Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,642 --> 00:00:21,897
The production of Shaw brothers ltd.
2
00:00:35,160 --> 00:00:36,745
- Li Chang, Gu Long.
3
00:00:36,745 --> 00:00:37,788
- Yes.
4
00:00:39,206 --> 00:00:40,249
Your Majesty.
5
00:00:44,795 --> 00:00:46,338
- The traitor is coming soon.
6
00:00:47,256 --> 00:00:49,800
We don't have much time left.
7
00:00:49,800 --> 00:00:52,761
So, take my magic sword,
and the royal seal.
8
00:00:54,137 --> 00:00:56,223
And keep them both safe for me.
9
00:00:56,223 --> 00:00:58,517
- Yes, we promise you, Majesty.
10
00:01:07,401 --> 00:01:10,070
- I'm relying on you to protect the lives,
11
00:01:10,070 --> 00:01:11,697
of both the princes.
12
00:01:11,697 --> 00:01:14,616
- Yes, your Majesty.
13
00:01:19,496 --> 00:01:20,372
' MY Queen?
14
00:01:27,004 --> 00:01:28,130
Are you ready?
15
00:01:28,130 --> 00:01:28,964
- Yes.
16
00:01:28,964 --> 00:01:33,927
- Hold it.
17
00:01:38,557 --> 00:01:43,020
My Lord, we're here at the
orders of the Ninth Prince.
18
00:01:58,827 --> 00:02:00,370
Don't try to trick us,
19
00:02:00,370 --> 00:02:04,499
leave the princes here,
and we'll spare you.
20
00:02:04,499 --> 00:02:07,294
- How dare you? You, traitor!
21
00:02:07,294 --> 00:02:08,086
Damn you!
22
00:02:09,338 --> 00:02:10,339
- Get 'em!
23
00:02:18,180 --> 00:02:22,309
Gu feng, ai fei,
ku kuan-chung, lau yok-pok, tang chia
24
00:02:22,309 --> 00:02:26,271
Lee hui-sang, kw an fung,
lam f01 Wong, lau wan, chiang tao
25
00:02:26,271 --> 00:02:28,690
Chan shen, Yang chih-ching,
yuen wah, yuen ban,
26
00:02:28,690 --> 00:02:30,984
Shen lao, elvis tsui, cheung kwok-wah
27
00:02:30,984 --> 00:02:34,821
Yip kam-hung, Wong jing
28
00:02:34,821 --> 00:02:36,490
Tsao hui-chu, Huang jie
lu jian guo, miao jian hui
29
00:02:36,490 --> 00:02:39,534
Chen fen
keung hui-man
30
00:02:39,534 --> 00:02:41,244
Chen ching-shen
lo lun
31
00:02:41,244 --> 00:02:43,455
Wang jian ying
Li bing sheng
32
00:02:43,747 --> 00:02:44,539
- Hold it.
33
00:02:44,873 --> 00:02:46,541
Ma Chung yiu,
Chad ghq-wen, shao feng
34
00:02:46,541 --> 00:02:48,126
Su zhen hou, cheng jin rong
35
00:02:48,126 --> 00:02:50,545
Li yi zhi
xu bing guang
36
00:02:50,545 --> 00:02:53,548
Peng yen-lien, props: Li wo
Li ji you
37
00:02:53,548 --> 00:02:54,925
Liu 31 cheng, pan min hua
38
00:02:54,925 --> 00:02:59,638
Ling yun
hung hak
39
00:03:06,812 --> 00:03:11,233
Lee hui-sang, yuen bun, yuen vvah,
haung pei-chi, tang chia, chiang chuen
40
00:03:20,367 --> 00:03:25,330
- Shoot!
41
00:03:37,008 --> 00:03:39,928
- My Lord, the
princes will be safe with us.
42
00:03:39,928 --> 00:03:41,972
We'll do our duty.
43
00:03:49,980 --> 00:03:52,941
- Come on.
44
00:04:08,665 --> 00:04:09,458
Come on.
45
00:04:20,844 --> 00:04:24,514
- So, you know who I am?
That means you're not stupid.
46
00:04:24,514 --> 00:04:27,559
- And that is a fire eater.
We better be careful.
47
00:04:27,559 --> 00:04:30,979
- Leave the prince
here, and the sword and seal.
48
00:04:30,979 --> 00:04:32,314
And, you may pass.
49
00:04:33,565 --> 00:04:34,357
- Get him.
50
00:04:52,334 --> 00:04:53,210
- Come on, come on.
51
00:05:15,106 --> 00:05:16,107
- You fight with him.
52
00:05:16,107 --> 00:05:16,942
I'll take the princes.
53
00:05:16,942 --> 00:05:18,276
Quickly, go ahead.
- Right.
54
00:05:37,379 --> 00:05:40,298
- Such a waste, killing a man like you.
55
00:05:40,298 --> 00:05:41,174
- Waterman.
56
00:06:04,114 --> 00:06:06,408
- Right, jump over.
- Right.
57
00:06:07,492 --> 00:06:09,035
- Come on, quickly.
58
00:06:14,791 --> 00:06:15,584
Go.
59
00:06:19,170 --> 00:06:22,048
- Hmm, they ain't going anywhere.
60
00:06:46,698 --> 00:06:49,326
- Hey, we're far enough
away from the court.
61
00:06:49,326 --> 00:06:50,785
I think we should be safe now.
62
00:06:51,828 --> 00:06:55,206
- Not so fast, Li Chang. I
wouldn't say we're safe yet.
63
00:07:04,841 --> 00:07:07,260
- Ninth Prince, you want to kill us all?
64
00:07:07,260 --> 00:07:10,263
- Li Chang, the prince you got there.
65
00:07:10,263 --> 00:07:12,349
I want to know, which
one of the two it is?
66
00:07:14,893 --> 00:07:15,685
Hmm.
67
00:07:18,104 --> 00:07:20,857
That thing in your belt,
must be the royal seal.
68
00:07:22,692 --> 00:07:24,527
- Quickly, run for it.
I'll take care of him.
69
00:07:24,527 --> 00:07:27,113
- Fine.
70
00:08:06,403 --> 00:08:08,321
- Li Chang, your Kung Fu's quite good.
71
00:08:09,489 --> 00:08:12,409
I'll tell you what I'll
do if you'll cooperate?
72
00:08:12,409 --> 00:08:14,536
Tell me where to find the princes,
73
00:08:14,536 --> 00:08:16,454
and I'll see you promoted.
74
00:08:21,000 --> 00:08:22,669
- Thank you, Ninth Prince.
75
00:08:22,669 --> 00:08:26,256
- One must be adaptable.
76
00:08:26,256 --> 00:08:29,384
- Take that.
77
00:08:29,384 --> 00:08:33,680
- Take that!
78
00:08:36,725 --> 00:08:41,688
- Run for it. Quickly.
79
00:08:41,896 --> 00:08:42,939
- After them!
80
00:09:17,390 --> 00:09:18,975
- Quick.
- Yes, Sir.
81
00:09:29,944 --> 00:09:31,529
- Prime Minister.
- Careful now.
82
00:09:34,532 --> 00:09:35,742
- This is the second prince.
83
00:09:35,742 --> 00:09:37,243
- Oh.
84
00:09:37,243 --> 00:09:38,119
Where's the others?
85
00:09:39,078 --> 00:09:42,582
- We were just ambushed. I
fear, they might be dead.
86
00:09:47,837 --> 00:09:50,131
Disciplinary hall
87
00:09:54,302 --> 00:09:59,265
โ Help me.
88
00:10:03,186 --> 00:10:03,978
Help me.
89
00:10:13,571 --> 00:10:15,073
Help me.
90
00:10:15,073 --> 00:10:17,033
- What's going on there?
91
00:10:20,703 --> 00:10:22,080
- I'm Li Chang.
92
00:10:22,080 --> 00:10:23,706
I studied once at Shaolin.
93
00:10:24,582 --> 00:10:26,376
Please help me.
94
00:10:26,376 --> 00:10:28,962
- Ah, go aWaY-
95
00:10:28,962 --> 00:10:30,380
Leave us alone.
96
00:10:30,380 --> 00:10:31,589
We have been punished.
97
00:10:31,589 --> 00:10:34,175
We're not allowed to talk to anyone.
98
00:10:34,175 --> 00:10:36,094
' Go away.
99
00:10:36,094 --> 00:10:38,471
- Monk, I'm carrying a child.
100
00:10:42,141 --> 00:10:43,893
- We're being confined
here for three years now.
101
00:10:43,893 --> 00:10:45,854
With so many people, it's like a party.
102
00:10:46,855 --> 00:10:48,481
- Just like a party.
103
00:10:49,566 --> 00:10:50,692
- Who are you three?
104
00:10:50,692 --> 00:10:52,318
- Oh, I'm Wu Zhi.
105
00:10:52,318 --> 00:10:54,904
- Uh, Wu Ming.
- Wu Li.
106
00:10:57,365 --> 00:10:59,534
- I've heard of you
three Shaolin holy fools.
107
00:10:59,534 --> 00:11:04,455
- Hey, don't bother about
us, we're only observers.
108
00:11:04,455 --> 00:11:07,458
It's not as if we can
get involved in anything.
109
00:11:07,458 --> 00:11:10,128
- Uh, don't tell us your story.
110
00:11:10,128 --> 00:11:12,589
- Wait, not in this state.
111
00:11:12,589 --> 00:11:14,340
- Li Chang?
112
00:11:14,340 --> 00:11:16,676
You think you're gonna be
safe with the Shaolin, huh?
113
00:11:21,723 --> 00:11:24,642
- If you don't help me,
you're not true Buddhists.
114
00:11:33,526 --> 00:11:35,153
- hey-
115
00:11:35,153 --> 00:11:39,490
Hold on. Don't exactly call
four against one very fair.
116
00:11:39,490 --> 00:11:40,658
- Hey, what the hell, hey?
117
00:11:40,658 --> 00:11:42,952
- Uh, you know the sentence.
118
00:11:42,952 --> 00:11:46,873
We are under a command,
we've sworn an oath.
119
00:11:46,873 --> 00:11:49,417
We're never gonna set
foot outside ever again.
120
00:11:49,417 --> 00:11:51,836
So, we can't help him.
- That's right.
121
00:11:51,836 --> 00:11:54,631
- Or, maybe, there's something we can do.
122
00:11:54,631 --> 00:11:56,633
- Uh, what's that?
