Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,370
La mer !
2
00:00:02,620 --> 00:00:03,920
Qui dit mer, dit...
3
00:00:04,250 --> 00:00:05,290
Torture !
4
00:00:05,540 --> 00:00:07,000
Mosu...
5
00:00:08,210 --> 00:00:10,130
Précédemment, dans Edens Zero.
6
00:00:10,590 --> 00:00:12,300
Courez jusqu'au temple !
7
00:00:12,470 --> 00:00:15,220
Sérieux ?
8
00:00:16,050 --> 00:00:17,100
Bienvenue
9
00:00:17,510 --> 00:00:19,640
dans le temple de transition
vers Mother.
10
00:00:20,430 --> 00:00:23,600
D'après le manga de Hiro Mashima
11
00:00:25,440 --> 00:00:27,650
Structure de la série :
Mitsutaka Hirota
12
00:00:28,230 --> 00:00:30,690
Direction artistique : Si Man Wei
13
00:00:31,280 --> 00:00:33,070
Character design : Yurika Sako
14
00:00:54,050 --> 00:00:56,050
Couleurs : Yukiko Itô
15
00:00:58,050 --> 00:00:59,970
Musique : Yoshihisa Hirano
16
00:01:00,560 --> 00:01:02,520
Direction sonore : Shôji Hata
17
00:01:04,520 --> 00:01:06,190
Direction de la photographie :
Yuki Hirose
18
00:01:10,900 --> 00:01:12,980
Montage : Masahiro Goto
19
00:01:20,700 --> 00:01:23,500
Production de l'animation :
J.C. STAFF
20
00:01:26,290 --> 00:01:30,130
Générique de début : "Kaibutsu"
21
00:01:31,920 --> 00:01:34,550
Réalisation : Toshinori Watanabe
22
00:01:36,930 --> 00:01:40,550
Supervision : Shinji Ishihira
23
00:01:42,560 --> 00:01:45,350
Une production Kodansha, NTV
24
00:01:51,270 --> 00:01:54,570
Mon nom est Nadia,
et je suis la gardienne des lieux.
25
00:01:55,190 --> 00:01:57,820
- Un être du fond des mers ?
- Un androïde...
26
00:01:58,070 --> 00:01:59,280
Elle est canon !
27
00:02:00,030 --> 00:02:00,740
Nadia...
28
00:02:01,410 --> 00:02:03,740
"Nadia, amour de ma vie."
29
00:02:05,660 --> 00:02:08,460
Euh... Bonjour, madame...
30
00:02:08,620 --> 00:02:10,130
Moi, c'est Happy !
31
00:02:10,500 --> 00:02:12,250
Vous êtes des modèles récents.
32
00:02:12,920 --> 00:02:14,630
Moi, je suis un vieux modèle.
33
00:02:15,050 --> 00:02:16,970
Je n'ai rien à vous offrir,
34
00:02:17,380 --> 00:02:20,390
mais les visiteurs viennent tous
avec le même objectif.
35
00:02:20,890 --> 00:02:21,930
N'est-ce pas ?
36
00:02:22,300 --> 00:02:24,180
Y a-t-il des indices sur Mother ici ?
37
00:02:24,890 --> 00:02:25,270
Oui.
38
00:02:26,640 --> 00:02:29,390
Formidable !
On n'a pas perdu de temps !
39
00:02:29,600 --> 00:02:30,650
Pas si vite...
40
00:02:31,600 --> 00:02:33,440
Qui es-tu, au juste ?
41
00:02:34,230 --> 00:02:37,740
Comme je viens de vous le dire,
je suis Nadia, la gardienne.
42
00:02:38,110 --> 00:02:40,110
J'ai été créée il y a plus de 200 ans
43
00:02:40,320 --> 00:02:42,660
pour protéger l'indicateur vers Mother.
44
00:02:42,870 --> 00:02:45,240
- 200 ans ?
- Tu es notre super aînée !
45
00:02:45,580 --> 00:02:46,870
Je suis un vieux modèle.
46
00:02:47,410 --> 00:02:51,420
Aujourd'hui,
je n'ai de gardienne que le nom.
47
00:02:52,130 --> 00:02:55,380
Le trésor qui se trouvait ici autrefois
a été perdu,
48
00:02:55,630 --> 00:02:58,210
mais il reste toujours
l'indicateur vers Mother.
49
00:02:58,630 --> 00:03:01,720
Le trésor et l'indicateur
sont deux choses différentes ?
50
00:03:02,140 --> 00:03:04,050
Il existe un lien entre les deux,
51
00:03:04,350 --> 00:03:06,810
mais ce sont bien
deux choses différentes.
52
00:03:07,060 --> 00:03:07,890
Suivez-moi.
53
00:03:11,350 --> 00:03:12,850
Euh, ça va ?
54
00:03:13,100 --> 00:03:15,480
Oui... Je suis un vieux modèle...
55
00:03:15,650 --> 00:03:16,860
À quoi sert ce câble ?
