All language subtitles for [SubtitleTools.com] 169_LEG_English

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,270 --> 00:00:07,030 Why did she do such a thing? 2 00:00:14,670 --> 00:00:15,900 Hinata... 3 00:00:28,930 --> 00:00:32,170 You love Naruto? 4 00:00:33,030 --> 00:00:36,030 Naruto was able to suppress the Nine-Tails on his own. 5 00:00:37,370 --> 00:00:38,870 On his own? 6 00:00:39,600 --> 00:00:42,600 He is about to confront the last Pain. 7 00:00:46,200 --> 00:00:47,270 Lee. 8 00:00:48,900 --> 00:00:51,030 We are going to assist Naruto! 9 00:00:51,170 --> 00:00:52,100 Right! 10 00:00:52,400 --> 00:00:54,630 Please don't. 11 00:00:55,130 --> 00:00:57,200 You will only be in his way. 12 00:00:58,000 --> 00:01:00,400 But look what they did to this village. 13 00:01:00,430 --> 00:01:01,800 He can't manage alone! 14 00:01:02,130 --> 00:01:04,400 Naruto seems to have a plan. 15 00:01:04,670 --> 00:01:06,600 Let us have faith in him. 16 00:01:08,070 --> 00:01:10,670 Someone like you who has no answer... 17 00:01:10,700 --> 00:01:12,130 should just give up! 18 00:01:20,130 --> 00:01:22,630 He withstood it... Impossible! 19 00:01:33,030 --> 00:01:35,500 That jutsu cannot be thrown. 20 00:01:35,530 --> 00:01:36,900 I have five seconds. 21 00:01:37,130 --> 00:01:39,400 This distance will work for me. 22 00:01:39,600 --> 00:01:42,400 Give up... 23 00:01:44,970 --> 00:01:46,230 ...on me giving up! 24 00:01:46,270 --> 00:01:47,700 Rasengan! 25 00:02:21,530 --> 00:02:22,530 Nagato... 26 00:02:26,570 --> 00:02:30,030 The last Pain has been crushed. 27 00:02:45,450 --> 00:02:51,010 What did I really lose that day? 28 00:02:45,450 --> 00:02:51,010 ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke 29 00:02:51,170 --> 00:02:56,100 For the life of me, I can't remember. 30 00:02:51,170 --> 00:02:56,100 tou ni wasureteshimatta yo 31 00:02:57,010 --> 00:03:02,520 We slowly lost sight of each other in the twilight... 32 00:02:57,010 --> 00:03:02,520 yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte 33 00:03:02,680 --> 00:03:07,440 And yet we're stuck here - unable to go home. 34 00:03:02,680 --> 00:03:07,440 sore nanoni bokura kaerezu ni ita 35 00:03:07,810 --> 00:03:13,240 Weak, frail souls lost in the world... 36 00:03:07,810 --> 00:03:13,240 dokoka ni kowaresou na moroi kokoro 37 00:03:13,440 --> 00:03:18,540 We act strong to hide their fragility. 38 00:03:13,440 --> 00:03:18,540 tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru 39 00:03:18,690 --> 00:03:21,750 Hide their fragility... 40 00:03:18,690 --> 00:03:21,750 ootte kakushiteru 41 00:03:21,780 --> 00:03:26,380 So farewell, but even forced apart... 42 00:03:21,780 --> 00:03:26,380 sayonara aenakunattatte 43 00:03:26,540 --> 00:03:32,010 Our stories go on. 44 00:03:26,540 --> 00:03:32,010 bokura wa tsuzuki ga aru kara 45 00:03:33,250 --> 00:03:39,180 Even in a world without you, I run. 46 00:03:33,250 --> 00:03:39,180 kimi no inai sekai datte hashiru yo 47 00:03:39,920 --> 00:03:47,400 To someday get past the pain. 48 00:03:39,920 --> 00:03:47,400 itsuka no itami mo koete 49 00:03:49,500 --> 00:03:53,900 koete 50 00:03:49,500 --> 00:03:53,900 Someday... 