All language subtitles for [SubtitleTools.com] Edens Zero S02E13 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws (ADN)_track5_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:02,290 Shiki... 2 00:00:02,910 --> 00:00:06,580 Tu vas connaître le bonheur de mourir avec tes amis... 3 00:00:11,210 --> 00:00:13,050 Précédemment, dans Edens Zero. 4 00:00:13,220 --> 00:00:15,010 PRÉCÉDEMMENT DANS EDENS ZERO 5 00:00:17,720 --> 00:00:18,560 Ça va ? 6 00:00:20,100 --> 00:00:22,430 C'en est terminé. 7 00:00:25,270 --> 00:00:27,190 C'est le destin. 8 00:00:29,570 --> 00:00:30,110 Quoi ? 9 00:00:30,690 --> 00:00:32,070 Les Bees ont disparu ? 10 00:00:32,400 --> 00:00:34,900 C'est le vaisseau pirate d'Erzy Crimson ! 11 00:00:35,160 --> 00:00:38,030 Le Skull Fairy a éliminé les Bees ! 12 00:00:40,450 --> 00:00:43,200 D'après le manga de Hiro Mashima 13 00:00:59,140 --> 00:01:02,680 Structure de la série : Mitsutaka Hirota 14 00:01:03,850 --> 00:01:05,730 Direction artistique : Si Man Wei 15 00:01:08,860 --> 00:01:10,360 Character design : Yurika Sako 16 00:01:11,110 --> 00:01:12,730 Couleurs : Yukiko Itô 17 00:01:18,110 --> 00:01:20,160 Musique : Yoshihisa Hirano 18 00:01:24,790 --> 00:01:25,660 Direction sonore : Shôji Hata 19 00:01:27,710 --> 00:01:29,000 Direction de la photographie : Yuki Hirose 20 00:01:35,590 --> 00:01:37,470 Montage : Masahiro Goto 21 00:01:39,640 --> 00:01:41,930 Générique de début : 22 00:01:45,680 --> 00:01:47,640 Production de l'animation : J.C. STAFF 23 00:01:54,980 --> 00:01:57,610 Réalisation : Toshinori Watanabe 24 00:02:00,370 --> 00:02:02,580 Supervision : Shinji Ishihira 25 00:02:05,790 --> 00:02:09,830 Une production Kodansha, NTV 26 00:02:11,210 --> 00:02:14,840 CELLE QU'ON APPELAIT LA PIRATE 27 00:02:36,480 --> 00:02:38,990 Salut, les gamins ! La forme ? 28 00:02:39,530 --> 00:02:40,280 Erzy ! 29 00:02:41,950 --> 00:02:43,120 Ma jolie ! 30 00:02:48,540 --> 00:02:50,830 Conversion de l'énergie en propulsion. 31 00:02:54,170 --> 00:02:54,960 Esquive ! 32 00:03:07,810 --> 00:03:10,190 Ils ont évité le tir ? 33 00:03:22,490 --> 00:03:23,320 On s'en va. 34 00:03:25,160 --> 00:03:27,910 Évitons de nous frotter à cette pirate... 35 00:03:28,080 --> 00:03:30,460 On risque aussi d'y laisser des plumes. 36 00:03:30,620 --> 00:03:32,120 Enfin, pour l'instant... 37 00:03:32,670 --> 00:03:35,880 Erzy Crimson, Général galactique démoniaque... 38 00:03:36,040 --> 00:03:39,130 Grand pirate, maître des sept cosmos. 39 00:03:45,850 --> 00:03:49,140 Ziggy, c'est à peine croyable que tu en arrives là... 40 00:03:49,560 --> 00:03:52,850 Tu attaques ce vaisseau et Shiki que tu aimais tant... 41 00:03:57,110 --> 00:03:59,400 L'Edens One a quitté la zone. 42 00:03:59,610 --> 00:04:01,650 Ouf... On est tirés d'affaire ? 43 00:04:01,950 --> 00:04:03,610 Oui, temporairement... 44 00:04:04,820 --> 00:04:05,700 Grand-père... 45 00:04:08,740 --> 00:04:10,040 Je vous rejoins. 