123
00:12:31,125 --> 00:12:34,879
- Got him, oh we've got him.
- Oh what a lovely little boy.
124
00:12:34,879 --> 00:12:36,255
- Monks, I beg you!
125
00:12:36,255 --> 00:12:40,843
- Don't put the child here.
126
00:12:40,843 --> 00:12:43,471
- Show them some Kung Fu.
127
00:12:51,229 --> 00:12:54,065
- Oh, ha ha, we saved the
child, without breaking our oath.
128
00:12:54,065 --> 00:12:57,944
- Ah, another of your bright ideas.
129
00:12:57,944 --> 00:13:00,196
- Oh, you and your crazy
ideas. Let's go inside.
130
00:13:00,196 --> 00:13:01,906
- All right.
131
00:13:04,242 --> 00:13:05,493
I'm sorry, I gotta 9ยฐ-
132
00:13:11,207 --> 00:13:12,041
Let's go inside.
133
00:13:12,041 --> 00:13:12,834
- Monks?
134
00:13:18,673 --> 00:13:19,465
Monk...
135
00:13:20,675 --> 00:13:22,093
- What's the matter?
136
00:13:22,093 --> 00:13:24,762
- It belongs to the child.
137
00:13:24,762 --> 00:13:26,639
- Oh, it's the child's.
138
00:13:27,724 --> 00:13:29,934
- Don't ever tell anyone.
139
00:13:29,934 --> 00:13:32,562
- Don't worry. We'll give
it to him when he grows up.
140
00:13:35,690 --> 00:13:37,567
- Huh, he's dead.
141
00:13:40,737 --> 00:13:42,989
- Buddha's name be praised.
142
00:13:44,657 --> 00:13:46,492
- Huh? It's heavy.
143
00:13:46,492 --> 00:13:47,702
- Hey, what do you think it is?
144
00:13:47,702 --> 00:13:48,536
- I don't know.
145
00:13:48,536 --> 00:13:51,330
- Let's go and have a look.
- Hmm.
146
00:13:57,587 --> 00:13:59,380
- Hmm.
- What's that?
147
00:13:59,380 --> 00:14:02,216
- Ah, I'm afraid I really have no idea
148
00:14:02,216 --> 00:14:04,218
what this could possibly be?
149
00:14:04,218 --> 00:14:05,553
Do you know?
150
00:14:05,553 --> 00:14:08,598
- Uh, you know what I am like?
151
00:14:08,598 --> 00:14:10,725
I am interested in nothing. Humph.
152
00:14:10,725 --> 00:14:11,976
And you?
153
00:14:11,976 --> 00:14:15,730
- Uh, not interested.
It means nothing to me.
154
00:14:15,730 --> 00:14:18,107
But, we can promise he
gets it when he grows up.
155
00:14:19,692 --> 00:14:21,360
- Who'll care for the child then?
156
00:14:26,532 --> 00:14:29,327
- Hey, it gets very lonely for us in here.
157
00:14:29,327 --> 00:14:31,996
So, we'll bring up the boy.
158
00:14:31,996 --> 00:14:33,456
It'll be fun.
159
00:14:33,456 --> 00:14:35,541
Hey, what a lot of fun we'll have.
160
00:14:35,541 --> 00:14:37,376
We have been bad monks.
161
00:14:37,376 --> 00:14:39,754
We've hurt so many
people with our fighting.
162
00:14:39,754 --> 00:14:41,297
The head abbot banned us.
163
00:14:41,297 --> 00:14:43,549
We have been banished to this old house.
164
00:14:43,549 --> 00:14:45,343
But a child will liven things up.
165
00:14:45,343 --> 00:14:47,970
The three of us can teach him our Kung Fu.
166
00:14:47,970 --> 00:14:50,139
We can all practice together.
167
00:14:50,139 --> 00:14:52,016
And he can fight outside too.
168
00:14:52,016 --> 00:14:53,351
What a brilliant idea!
169
00:14:53,351 --> 00:14:56,187
- I agree, let's ask the
Chief Abbot to admit him.
170
00:14:56,187 --> 00:14:59,315
- Why do we have to?
He can just stay here.
171
00:14:59,315 --> 00:15:00,274
" Huh?
172
00:15:00,274 --> 00:15:02,151
Uh]
173
00:15:23,589 --> 00:15:25,883
- Master, you called?
174
00:15:25,883 --> 00:15:27,093
- I'm over here.
175
00:15:34,267 --> 00:15:35,309
- What's that for?
176
00:15:35,309 --> 00:15:40,273
- Remember now,
177
00:15:41,107 --> 00:15:43,276
what I told you before.
178
00:15:43,276 --> 00:15:45,987
Don't ever trust anyone.
179
00:15:45,987 --> 00:15:50,283
Even someone like me, my Chi Chu.
180
00:15:50,283 --> 00:15:51,367
Now, come in.
181
00:16:18,394 --> 00:16:21,981
- I intend to
teach you several things,
182
00:16:21,981 --> 00:16:23,441
you might think they're quite safe,
183
00:16:23,441 --> 00:16:25,359
but be alert for danger.
184
00:16:25,359 --> 00:16:27,320
- How do I know if there's danger?
185
00:16:27,320 --> 00:16:28,905
- A sixth sense.
186
00:16:28,905 --> 00:16:30,990
That's right. Now, get up.
187
00:16:34,619 --> 00:16:36,454
- Huh? What's that?
188
00:16:36,454 --> 00:16:37,622
Afraid I'll hit you?
189
00:16:37,622 --> 00:16:40,875
- No... No.
- Let's go.
190
00:16:50,843 --> 00:16:53,012
Ha ha, now, there's a lot to do.
191
00:16:53,012 --> 00:16:55,431
For the third lesson, if
someone is going to hit you,
192
00:16:55,431 --> 00:16:57,350
don't go on the defense.
193
00:16:57,350 --> 00:17:00,811
If you don't want to be hit,
you have to attack first.
194
00:17:00,811 --> 00:17:03,814
Attack is the best form
of defense. Now, listen.
195
00:17:03,814 --> 00:17:07,026
Watch out for everyone, don't miss anyone.
196
00:17:09,111 --> 00:17:14,075
Hey, are you all
right now? Anything hurt?
197
00:17:14,450 --> 00:17:15,701
- Uh, no.
198
00:17:19,455 --> 00:17:20,748
- There's danger.
199
00:17:20,748 --> 00:17:22,708
- Hmm, and just what do you mean?
200
00:17:25,294 --> 00:17:27,088
- I'm not in danger.
201
00:17:27,088 --> 00:17:29,590
You're the one who's in danger.
202
00:17:29,590 --> 00:17:31,259
- Ha, you silly boy.
203
00:17:31,259 --> 00:17:33,261
What kind of danger could I be in?
204
00:17:33,261 --> 00:17:36,222
- Master, you don't understand.
205
00:17:36,222 --> 00:17:37,807
'Cause you can't feel.
206
00:17:37,807 --> 00:17:40,768
But right now, your clothes are on fire.
207
00:17:40,768 --> 00:17:43,020
- No!
208
00:17:53,239 --> 00:17:57,285
- Master, you're
not being fair to me.
209
00:17:57,285 --> 00:17:59,161
You said danger could come from anywhere.
210
00:17:59,161 --> 00:18:01,872
- Bastard!
- One must always be prepared.
211
00:18:01,872 --> 00:18:04,834
- Oh, you cheeky-
212
00:19:23,329 --> 00:19:26,582
- Who are you?
213
00:19:38,511 --> 00:19:40,304
Thank you for your instructions, Sir.
214
00:19:40,304 --> 00:19:43,057
- Well done.
215
00:19:43,057 --> 00:19:44,767
Well done.
- Prime Minister.
216
00:19:44,767 --> 00:19:46,936
- Ah.
217
00:19:50,898 --> 00:19:51,732
- Prime Minister.
218
00:19:53,359 --> 00:19:56,404
- Mister Gu, you've taught
the young prince well.
219
00:19:56,404 --> 00:19:59,949
He uses his sword like a
man. It's time for action.
220
00:20:00,825 --> 00:20:01,659
- Not yet, Sir.
221
00:20:02,785 --> 00:20:06,372
The prince may know sword
fighting, but he has no power yet.
222
00:20:06,372 --> 00:20:09,500
He cannot defeat the Ninth Prince alone.
223
00:20:19,927 --> 00:20:21,762
- If my brother was still alive,
224
00:20:21,762 --> 00:20:23,264
there's someone who would help.
225
00:20:24,723 --> 00:20:26,892
Two of us together could take him.
226
00:20:28,185 --> 00:20:29,770
- I know how much your three Masters eat.
227
00:20:29,770 --> 00:20:30,604
Better take some more.
228
00:20:30,604 --> 00:20:31,814
- Uh, so now...
229
00:20:31,814 --> 00:20:33,357
- You sure you won't come again?
230
00:20:34,692 --> 00:20:35,484
- Thank you.
231
00:20:37,736 --> 00:20:38,654
Smells good.
232
00:20:40,322 --> 00:20:45,286
- Tao Hang.
233
00:20:57,173 --> 00:20:59,091
- Brother? You called?
234
00:20:59,091 --> 00:21:00,759
- Why don't you come here
to learn more from me?
235
00:21:00,759 --> 00:21:01,719
-I do.
236
00:21:01,719 --> 00:21:03,429
I learn Kung Fu all the time, lots of it.
237
00:21:03,429 --> 00:21:04,722
- Ah.
238
00:21:04,722 --> 00:21:06,932
You mean you learn what
those three are teaching you.
239
00:21:06,932 --> 00:21:09,226
But you don't bother with my Kung Fu.
240
00:21:09,226 --> 00:21:10,728
- It's not what I meant at all.
241
00:21:10,728 --> 00:21:13,564
- If all three of the holy
fools are teaching you, ha,
242
00:21:13,564 --> 00:21:15,149
you must be pretty good.
243
00:21:15,149 --> 00:21:16,275
- Not really.
244
00:21:22,740 --> 00:21:24,033
- Have you learnt shadow boxing?
245
00:21:24,033 --> 00:21:24,867
- No.
246
00:21:31,957 --> 00:21:33,751
- The ten styles?
- Not yet.
247
00:21:33,751 --> 00:21:36,504
- What have they been teaching you then?
248
00:21:36,504 --> 00:21:39,632
- Uh, they taught me, never
let yourself get hit first.
249
00:21:39,632 --> 00:21:40,966
Attack is the best defense.
