All language subtitles for [SubtitleTools.com] Edens Zero S02E15 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws (ADN)_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,370 La mer ! 2 00:00:02,620 --> 00:00:03,920 Qui dit mer, dit... 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,290 Torture ! 4 00:00:05,540 --> 00:00:07,000 Mosu... 5 00:00:08,210 --> 00:00:10,130 Précédemment, dans Edens Zero. 6 00:00:10,590 --> 00:00:12,300 Courez jusqu'au temple ! 7 00:00:12,470 --> 00:00:15,220 Sérieux ? 8 00:00:16,050 --> 00:00:17,100 Bienvenue 9 00:00:17,510 --> 00:00:19,640 dans le temple de transition vers Mother. 10 00:00:20,430 --> 00:00:23,600 D'après le manga de Hiro Mashima 11 00:00:25,440 --> 00:00:27,650 Structure de la série : Mitsutaka Hirota 12 00:00:28,230 --> 00:00:30,690 Direction artistique : Si Man Wei 13 00:00:31,280 --> 00:00:33,070 Character design : Yurika Sako 14 00:00:54,050 --> 00:00:56,050 Couleurs : Yukiko Itô 15 00:00:58,050 --> 00:00:59,970 Musique : Yoshihisa Hirano 16 00:01:00,560 --> 00:01:02,520 Direction sonore : Shôji Hata 17 00:01:04,520 --> 00:01:06,190 Direction de la photographie : Yuki Hirose 18 00:01:10,900 --> 00:01:12,980 Montage : Masahiro Goto 19 00:01:20,700 --> 00:01:23,500 Production de l'animation : J.C. STAFF 20 00:01:26,290 --> 00:01:30,130 Générique de début : "Kaibutsu" 21 00:01:31,920 --> 00:01:34,550 Réalisation : Toshinori Watanabe 22 00:01:36,930 --> 00:01:40,550 Supervision : Shinji Ishihira 23 00:01:42,560 --> 00:01:45,350 Une production Kodansha, NTV 24 00:01:51,270 --> 00:01:54,570 Mon nom est Nadia, et je suis la gardienne des lieux. 25 00:01:55,190 --> 00:01:57,820 - Un être du fond des mers ? - Un androïde... 26 00:01:58,070 --> 00:01:59,280 Elle est canon ! 27 00:02:00,030 --> 00:02:00,740 Nadia... 28 00:02:01,410 --> 00:02:03,740 "Nadia, amour de ma vie." 29 00:02:05,660 --> 00:02:08,460 Euh... Bonjour, madame... 30 00:02:08,620 --> 00:02:10,130 Moi, c'est Happy ! 31 00:02:10,500 --> 00:02:12,250 Vous êtes des modèles récents. 32 00:02:12,920 --> 00:02:14,630 Moi, je suis un vieux modèle. 33 00:02:15,050 --> 00:02:16,970 Je n'ai rien à vous offrir, 34 00:02:17,380 --> 00:02:20,390 mais les visiteurs viennent tous avec le même objectif. 35 00:02:20,890 --> 00:02:21,930 N'est-ce pas ? 36 00:02:22,300 --> 00:02:24,180 Y a-t-il des indices sur Mother ici ? 37 00:02:24,890 --> 00:02:25,270 Oui. 38 00:02:26,640 --> 00:02:29,390 Formidable ! On n'a pas perdu de temps ! 39 00:02:29,600 --> 00:02:30,650 Pas si vite... 40 00:02:31,600 --> 00:02:33,440 Qui es-tu, au juste ? 41 00:02:34,230 --> 00:02:37,740 Comme je viens de vous le dire, je suis Nadia, la gardienne. 42 00:02:38,110 --> 00:02:40,110 J'ai été créée il y a plus de 200 ans 43 00:02:40,320 --> 00:02:42,660 pour protéger l'indicateur vers Mother. 44 00:02:42,870 --> 00:02:45,240 - 200 ans ? - Tu es notre super aînée ! 45 00:02:45,580 --> 00:02:46,870 Je suis un vieux modèle. 46 00:02:47,410 --> 00:02:51,420 Aujourd'hui, je n'ai de gardienne que le nom. 47 00:02:52,130 --> 00:02:55,380 Le trésor qui se trouvait ici autrefois a été perdu, 48 00:02:55,630 --> 00:02:58,210 mais il reste toujours l'indicateur vers Mother. 49 00:02:58,630 --> 00:03:01,720 Le trésor et l'indicateur sont deux choses différentes ? 50 00:03:02,140 --> 00:03:04,050 Il existe un lien entre les deux, 51 00:03:04,350 --> 00:03:06,810 mais ce sont bien deux choses différentes. 52 00:03:07,060 --> 00:03:07,890 Suivez-moi. 53 00:03:11,350 --> 00:03:12,850 Euh, ça va ? 