46 00:04:10,870 --> 00:04:12,080 On doit parler de Ziggy. 47 00:04:22,670 --> 00:04:26,760 C'est vraiment le paradis ! Le bain d'Eden m'avait manqué. 48 00:04:28,430 --> 00:04:31,560 Pouvoir contempler l'immensité du cosmos ainsi... 49 00:04:34,560 --> 00:04:35,850 C'est le pied ! 50 00:04:38,190 --> 00:04:42,280 Je ne pensais pas que votre première requête serait de prendre un bain. 51 00:04:42,440 --> 00:04:44,110 Et pourquoi on vous accompagne ? 52 00:04:44,570 --> 00:04:47,320 C'est la première fois qu'on se voit en personne. 53 00:04:47,950 --> 00:04:50,990 Et dans notre plus simple appareil. Ça forge du lien ! 54 00:04:51,580 --> 00:04:53,830 L'équipage semble s'être agrandi. 55 00:04:59,590 --> 00:05:03,550 Erzy Crimson. Je m'adresse à la combattante que vous êtes. 56 00:05:04,220 --> 00:05:07,090 Accepteriez-vous de m'affronter ? 57 00:05:07,260 --> 00:05:08,090 Ici ? 58 00:05:08,680 --> 00:05:10,760 Bien sûr. Attaque-moi quand tu veux. 59 00:05:10,930 --> 00:05:11,850 Et elle accepte ! 60 00:05:14,930 --> 00:05:17,810 Vous ne voulez pas au moins sortir du bain ? 61 00:05:20,400 --> 00:05:23,780 - Alors ? Qu'attends-tu ? - Mettez-vous en garde. 62 00:05:24,150 --> 00:05:26,530 Inutile. Ce n'est qu'un duel amical. 63 00:05:26,990 --> 00:05:28,820 Dans ce cas... j'attaque ! 64 00:05:35,330 --> 00:05:35,830 Quoi ? 65 00:05:36,000 --> 00:05:38,250 Elle a paré avec ses orteils ? 66 00:05:58,100 --> 00:05:59,190 Mon sabre ? 67 00:06:02,020 --> 00:06:03,270 Mais comment ? 68 00:06:08,610 --> 00:06:09,530 Elle est trop forte. 69 00:06:10,950 --> 00:06:12,370 J'ai perdu ! 70 00:06:12,530 --> 00:06:15,330 Homura, c'est bien ça ? Tu es douée. 71 00:06:15,540 --> 00:06:18,580 Je ne suis rien, et je m'engage à travailler dur. 72 00:06:19,210 --> 00:06:21,500 À genoux toute nue, c'est une première ! 73 00:06:22,130 --> 00:06:24,000 Rebecca, tu veux essayer ? 74 00:06:24,170 --> 00:06:25,340 Sans façon ! 75 00:06:28,170 --> 00:06:29,300 Je suis revigorée ! 76 00:06:31,550 --> 00:06:32,260 Shiki ? 77 00:06:33,350 --> 00:06:36,600 - Que fais-tu dans notre vestiaire ? - C'est indécent ! 78 00:06:41,980 --> 00:06:44,270 Dis-moi ce que tu sais sur mon grand-père. 79 00:06:49,200 --> 00:06:52,620 Pas d'affolement. Ziggy ne va pas s'en aller. 80 00:06:52,870 --> 00:06:54,620 Si, justement. 81 00:06:54,990 --> 00:06:58,160 Non, le cosmos forme un tout uni. 82 00:06:59,660 --> 00:07:00,960 D'un bout à l'autre. 83 00:07:03,960 --> 00:07:06,630 Les Quatre Étoiles brillantes. Ça faisait un bail. 84 00:07:07,260 --> 00:07:09,670 Quel plaisir de vous revoir, Erzy. 85 00:07:09,840 --> 00:07:11,890 T'as vachement grandi, Erzy. 86 00:07:12,090 --> 00:07:14,300 Vous vous connaissez toutes ? 87 00:07:14,800 --> 00:07:16,390 Oui, depuis son enfance. 88 00:07:16,810 --> 00:07:17,770 Ça me revient. 89 00:07:17,930 --> 00:07:22,020 Vous l'avez rencontrée sur le chemin du retour de votre quête de Mother. 