51 00:04:02,370 --> 00:04:06,370 The Two Students 52 00:04:41,970 --> 00:04:45,500 Pain operated by receiving chakra through these sticks. 53 00:04:57,900 --> 00:04:59,630 Once it's taken out, 54 00:04:59,670 --> 00:05:01,700 he shouldn't be able to move anymore. 55 00:05:12,930 --> 00:05:15,770 You and I seek the same thing. 56 00:05:16,270 --> 00:05:19,700 We are trying to establish the peace that Jiraiya Sensei so desired. 57 00:05:20,170 --> 00:05:22,830 You and I are not different at all. 58 00:05:23,330 --> 00:05:25,870 We each act according to our own sense of justice. 59 00:05:26,330 --> 00:05:32,300 You have your own justice... and I have mine. 60 00:05:35,530 --> 00:05:38,470 Have you come to understand a little of what pain is? 61 00:05:39,300 --> 00:05:44,430 Unless you know the same pain, you cannot truly know another. 62 00:05:44,600 --> 00:05:46,230 And even if you get to know others, 63 00:05:46,270 --> 00:05:48,570 there can be no understanding. 64 00:06:07,770 --> 00:06:10,130 A cycle of hatred begins. 65 00:06:10,270 --> 00:06:12,400 That is history as we know it. 66 00:06:12,670 --> 00:06:15,400 So we cannot help but believe 67 00:06:15,430 --> 00:06:17,970 that human beings are incapable of understanding each other. 68 00:06:18,730 --> 00:06:23,400 The world of the ninja is ruled by hatred. 69 00:06:38,670 --> 00:06:39,900 You're going? 70 00:06:40,430 --> 00:06:41,400 Yeah. 71 00:06:41,770 --> 00:06:43,730 Then this time, use reinforcements. 72 00:06:43,770 --> 00:06:45,900 No. 73 00:06:46,670 --> 00:06:48,000 I'm going alone! 74 00:06:59,230 --> 00:07:00,370 Lady Hinata! 75 00:07:05,370 --> 00:07:06,400 Everyone... 76 00:07:06,530 --> 00:07:08,700 Thank goodness! We were so worried. 77 00:07:08,970 --> 00:07:10,870 Are you okay, Lady Hinata? 78 00:07:15,830 --> 00:07:17,830 Thank you, everyone. 79 00:07:18,930 --> 00:07:20,870 Thank you, Sakura. 80 00:07:21,170 --> 00:07:24,230 I'm so relieved. You overdid yourself this time. 81 00:07:26,400 --> 00:07:30,070 Everyone, Naruto defeated the sixth Pain. 82 00:07:32,370 --> 00:07:34,430 Way to go Naruto! 83 00:07:34,700 --> 00:07:37,400 How is Naruto? Is he hurt? 84 00:07:37,800 --> 00:07:40,300 He's exhausted, but otherwise okay. 85 00:07:42,970 --> 00:07:48,530 Thank goodness... Naruto, I'm so glad. 86 00:07:48,930 --> 00:07:51,030 So, where is Naruto? 87 00:07:51,200 --> 00:07:54,230 He's going alone to where the real Pain is. 88 00:07:56,500 --> 00:07:58,530 Why would he do something like that?! 89 00:07:58,800 --> 00:08:00,900 Guy Sensei! We must follow! 90 00:08:01,300 --> 00:08:02,270 Yes! 91 00:08:02,530 --> 00:08:06,500 However... Naruto does not want assistance. 92 00:08:06,670 --> 00:08:08,400 Wh-What?! 93 00:08:08,600 --> 00:08:11,000 No! Naruto's done enough on his own! 94 00:08:11,070 --> 00:08:12,900 He's considerably weakened. 95 00:08:13,230 --> 00:08:15,430 Please lead us to Naruto! 96 00:08:22,930 --> 00:08:24,100 What is it? 97 00:08:24,130 --> 00:08:25,230 It's Naruto... 98 00:08:32,670 --> 00:08:33,930 Naruto! 