54 00:03:13,100 --> 00:03:15,480 Oui... Je suis un vieux modèle... 55 00:03:15,650 --> 00:03:16,860 À quoi sert ce câble ? 56 00:03:17,530 --> 00:03:19,820 Je ne peux pas fonctionner sans lui. 57 00:03:20,360 --> 00:03:23,030 Derrière cette porte, vous trouverez un chemin. 58 00:03:24,160 --> 00:03:27,290 Tout au bout, vous trouverez l'indicateur vers Mother. 59 00:03:27,620 --> 00:03:31,000 Je n'empêche personne d'emprunter ce chemin, 60 00:03:31,370 --> 00:03:33,960 mais je ne garantis pas qu'il en reviendra vivant. 61 00:03:37,880 --> 00:03:40,340 On va quand même y aller ! 62 00:03:40,920 --> 00:03:41,630 Une chose... 63 00:03:42,050 --> 00:03:45,600 Si vous sentez votre vie en danger, je vous conseille 64 00:03:45,760 --> 00:03:47,640 de revenir ici sans hésiter. 65 00:03:48,180 --> 00:03:50,060 Soyez courageux, mais pas téméraires. 66 00:03:51,100 --> 00:03:53,310 Voilà le conseil d'un vieux modèle... 67 00:03:54,730 --> 00:03:55,520 En avant ! 68 00:03:57,360 --> 00:04:01,070 LA MACHINE QUI TOMBE AMOUREUSE 69 00:04:12,290 --> 00:04:13,370 Une grotte ? 70 00:04:13,540 --> 00:04:15,830 Il y a un tel endroit au fond du palais ? 71 00:04:16,630 --> 00:04:18,800 Les indices sur Mother se trouvent plus loin. 72 00:04:19,210 --> 00:04:21,840 Dites, vous n'avez pas chaud, vous ? 73 00:04:22,010 --> 00:04:24,550 Si... Homura, ça va ? 74 00:04:26,260 --> 00:04:27,300 Ç'a l'air rude. 75 00:04:28,140 --> 00:04:29,310 C'est un entraînement ! 76 00:04:29,470 --> 00:04:32,230 Si j'arrive à me mentaliser, même le feu paraîtra doux ! 77 00:04:32,390 --> 00:04:35,600 Cette chaleur n'aura pas raison de moi ! 78 00:04:37,770 --> 00:04:38,770 Regardez ça ! 79 00:04:40,650 --> 00:04:42,940 Tout brûle ! Les murs ! Le sol ! Le plafond ! 80 00:04:43,110 --> 00:04:45,110 Impossible d'aller plus loin ! 81 00:04:45,860 --> 00:04:48,240 Red Cave, la planète des flammes... 82 00:04:48,740 --> 00:04:50,580 C'est de là qu'elle tire son nom ? 83 00:04:52,950 --> 00:04:54,000 Homura ! 84 00:04:55,040 --> 00:04:55,830 C'est une blague ? 85 00:04:56,080 --> 00:04:57,170 Mon maillot ! 86 00:04:59,040 --> 00:05:00,960 J'ai la peau qui fond ! 87 00:05:01,130 --> 00:05:03,300 Protection thermique en surchauffe ! 88 00:05:03,800 --> 00:05:04,550 Partez ! 89 00:05:05,130 --> 00:05:06,090 J'y vais ! 90 00:05:07,470 --> 00:05:10,350 Grâce à sa gravité, Shiki peut éviter les flammes ! 91 00:05:10,510 --> 00:05:11,720 Maître, non ! 92 00:05:14,680 --> 00:05:16,810 - Shiki ! - Les flammes le suivent ! 93 00:05:17,520 --> 00:05:18,650 En plus... 94 00:05:19,310 --> 00:05:20,570 c'est du magma ! 95 00:05:21,360 --> 00:05:22,530 Repli stratégique ! 96 00:05:22,780 --> 00:05:24,360 Courez vers la porte ! 97 00:05:31,870 --> 00:05:33,330 Vous revoilà. 98 00:05:33,540 --> 00:05:35,460 Ce truc est infranchissable ! 99 00:05:35,870 --> 00:05:39,170 C'est peut-être faisable pour un androïde résistant à la chaleur. 100 00:05:39,330 --> 00:05:40,960 Impossible pour moi... 101 00:05:41,130 --> 00:05:43,920 Simulation effectuée. Carbonisation totale. 102 00:05:44,340 --> 00:05:45,880 Et les Quatre Étoiles brillantes ? 103 00:05:46,090 --> 00:05:48,390 - Tu veux ma mort ? - Je ne pensais pas à toi ! 104 00:05:50,470 --> 00:05:53,970 On a tout suivi en vidéo, et même pour nous, c'est trop chaud. 105 00:05:54,600 --> 00:05:57,440 Arsenal ayant des caractéristiques similaires aux nôtres, 106 00:05:57,600 --> 00:05:59,190 c'est aussi hors de sa portée. 107 00:05:59,400 --> 00:06:01,860 Il faut au moins un blindage comme celui de Ziggy. 