90 00:07:22,520 --> 00:07:24,560 J'étais une réfugiée de guerre. 91 00:07:25,360 --> 00:07:29,240 J'errais dans le cosmos quand ce vaisseau m'a recueillie. 92 00:07:34,490 --> 00:07:38,040 Le voyage jusqu'à Granbell a duré quelques semaines. 93 00:07:38,790 --> 00:07:40,710 Avec Ziggy et les Quatre Étoiles, 94 00:07:40,960 --> 00:07:43,790 pour la première fois, je me suis sentie en famille. 95 00:07:44,960 --> 00:07:46,750 Je suis désolée pour Valkyrie. 96 00:07:48,800 --> 00:07:49,380 Oui... 97 00:07:50,470 --> 00:07:54,050 À l'époque, il y avait aussi Shiki, encore bébé. 98 00:07:54,510 --> 00:07:57,350 Tu sais que j'ai changé tes couches ? 99 00:07:59,720 --> 00:08:01,180 À l'approche de la planète, 100 00:08:01,390 --> 00:08:04,440 Ziggy t'a emmené sur Granbell dans un petit vaisseau 101 00:08:04,730 --> 00:08:06,560 et m'a confié ce vaisseau. 102 00:08:07,190 --> 00:08:09,150 Il m'a demandé 103 00:08:09,320 --> 00:08:13,320 de te le remettre le jour où tu t'envolerais dans le cosmos. 104 00:08:14,280 --> 00:08:17,120 Harmit, Valkyrie et moi sommes parties 105 00:08:17,280 --> 00:08:20,200 alors que Witch et Erzy sont restées à bord. 106 00:08:20,620 --> 00:08:23,540 Oui. J'ai ensuite camouflé l'apparence du vaisseau 107 00:08:23,710 --> 00:08:25,540 et je me suis mise en veille. 108 00:08:26,080 --> 00:08:30,010 Mais Erzy n'était encore qu'une petite fille, non ? 109 00:08:30,170 --> 00:08:32,630 Pourquoi Ziggy vous a-t-il confié le vaisseau ? 110 00:08:33,430 --> 00:08:35,430 J'étais encore une enfant, oui. 111 00:08:35,930 --> 00:08:40,270 Mais j'arrivais déjà à tenir tête à Valkyrie. 112 00:08:41,180 --> 00:08:42,350 Ce n'est pas tout. 113 00:08:42,890 --> 00:08:45,350 Ziggy avait senti ta force d'âme. 114 00:08:45,600 --> 00:08:48,060 Il savait que tu tiendrais ta promesse. 115 00:08:48,520 --> 00:08:51,900 Mais c'est là que la princesse s'est révélée... 116 00:08:52,150 --> 00:08:55,160 Elle était forte, mais ne connaissait rien aux machines. 117 00:08:55,320 --> 00:08:59,830 Elle a échoué à gérer ce vaisseau, au point de finir à court de denrées. 118 00:09:00,240 --> 00:09:02,200 Elle est allée piller les autres 119 00:09:02,370 --> 00:09:04,870 si bien qu'on a fini par la surnommer la "pirate". 120 00:09:05,960 --> 00:09:07,540 Y a pas de quoi être fière... 121 00:09:08,420 --> 00:09:11,670 Une dizaine d'années plus tard, je t'ai retrouvé... 122 00:09:11,840 --> 00:09:12,760 Je vois... 123 00:09:14,340 --> 00:09:16,590 Quelque chose m'échappe. 124 00:09:17,720 --> 00:09:21,350 Avec le vaisseau qui l'a ramené sur Granbell, 125 00:09:21,680 --> 00:09:24,270 Shiki aurait pu s'envoler pour le cosmos 126 00:09:24,430 --> 00:09:26,350 plus tôt et plus facilement. 127 00:09:26,940 --> 00:09:30,190 Voici une hypothèse crédible concernant ce point. 128 00:09:30,690 --> 00:09:34,190 C'est Pino, qui a été fabriquée par le Grand Démon Ziggy, 129 00:09:34,360 --> 00:09:37,070 qui a quitté Granbell avec ce vaisseau. 