Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:03,750
Shiki, un jour, tu devras partir
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,840
pour découvrir des pays,
rencontrer d'autres gens et...
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,960
te faire plein d'amis.
4
00:00:11,260 --> 00:00:12,340
Des amis ?
5
00:00:13,050 --> 00:00:15,430
Il n'y a rien
de plus important au monde.
6
00:00:15,970 --> 00:00:18,510
On peut toujours compter sur eux.
7
00:00:18,890 --> 00:00:22,270
Si certains sont prêts
à pleurer pour toi, alors...
8
00:00:22,430 --> 00:00:24,600
prends-en soin à jamais.
9
00:00:29,070 --> 00:00:29,900
Shiki...
10
00:00:31,110 --> 00:00:32,780
J'ai commis une erreur.
11
00:00:33,900 --> 00:00:36,950
Je n'aurais pas dû t'élever
12
00:00:37,370 --> 00:00:40,540
et t'envoyer dans le ciel.
13
00:00:43,960 --> 00:00:47,040
Les êtres humains
sont des créatures laides
14
00:00:47,710 --> 00:00:49,960
et parfaitement stupides.
15
00:00:50,130 --> 00:00:51,630
PRÉCÉDEMMENT DANS EDENS ZERO
16
00:00:51,800 --> 00:00:53,970
Précédemment, dans Edens Zero !
17
00:00:55,800 --> 00:00:56,970
Donc, toi non plus,
18
00:00:57,180 --> 00:01:00,720
tu ne sais pas pourquoi
grand-père a changé si brusquement ?
19
00:01:01,180 --> 00:01:05,310
Mais une chose est sûre.
Ce n'est pas le Ziggy d'autrefois.
20
00:01:05,890 --> 00:01:06,690
Shiki.
21
00:01:07,230 --> 00:01:08,690
Je pars sur les traces de Ziggy.
22
00:01:09,190 --> 00:01:12,400
Il m'a sauvé la vie.
J'ai le devoir de l'arrêter.
23
00:01:13,070 --> 00:01:15,240
Si tu t'en sens capable,
24
00:01:15,400 --> 00:01:17,410
lance-toi vers le cosmos externe !
25
00:01:18,320 --> 00:01:19,410
On va poursuivre Ziggy.
26
00:01:20,660 --> 00:01:23,370
S'il manigance un sale coup,
je m'interposerai.
27
00:01:24,790 --> 00:01:27,540
Mais notre véritable objectif
reste Mother.
28
00:01:28,420 --> 00:01:30,290
Je sais ce que je vais demander.
29
00:01:31,420 --> 00:01:32,670
C'est Dragon Fall !
30
00:01:32,960 --> 00:01:35,090
Le cosmos externe est derrière !
31
00:01:35,840 --> 00:01:37,050
Des dragons morts...
32
00:01:37,800 --> 00:01:38,680
Là-bas aussi !
33
00:01:39,340 --> 00:01:40,010
Je m'en doutais.
34
00:01:40,510 --> 00:01:41,300
Ce sont bien
35
00:01:41,970 --> 00:01:44,020
les traces laissées par l'Edens One.
36
00:01:46,940 --> 00:01:47,390
Tirez !
37
00:01:49,440 --> 00:01:51,560
La mort des siens l'a mis en colère.
38
00:01:52,020 --> 00:01:52,690
Pousse-toi.
39
00:01:54,610 --> 00:01:56,530
Ça m'embêterait de mourir.
40
00:01:56,950 --> 00:01:58,240
Appuyez sur le bouton Ether-Link !
41
00:01:58,950 --> 00:02:01,570
Vos Ethers s'intègrent
dans les projectiles.
42
00:02:04,370 --> 00:02:06,200
Je fais de la pêche cosmique !
43
00:02:06,710 --> 00:02:08,040
Alors, dans mon cas...
44
00:02:10,920 --> 00:02:12,670
En avant !
45
00:02:15,590 --> 00:02:16,550
- Maintenant !
- Mosukoi !
46
00:02:16,880 --> 00:02:18,170
Ether Booster !
47
00:02:22,800 --> 00:02:25,810
On est sortis de Cosmos Sakura !