56
00:03:17,530 --> 00:03:19,820
Je ne peux pas fonctionner sans lui.
57
00:03:20,360 --> 00:03:23,030
Derrière cette porte,
vous trouverez un chemin.
58
00:03:24,160 --> 00:03:27,290
Tout au bout,
vous trouverez l'indicateur vers Mother.
59
00:03:27,620 --> 00:03:31,000
Je n'empêche personne
d'emprunter ce chemin,
60
00:03:31,370 --> 00:03:33,960
mais je ne garantis pas
qu'il en reviendra vivant.
61
00:03:37,880 --> 00:03:40,340
On va quand même y aller !
62
00:03:40,920 --> 00:03:41,630
Une chose...
63
00:03:42,050 --> 00:03:45,600
Si vous sentez votre vie en danger,
je vous conseille
64
00:03:45,760 --> 00:03:47,640
de revenir ici sans hésiter.
65
00:03:48,180 --> 00:03:50,060
Soyez courageux, mais pas téméraires.
66
00:03:51,100 --> 00:03:53,310
Voilà le conseil d'un vieux modèle...
67
00:03:54,730 --> 00:03:55,520
En avant !
68
00:03:57,360 --> 00:04:01,070
LA MACHINE QUI TOMBE AMOUREUSE
69
00:04:12,290 --> 00:04:13,370
Une grotte ?
70
00:04:13,540 --> 00:04:15,830
Il y a un tel endroit
au fond du palais ?
71
00:04:16,630 --> 00:04:18,800
Les indices sur Mother
se trouvent plus loin.
72
00:04:19,210 --> 00:04:21,840
Dites, vous n'avez pas chaud, vous ?
73
00:04:22,010 --> 00:04:24,550
Si... Homura, ça va ?
74
00:04:26,260 --> 00:04:27,300
Ç'a l'air rude.
75
00:04:28,140 --> 00:04:29,310
C'est un entraînement !
76
00:04:29,470 --> 00:04:32,230
Si j'arrive à me mentaliser,
même le feu paraîtra doux !
77
00:04:32,390 --> 00:04:35,600
Cette chaleur n'aura pas raison de moi !
78
00:04:37,770 --> 00:04:38,770
Regardez ça !
79
00:04:40,650 --> 00:04:42,940
Tout brûle !
Les murs ! Le sol ! Le plafond !
80
00:04:43,110 --> 00:04:45,110
Impossible d'aller plus loin !
81
00:04:45,860 --> 00:04:48,240
Red Cave, la planète des flammes...
82
00:04:48,740 --> 00:04:50,580
C'est de là qu'elle tire son nom ?
83
00:04:52,950 --> 00:04:54,000
Homura !
84
00:04:55,040 --> 00:04:55,830
C'est une blague ?
85
00:04:56,080 --> 00:04:57,170
Mon maillot !
86
00:04:59,040 --> 00:05:00,960
J'ai la peau qui fond !
87
00:05:01,130 --> 00:05:03,300
Protection thermique en surchauffe !
88
00:05:03,800 --> 00:05:04,550
Partez !
89
00:05:05,130 --> 00:05:06,090
J'y vais !
90
00:05:07,470 --> 00:05:10,350
Grâce à sa gravité,
Shiki peut éviter les flammes !
91
00:05:10,510 --> 00:05:11,720
Maître, non !
92
00:05:14,680 --> 00:05:16,810
- Shiki !
- Les flammes le suivent !
93
00:05:17,520 --> 00:05:18,650
En plus...
94
00:05:19,310 --> 00:05:20,570
c'est du magma !
95
00:05:21,360 --> 00:05:22,530
Repli stratégique !
96
00:05:22,780 --> 00:05:24,360
Courez vers la porte !
97
00:05:31,870 --> 00:05:33,330
Vous revoilà.
98
00:05:33,540 --> 00:05:35,460
Ce truc est infranchissable !
99
00:05:35,870 --> 00:05:39,170
C'est peut-être faisable
pour un androïde résistant à la chaleur.
100
00:05:39,330 --> 00:05:40,960
Impossible pour moi...
101
00:05:41,130 --> 00:05:43,920
Simulation effectuée.
Carbonisation totale.
102
00:05:44,340 --> 00:05:45,880
Et les Quatre Étoiles brillantes ?
103
00:05:46,090 --> 00:05:48,390
- Tu veux ma mort ?
- Je ne pensais pas à toi !
104
00:05:50,470 --> 00:05:53,970
On a tout suivi en vidéo,
et même pour nous, c'est trop chaud.
105
00:05:54,600 --> 00:05:57,440
Arsenal ayant des caractéristiques
similaires aux nôtres,
106
00:05:57,600 --> 00:05:59,190
c'est aussi hors de sa portée.
107
00:05:59,400 --> 00:06:01,860
Il faut au moins
un blindage comme celui de Ziggy.
108
00:06:02,400 --> 00:06:04,980
L'androïde avec une tête de mort,
n'est-ce pas ?