99 00:08:39,570 --> 00:08:40,600 Guys... 100 00:08:43,030 --> 00:08:45,300 The fact that you're here... 101 00:08:45,330 --> 00:08:47,700 Does it mean that you've defeated the sixth Pain? 102 00:08:54,170 --> 00:08:57,930 It doesn't matter who won or lost. 103 00:09:05,370 --> 00:09:07,030 What happened? 104 00:09:08,330 --> 00:09:10,570 I can't really put it into words. 105 00:09:12,200 --> 00:09:15,930 What do you mean... you can't put it into words? 106 00:09:17,930 --> 00:09:22,170 Look, I'm going to see the real Pain. 107 00:09:23,400 --> 00:09:28,200 Please don't follow. I want to go alone. 108 00:09:39,470 --> 00:09:42,870 Naruto, you know where the real Pain is?! 109 00:09:43,070 --> 00:09:46,270 Yeah... I found Pain's body through Sage Mode 110 00:09:46,300 --> 00:09:51,130 and when I pulled out the black rod, I felt his chakra. 111 00:09:51,670 --> 00:09:54,770 I see. But you want to go alone? 112 00:09:55,400 --> 00:09:56,800 What's going on? 113 00:09:58,500 --> 00:10:00,600 I want to confirm something. 114 00:10:01,070 --> 00:10:03,270 Confirm? What is it? 115 00:10:06,170 --> 00:10:08,700 I want to talk to the real Pain. 116 00:10:09,270 --> 00:10:12,800 What?! You're talking nonsense! 117 00:10:13,270 --> 00:10:16,170 We're all grateful that you've defeated Pain. 118 00:10:16,200 --> 00:10:19,900 But it's far too late to settle things with words! 119 00:10:20,670 --> 00:10:21,870 Then tell me! 120 00:10:21,900 --> 00:10:23,800 If we destroy the real Pain, and his minions, 121 00:10:23,830 --> 00:10:26,030 and the village and everything else connected to the enemy, 122 00:10:26,070 --> 00:10:27,670 will that "settle" things?! 123 00:10:27,700 --> 00:10:29,700 What good will talking do? 124 00:10:29,930 --> 00:10:32,830 He is our enemy who destroyed the Leaf Village! 125 00:10:33,030 --> 00:10:34,830 We cannot forgive him! 126 00:10:34,930 --> 00:10:38,100 I know! I know! I feel the same way! 127 00:10:38,500 --> 00:10:40,800 How can I forgive a guy like that 128 00:10:40,830 --> 00:10:43,230 who did this to our village and its people?! 129 00:10:43,270 --> 00:10:45,170 - Then... - Inoichi... 130 00:10:47,630 --> 00:10:51,530 Let's do as Naruto says and let him go alone. 131 00:10:52,070 --> 00:10:53,630 Shikaku... 132 00:10:55,130 --> 00:10:57,530 It is Naruto who stopped Pain. 133 00:10:57,570 --> 00:11:00,370 He has every right to speak to Pain. 134 00:11:01,830 --> 00:11:05,270 Besides, I'm sure he has his reasons. 135 00:11:05,370 --> 00:11:06,430 But... 136 00:11:06,470 --> 00:11:08,670 Just let him go. 137 00:11:11,800 --> 00:11:14,200 Thanks, Mister Shikaku. 138 00:11:19,330 --> 00:11:22,600 Why did you let Naruto go by himself, Shikaku? 139 00:11:25,470 --> 00:11:26,930 It's my son... 140 00:11:27,300 --> 00:11:28,400 Your son? 141 00:11:34,830 --> 00:11:36,500 Where were you? 142 00:11:36,530 --> 00:11:38,670 Black Ops sent a message for you. 143 00:11:39,400 --> 00:11:43,430 Well... I went to lecture Naruto... 144 00:11:44,100 --> 00:11:46,200 to stop him from acting glum. 145 00:11:48,100 --> 00:11:51,330 It was a pain, but I couldn't help myself. 146 00:11:58,700 --> 00:12:02,470 He's got something that we don't have. 147 00:12:02,970 --> 00:12:04,130 "Something"? 148 00:12:04,630 --> 00:12:10,930 Yeah... Someday, he's going to become a very important ninja to this village. 