48
00:02:26,770 --> 00:02:31,150
Il y a 15 ans, notre vaisseau a quitté
le Cosmos Sakura pour le Cosmos Aoi.
49
00:02:31,400 --> 00:02:33,310
Exactement comme on vient de le faire.
50
00:02:33,980 --> 00:02:37,280
Par un curieux hasard,
on emprunte la même route.
51
00:02:38,190 --> 00:02:42,740
J'ai l'impression qu'on se dirige
vers la planète des flammes, Red Cave.
52
00:02:43,780 --> 00:02:44,530
Maître Shiki.
53
00:02:45,200 --> 00:02:47,000
Une destination est suggérée.
54
00:02:47,620 --> 00:02:49,960
On en saura peut-être plus sur Mother.
55
00:02:50,870 --> 00:02:53,380
La planète des flammes, Red Cave.
56
00:02:54,460 --> 00:02:57,630
D'après le manga de Hiro Mashima
57
00:02:59,470 --> 00:03:01,680
Structure de la série :
Mitsutaka Hirota
58
00:03:02,260 --> 00:03:04,720
Direction artistique : Si Man Wei
59
00:03:05,310 --> 00:03:07,100
Character design : Yurika Sako
60
00:03:28,080 --> 00:03:30,080
Couleurs : Yukiko Itô
61
00:03:32,080 --> 00:03:34,000
Musique : Yoshihisa Hirano
62
00:03:34,580 --> 00:03:36,540
Direction sonore : Shôji Hata
63
00:03:38,550 --> 00:03:40,220
Direction de la photographie :
Yuki Hirose
64
00:03:44,930 --> 00:03:47,010
Montage : Masahiro Goto
65
00:03:54,730 --> 00:03:57,520
Production de l'animation :
J.C. STAFF
66
00:04:00,320 --> 00:04:04,160
Générique de début : "Kaibutsu"
67
00:04:05,950 --> 00:04:08,580
Réalisation : Toshinori Watanabe
68
00:04:10,950 --> 00:04:14,580
Supervision : Shinji Ishihira
69
00:04:16,580 --> 00:04:19,380
Une production Kodansha, NTV
70
00:04:30,890 --> 00:04:32,730
Quel plaisir de vous retrouver !
71
00:04:33,060 --> 00:04:36,440
C'est moi, Xiaomei, la narratrice.
72
00:04:37,400 --> 00:04:41,360
Shiki et ses amis sont allés
se recueillir sur la dépouille de Ziggy,
73
00:04:41,610 --> 00:04:45,410
mais ils ont alors rencontré
un Ziggy méconnaissable.
74
00:04:45,950 --> 00:04:47,950
Ce dernier leur a alors dit :
75
00:04:48,870 --> 00:04:51,120
"Le temps est venu pour nous,
organismes vivants mécaniques,
76
00:04:51,290 --> 00:04:53,960
"de dominer l'humanité entière !"
77
00:04:55,370 --> 00:05:00,000
C'est d'ailleurs la première fois
qu'il s'exprimait comme un Grand Démon.
78
00:05:01,550 --> 00:05:04,090
L'Edens One,
à bord duquel se trouve Ziggy,
79
00:05:04,380 --> 00:05:06,840
est parti vers Mother.
80
00:05:07,720 --> 00:05:09,850
Shiki, qui la cherche encore,
81
00:05:10,010 --> 00:05:12,680
a décidé de poursuivre Ziggy.
82
00:05:13,390 --> 00:05:16,480
Après Cosmos Sakura
et ses pétales flottants,
83
00:05:16,640 --> 00:05:19,940
c'est dans un lieu où les poissons
sont rois que nous allons.
84
00:05:20,650 --> 00:05:22,190
À Cosmos Aoi.
85
00:05:26,110 --> 00:05:29,820
NADIA, AMOUR DE MA VIE
86
00:05:34,290 --> 00:05:35,160
ANGEL FEATHER
87
00:05:35,330 --> 00:05:38,250
Le vaisseau d'Erzy
est parti pour Cosmos Aoi.
88
00:05:39,290 --> 00:05:41,630
Elle a choisi un endroit bien saoulant.