109
00:06:05,530 --> 00:06:06,190
Oui !
110
00:06:06,700 --> 00:06:10,410
Il est passé ici il y a 15 ans
et il a pris l'indicateur.
111
00:06:10,700 --> 00:06:12,580
Mon grand-père a traversé ce magma ?
112
00:06:12,740 --> 00:06:15,000
Et ensuite,
il a dû partir vers Mother...
113
00:06:15,540 --> 00:06:18,710
Et Witch ? Avec l'Ether de l'eau...
114
00:06:19,040 --> 00:06:21,960
Ouais, c'est justement pour ça
que je vous ai appelés.
115
00:06:22,380 --> 00:06:25,630
D'après Witch, ce serait irréalisable,
même pour elle.
116
00:06:25,960 --> 00:06:27,760
Mais elle a peut-être une solution.
117
00:06:27,920 --> 00:06:28,430
Ah bon ?
118
00:06:28,930 --> 00:06:30,890
Pouvez-vous patienter un peu ?
119
00:06:31,760 --> 00:06:33,640
Witch est partie pour Blue Garden.
120
00:06:34,060 --> 00:06:34,720
Pourquoi ?
121
00:06:34,890 --> 00:06:37,520
Elle a conscience de la distance
qui nous en sépare ?
122
00:06:37,680 --> 00:06:39,350
On dispose du Fast Travel !
123
00:06:50,910 --> 00:06:53,490
Les représentations du jour
sont terminées.
124
00:06:54,200 --> 00:06:55,950
- Bon travail !
- À demain !
125
00:06:57,040 --> 00:06:58,750
J'ignorais que les acteurs
126
00:06:58,910 --> 00:07:01,790
étaient désormais holographiés
jusqu'au visage !
127
00:07:02,170 --> 00:07:05,000
L'accès est interdit
aux gens étrangers au service.
128
00:07:05,500 --> 00:07:08,720
C'est dingue que tu mènes
une vie normale, comme ça.
129
00:07:08,970 --> 00:07:09,970
Ça faisait longtemps.
130
00:07:12,220 --> 00:07:15,760
Je ne perds jamais la trace
des adversaires que j'ai affrontés.
131
00:07:17,060 --> 00:07:19,980
Laguna Hughselt, l'esprit de l'eau !
132
00:07:21,270 --> 00:07:23,860
Mais aujourd'hui,
c'est en amie que je te rends visite.
133
00:07:24,690 --> 00:07:26,690
Accepterais-tu de nous aider ?
134
00:07:29,440 --> 00:07:30,740
Elle en met du temps,
135
00:07:31,070 --> 00:07:32,320
la Witch...
136
00:07:32,780 --> 00:07:35,240
Je suis curieuse
de connaître son plan...
137
00:07:35,580 --> 00:07:37,080
- Dis donc...
- Oui ?
138
00:07:37,660 --> 00:07:41,040
Quel est cet indice sur Mother
qui se trouve au fond de la grotte ?
139
00:07:41,410 --> 00:07:42,830
Un genre de carte ?
140
00:07:43,210 --> 00:07:45,710
Ça, vous devrez le découvrir vous-mêmes.
141
00:07:45,880 --> 00:07:48,090
On a envie de savoir !
Vas-y, dis-le !
142
00:07:48,250 --> 00:07:50,300
C'est un secret.
Et je suis un vieux modèle.
143
00:07:50,840 --> 00:07:52,800
Et les robots à l'extérieur ?
144
00:07:53,550 --> 00:07:57,260
On dirait qu'ils sont à l'abandon.
Il s'est passé quelque chose ?
145
00:07:57,850 --> 00:08:01,390
Cette terre abritait un trésor
que nous protégions
146
00:08:01,560 --> 00:08:03,020
et célébrions.
147
00:08:03,400 --> 00:08:05,860
Les visites étaient très fréquentes...
148
00:08:06,020 --> 00:08:10,440
C'était un lieu de pèlerinage
pour de nombreux aventuriers.
149
00:08:10,690 --> 00:08:11,780
Ce trésor renfermait
150
00:08:11,950 --> 00:08:14,990
un indicateur précieux
pour parvenir jusqu'à Mother.
151
00:08:16,830 --> 00:08:19,040
Mais qu'est-il advenu de lui ?
152
00:08:19,200 --> 00:08:23,000
Il a été dérobé il y a plus de 200 ans.
153
00:08:24,080 --> 00:08:26,210
L'Ether émis par le trésor
154
00:08:26,420 --> 00:08:29,960
était la source d'énergie
des androïdes qui vivaient ici.
155
00:08:30,590 --> 00:08:35,260
Avec sa disparition,
ils ont cessé de fonctionner.
156
00:08:35,720 --> 00:08:37,470
Sauf vous, Nadia ?
157
00:08:37,890 --> 00:08:40,430
J'ai cessé de fonctionner, moi aussi.
