All language subtitles for [SubtitleTools.com] 163_LEG_English

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,450 --> 00:00:08,520 And now… This world shall know pain. 2 00:00:09,480 --> 00:00:11,520 Almighty Push… 3 00:01:06,480 --> 00:01:09,120 Wh-What is this?! 4 00:01:10,820 --> 00:01:12,950 How could this hap— 5 00:01:16,620 --> 00:01:20,020 Naruto… Hurry! 6 00:01:22,150 --> 00:01:25,850 Please, Naruto! 7 00:02:16,350 --> 00:02:19,520 Where are we anyway? 8 00:02:25,220 --> 00:02:27,320 Where is the enemy? 9 00:02:33,220 --> 00:02:34,680 What's going on, Ma?! 10 00:02:34,920 --> 00:02:37,850 Why didn't you Summon us to the Leaf Village? 11 00:02:38,680 --> 00:02:41,280 This is the Hidden Leaf Village. 12 00:02:42,480 --> 00:02:44,550 What do you mean, Granny Shima?! 13 00:02:45,720 --> 00:02:47,880 Look carefully around you. 14 00:02:55,220 --> 00:02:56,750 It can't be…! 15 00:03:04,680 --> 00:03:07,080 And it's obvious who did this. 16 00:03:07,920 --> 00:03:11,750 I sense the same energies as when we rode atop Jiraiya-boy’s shoulders. 17 00:03:30,460 --> 00:03:36,020 What did I really lose that day? 18 00:03:30,460 --> 00:03:36,020 ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke 19 00:03:36,180 --> 00:03:41,110 For the life of me, I can't remember. 20 00:03:36,180 --> 00:03:41,110 tou ni wasureteshimatta yo 21 00:03:42,020 --> 00:03:47,530 We slowly lost sight of each other in the twilight... 22 00:03:42,020 --> 00:03:47,530 yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte 23 00:03:47,690 --> 00:03:52,450 And yet we're stuck here — unable to go home. 24 00:03:47,690 --> 00:03:52,450 sore nanoni bokura kaerezu ni ita 25 00:03:52,820 --> 00:03:58,250 Weak, frail souls lost in the world... 26 00:03:52,820 --> 00:03:58,250 dokoka ni kowaresou na moroi kokoro 27 00:03:58,450 --> 00:04:03,550 We act strong to hide their fragility. 28 00:03:58,450 --> 00:04:03,550 tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru 29 00:04:03,700 --> 00:04:06,760 Hide their fragility... 30 00:04:03,700 --> 00:04:06,760 ootte kakushiteru 31 00:04:06,790 --> 00:04:11,390 So farewell, but even forced apart... 32 00:04:06,790 --> 00:04:11,390 sayonara aenakunattatte 33 00:04:11,550 --> 00:04:17,020 Our stories go on. 34 00:04:11,550 --> 00:04:17,020 bokura wa tsuzuki ga aru kara 35 00:04:18,260 --> 00:04:24,190 Even in a world without you, we run. 36 00:04:18,260 --> 00:04:24,190 kimi no inai sekai datte hashiru yo 37 00:04:24,930 --> 00:04:32,410 To someday get past the pain. 38 00:04:24,930 --> 00:04:32,410 itsuka no itami mo koete 39 00:04:34,510 --> 00:04:38,910 koete 40 00:04:34,510 --> 00:04:38,910 Someday... 41 00:04:47,770 --> 00:04:51,300 Explosion! Sage Mode 42 00:05:00,700 --> 00:05:02,300 Lady Tsunade, are you all right?! 43 00:05:03,200 --> 00:05:04,130 Yes… 44 00:05:17,700 --> 00:05:19,330 Wh-What is this? 45 00:05:25,300 --> 00:05:26,500 You will not get away with this… 46 00:05:26,600 --> 00:05:27,900 You will not get away with this, Pain! 47 00:05:31,700 --> 00:05:33,230 The mark on her forehead is gone! 48 00:05:33,630 --> 00:05:36,470 She has already released her Mitotic Regeneration Jutsu 49 00:05:36,500 --> 00:05:38,270 and given all her chakra to Lady Katsuyu. 