89
00:05:42,550 --> 00:05:44,840
C'est aussi là que va l'Edens Zero,
90
00:05:45,550 --> 00:05:48,050
le vaisseau
qu'Erzy a plusieurs fois visité.
91
00:05:48,550 --> 00:05:52,890
J'espère qu'elle n'a pas l'intention
d'approcher Nero, quand même.
92
00:05:53,180 --> 00:05:54,890
Ce serait très dangereux.
93
00:05:55,390 --> 00:05:59,600
Bon sang ! Dire qu'on vient enfin
de régler le problème de Drakkhen...
94
00:05:59,770 --> 00:06:01,230
Bande de déchets cosmiques !
95
00:06:01,940 --> 00:06:05,440
Le service de renseignements
de Blue Garden m'impressionne.
96
00:06:05,900 --> 00:06:10,070
J'ignorais que Noa disposait de troupes
capables de vaincre Drakkhen.
97
00:06:10,620 --> 00:06:14,200
Erreur, ce ne sont pas elles
qui ont vaincu Drakkhen.
98
00:06:14,830 --> 00:06:17,290
Hein ?
Tu as lu le rapport, comme moi.
99
00:06:17,660 --> 00:06:21,000
Oui, mais il ne restitue pas
la réalité des faits.
100
00:06:22,540 --> 00:06:25,460
J'ai surveillé l'Ether sur Belial Gore.
101
00:06:26,050 --> 00:06:29,880
Et celui que j'y ai observé
était celui du Grand Démon.
102
00:06:30,340 --> 00:06:32,850
Le mystérieux Ether gagne en intensité !
103
00:06:33,010 --> 00:06:34,430
Il va passer les 100 000 !
104
00:06:34,720 --> 00:06:35,890
Ça alors...
105
00:06:36,430 --> 00:06:38,890
Il y a une zone de gravité
très anormale.
106
00:06:39,440 --> 00:06:41,900
Ce code d'identification...
Impossible...
107
00:06:43,900 --> 00:06:47,150
Il provient probablement
d'un passager de l'Edens Zero.
108
00:06:47,820 --> 00:06:51,450
C'est absurde ! Un autre Ether Master
égalerait Erzy ou Drakkhen,
109
00:06:51,610 --> 00:06:53,660
en plus des Six Généraux ?
110
00:06:54,910 --> 00:06:56,240
On en a la preuve ici.
111
00:06:58,540 --> 00:07:00,250
Ouais, c'est sûr, mais bon...
112
00:07:02,500 --> 00:07:04,590
Un appel urgent du colonel Jaguar !
113
00:07:04,750 --> 00:07:05,170
APPEL
114
00:07:08,550 --> 00:07:12,800
Victory, Creed, laissez-nous.
C'est le temps de la prière.
115
00:07:13,350 --> 00:07:15,060
- Bien !
- Nous vous laissons.
116
00:07:18,060 --> 00:07:22,060
Mon colonel. La prière est planifiée
pour la semaine prochaine.
117
00:07:22,600 --> 00:07:24,230
La situation est grave.
118
00:07:25,020 --> 00:07:26,570
Et pas de "mon colonel" ici.
119
00:07:27,230 --> 00:07:29,900
La hiérarchie ne compte plus.
120
00:07:30,280 --> 00:07:31,030
Oui, mais...
121
00:07:31,610 --> 00:07:35,990
Faut le comprendre, Jaguar...
Il est directement sous tes ordres.
122
00:07:36,330 --> 00:07:37,160
Eraser...
123
00:07:38,700 --> 00:07:41,080
Justice est un garçon appliqué !
124
00:07:41,330 --> 00:07:43,120
Hawley... Et tous les autres...
125
00:07:43,750 --> 00:07:46,800
Le problème, c'est Erzy,
qui est dans Cosmos Aoi.
126
00:07:47,250 --> 00:07:50,260
C'est un peu délicat.
C'est la zone de Nero.
127
00:07:50,760 --> 00:07:53,340
Exact.
Nous devons passer à l'action.
128
00:07:55,010 --> 00:07:57,100
Notre brigade anti-Généraux galactiques
129
00:07:57,720 --> 00:07:59,220
est Oracion Seis.
