:04,499 --> 00:02:07,294 - How dare you? You, traitor! 21 00:02:07,294 --> 00:02:08,086 Damn you! 22 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 - Get 'em! 23 00:02:18,180 --> 00:02:22,309 Gu feng, ai fei, ku kuan-chung, lau yok-pok, tang chia 24 00:02:22,309 --> 00:02:26,271 Lee hui-sang, kw an fung, lam f01 Wong, lau wan, chiang tao 25 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 Chan shen, Yang chih-ching, yuen wah, yuen ban, 26 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 Shen lao, elvis tsui, cheung kwok-wah 27 00:02:30,984 --> 00:02:34,821 Yip kam-hung, Wong jing 28 00:02:34,821 --> 00:02:36,490 Tsao hui-chu, Huang jie lu jian guo, miao jian hui 29 00:02:36,490 --> 00:02:39,534 Chen fen keung hui-man 30 00:02:39,534 --> 00:02:41,244 Chen ching-shen lo lun 31 00:02:41,244 --> 00:02:43,455 Wang jian ying Li bing sheng 32 00:02:43,747 --> 00:02:44,539 - Hold it. 33 00:02:44,873 --> 00:02:46,541 Ma Chung yiu, Chad ghq-wen, shao feng 34 00:02:46,541 --> 00:02:48,126 Su zhen hou, cheng jin rong 35 00:02:48,126 --> 00:02:50,545 Li yi zhi xu bing guang 36 00:02:50,545 --> 00:02:53,548 Peng yen-lien, props: Li wo Li ji you 37 00:02:53,548 --> 00:02:54,925 Liu 31 cheng, pan min hua 38 00:02:54,925 --> 00:02:59,638 Ling yun hung hak 39 00:03:06,812 --> 00:03:11,233 Lee hui-sang, yuen bun, yuen vvah, haung pei-chi, tang chia, chiang chuen 40 00:03:20,367 --> 00:03:25,330 - Shoot! 41 00:03:37,008 --> 00:03:39,928 - My Lord, the princes will be safe with us. 42 00:03:39,928 --> 00:03:41,972 We'll do our duty. 43 00:03:49,980 --> 00:03:52,941 - Come on. 44 00:04:08,665 --> 00:04:09,458 Come on. 45 00:04:20,844 --> 00:04:24,514 - So, you know who I am? That means you're not stupid. 46 00:04:24,514 --> 00:04:27,559 - And that is a fire eater. We better be careful. 47 00:04:27,559 --> 00:04:30,979 - Leave the prince here, and the sword and seal. 48 00:04:30,979 --> 00:04:32,314 And, you may pass. 49 00:04:33,565 --> 00:04:34,357 - Get him. 50 00:04:52,334 --> 00:04:53,210 - Come on, come on. 51 00:05:15,106 --> 00:05:16,107 - You fight with him. 52 00:05:16,107 --> 00:05:16,942 I'll take the princes. 53 00:05:16,942 --> 00:05:18,276 Quickly, go ahead. - Right. 54 00:05:37,379 --> 00:05:40,298 - Such a waste, killing a man like you. 55 00:05:40,298 --> 00:05:41,174 - Waterman. 56 00:06:04,114 --> 00:06:06,408 - Right, jump over. - Right. 57 00:06:07,492 --> 00:06:09,035 - Come on, quickly. 58 00:06:14,791 --> 00:06:15,584 Go. 59 00:06:19,170 --> 00:06:22,048 - Hmm, they ain't going anywhere. 60 00:06:46,698 --> 00:06:49,326 - Hey, we're far enough away from the court. 61 00:06:49,326 --> 00:06:50,785 I think we should be safe now. 62 00:06:51,828 --> 00:06:55,206 - Not so fast, Li Chang. I wouldn't say we're safe yet. 63 00:07:04,841 --> 00:07:07,260 - Ninth Prince, you want to kill us all? 64 00:07:07,260 --> 00:07:10,263 - Li Chang, the prince you got there. 65 00:07:10,263 --> 00:07:12,349 I want to know, which one of the two it is? 66 00:07:14,893 --> 00:07:15,685 Hmm. 67 00:07:18,104 --> 00:07:20,857 That thing in your belt, must be the royal seal. 68 00:07:22,692 --> 00:07:24,527 - Quickly, run for it. I'll take care of him. 69 00:07:24,527 --> 00:07:27,113 - Fine. 70 00:08:06,403 --> 00:08:08,321 - Li Chang, your Kung Fu's quite good. 71 00:08:09,489 --> 00:08:12,409 I'll tell you what I'll do if you'll cooperate? 72 00:08:12,409 --> 00:08:14,536 Tell me where to find the princes, 73 00:08:14,536 --> 00:08:16,454 and I'll see you promoted. 74 00:08:21,000 --> 00:08:22,669 - Thank you, Ninth Prince. 75 00:08:22,669 --> 00:08:26,256 - One must be adaptable. 76 00:08:26,256 --> 00:08:29,384 - Take that. 77 00:08:29,384 --> 00:08:33,680 - Take that! 78 00:08:36,725 --> 00:08:41,688 - Run for it. Quickly. 79 00:08:41,896 --> 00:08:42,939 - After them! 80 00:09:17,390 --> 00:09:18,975 - Quick. - Yes, Sir. 81 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 - Prime Minister. - Careful now. 82 00:09:34,532 --> 00:09:35,742 - This is the second prince. 83 00:09:35,742 --> 00:09:37,243 - Oh. 84 00:09:37,243 --> 00:09:38,119 Where's the others? 85 00:09:39,078 --> 00:09:42,582 - We were just ambushed. I fear, they might be dead. 86 00:09:47,837 --> 00:09:50,131 Disciplinary hall 87 00:09:54,302 --> 00:09:59,265 โ€” Help me. 88 00:10:03,186 --> 00:10:03,978 Help me. 89 00:10:13,571 --> 00:10:15,073 Help me. 90 00:10:15,073 --> 00:10:17,033 - What's going on there? 91 00:10:20,703 --> 00:10:22,080 - I'm Li Chang. 92 00:10:22,080 --> 00:10:23,706 I studied once at Shaolin. 93 00:10:24,582 --> 00:10:26,376 Please help me. 94 00:10:26,376 --> 00:10:28,962 - Ah, go aWaY- 95 00:10:28,962 --> 00:10:30,380 Leave us alone. 96 00:10:30,380 --> 00:10:31,589 We have been punished. 97 00:10:31,589 --> 00:10:34,175 We're not allowed to talk to anyone. 98 00:10:34,175 --> 00:10:36,094 ' Go away. 99 00:10:36,094 --> 00:10:38,471 - Monk, I'm carrying a child. 100 00:10:42,141 --> 00:10:43,893 - We're being confined here for three years now. 101 00:10:43,893 --> 00:10:45,854 With so many people, it's like a party. 102 00:10:46,855 --> 00:10:48,481 - Just like a party. 103 00:10:49,566 --> 00:10:50,692 - Who are you three? 104 00:10:50,692 --> 00:10:52,318 - Oh, I'm Wu Zhi. 105 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 - Uh, Wu Ming. - Wu Li. 106 00:10:57,365 --> 00:10:59,534 - I've heard of you three Shaolin holy fools. 107 00:10:59,534 --> 00:11:04,455 - Hey, don't bother about us, we're only observers. 108 00:11:04,455 --> 00:11:07,458 It's not as if we can get involved in anything. 109 00:11:07,458 --> 00:11:10,128 - Uh, don't tell us your story. 110 00:11:10,128 --> 00:11:12,589 - Wait, not in this state. 111 00:11:12,589 --> 00:11:14,340 - Li Chang? 112 00:11:14,340 --> 00:11:16,676 You think you're gonna be safe with the Shaolin, huh? 113 00:11:21,723 --> 00:11:24,642 - If you don't help me, you're not true Buddhists. 114 00:11:33,526 --> 00:11:35,153 - hey- 115 00:11:35,153 --> 00:11:39,490 Hold on. Don't exactly call four against one very fair. 116 00:11:39,490 --> 00:11:40,658 - Hey, what the hell, hey? 117 00:11:40,658 --> 00:11:42,952 - Uh, you know the sentence. 118 00:11:42,952 --> 00:11:46,873 We are under a command, we've sworn an oath. 119 00:11:46,873 --> 00:11:49,417 We're never gonna set foot outside ever again. 120 00:11:49,417 --> 00:11:51,836 So, we can't help him. - That's right. 121 00:11:51,836 --> 00:11:54,631 - Or, maybe, there's something we can do. 122 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 - Uh, what's that? 123 00:12:31,125 --> 00:12:34,879 - Got him, oh we've got him. - Oh what a lovely little boy. 124 00:12:34,879 --> 00:12:36,255 - Monks, I beg you! 125 00:12:36,255 --> 00:12:40,843 - Don't put the child here. 126 00:12:40,843 --> 00:12:43,471 - Show them some Kung Fu. 127 00:12:51,229 --> 00:12:54,065 - Oh, ha ha, we saved the child, without breaking our oath. 128 00:12:54,065 --> 00:12:57,944 - Ah, another of your bright ideas. 129 00:12:57,944 --> 00:13:00,196 - Oh, you and your crazy ideas. Let's go inside. 130 00:13:00,196 --> 00:13:01,906 - All right. 131 00:13:04,242 --> 00:13:05,493 I'm sorry, I gotta 9ยฐ- 132 00:13:11,207 --> 00:13:12,041 Let's go inside. 133 00:13:12,041 --> 00:13:12,834 - Monks? 134 00:13:18,673 --> 00:13:19,465 Monk... 135 00:13:20,675 --> 00:13:22,093 - What's the matter? 136 00:13:22,093 --> 00:13:24,762 - It belongs to the child. 137 00:13:24,762 --> 00:13:26,639 - Oh, it's the child's. 138 00:13:27,724 --> 00:13:29,934 - Don't ever tell anyone. 139 00:13:29,934 --> 00:13:32,562 - Don't worry. We'll give it to him when he grows up. 140 00:13:35,690 --> 00:13:37,567 - Huh, he's dead. 141 00:13:40,737 --> 00:13:42,989 - Buddha's name be praised. 142 00:13:44,657 --> 00:13:46,492 - Huh? It's heavy. 