149 00:12:12,670 --> 00:12:14,530 When I'm with Naruto... 150 00:12:14,570 --> 00:12:20,470 he makes me want to follow him. 151 00:12:23,830 --> 00:12:27,670 Shikamaru, who rarely praises people, said that to me. 152 00:12:28,730 --> 00:12:31,430 There really must be something special about Naruto. 153 00:12:31,470 --> 00:12:32,930 I want to believe so. 154 00:12:36,830 --> 00:12:39,470 Let's put our faith in Naruto. 155 00:13:19,400 --> 00:13:20,930 Konan, get back. 156 00:13:21,400 --> 00:13:22,700 But Nagato... 157 00:13:23,070 --> 00:13:24,300 It's all right. 158 00:13:33,070 --> 00:13:35,630 Are you the real Pain? 159 00:13:47,570 --> 00:13:50,500 So peace has stumbled onto me. 160 00:14:06,300 --> 00:14:08,270 Do you hate me? 161 00:14:08,900 --> 00:14:11,800 You're facing the object of your vendetta... 162 00:14:11,830 --> 00:14:14,030 Do you wish to exact revenge? 163 00:14:17,630 --> 00:14:19,970 A cycle of hatred begins. 164 00:14:21,100 --> 00:14:26,430 I formed the Akatsuki in order to stop this cycle of hatred. 165 00:14:28,730 --> 00:14:31,100 Nothing in this world will change 166 00:14:31,130 --> 00:14:35,100 even if you kill Pain now and inflict your revenge. 167 00:14:35,430 --> 00:14:37,630 All it will be is self-satisfaction. 168 00:14:41,530 --> 00:14:43,830 This monster known as hate will not die 169 00:14:43,870 --> 00:14:45,970 while there is a system of ninja. 170 00:14:46,000 --> 00:14:48,030 It will give birth to more Pains. 171 00:14:49,170 --> 00:14:51,830 To be a ninja is to confront hatred. 172 00:14:52,530 --> 00:14:55,730 Each and every one of us battles hatred. 173 00:14:56,670 --> 00:15:01,970 Jiraiya Sensei trusted you to find a way to end this hatred. 174 00:15:03,870 --> 00:15:07,100 If you could not find the answer, 175 00:15:07,130 --> 00:15:09,500 then there is nothing you can do, 176 00:15:09,530 --> 00:15:12,230 but to do the just thing and sacrifice yourself 177 00:15:12,270 --> 00:15:15,100 for the peace which I am about to create. 178 00:15:35,430 --> 00:15:37,100 At this close distance, 179 00:15:37,130 --> 00:15:41,400 I can easily control your movements with my chakra. 180 00:15:42,300 --> 00:15:45,330 Rest assured. I've avoided hitting your vital spots. 181 00:15:45,800 --> 00:15:48,500 For you are invaluable, Jinchuriki. 182 00:16:12,330 --> 00:16:14,200 What's wrong, Nagato? 183 00:16:19,930 --> 00:16:23,030 He...purposely didn't move. 184 00:16:23,670 --> 00:16:27,570 I came here... intending to talk to you. 185 00:16:28,770 --> 00:16:31,700 But, I also wanted to confirm something. 186 00:16:32,500 --> 00:16:35,270 Confirm...something? 187 00:16:37,770 --> 00:16:40,330 I wanted to confirm my feelings. 188 00:16:41,330 --> 00:16:44,000 If I stood before my enemy... 189 00:16:44,030 --> 00:16:45,800 what would I do? 190 00:16:45,930 --> 00:16:48,000 I wasn't sure of myself. 191 00:16:50,100 --> 00:16:51,270 And? 192 00:16:56,370 --> 00:16:58,970 I can't forgive you! 193 00:16:59,000 --> 00:17:00,970 Even now, I want to kill you so badly... 194 00:17:01,000 --> 00:17:02,730 I can't stop shaking! 