108 00:06:02,400 --> 00:06:04,980 L'androïde avec une tête de mort, n'est-ce pas ? 109 00:06:05,530 --> 00:06:06,190 Oui ! 110 00:06:06,700 --> 00:06:10,410 Il est passé ici il y a 15 ans et il a pris l'indicateur. 111 00:06:10,700 --> 00:06:12,580 Mon grand-père a traversé ce magma ? 112 00:06:12,740 --> 00:06:15,000 Et ensuite, il a dû partir vers Mother... 113 00:06:15,540 --> 00:06:18,710 Et Witch ? Avec l'Ether de l'eau... 114 00:06:19,040 --> 00:06:21,960 Ouais, c'est justement pour ça que je vous ai appelés. 115 00:06:22,380 --> 00:06:25,630 D'après Witch, ce serait irréalisable, même pour elle. 116 00:06:25,960 --> 00:06:27,760 Mais elle a peut-être une solution. 117 00:06:27,920 --> 00:06:28,430 Ah bon ? 118 00:06:28,930 --> 00:06:30,890 Pouvez-vous patienter un peu ? 119 00:06:31,760 --> 00:06:33,640 Witch est partie pour Blue Garden. 120 00:06:34,060 --> 00:06:34,720 Pourquoi ? 121 00:06:34,890 --> 00:06:37,520 Elle a conscience de la distance qui nous en sépare ? 122 00:06:37,680 --> 00:06:39,350 On dispose du Fast Travel ! 123 00:06:50,910 --> 00:06:53,490 Les représentations du jour sont terminées. 124 00:06:54,200 --> 00:06:55,950 - Bon travail ! - À demain ! 125 00:06:57,040 --> 00:06:58,750 J'ignorais que les acteurs 126 00:06:58,910 --> 00:07:01,790 étaient désormais holographiés jusqu'au visage ! 127 00:07:02,170 --> 00:07:05,000 L'accès est interdit aux gens étrangers au service. 128 00:07:05,500 --> 00:07:08,720 C'est dingue que tu mènes une vie normale, comme ça. 129 00:07:08,970 --> 00:07:09,970 Ça faisait longtemps. 130 00:07:12,220 --> 00:07:15,760 Je ne perds jamais la trace des adversaires que j'ai affrontés. 131 00:07:17,060 --> 00:07:19,980 Laguna Hughselt, l'esprit de l'eau ! 132 00:07:21,270 --> 00:07:23,860 Mais aujourd'hui, c'est en amie que je te rends visite. 133 00:07:24,690 --> 00:07:26,690 Accepterais-tu de nous aider ? 134 00:07:29,440 --> 00:07:30,740 Elle en met du temps, 135 00:07:31,070 --> 00:07:32,320 la Witch... 136 00:07:32,780 --> 00:07:35,240 Je suis curieuse de connaître son plan... 137 00:07:35,580 --> 00:07:37,080 - Dis donc... - Oui ? 138 00:07:37,660 --> 00:07:41,040 Quel est cet indice sur Mother qui se trouve au fond de la grotte ? 139 00:07:41,410 --> 00:07:42,830 Un genre de carte ? 140 00:07:43,210 --> 00:07:45,710 Ça, vous devrez le découvrir vous-mêmes. 141 00:07:45,880 --> 00:07:48,090 On a envie de savoir ! Vas-y, dis-le ! 142 00:07:48,250 --> 00:07:50,300 C'est un secret. Et je suis un vieux modèle. 143 00:07:50,840 --> 00:07:52,800 Et les robots à l'extérieur ? 144 00:07:53,550 --> 00:07:57,260 On dirait qu'ils sont à l'abandon. Il s'est passé quelque chose ? 145 00:07:57,850 --> 00:08:01,390 Cette terre abritait un trésor que nous protégions 146 00:08:01,560 --> 00:08:03,020 et célébrions. 147 00:08:03,400 --> 00:08:05,860 Les visites étaient très fréquentes... 148 00:08:06,020 --> 00:08:10,440 C'était un lieu de pèlerinage pour de nombreux aventuriers. 149 00:08:10,690 --> 00:08:11,780 Ce trésor renfermait 150 00:08:11,950 --> 00:08:14,990 un indicateur précieux pour parvenir jusqu'à Mother. 151 00:08:16,830 --> 00:08:19,040 Mais qu'est-il advenu de lui ? 152 00:08:19,200 --> 00:08:23,000 Il a été dérobé il y a plus de 200 ans. 153 00:08:24,080 --> 00:08:26,210 L'Ether émis par le trésor 154 00:08:26,420 --> 00:08:29,960 était la source d'énergie des androïdes qui vivaient ici. 155 00:08:30,590 --> 00:08:35,260 Avec sa disparition, ils ont cessé de fonctionner. 156 00:08:35,720 --> 00:08:37,470 Sauf vous, Nadia ? 