143 00:13:46,492 --> 00:13:47,702 - Hey, what do you think it is? 144 00:13:47,702 --> 00:13:48,536 - I don't know. 145 00:13:48,536 --> 00:13:51,330 - Let's go and have a look. - Hmm. 146 00:13:57,587 --> 00:13:59,380 - Hmm. - What's that? 147 00:13:59,380 --> 00:14:02,216 - Ah, I'm afraid I really have no idea 148 00:14:02,216 --> 00:14:04,218 what this could possibly be? 149 00:14:04,218 --> 00:14:05,553 Do you know? 150 00:14:05,553 --> 00:14:08,598 - Uh, you know what I am like? 151 00:14:08,598 --> 00:14:10,725 I am interested in nothing. Humph. 152 00:14:10,725 --> 00:14:11,976 And you? 153 00:14:11,976 --> 00:14:15,730 - Uh, not interested. It means nothing to me. 154 00:14:15,730 --> 00:14:18,107 But, we can promise he gets it when he grows up. 155 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 - Who'll care for the child then? 156 00:14:26,532 --> 00:14:29,327 - Hey, it gets very lonely for us in here. 157 00:14:29,327 --> 00:14:31,996 So, we'll bring up the boy. 158 00:14:31,996 --> 00:14:33,456 It'll be fun. 159 00:14:33,456 --> 00:14:35,541 Hey, what a lot of fun we'll have. 160 00:14:35,541 --> 00:14:37,376 We have been bad monks. 161 00:14:37,376 --> 00:14:39,754 We've hurt so many people with our fighting. 162 00:14:39,754 --> 00:14:41,297 The head abbot banned us. 163 00:14:41,297 --> 00:14:43,549 We have been banished to this old house. 164 00:14:43,549 --> 00:14:45,343 But a child will liven things up. 165 00:14:45,343 --> 00:14:47,970 The three of us can teach him our Kung Fu. 166 00:14:47,970 --> 00:14:50,139 We can all practice together. 167 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 And he can fight outside too. 168 00:14:52,016 --> 00:14:53,351 What a brilliant idea! 169 00:14:53,351 --> 00:14:56,187 - I agree, let's ask the Chief Abbot to admit him. 170 00:14:56,187 --> 00:14:59,315 - Why do we have to? He can just stay here. 171 00:14:59,315 --> 00:15:00,274 " Huh? 172 00:15:00,274 --> 00:15:02,151 Uh] 173 00:15:23,589 --> 00:15:25,883 - Master, you called? 174 00:15:25,883 --> 00:15:27,093 - I'm over here. 175 00:15:34,267 --> 00:15:35,309 - What's that for? 176 00:15:35,309 --> 00:15:40,273 - Remember now, 177 00:15:41,107 --> 00:15:43,276 what I told you before. 178 00:15:43,276 --> 00:15:45,987 Don't ever trust anyone. 179 00:15:45,987 --> 00:15:50,283 Even someone like me, my Chi Chu. 180 00:15:50,283 --> 00:15:51,367 Now, come in. 181 00:16:18,394 --> 00:16:21,981 - I intend to teach you several things, 182 00:16:21,981 --> 00:16:23,441 you might think they're quite safe, 183 00:16:23,441 --> 00:16:25,359 but be alert for danger. 184 00:16:25,359 --> 00:16:27,320 - How do I know if there's danger? 185 00:16:27,320 --> 00:16:28,905 - A sixth sense. 186 00:16:28,905 --> 00:16:30,990 That's right. Now, get up. 187 00:16:34,619 --> 00:16:36,454 - Huh? What's that? 188 00:16:36,454 --> 00:16:37,622 Afraid I'll hit you? 189 00:16:37,622 --> 00:16:40,875 - No... No. - Let's go. 190 00:16:50,843 --> 00:16:53,012 Ha ha, now, there's a lot to do. 191 00:16:53,012 --> 00:16:55,431 For the third lesson, if someone is going to hit you, 192 00:16:55,431 --> 00:16:57,350 don't go on the defense. 193 00:16:57,350 --> 00:17:00,811 If you don't want to be hit, you have to attack first. 194 00:17:00,811 --> 00:17:03,814 Attack is the best form of defense. Now, listen. 195 00:17:03,814 --> 00:17:07,026 Watch out for everyone, don't miss anyone. 196 00:17:09,111 --> 00:17:14,075 Hey, are you all right now? Anything hurt? 197 00:17:14,450 --> 00:17:15,701 - Uh, no. 198 00:17:19,455 --> 00:17:20,748 - There's danger. 199 00:17:20,748 --> 00:17:22,708 - Hmm, and just what do you mean? 200 00:17:25,294 --> 00:17:27,088 - I'm not in danger. 201 00:17:27,088 --> 00:17:29,590 You're the one who's in danger. 202 00:17:29,590 --> 00:17:31,259 - Ha, you silly boy. 203 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 What kind of danger could I be in? 204 00:17:33,261 --> 00:17:36,222 - Master, you don't understand. 205 00:17:36,222 --> 00:17:37,807 'Cause you can't feel. 206 00:17:37,807 --> 00:17:40,768 But right now, your clothes are on fire. 207 00:17:40,768 --> 00:17:43,020 - No! 208 00:17:53,239 --> 00:17:57,285 - Master, you're not being fair to me. 209 00:17:57,285 --> 00:17:59,161 You said danger could come from anywhere. 210 00:17:59,161 --> 00:18:01,872 - Bastard! - One must always be prepared. 211 00:18:01,872 --> 00:18:04,834 - Oh, you cheeky- 212 00:19:23,329 --> 00:19:26,582 - Who are you? 213 00:19:38,511 --> 00:19:40,304 Thank you for your instructions, Sir. 214 00:19:40,304 --> 00:19:43,057 - Well done. 215 00:19:43,057 --> 00:19:44,767 Well done. - Prime Minister. 216 00:19:44,767 --> 00:19:46,936 - Ah. 217 00:19:50,898 --> 00:19:51,732 - Prime Minister. 218 00:19:53,359 --> 00:19:56,404 - Mister Gu, you've taught the young prince well. 219 00:19:56,404 --> 00:19:59,949 He uses his sword like a man. It's time for action. 220 00:20:00,825 --> 00:20:01,659 - Not yet, Sir. 221 00:20:02,785 --> 00:20:06,372 The prince may know sword fighting, but he has no power yet. 222 00:20:06,372 --> 00:20:09,500 He cannot defeat the Ninth Prince alone. 223 00:20:19,927 --> 00:20:21,762 - If my brother was still alive, 224 00:20:21,762 --> 00:20:23,264 there's someone who would help. 225 00:20:24,723 --> 00:20:26,892 Two of us together could take him. 226 00:20:28,185 --> 00:20:29,770 - I know how much your three Masters eat. 227 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 Better take some more. 228 00:20:30,604 --> 00:20:31,814 - Uh, so now... 229 00:20:31,814 --> 00:20:33,357 - You sure you won't come again? 230 00:20:34,692 --> 00:20:35,484 - Thank you. 231 00:20:37,736 --> 00:20:38,654 Smells good. 232 00:20:40,322 --> 00:20:45,286 - Tao Hang. 233 00:20:57,173 --> 00:20:59,091 - Brother? You called? 234 00:20:59,091 --> 00:21:00,759 - Why don't you come here to learn more from me? 235 00:21:00,759 --> 00:21:01,719 -I do. 236 00:21:01,719 --> 00:21:03,429 I learn Kung Fu all the time, lots of it. 237 00:21:03,429 --> 00:21:04,722 - Ah. 238 00:21:04,722 --> 00:21:06,932 You mean you learn what those three are teaching you. 239 00:21:06,932 --> 00:21:09,226 But you don't bother with my Kung Fu. 240 00:21:09,226 --> 00:21:10,728 - It's not what I meant at all. 241 00:21:10,728 --> 00:21:13,564 - If all three of the holy fools are teaching you, ha, 242 00:21:13,564 --> 00:21:15,149 you must be pretty good. 243 00:21:15,149 --> 00:21:16,275 - Not really. 244 00:21:22,740 --> 00:21:24,033 - Have you learnt shadow boxing? 245 00:21:24,033 --> 00:21:24,867 - No. 246 00:21:31,957 --> 00:21:33,751 - The ten styles? - Not yet. 247 00:21:33,751 --> 00:21:36,504 - What have they been teaching you then? 248 00:21:36,504 --> 00:21:39,632 - Uh, they taught me, never let yourself get hit first. 249 00:21:39,632 --> 00:21:40,966 Attack is the best defense. 250 00:21:43,135 --> 00:21:46,138 - All right. Let's see how much you know. 251 00:21:46,138 --> 00:21:48,182 Come on. Try attacking me. 252 00:21:52,770 --> 00:21:55,689 That's not Shaolin Kung Fu. What kind is that? 253 00:21:55,689 --> 00:21:58,442 - I was just faster than you. Really quite simple. 254 00:22:08,369 --> 00:22:11,539 This style's called, the Shaolin kickback. 255 00:22:11,539 --> 00:22:14,208 And this one's called, backing out. 256 00:22:29,014 --> 00:22:30,349 - Suppertime. 257 00:22:31,767 --> 00:22:36,188 - Hmm. 258 00:23:00,796 --> 00:23:03,716 - Second Master, trust nobody. 259 00:23:03,716 --> 00:23:06,760 Don't believe what anybody says. Even your student. 260 00:23:06,760 --> 00:23:08,387 'Cause I might cheat you. 261 00:23:08,387 --> 00:23:10,681 - Ha. - Please come in and eat. 262 00:23:18,314 --> 00:23:19,106 - Here, Master. 263 00:23:20,149 --> 00:23:22,651 Head Masters, meal time. Are you all right, Master? 