195 00:17:07,700 --> 00:17:12,130 What? He can resist Nagato's chakra up close like this?! 196 00:17:25,970 --> 00:17:31,200 Even I can see there's too much hate in our Ninja World. 197 00:17:32,170 --> 00:17:36,030 And I've wanted to do something about this hatred, 198 00:17:36,070 --> 00:17:39,600 yet I'm not sure what must be done. 199 00:17:43,530 --> 00:17:46,130 I'm glad I made you my student. 200 00:17:55,300 --> 00:17:59,070 Pervy Sage said he believed that the day would come 201 00:17:59,100 --> 00:18:01,600 when people can truly understand one another. 202 00:18:03,230 --> 00:18:07,930 I wasn't paying much attention when he told me that... 203 00:18:08,670 --> 00:18:12,430 Even when he said he'd entrust me with finding the answer. 204 00:18:12,900 --> 00:18:15,430 I got excited, taking it as a sign 205 00:18:15,470 --> 00:18:17,370 that he acknowledged me as his student. 206 00:18:18,600 --> 00:18:20,100 Thinking back... 207 00:18:20,130 --> 00:18:22,830 I finally understand what Pervy Sage meant. 208 00:18:23,430 --> 00:18:26,130 That it's not so simple. 209 00:18:27,070 --> 00:18:31,100 Still, it doesn't change the fact that you can't forgive me. 210 00:18:31,130 --> 00:18:33,470 Words of forgiveness come easy. 211 00:18:33,500 --> 00:18:36,030 Love does not. 212 00:18:37,230 --> 00:18:40,770 Yeah... You're right about that. 213 00:18:41,800 --> 00:18:46,800 Jiraiya Sensei's words reflect an idealism from an era long past. 214 00:18:46,830 --> 00:18:48,930 It is far removed from reality. 215 00:18:49,700 --> 00:18:51,930 Didn't you say you would kill me 216 00:18:51,970 --> 00:18:55,370 and bring peace to the Ninja World? 217 00:19:00,070 --> 00:19:06,030 Even if you seek vengeance for your own satisfaction, 218 00:19:06,070 --> 00:19:08,570 if that is your idea of justice, so be it. 219 00:19:10,230 --> 00:19:12,100 You're not a god. 220 00:19:13,070 --> 00:19:15,530 After witnessing this harsh reality, 221 00:19:15,570 --> 00:19:20,670 do you really still believe Jiraiya Sensei's silly ramblings? 222 00:19:23,330 --> 00:19:26,470 When I found out you were Pervy Sage's student, 223 00:19:26,500 --> 00:19:29,500 I wanted to ask you one thing. 224 00:19:30,200 --> 00:19:31,500 What is it? 225 00:19:31,530 --> 00:19:36,230 How could the Pervy Sage's students turn out the way you did? 226 00:19:36,930 --> 00:19:40,600 I understand that you're not like the Akatsuki members 227 00:19:40,630 --> 00:19:43,630 who kill out of sheer enjoyment. 228 00:19:44,330 --> 00:19:48,670 But I don't know a thing about you guys. 229 00:19:49,700 --> 00:19:50,930 That's why... 230 00:19:51,500 --> 00:19:55,200 I want to hear your stories, then come up with an answer. 231 00:19:57,700 --> 00:19:59,070 Very well... 232 00:19:59,800 --> 00:20:02,830 We will tell you about our pain. 233 00:20:06,830 --> 00:20:16,350 When the fireworks suddenly explode in the air... 234 00:20:06,830 --> 00:20:16,350 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 235 00:20:16,880 --> 00:20:21,850 I couldn't keep my eyes off from your face... 236 00:20:16,880 --> 00:20:21,850 muchuu de miteru kimi no kao wo 237 00:20:22,420 --> 00:20:31,070 sotto nusumimita no 238 00:20:22,430 --> 00:20:31,070 I gazed at you quietly... 