50 00:05:39,170 --> 00:05:42,400 In order to protect the villagers from this Pain’s jutsu… 51 00:05:44,870 --> 00:05:46,400 She can no longer… 52 00:05:52,670 --> 00:05:54,130 Are you all right, Iruka?! 53 00:05:54,470 --> 00:05:56,070 Forgive me. 54 00:05:56,100 --> 00:06:00,070 It took everything… just to cover you all. 55 00:06:01,070 --> 00:06:03,400 You are not to blame, Lady Katsuyu. 56 00:06:05,670 --> 00:06:07,800 I just hope everyone else is all right. 57 00:06:53,630 --> 00:06:55,070 Lady Shizune… 58 00:07:08,270 --> 00:07:09,170 Pa! 59 00:07:09,530 --> 00:07:11,100 Choza is all right. 60 00:07:11,730 --> 00:07:12,870 Thank goodness. 61 00:07:24,470 --> 00:07:25,830 Kakashi Sensei… 62 00:07:32,270 --> 00:07:33,100 Pa… 63 00:07:35,500 --> 00:07:37,230 You tried to protect me… 64 00:07:37,870 --> 00:07:40,230 Save the crying for later…Choji. 65 00:07:41,800 --> 00:07:43,500 If you are able to move… 66 00:07:43,830 --> 00:07:47,130 report to Lady Tsunade about Pain's abilities. 67 00:07:48,230 --> 00:07:49,800 A counter strategy is imperative! 68 00:07:56,530 --> 00:07:59,600 Kakashi Sensei, your last mission orders… 69 00:07:59,800 --> 00:08:02,830 I-I com… 70 00:08:04,100 --> 00:08:06,670 I completed the mission, Sensei! 71 00:08:13,630 --> 00:08:15,100 Damn! 72 00:08:15,770 --> 00:08:17,100 Hang in there, Kiba! 73 00:08:20,800 --> 00:08:21,730 Ow! 74 00:08:30,800 --> 00:08:32,170 This is nothing. 75 00:08:39,530 --> 00:08:41,330 Are you all right, Lady Hinata? 76 00:08:41,830 --> 00:08:44,300 Yes, but Ko, you’re injured. 77 00:08:44,370 --> 00:08:48,230 If anything should happen to you during Lord Hiashi and Lady Hanabi’s absence, 78 00:08:48,270 --> 00:08:50,270 I will be dishonored for life. 79 00:08:50,800 --> 00:08:53,100 You need not concern yourself with me. 80 00:08:54,030 --> 00:08:55,570 But I must! 81 00:08:56,170 --> 00:08:59,600 If everyone is injured while the head of the family is away, 82 00:08:59,630 --> 00:09:01,070 I will be the one scolded. 83 00:09:02,900 --> 00:09:04,130 Lady Hinata… 84 00:09:10,730 --> 00:09:13,630 Still…this attack is… 85 00:09:20,070 --> 00:09:22,300 Are you all right, Shikamaru?! 86 00:09:22,770 --> 00:09:27,030 Yeah… But what's going on?! 87 00:09:27,530 --> 00:09:29,000 You okay, Shikamaru?! 88 00:09:29,330 --> 00:09:32,730 I made it out, but my leg’s broken. 89 00:09:33,100 --> 00:09:35,530 You should consider yourself lucky 90 00:09:35,570 --> 00:09:37,770 if the only thing you suffered in this attack was a leg injury. 91 00:09:38,400 --> 00:09:40,830 Actually, Shikamaru… 92 00:09:41,130 --> 00:09:43,130 shielded me. 93 00:09:43,400 --> 00:09:45,670 And that's how he got hurt. 94 00:09:45,930 --> 00:09:48,730 Come on, this is no time for tears. 95 00:09:49,230 --> 00:09:54,900 They possess this kind of jutsu, but didn't use it from the start. 96 00:09:55,870 --> 00:09:57,930 Which means, they had a purpose. 97 00:09:58,500 --> 00:10:01,470 And they fulfilled that purpose, 98 00:10:01,500 --> 00:10:07,700 so they changed from guerilla tactics to an all-out offensive. 99 00:10:08,500 --> 00:10:09,700 Who's "they"? 100 00:10:10,270 --> 00:10:13,530 Someone who can do this much damage to the Leaf Village… 101 00:10:13,570 --> 00:10:15,800 The only one I can think of is the Akatsuki. 102 00:10:16,700 --> 00:10:19,730 I agree…and their target is none other than… 103 00:10:20,200 --> 00:10:21,130 Yeah… 104 00:10:21,830 --> 00:10:23,200 Naruto Uzumaki! 