158
00:08:40,770 --> 00:08:44,770
Mais je suis la seule
qu'Andrew a réussi à réparer.
159
00:08:45,020 --> 00:08:49,400
Cela dit, je suis dépendante
de cet énorme câble.
160
00:08:49,690 --> 00:08:50,440
Andrew ?
161
00:08:51,230 --> 00:08:52,900
Un ingénieur humain.
162
00:08:53,280 --> 00:08:57,530
Il vivait ici et il s'occupait
de la maintenance des androïdes.
163
00:08:57,990 --> 00:09:01,660
Il était gentil, beau garçon,
et un petit peu maladroit.
164
00:09:04,250 --> 00:09:05,710
Tu étais amoureuse de lui ?
165
00:09:05,920 --> 00:09:09,340
Vous me faites rougir !
Et je suis un vieux modèle !
166
00:09:09,840 --> 00:09:12,130
Un amour entre un humain
et un androïde...
167
00:09:12,300 --> 00:09:13,920
Et alors ? Pourquoi pas ?
168
00:09:14,090 --> 00:09:18,680
Avec mes principes datant de 50 ans,
j'ai du mal à comprendre les jeunes.
169
00:09:19,350 --> 00:09:22,140
- Elle est plus vieille que toi.
- Je suis un vieux modèle.
170
00:09:25,190 --> 00:09:27,060
"Nadia, amour de ma vie."
171
00:09:27,690 --> 00:09:29,860
Et... où est Andrew ?
172
00:09:30,360 --> 00:09:34,070
Il a quitté cette planète
pour aller récupérer le trésor.
173
00:09:35,070 --> 00:09:37,410
Ça fait déjà 200 ans...
174
00:09:38,870 --> 00:09:41,950
Mais je n'ai jamais cessé de l'attendre.
175
00:09:42,830 --> 00:09:44,910
Je sais qu'il reviendra.
176
00:09:49,210 --> 00:09:51,340
Mais un humain ne peut pas vivre...
177
00:09:51,960 --> 00:09:53,170
Vous croyez en lui, hein ?
178
00:09:53,710 --> 00:09:56,630
Oui, parce qu'il m'a fait
cette promesse...
179
00:09:57,010 --> 00:09:58,890
"Je reviendrai."
180
00:09:59,300 --> 00:10:01,600
Alors je crois en lui et je l'attends.
181
00:10:04,220 --> 00:10:06,480
Nous avons perdu le trésor,
182
00:10:06,730 --> 00:10:10,060
mais l'indicateur, lui,
subsiste de façon semi-permanente.
183
00:10:10,400 --> 00:10:11,650
Ne vous inquiétez pas.
184
00:10:11,820 --> 00:10:14,030
Ziggy y a aussi eu accès ?
185
00:10:14,440 --> 00:10:16,360
Oui, mais pas que lui.
186
00:10:17,030 --> 00:10:19,780
Nombre d'aventuriers
qui sont venus ici aussi.
187
00:10:20,240 --> 00:10:22,780
Ah bon ?
Il y en a pour tout le monde ?
188
00:10:22,950 --> 00:10:25,040
Je me demande ce que ça peut être.
189
00:10:25,410 --> 00:10:27,250
Bonjour, me voici !
190
00:10:27,750 --> 00:10:29,330
- Witch !
- On t'attendait !
191
00:10:35,170 --> 00:10:36,130
Laguna ?
192
00:10:37,130 --> 00:10:39,550
Je pensais avoir du mal à le convaincre,
193
00:10:39,930 --> 00:10:42,260
alors je suis allée le voir
avec Kleene et Jin,
194
00:10:42,720 --> 00:10:45,220
mais étonnamment,
il a accepté très facilement.
195
00:10:45,770 --> 00:10:47,230
À une condition.
196
00:10:48,180 --> 00:10:49,940
- Ne l'oublie pas.
- Bien sûr.
197
00:10:50,230 --> 00:10:51,440
Hé, pas si vite !
198
00:10:51,600 --> 00:10:52,610
C'est qui, lui ?
199
00:10:52,770 --> 00:10:55,610
Un homme de main de Drakkhen.
Il était avec Kleene.
200
00:10:56,030 --> 00:10:57,400
Pas un homme de main...
201
00:10:57,570 --> 00:11:01,320
On peut au moins dire
que nous lui étions indispensables.
202
00:11:01,870 --> 00:11:04,450
Pour maintenir l'équilibre de son Ether,
203
00:11:04,620 --> 00:11:07,700
il lui fallait un Ether Master
composé des quatre éléments.
204
00:11:12,290 --> 00:11:14,420
Les Element 4, n'est-ce pas ?
205
00:11:14,710 --> 00:11:15,630
Exact...
206
00:11:15,800 --> 00:11:18,800
Je ne savais pas qu'il était si vieux.
207
00:11:22,340 --> 00:11:24,720
Vous avez bloqué les quatre éléments
208
00:11:24,890 --> 00:11:27,520
et détruit
son système de support de vie,
209
00:11:27,890 --> 00:11:31,190
ce qui vous a permis
de vaincre Drakkhen.