250
00:21:43,135 --> 00:21:46,138
- All right. Let's see how much you know.
251
00:21:46,138 --> 00:21:48,182
Come on. Try attacking me.
252
00:21:52,770 --> 00:21:55,689
That's not Shaolin Kung
Fu. What kind is that?
253
00:21:55,689 --> 00:21:58,442
- I was just faster than
you. Really quite simple.
254
00:22:08,369 --> 00:22:11,539
This style's called, the Shaolin kickback.
255
00:22:11,539 --> 00:22:14,208
And this one's called, backing out.
256
00:22:29,014 --> 00:22:30,349
- Suppertime.
257
00:22:31,767 --> 00:22:36,188
- Hmm.
258
00:23:00,796 --> 00:23:03,716
- Second Master, trust nobody.
259
00:23:03,716 --> 00:23:06,760
Don't believe what anybody
says. Even your student.
260
00:23:06,760 --> 00:23:08,387
'Cause I might cheat you.
261
00:23:08,387 --> 00:23:10,681
- Ha.
- Please come in and eat.
262
00:23:18,314 --> 00:23:19,106
- Here, Master.
263
00:23:20,149 --> 00:23:22,651
Head Masters, meal time.
Are you all right, Master?
264
00:23:22,651 --> 00:23:23,736
- I'm fine.
265
00:23:27,156 --> 00:23:29,575
- Perfect. We don't
need to have you around.
266
00:23:30,492 --> 00:23:32,286
Go inside and get some rest.
267
00:23:32,286 --> 00:23:36,874
- Oh, yes yes. Go on.
268
00:24:17,373 --> 00:24:19,249
- Head Master.
269
00:24:19,249 --> 00:24:21,960
This style is known as slapstick Kung Fu.
270
00:24:21,960 --> 00:24:23,087
Like it?
271
00:24:23,087 --> 00:24:26,757
- That's right.
272
00:24:40,062 --> 00:24:42,648
- Ha ha, I didn't waste that one.
273
00:24:42,648 --> 00:24:46,068
- Third Master, you taught
me to watch every side,
274
00:24:46,068 --> 00:24:47,986
not to miss anyone.
275
00:24:47,986 --> 00:24:50,239
Ha, no one can escape me.
276
00:24:50,239 --> 00:24:52,116
- You cheeky devil.
277
00:24:52,116 --> 00:24:54,410
- Yeah.
278
00:24:54,410 --> 00:24:56,036
- You think you know-
279
00:24:56,036 --> 00:24:58,288
- Everything. Don't you?
280
00:24:58,288 --> 00:24:59,456
- No no no.
281
00:24:59,456 --> 00:25:02,209
You three masters have taught me a lot.
282
00:25:02,209 --> 00:25:04,128
- Ah.
283
00:25:04,128 --> 00:25:07,423
- Now, there's one thing
there we haven't taught you.
284
00:25:07,423 --> 00:25:08,549
- What is that?
285
00:25:08,549 --> 00:25:13,512
- That
is, three against one.
286
00:25:25,941 --> 00:25:27,985
- Teachers beating their students.
287
00:25:27,985 --> 00:25:29,862
- Come back here.
288
00:25:32,030 --> 00:25:33,240
Come back here.
289
00:25:36,034 --> 00:25:36,827
- Come here!
290
00:25:40,080 --> 00:25:41,373
- You can't follow me out here.
291
00:25:41,373 --> 00:25:43,333
Don't forget you're not
allowed to go outside.
292
00:25:43,333 --> 00:25:45,461
- Oh, you young punk. Come back here.
293
00:25:45,461 --> 00:25:47,379
- Come back here.
294
00:25:47,379 --> 00:25:48,839
- Why don't you eat all those buns?
295
00:25:48,839 --> 00:25:50,007
I'll be back in a while.
296
00:26:05,063 --> 00:26:09,485
- Prince, if you are able
to overcome my iron hand,
297
00:26:09,485 --> 00:26:11,320
then you're ready for action.
298
00:26:11,320 --> 00:26:13,530
- Okay. Mr. Gu, I'm ready.
299
00:27:00,035 --> 00:27:04,957
- For more than 20 years,
300
00:27:05,290 --> 00:27:07,292
I've been the power behind the throne.
301
00:27:07,292 --> 00:27:09,044
And I trust there's no one left at court
302
00:27:09,044 --> 00:27:10,754
that resists my command.
303
00:27:10,754 --> 00:27:12,381
- Of course, there isn't.
304
00:27:12,381 --> 00:27:14,800
We've had no war now for 20 years.
305
00:27:14,800 --> 00:27:17,719
Nobody dares resist standing
against you, my Lord.
306
00:27:17,719 --> 00:27:18,887
- That's right.
307
00:27:18,887 --> 00:27:20,681
The ministers obey you.
308
00:27:20,681 --> 00:27:23,809
With whole networks of spies
checking on the citizens,
309
00:27:23,809 --> 00:27:26,061
there hasn't been a
word spoken against you.
310
00:27:38,991 --> 00:27:40,659
- My Lord, we've had reports
311
00:27:40,659 --> 00:27:42,661
the Prime Minister has adopted a son.
312
00:27:43,745 --> 00:27:44,872
- How old is he?
313
00:27:44,872 --> 00:27:46,415
- He's about 23.
314
00:27:48,500 --> 00:27:49,960
- Could he be the Prince?
315
00:27:51,086 --> 00:27:53,297
Tu Wei, what have you found out?
316
00:27:53,297 --> 00:27:55,883
- My Lord, I've got two
monks on our payroll.
317
00:27:55,883 --> 00:27:57,885
One is Ku bu Jen, the other Tao Ka.
318
00:27:57,885 --> 00:27:59,052
And they're both monks at Shaolin.
319
00:27:59,052 --> 00:27:59,887
- At Shaolin?
320
00:28:01,555 --> 00:28:03,265
Anything else?
- Nothing else.
321
00:28:06,894 --> 00:28:09,646
- The only kind of Kung
Fu that can beat me,
322
00:28:09,646 --> 00:28:12,482
is the secret Shaolin
style, called the Yijing.
323
00:28:15,402 --> 00:28:18,947
Suppose, one of the
princes is staying there?
324
00:28:18,947 --> 00:28:21,825
- My Lord, Tu Wei and I will look into it.
325
00:28:21,825 --> 00:28:24,244
- Good. You go to Shaolin.
326
00:28:25,746 --> 00:28:30,584
And I will see to the
Prime Minister.
327
00:28:41,595 --> 00:28:44,222
- Szu Tai, where's your manners?
328
00:28:44,222 --> 00:28:46,099
Greet the Ninth Prince.
329
00:28:52,940 --> 00:28:55,025
- Szu Tai greets the Ninth Prince.
330
00:28:56,151 --> 00:29:00,489
- Prime Minister, he looks
like a fine young man.
331
00:29:00,489 --> 00:29:01,990
Holds himself well.
332
00:29:02,866 --> 00:29:05,535
I expect you study Kung Fu too.
333
00:29:05,535 --> 00:29:07,079
Stand up.
334
00:29:18,006 --> 00:29:22,594
- My Lord, my godson doesn't
like Kung Fu. He prefers books.
335
00:29:53,208 --> 00:29:55,002
- My Lord, I've done nothing wrong.
336
00:29:58,005 --> 00:30:00,966
- I was just testing you
to see if you did know.
337
00:30:01,842 --> 00:30:06,805
I am glad you do not know
any Kung Fu.
338
00:30:08,682 --> 00:30:10,017
- Thank you, your Highness.
339
00:30:12,978 --> 00:30:14,021
- Prime Minister?
340
00:30:14,021 --> 00:30:15,731
- Uh, yes?
341
00:30:17,315 --> 00:30:18,525
- I have to leave you.
342
00:30:18,525 --> 00:30:21,653
- Oh, I'll see you out, please.
343
00:30:27,409 --> 00:30:31,663
- Prince, you mustn't spoil our plan.
344
00:30:31,663 --> 00:30:34,041
- I know that. But I'm losing patience.
345
00:30:34,041 --> 00:30:35,375
I can't wait much longer.
346
00:30:35,375 --> 00:30:38,170
- Hmm, Prime Minister,
347
00:30:38,170 --> 00:30:40,922
that traitor has begun to suspect us.
348
00:30:40,922 --> 00:30:44,134
One of these days, he is
bound to find out our secret.
349
00:30:44,134 --> 00:30:44,926
- Hmm.
350
00:30:45,844 --> 00:30:48,930
Right now, we have come
to the final stage.
351
00:30:50,474 --> 00:30:53,727
You think the prince has powerful Kung Fu?
352
00:30:53,727 --> 00:30:56,021
- Actually, it's not powerful.
353
00:30:56,021 --> 00:30:59,566
He won't be able to
defeat the Ninth Prince.
354
00:30:59,566 --> 00:31:02,736
Unless he gets the Shaolin Yijing book,
355
00:31:02,736 --> 00:31:04,279
and studies that style.
356
00:31:05,197 --> 00:31:07,324
That is the only way he can win.
357
00:31:08,325 --> 00:31:09,910
- Yeah.
358
00:31:09,910 --> 00:31:10,702
- Right then.
359
00:31:12,454 --> 00:31:13,622
- I'll go to Shaolin now.
360
00:31:13,622 --> 00:31:15,791
- When do I study the book of Yijing?
361
00:31:15,791 --> 00:31:20,754
- Ha, the Yijing book contains
the Shaolin secret style.
362
00:31:21,129 --> 00:31:26,093
Ha, basically you'll learn to
synchronize mind with matter.
363
00:31:27,886 --> 00:31:29,930
- Concentrate your thoughts.
364
00:31:29,930 --> 00:31:31,723
- To equalize tension.
365
00:31:33,850 --> 00:31:36,603
- I have been teaching you
since you were a small boy.
366
00:31:37,813 --> 00:31:39,731
Jump like a crane,
367
00:31:39,731 --> 00:31:41,817
hands like a snake,
368
00:31:41,817 --> 00:31:43,777
move like a monkey.
369
00:31:43,777 --> 00:31:45,487
And watch how you move.
370
00:31:47,030 --> 00:31:49,199
These are all the basic skills.
371
00:31:52,786 --> 00:31:54,287
Also learn to meditate.
372
00:31:55,580 --> 00:31:58,583
You meditate for inner peace.
373
00:31:59,626 --> 00:32:02,379
Practice each day and you'll improve.