130 00:09:37,700 --> 00:09:39,450 Moi ? 131 00:09:40,240 --> 00:09:43,290 Ta mémoire est endommagée, on ne peut en être sûr, 132 00:09:43,700 --> 00:09:45,410 mais c'est fort probable. 133 00:09:45,830 --> 00:09:47,000 Ça se tient. 134 00:09:47,920 --> 00:09:51,210 Ensuite, Pino a été restaurée par le Dr Wise sur Norma, 135 00:09:51,380 --> 00:09:53,300 et vous connaissez la suite. 136 00:09:53,920 --> 00:09:57,260 T'inquiète. Un jour, tu recouvreras la mémoire. 137 00:09:57,760 --> 00:09:59,090 Je poursuis. 138 00:10:00,220 --> 00:10:02,720 Je me suis ensuite rendue sur Granbell. 139 00:10:03,310 --> 00:10:05,480 Je voulais me recueillir sur la tombe de Ziggy. 140 00:10:07,100 --> 00:10:11,690 Mais j'ai senti de l'Ether émaner de son corps, en faible quantité. 141 00:10:13,530 --> 00:10:16,190 Ce n'était pas l'Ether du Ziggy que je connaissais. 142 00:10:17,110 --> 00:10:19,280 Il était sombre, plein de malice. 143 00:10:22,620 --> 00:10:26,160 Intriguée, j'ai décidé de placer le corps de Ziggy 144 00:10:26,330 --> 00:10:28,830 sous l'observation discrète d'un drone-fée. 145 00:10:29,000 --> 00:10:29,620 Salut. 146 00:10:29,790 --> 00:10:31,000 Petite fée ! 147 00:10:31,580 --> 00:10:33,960 C'est pour ça que tu es arrivée au bon moment. 148 00:10:34,750 --> 00:10:35,960 Donc, toi non plus, 149 00:10:36,130 --> 00:10:39,720 tu ne sais pas pourquoi grand-père a changé si brusquement ? 150 00:10:40,010 --> 00:10:40,930 Non. 151 00:10:41,340 --> 00:10:43,140 Mais une chose est sûre. 152 00:10:43,560 --> 00:10:45,560 Ce n'est pas le Ziggy d'autrefois. 153 00:10:45,970 --> 00:10:46,560 En effet. 154 00:10:46,810 --> 00:10:49,140 Il a parlé de dominer le genre humain. 155 00:10:50,060 --> 00:10:53,060 Lui qui a toujours prôné notre coexistence. 156 00:10:53,480 --> 00:10:57,030 Il a enregistré les paroles de Ziggy à son réveil. 157 00:10:57,440 --> 00:10:58,900 Lecture. 158 00:11:03,200 --> 00:11:06,620 Moi... Auprès de Mother... 159 00:11:15,130 --> 00:11:17,960 Erzy est partie... 160 00:11:20,260 --> 00:11:20,840 Shiki. 161 00:11:21,630 --> 00:11:23,390 Je pars sur les traces de Ziggy. 162 00:11:23,550 --> 00:11:26,810 Il m'a sauvé la vie. J'ai le devoir de l'arrêter. 163 00:11:27,470 --> 00:11:29,560 Si tu t'en sens capable, 164 00:11:29,810 --> 00:11:31,770 lance-toi vers le cosmos externe ! 165 00:11:34,610 --> 00:11:35,690 Maître. 166 00:11:36,190 --> 00:11:36,780 Oui... 167 00:11:38,070 --> 00:11:39,490 Écoutez-moi tous. 168 00:11:40,530 --> 00:11:42,030 On va poursuivre Ziggy. 169 00:11:42,860 --> 00:11:45,370 S'il manigance un sale coup, je m'interposerai. 170 00:11:46,280 --> 00:11:47,990 - Oui ! - Pas d'objection. 171 00:11:48,620 --> 00:11:51,870 On ne va pas laisser filer un ennemi de l'humanité. 172 00:11:53,580 --> 00:11:56,340 Mais notre véritable objectif reste Mother. 