210
00:11:31,520 --> 00:11:33,560
Mais vous n'avez rien vu
de sa puissance.
211
00:11:34,270 --> 00:11:35,650
Ne l'oubliez jamais.
212
00:11:36,360 --> 00:11:38,820
Pour qui il se prend, lui ?
213
00:11:39,070 --> 00:11:41,610
Arrête, Wise !
Il est avec nous.
214
00:11:41,950 --> 00:11:43,910
La fille que Drakkhen convoitait ?
215
00:11:44,490 --> 00:11:48,910
Même dans le monde n° 29,
où nous avons été vaincus,
216
00:11:49,120 --> 00:11:51,290
Laguna s'est montré gentil avec moi.
217
00:11:51,960 --> 00:11:53,630
Je pense qu'il a bon fond.
218
00:11:54,000 --> 00:11:55,540
Je comprends mieux.
219
00:11:55,710 --> 00:11:59,460
Tu as effectué un saut dans le temps.
On n'avait aucune chance...
220
00:12:00,130 --> 00:12:02,340
Bref, je vais vous filer
un coup de main.
221
00:12:02,510 --> 00:12:04,340
J'ai passé un accord
avec votre sorcière.
222
00:12:04,800 --> 00:12:06,300
Tu es sûre de toi, Witch ?
223
00:12:06,640 --> 00:12:08,310
Oui. Il n'y a aucun problème.
224
00:12:11,430 --> 00:12:14,440
Comment un gamin comme toi
est parvenu à battre Drakkhen ?
225
00:12:15,940 --> 00:12:17,690
Salut !
Tu veux bien être mon ami ?
226
00:12:17,860 --> 00:12:19,190
Non, je vais m'abstenir.
227
00:12:20,150 --> 00:12:21,150
Il y a quinze ans,
228
00:12:21,610 --> 00:12:25,450
quand Ziggy est venu ici,
était-il seul ?
229
00:12:25,620 --> 00:12:27,120
Oui, il était seul.
230
00:12:27,780 --> 00:12:30,080
Il agissait
sans les Quatre Étoiles brillantes.
231
00:12:32,000 --> 00:12:33,540
Une grotte de flammes ?
232
00:12:34,080 --> 00:12:36,630
Tiens ? Où sont les autres ?
233
00:12:36,960 --> 00:12:38,290
Ils attendent dehors.
234
00:12:38,590 --> 00:12:42,010
C'est à nous trois d'agir ici !
235
00:12:43,880 --> 00:12:45,180
Witch, ton maillot !
236
00:12:45,340 --> 00:12:46,590
Ne vous inquiétez pas.
237
00:12:47,010 --> 00:12:51,100
Si ça ne pose pas de problème moral,
ça m'est égal d'être nue.
238
00:12:51,270 --> 00:12:53,310
C'est ta façon de penser, le problème !
239
00:12:53,730 --> 00:12:56,310
Pour une sorcière,
exposer son visage est plus gênant
240
00:12:56,480 --> 00:12:58,150
que d'exposer sa nudité.
241
00:12:58,310 --> 00:13:00,070
Tu n'as pas ton masque habituel.
242
00:13:01,690 --> 00:13:03,070
C'est mignon, comme réaction.
243
00:13:03,530 --> 00:13:05,160
Alors ? Qu'est-ce qu'on fait ?
244
00:13:05,950 --> 00:13:09,740
Laguna, tu vas changer Shiki en eau...
245
00:13:10,370 --> 00:13:14,330
Je le couvrirai d'un vernis d'Ether
pour qu'il préserve cette forme-là.
246
00:13:14,830 --> 00:13:18,840
Shiki utilisera sa gravité
pour atteindre le fond de la grotte.
247
00:13:19,000 --> 00:13:20,170
Et il mourra.
248
00:13:21,050 --> 00:13:24,630
L'eau s'évaporera
sous l'intensité de ces flammes.
249
00:13:24,800 --> 00:13:27,340
C'est pour ça que je vais
le recouvrir d'un vernis.
250
00:13:28,140 --> 00:13:29,550
Je vous aurai prévenus.
251
00:13:30,180 --> 00:13:32,270
J'ai d'abord besoin qu'il pleure.
252
00:13:32,470 --> 00:13:34,770
Shiki, il y a un insecte
sur votre épaule.
253
00:13:36,390 --> 00:13:37,650
Quel fragile, celui-là.
254
00:13:37,810 --> 00:13:38,730
Vernissage !
255
00:13:40,150 --> 00:13:41,320
Un homme-eau !
256
00:13:42,110 --> 00:13:45,110
Vernissage réussi.
Utilisez votre Ether Gear.
257
00:13:47,030 --> 00:13:47,530
OK !
258
00:13:48,200 --> 00:13:49,280
Ça va le faire !
259
00:13:53,910 --> 00:13:56,670
Il ne pouvait pas écraser le feu
avec sa gravité ?