374
00:32:04,965 --> 00:32:08,051
And you learnt how to
sleep with an open mind,
375
00:32:08,051 --> 00:32:11,138
breathing in with them,
with the whole body.
376
00:32:11,138 --> 00:32:14,141
That's the way, breathing together.
377
00:32:16,560 --> 00:32:19,813
Develop your power, turn
your hands into arrows.
378
00:32:19,813 --> 00:32:21,523
Observe all around you.
379
00:32:21,523 --> 00:32:23,316
These are the basic skills.
380
00:32:24,985 --> 00:32:25,819
' Ha!
381
00:32:31,366 --> 00:32:34,870
- All of this stuff is in the Yijing book.
382
00:32:34,870 --> 00:32:36,621
So, what more do you need?
383
00:32:36,621 --> 00:32:39,416
- You are a fool.
384
00:32:39,416 --> 00:32:41,626
- Ha, don't forget,
385
00:32:41,626 --> 00:32:45,422
when you are in combat,
intimidate your opponent.
386
00:32:45,422 --> 00:32:46,631
Understand?
387
00:32:46,631 --> 00:32:49,593
- I got it. Thank you
all, for your advice.
388
00:32:51,761 --> 00:32:52,679
- I checked.
389
00:32:52,679 --> 00:32:54,598
Sitting on the Shaolin's council,
390
00:32:54,598 --> 00:32:57,058
we do have three monks who are holy fools.
391
00:32:57,058 --> 00:32:58,393
And a few years ago,
392
00:32:58,393 --> 00:33:01,104
they did adopt a young lad
and they taught him Kung Fu.
393
00:33:02,731 --> 00:33:06,318
But if few ask me, he doesn't
look like a prince at all.
394
00:33:06,318 --> 00:33:08,153
- Tell me, how old is he?
395
00:33:08,153 --> 00:33:09,946
- I should say, about 20.
396
00:33:09,946 --> 00:33:11,448
- Better kill him. Must be sure.
397
00:33:11,448 --> 00:33:14,534
- Okay. I don't mind, he
deserves to be killed.
398
00:33:14,534 --> 00:33:17,162
Also, I want to get the book
of Yijing. How about it?
399
00:33:17,162 --> 00:33:19,039
- The book is too well guarded.
400
00:33:19,039 --> 00:33:20,874
We couldn't steal it.
401
00:33:20,874 --> 00:33:24,085
- Right. Kill the young man,
then we'll get the book.
402
00:33:55,784 --> 00:33:58,203
- Brother, you tried to kill me.
403
00:33:58,203 --> 00:34:01,498
You know how to duck my blow.
404
00:34:01,498 --> 00:34:04,000
Those crazy fools taught you quite a bit.
405
00:34:04,918 --> 00:34:07,963
Hey, why don't you teach us?
406
00:34:07,963 --> 00:34:10,590
- Huh? Stop joking.
407
00:34:12,175 --> 00:34:12,968
- Take it.
408
00:34:15,262 --> 00:34:18,515
Last time, we were only
using our bare hands.
409
00:34:18,515 --> 00:34:21,643
Ha, now let's see how
you do it with a weapon?
410
00:34:21,643 --> 00:34:23,144
- Huh? Weapons?
411
00:34:23,144 --> 00:34:24,646
I haven't learnt that yet.
412
00:34:42,289 --> 00:34:47,252
Brother?
413
00:34:55,593 --> 00:34:56,386
Brother.
414
00:35:18,700 --> 00:35:22,120
Brother, thank you for not hitting me.
415
00:35:32,047 --> 00:35:33,006
- Stop that.
416
00:35:34,883 --> 00:35:36,092
- You-
- Dao Kong?
417
00:35:37,677 --> 00:35:38,470
- Abbot.
418
00:35:40,972 --> 00:35:41,890
- Abbot.
419
00:35:41,890 --> 00:35:43,266
- What's going on here?
420
00:35:43,266 --> 00:35:44,100
- Nothing.
421
00:35:44,100 --> 00:35:47,270
I'm just teaching Tao
Hang how to sword fight?
422
00:35:48,313 --> 00:35:50,148
- Dao Kong, come here.
423
00:35:50,148 --> 00:35:51,441
- Uh! Yes, Llh...
424
00:35:52,817 --> 00:35:54,235
Abbot, what is it?
425
00:35:54,235 --> 00:35:55,695
- I want you to get some men together
426
00:35:55,695 --> 00:35:57,655
and go to Xia Mansion.
427
00:35:57,655 --> 00:35:59,157
Ghosts have been reported there,
428
00:35:59,157 --> 00:36:00,408
you look into it.
429
00:36:00,408 --> 00:36:01,242
All right?
430
00:36:01,242 --> 00:36:02,994
- Yes. Right away.
431
00:36:13,254 --> 00:36:14,547
You men come with me.
432
00:36:14,547 --> 00:36:16,591
Tonight we're going to the Xia Mansion.
433
00:36:16,591 --> 00:36:17,675
- Yes, Sir.
434
00:36:17,675 --> 00:36:20,720
- Tao Hang, you'll come too.
435
00:36:20,720 --> 00:36:21,554
- I must come too?
436
00:36:21,554 --> 00:36:23,681
- You have got to come,
437
00:36:23,681 --> 00:36:25,892
putting you in charge of the exorcism.
438
00:36:25,892 --> 00:36:27,936
- Huh, I'll be in charge?
439
00:36:30,647 --> 00:36:33,691
The coffin of Wang xiao bao
440
00:36:59,843 --> 00:37:00,635
- Abbot,
441
00:37:02,178 --> 00:37:04,055
my son-in-law just died.
442
00:37:05,515 --> 00:37:08,309
Ah, he and my daughter, Zu Chin,
443
00:37:08,309 --> 00:37:10,478
were deeply in love with each other.
444
00:37:10,478 --> 00:37:13,481
Now his ghost still
comes back to haunt her,
445
00:37:13,481 --> 00:37:15,316
and we're all terrified.
446
00:37:15,316 --> 00:37:18,445
Can you use your power
to perform an exorcism
447
00:37:18,445 --> 00:37:19,446
and drive him out?
448
00:37:20,405 --> 00:37:24,325
- It's got nothing to do with
us, you can do it yourself.
449
00:37:24,325 --> 00:37:26,411
It's got nothing to do with us.
450
00:37:28,204 --> 00:37:29,456
- Buddha be praised.
451
00:37:30,457 --> 00:37:31,916
- Buddhists always show mercy.
452
00:37:33,251 --> 00:37:35,837
Mister, don't worry.
453
00:37:35,837 --> 00:37:38,631
We will do what we can to help.
454
00:37:38,631 --> 00:37:42,594
- Thank you, Abbot. We'll leave you now.
455
00:37:52,270 --> 00:37:53,897
- Zu Chin?
456
00:37:53,897 --> 00:37:54,689
Zu Chin?
457
00:37:59,986 --> 00:38:00,945
He's coming.
458
00:38:43,738 --> 00:38:47,992
- You might not be aware of
it. But danger is everywhere.
459
00:39:10,723 --> 00:39:12,100
wang xiao bad
460
00:39:12,100 --> 00:39:14,310
Xia
461
00:39:25,446 --> 00:39:29,784
- How dare you puny monks
try to keep us apart?
462
00:39:36,165 --> 00:39:37,709
- Go on, fight him.
463
00:41:00,917 --> 00:41:02,251
- Anybody in?
464
00:41:02,251 --> 00:41:07,048
- You scared me, half to death.
465
00:41:12,053 --> 00:41:14,305
- Now, another fool dares disturb us.
466
00:41:14,305 --> 00:41:17,183
I'm going to send you both to hell.
467
00:41:37,704 --> 00:41:39,080
- Thank you for your help.
468
00:41:39,080 --> 00:41:40,832
- It's nothing, don't mention it.
469
00:41:42,250 --> 00:41:45,878
Mister, that's a great sword. What is it?
470
00:41:45,878 --> 00:41:48,673
- It's my magic sword, it
can destroy evil spirits.
471
00:41:48,673 --> 00:41:49,841
- Oh.
472
00:41:53,720 --> 00:41:56,389
Lady, are you all right?
473
00:41:56,389 --> 00:41:58,558
- I'm fine. I'm just a little tired.
474
00:41:59,517 --> 00:42:02,019
- Zu Chin, say thank you
to these kind gentlemen.
475
00:42:03,438 --> 00:42:04,397
- Thank you for saving me.
476
00:42:04,397 --> 00:42:05,898
- Ah, don't mention it.
477
00:42:13,489 --> 00:42:14,866
- Mister, what were you doing
478
00:42:14,866 --> 00:42:16,868
out at Xia Mansion last night?
479
00:42:16,868 --> 00:42:18,953
- Oh, I'm on my way to Shaolin.
480
00:42:18,953 --> 00:42:20,872
I needed sleep. I thought I'd stay there.
481
00:42:20,872 --> 00:42:22,665
- Ah, you're going to Shaolin.
482
00:42:22,665 --> 00:42:24,500
So happens, I am too.
483
00:42:24,500 --> 00:42:25,501
- You a Shaolin monk?
484
00:42:26,586 --> 00:42:28,796
- Ha, don't rightly know.
485
00:42:28,796 --> 00:42:29,964
Don't know what I am.
486
00:42:29,964 --> 00:42:31,924
- At least, tell me your name.
487
00:42:31,924 --> 00:42:34,385
- I'm Tao Hang. And you?
488
00:42:39,140 --> 00:42:40,349
- I am Wong Szu Tai.
489
00:42:40,349 --> 00:42:41,642
- Ah, Mister Wong.
490
00:42:42,935 --> 00:42:44,687
Why don't we go to Shaolin together?
491
00:42:45,772 --> 00:42:48,107
- Okay. I've never been there before.
492
00:42:48,107 --> 00:42:50,234
It's my good luck, to have a guide.
493
00:42:50,234 --> 00:42:51,027
- Please.
494
00:42:54,197 --> 00:42:55,782
Buddha power is boundless
495
00:42:56,199 --> 00:42:56,991
This way.
496
00:43:00,912 --> 00:43:03,581
Mister Wong, this is where
we go our separate ways.
497
00:43:03,581 --> 00:43:06,000
- Oh, you're not coming
up the steps with me?
498
00:43:06,000 --> 00:43:07,960
- My three Masters live in a house
499
00:43:07,960 --> 00:43:09,378
behind the court building.
500
00:43:09,378 --> 00:43:11,714
And that's over that way. It's a shortcut.