264 00:23:22,651 --> 00:23:23,736 - I'm fine. 265 00:23:27,156 --> 00:23:29,575 - Perfect. We don't need to have you around. 266 00:23:30,492 --> 00:23:32,286 Go inside and get some rest. 267 00:23:32,286 --> 00:23:36,874 - Oh, yes yes. Go on. 268 00:24:17,373 --> 00:24:19,249 - Head Master. 269 00:24:19,249 --> 00:24:21,960 This style is known as slapstick Kung Fu. 270 00:24:21,960 --> 00:24:23,087 Like it? 271 00:24:23,087 --> 00:24:26,757 - That's right. 272 00:24:40,062 --> 00:24:42,648 - Ha ha, I didn't waste that one. 273 00:24:42,648 --> 00:24:46,068 - Third Master, you taught me to watch every side, 274 00:24:46,068 --> 00:24:47,986 not to miss anyone. 275 00:24:47,986 --> 00:24:50,239 Ha, no one can escape me. 276 00:24:50,239 --> 00:24:52,116 - You cheeky devil. 277 00:24:52,116 --> 00:24:54,410 - Yeah. 278 00:24:54,410 --> 00:24:56,036 - You think you know- 279 00:24:56,036 --> 00:24:58,288 - Everything. Don't you? 280 00:24:58,288 --> 00:24:59,456 - No no no. 281 00:24:59,456 --> 00:25:02,209 You three masters have taught me a lot. 282 00:25:02,209 --> 00:25:04,128 - Ah. 283 00:25:04,128 --> 00:25:07,423 - Now, there's one thing there we haven't taught you. 284 00:25:07,423 --> 00:25:08,549 - What is that? 285 00:25:08,549 --> 00:25:13,512 - That is, three against one. 286 00:25:25,941 --> 00:25:27,985 - Teachers beating their students. 287 00:25:27,985 --> 00:25:29,862 - Come back here. 288 00:25:32,030 --> 00:25:33,240 Come back here. 289 00:25:36,034 --> 00:25:36,827 - Come here! 290 00:25:40,080 --> 00:25:41,373 - You can't follow me out here. 291 00:25:41,373 --> 00:25:43,333 Don't forget you're not allowed to go outside. 292 00:25:43,333 --> 00:25:45,461 - Oh, you young punk. Come back here. 293 00:25:45,461 --> 00:25:47,379 - Come back here. 294 00:25:47,379 --> 00:25:48,839 - Why don't you eat all those buns? 295 00:25:48,839 --> 00:25:50,007 I'll be back in a while. 296 00:26:05,063 --> 00:26:09,485 - Prince, if you are able to overcome my iron hand, 297 00:26:09,485 --> 00:26:11,320 then you're ready for action. 298 00:26:11,320 --> 00:26:13,530 - Okay. Mr. Gu, I'm ready. 299 00:27:00,035 --> 00:27:04,957 - For more than 20 years, 300 00:27:05,290 --> 00:27:07,292 I've been the power behind the throne. 301 00:27:07,292 --> 00:27:09,044 And I trust there's no one left at court 302 00:27:09,044 --> 00:27:10,754 that resists my command. 303 00:27:10,754 --> 00:27:12,381 - Of course, there isn't. 304 00:27:12,381 --> 00:27:14,800 We've had no war now for 20 years. 305 00:27:14,800 --> 00:27:17,719 Nobody dares resist standing against you, my Lord. 306 00:27:17,719 --> 00:27:18,887 - That's right. 307 00:27:18,887 --> 00:27:20,681 The ministers obey you. 308 00:27:20,681 --> 00:27:23,809 With whole networks of spies checking on the citizens, 309 00:27:23,809 --> 00:27:26,061 there hasn't been a word spoken against you. 310 00:27:38,991 --> 00:27:40,659 - My Lord, we've had reports 311 00:27:40,659 --> 00:27:42,661 the Prime Minister has adopted a son. 312 00:27:43,745 --> 00:27:44,872 - How old is he? 313 00:27:44,872 --> 00:27:46,415 - He's about 23. 314 00:27:48,500 --> 00:27:49,960 - Could he be the Prince? 315 00:27:51,086 --> 00:27:53,297 Tu Wei, what have you found out? 316 00:27:53,297 --> 00:27:55,883 - My Lord, I've got two monks on our payroll. 317 00:27:55,883 --> 00:27:57,885 One is Ku bu Jen, the other Tao Ka. 318 00:27:57,885 --> 00:27:59,052 And they're both monks at Shaolin. 319 00:27:59,052 --> 00:27:59,887 - At Shaolin? 320 00:28:01,555 --> 00:28:03,265 Anything else? - Nothing else. 321 00:28:06,894 --> 00:28:09,646 - The only kind of Kung Fu that can beat me, 322 00:28:09,646 --> 00:28:12,482 is the secret Shaolin style, called the Yijing. 323 00:28:15,402 --> 00:28:18,947 Suppose, one of the princes is staying there? 324 00:28:18,947 --> 00:28:21,825 - My Lord, Tu Wei and I will look into it. 325 00:28:21,825 --> 00:28:24,244 - Good. You go to Shaolin. 326 00:28:25,746 --> 00:28:30,584 And I will see to the Prime Minister. 327 00:28:41,595 --> 00:28:44,222 - Szu Tai, where's your manners? 328 00:28:44,222 --> 00:28:46,099 Greet the Ninth Prince. 329 00:28:52,940 --> 00:28:55,025 - Szu Tai greets the Ninth Prince. 330 00:28:56,151 --> 00:29:00,489 - Prime Minister, he looks like a fine young man. 331 00:29:00,489 --> 00:29:01,990 Holds himself well. 332 00:29:02,866 --> 00:29:05,535 I expect you study Kung Fu too. 333 00:29:05,535 --> 00:29:07,079 Stand up. 334 00:29:18,006 --> 00:29:22,594 - My Lord, my godson doesn't like Kung Fu. He prefers books. 335 00:29:53,208 --> 00:29:55,002 - My Lord, I've done nothing wrong. 336 00:29:58,005 --> 00:30:00,966 - I was just testing you to see if you did know. 337 00:30:01,842 --> 00:30:06,805 I am glad you do not know any Kung Fu. 338 00:30:08,682 --> 00:30:10,017 - Thank you, your Highness. 339 00:30:12,978 --> 00:30:14,021 - Prime Minister? 340 00:30:14,021 --> 00:30:15,731 - Uh, yes? 341 00:30:17,315 --> 00:30:18,525 - I have to leave you. 342 00:30:18,525 --> 00:30:21,653 - Oh, I'll see you out, please. 343 00:30:27,409 --> 00:30:31,663 - Prince, you mustn't spoil our plan. 344 00:30:31,663 --> 00:30:34,041 - I know that. But I'm losing patience. 345 00:30:34,041 --> 00:30:35,375 I can't wait much longer. 346 00:30:35,375 --> 00:30:38,170 - Hmm, Prime Minister, 347 00:30:38,170 --> 00:30:40,922 that traitor has begun to suspect us. 348 00:30:40,922 --> 00:30:44,134 One of these days, he is bound to find out our secret. 349 00:30:44,134 --> 00:30:44,926 - Hmm. 350 00:30:45,844 --> 00:30:48,930 Right now, we have come to the final stage. 351 00:30:50,474 --> 00:30:53,727 You think the prince has powerful Kung Fu? 352 00:30:53,727 --> 00:30:56,021 - Actually, it's not powerful. 353 00:30:56,021 --> 00:30:59,566 He won't be able to defeat the Ninth Prince. 354 00:30:59,566 --> 00:31:02,736 Unless he gets the Shaolin Yijing book, 355 00:31:02,736 --> 00:31:04,279 and studies that style. 356 00:31:05,197 --> 00:31:07,324 That is the only way he can win. 357 00:31:08,325 --> 00:31:09,910 - Yeah. 358 00:31:09,910 --> 00:31:10,702 - Right then. 359 00:31:12,454 --> 00:31:13,622 - I'll go to Shaolin now. 360 00:31:13,622 --> 00:31:15,791 - When do I study the book of Yijing? 361 00:31:15,791 --> 00:31:20,754 - Ha, the Yijing book contains the Shaolin secret style. 362 00:31:21,129 --> 00:31:26,093 Ha, basically you'll learn to synchronize mind with matter. 363 00:31:27,886 --> 00:31:29,930 - Concentrate your thoughts. 364 00:31:29,930 --> 00:31:31,723 - To equalize tension. 365 00:31:33,850 --> 00:31:36,603 - I have been teaching you since you were a small boy. 366 00:31:37,813 --> 00:31:39,731 Jump like a crane, 367 00:31:39,731 --> 00:31:41,817 hands like a snake, 368 00:31:41,817 --> 00:31:43,777 move like a monkey. 369 00:31:43,777 --> 00:31:45,487 And watch how you move. 370 00:31:47,030 --> 00:31:49,199 These are all the basic skills. 371 00:31:52,786 --> 00:31:54,287 Also learn to meditate. 372 00:31:55,580 --> 00:31:58,583 You meditate for inner peace. 373 00:31:59,626 --> 00:32:02,379 Practice each day and you'll improve. 374 00:32:04,965 --> 00:32:08,051 And you learnt how to sleep with an open mind, 375 00:32:08,051 --> 00:32:11,138 breathing in with them, with the whole body. 376 00:32:11,138 --> 00:32:14,141 That's the way, breathing together. 377 00:32:16,560 --> 00:32:19,813 Develop your power, turn your hands into arrows. 378 00:32:19,813 --> 00:32:21,523 Observe all around you. 379 00:32:21,523 --> 00:32:23,316 These are the basic skills. 380 00:32:24,985 --> 00:32:25,819 ' Ha! 381 00:32:31,366 --> 00:32:34,870 - All of this stuff is in the Yijing book. 382 00:32:34,870 --> 00:32:36,621 So, what more do you need? 383 00:32:36,621 --> 00:32:39,416 - You are a fool. 384 00:32:39,416 --> 00:32:41,626 - Ha, don't forget, 385 00:32:41,626 --> 00:32:45,422 when you are in combat, intimidate your opponent. 