173 00:11:57,210 --> 00:11:59,210 Je sais ce que je vais demander. 174 00:11:59,510 --> 00:12:01,090 J'ignore si c'est réalisable, 175 00:12:02,130 --> 00:12:04,760 mais j'aimerais que Granbell soit restauré. 176 00:12:06,970 --> 00:12:09,270 Alors, en route pour Mother ! 177 00:12:09,430 --> 00:12:12,730 Si on croise Ziggy sur la route, on lui botte le cul ! 178 00:12:13,140 --> 00:12:14,900 - Ça me va ! - Oui ! 179 00:12:15,060 --> 00:12:16,230 Compte sur moi ! 180 00:12:16,730 --> 00:12:18,980 Finalement, ça fait deux objectifs. 181 00:12:19,150 --> 00:12:20,740 Double mosukoi ! 182 00:12:20,900 --> 00:12:22,860 Vos désirs sont des ordres. 183 00:12:23,360 --> 00:12:25,240 Ça devient intéressant ! 184 00:12:25,530 --> 00:12:27,740 Je dois créer de nouvelles tenues ! 185 00:12:31,540 --> 00:12:33,370 Il y a de l'ambiance. 186 00:12:33,830 --> 00:12:34,580 Maître ! 187 00:12:35,630 --> 00:12:36,960 On peut le voir ! 188 00:12:39,250 --> 00:12:42,880 C'est Dragon Fall ! Le cosmos externe est derrière ! 189 00:12:43,470 --> 00:12:44,340 Bien... 190 00:12:44,760 --> 00:12:46,050 C'est parti ! 191 00:13:01,230 --> 00:13:03,110 Ces lumières sont des dragons ? 192 00:13:03,530 --> 00:13:05,240 Ils sont tous dangereux. 193 00:13:05,410 --> 00:13:06,990 Ça en fait un sacré paquet ! 194 00:13:07,160 --> 00:13:08,490 Calme tes ardeurs. 195 00:13:09,200 --> 00:13:10,450 Comment on va passer ? 196 00:13:11,290 --> 00:13:12,950 On fonce à vitesse maximale. 197 00:13:13,370 --> 00:13:14,870 Et si on les contournait ? 198 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 Impossible. 199 00:13:16,420 --> 00:13:18,960 Dragon Fall, les "cascades de dragons", 200 00:13:19,130 --> 00:13:21,340 entoure le cosmos Sakura. 201 00:13:21,880 --> 00:13:23,340 Pas de panique ! 202 00:13:23,510 --> 00:13:26,180 Les dragons n'attaquent que rarement. 203 00:13:26,430 --> 00:13:29,180 Certains d'entre eux seraient très agressifs. 204 00:13:29,510 --> 00:13:31,430 Regardez ! Là-bas ! 205 00:13:34,770 --> 00:13:37,150 - Des dragons morts... - Là-bas aussi ! 206 00:13:40,520 --> 00:13:41,610 C'est pire... 207 00:13:42,230 --> 00:13:44,360 Ils sont tous morts ? 208 00:13:45,570 --> 00:13:47,070 Comment c'est possible ? 209 00:13:47,240 --> 00:13:48,820 Quelqu'un est passé en force. 210 00:13:49,200 --> 00:13:51,240 Analyse des résidus d'Ether. 211 00:13:52,200 --> 00:13:54,040 Je m'en doutais. Ce sont bien 212 00:13:54,790 --> 00:13:56,870 les traces laissées par l'Edens One. 213 00:13:59,750 --> 00:14:02,340 Ils ont fauché autant de dragons ? 214 00:14:02,670 --> 00:14:04,630 J'ose pas imaginer leur armement ! 215 00:14:05,470 --> 00:14:08,390 Oh non... L'Edens One disposerait-il de l'Etherion ? 216 00:14:09,090 --> 00:14:12,100 Seuls les dragons de cette zone ont été tués. 217 00:14:12,430 --> 00:14:15,140 Profitons-en et empruntons ce passage. 218 00:14:15,560 --> 00:14:16,180 OK ! 