501
00:43:11,714 --> 00:43:14,175
- And that fool is still alive.
502
00:43:14,175 --> 00:43:16,677
- Brother, what's he
doing bringing a stranger?
503
00:43:16,677 --> 00:43:17,762
- Just go straight up the hill
504
00:43:17,762 --> 00:43:19,514
till you come to the main hall.
505
00:43:19,514 --> 00:43:21,307
Mister Wong, goodbye.
- Goodbye.
506
00:43:34,278 --> 00:43:35,780
- Mister, hold it there.
507
00:43:35,780 --> 00:43:36,781
- What is it?
508
00:43:36,781 --> 00:43:39,492
- Shaolin is a holy shrine.
509
00:43:39,492 --> 00:43:41,577
No weapons are allowed.
510
00:43:41,577 --> 00:43:44,330
You'll have to leave your sword over here.
511
00:43:44,330 --> 00:43:45,665
Those are our rules.
512
00:43:46,707 --> 00:43:48,501
Disarming pavilion
513
00:43:50,795 --> 00:43:53,172
- I'm sorry but I've had this sword,
514
00:43:53,172 --> 00:43:55,174
ever since I was a child.
515
00:43:55,174 --> 00:43:56,509
I won't leave it now.
516
00:43:56,509 --> 00:43:57,718
And that's my rule.
517
00:43:58,594 --> 00:44:02,473
- Humph. If you don't, you can't go up.
518
00:44:02,473 --> 00:44:04,433
- This place isn't your property.
519
00:44:04,433 --> 00:44:06,227
It does not belong to Shaolin.
520
00:44:06,227 --> 00:44:08,187
You've got no right to stop me going up.
521
00:44:09,939 --> 00:44:11,649
- What did you come to Shaolin for?
522
00:44:11,649 --> 00:44:13,276
- To read the Yijing book.
523
00:44:13,276 --> 00:44:14,902
- Humph. You're an outsider.
524
00:44:38,593 --> 00:44:39,385
Get him!
525
00:45:16,213 --> 00:45:18,132
- Monks, forgive me.
526
00:45:37,151 --> 00:45:38,778
- What's been going on?
527
00:45:38,778 --> 00:45:41,697
What is the Shaolin's men doing,
coming here to see us, huh?
528
00:45:41,697 --> 00:45:43,783
- Yeah.
529
00:45:43,783 --> 00:45:46,577
- We've been ordered by the
Council to produce Tao Hang.
530
00:45:46,577 --> 00:45:48,871
- Huh? What on earth is going on?
531
00:45:48,871 --> 00:45:52,249
- We're gonna
have a great show today.
532
00:45:52,249 --> 00:45:53,084
- Yeah.
533
00:45:53,084 --> 00:45:55,461
Tao Hang, come out here.
534
00:45:55,461 --> 00:45:56,587
Come out, Tao Hang.
535
00:45:58,589 --> 00:46:00,591
โ What is it?
536
00:46:00,591 --> 00:46:02,593
- Tao Hang, what have you been up to?
537
00:46:04,095 --> 00:46:06,222
Brother,
538
00:46:06,222 --> 00:46:08,140
you abandoned me last night.
539
00:46:08,140 --> 00:46:09,850
Left me all alone, at Xia Mansion.
540
00:46:09,850 --> 00:46:11,060
- Nonsense.
541
00:46:11,060 --> 00:46:12,478
You put your fellow monks at risk,
542
00:46:12,478 --> 00:46:13,980
but you saved your own skin.
543
00:46:13,980 --> 00:46:17,024
And now, you bring a stranger
here. That's an offense.
544
00:46:17,024 --> 00:46:18,109
- Huh? What've I done now?
545
00:46:18,109 --> 00:46:19,694
- Hey, don't lie to me.
546
00:46:19,694 --> 00:46:22,196
I was there at the entrance,
I saw you bring him in.
547
00:46:22,196 --> 00:46:23,406
- You mean, Wong Szu Tai?
548
00:46:24,573 --> 00:46:25,408
He's an enemy?
549
00:46:25,408 --> 00:46:27,326
- Don't pretend your
ignorance. Arrest him.
550
00:46:27,326 --> 00:46:28,828
- Hey, hOld it.
551
00:46:30,287 --> 00:46:32,206
- Master?
- Tao Hang,
552
00:46:32,206 --> 00:46:33,624
provided you think you've
done nothing wrong...
553
00:46:33,624 --> 00:46:35,543
- You don't have to explain.
554
00:46:35,543 --> 00:46:36,836
- Teach him a lesson.
555
00:46:36,836 --> 00:46:38,295
- Fight him.
556
00:46:40,297 --> 00:46:41,090
- Right.
557
00:46:44,385 --> 00:46:47,179
Master taught me to watch everyone,
558
00:46:47,179 --> 00:46:48,973
never miss a trick.
559
00:46:48,973 --> 00:46:49,807
Come.
560
00:47:50,409 --> 00:47:53,996
- Ah, too bad. Tao Hang, hang on.
561
00:47:53,996 --> 00:47:55,498
- You're not winning.
562
00:47:55,498 --> 00:47:56,957
These fellows are too much for you
563
00:47:56,957 --> 00:47:59,126
to handle on your own, eh?
564
00:48:06,634 --> 00:48:08,385
- Master, can you help me out?
565
00:48:08,385 --> 00:48:11,388
- Ha, you still need my help
after what I've taught you.
566
00:48:11,388 --> 00:48:13,974
If you can't fight them,
at least avoid them.
567
00:48:13,974 --> 00:48:15,810
Understand it?
- Yeah, that's right.
568
00:48:15,810 --> 00:48:16,602
- I got it.
569
00:48:55,558 --> 00:48:56,433
- Let's go.
570
00:48:58,644 --> 00:49:00,563
- Oh, no no, please don't.
571
00:49:00,563 --> 00:49:02,189
No, no, please don't.
572
00:49:04,817 --> 00:49:08,279
- Hey, Tao Hang, how many
times must I tell you,
573
00:49:08,279 --> 00:49:09,822
you mustn't trust anyone.
574
00:49:09,822 --> 00:49:12,074
You don't turn your back on anyone.
575
00:49:12,074 --> 00:49:13,200
- That's right.
- Yes, Master.
576
00:49:13,200 --> 00:49:16,162
- Hey, you realized, Dao
Kung was trying to kill you?
577
00:49:16,162 --> 00:49:17,830
Who did you bring to the temple?
578
00:49:17,830 --> 00:49:19,039
- He helped at Xia Mansion.
579
00:49:19,039 --> 00:49:21,167
I was alone, fighting this demon.
580
00:49:21,167 --> 00:49:23,335
Szu Tai's magic sword, it saved me.
581
00:49:23,335 --> 00:49:26,630
- Oh, a magic sword?
582
00:49:26,630 --> 00:49:29,383
Hmm. I reckon this could
be most interesting.
583
00:49:29,383 --> 00:49:31,844
You'd better go up to
the hall and see now.
584
00:49:31,844 --> 00:49:33,345
- But, what if the sheriff's men return?
585
00:49:33,345 --> 00:49:36,849
- You're a fool, you
think that you can beat us?
586
00:49:36,849 --> 00:49:39,768
- Ha, you're right. I'll go
up to the main hall right now.
587
00:49:39,768 --> 00:49:43,105
- Uh, hold it. You can't
go there looking like that.
588
00:49:43,105 --> 00:49:45,149
- Yeah.
- Go inside and change now.
589
00:49:45,149 --> 00:49:46,400
- Yes, go on.
590
00:49:46,400 --> 00:49:47,860
- Yes, Master.
591
00:49:47,860 --> 00:49:48,736
- Hurry UP-
592
00:51:00,641 --> 00:51:02,476
- Buddha's name be praised.
593
00:51:02,476 --> 00:51:03,978
You handled the sword well.
594
00:51:03,978 --> 00:51:05,187
I must say.
595
00:51:05,187 --> 00:51:06,772
- Thank you.
596
00:51:06,772 --> 00:51:08,565
Reverend, Sir, I have already fought
597
00:51:08,565 --> 00:51:09,942
with your chief fighter.
598
00:51:09,942 --> 00:51:11,860
Are you willing to accede to my request?
599
00:51:11,860 --> 00:51:14,238
- Your Kung Fu is already superior.
600
00:51:14,238 --> 00:51:16,073
Why do you need the Yijing book?
601
00:51:16,073 --> 00:51:18,742
- It's important. But I
can't tell you the reason.
602
00:51:18,742 --> 00:51:23,080
- Hmm. And you don't have the
manners to say who you are?
603
00:51:23,080 --> 00:51:25,332
Don't you realize you're
in the Shaolin temple?
604
00:51:25,332 --> 00:51:27,584
- Uh, don't say that.
605
00:51:27,584 --> 00:51:29,712
I only want to borrow
the book for a while.
606
00:51:30,838 --> 00:51:32,631
Please reconsider my request.
607
00:51:32,631 --> 00:51:35,926
- You see, we can't lend it to anybody.
608
00:51:35,926 --> 00:51:41,015
Unless they can overcome
our 18 Buddha attack.
609
00:51:41,015 --> 00:51:44,226
- Brother, not the 18 Buddhas.
610
00:51:44,226 --> 00:51:47,104
- Our ancestors set up such a rule.
611
00:51:47,104 --> 00:51:51,483
They maintained, if anybody
could withstand that attack,
612
00:51:51,483 --> 00:51:54,903
then they were worthy
of our deepest respect,
613
00:51:56,030 --> 00:51:58,282
that they could read all our books.
614
00:51:58,282 --> 00:52:00,492
- Abbot, is that a promise?
615
00:52:00,492 --> 00:52:03,037
- A Buddhist always keeps his word.
616
00:52:03,037 --> 00:52:03,871
- Okay-.
617
00:52:12,212 --> 00:52:14,173
Amitabha
618
00:52:38,572 --> 00:52:40,657
Please forgive me.
619
00:53:50,185 --> 00:53:52,146
- This fellow didn't hurt me,
even though he could have.
620
00:53:52,146 --> 00:53:53,856
So how can I kill him?
621
00:53:53,856 --> 00:53:55,649
- He's a troublemaker, he deserves it.
622
00:53:55,649 --> 00:53:56,442
- hey-
623
00:53:58,235 --> 00:54:00,612
We don't know anything about him.
624
00:54:00,612 --> 00:54:03,031
Except, he wanted the book.
625
00:54:03,031 --> 00:54:07,786
If you ask me, he has
got a story to tell us.