386 00:32:45,422 --> 00:32:46,631 Understand? 387 00:32:46,631 --> 00:32:49,593 - I got it. Thank you all, for your advice. 388 00:32:51,761 --> 00:32:52,679 - I checked. 389 00:32:52,679 --> 00:32:54,598 Sitting on the Shaolin's council, 390 00:32:54,598 --> 00:32:57,058 we do have three monks who are holy fools. 391 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 And a few years ago, 392 00:32:58,393 --> 00:33:01,104 they did adopt a young lad and they taught him Kung Fu. 393 00:33:02,731 --> 00:33:06,318 But if few ask me, he doesn't look like a prince at all. 394 00:33:06,318 --> 00:33:08,153 - Tell me, how old is he? 395 00:33:08,153 --> 00:33:09,946 - I should say, about 20. 396 00:33:09,946 --> 00:33:11,448 - Better kill him. Must be sure. 397 00:33:11,448 --> 00:33:14,534 - Okay. I don't mind, he deserves to be killed. 398 00:33:14,534 --> 00:33:17,162 Also, I want to get the book of Yijing. How about it? 399 00:33:17,162 --> 00:33:19,039 - The book is too well guarded. 400 00:33:19,039 --> 00:33:20,874 We couldn't steal it. 401 00:33:20,874 --> 00:33:24,085 - Right. Kill the young man, then we'll get the book. 402 00:33:55,784 --> 00:33:58,203 - Brother, you tried to kill me. 403 00:33:58,203 --> 00:34:01,498 You know how to duck my blow. 404 00:34:01,498 --> 00:34:04,000 Those crazy fools taught you quite a bit. 405 00:34:04,918 --> 00:34:07,963 Hey, why don't you teach us? 406 00:34:07,963 --> 00:34:10,590 - Huh? Stop joking. 407 00:34:12,175 --> 00:34:12,968 - Take it. 408 00:34:15,262 --> 00:34:18,515 Last time, we were only using our bare hands. 409 00:34:18,515 --> 00:34:21,643 Ha, now let's see how you do it with a weapon? 410 00:34:21,643 --> 00:34:23,144 - Huh? Weapons? 411 00:34:23,144 --> 00:34:24,646 I haven't learnt that yet. 412 00:34:42,289 --> 00:34:47,252 Brother? 413 00:34:55,593 --> 00:34:56,386 Brother. 414 00:35:18,700 --> 00:35:22,120 Brother, thank you for not hitting me. 415 00:35:32,047 --> 00:35:33,006 - Stop that. 416 00:35:34,883 --> 00:35:36,092 - You- - Dao Kong? 417 00:35:37,677 --> 00:35:38,470 - Abbot. 418 00:35:40,972 --> 00:35:41,890 - Abbot. 419 00:35:41,890 --> 00:35:43,266 - What's going on here? 420 00:35:43,266 --> 00:35:44,100 - Nothing. 421 00:35:44,100 --> 00:35:47,270 I'm just teaching Tao Hang how to sword fight? 422 00:35:48,313 --> 00:35:50,148 - Dao Kong, come here. 423 00:35:50,148 --> 00:35:51,441 - Uh! Yes, Llh... 424 00:35:52,817 --> 00:35:54,235 Abbot, what is it? 425 00:35:54,235 --> 00:35:55,695 - I want you to get some men together 426 00:35:55,695 --> 00:35:57,655 and go to Xia Mansion. 427 00:35:57,655 --> 00:35:59,157 Ghosts have been reported there, 428 00:35:59,157 --> 00:36:00,408 you look into it. 429 00:36:00,408 --> 00:36:01,242 All right? 430 00:36:01,242 --> 00:36:02,994 - Yes. Right away. 431 00:36:13,254 --> 00:36:14,547 You men come with me. 432 00:36:14,547 --> 00:36:16,591 Tonight we're going to the Xia Mansion. 433 00:36:16,591 --> 00:36:17,675 - Yes, Sir. 434 00:36:17,675 --> 00:36:20,720 - Tao Hang, you'll come too. 435 00:36:20,720 --> 00:36:21,554 - I must come too? 436 00:36:21,554 --> 00:36:23,681 - You have got to come, 437 00:36:23,681 --> 00:36:25,892 putting you in charge of the exorcism. 438 00:36:25,892 --> 00:36:27,936 - Huh, I'll be in charge? 439 00:36:30,647 --> 00:36:33,691 The coffin of Wang xiao bao 440 00:36:59,843 --> 00:37:00,635 - Abbot, 441 00:37:02,178 --> 00:37:04,055 my son-in-law just died. 442 00:37:05,515 --> 00:37:08,309 Ah, he and my daughter, Zu Chin, 443 00:37:08,309 --> 00:37:10,478 were deeply in love with each other. 444 00:37:10,478 --> 00:37:13,481 Now his ghost still comes back to haunt her, 445 00:37:13,481 --> 00:37:15,316 and we're all terrified. 446 00:37:15,316 --> 00:37:18,445 Can you use your power to perform an exorcism 447 00:37:18,445 --> 00:37:19,446 and drive him out? 448 00:37:20,405 --> 00:37:24,325 - It's got nothing to do with us, you can do it yourself. 449 00:37:24,325 --> 00:37:26,411 It's got nothing to do with us. 450 00:37:28,204 --> 00:37:29,456 - Buddha be praised. 451 00:37:30,457 --> 00:37:31,916 - Buddhists always show mercy. 452 00:37:33,251 --> 00:37:35,837 Mister, don't worry. 453 00:37:35,837 --> 00:37:38,631 We will do what we can to help. 454 00:37:38,631 --> 00:37:42,594 - Thank you, Abbot. We'll leave you now. 455 00:37:52,270 --> 00:37:53,897 - Zu Chin? 456 00:37:53,897 --> 00:37:54,689 Zu Chin? 457 00:37:59,986 --> 00:38:00,945 He's coming. 458 00:38:43,738 --> 00:38:47,992 - You might not be aware of it. But danger is everywhere. 459 00:39:10,723 --> 00:39:12,100 wang xiao bad 460 00:39:12,100 --> 00:39:14,310 Xia 461 00:39:25,446 --> 00:39:29,784 - How dare you puny monks try to keep us apart? 462 00:39:36,165 --> 00:39:37,709 - Go on, fight him. 463 00:41:00,917 --> 00:41:02,251 - Anybody in? 464 00:41:02,251 --> 00:41:07,048 - You scared me, half to death. 465 00:41:12,053 --> 00:41:14,305 - Now, another fool dares disturb us. 466 00:41:14,305 --> 00:41:17,183 I'm going to send you both to hell. 467 00:41:37,704 --> 00:41:39,080 - Thank you for your help. 468 00:41:39,080 --> 00:41:40,832 - It's nothing, don't mention it. 469 00:41:42,250 --> 00:41:45,878 Mister, that's a great sword. What is it? 470 00:41:45,878 --> 00:41:48,673 - It's my magic sword, it can destroy evil spirits. 471 00:41:48,673 --> 00:41:49,841 - Oh. 472 00:41:53,720 --> 00:41:56,389 Lady, are you all right? 473 00:41:56,389 --> 00:41:58,558 - I'm fine. I'm just a little tired. 474 00:41:59,517 --> 00:42:02,019 - Zu Chin, say thank you to these kind gentlemen. 475 00:42:03,438 --> 00:42:04,397 - Thank you for saving me. 476 00:42:04,397 --> 00:42:05,898 - Ah, don't mention it. 477 00:42:13,489 --> 00:42:14,866 - Mister, what were you doing 478 00:42:14,866 --> 00:42:16,868 out at Xia Mansion last night? 479 00:42:16,868 --> 00:42:18,953 - Oh, I'm on my way to Shaolin. 480 00:42:18,953 --> 00:42:20,872 I needed sleep. I thought I'd stay there. 481 00:42:20,872 --> 00:42:22,665 - Ah, you're going to Shaolin. 482 00:42:22,665 --> 00:42:24,500 So happens, I am too. 483 00:42:24,500 --> 00:42:25,501 - You a Shaolin monk? 484 00:42:26,586 --> 00:42:28,796 - Ha, don't rightly know. 485 00:42:28,796 --> 00:42:29,964 Don't know what I am. 486 00:42:29,964 --> 00:42:31,924 - At least, tell me your name. 487 00:42:31,924 --> 00:42:34,385 - I'm Tao Hang. And you? 488 00:42:39,140 --> 00:42:40,349 - I am Wong Szu Tai. 489 00:42:40,349 --> 00:42:41,642 - Ah, Mister Wong. 490 00:42:42,935 --> 00:42:44,687 Why don't we go to Shaolin together? 491 00:42:45,772 --> 00:42:48,107 - Okay. I've never been there before. 492 00:42:48,107 --> 00:42:50,234 It's my good luck, to have a guide. 493 00:42:50,234 --> 00:42:51,027 - Please. 494 00:42:54,197 --> 00:42:55,782 Buddha power is boundless 495 00:42:56,199 --> 00:42:56,991 This way. 496 00:43:00,912 --> 00:43:03,581 Mister Wong, this is where we go our separate ways. 497 00:43:03,581 --> 00:43:06,000 - Oh, you're not coming up the steps with me? 498 00:43:06,000 --> 00:43:07,960 - My three Masters live in a house 499 00:43:07,960 --> 00:43:09,378 behind the court building. 500 00:43:09,378 --> 00:43:11,714 And that's over that way. It's a shortcut. 501 00:43:11,714 --> 00:43:14,175 - And that fool is still alive. 502 00:43:14,175 --> 00:43:16,677 - Brother, what's he doing bringing a stranger? 503 00:43:16,677 --> 00:43:17,762 - Just go straight up the hill 504 00:43:17,762 --> 00:43:19,514 till you come to the main hall. 505 00:43:19,514 --> 00:43:21,307 Mister Wong, goodbye. - Goodbye. 506 00:43:34,278 --> 00:43:35,780 - Mister, hold it there. 507 00:43:35,780 --> 00:43:36,781 - What is it? 508 00:43:36,781 --> 00:43:39,492 - Shaolin is a holy shrine. 509 00:43:39,492 --> 00:43:41,577 No weapons are allowed. 