260
00:13:56,830 --> 00:14:00,130
Non, cette grotte émet un Ether
qui perturbe le sien.
261
00:14:04,760 --> 00:14:05,470
Bravo, Shiki !
262
00:14:07,720 --> 00:14:10,010
L'indice sur Mother se trouve au fond !
263
00:14:18,230 --> 00:14:19,100
C'est quoi, ça ?
264
00:14:20,020 --> 00:14:20,940
De l'Ether ?
265
00:14:21,480 --> 00:14:24,690
Autrefois,
une part de moi se trouvait ici...
266
00:14:25,240 --> 00:14:25,860
Qui est là ?
267
00:14:26,030 --> 00:14:27,860
Malgré sa perte...
268
00:14:28,320 --> 00:14:30,660
j'ai laissé de l'Ether ici...
269
00:14:31,570 --> 00:14:33,330
Si tu suis cette lumière...
270
00:14:33,700 --> 00:14:36,540
tu arriveras un jour jusqu'à moi.
271
00:14:36,910 --> 00:14:38,000
"Moi" ?
272
00:14:50,180 --> 00:14:52,390
Je suis la mère du cosmos...
273
00:14:52,970 --> 00:14:53,930
Mother !
274
00:15:03,230 --> 00:15:04,110
Regardez...
275
00:15:04,270 --> 00:15:07,240
C'est le collier Lacrima
que portait le maître...
276
00:15:07,690 --> 00:15:09,240
Il brille en arc-en-ciel.
277
00:15:09,740 --> 00:15:10,700
C'est beau, hein ?
278
00:15:10,860 --> 00:15:12,450
Ce truc a évolué ?
279
00:15:13,030 --> 00:15:16,410
Il a subitement aspiré
l'Ether de Mother...
280
00:15:16,790 --> 00:15:20,040
Il est plus juste de dire
que le Mother Ether
281
00:15:20,210 --> 00:15:21,960
s'est trouvé un réceptacle.
282
00:15:22,170 --> 00:15:25,420
Le trésor qui se trouvait ici
était une part de Mother.
283
00:15:25,840 --> 00:15:28,210
Et ce n'est pas rien.
284
00:15:28,590 --> 00:15:31,430
Il émanait de lui un Ether
285
00:15:31,760 --> 00:15:35,720
et nous continuons à disposer
de ses résidus, bien qu'il ait été volé.
286
00:15:36,100 --> 00:15:39,350
Et cet Ether va nous indiquer
où est Mother ?
287
00:15:39,520 --> 00:15:42,440
Disons que c'est une possibilité.
288
00:15:43,190 --> 00:15:47,150
Des morceaux de Mother seraient présents
partout dans le cosmos.
289
00:15:47,690 --> 00:15:50,780
Nous les appelons les "reliques".
290
00:15:51,530 --> 00:15:54,160
Elles peuvent être adorées,
comme c'était le cas ici,
291
00:15:54,320 --> 00:15:56,790
cachées quelque part
au fin fond d'une planète,
292
00:15:56,990 --> 00:15:59,700
ou errer dans l'espace...
Tout est envisageable.
293
00:16:00,370 --> 00:16:04,460
Mother Ether agit comme une boussole
pour localiser ces reliques.
294
00:16:05,460 --> 00:16:07,250
À vous d'en acquérir plusieurs,
295
00:16:07,420 --> 00:16:10,090
d'aspirer l'Ether, et un jour...
296
00:16:10,670 --> 00:16:12,050
On arrivera jusqu'à elle !
297
00:16:12,510 --> 00:16:16,010
Peut-être, oui...
C'est ce qu'on raconte, en tout cas.
298
00:16:17,890 --> 00:16:19,930
C'est comme vouloir
attraper des nuages...
299
00:16:20,100 --> 00:16:22,730
Je te rappelle
qu'on n'avait aucun indice !
300
00:16:22,890 --> 00:16:25,360
Oui !
On a fait un grand pas en avant !
301
00:16:25,730 --> 00:16:27,360
Ça sent le plan galère.
302
00:16:27,520 --> 00:16:30,990
Collectons tout le Mother Ether
qui est ici, c'est plus simple !
303
00:16:31,150 --> 00:16:34,030
Tu es bête à en pleurer...
304
00:16:34,740 --> 00:16:37,910
Aucun de ceux qui sont passés
avant nous ne l'a fait !
305
00:16:38,080 --> 00:16:40,040
Probablement
parce que c'était impossible.
306
00:16:40,540 --> 00:16:41,370
En effet.
307
00:16:41,580 --> 00:16:45,580
Peu importe la quantité aspirée ici,
sa nature restera inchangée.
308
00:16:46,170 --> 00:16:48,840
Si vous découvrez
d'autres Mother Ethers,
309
00:16:49,000 --> 00:16:52,050
ses propriétés évolueront
et il se renforcera.
310
00:16:52,630 --> 00:16:56,300
C'est Andrew qui m'a appris tout ça...