626
00:54:07,786 --> 00:54:10,831
Why don't we lock him up and question him?
627
00:54:11,957 --> 00:54:12,875
Take him away.
628
00:54:12,875 --> 00:54:13,667
' Sir.
629
00:54:23,051 --> 00:54:23,844
- Master,
630
00:54:25,804 --> 00:54:29,141
I have a report, Tao Hang's
broken our regulation.
631
00:54:29,141 --> 00:54:31,310
He attacked his own brothers.
632
00:54:31,310 --> 00:54:33,187
And then he ran away.
633
00:54:33,187 --> 00:54:35,772
- Tao Hang knows so little Kung Fu.
634
00:54:35,772 --> 00:54:38,901
How could he be a match
for you and all your men?
635
00:54:42,571 --> 00:54:43,947
- The holy fools helped him,
636
00:54:43,947 --> 00:54:45,866
they're more than a match for me.
637
00:54:45,866 --> 00:54:47,951
- Ah, so I see.
638
00:54:49,578 --> 00:54:51,371
- If you're trying to frame me,
639
00:54:51,371 --> 00:54:52,789
I swear I'll get even.
640
00:54:52,789 --> 00:54:55,250
- The three holy fools are experts.
641
00:54:55,250 --> 00:54:56,668
None of us can match them.
642
00:54:58,170 --> 00:55:01,006
All right, we'll search the hills.
643
00:55:01,006 --> 00:55:03,509
We've got to get Tao Hang back.
644
00:55:03,509 --> 00:55:05,636
- Yes.
645
00:55:19,483 --> 00:55:20,859
- You are the second prince.
646
00:55:23,111 --> 00:55:25,447
Hmm, no need to deny it.
647
00:55:25,447 --> 00:55:28,158
You have the magic sword,
and you want the Yijing book.
648
00:55:28,158 --> 00:55:29,952
You're plotting against the Ninth Prince?
649
00:55:29,952 --> 00:55:32,204
- You're a Monk, but
you spy for the Prince.
650
00:55:32,204 --> 00:55:35,999
- Ha, how right you are, he's my Master,
651
00:55:35,999 --> 00:55:37,376
sheriff too.
652
00:55:37,376 --> 00:55:40,003
What do you suggest we do with this fella?
653
00:55:40,003 --> 00:55:42,047
- Let's take him to the Ninth Prince.
654
00:55:42,047 --> 00:55:45,217
Except, his Kung Fu is too good.
655
00:55:45,217 --> 00:55:48,679
- Hmm. It's quite easy to fix that.
656
00:55:48,679 --> 00:55:50,222
He'll never fight again.
657
00:56:05,612 --> 00:56:09,324
- Abbot, are you on the
side of the traitors?
658
00:56:09,324 --> 00:56:10,492
- Kill him.
659
00:56:25,841 --> 00:56:30,804
- Abbot?
660
00:56:37,477 --> 00:56:38,270
- Let's go.
661
00:56:49,740 --> 00:56:51,617
- Monk, Kung Fu's pretty good.
662
00:56:51,617 --> 00:56:53,076
Let's go. They'll be coming for us.
663
00:56:53,076 --> 00:56:54,119
- Right.
- Come on.
664
00:57:10,093 --> 00:57:12,346
- You killed a fellow monk,
and now you try to run?
665
00:57:12,346 --> 00:57:14,139
You betrayed the Shaolin.
666
00:57:14,139 --> 00:57:16,266
- Master, it's not that, they're lying.
667
00:57:16,266 --> 00:57:20,062
I was only trying-
- Shut up. You can't deny it.
668
00:57:20,062 --> 00:57:21,938
You helped the prisoner escape.
669
00:57:21,938 --> 00:57:23,231
โ Me?
670
00:57:23,231 --> 00:57:24,274
- Quiet.
671
00:57:24,274 --> 00:57:27,235
Whatever you say to them,
they won't believe you.
672
00:57:27,235 --> 00:57:30,614
We'll have to fight.
- Huh, fight?
673
00:57:30,614 --> 00:57:31,406
Right.
674
00:57:39,623 --> 00:57:41,416
- Monk, are you with me?
675
00:57:41,416 --> 00:57:42,542
- I don't know if I can do it.
676
00:57:42,542 --> 00:57:44,294
But I'll try.
677
00:57:44,294 --> 00:57:45,212
- Right.
678
00:58:33,301 --> 00:58:34,219
Tao Hang, what are you doing?
679
00:58:34,219 --> 00:58:35,262
No time for games.
680
00:58:35,262 --> 00:58:37,556
- Ha, oh, right. I've
forgotten where I was.
681
00:59:14,760 --> 00:59:15,969
- Attack above, I'll go below.
682
00:59:15,969 --> 00:59:17,012
- Right.
683
00:59:51,296 --> 00:59:53,173
- Tao Hang, you were great.
684
00:59:53,173 --> 00:59:54,549
- Don't mention it.
685
00:59:54,549 --> 00:59:56,134
' HEY, get them.
686
01:00:09,940 --> 01:00:11,066
- Wong Szu Tai, run.
687
01:00:13,693 --> 01:00:14,486
- Right.
688
01:00:38,760 --> 01:00:40,887
- Tao Hang, you know the Yijing Kung Fu?
689
01:00:40,887 --> 01:00:42,764
- Run for your life.
- Right.
690
01:00:59,698 --> 01:01:01,074
- Tao Hang, there's no way out of this.
691
01:01:01,074 --> 01:01:02,117
Your Kung Fu is good.
692
01:01:02,117 --> 01:01:03,869
Leave me alone. Save yourself.
693
01:01:03,869 --> 01:01:05,120
- I can't leave you here.
694
01:01:05,120 --> 01:01:07,247
What kind of a man will I be then?
695
01:01:13,503 --> 01:01:14,796
It's my Masters.
696
01:01:14,796 --> 01:01:18,341
- Students, don't get excited.
697
01:01:18,341 --> 01:01:22,012
- Brothers, your sentences end tomorrow.
698
01:01:22,012 --> 01:01:24,222
Why break the rules with one day left?
699
01:01:24,222 --> 01:01:27,434
- We know we'll be free tomorrow.
700
01:01:27,434 --> 01:01:28,935
And that's why, we put .
701
01:01:30,145 --> 01:01:32,355
- Can't you see, we haven't
stepped foot on the ground yet.
702
01:01:32,355 --> 01:01:33,940
- We haven't broken the rule.
703
01:01:33,940 --> 01:01:36,318
- Yeah.
704
01:01:41,197 --> 01:01:44,117
- Reverend, they're treating
our rules with contempt.
705
01:01:44,117 --> 01:01:46,286
They ought to be punished.
706
01:01:51,416 --> 01:01:53,251
- Who's gonna punish us?
707
01:02:00,800 --> 01:02:03,136
- Huh? The finger style.
708
01:02:03,136 --> 01:02:04,930
- Brother,
709
01:02:04,930 --> 01:02:06,431
I can see through you.
710
01:02:06,431 --> 01:02:10,018
You want to be chief
yourself, the whole time.
711
01:02:10,018 --> 01:02:11,811
You flatter the Abbott.
712
01:02:17,734 --> 01:02:20,737
- Come on, we're
telling the truth, aren't we?
713
01:02:24,491 --> 01:02:25,283
_ Right!
714
01:02:54,562 --> 01:02:55,397
- You are all great.
715
01:02:55,397 --> 01:02:57,273
- Hey, there's no time for
talk. You get out of here.
716
01:02:57,273 --> 01:02:58,942
- Come on, move. Hurry.
717
01:02:58,942 --> 01:03:01,277
- Hey, Tao Hang, here, it's yours.
718
01:03:01,277 --> 01:03:04,280
Come on. Take it.
- Oh, thank you, Master.
719
01:03:05,657 --> 01:03:08,702
- After him. Don't let him get away.
720
01:03:08,702 --> 01:03:11,538
- What did you say?
- What's that you say?
721
01:03:14,499 --> 01:03:15,583
- Nothing.
722
01:03:15,583 --> 01:03:18,336
Nothing.
723
01:03:23,717 --> 01:03:25,552
- Tao Hang, what do you propose to do?
724
01:03:25,552 --> 01:03:27,637
- To do? Nothing.
725
01:03:28,972 --> 01:03:30,348
I have no idea.
726
01:03:30,348 --> 01:03:32,100
Furthest I've been is a Taian hotel.
727
01:03:33,309 --> 01:03:35,353
I don't know the outside world.
728
01:03:35,353 --> 01:03:38,314
- Tao Hang, the Prime Minister
told me the Shaw people
729
01:03:38,314 --> 01:03:39,858
will soon send their annual virgin.
730
01:03:39,858 --> 01:03:40,817
โ Virgin?
731
01:03:42,485 --> 01:03:44,779
- What about it? What's
that got to do with it?
732
01:03:46,156 --> 01:03:47,741
- It's the Shaw people's custom.
733
01:03:48,867 --> 01:03:51,286
They send us the virgin as tribute.
734
01:03:51,286 --> 01:03:55,040
The Ninth Prince plans to make
her the Emperor's concubine.
735
01:03:55,040 --> 01:03:56,583
So the Shaw will be grateful.
736
01:03:56,583 --> 01:03:57,792
and won't plot against him.
737
01:04:01,212 --> 01:04:03,173
I still don't understand
what you're trying to say.
738
01:04:03,173 --> 01:04:06,009
- The Prince is the real
power, he controls the Emperor.
739
01:04:06,009 --> 01:04:08,595
I must get inside the
palace and try and stop him.
740
01:04:08,595 --> 01:04:12,182
Oh, what are you suggesting,
you want me to help you out?
741
01:04:12,182 --> 01:04:13,224
- Yeah.
742
01:04:13,224 --> 01:04:15,351
- Ah, I'm not much use.
743
01:04:15,351 --> 01:04:17,020
But I do know a few tricks.
744
01:04:17,020 --> 01:04:18,313
- I'll see the Prime Minister,
745
01:04:18,313 --> 01:04:20,607
and I'll meet you at the hotel.
746
01:04:20,607 --> 01:04:22,275
- I haven't got any money.
747
01:04:22,275 --> 01:04:25,528
I'm relying on you to
look after me for a while.
748
01:04:25,528 --> 01:04:26,988
- Of course, I will.
749
01:04:26,988 --> 01:04:28,073
- All right.
750
01:04:28,073 --> 01:04:30,241
- Humph, you stupid fools.