510 00:43:41,577 --> 00:43:44,330 You'll have to leave your sword over here. 511 00:43:44,330 --> 00:43:45,665 Those are our rules. 512 00:43:46,707 --> 00:43:48,501 Disarming pavilion 513 00:43:50,795 --> 00:43:53,172 - I'm sorry but I've had this sword, 514 00:43:53,172 --> 00:43:55,174 ever since I was a child. 515 00:43:55,174 --> 00:43:56,509 I won't leave it now. 516 00:43:56,509 --> 00:43:57,718 And that's my rule. 517 00:43:58,594 --> 00:44:02,473 - Humph. If you don't, you can't go up. 518 00:44:02,473 --> 00:44:04,433 - This place isn't your property. 519 00:44:04,433 --> 00:44:06,227 It does not belong to Shaolin. 520 00:44:06,227 --> 00:44:08,187 You've got no right to stop me going up. 521 00:44:09,939 --> 00:44:11,649 - What did you come to Shaolin for? 522 00:44:11,649 --> 00:44:13,276 - To read the Yijing book. 523 00:44:13,276 --> 00:44:14,902 - Humph. You're an outsider. 524 00:44:38,593 --> 00:44:39,385 Get him! 525 00:45:16,213 --> 00:45:18,132 - Monks, forgive me. 526 00:45:37,151 --> 00:45:38,778 - What's been going on? 527 00:45:38,778 --> 00:45:41,697 What is the Shaolin's men doing, coming here to see us, huh? 528 00:45:41,697 --> 00:45:43,783 - Yeah. 529 00:45:43,783 --> 00:45:46,577 - We've been ordered by the Council to produce Tao Hang. 530 00:45:46,577 --> 00:45:48,871 - Huh? What on earth is going on? 531 00:45:48,871 --> 00:45:52,249 - We're gonna have a great show today. 532 00:45:52,249 --> 00:45:53,084 - Yeah. 533 00:45:53,084 --> 00:45:55,461 Tao Hang, come out here. 534 00:45:55,461 --> 00:45:56,587 Come out, Tao Hang. 535 00:45:58,589 --> 00:46:00,591 โ€” What is it? 536 00:46:00,591 --> 00:46:02,593 - Tao Hang, what have you been up to? 537 00:46:04,095 --> 00:46:06,222 Brother, 538 00:46:06,222 --> 00:46:08,140 you abandoned me last night. 539 00:46:08,140 --> 00:46:09,850 Left me all alone, at Xia Mansion. 540 00:46:09,850 --> 00:46:11,060 - Nonsense. 541 00:46:11,060 --> 00:46:12,478 You put your fellow monks at risk, 542 00:46:12,478 --> 00:46:13,980 but you saved your own skin. 543 00:46:13,980 --> 00:46:17,024 And now, you bring a stranger here. That's an offense. 544 00:46:17,024 --> 00:46:18,109 - Huh? What've I done now? 545 00:46:18,109 --> 00:46:19,694 - Hey, don't lie to me. 546 00:46:19,694 --> 00:46:22,196 I was there at the entrance, I saw you bring him in. 547 00:46:22,196 --> 00:46:23,406 - You mean, Wong Szu Tai? 548 00:46:24,573 --> 00:46:25,408 He's an enemy? 549 00:46:25,408 --> 00:46:27,326 - Don't pretend your ignorance. Arrest him. 550 00:46:27,326 --> 00:46:28,828 - Hey, hOld it. 551 00:46:30,287 --> 00:46:32,206 - Master? - Tao Hang, 552 00:46:32,206 --> 00:46:33,624 provided you think you've done nothing wrong... 553 00:46:33,624 --> 00:46:35,543 - You don't have to explain. 554 00:46:35,543 --> 00:46:36,836 - Teach him a lesson. 555 00:46:36,836 --> 00:46:38,295 - Fight him. 556 00:46:40,297 --> 00:46:41,090 - Right. 557 00:46:44,385 --> 00:46:47,179 Master taught me to watch everyone, 558 00:46:47,179 --> 00:46:48,973 never miss a trick. 559 00:46:48,973 --> 00:46:49,807 Come. 560 00:47:50,409 --> 00:47:53,996 - Ah, too bad. Tao Hang, hang on. 561 00:47:53,996 --> 00:47:55,498 - You're not winning. 562 00:47:55,498 --> 00:47:56,957 These fellows are too much for you 563 00:47:56,957 --> 00:47:59,126 to handle on your own, eh? 564 00:48:06,634 --> 00:48:08,385 - Master, can you help me out? 565 00:48:08,385 --> 00:48:11,388 - Ha, you still need my help after what I've taught you. 566 00:48:11,388 --> 00:48:13,974 If you can't fight them, at least avoid them. 567 00:48:13,974 --> 00:48:15,810 Understand it? - Yeah, that's right. 568 00:48:15,810 --> 00:48:16,602 - I got it. 569 00:48:55,558 --> 00:48:56,433 - Let's go. 570 00:48:58,644 --> 00:49:00,563 - Oh, no no, please don't. 571 00:49:00,563 --> 00:49:02,189 No, no, please don't. 572 00:49:04,817 --> 00:49:08,279 - Hey, Tao Hang, how many times must I tell you, 573 00:49:08,279 --> 00:49:09,822 you mustn't trust anyone. 574 00:49:09,822 --> 00:49:12,074 You don't turn your back on anyone. 575 00:49:12,074 --> 00:49:13,200 - That's right. - Yes, Master. 576 00:49:13,200 --> 00:49:16,162 - Hey, you realized, Dao Kung was trying to kill you? 577 00:49:16,162 --> 00:49:17,830 Who did you bring to the temple? 578 00:49:17,830 --> 00:49:19,039 - He helped at Xia Mansion. 579 00:49:19,039 --> 00:49:21,167 I was alone, fighting this demon. 580 00:49:21,167 --> 00:49:23,335 Szu Tai's magic sword, it saved me. 581 00:49:23,335 --> 00:49:26,630 - Oh, a magic sword? 582 00:49:26,630 --> 00:49:29,383 Hmm. I reckon this could be most interesting. 583 00:49:29,383 --> 00:49:31,844 You'd better go up to the hall and see now. 584 00:49:31,844 --> 00:49:33,345 - But, what if the sheriff's men return? 585 00:49:33,345 --> 00:49:36,849 - You're a fool, you think that you can beat us? 586 00:49:36,849 --> 00:49:39,768 - Ha, you're right. I'll go up to the main hall right now. 587 00:49:39,768 --> 00:49:43,105 - Uh, hold it. You can't go there looking like that. 588 00:49:43,105 --> 00:49:45,149 - Yeah. - Go inside and change now. 589 00:49:45,149 --> 00:49:46,400 - Yes, go on. 590 00:49:46,400 --> 00:49:47,860 - Yes, Master. 591 00:49:47,860 --> 00:49:48,736 - Hurry UP- 592 00:51:00,641 --> 00:51:02,476 - Buddha's name be praised. 593 00:51:02,476 --> 00:51:03,978 You handled the sword well. 594 00:51:03,978 --> 00:51:05,187 I must say. 595 00:51:05,187 --> 00:51:06,772 - Thank you. 596 00:51:06,772 --> 00:51:08,565 Reverend, Sir, I have already fought 597 00:51:08,565 --> 00:51:09,942 with your chief fighter. 598 00:51:09,942 --> 00:51:11,860 Are you willing to accede to my request? 599 00:51:11,860 --> 00:51:14,238 - Your Kung Fu is already superior. 600 00:51:14,238 --> 00:51:16,073 Why do you need the Yijing book? 601 00:51:16,073 --> 00:51:18,742 - It's important. But I can't tell you the reason. 602 00:51:18,742 --> 00:51:23,080 - Hmm. And you don't have the manners to say who you are? 603 00:51:23,080 --> 00:51:25,332 Don't you realize you're in the Shaolin temple? 604 00:51:25,332 --> 00:51:27,584 - Uh, don't say that. 605 00:51:27,584 --> 00:51:29,712 I only want to borrow the book for a while. 606 00:51:30,838 --> 00:51:32,631 Please reconsider my request. 607 00:51:32,631 --> 00:51:35,926 - You see, we can't lend it to anybody. 608 00:51:35,926 --> 00:51:41,015 Unless they can overcome our 18 Buddha attack. 609 00:51:41,015 --> 00:51:44,226 - Brother, not the 18 Buddhas. 610 00:51:44,226 --> 00:51:47,104 - Our ancestors set up such a rule. 611 00:51:47,104 --> 00:51:51,483 They maintained, if anybody could withstand that attack, 612 00:51:51,483 --> 00:51:54,903 then they were worthy of our deepest respect, 613 00:51:56,030 --> 00:51:58,282 that they could read all our books. 614 00:51:58,282 --> 00:52:00,492 - Abbot, is that a promise? 615 00:52:00,492 --> 00:52:03,037 - A Buddhist always keeps his word. 616 00:52:03,037 --> 00:52:03,871 - Okay-. 617 00:52:12,212 --> 00:52:14,173 Amitabha 618 00:52:38,572 --> 00:52:40,657 Please forgive me. 619 00:53:50,185 --> 00:53:52,146 - This fellow didn't hurt me, even though he could have. 620 00:53:52,146 --> 00:53:53,856 So how can I kill him? 621 00:53:53,856 --> 00:53:55,649 - He's a troublemaker, he deserves it. 622 00:53:55,649 --> 00:53:56,442 - hey- 623 00:53:58,235 --> 00:54:00,612 We don't know anything about him. 624 00:54:00,612 --> 00:54:03,031 Except, he wanted the book. 625 00:54:03,031 --> 00:54:07,786 If you ask me, he has got a story to tell us. 626 00:54:07,786 --> 00:54:10,831 Why don't we lock him up and question him? 627 00:54:11,957 --> 00:54:12,875 Take him away. 628 00:54:12,875 --> 00:54:13,667 ' Sir. 629 00:54:23,051 --> 00:54:23,844 - Master, 630 00:54:25,804 --> 00:54:29,141 I have a report, Tao Hang's broken our regulation. 