130
00:07:59,390 --> 00:08:00,060
MEMBRE D'ORACION SEIS
CURE
131
00:08:00,770 --> 00:08:03,650
Notre puissance dépasse
celle des Six Généraux.
132
00:08:04,350 --> 00:08:07,770
Mais on s'est fait damer le pion
pour Drakkhen.
133
00:08:09,030 --> 00:08:10,740
MEMBRE D'ORACION SEIS
FEATHER
134
00:08:11,320 --> 00:08:14,570
Comme il s'agit d'Erzy,
tu es volontaire, Justice ?
135
00:08:15,160 --> 00:08:18,490
Et comment !
Je pars pour Cosmos Aoi.
136
00:08:19,200 --> 00:08:23,540
Tu t'es vraiment entiché d'Erzy...
Je vais être jalouse !
137
00:08:24,460 --> 00:08:26,500
Sur l'honneur d'Oracion Seis,
138
00:08:26,790 --> 00:08:29,210
cette fois, je capturerai Erzy.
139
00:08:29,750 --> 00:08:32,630
Cette femme m'a tout pris !
140
00:08:34,470 --> 00:08:37,300
Je jure de la tuer...
de mes propres mains !
141
00:08:38,350 --> 00:08:42,230
Bien, prions...
de toutes nos forces sacrées...
142
00:08:43,060 --> 00:08:44,770
pour la paix de l'univers.
143
00:08:48,860 --> 00:08:50,110
Je la vois !
144
00:08:51,230 --> 00:08:53,610
Red Cave, la planète des flammes !
145
00:09:03,620 --> 00:09:04,580
C'est beau !
146
00:09:06,830 --> 00:09:08,790
- La mer ?
- Ça alors...
147
00:09:09,790 --> 00:09:13,170
Elles sont où, les flammes ?
Je ne vois que de l'eau !
148
00:09:17,180 --> 00:09:20,180
RED CAVE, LA PLANÈTE DES FLAMMES
149
00:09:20,560 --> 00:09:22,770
- La mer !
- Oui !
150
00:09:22,930 --> 00:09:25,890
- La mer !
- Présence d'eau salée confirmée !
151
00:09:26,230 --> 00:09:27,690
Chargez !
152
00:09:29,150 --> 00:09:30,440
Quels gamins...
153
00:09:30,610 --> 00:09:33,360
Ils sont bien nonchalants.
Qui dit mer dit...
154
00:09:33,530 --> 00:09:35,530
- Entraînement !
- Faux.
155
00:09:36,070 --> 00:09:38,280
- Recherches !
- Tu fais de la peine.
156
00:09:38,620 --> 00:09:39,820
Torture !
157
00:09:39,990 --> 00:09:41,200
Mosu...
158
00:09:41,370 --> 00:09:42,910
Hors sujet !
159
00:09:44,080 --> 00:09:45,580
Qui dit mer...
160
00:09:46,920 --> 00:09:50,290
dit crème solaire
à enduire sur de jolies filles !
161
00:09:50,460 --> 00:09:52,250
Il vit à quelle époque, lui ?
162
00:09:52,420 --> 00:09:54,260
Celle d'il y a cinquante ans !
163
00:09:55,260 --> 00:09:58,220
Dr Wise, j'apprécie votre attention,
164
00:09:58,720 --> 00:10:00,930
mais les androïdes comme nous
165
00:10:01,100 --> 00:10:03,970
sont équipés d'une fonction
de réglage de la peau.
166
00:10:04,560 --> 00:10:07,560
Nous pouvons dissimuler nos jointures,
comme ceci.
167
00:10:08,060 --> 00:10:10,610
Ou encore nous offrir un joli bronzage.
168
00:10:10,980 --> 00:10:12,270
Incroyable !
169
00:10:12,650 --> 00:10:14,980
Laisse-moi vérifier sous le maillot !
170
00:10:15,150 --> 00:10:16,490
Entendu.
171
00:10:17,450 --> 00:10:19,450
Arrête de jouer la fille docile !
172
00:10:20,070 --> 00:10:23,660
Un détail m'intrigue.
Pourquoi "planète des flammes" ?
173
00:10:25,120 --> 00:10:27,080
Parce qu'il fait super chaud !