751
01:04:30,241 --> 01:04:31,326
You let him get away.
752
01:04:32,285 --> 01:04:33,620
- Ninth Prince, we would have caught
753
01:04:33,620 --> 01:04:34,954
that fellow easily enough.
754
01:04:34,954 --> 01:04:37,665
However, we didn't expect those holy fools
755
01:04:37,665 --> 01:04:39,250
to turn up and help.
756
01:04:39,250 --> 01:04:40,126
We're sorry.
757
01:04:40,126 --> 01:04:41,628
He got away from us.
758
01:04:41,628 --> 01:04:42,879
- And who is this Tao Hang?
759
01:04:42,879 --> 01:04:44,714
- The three holy fools have adopted him.
760
01:04:44,714 --> 01:04:46,049
And taught him the Yijing Kung Fu.
761
01:04:46,049 --> 01:04:47,133
" Huh?
762
01:04:47,133 --> 01:04:50,470
- Ninth Prince, if they're
on the way to the Capital,
763
01:04:50,470 --> 01:04:52,347
they must stay at the Taian hotel.
764
01:04:53,723 --> 01:04:54,974
- What are we waiting for?
765
01:05:09,489 --> 01:05:12,117
- Stay there. Get back.
766
01:05:17,247 --> 01:05:18,623
Stay right there.
767
01:05:28,133 --> 01:05:29,509
Stand back there.
768
01:05:33,805 --> 01:05:35,181
Stand back there.
769
01:05:41,312 --> 01:05:42,105
- Silence.
770
01:05:43,231 --> 01:05:44,107
- Hey.
- Keep quiet.
771
01:05:44,107 --> 01:05:47,694
Is anybody dressed like
a monk staying here?
772
01:05:47,694 --> 01:05:48,486
- A monk?
773
01:05:49,529 --> 01:05:51,823
Oh, yes, yes, there is.
In the room upstairs.
774
01:06:01,416 --> 01:06:02,542
Huang
775
01:06:12,969 --> 01:06:15,305
- No one.
- The other rooms.
776
01:06:17,557 --> 01:06:18,349
- Let's split up.
777
01:06:30,028 --> 01:06:31,237
- Nowhere.
778
01:06:31,237 --> 01:06:32,113
- Let's go.
779
01:06:37,952 --> 01:06:39,704
- Your
Highness, we found no one.
780
01:06:39,704 --> 01:06:41,331
- No one?
- Yes, Sir.
781
01:06:42,790 --> 01:06:44,542
- Where have they gone to?
782
01:06:44,542 --> 01:06:47,587
- Out of the way.
783
01:06:59,182 --> 01:07:00,642
- Greetings, your Highness.
784
01:07:00,642 --> 01:07:02,268
From the Shaw people.
785
01:07:03,895 --> 01:07:05,521
- So, the virgin is here.
786
01:07:05,521 --> 01:07:07,690
I'll be with you in a
minute, to escort her in.
787
01:07:07,690 --> 01:07:08,483
- Sir.
788
01:07:36,970 --> 01:07:39,222
- Stupid fools.
789
01:07:39,222 --> 01:07:41,224
- My Lord, don't be angry.
790
01:07:41,224 --> 01:07:43,726
I'm sure they can't go very far.
791
01:07:43,726 --> 01:07:46,521
- Right. I'll wait here to find them.
792
01:07:46,521 --> 01:07:47,730
- Yes.
793
01:07:47,730 --> 01:07:49,107
- I'm going to the palace.
794
01:07:49,816 --> 01:07:50,483
Report
795
01:07:55,321 --> 01:07:57,282
- Your Highness, greetings
from the Ninth Prince.
796
01:07:57,282 --> 01:07:58,074
- Send him in.
797
01:08:05,665 --> 01:08:06,916
- Your Majesty.
798
01:08:06,916 --> 01:08:09,085
- Huh, Ninth Prince, sit down.
799
01:08:18,344 --> 01:08:21,514
What can I do, is it something important?
800
01:08:23,266 --> 01:08:25,643
- Our armies need urgent new supplies.
801
01:08:25,643 --> 01:08:29,731
The north, the east and the
south, all need more men.
802
01:08:32,025 --> 01:08:33,526
I must increase taxes.
803
01:08:35,611 --> 01:08:39,198
- It's been a bad harvest.
The people have nothing.
804
01:08:39,198 --> 01:08:40,950
How can we increase the taxes?
805
01:08:40,950 --> 01:08:42,994
They won't be able to live.
806
01:08:42,994 --> 01:08:44,912
- The people know what must be done.
807
01:08:44,912 --> 01:08:48,041
It is their duty to serve their Emperor.
808
01:08:48,041 --> 01:08:49,834
- Ninth Prince, they have no money.
809
01:08:52,628 --> 01:08:55,423
- I didn't come to listen to you.
810
01:08:55,423 --> 01:08:56,716
I want your signature.
811
01:09:00,219 --> 01:09:01,387
I don't have the seal.
812
01:09:02,388 --> 01:09:04,640
- It's not legal, without the royal seal.
813
01:09:05,516 --> 01:09:07,185
- You're talking too much.
814
01:09:07,185 --> 01:09:08,603
Tu Wei.
- Yes, Sir.
815
01:09:08,603 --> 01:09:10,313
- Give him the paper.
- Yes, Sir.
816
01:09:15,818 --> 01:09:18,196
- Just because you're
wearing a fancy robe,
817
01:09:18,196 --> 01:09:19,572
don't forget your role.
818
01:09:20,698 --> 01:09:22,575
I am the one in charge.
819
01:09:40,051 --> 01:09:42,428
Now, I've got a nice present for you.
820
01:09:43,304 --> 01:09:47,683
The Shaw virgin has arrived,
and she is very beautiful.
821
01:09:47,683 --> 01:09:51,521
I am sure she will give you
great pleasure.
822
01:10:06,619 --> 01:10:08,996
- Your Majesty, greetings from the Shaw.
823
01:10:11,332 --> 01:10:13,167
- Get up.
- Thank you, your Majesty.
824
01:10:17,088 --> 01:10:21,592
- The Virgin
has to remain pure.
825
01:10:21,592 --> 01:10:23,344
It's part of the Shaw custom.
826
01:10:24,387 --> 01:10:25,179
But...
827
01:10:26,639 --> 01:10:29,809
I am sure you'll enjoy her.
828
01:10:44,532 --> 01:10:47,368
- Lady, I know you don't come willingly.
829
01:10:47,368 --> 01:10:48,911
You're forced to do it.
830
01:10:48,911 --> 01:10:51,330
Don't worry. I'm not going to touch you.
831
01:10:53,666 --> 01:10:57,003
Actually, we're in the same boat.
832
01:10:57,003 --> 01:10:58,087
We're both puppets.
833
01:10:59,088 --> 01:11:02,550
Lady, if you have any
faith in your own God,
834
01:11:02,550 --> 01:11:05,636
pray for the prince's
safe return to the palace.
835
01:11:05,636 --> 01:11:07,889
I don't want to be the
puppet Emperor anymore.
836
01:11:19,734 --> 01:11:21,777
You, you're the virgin?
837
01:11:21,777 --> 01:11:22,987
- Ah, not me.
838
01:11:24,071 --> 01:11:25,740
She's still on the chair.
839
01:11:25,740 --> 01:11:28,409
I am a student from the Shaolin temple.
840
01:11:28,409 --> 01:11:30,244
Called Tao Hang.
841
01:11:30,244 --> 01:11:32,580
Never guessed, you're
not really a traitor.
842
01:11:35,374 --> 01:11:38,628
- Too bad. What can I do?
843
01:11:38,628 --> 01:11:41,297
Hey, how'd you get in here?
844
01:11:41,297 --> 01:11:42,548
Why are you in the chair?
845
01:11:43,925 --> 01:11:45,718
- It's a very long story.
846
01:11:45,718 --> 01:11:48,846
I swear. I'll do you no harm.
847
01:11:48,846 --> 01:11:51,098
- All right. Tell me
what this is all about?
848
01:11:52,266 --> 01:11:53,684
Guard...
- Yes.
849
01:11:53,684 --> 01:11:54,977
- Take the virgin inside.
850
01:11:54,977 --> 01:11:56,229
- Yes, Lord.
851
01:11:56,229 --> 01:11:58,022
- He has learnt Yijing Kung Fu.
852
01:11:58,022 --> 01:11:58,898
- Glad to hear it.
853
01:12:03,694 --> 01:12:05,446
How come there are so many soldiers,
854
01:12:05,446 --> 01:12:07,490
surrounding the residence?
855
01:12:07,490 --> 01:12:08,491
- Looks bad.
856
01:12:08,491 --> 01:12:09,534
Tao Hang's in trouble.
857
01:12:10,576 --> 01:12:13,037
- Go into the palace now,
and see what's happening.
858
01:12:13,037 --> 01:12:14,664
I'll talk to the Prime Minister.
859
01:12:14,664 --> 01:12:15,581
- Okay-.
860
01:12:15,581 --> 01:12:17,416
If I have the chance, I'll
get rid of the puppet.
861
01:12:17,416 --> 01:12:18,209
- Hmm.
862
01:12:27,301 --> 01:12:28,970
- What was that?
- Li Chang.
863
01:12:28,970 --> 01:12:30,346
Wonder where he's going?
864
01:12:30,346 --> 01:12:31,639
- Let's follow him.
- Yes.
865
01:12:33,307 --> 01:12:35,184
Prime minister's residence
866
01:12:40,773 --> 01:12:42,483
- Master Gu.
867
01:12:49,615 --> 01:12:50,408
- Hmm.
868
01:12:53,327 --> 01:12:54,954
- No.
869
01:12:54,954 --> 01:12:58,249
I realize, the Ninth
Prince is a traitor.
870
01:12:59,375 --> 01:13:00,668
He is an evil man.
871
01:13:03,379 --> 01:13:06,674
I'm sure he'll die soon.
872
01:13:06,674 --> 01:13:08,634
- Buddha's name be praised.
873
01:13:08,634 --> 01:13:11,554
My Lord, you are a good man.
874
01:13:11,554 --> 01:13:13,014
I never expected you would be.
875
01:13:42,168 --> 01:13:42,960
It's you.
876
01:13:45,588 --> 01:13:46,422
โ Why are you helping him?
877
01:13:46,422 --> 01:13:49,383
- Wong Szu Tai, he is a good man.
878
01:13:49,383 --> 01:13:50,635
- Soldiers. Soldiers!