631 00:54:29,141 --> 00:54:31,310 He attacked his own brothers. 632 00:54:31,310 --> 00:54:33,187 And then he ran away. 633 00:54:33,187 --> 00:54:35,772 - Tao Hang knows so little Kung Fu. 634 00:54:35,772 --> 00:54:38,901 How could he be a match for you and all your men? 635 00:54:42,571 --> 00:54:43,947 - The holy fools helped him, 636 00:54:43,947 --> 00:54:45,866 they're more than a match for me. 637 00:54:45,866 --> 00:54:47,951 - Ah, so I see. 638 00:54:49,578 --> 00:54:51,371 - If you're trying to frame me, 639 00:54:51,371 --> 00:54:52,789 I swear I'll get even. 640 00:54:52,789 --> 00:54:55,250 - The three holy fools are experts. 641 00:54:55,250 --> 00:54:56,668 None of us can match them. 642 00:54:58,170 --> 00:55:01,006 All right, we'll search the hills. 643 00:55:01,006 --> 00:55:03,509 We've got to get Tao Hang back. 644 00:55:03,509 --> 00:55:05,636 - Yes. 645 00:55:19,483 --> 00:55:20,859 - You are the second prince. 646 00:55:23,111 --> 00:55:25,447 Hmm, no need to deny it. 647 00:55:25,447 --> 00:55:28,158 You have the magic sword, and you want the Yijing book. 648 00:55:28,158 --> 00:55:29,952 You're plotting against the Ninth Prince? 649 00:55:29,952 --> 00:55:32,204 - You're a Monk, but you spy for the Prince. 650 00:55:32,204 --> 00:55:35,999 - Ha, how right you are, he's my Master, 651 00:55:35,999 --> 00:55:37,376 sheriff too. 652 00:55:37,376 --> 00:55:40,003 What do you suggest we do with this fella? 653 00:55:40,003 --> 00:55:42,047 - Let's take him to the Ninth Prince. 654 00:55:42,047 --> 00:55:45,217 Except, his Kung Fu is too good. 655 00:55:45,217 --> 00:55:48,679 - Hmm. It's quite easy to fix that. 656 00:55:48,679 --> 00:55:50,222 He'll never fight again. 657 00:56:05,612 --> 00:56:09,324 - Abbot, are you on the side of the traitors? 658 00:56:09,324 --> 00:56:10,492 - Kill him. 659 00:56:25,841 --> 00:56:30,804 - Abbot? 660 00:56:37,477 --> 00:56:38,270 - Let's go. 661 00:56:49,740 --> 00:56:51,617 - Monk, Kung Fu's pretty good. 662 00:56:51,617 --> 00:56:53,076 Let's go. They'll be coming for us. 663 00:56:53,076 --> 00:56:54,119 - Right. - Come on. 664 00:57:10,093 --> 00:57:12,346 - You killed a fellow monk, and now you try to run? 665 00:57:12,346 --> 00:57:14,139 You betrayed the Shaolin. 666 00:57:14,139 --> 00:57:16,266 - Master, it's not that, they're lying. 667 00:57:16,266 --> 00:57:20,062 I was only trying- - Shut up. You can't deny it. 668 00:57:20,062 --> 00:57:21,938 You helped the prisoner escape. 669 00:57:21,938 --> 00:57:23,231 โ€œ Me? 670 00:57:23,231 --> 00:57:24,274 - Quiet. 671 00:57:24,274 --> 00:57:27,235 Whatever you say to them, they won't believe you. 672 00:57:27,235 --> 00:57:30,614 We'll have to fight. - Huh, fight? 673 00:57:30,614 --> 00:57:31,406 Right. 674 00:57:39,623 --> 00:57:41,416 - Monk, are you with me? 675 00:57:41,416 --> 00:57:42,542 - I don't know if I can do it. 676 00:57:42,542 --> 00:57:44,294 But I'll try. 677 00:57:44,294 --> 00:57:45,212 - Right. 678 00:58:33,301 --> 00:58:34,219 Tao Hang, what are you doing? 679 00:58:34,219 --> 00:58:35,262 No time for games. 680 00:58:35,262 --> 00:58:37,556 - Ha, oh, right. I've forgotten where I was. 681 00:59:14,760 --> 00:59:15,969 - Attack above, I'll go below. 682 00:59:15,969 --> 00:59:17,012 - Right. 683 00:59:51,296 --> 00:59:53,173 - Tao Hang, you were great. 684 00:59:53,173 --> 00:59:54,549 - Don't mention it. 685 00:59:54,549 --> 00:59:56,134 ' HEY, get them. 686 01:00:09,940 --> 01:00:11,066 - Wong Szu Tai, run. 687 01:00:13,693 --> 01:00:14,486 - Right. 688 01:00:38,760 --> 01:00:40,887 - Tao Hang, you know the Yijing Kung Fu? 689 01:00:40,887 --> 01:00:42,764 - Run for your life. - Right. 690 01:00:59,698 --> 01:01:01,074 - Tao Hang, there's no way out of this. 691 01:01:01,074 --> 01:01:02,117 Your Kung Fu is good. 692 01:01:02,117 --> 01:01:03,869 Leave me alone. Save yourself. 693 01:01:03,869 --> 01:01:05,120 - I can't leave you here. 694 01:01:05,120 --> 01:01:07,247 What kind of a man will I be then? 695 01:01:13,503 --> 01:01:14,796 It's my Masters. 696 01:01:14,796 --> 01:01:18,341 - Students, don't get excited. 697 01:01:18,341 --> 01:01:22,012 - Brothers, your sentences end tomorrow. 698 01:01:22,012 --> 01:01:24,222 Why break the rules with one day left? 699 01:01:24,222 --> 01:01:27,434 - We know we'll be free tomorrow. 700 01:01:27,434 --> 01:01:28,935 And that's why, we put . 701 01:01:30,145 --> 01:01:32,355 - Can't you see, we haven't stepped foot on the ground yet. 702 01:01:32,355 --> 01:01:33,940 - We haven't broken the rule. 703 01:01:33,940 --> 01:01:36,318 - Yeah. 704 01:01:41,197 --> 01:01:44,117 - Reverend, they're treating our rules with contempt. 705 01:01:44,117 --> 01:01:46,286 They ought to be punished. 706 01:01:51,416 --> 01:01:53,251 - Who's gonna punish us? 707 01:02:00,800 --> 01:02:03,136 - Huh? The finger style. 708 01:02:03,136 --> 01:02:04,930 - Brother, 709 01:02:04,930 --> 01:02:06,431 I can see through you. 710 01:02:06,431 --> 01:02:10,018 You want to be chief yourself, the whole time. 711 01:02:10,018 --> 01:02:11,811 You flatter the Abbott. 712 01:02:17,734 --> 01:02:20,737 - Come on, we're telling the truth, aren't we? 713 01:02:24,491 --> 01:02:25,283 _ Right! 714 01:02:54,562 --> 01:02:55,397 - You are all great. 715 01:02:55,397 --> 01:02:57,273 - Hey, there's no time for talk. You get out of here. 716 01:02:57,273 --> 01:02:58,942 - Come on, move. Hurry. 717 01:02:58,942 --> 01:03:01,277 - Hey, Tao Hang, here, it's yours. 718 01:03:01,277 --> 01:03:04,280 Come on. Take it. - Oh, thank you, Master. 719 01:03:05,657 --> 01:03:08,702 - After him. Don't let him get away. 720 01:03:08,702 --> 01:03:11,538 - What did you say? - What's that you say? 721 01:03:14,499 --> 01:03:15,583 - Nothing. 722 01:03:15,583 --> 01:03:18,336 Nothing. 723 01:03:23,717 --> 01:03:25,552 - Tao Hang, what do you propose to do? 724 01:03:25,552 --> 01:03:27,637 - To do? Nothing. 725 01:03:28,972 --> 01:03:30,348 I have no idea. 726 01:03:30,348 --> 01:03:32,100 Furthest I've been is a Taian hotel. 727 01:03:33,309 --> 01:03:35,353 I don't know the outside world. 728 01:03:35,353 --> 01:03:38,314 - Tao Hang, the Prime Minister told me the Shaw people 729 01:03:38,314 --> 01:03:39,858 will soon send their annual virgin. 730 01:03:39,858 --> 01:03:40,817 โ€” Virgin? 731 01:03:42,485 --> 01:03:44,779 - What about it? What's that got to do with it? 732 01:03:46,156 --> 01:03:47,741 - It's the Shaw people's custom. 733 01:03:48,867 --> 01:03:51,286 They send us the virgin as tribute. 734 01:03:51,286 --> 01:03:55,040 The Ninth Prince plans to make her the Emperor's concubine. 735 01:03:55,040 --> 01:03:56,583 So the Shaw will be grateful. 736 01:03:56,583 --> 01:03:57,792 and won't plot against him. 737 01:04:01,212 --> 01:04:03,173 I still don't understand what you're trying to say. 738 01:04:03,173 --> 01:04:06,009 - The Prince is the real power, he controls the Emperor. 739 01:04:06,009 --> 01:04:08,595 I must get inside the palace and try and stop him. 740 01:04:08,595 --> 01:04:12,182 Oh, what are you suggesting, you want me to help you out? 741 01:04:12,182 --> 01:04:13,224 - Yeah. 742 01:04:13,224 --> 01:04:15,351 - Ah, I'm not much use. 743 01:04:15,351 --> 01:04:17,020 But I do know a few tricks. 744 01:04:17,020 --> 01:04:18,313 - I'll see the Prime Minister, 745 01:04:18,313 --> 01:04:20,607 and I'll meet you at the hotel. 746 01:04:20,607 --> 01:04:22,275 - I haven't got any money. 747 01:04:22,275 --> 01:04:25,528 I'm relying on you to look after me for a while. 748 01:04:25,528 --> 01:04:26,988 - Of course, I will. 749 01:04:26,988 --> 01:04:28,073 - All right. 750 01:04:28,073 --> 01:04:30,241 - Humph, you stupid fools. 751 01:04:30,241 --> 01:04:31,326 You let him get away. 752 01:04:32,285 --> 01:04:33,620 - Ninth Prince, we would have caught 753 01:04:33,620 --> 01:04:34,954 that fellow easily enough. 