174
00:10:27,330 --> 00:10:29,040
La température est élevée,
175
00:10:29,210 --> 00:10:32,170
mais toi, tu sues
parce que tu t'agites !
176
00:10:34,050 --> 00:10:36,210
Ce serait plutôt la planète de l'eau.
177
00:10:36,880 --> 00:10:39,840
L'air est rempli d'Ether aqueux.
178
00:10:40,300 --> 00:10:42,100
Pas un seul bâtiment en vue.
179
00:10:42,720 --> 00:10:46,310
Va-t-on vraiment trouver
des indices sur Mother ici ?
180
00:10:46,810 --> 00:10:49,350
En tout cas, les recherches attendront !
181
00:10:49,890 --> 00:10:51,440
On est à la mer !
182
00:10:51,770 --> 00:10:53,230
Il faut en profiter !
183
00:10:53,400 --> 00:10:54,650
Mosukoi !
184
00:11:00,700 --> 00:11:02,990
Je veux aussi me baigner.
185
00:11:03,660 --> 00:11:05,990
Évite de socialiser avec eux.
186
00:11:10,420 --> 00:11:11,710
Bon, juste un peu...
187
00:11:12,460 --> 00:11:13,790
J'y vais !
188
00:11:14,210 --> 00:11:15,460
Tu ne m'auras pas !
189
00:11:15,840 --> 00:11:17,170
Entraînement !
190
00:11:17,510 --> 00:11:19,130
Victoire de Homura confirmée !
191
00:11:19,720 --> 00:11:21,130
C'est trop bon !
192
00:11:21,300 --> 00:11:22,720
Le poisson est délicieux !
193
00:11:24,470 --> 00:11:26,220
Mosukoi !
194
00:11:27,220 --> 00:11:28,350
Ça te va très bien !
195
00:11:28,520 --> 00:11:29,560
C'est mignon...
196
00:11:37,650 --> 00:11:40,360
C'est bien de se détendre
de temps en temps.
197
00:11:46,490 --> 00:11:47,240
Tiens ?
198
00:11:48,950 --> 00:11:50,080
Qu'est-ce que c'est ?
199
00:11:50,580 --> 00:11:52,670
Il s'agit d'Ether de lumière.
200
00:11:53,630 --> 00:11:57,380
Mêlé à l'Ether d'eau,
il brille de la sorte.
201
00:11:58,130 --> 00:11:59,260
C'est beau !
202
00:11:59,510 --> 00:12:00,300
Oui !
203
00:12:04,220 --> 00:12:05,680
C'est beau...
204
00:12:08,770 --> 00:12:10,230
Splendide !
205
00:12:13,730 --> 00:12:15,520
Splendide, je confirme.
206
00:12:20,440 --> 00:12:22,030
T'as vraiment aucune classe.
207
00:12:25,410 --> 00:12:27,330
Shiki,
on pourrait filmer en hauteur ?
208
00:12:28,790 --> 00:12:29,790
Pas de problème !
209
00:12:34,210 --> 00:12:35,630
Moi, ça va !
210
00:12:35,790 --> 00:12:38,500
Je veux juste
que tu filmes avec mon B-Cube !
211
00:12:39,920 --> 00:12:42,010
Tu dois voir ça en personne !
212
00:12:51,600 --> 00:12:52,890
Regarde !
213
00:13:00,190 --> 00:13:01,530
C'est magnifique !
214
00:13:02,030 --> 00:13:02,690
Oui !
215
00:13:07,490 --> 00:13:09,240
On dirait une pluie d'étoiles !
216
00:13:17,540 --> 00:13:18,540
C'est quoi, ce truc ?
217
00:13:18,710 --> 00:13:21,340
- Un vaisseau ?
- Il va s'écraser.
218
00:13:26,010 --> 00:13:27,590
Allez voir ce que c'est !
219
00:13:27,760 --> 00:13:29,470
Hein ? Au fond de l'eau ?
220
00:13:29,850 --> 00:13:31,010
Rien à craindre.
221
00:13:31,260 --> 00:13:33,680
Avec ces colliers Lacrima,
222
00:13:33,890 --> 00:13:36,020
vous pourrez respirer et parler.
223
00:13:36,270 --> 00:13:37,270
Super !