157 00:08:37,890 --> 00:08:40,430 J'ai cessé de fonctionner, moi aussi. 158 00:08:40,770 --> 00:08:44,770 Mais je suis la seule qu'Andrew a réussi à réparer. 159 00:08:45,020 --> 00:08:49,400 Cela dit, je suis dépendante de cet énorme câble. 160 00:08:49,690 --> 00:08:50,440 Andrew ? 161 00:08:51,230 --> 00:08:52,900 Un ingénieur humain. 162 00:08:53,280 --> 00:08:57,530 Il vivait ici et il s'occupait de la maintenance des androïdes. 163 00:08:57,990 --> 00:09:01,660 Il était gentil, beau garçon, et un petit peu maladroit. 164 00:09:04,250 --> 00:09:05,710 Tu étais amoureuse de lui ? 165 00:09:05,920 --> 00:09:09,340 Vous me faites rougir ! Et je suis un vieux modèle ! 166 00:09:09,840 --> 00:09:12,130 Un amour entre un humain et un androïde... 167 00:09:12,300 --> 00:09:13,920 Et alors ? Pourquoi pas ? 168 00:09:14,090 --> 00:09:18,680 Avec mes principes datant de 50 ans, j'ai du mal à comprendre les jeunes. 169 00:09:19,350 --> 00:09:22,140 - Elle est plus vieille que toi. - Je suis un vieux modèle. 170 00:09:25,190 --> 00:09:27,060 "Nadia, amour de ma vie." 171 00:09:27,690 --> 00:09:29,860 Et... où est Andrew ? 172 00:09:30,360 --> 00:09:34,070 Il a quitté cette planète pour aller récupérer le trésor. 173 00:09:35,070 --> 00:09:37,410 Ça fait déjà 200 ans... 174 00:09:38,870 --> 00:09:41,950 Mais je n'ai jamais cessé de l'attendre. 175 00:09:42,830 --> 00:09:44,910 Je sais qu'il reviendra. 176 00:09:49,210 --> 00:09:51,340 Mais un humain ne peut pas vivre... 177 00:09:51,960 --> 00:09:53,170 Vous croyez en lui, hein ? 178 00:09:53,710 --> 00:09:56,630 Oui, parce qu'il m'a fait cette promesse... 179 00:09:57,010 --> 00:09:58,890 "Je reviendrai." 180 00:09:59,300 --> 00:10:01,600 Alors je crois en lui et je l'attends. 181 00:10:04,220 --> 00:10:06,480 Nous avons perdu le trésor, 182 00:10:06,730 --> 00:10:10,060 mais l'indicateur, lui, subsiste de façon semi-permanente. 183 00:10:10,400 --> 00:10:11,650 Ne vous inquiétez pas. 184 00:10:11,820 --> 00:10:14,030 Ziggy y a aussi eu accès ? 185 00:10:14,440 --> 00:10:16,360 Oui, mais pas que lui. 186 00:10:17,030 --> 00:10:19,780 Nombre d'aventuriers qui sont venus ici aussi. 187 00:10:20,240 --> 00:10:22,780 Ah bon ? Il y en a pour tout le monde ? 188 00:10:22,950 --> 00:10:25,040 Je me demande ce que ça peut être. 189 00:10:25,410 --> 00:10:27,250 Bonjour, me voici ! 190 00:10:27,750 --> 00:10:29,330 - Witch ! - On t'attendait ! 191 00:10:35,170 --> 00:10:36,130 Laguna ? 192 00:10:37,130 --> 00:10:39,550 Je pensais avoir du mal à le convaincre, 193 00:10:39,930 --> 00:10:42,260 alors je suis allée le voir avec Kleene et Jin, 194 00:10:42,720 --> 00:10:45,220 mais étonnamment, il a accepté très facilement. 195 00:10:45,770 --> 00:10:47,230 À une condition. 196 00:10:48,180 --> 00:10:49,940 - Ne l'oublie pas. - Bien sûr. 197 00:10:50,230 --> 00:10:51,440 Hé, pas si vite ! 198 00:10:51,600 --> 00:10:52,610 C'est qui, lui ? 199 00:10:52,770 --> 00:10:55,610 Un homme de main de Drakkhen. Il était avec Kleene. 200 00:10:56,030 --> 00:10:57,400 Pas un homme de main... 201 00:10:57,570 --> 00:11:01,320 On peut au moins dire que nous lui étions indispensables. 202 00:11:01,870 --> 00:11:04,450 Pour maintenir l'équilibre de son Ether, 203 00:11:04,620 --> 00:11:07,700 il lui fallait un Ether Master composé des quatre éléments. 204 00:11:12,290 --> 00:11:14,420 Les Element 4, n'est-ce pas ? 205 00:11:14,710 --> 00:11:15,630 Exact... 206 00:11:15,800 --> 00:11:18,800 Je ne savais pas qu'il était si vieux. 