754 01:04:34,954 --> 01:04:37,665 However, we didn't expect those holy fools 755 01:04:37,665 --> 01:04:39,250 to turn up and help. 756 01:04:39,250 --> 01:04:40,126 We're sorry. 757 01:04:40,126 --> 01:04:41,628 He got away from us. 758 01:04:41,628 --> 01:04:42,879 - And who is this Tao Hang? 759 01:04:42,879 --> 01:04:44,714 - The three holy fools have adopted him. 760 01:04:44,714 --> 01:04:46,049 And taught him the Yijing Kung Fu. 761 01:04:46,049 --> 01:04:47,133 " Huh? 762 01:04:47,133 --> 01:04:50,470 - Ninth Prince, if they're on the way to the Capital, 763 01:04:50,470 --> 01:04:52,347 they must stay at the Taian hotel. 764 01:04:53,723 --> 01:04:54,974 - What are we waiting for? 765 01:05:09,489 --> 01:05:12,117 - Stay there. Get back. 766 01:05:17,247 --> 01:05:18,623 Stay right there. 767 01:05:28,133 --> 01:05:29,509 Stand back there. 768 01:05:33,805 --> 01:05:35,181 Stand back there. 769 01:05:41,312 --> 01:05:42,105 - Silence. 770 01:05:43,231 --> 01:05:44,107 - Hey. - Keep quiet. 771 01:05:44,107 --> 01:05:47,694 Is anybody dressed like a monk staying here? 772 01:05:47,694 --> 01:05:48,486 - A monk? 773 01:05:49,529 --> 01:05:51,823 Oh, yes, yes, there is. In the room upstairs. 774 01:06:01,416 --> 01:06:02,542 Huang 775 01:06:12,969 --> 01:06:15,305 - No one. - The other rooms. 776 01:06:17,557 --> 01:06:18,349 - Let's split up. 777 01:06:30,028 --> 01:06:31,237 - Nowhere. 778 01:06:31,237 --> 01:06:32,113 - Let's go. 779 01:06:37,952 --> 01:06:39,704 - Your Highness, we found no one. 780 01:06:39,704 --> 01:06:41,331 - No one? - Yes, Sir. 781 01:06:42,790 --> 01:06:44,542 - Where have they gone to? 782 01:06:44,542 --> 01:06:47,587 - Out of the way. 783 01:06:59,182 --> 01:07:00,642 - Greetings, your Highness. 784 01:07:00,642 --> 01:07:02,268 From the Shaw people. 785 01:07:03,895 --> 01:07:05,521 - So, the virgin is here. 786 01:07:05,521 --> 01:07:07,690 I'll be with you in a minute, to escort her in. 787 01:07:07,690 --> 01:07:08,483 - Sir. 788 01:07:36,970 --> 01:07:39,222 - Stupid fools. 789 01:07:39,222 --> 01:07:41,224 - My Lord, don't be angry. 790 01:07:41,224 --> 01:07:43,726 I'm sure they can't go very far. 791 01:07:43,726 --> 01:07:46,521 - Right. I'll wait here to find them. 792 01:07:46,521 --> 01:07:47,730 - Yes. 793 01:07:47,730 --> 01:07:49,107 - I'm going to the palace. 794 01:07:49,816 --> 01:07:50,483 Report 795 01:07:55,321 --> 01:07:57,282 - Your Highness, greetings from the Ninth Prince. 796 01:07:57,282 --> 01:07:58,074 - Send him in. 797 01:08:05,665 --> 01:08:06,916 - Your Majesty. 798 01:08:06,916 --> 01:08:09,085 - Huh, Ninth Prince, sit down. 799 01:08:18,344 --> 01:08:21,514 What can I do, is it something important? 800 01:08:23,266 --> 01:08:25,643 - Our armies need urgent new supplies. 801 01:08:25,643 --> 01:08:29,731 The north, the east and the south, all need more men. 802 01:08:32,025 --> 01:08:33,526 I must increase taxes. 803 01:08:35,611 --> 01:08:39,198 - It's been a bad harvest. The people have nothing. 804 01:08:39,198 --> 01:08:40,950 How can we increase the taxes? 805 01:08:40,950 --> 01:08:42,994 They won't be able to live. 806 01:08:42,994 --> 01:08:44,912 - The people know what must be done. 807 01:08:44,912 --> 01:08:48,041 It is their duty to serve their Emperor. 808 01:08:48,041 --> 01:08:49,834 - Ninth Prince, they have no money. 809 01:08:52,628 --> 01:08:55,423 - I didn't come to listen to you. 810 01:08:55,423 --> 01:08:56,716 I want your signature. 811 01:09:00,219 --> 01:09:01,387 I don't have the seal. 812 01:09:02,388 --> 01:09:04,640 - It's not legal, without the royal seal. 813 01:09:05,516 --> 01:09:07,185 - You're talking too much. 814 01:09:07,185 --> 01:09:08,603 Tu Wei. - Yes, Sir. 815 01:09:08,603 --> 01:09:10,313 - Give him the paper. - Yes, Sir. 816 01:09:15,818 --> 01:09:18,196 - Just because you're wearing a fancy robe, 817 01:09:18,196 --> 01:09:19,572 don't forget your role. 818 01:09:20,698 --> 01:09:22,575 I am the one in charge. 819 01:09:40,051 --> 01:09:42,428 Now, I've got a nice present for you. 820 01:09:43,304 --> 01:09:47,683 The Shaw virgin has arrived, and she is very beautiful. 821 01:09:47,683 --> 01:09:51,521 I am sure she will give you great pleasure. 822 01:10:06,619 --> 01:10:08,996 - Your Majesty, greetings from the Shaw. 823 01:10:11,332 --> 01:10:13,167 - Get up. - Thank you, your Majesty. 824 01:10:17,088 --> 01:10:21,592 - The Virgin has to remain pure. 825 01:10:21,592 --> 01:10:23,344 It's part of the Shaw custom. 826 01:10:24,387 --> 01:10:25,179 But... 827 01:10:26,639 --> 01:10:29,809 I am sure you'll enjoy her. 828 01:10:44,532 --> 01:10:47,368 - Lady, I know you don't come willingly. 829 01:10:47,368 --> 01:10:48,911 You're forced to do it. 830 01:10:48,911 --> 01:10:51,330 Don't worry. I'm not going to touch you. 831 01:10:53,666 --> 01:10:57,003 Actually, we're in the same boat. 832 01:10:57,003 --> 01:10:58,087 We're both puppets. 833 01:10:59,088 --> 01:11:02,550 Lady, if you have any faith in your own God, 834 01:11:02,550 --> 01:11:05,636 pray for the prince's safe return to the palace. 835 01:11:05,636 --> 01:11:07,889 I don't want to be the puppet Emperor anymore. 836 01:11:19,734 --> 01:11:21,777 You, you're the virgin? 837 01:11:21,777 --> 01:11:22,987 - Ah, not me. 838 01:11:24,071 --> 01:11:25,740 She's still on the chair. 839 01:11:25,740 --> 01:11:28,409 I am a student from the Shaolin temple. 840 01:11:28,409 --> 01:11:30,244 Called Tao Hang. 841 01:11:30,244 --> 01:11:32,580 Never guessed, you're not really a traitor. 842 01:11:35,374 --> 01:11:38,628 - Too bad. What can I do? 843 01:11:38,628 --> 01:11:41,297 Hey, how'd you get in here? 844 01:11:41,297 --> 01:11:42,548 Why are you in the chair? 845 01:11:43,925 --> 01:11:45,718 - It's a very long story. 846 01:11:45,718 --> 01:11:48,846 I swear. I'll do you no harm. 847 01:11:48,846 --> 01:11:51,098 - All right. Tell me what this is all about? 848 01:11:52,266 --> 01:11:53,684 Guard... - Yes. 849 01:11:53,684 --> 01:11:54,977 - Take the virgin inside. 850 01:11:54,977 --> 01:11:56,229 - Yes, Lord. 851 01:11:56,229 --> 01:11:58,022 - He has learnt Yijing Kung Fu. 852 01:11:58,022 --> 01:11:58,898 - Glad to hear it. 853 01:12:03,694 --> 01:12:05,446 How come there are so many soldiers, 854 01:12:05,446 --> 01:12:07,490 surrounding the residence? 855 01:12:07,490 --> 01:12:08,491 - Looks bad. 856 01:12:08,491 --> 01:12:09,534 Tao Hang's in trouble. 857 01:12:10,576 --> 01:12:13,037 - Go into the palace now, and see what's happening. 858 01:12:13,037 --> 01:12:14,664 I'll talk to the Prime Minister. 859 01:12:14,664 --> 01:12:15,581 - Okay-. 860 01:12:15,581 --> 01:12:17,416 If I have the chance, I'll get rid of the puppet. 861 01:12:17,416 --> 01:12:18,209 - Hmm. 862 01:12:27,301 --> 01:12:28,970 - What was that? - Li Chang. 863 01:12:28,970 --> 01:12:30,346 Wonder where he's going? 864 01:12:30,346 --> 01:12:31,639 - Let's follow him. - Yes. 865 01:12:33,307 --> 01:12:35,184 Prime minister's residence 866 01:12:40,773 --> 01:12:42,483 - Master Gu. 867 01:12:49,615 --> 01:12:50,408 - Hmm. 868 01:12:53,327 --> 01:12:54,954 - No. 869 01:12:54,954 --> 01:12:58,249 I realize, the Ninth Prince is a traitor. 870 01:12:59,375 --> 01:13:00,668 He is an evil man. 871 01:13:03,379 --> 01:13:06,674 I'm sure he'll die soon. 872 01:13:06,674 --> 01:13:08,634 - Buddha's name be praised. 873 01:13:08,634 --> 01:13:11,554 My Lord, you are a good man. 874 01:13:11,554 --> 01:13:13,014 I never expected you would be. 875 01:13:42,168 --> 01:13:42,960 It's you. 876 01:13:45,588 --> 01:13:46,422 โ€” Why are you helping him? 877 01:13:46,422 --> 01:13:49,383 - Wong Szu Tai, he is a good man. 878 01:13:49,383 --> 01:13:50,635 - Soldiers. Soldiers! 