219 00:14:16,350 --> 00:14:19,270 Que chacun se mette en position de combat ! 220 00:14:19,730 --> 00:14:21,650 Nous allons traverser Dragon Fall. 221 00:14:30,660 --> 00:14:31,450 Dragon en approche ! 222 00:14:32,240 --> 00:14:34,200 La mort des siens l'a mis en colère. 223 00:14:36,580 --> 00:14:37,370 Sème-le ! 224 00:14:41,750 --> 00:14:43,380 D'autres dragons arrivent ! 225 00:14:43,750 --> 00:14:44,250 Tirez ! 226 00:14:44,840 --> 00:14:46,210 - Bien reçu ! - OK ! 227 00:14:59,480 --> 00:15:01,020 Je suis nulle au tir ! 228 00:15:01,190 --> 00:15:01,940 Pousse-toi. 229 00:15:06,320 --> 00:15:08,240 Ça m'embêterait de mourir. 230 00:15:11,030 --> 00:15:11,780 Jin... 231 00:15:12,620 --> 00:15:14,870 Ne crois pas que je t'ai pardonnée. 232 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 Tu as blessé ma sœur... 233 00:15:17,250 --> 00:15:18,330 Eh bien... 234 00:15:18,710 --> 00:15:20,210 Tu te trompes, Jin. 235 00:15:20,580 --> 00:15:22,080 Homura n'a rien fait de mal. 236 00:15:22,250 --> 00:15:23,080 On est amies ? 237 00:15:23,590 --> 00:15:25,880 C'était la faute de Drakkhen Joe. 238 00:15:26,340 --> 00:15:28,840 Alors tâche de lui pardonner. 239 00:15:31,590 --> 00:15:32,180 D'accord. 240 00:15:32,340 --> 00:15:34,180 Il est amoureux de sa sœur ? Oups ! 241 00:15:42,600 --> 00:15:44,270 Ils vont nous rattraper ! 242 00:15:44,650 --> 00:15:46,070 On est déjà au maximum. 243 00:15:46,780 --> 00:15:48,570 Déblocage des munitions Ether-Link ! 244 00:15:49,280 --> 00:15:52,570 Dans les tourelles, appuyez sur le bouton Ether-Link ! 245 00:15:54,490 --> 00:15:55,370 Celui-là ? 246 00:15:57,870 --> 00:15:59,120 Mon Ether s'active ! 247 00:15:59,620 --> 00:16:02,580 Vos Ethers s'intègrent dans les projectiles. 248 00:16:02,920 --> 00:16:06,380 Ça accroîtra leur puissance, mais n'en abusez pas. 249 00:16:06,800 --> 00:16:08,300 Alors, dans mon cas... 250 00:16:08,710 --> 00:16:10,260 une turbomitrailleuse ! 251 00:16:10,470 --> 00:16:13,510 C'est dû à la vitesse du Cat Leaper. 252 00:16:13,890 --> 00:16:14,890 Ah, d'accord. 253 00:16:17,390 --> 00:16:19,310 Je peux customiser mes missiles ? 254 00:16:23,850 --> 00:16:25,980 Je fais de la pêche cosmique ! 255 00:16:26,480 --> 00:16:28,780 Qu'est-ce que ça va donner ? Un sabre ? 256 00:16:30,990 --> 00:16:31,700 Très bien ! 257 00:16:42,580 --> 00:16:45,000 Ether-Link... Canon à super gravité ! 258 00:16:47,380 --> 00:16:49,630 En avant ! 259 00:16:52,760 --> 00:16:53,680 - Maintenant ! - Mosukoi ! 260 00:16:54,050 --> 00:16:55,180 Ether Booster ! 261 00:17:03,180 --> 00:17:06,190 On est sortis de Cosmos Sakura ! 262 00:17:11,190 --> 00:17:12,740 D'où vient ce bruit ? 263 00:17:15,490 --> 00:17:17,780 De l'eau ? Un océan dans le cosmos ? 264 00:17:20,830 --> 00:17:21,910 On se fait engloutir ! 265 00:17:24,040 --> 00:17:24,910 On est où ? 266 00:17:25,830 --> 00:17:26,620 Des poissons ? 267 00:17:29,340 --> 00:17:30,590 Une zone aquatique ! 