879
01:14:27,838 --> 01:14:30,091
- Tao Hang, if you're a
friend, then stay out of this.
880
01:14:30,091 --> 01:14:32,385
- 'Cause you're my friend, I
don't want you to kill him.
881
01:14:32,385 --> 01:14:33,719
- What's good about him?
882
01:14:40,059 --> 01:14:41,977
Have you gone crazy in
the head or something?
883
01:14:41,977 --> 01:14:43,479
- But you don't have to kill him.
884
01:14:43,479 --> 01:14:45,523
You have only one enemy, the Ninth Prince.
885
01:14:48,025 --> 01:14:49,902
- If you stop me, then you are my enemy.
886
01:14:49,902 --> 01:14:51,862
- I just don't want you to kill him.
887
01:15:32,987 --> 01:15:34,113
- I'm sorry.
888
01:15:34,113 --> 01:15:39,118
- Tao Hang, I have struck
you, and you have struck me.
889
01:15:39,118 --> 01:15:41,162
From now on, we're friends no longer.
890
01:15:42,204 --> 01:15:43,748
_ Hey...
891
01:17:17,258 --> 01:17:19,301
- Hmm. Better say your prayers.
892
01:17:19,301 --> 01:17:20,678
You're gonna die.
893
01:17:20,678 --> 01:17:24,014
- Too bad. Be a pity to kill you.
894
01:18:23,532 --> 01:18:24,742
- It's too bad.
895
01:18:40,799 --> 01:18:42,009
Hexi county magistrate
896
01:19:02,363 --> 01:19:04,365
Prime Minister.
897
01:19:04,365 --> 01:19:05,574
Prime Minister.
898
01:19:07,201 --> 01:19:10,037
Prime Minister, what happened to you?
899
01:19:11,872 --> 01:19:13,165
- Huh, Uncle Gu,
900
01:19:15,459 --> 01:19:16,335
- Prince...
901
01:19:20,714 --> 01:19:23,342
- The Ninth Prince. I'll
cut him into pieces.
902
01:19:23,342 --> 01:19:25,719
- Hey, there's no time for revenge.
903
01:19:25,719 --> 01:19:27,304
Get some cloth, they're bleeding.
904
01:19:46,991 --> 01:19:47,783
- The seal.
905
01:19:49,576 --> 01:19:50,369
The seal.
906
01:19:51,704 --> 01:19:53,205
Prime Minister, the seal.
907
01:19:58,043 --> 01:19:58,836
- Right.
908
01:20:00,004 --> 01:20:00,796
The seal.
909
01:20:02,798 --> 01:20:04,299
The imperial seal.
910
01:20:07,970 --> 01:20:10,806
- At last, we found him.
911
01:20:10,806 --> 01:20:12,850
He's alive. A miracle.
912
01:20:14,101 --> 01:20:14,893
You...
913
01:20:16,186 --> 01:20:16,979
You are...
914
01:20:24,153 --> 01:20:25,612
- Uncle Gu!
915
01:20:25,612 --> 01:20:27,531
Uncle Gu, Uncle Gu.
916
01:20:34,413 --> 01:20:35,414
- Monk?
917
01:20:35,414 --> 01:20:36,790
" Huh?
918
01:20:36,790 --> 01:20:37,583
- Monk,
919
01:20:39,084 --> 01:20:40,627
where did you get it,
920
01:20:40,627 --> 01:20:41,962
the royal seal?
921
01:20:41,962 --> 01:20:43,088
- Oh, I don't know.
922
01:20:43,088 --> 01:20:44,757
Li Chang gave it to my masters.
923
01:20:44,757 --> 01:20:45,883
Said it belonged to me.
924
01:20:48,218 --> 01:20:49,803
If you have the royal seal,
925
01:20:52,848 --> 01:20:55,100
you must be the eldest Prince.
926
01:20:59,521 --> 01:21:01,648
- I am a Prince?
927
01:21:06,528 --> 01:21:07,321
Brother?
928
01:21:09,239 --> 01:21:11,992
- So we are brothers. That's a relief.
929
01:21:17,081 --> 01:21:19,291
- Prime Minister. Prime Minister.
930
01:21:22,961 --> 01:21:24,880
- I want the two of
you together to pledge,
931
01:21:24,880 --> 01:21:27,800
you will defeat the Ninth Prince.
932
01:21:27,800 --> 01:21:30,719
- We promise. After all,
we're blood brothers.
933
01:21:30,719 --> 01:21:32,805
- I heard the Ninth Prince tell his men
934
01:21:32,805 --> 01:21:35,265
he couldn't find you
here, to go to Shaolin.
935
01:21:50,322 --> 01:21:52,658
- Be warned, Ninth Prince's orders.
936
01:21:52,658 --> 01:21:54,993
You have to hand over the
two Princes to us now!
937
01:21:57,162 --> 01:21:59,540
- We don't have any princes staying here.
938
01:21:59,540 --> 01:22:02,167
- Hey! I can't see a Prince.
939
01:22:02,167 --> 01:22:03,752
Do you see a Prince anywhere?
940
01:22:05,712 --> 01:22:07,381
- Don't play games.
941
01:22:07,381 --> 01:22:10,092
Tao Hang and Wang Szu Tai are the Princes.
942
01:22:10,092 --> 01:22:11,093
- What was that?
943
01:22:11,093 --> 01:22:13,428
Our student is a Prince?
944
01:22:13,428 --> 01:22:14,721
- We are his masters?
945
01:22:14,721 --> 01:22:16,598
- Oh, they are princes.
946
01:22:21,311 --> 01:22:23,272
- What if we don't hand them over?
947
01:22:23,272 --> 01:22:24,064
- Yeah.
948
01:22:25,941 --> 01:22:29,528
- Then I'll burn you out.
I'll set fire to your temple.
949
01:22:29,528 --> 01:22:30,320
- Huh?
950
01:22:31,864 --> 01:22:33,157
- You can't do that.
951
01:22:33,157 --> 01:22:34,908
- Huh?
952
01:22:34,908 --> 01:22:36,243
Oh, Tao Hang.
953
01:22:37,661 --> 01:22:40,914
You've come back.
954
01:22:40,914 --> 01:22:41,999
How are you?
955
01:22:41,999 --> 01:22:44,835
- Sorry, Masters, we got
back as quick as we could.
956
01:22:44,835 --> 01:22:47,379
We've a score to settle,
with the Ninth Prince.
957
01:22:47,379 --> 01:22:48,672
- All right.
958
01:22:48,672 --> 01:22:50,424
You think you might need some help?
959
01:22:50,424 --> 01:22:51,258
- No thanks.
960
01:22:51,258 --> 01:22:53,051
We're grateful to you for offering.
961
01:22:53,051 --> 01:22:55,179
But it's between the Ninth Prince and us.
962
01:22:55,179 --> 01:22:57,389
We don't want you getting involved.
963
01:22:57,389 --> 01:23:00,017
- Hmm, are you sure
you don't want us to help?
964
01:23:00,017 --> 01:23:02,352
- Masters, I'll watch out for everyone.
965
01:23:02,352 --> 01:23:03,854
I won't miss a trick.
966
01:23:03,854 --> 01:23:07,441
- Right. But if it
gets tough, give us a call.
967
01:23:07,441 --> 01:23:08,942
- Yes, Masters.
968
01:23:08,942 --> 01:23:09,735
- Retire.
969
01:23:23,415 --> 01:23:24,750
- Brother...
970
01:23:24,750 --> 01:23:27,753
Proceed.
971
01:24:31,566 --> 01:24:34,820
- Whoever dares to
challenge the two Princes,
972
01:24:34,820 --> 01:24:37,197
now let him step forward.
973
01:24:37,197 --> 01:24:38,532
We're warning you.
974
01:24:38,532 --> 01:24:39,741
We are the true Princes.
975
01:24:40,659 --> 01:24:43,870
If you don't help this traitor,
then we will spare you.
976
01:24:43,870 --> 01:24:44,913
But leave now.
977
01:24:51,920 --> 01:24:54,631
- You're dreaming.
978
01:24:54,631 --> 01:24:55,424
Get him!
979
01:25:01,263 --> 01:25:04,016
- Hey, where are you
going? Come back here.
980
01:25:04,016 --> 01:25:06,226
- Your time's up.
981
01:25:06,226 --> 01:25:07,811
Your men are deserting.
982
01:25:07,811 --> 01:25:09,521
They know you're gonna die.
983
01:25:09,521 --> 01:25:10,981
- You are on your own.
984
01:25:10,981 --> 01:25:12,733
We're gonna kill you now.
985
01:25:12,733 --> 01:25:16,236
- You guys won't beat me!
986
01:25:58,737 --> 01:26:00,906
- Is that all you can do?
987
01:26:00,906 --> 01:26:01,698
Come on.
988
01:26:03,950 --> 01:26:05,202
- Now.
989
01:26:29,768 --> 01:26:31,728
- Brother, get back.
990
01:27:07,806 --> 01:27:11,518
- Traitor, your Kung Fu
skills are not enough now.
991
01:27:13,687 --> 01:27:16,314
- You're in for a surprise.
You can't kill me.
992
01:27:17,232 --> 01:27:18,525
It's impossible.
993
01:27:19,901 --> 01:27:21,653
- Let's get him, together.
994
01:27:45,677 --> 01:27:47,429
- Easy,
brother, I'm beside you.
995
01:27:58,815 --> 01:28:03,487
- Here!
996
01:28:07,282 --> 01:28:09,075
- Get him!
997
01:28:17,834 --> 01:28:18,627
- Szu Tai!
998
01:29:42,168 --> 01:29:45,297
- You like that. Want some more?
999
01:29:45,297 --> 01:29:48,091
Get him!
1000
01:30:27,672 --> 01:30:28,465
- Szu Tai?
1001
01:30:30,967 --> 01:30:32,344
Szu Tai, Szu Tai?
1002
01:30:34,346 --> 01:30:36,389
Are you all right?
- Yes, I'm fine.
1003
01:30:36,389 --> 01:30:37,766
Where's the traitor?
- Where's the traitor?
1004
01:31:24,854 --> 01:31:29,067
- It's armor.
1005
01:31:29,984 --> 01:31:32,529
- Your magic sword is no good, against me.
1006
01:32:08,440 --> 01:32:10,900
- Where's the seal?
1007
01:32:45,018 --> 01:32:48,730
- Oh, yes, we know,
you've missed our company.
69040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.