224
00:13:37,440 --> 00:13:40,570
À la base,
les robots n'en ont pas besoin.
225
00:13:46,610 --> 00:13:49,160
C'est dingue !
On peut vraiment respirer !
226
00:13:49,320 --> 00:13:51,240
Comme un poisson dans l'eau !
227
00:13:51,410 --> 00:13:52,990
Et on peut se parler !
228
00:13:54,250 --> 00:13:56,210
Je fais le plein de vidéos !
229
00:13:56,370 --> 00:13:58,830
Rebecca !
N'oublie pas tes oreilles !
230
00:14:00,460 --> 00:14:01,670
Regarde, Shiki !
231
00:14:02,500 --> 00:14:03,460
Un insecte !
232
00:14:04,840 --> 00:14:06,260
C'est un homard.
233
00:14:06,550 --> 00:14:08,090
Quoi ? C'est tout ?
234
00:14:08,550 --> 00:14:10,550
Oui, mais ça reste un insecte.
235
00:14:12,260 --> 00:14:15,810
Homard bleu de la famille
des crustacés décapodes.
236
00:14:16,100 --> 00:14:17,940
C'est donc bien un homard !
237
00:14:18,140 --> 00:14:20,980
Alors ta phobie
ne vient pas de l'apparence...
238
00:14:21,150 --> 00:14:23,020
Ça compte aussi...
239
00:14:23,190 --> 00:14:25,940
Et là, je commence à voir un insecte !
240
00:14:26,110 --> 00:14:26,780
Regardez !
241
00:14:27,740 --> 00:14:29,780
C'est le vaisseau qui s'est écrasé !
242
00:14:29,950 --> 00:14:31,160
Allons-y !
243
00:14:36,870 --> 00:14:37,960
Le cockpit est ouvert !
244
00:14:38,120 --> 00:14:41,580
Zut !
S'il y a des gens, ils vont se noyer !
245
00:14:41,750 --> 00:14:43,460
J'ai des Lacrima en réserve !
246
00:14:49,630 --> 00:14:50,430
Il est mort.
247
00:14:50,590 --> 00:14:52,600
Merde !
On est arrivés trop tard !
248
00:14:52,800 --> 00:14:54,930
Non. De toute évidence,
249
00:14:55,270 --> 00:14:57,680
le décès remonte à plusieurs années.
250
00:14:58,020 --> 00:15:01,600
Un vaisseau avec un cadavre
à son bord s'est écrasé ?
251
00:15:01,980 --> 00:15:03,230
Ça veut dire quoi ?
252
00:15:03,400 --> 00:15:04,820
Hé ! Regardez là-bas !
253
00:15:22,250 --> 00:15:24,130
Une ville sous-marine...
254
00:15:24,380 --> 00:15:26,250
Vous croyez qu'elle est habitée ?
255
00:15:26,710 --> 00:15:29,470
On va devenir amis
avec des hommes des mers ?
256
00:15:29,670 --> 00:15:30,970
Ça me fait peur !
257
00:15:31,220 --> 00:15:33,600
Ils ressemblent peut-être
à des insectes !
258
00:15:36,350 --> 00:15:39,100
Regardez bien cette espèce de temple !
259
00:15:40,140 --> 00:15:41,810
On dirait Mother, non ?
260
00:15:43,860 --> 00:15:45,020
Bizarre...
261
00:15:45,190 --> 00:15:47,320
On ne voit pas bien, d'ici.
262
00:15:47,860 --> 00:15:49,650
Écran longue distance.
263
00:15:53,660 --> 00:15:55,660
À bien y regarder, c'est vrai...
264
00:15:59,120 --> 00:16:02,750
Allons voir ! On croisera peut-être
des hommes des mers !
265
00:16:03,040 --> 00:16:05,590
Perso, j'ai pas envie d'en rencontrer...
266
00:16:06,170 --> 00:16:08,840
Que fait-on de ce vaisseau
et de son occupant ?
267
00:16:09,210 --> 00:16:12,090
Il faudrait peut-être
lui offrir une sépulture.
268
00:16:12,720 --> 00:16:15,430
Arrêtez.
On ne sait même pas qui c'est.