879 01:14:27,838 --> 01:14:30,091 - Tao Hang, if you're a friend, then stay out of this. 880 01:14:30,091 --> 01:14:32,385 - 'Cause you're my friend, I don't want you to kill him. 881 01:14:32,385 --> 01:14:33,719 - What's good about him? 882 01:14:40,059 --> 01:14:41,977 Have you gone crazy in the head or something? 883 01:14:41,977 --> 01:14:43,479 - But you don't have to kill him. 884 01:14:43,479 --> 01:14:45,523 You have only one enemy, the Ninth Prince. 885 01:14:48,025 --> 01:14:49,902 - If you stop me, then you are my enemy. 886 01:14:49,902 --> 01:14:51,862 - I just don't want you to kill him. 887 01:15:32,987 --> 01:15:34,113 - I'm sorry. 888 01:15:34,113 --> 01:15:39,118 - Tao Hang, I have struck you, and you have struck me. 889 01:15:39,118 --> 01:15:41,162 From now on, we're friends no longer. 890 01:15:42,204 --> 01:15:43,748 _ Hey... 891 01:17:17,258 --> 01:17:19,301 - Hmm. Better say your prayers. 892 01:17:19,301 --> 01:17:20,678 You're gonna die. 893 01:17:20,678 --> 01:17:24,014 - Too bad. Be a pity to kill you. 894 01:18:23,532 --> 01:18:24,742 - It's too bad. 895 01:18:40,799 --> 01:18:42,009 Hexi county magistrate 896 01:19:02,363 --> 01:19:04,365 Prime Minister. 897 01:19:04,365 --> 01:19:05,574 Prime Minister. 898 01:19:07,201 --> 01:19:10,037 Prime Minister, what happened to you? 899 01:19:11,872 --> 01:19:13,165 - Huh, Uncle Gu, 900 01:19:15,459 --> 01:19:16,335 - Prince... 901 01:19:20,714 --> 01:19:23,342 - The Ninth Prince. I'll cut him into pieces. 902 01:19:23,342 --> 01:19:25,719 - Hey, there's no time for revenge. 903 01:19:25,719 --> 01:19:27,304 Get some cloth, they're bleeding. 904 01:19:46,991 --> 01:19:47,783 - The seal. 905 01:19:49,576 --> 01:19:50,369 The seal. 906 01:19:51,704 --> 01:19:53,205 Prime Minister, the seal. 907 01:19:58,043 --> 01:19:58,836 - Right. 908 01:20:00,004 --> 01:20:00,796 The seal. 909 01:20:02,798 --> 01:20:04,299 The imperial seal. 910 01:20:07,970 --> 01:20:10,806 - At last, we found him. 911 01:20:10,806 --> 01:20:12,850 He's alive. A miracle. 912 01:20:14,101 --> 01:20:14,893 You... 913 01:20:16,186 --> 01:20:16,979 You are... 914 01:20:24,153 --> 01:20:25,612 - Uncle Gu! 915 01:20:25,612 --> 01:20:27,531 Uncle Gu, Uncle Gu. 916 01:20:34,413 --> 01:20:35,414 - Monk? 917 01:20:35,414 --> 01:20:36,790 " Huh? 918 01:20:36,790 --> 01:20:37,583 - Monk, 919 01:20:39,084 --> 01:20:40,627 where did you get it, 920 01:20:40,627 --> 01:20:41,962 the royal seal? 921 01:20:41,962 --> 01:20:43,088 - Oh, I don't know. 922 01:20:43,088 --> 01:20:44,757 Li Chang gave it to my masters. 923 01:20:44,757 --> 01:20:45,883 Said it belonged to me. 924 01:20:48,218 --> 01:20:49,803 If you have the royal seal, 925 01:20:52,848 --> 01:20:55,100 you must be the eldest Prince. 926 01:20:59,521 --> 01:21:01,648 - I am a Prince? 927 01:21:06,528 --> 01:21:07,321 Brother? 928 01:21:09,239 --> 01:21:11,992 - So we are brothers. That's a relief. 929 01:21:17,081 --> 01:21:19,291 - Prime Minister. Prime Minister. 930 01:21:22,961 --> 01:21:24,880 - I want the two of you together to pledge, 931 01:21:24,880 --> 01:21:27,800 you will defeat the Ninth Prince. 932 01:21:27,800 --> 01:21:30,719 - We promise. After all, we're blood brothers. 933 01:21:30,719 --> 01:21:32,805 - I heard the Ninth Prince tell his men 934 01:21:32,805 --> 01:21:35,265 he couldn't find you here, to go to Shaolin. 935 01:21:50,322 --> 01:21:52,658 - Be warned, Ninth Prince's orders. 936 01:21:52,658 --> 01:21:54,993 You have to hand over the two Princes to us now! 937 01:21:57,162 --> 01:21:59,540 - We don't have any princes staying here. 938 01:21:59,540 --> 01:22:02,167 - Hey! I can't see a Prince. 939 01:22:02,167 --> 01:22:03,752 Do you see a Prince anywhere? 940 01:22:05,712 --> 01:22:07,381 - Don't play games. 941 01:22:07,381 --> 01:22:10,092 Tao Hang and Wang Szu Tai are the Princes. 942 01:22:10,092 --> 01:22:11,093 - What was that? 943 01:22:11,093 --> 01:22:13,428 Our student is a Prince? 944 01:22:13,428 --> 01:22:14,721 - We are his masters? 945 01:22:14,721 --> 01:22:16,598 - Oh, they are princes. 946 01:22:21,311 --> 01:22:23,272 - What if we don't hand them over? 947 01:22:23,272 --> 01:22:24,064 - Yeah. 948 01:22:25,941 --> 01:22:29,528 - Then I'll burn you out. I'll set fire to your temple. 949 01:22:29,528 --> 01:22:30,320 - Huh? 950 01:22:31,864 --> 01:22:33,157 - You can't do that. 951 01:22:33,157 --> 01:22:34,908 - Huh? 952 01:22:34,908 --> 01:22:36,243 Oh, Tao Hang. 953 01:22:37,661 --> 01:22:40,914 You've come back. 954 01:22:40,914 --> 01:22:41,999 How are you? 955 01:22:41,999 --> 01:22:44,835 - Sorry, Masters, we got back as quick as we could. 956 01:22:44,835 --> 01:22:47,379 We've a score to settle, with the Ninth Prince. 957 01:22:47,379 --> 01:22:48,672 - All right. 958 01:22:48,672 --> 01:22:50,424 You think you might need some help? 959 01:22:50,424 --> 01:22:51,258 - No thanks. 960 01:22:51,258 --> 01:22:53,051 We're grateful to you for offering. 961 01:22:53,051 --> 01:22:55,179 But it's between the Ninth Prince and us. 962 01:22:55,179 --> 01:22:57,389 We don't want you getting involved. 963 01:22:57,389 --> 01:23:00,017 - Hmm, are you sure you don't want us to help? 964 01:23:00,017 --> 01:23:02,352 - Masters, I'll watch out for everyone. 965 01:23:02,352 --> 01:23:03,854 I won't miss a trick. 966 01:23:03,854 --> 01:23:07,441 - Right. But if it gets tough, give us a call. 967 01:23:07,441 --> 01:23:08,942 - Yes, Masters. 968 01:23:08,942 --> 01:23:09,735 - Retire. 969 01:23:23,415 --> 01:23:24,750 - Brother... 970 01:23:24,750 --> 01:23:27,753 Proceed. 971 01:24:31,566 --> 01:24:34,820 - Whoever dares to challenge the two Princes, 972 01:24:34,820 --> 01:24:37,197 now let him step forward. 973 01:24:37,197 --> 01:24:38,532 We're warning you. 974 01:24:38,532 --> 01:24:39,741 We are the true Princes. 975 01:24:40,659 --> 01:24:43,870 If you don't help this traitor, then we will spare you. 976 01:24:43,870 --> 01:24:44,913 But leave now. 977 01:24:51,920 --> 01:24:54,631 - You're dreaming. 978 01:24:54,631 --> 01:24:55,424 Get him! 979 01:25:01,263 --> 01:25:04,016 - Hey, where are you going? Come back here. 980 01:25:04,016 --> 01:25:06,226 - Your time's up. 981 01:25:06,226 --> 01:25:07,811 Your men are deserting. 982 01:25:07,811 --> 01:25:09,521 They know you're gonna die. 983 01:25:09,521 --> 01:25:10,981 - You are on your own. 984 01:25:10,981 --> 01:25:12,733 We're gonna kill you now. 985 01:25:12,733 --> 01:25:16,236 - You guys won't beat me! 986 01:25:58,737 --> 01:26:00,906 - Is that all you can do? 987 01:26:00,906 --> 01:26:01,698 Come on. 988 01:26:03,950 --> 01:26:05,202 - Now. 989 01:26:29,768 --> 01:26:31,728 - Brother, get back. 990 01:27:07,806 --> 01:27:11,518 - Traitor, your Kung Fu skills are not enough now. 991 01:27:13,687 --> 01:27:16,314 - You're in for a surprise. You can't kill me. 992 01:27:17,232 --> 01:27:18,525 It's impossible. 993 01:27:19,901 --> 01:27:21,653 - Let's get him, together. 994 01:27:45,677 --> 01:27:47,429 - Easy, brother, I'm beside you. 995 01:27:58,815 --> 01:28:03,487 - Here! 996 01:28:07,282 --> 01:28:09,075 - Get him! 997 01:28:17,834 --> 01:28:18,627 - Szu Tai! 998 01:29:42,168 --> 01:29:45,297 - You like that. Want some more? 999 01:29:45,297 --> 01:29:48,091 Get him! 1000 01:30:27,672 --> 01:30:28,465 - Szu Tai? 1001 01:30:30,967 --> 01:30:32,344 Szu Tai, Szu Tai? 1002 01:30:34,346 --> 01:30:36,389 Are you all right? - Yes, I'm fine. 1003 01:30:36,389 --> 01:30:37,766 Where's the traitor? - Where's the traitor? 1004 01:31:24,854 --> 01:31:29,067 - It's armor. 1005 01:31:29,984 --> 01:31:32,529 - Your magic sword is no good, against me. 1006 01:32:08,440 --> 01:32:10,900 - Where's the seal? 1007 01:32:45,018 --> 01:32:48,730 - Oh, yes, we know, you've missed our company. 69040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.