207 00:11:22,340 --> 00:11:24,720 Vous avez bloqué les quatre éléments 208 00:11:24,890 --> 00:11:27,520 et détruit son système de support de vie, 209 00:11:27,890 --> 00:11:31,190 ce qui vous a permis de vaincre Drakkhen. 210 00:11:31,520 --> 00:11:33,560 Mais vous n'avez rien vu de sa puissance. 211 00:11:34,270 --> 00:11:35,650 Ne l'oubliez jamais. 212 00:11:36,360 --> 00:11:38,820 Pour qui il se prend, lui ? 213 00:11:39,070 --> 00:11:41,610 Arrête, Wise ! Il est avec nous. 214 00:11:41,950 --> 00:11:43,910 La fille que Drakkhen convoitait ? 215 00:11:44,490 --> 00:11:48,910 Même dans le monde n° 29, où nous avons été vaincus, 216 00:11:49,120 --> 00:11:51,290 Laguna s'est montré gentil avec moi. 217 00:11:51,960 --> 00:11:53,630 Je pense qu'il a bon fond. 218 00:11:54,000 --> 00:11:55,540 Je comprends mieux. 219 00:11:55,710 --> 00:11:59,460 Tu as effectué un saut dans le temps. On n'avait aucune chance... 220 00:12:00,130 --> 00:12:02,340 Bref, je vais vous filer un coup de main. 221 00:12:02,510 --> 00:12:04,340 J'ai passé un accord avec votre sorcière. 222 00:12:04,800 --> 00:12:06,300 Tu es sûre de toi, Witch ? 223 00:12:06,640 --> 00:12:08,310 Oui. Il n'y a aucun problème. 224 00:12:11,430 --> 00:12:14,440 Comment un gamin comme toi est parvenu à battre Drakkhen ? 225 00:12:15,940 --> 00:12:17,690 Salut ! Tu veux bien être mon ami ? 226 00:12:17,860 --> 00:12:19,190 Non, je vais m'abstenir. 227 00:12:20,150 --> 00:12:21,150 Il y a quinze ans, 228 00:12:21,610 --> 00:12:25,450 quand Ziggy est venu ici, était-il seul ? 229 00:12:25,620 --> 00:12:27,120 Oui, il était seul. 230 00:12:27,780 --> 00:12:30,080 Il agissait sans les Quatre Étoiles brillantes. 231 00:12:32,000 --> 00:12:33,540 Une grotte de flammes ? 232 00:12:34,080 --> 00:12:36,630 Tiens ? Où sont les autres ? 233 00:12:36,960 --> 00:12:38,290 Ils attendent dehors. 234 00:12:38,590 --> 00:12:42,010 C'est à nous trois d'agir ici ! 235 00:12:43,880 --> 00:12:45,180 Witch, ton maillot ! 236 00:12:45,340 --> 00:12:46,590 Ne vous inquiétez pas. 237 00:12:47,010 --> 00:12:51,100 Si ça ne pose pas de problème moral, ça m'est égal d'être nue. 238 00:12:51,270 --> 00:12:53,310 C'est ta façon de penser, le problème ! 239 00:12:53,730 --> 00:12:56,310 Pour une sorcière, exposer son visage est plus gênant 240 00:12:56,480 --> 00:12:58,150 que d'exposer sa nudité. 241 00:12:58,310 --> 00:13:00,070 Tu n'as pas ton masque habituel. 242 00:13:01,690 --> 00:13:03,070 C'est mignon, comme réaction. 243 00:13:03,530 --> 00:13:05,160 Alors ? Qu'est-ce qu'on fait ? 244 00:13:05,950 --> 00:13:09,740 Laguna, tu vas changer Shiki en eau... 245 00:13:10,370 --> 00:13:14,330 Je le couvrirai d'un vernis d'Ether pour qu'il préserve cette forme-là. 246 00:13:14,830 --> 00:13:18,840 Shiki utilisera sa gravité pour atteindre le fond de la grotte. 247 00:13:19,000 --> 00:13:20,170 Et il mourra. 248 00:13:21,050 --> 00:13:24,630 L'eau s'évaporera sous l'intensité de ces flammes. 249 00:13:24,800 --> 00:13:27,340 C'est pour ça que je vais le recouvrir d'un vernis. 250 00:13:28,140 --> 00:13:29,550 Je vous aurai prévenus. 251 00:13:30,180 --> 00:13:32,270 J'ai d'abord besoin qu'il pleure. 252 00:13:32,470 --> 00:13:34,770 Shiki, il y a un insecte sur votre épaule. 253 00:13:36,390 --> 00:13:37,650 Quel fragile, celui-là. 254 00:13:37,810 --> 00:13:38,730 Vernissage ! 255 00:13:40,150 --> 00:13:41,320 Un homme-eau ! 256 00:13:42,110 --> 00:13:45,110 Vernissage réussi. Utilisez votre Ether Gear. 257 00:13:47,030 --> 00:13:47,530 OK ! 258 00:13:48,200 --> 00:13:49,280 Ça va le faire ! 