268 00:17:30,960 --> 00:17:32,840 Cramponnez-vous ! 269 00:17:38,550 --> 00:17:40,100 Il est énorme ! 270 00:17:40,890 --> 00:17:41,850 Incroyable ! 271 00:17:42,390 --> 00:17:43,100 Esquive-le ! 272 00:17:50,650 --> 00:17:53,230 S'il y a des poissons cosmiques, 273 00:17:53,860 --> 00:17:56,150 alors c'est la zone de Poséidon Nero. 274 00:17:57,410 --> 00:17:58,450 Dans le Cosmos Aoi ! 275 00:18:04,830 --> 00:18:08,290 Le truc de dingue ! On a la mer en haut et en bas ! 276 00:18:08,460 --> 00:18:11,590 Tu t'émerveilles encore après le monstre qu'on a croisé ? 277 00:18:11,750 --> 00:18:14,840 - Tous les jolis poissons ! - On dirait un aquarium géant ! 278 00:18:15,130 --> 00:18:17,380 Quel paysage extraordinaire. 279 00:18:17,760 --> 00:18:19,340 Tous ces bancs de poissons... 280 00:18:20,050 --> 00:18:23,100 Dans le monde n° 29, quand on a rencontré M. Connor... 281 00:18:28,560 --> 00:18:29,770 C'est le Cosmos Aoi. 282 00:18:30,360 --> 00:18:31,770 Le monde des poissons. 283 00:18:31,980 --> 00:18:33,400 Jin ! Kleene ! 284 00:18:33,980 --> 00:18:34,940 Tu connais, ici ? 285 00:18:36,820 --> 00:18:37,570 Hé ! 286 00:18:38,780 --> 00:18:40,950 Je ne compte pas faire ami-ami. 287 00:18:41,530 --> 00:18:44,200 Je me trouve ici malgré moi. 288 00:18:50,040 --> 00:18:53,000 Ben, je croyais qu'on était devenus amis, moi. 289 00:18:53,380 --> 00:18:54,710 Apparemment, non. 290 00:18:54,920 --> 00:18:57,050 Tu ne vois que ce qui t'arrange. 291 00:19:03,430 --> 00:19:04,970 Cosmos Aoi ? 292 00:19:05,970 --> 00:19:08,230 Et donc ? Pourquoi est-on venus ici ? 293 00:19:08,810 --> 00:19:10,940 - Va savoir. - Tu te fous de moi ? 294 00:19:11,100 --> 00:19:12,980 C'est toi qui as choisi la trajectoire ! 295 00:19:13,730 --> 00:19:16,650 Il fallait se rendre dans le cosmos externe. 296 00:19:17,030 --> 00:19:18,950 J'ignorais où on se retrouverait. 297 00:19:20,950 --> 00:19:22,910 En plus de notre mémoire, 298 00:19:23,070 --> 00:19:26,240 l'historique de l'Edens Zero dans le cosmos externe a été effacé. 299 00:19:26,450 --> 00:19:28,410 Nous entrons en zone inconnue. 300 00:19:28,870 --> 00:19:30,120 À ce sujet... 301 00:19:31,000 --> 00:19:33,130 Je peux restaurer une partie de l'historique. 302 00:19:33,290 --> 00:19:33,880 Sérieux ? 303 00:19:34,290 --> 00:19:37,840 Il y a peu d'espoir pour notre mémoire à nous, 304 00:19:38,260 --> 00:19:40,760 mais pour l'Edens Zero, c'est jouable. 305 00:19:41,340 --> 00:19:42,840 Ça prendra du temps. 306 00:19:43,260 --> 00:19:44,510 Tu as une idée en tête ? 307 00:19:44,720 --> 00:19:49,180 Il y a 15 ans, notre vaisseau a quitté le Cosmos Sakura pour le Cosmos Aoi. 308 00:19:49,430 --> 00:19:51,480 Exactement comme on vient de le faire. 309 00:19:52,020 --> 00:19:55,230 Par un curieux hasard, on emprunte la même route. 310 00:19:56,230 --> 00:20:00,780 J'ai l'impression qu'on se dirige vers la planète des flammes, Red Cave. 311 00:20:01,150 --> 00:20:04,280 La planète des flammes ? C'est pas le soleil, hein ? 