Et je suis un vieux modèle !
311
00:16:56,720 --> 00:16:58,600
OK ! Merci pour tout !
312
00:16:59,810 --> 00:17:01,600
Si nous suivons la trace de cet Ether,
313
00:17:02,180 --> 00:17:03,560
nous atteindrons Mother !
314
00:17:04,770 --> 00:17:06,440
Alors, ne tardons pas plus !
315
00:17:06,860 --> 00:17:08,770
- OK.
- Merci, Nadia.
316
00:17:08,940 --> 00:17:11,230
J'espère que vous reverrez Andrew.
317
00:17:11,400 --> 00:17:11,860
Moi aussi !
318
00:17:12,320 --> 00:17:14,650
Je crains qu'il soit déjà mort.
319
00:17:22,330 --> 00:17:24,000
- Nadia...
- Oui ?
320
00:17:24,580 --> 00:17:26,750
Je regrette d'avoir à vous l'annoncer...
321
00:17:27,580 --> 00:17:30,250
mais monsieur Andrew
est mort depuis longtemps.
322
00:17:30,750 --> 00:17:31,460
Witch !
323
00:17:33,340 --> 00:17:37,010
Il a quitté cette planète
il y a 200 ans.
324
00:17:37,510 --> 00:17:40,310
Aucun être humain
ne peut vivre aussi vieux.
325
00:17:41,430 --> 00:17:44,810
Mais il m'a promis qu'il reviendrait !
326
00:17:45,480 --> 00:17:46,810
Attends, Witch !
327
00:17:46,980 --> 00:17:48,060
Rebecca...
328
00:17:48,310 --> 00:17:51,610
Est-ce faire preuve de gentillesse
que de dissimuler la vérité ?
329
00:17:52,070 --> 00:17:52,650
Mais...
330
00:17:53,110 --> 00:17:55,950
Il est revenu, comme il l'avait promis.
331
00:17:56,200 --> 00:17:58,910
Mais il n'est plus en vie.
332
00:18:00,990 --> 00:18:03,620
Un petit appareil s'est écrasé,
tout à l'heure.
333
00:18:04,120 --> 00:18:07,540
Nous avons découvert à son bord
un squelette. Il s'agit d'Andrew.
334
00:18:07,710 --> 00:18:09,330
- Hein ?
- C'est son squelette ?
335
00:18:10,380 --> 00:18:12,550
Mais comment un squelette a piloté ?
336
00:18:13,510 --> 00:18:16,260
La réponse se trouve
dans cette carte mémoire.
337
00:18:17,680 --> 00:18:19,550
Je l'ai récupérée dans l'appareil.
338
00:18:19,890 --> 00:18:21,220
Montrez-la-moi !
339
00:18:23,810 --> 00:18:24,390
LECTURE
340
00:18:28,690 --> 00:18:31,400
Nous sommes le 6 juillet x293.
341
00:18:32,150 --> 00:18:33,820
Salut, Nadia ! Ça va ?
342
00:18:34,190 --> 00:18:35,280
Andrew...
343
00:18:35,860 --> 00:18:37,490
J'ai récupéré la relique.
344
00:18:37,990 --> 00:18:39,950
Le voleur n'était qu'un petit brigand.
345
00:18:40,780 --> 00:18:43,030
Un ami du gouvernement
m'a facilité la tâche.
346
00:18:43,790 --> 00:18:46,500
Tout le monde sur Red Cave
devrait fonctionner à nouveau.
347
00:18:47,330 --> 00:18:49,250
Tu n'auras plus besoin de ce câble !
348
00:18:50,170 --> 00:18:52,340
D'ailleurs, je ne suis plus très loin.
349
00:18:52,960 --> 00:18:56,010
J'ai hâte de revoir le ciel
qu'on contemplait ensemble.
350
00:18:58,170 --> 00:19:00,260
Pardon
de t'avoir fait attendre une année.
351
00:19:00,680 --> 00:19:01,930
J'ai hâte de te revoir.
352
00:19:03,680 --> 00:19:04,600
Je t'aime !
353
00:19:05,310 --> 00:19:06,430
Andrew...
354
00:19:06,930 --> 00:19:08,600
Zut ! C'était pas prévu !
355
00:19:11,020 --> 00:19:11,690
Andrew !
356
00:19:12,150 --> 00:19:13,150
Andrew !
357
00:19:13,480 --> 00:19:14,520
Une météorite...
358
00:19:15,110 --> 00:19:18,570
Apparemment,
il a perdu connaissance...
359
00:19:19,450 --> 00:19:22,370
Le choc a sorti l'appareil
de sa trajectoire
360
00:19:22,530 --> 00:19:24,910
qui a dérivé durant 200 ans
avant de s'écraser.
361
00:19:29,250 --> 00:19:30,290
C'est horrible...
362
00:19:31,580 --> 00:19:32,500
Andrew...
363
00:19:33,130 --> 00:19:34,960
- Où est Andrew ?