239 00:20:32,560 --> 00:20:46,920 It'd be so much easier if I was able to hate you... 240 00:20:32,560 --> 00:20:46,920 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 241 00:20:47,200 --> 00:20:53,300 Because I always remember you, in situations like this... 242 00:20:47,200 --> 00:20:53,300 kyou mitai na hi ni wa kitto 243 00:20:53,660 --> 00:21:00,430 I can't help but think about the times we spent together. 244 00:20:53,660 --> 00:21:00,430 mata omoidashiteshimau yo 245 00:21:00,800 --> 00:21:09,900 I'm ready to forget you... 246 00:21:00,800 --> 00:21:09,900 mou wasureyou kimi no koto zenbu 247 00:21:09,930 --> 00:21:14,030 It just tears at my heart too much. 248 00:21:09,930 --> 00:21:14,030 konna ni mo kanashikute 249 00:21:14,060 --> 00:21:21,200 I wonder... why did we meet each other? 250 00:21:14,060 --> 00:21:21,200 doushite deatteshimattan darou 251 00:21:21,230 --> 00:21:24,960 When I close my eyes... 252 00:21:21,230 --> 00:21:24,960 me wo tojireba 253 00:21:24,990 --> 00:21:33,250 It's like you are here. 254 00:21:24,990 --> 00:21:33,250 ima mo kimi ga soko ni iru you de 255 00:21:37,100 --> 00:21:38,630 Did you hear, Sakura? 256 00:21:38,670 --> 00:21:41,130 The next Naruto Shippuden is about an untold tale 257 00:21:41,170 --> 00:21:43,470 that takes place back when we were kids! 258 00:21:43,570 --> 00:21:45,730 Team 7 goes on a great adventure 259 00:21:45,770 --> 00:21:47,630 in search of the Fourth Hokage's legacy. 260 00:21:47,730 --> 00:21:49,670 You definitely have to see this one! 261 00:21:49,770 --> 00:21:51,430 Check out all our action! 262 00:21:51,470 --> 00:21:52,630 And Sasuke's heroics! 263 00:21:52,670 --> 00:21:54,630 Don't miss out on it! 264 00:21:55,300 --> 00:22:00,570 Next time on Naruto Shippuden: "Big Adventure! The Quest for the Fourth Hokage's Legacy - Part 1" 265 00:22:00,600 --> 00:22:03,470 Now go, young challengers! 266 00:22:06,170 --> 00:22:10,370 Master, I heard you used to change your age and appearance 267 00:22:10,400 --> 00:22:12,000 as you travelled around. 268 00:22:13,000 --> 00:22:14,300 As a young kid... 269 00:22:14,330 --> 00:22:16,530 as a lovesick adolescent, and such. 270 00:22:17,070 --> 00:22:18,200 Wow... 271 00:22:18,230 --> 00:22:21,270 I'm interested to know what you looked like in your youth, Lady Tsunade. 272 00:22:21,300 --> 00:22:22,970 Oh, me too! 273 00:22:24,200 --> 00:22:26,370 Hmm... Very well then! 274 00:22:30,070 --> 00:22:32,800 Well? Pretty charming, don't you think? 275 00:22:33,570 --> 00:22:34,630 Huh? 276 00:22:37,730 --> 00:22:39,800 Wh-What's with you two?! 277 00:22:39,830 --> 00:22:42,500 I-Is there something you want to say? 278 00:22:42,770 --> 00:22:44,270 Wh-Wh-What? 279 00:22:44,570 --> 00:22:47,500 - That... - Turns into that?! 280 00:22:51,170 --> 00:22:53,870 Lady Tsunade! What was your diet like during adolescence? 281 00:22:53,900 --> 00:22:55,730 And any other secrets you have! 282 00:22:55,800 --> 00:22:58,170 - Tell us already! - Tell us already! 283 00:22:58,330 --> 00:23:00,870 Cut it out! 284 00:23:05,470 --> 00:23:09,230 Tune in again! 20396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.