259 00:13:53,910 --> 00:13:56,670 Il ne pouvait pas écraser le feu avec sa gravité ? 260 00:13:56,830 --> 00:14:00,130 Non, cette grotte émet un Ether qui perturbe le sien. 261 00:14:04,760 --> 00:14:05,470 Bravo, Shiki ! 262 00:14:07,720 --> 00:14:10,010 L'indice sur Mother se trouve au fond ! 263 00:14:18,230 --> 00:14:19,100 C'est quoi, ça ? 264 00:14:20,020 --> 00:14:20,940 De l'Ether ? 265 00:14:21,480 --> 00:14:24,690 Autrefois, une part de moi se trouvait ici... 266 00:14:25,240 --> 00:14:25,860 Qui est là ? 267 00:14:26,030 --> 00:14:27,860 Malgré sa perte... 268 00:14:28,320 --> 00:14:30,660 j'ai laissé de l'Ether ici... 269 00:14:31,570 --> 00:14:33,330 Si tu suis cette lumière... 270 00:14:33,700 --> 00:14:36,540 tu arriveras un jour jusqu'à moi. 271 00:14:36,910 --> 00:14:38,000 "Moi" ? 272 00:14:50,180 --> 00:14:52,390 Je suis la mère du cosmos... 273 00:14:52,970 --> 00:14:53,930 Mother ! 274 00:15:03,230 --> 00:15:04,110 Regardez... 275 00:15:04,270 --> 00:15:07,240 C'est le collier Lacrima que portait le maître... 276 00:15:07,690 --> 00:15:09,240 Il brille en arc-en-ciel. 277 00:15:09,740 --> 00:15:10,700 C'est beau, hein ? 278 00:15:10,860 --> 00:15:12,450 Ce truc a évolué ? 279 00:15:13,030 --> 00:15:16,410 Il a subitement aspiré l'Ether de Mother... 280 00:15:16,790 --> 00:15:20,040 Il est plus juste de dire que le Mother Ether 281 00:15:20,210 --> 00:15:21,960 s'est trouvé un réceptacle. 282 00:15:22,170 --> 00:15:25,420 Le trésor qui se trouvait ici était une part de Mother. 283 00:15:25,840 --> 00:15:28,210 Et ce n'est pas rien. 284 00:15:28,590 --> 00:15:31,430 Il émanait de lui un Ether 285 00:15:31,760 --> 00:15:35,720 et nous continuons à disposer de ses résidus, bien qu'il ait été volé. 286 00:15:36,100 --> 00:15:39,350 Et cet Ether va nous indiquer où est Mother ? 287 00:15:39,520 --> 00:15:42,440 Disons que c'est une possibilité. 288 00:15:43,190 --> 00:15:47,150 Des morceaux de Mother seraient présents partout dans le cosmos. 289 00:15:47,690 --> 00:15:50,780 Nous les appelons les "reliques". 290 00:15:51,530 --> 00:15:54,160 Elles peuvent être adorées, comme c'était le cas ici, 291 00:15:54,320 --> 00:15:56,790 cachées quelque part au fin fond d'une planète, 292 00:15:56,990 --> 00:15:59,700 ou errer dans l'espace... Tout est envisageable. 293 00:16:00,370 --> 00:16:04,460 Mother Ether agit comme une boussole pour localiser ces reliques. 294 00:16:05,460 --> 00:16:07,250 À vous d'en acquérir plusieurs, 295 00:16:07,420 --> 00:16:10,090 d'aspirer l'Ether, et un jour... 296 00:16:10,670 --> 00:16:12,050 On arrivera jusqu'à elle ! 297 00:16:12,510 --> 00:16:16,010 Peut-être, oui... C'est ce qu'on raconte, en tout cas. 298 00:16:17,890 --> 00:16:19,930 C'est comme vouloir attraper des nuages... 299 00:16:20,100 --> 00:16:22,730 Je te rappelle qu'on n'avait aucun indice ! 300 00:16:22,890 --> 00:16:25,360 Oui ! On a fait un grand pas en avant ! 301 00:16:25,730 --> 00:16:27,360 Ça sent le plan galère. 302 00:16:27,520 --> 00:16:30,990 Collectons tout le Mother Ether qui est ici, c'est plus simple ! 303 00:16:31,150 --> 00:16:34,030 Tu es bête à en pleurer... 304 00:16:34,740 --> 00:16:37,910 Aucun de ceux qui sont passés avant nous ne l'a fait ! 305 00:16:38,080 --> 00:16:40,040 Probablement parce que c'était impossible. 306 00:16:40,540 --> 00:16:41,370 En effet. 307 00:16:41,580 --> 00:16:45,580 Peu importe la quantité aspirée ici, sa nature restera inchangée. 308 00:16:46,170 --> 00:16:48,840 Si vous découvrez d'autres Mother Ethers, 309 00:16:49,000 --> 00:16:52,050 ses propriétés évolueront et il se renforcera. 