269
00:16:16,100 --> 00:16:18,850
Si c'est un méchant,
il va nous donner des cauchemars.
270
00:16:19,310 --> 00:16:21,940
Mais on ne peut pas le laisser comme ça.
271
00:16:22,140 --> 00:16:24,980
Tu veux aussi te faire des amis
chez les morts ?
272
00:16:26,400 --> 00:16:29,570
N'y touchons pas.
Commençons par inspecter ce temple !
273
00:16:30,280 --> 00:16:32,400
- Tu as raison.
- En route !
274
00:16:33,820 --> 00:16:35,240
Nadia, amour de ma vie
275
00:16:35,410 --> 00:16:36,490
"Nadia,
276
00:16:36,830 --> 00:16:38,620
"amour de ma vie".
277
00:16:39,330 --> 00:16:40,950
Rebecca, on y va !
278
00:16:41,120 --> 00:16:42,250
J'arrive !
279
00:16:51,260 --> 00:16:52,420
Ça alors...
280
00:17:01,890 --> 00:17:04,310
Il y a plein de robots détruits.
281
00:17:04,520 --> 00:17:06,650
On dirait qu'ils sont tous hors service.
282
00:17:07,810 --> 00:17:09,860
Ça me rappelle Granbell...
283
00:17:22,830 --> 00:17:24,330
Qu'est-ce qui s'est passé ?
284
00:17:26,120 --> 00:17:26,960
Allons au temple.
285
00:17:37,970 --> 00:17:39,100
C'est quoi, ce truc ?
286
00:17:40,350 --> 00:17:41,350
Un homme des mers !
287
00:17:41,510 --> 00:17:42,930
Un tentacule, bordel !
288
00:17:48,020 --> 00:17:49,060
Pino !
289
00:17:56,150 --> 00:17:56,950
Dégueu !
290
00:17:59,490 --> 00:18:00,080
Elle est énorme !
291
00:18:00,620 --> 00:18:02,200
Maître !
292
00:18:04,000 --> 00:18:05,250
Mécanique démoniaque...
293
00:18:07,080 --> 00:18:08,750
- Shiki ?
- Quoi ?
294
00:18:10,000 --> 00:18:13,340
Je n'arrive pas
à bien contrôler ma force de gravité !
295
00:18:13,760 --> 00:18:15,840
- C'est la poussée d'Archimède ?
- Quoi ?
296
00:18:16,050 --> 00:18:18,890
La force que subit
un corps plongé dans l'eau !
297
00:18:19,050 --> 00:18:21,600
Ça doit produire un effet bizarre !
298
00:18:22,100 --> 00:18:25,180
J'avais oublié !
On est sous l'eau !
299
00:18:25,600 --> 00:18:27,480
C'est bon !
Calme-toi, Shiki !
300
00:18:31,150 --> 00:18:33,440
- Enfin du fan-service !
- Rebecca !
301
00:18:35,990 --> 00:18:38,070
Elle est plus rapide
qu'elle en a l'air !
302
00:18:41,160 --> 00:18:44,580
Elle serre de plus en plus fort !
303
00:18:44,870 --> 00:18:47,620
Pression anormale
sur le blindage externe !
304
00:18:47,910 --> 00:18:49,500
Aïe aïe aïe !
Je douille !
305
00:18:50,380 --> 00:18:53,420
Je ne peux pas utiliser mon Ether Gear !
306
00:18:55,840 --> 00:18:57,800
Elle compte nous dévorer ?
307
00:18:57,970 --> 00:19:01,300
J'aime bien manger,
mais pas être mangée !
308
00:19:01,470 --> 00:19:04,600
Elle ne peut pas se contenter
de jouer avec Rebecca ?
309
00:19:06,220 --> 00:19:07,560
Maître !
310
00:19:10,150 --> 00:19:10,900
Mosu ?
311
00:19:11,310 --> 00:19:15,360
Sous l'eau, ma gravité
est gênée par une autre force.
312
00:19:15,860 --> 00:19:19,240
Je ne sais pas comment,
mais si je m'alourdis...
313
00:19:19,530 --> 00:19:21,320
Oui, si je m'alourdis...
314
00:19:25,620 --> 00:19:26,830
Mécanique démoniaque...