312 00:20:04,450 --> 00:20:05,620 Fire mosukoi ! 313 00:20:06,030 --> 00:20:09,620 Avec un peu de chance, on y trouvera des indices sur Mother. 314 00:20:10,120 --> 00:20:12,670 Rien n'est encore clair. Autre chose... 315 00:20:13,460 --> 00:20:15,250 j'ai trouvé un nom intrigant. 316 00:20:16,170 --> 00:20:17,130 Poséidon Nero. 317 00:20:17,800 --> 00:20:19,050 Poséidon Nero ? 318 00:20:19,920 --> 00:20:21,930 Par curiosité, j'ai fait mes recherches. 319 00:20:22,470 --> 00:20:26,810 Ce serait une personne qu'il faudrait éviter à tout prix dans Cosmos Aoi. 320 00:20:27,060 --> 00:20:29,020 Une sorte de Drakkhen local ? 321 00:20:29,310 --> 00:20:30,020 Oui. 322 00:20:30,730 --> 00:20:32,480 Un autre Général galactique. 323 00:20:33,140 --> 00:20:35,360 Mais d'une autre envergure. 324 00:20:36,860 --> 00:20:40,940 Drakkhen agissait dans l'ombre et contrôlait une planète. 325 00:20:41,320 --> 00:20:44,950 Nero, lui, règne sur la totalité de Cosmos Aoi au grand jour. 326 00:20:45,370 --> 00:20:48,410 Quoi ? Qu'est-ce que ça signifie ? 327 00:20:48,790 --> 00:20:51,000 C'est l'homme le plus puissant de Cosmos Aoi. 328 00:20:51,580 --> 00:20:53,250 On le surnomme "Empereur". 329 00:20:53,580 --> 00:20:57,840 Il est au-dessus des rois et des présidents de toutes les planètes 330 00:20:58,000 --> 00:20:59,380 de Cosmos Aoi. 331 00:21:03,130 --> 00:21:05,590 Ça donne pas envie de le fréquenter. 332 00:21:05,930 --> 00:21:07,890 Et on a aucune raison de le faire. 333 00:21:08,300 --> 00:21:09,850 Parmi les Six Généraux, 334 00:21:10,020 --> 00:21:12,890 certains sont bienveillants, comme Erzy. 335 00:21:13,480 --> 00:21:17,610 Il nous suffit de ne pas nous le mettre à dos. 336 00:21:18,230 --> 00:21:20,820 De toute façon, on s'en fiche de lui. 337 00:21:21,150 --> 00:21:24,070 On connaît notre destination. Alors allons-y. 338 00:21:24,570 --> 00:21:27,870 Oui, mais la prudence est de rigueur. 339 00:21:29,830 --> 00:21:30,790 Maître Shiki. 340 00:21:31,490 --> 00:21:33,290 Une destination est suggérée. 341 00:21:33,870 --> 00:21:36,210 On en saura peut-être plus sur Mother. 342 00:21:37,130 --> 00:21:39,630 La planète des flammes, Red Cave. 343 00:21:41,340 --> 00:21:43,880 À SUIVRE 344 00:21:44,050 --> 00:21:49,100 Shiki : Takuma Terashima Rebecca : Mikako Komatsu 345 00:21:49,970 --> 00:21:54,270 Wise : Hiromichi Tezuka Harmit : Kanon Takao 346 00:21:55,020 --> 00:21:59,900 Witch : Kiyono Yasuno Homura : Shiki Aoki 347 00:22:00,650 --> 00:22:05,570 Happy : Rie Kugimiya E.M. Pino : Shiori Izawa 348 00:23:08,010 --> 00:23:11,220 Traduction : Y. Reuter Repérage : Baptiste Martin 349 00:23:11,550 --> 00:23:13,890 Relecture : Thomas Guillemin 350 00:23:14,560 --> 00:23:17,230 PROCHAIN ÉPISODE : 351 00:23:17,390 --> 00:23:19,890 NADIA, AMOUR DE MA VIE 25219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.