- Nadia !
364
00:19:35,670 --> 00:19:36,670
Andrew !
365
00:19:37,340 --> 00:19:38,630
Andrew !
366
00:19:40,720 --> 00:19:41,340
Le câble !
367
00:19:43,640 --> 00:19:44,430
Nadia !
368
00:19:45,930 --> 00:19:47,970
Elle ne peut pas survivre
sans ce câble !
369
00:19:48,560 --> 00:19:49,350
Rattrapons-la !
370
00:20:01,360 --> 00:20:04,280
Andrew... C'est impossible...
371
00:20:05,080 --> 00:20:06,620
Je refuse d'y croire...
372
00:20:07,160 --> 00:20:09,500
Dis-moi que tu n'es pas mort...
373
00:20:09,870 --> 00:20:13,960
Les humains ont une longévité
très courte, comparés à nous...
374
00:20:14,380 --> 00:20:16,420
NADIA, AMOUR DE MA VIE
375
00:20:18,250 --> 00:20:20,760
Une machine
qui tombe amoureuse d'un homme,
376
00:20:20,970 --> 00:20:22,760
vous croyez que c'est mal ?
377
00:20:23,090 --> 00:20:23,840
Non...
378
00:20:24,260 --> 00:20:26,810
Chacun est libre d'aimer
qui il souhaite.
379
00:20:29,470 --> 00:20:31,730
Tu devrais vite rebrancher ton câble.
380
00:20:32,440 --> 00:20:35,190
Pour vivre dans un monde sans Andrew ?
381
00:20:35,770 --> 00:20:37,070
Non, ça n'a pas de sens.
382
00:20:37,690 --> 00:20:39,650
Vous faites erreur, Nadia.
383
00:20:40,320 --> 00:20:42,950
Les âmes de ceux
que nous avons perdus
384
00:20:43,240 --> 00:20:45,990
continuent de vivre
au fond de nos cœurs.
385
00:20:46,570 --> 00:20:48,370
Les machines n'ont pas de cœur...
386
00:20:49,040 --> 00:20:51,290
Ressentir de l'amour pour quelqu'un...
387
00:20:52,000 --> 00:20:53,210
c'est ça, le cœur.
388
00:20:59,380 --> 00:21:01,800
Bon, je m'occupe de réparer son câble !
389
00:21:01,970 --> 00:21:03,430
Ça ne sera pas nécessaire...
390
00:21:04,470 --> 00:21:06,510
Andrew l'a dit dans son message.
391
00:21:06,970 --> 00:21:11,180
Il a récupéré la relique.
Elle n'aura plus besoin de son câble.
392
00:21:11,680 --> 00:21:13,140
Elle est dans ce vaisseau ?
393
00:21:13,310 --> 00:21:14,140
La relique ?
394
00:21:20,440 --> 00:21:21,400
La relique !
395
00:21:21,900 --> 00:21:23,820
C'est un morceau de Mother ?
396
00:21:23,990 --> 00:21:25,950
Elle ressemble à un chandelier.
397
00:21:40,500 --> 00:21:42,170
Les machines se réactivent...
398
00:21:46,590 --> 00:21:48,050
De vraies larmes...
399
00:21:50,180 --> 00:21:51,720
Qu'est-ce qui se passe ?
400
00:21:52,140 --> 00:21:53,730
Le niveau de l'eau descend !
401
00:21:53,890 --> 00:21:55,690
Ça va, les petits poissons ?
402
00:21:56,100 --> 00:21:59,650
C'est l'aspect originel
de cette planète.
403
00:22:01,020 --> 00:22:03,110
- Le jour se lève !
- Ça m'éblouit !
404
00:22:03,610 --> 00:22:07,570
Le ciel est rouge,
et il teinte la mer de sa couleur.
405
00:22:25,170 --> 00:22:27,720
On s'était promis
de revoir ce spectacle ensemble.
406
00:22:28,510 --> 00:22:31,510
Et c'est chose faite, Andrew...
407
00:22:40,150 --> 00:22:41,560
L'amour ?
408
00:22:46,990 --> 00:22:48,530
C'est pas ce que tu crois !
409
00:22:57,250 --> 00:22:58,250
La pieuvre !
410
00:22:58,420 --> 00:23:00,750
C'était la gardienne du temple ?
411
00:23:01,750 --> 00:23:03,090
Ça va, Rebecca ?
412
00:23:05,460 --> 00:23:06,550
Ce serait bien
413
00:23:07,050 --> 00:23:10,010
que le Croque-mitemps
dévore le temps de cette planète.
414
00:23:10,430 --> 00:23:11,720
200 petites années...
415
00:23:11,890 --> 00:23:13,810
Traduction : Y. Reuter
Relecture : Thomas Guillemin
416
00:23:14,430 --> 00:23:17,100
PROCHAIN ÉPISODE :
417
00:23:17,270 --> 00:23:19,810
DEVENIR UN CHIEN
30678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.