310 00:16:52,630 --> 00:16:56,300 C'est Andrew qui m'a appris tout ça... Et je suis un vieux modèle ! 311 00:16:56,720 --> 00:16:58,600 OK ! Merci pour tout ! 312 00:16:59,810 --> 00:17:01,600 Si nous suivons la trace de cet Ether, 313 00:17:02,180 --> 00:17:03,560 nous atteindrons Mother ! 314 00:17:04,770 --> 00:17:06,440 Alors, ne tardons pas plus ! 315 00:17:06,860 --> 00:17:08,770 - OK. - Merci, Nadia. 316 00:17:08,940 --> 00:17:11,230 J'espère que vous reverrez Andrew. 317 00:17:11,400 --> 00:17:11,860 Moi aussi ! 318 00:17:12,320 --> 00:17:14,650 Je crains qu'il soit déjà mort. 319 00:17:22,330 --> 00:17:24,000 - Nadia... - Oui ? 320 00:17:24,580 --> 00:17:26,750 Je regrette d'avoir à vous l'annoncer... 321 00:17:27,580 --> 00:17:30,250 mais monsieur Andrew est mort depuis longtemps. 322 00:17:30,750 --> 00:17:31,460 Witch ! 323 00:17:33,340 --> 00:17:37,010 Il a quitté cette planète il y a 200 ans. 324 00:17:37,510 --> 00:17:40,310 Aucun être humain ne peut vivre aussi vieux. 325 00:17:41,430 --> 00:17:44,810 Mais il m'a promis qu'il reviendrait ! 326 00:17:45,480 --> 00:17:46,810 Attends, Witch ! 327 00:17:46,980 --> 00:17:48,060 Rebecca... 328 00:17:48,310 --> 00:17:51,610 Est-ce faire preuve de gentillesse que de dissimuler la vérité ? 329 00:17:52,070 --> 00:17:52,650 Mais... 330 00:17:53,110 --> 00:17:55,950 Il est revenu, comme il l'avait promis. 331 00:17:56,200 --> 00:17:58,910 Mais il n'est plus en vie. 332 00:18:00,990 --> 00:18:03,620 Un petit appareil s'est écrasé, tout à l'heure. 333 00:18:04,120 --> 00:18:07,540 Nous avons découvert à son bord un squelette. Il s'agit d'Andrew. 334 00:18:07,710 --> 00:18:09,330 - Hein ? - C'est son squelette ? 335 00:18:10,380 --> 00:18:12,550 Mais comment un squelette a piloté ? 336 00:18:13,510 --> 00:18:16,260 La réponse se trouve dans cette carte mémoire. 337 00:18:17,680 --> 00:18:19,550 Je l'ai récupérée dans l'appareil. 338 00:18:19,890 --> 00:18:21,220 Montrez-la-moi ! 339 00:18:23,810 --> 00:18:24,390 LECTURE 340 00:18:28,690 --> 00:18:31,400 Nous sommes le 6 juillet x293. 341 00:18:32,150 --> 00:18:33,820 Salut, Nadia ! Ça va ? 342 00:18:34,190 --> 00:18:35,280 Andrew... 343 00:18:35,860 --> 00:18:37,490 J'ai récupéré la relique. 344 00:18:37,990 --> 00:18:39,950 Le voleur n'était qu'un petit brigand. 345 00:18:40,780 --> 00:18:43,030 Un ami du gouvernement m'a facilité la tâche. 346 00:18:43,790 --> 00:18:46,500 Tout le monde sur Red Cave devrait fonctionner à nouveau. 347 00:18:47,330 --> 00:18:49,250 Tu n'auras plus besoin de ce câble ! 348 00:18:50,170 --> 00:18:52,340 D'ailleurs, je ne suis plus très loin. 349 00:18:52,960 --> 00:18:56,010 J'ai hâte de revoir le ciel qu'on contemplait ensemble. 350 00:18:58,170 --> 00:19:00,260 Pardon de t'avoir fait attendre une année. 351 00:19:00,680 --> 00:19:01,930 J'ai hâte de te revoir. 352 00:19:03,680 --> 00:19:04,600 Je t'aime ! 353 00:19:05,310 --> 00:19:06,430 Andrew... 354 00:19:06,930 --> 00:19:08,600 Zut ! C'était pas prévu ! 355 00:19:11,020 --> 00:19:11,690 Andrew ! 356 00:19:12,150 --> 00:19:13,150 Andrew ! 357 00:19:13,480 --> 00:19:14,520 Une météorite... 358 00:19:15,110 --> 00:19:18,570 Apparemment, il a perdu connaissance... 359 00:19:19,450 --> 00:19:22,370 Le choc a sorti l'appareil de sa trajectoire 360 00:19:22,530 --> 00:19:24,910 qui a dérivé durant 200 ans avant de s'écraser. 361 00:19:29,250 --> 00:19:30,290 C'est horrible... 362 00:19:31,580 --> 00:19:32,500 Andrew... 