315
00:19:27,830 --> 00:19:28,910
Cœur de gravité !
316
00:19:29,080 --> 00:19:29,830
CŒUR DE GRAVITÉ
317
00:19:33,590 --> 00:19:35,550
- Bien joué !
- Tu nous sauves la mise !
318
00:19:42,720 --> 00:19:44,010
Elle est toujours vivante !
319
00:19:45,810 --> 00:19:47,520
Courez jusqu'au temple !
320
00:19:48,560 --> 00:19:49,770
Elle nous rattrape !
321
00:19:49,930 --> 00:19:51,020
Sérieux ?
322
00:19:51,190 --> 00:19:52,850
Tous à l'intérieur !
323
00:20:04,490 --> 00:20:07,290
On dirait
qu'elle nous a lâché la grappe...
324
00:20:07,580 --> 00:20:10,000
Je n'avais jamais vu
une pieuvre pareille.
325
00:20:10,160 --> 00:20:12,500
Je ne suis pas sûre que c'en soit une.
326
00:20:14,080 --> 00:20:14,710
Tiens ?
327
00:20:17,380 --> 00:20:19,590
On n'est plus dans l'eau !
328
00:20:20,170 --> 00:20:20,720
Là !
329
00:20:21,090 --> 00:20:22,800
Regardez l'entrée !
330
00:20:24,930 --> 00:20:28,310
La porte marque la frontière
avec le monde sous-marin !
331
00:20:29,180 --> 00:20:30,560
C'est étrange...
332
00:20:31,230 --> 00:20:32,270
Et puis...
333
00:20:32,940 --> 00:20:34,480
ce temple a l'air très ancien.
334
00:20:40,530 --> 00:20:42,150
Un problème, maître ?
335
00:20:42,820 --> 00:20:43,410
Non...
336
00:20:43,780 --> 00:20:45,620
Mais quel est cet Ether ?
337
00:20:46,070 --> 00:20:47,870
Il m'a l'air familier...
338
00:20:48,990 --> 00:20:50,250
Familier ?
339
00:20:50,910 --> 00:20:54,370
En effet, je perçois légèrement
un Ether inconnu.
340
00:20:54,830 --> 00:20:58,420
J'ai compris ! Tu es né
dans les chiottes de ce temple !
341
00:20:59,340 --> 00:21:01,760
Tu sais ce qui se passe
si on fait caca sous l'eau ?
342
00:21:02,170 --> 00:21:03,800
Ben, ça flotte...
343
00:21:03,970 --> 00:21:06,180
Évitez ce genre de discussion !
344
00:21:09,140 --> 00:21:12,350
Ce temple est protégé par une barrière.
345
00:21:12,810 --> 00:21:16,690
Il y avait bien longtemps
que je n'avais pas reçu de visiteurs.
346
00:21:18,770 --> 00:21:22,320
Bienvenue dans le temple
de transition vers Mother.
347
00:21:23,950 --> 00:21:27,160
Mon nom est Nadia,
et je suis la gardienne des lieux.
348
00:21:30,240 --> 00:21:31,330
Nadia...
349
00:21:32,700 --> 00:21:34,910
"Nadia, amour de ma vie."
350
00:21:41,300 --> 00:21:43,840
À SUIVRE
351
00:21:44,970 --> 00:21:49,640
Shiki : Takuma Terashima
Rebecca : Mikako Komatsu
352
00:21:50,850 --> 00:21:55,140
Wise : Hiromichi Tezuka
Harmit : Kanon Takao
353
00:21:56,350 --> 00:22:00,480
Witch : Kiyono Yasuno
Homura : Shiki Aoki
354
00:22:01,690 --> 00:22:05,780
Happy : Rie Kugimiya
E.M. Pino : Shiori Izawa
355
00:22:52,330 --> 00:22:55,700
Repérage : Baptiste Martin
356
00:22:56,790 --> 00:23:00,330
Traduction : Y. Reuter
Relecture : Thomas Guillemin
357
00:23:14,430 --> 00:23:17,140
PROCHAIN ÉPISODE :
358
00:23:17,310 --> 00:23:20,020
LA MACHINE QUI TOMBE AMOUREUSE
25598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.