363 00:19:33,130 --> 00:19:34,960 - Où est Andrew ? - Nadia ! 364 00:19:35,670 --> 00:19:36,670 Andrew ! 365 00:19:37,340 --> 00:19:38,630 Andrew ! 366 00:19:40,720 --> 00:19:41,340 Le câble ! 367 00:19:43,640 --> 00:19:44,430 Nadia ! 368 00:19:45,930 --> 00:19:47,970 Elle ne peut pas survivre sans ce câble ! 369 00:19:48,560 --> 00:19:49,350 Rattrapons-la ! 370 00:20:01,360 --> 00:20:04,280 Andrew... C'est impossible... 371 00:20:05,080 --> 00:20:06,620 Je refuse d'y croire... 372 00:20:07,160 --> 00:20:09,500 Dis-moi que tu n'es pas mort... 373 00:20:09,870 --> 00:20:13,960 Les humains ont une longévité très courte, comparés à nous... 374 00:20:14,380 --> 00:20:16,420 NADIA, AMOUR DE MA VIE 375 00:20:18,250 --> 00:20:20,760 Une machine qui tombe amoureuse d'un homme, 376 00:20:20,970 --> 00:20:22,760 vous croyez que c'est mal ? 377 00:20:23,090 --> 00:20:23,840 Non... 378 00:20:24,260 --> 00:20:26,810 Chacun est libre d'aimer qui il souhaite. 379 00:20:29,470 --> 00:20:31,730 Tu devrais vite rebrancher ton câble. 380 00:20:32,440 --> 00:20:35,190 Pour vivre dans un monde sans Andrew ? 381 00:20:35,770 --> 00:20:37,070 Non, ça n'a pas de sens. 382 00:20:37,690 --> 00:20:39,650 Vous faites erreur, Nadia. 383 00:20:40,320 --> 00:20:42,950 Les âmes de ceux que nous avons perdus 384 00:20:43,240 --> 00:20:45,990 continuent de vivre au fond de nos cœurs. 385 00:20:46,570 --> 00:20:48,370 Les machines n'ont pas de cœur... 386 00:20:49,040 --> 00:20:51,290 Ressentir de l'amour pour quelqu'un... 387 00:20:52,000 --> 00:20:53,210 c'est ça, le cœur. 388 00:20:59,380 --> 00:21:01,800 Bon, je m'occupe de réparer son câble ! 389 00:21:01,970 --> 00:21:03,430 Ça ne sera pas nécessaire... 390 00:21:04,470 --> 00:21:06,510 Andrew l'a dit dans son message. 391 00:21:06,970 --> 00:21:11,180 Il a récupéré la relique. Elle n'aura plus besoin de son câble. 392 00:21:11,680 --> 00:21:13,140 Elle est dans ce vaisseau ? 393 00:21:13,310 --> 00:21:14,140 La relique ? 394 00:21:20,440 --> 00:21:21,400 La relique ! 395 00:21:21,900 --> 00:21:23,820 C'est un morceau de Mother ? 396 00:21:23,990 --> 00:21:25,950 Elle ressemble à un chandelier. 397 00:21:40,500 --> 00:21:42,170 Les machines se réactivent... 398 00:21:46,590 --> 00:21:48,050 De vraies larmes... 399 00:21:50,180 --> 00:21:51,720 Qu'est-ce qui se passe ? 400 00:21:52,140 --> 00:21:53,730 Le niveau de l'eau descend ! 401 00:21:53,890 --> 00:21:55,690 Ça va, les petits poissons ? 402 00:21:56,100 --> 00:21:59,650 C'est l'aspect originel de cette planète. 403 00:22:01,020 --> 00:22:03,110 - Le jour se lève ! - Ça m'éblouit ! 404 00:22:03,610 --> 00:22:07,570 Le ciel est rouge, et il teinte la mer de sa couleur. 405 00:22:25,170 --> 00:22:27,720 On s'était promis de revoir ce spectacle ensemble. 406 00:22:28,510 --> 00:22:31,510 Et c'est chose faite, Andrew... 407 00:22:40,150 --> 00:22:41,560 L'amour ? 408 00:22:46,990 --> 00:22:48,530 C'est pas ce que tu crois ! 409 00:22:57,250 --> 00:22:58,250 La pieuvre ! 410 00:22:58,420 --> 00:23:00,750 C'était la gardienne du temple ? 411 00:23:01,750 --> 00:23:03,090 Ça va, Rebecca ? 412 00:23:05,460 --> 00:23:06,550 Ce serait bien 413 00:23:07,050 --> 00:23:10,010 que le Croque-mitemps dévore le temps de cette planète. 414 00:23:10,430 --> 00:23:11,720 200 petites années... 415 00:23:11,890 --> 00:23:13,810 Traduction : Y. Reuter Relecture : Thomas Guillemin 416 00:23:14,430 --> 00:23:17,100 PROCHAIN ÉPISODE : 417 00:23:17,270 --> 00:23:19,810 DEVENIR UN CHIEN 30678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.