105 00:10:24,030 --> 00:10:25,470 N-Naruto?! 106 00:10:25,630 --> 00:10:26,470 Yes… 107 00:10:26,700 --> 00:10:30,500 I'll never have enough lives if I rely on luck alone. 108 00:10:30,530 --> 00:10:32,600 Still, I'm one lucky guy. 109 00:10:32,730 --> 00:10:34,930 If you care enough to shed tears, 110 00:10:34,970 --> 00:10:36,570 then pray we don’t get hit with another one. 111 00:10:40,270 --> 00:10:41,300 Naruto… 112 00:10:48,700 --> 00:10:49,570 That's… 113 00:10:52,200 --> 00:10:53,070 It’s Naruto! 114 00:10:53,130 --> 00:10:53,970 Naruto?! 115 00:11:08,970 --> 00:11:11,070 You saved us the trouble of looking for you. 116 00:11:59,800 --> 00:12:01,370 Why are you being so reckless? 117 00:12:05,500 --> 00:12:08,470 This is…my justice. 118 00:12:11,930 --> 00:12:13,930 The effectiveness of the jutsu 119 00:12:13,970 --> 00:12:16,700 when all the chakra is concentrated in Tendo is great, 120 00:12:17,070 --> 00:12:19,170 but it also increases the risks. 121 00:12:19,700 --> 00:12:22,900 Not only that, the other five are recovering much slower 122 00:12:22,930 --> 00:12:24,900 compared to the last time this jutsu was used. 123 00:12:25,370 --> 00:12:27,430 From here on out, I'll be looking after you. 124 00:12:27,900 --> 00:12:30,030 No more Paper Clones. 125 00:12:31,770 --> 00:12:33,200 Summoning Jutsu! 126 00:12:40,430 --> 00:12:42,700 Looks like all six have assembled. 127 00:12:46,600 --> 00:12:47,530 Tsunade? 128 00:12:49,930 --> 00:12:52,830 I am the Fifth Hokage! 129 00:12:52,870 --> 00:12:53,800 Lady Hokage! 130 00:12:57,600 --> 00:13:01,600 You trampled on the jewel, the dreams of my predecessors. 131 00:13:01,870 --> 00:13:03,300 I will not forgive you! 132 00:13:05,100 --> 00:13:07,730 I will settle this now as the Hokage! 133 00:13:08,770 --> 00:13:11,600 It appears you now understand a little about pain. 134 00:13:12,200 --> 00:13:15,330 However…my business is not with you. 135 00:13:16,130 --> 00:13:17,430 My business is… 136 00:13:19,400 --> 00:13:20,730 With me! 137 00:13:30,070 --> 00:13:31,800 There’s no need for the Leaf’s Hokage 138 00:13:31,830 --> 00:13:33,600 to bother herself with the likes of them. 139 00:13:33,930 --> 00:13:35,970 You just sit back and sip some tea, Granny. 140 00:13:36,370 --> 00:13:37,230 Naruto! 141 00:13:38,130 --> 00:13:40,300 What happened?! I can’t tell from here. 142 00:13:40,670 --> 00:13:43,800 It was amazing! He took down one of the Pains in one swoop. 143 00:13:44,970 --> 00:13:47,030 Naruto…you… 144 00:13:49,700 --> 00:13:54,070 Gramps… Doesn’t he remind you of those two? 145 00:13:54,470 --> 00:13:56,000 You’re right… 146 00:13:56,670 --> 00:13:59,770 It seems Naruto-boy has surpassed his predecessors. 147 00:14:01,170 --> 00:14:03,000 Naruto Uzumaki. 148 00:14:04,500 --> 00:14:06,330 Let’s settle this! 149 00:14:14,970 --> 00:14:18,770 Tendo’s power won’t return for quite some time. 150 00:14:18,800 --> 00:14:20,070 In which case… 151 00:14:22,500 --> 00:14:23,670 Gamakichi! 152 00:14:24,900 --> 00:14:27,270 Take Granny Tsunade to someplace safe! 153 00:14:27,630 --> 00:14:28,530 Gotcha! 154 00:14:28,900 --> 00:14:31,930 Granny, I’ll take over from here! 155 00:14:31,970 --> 00:14:34,630 Tell everyone in the village to stay out of the way! 156 00:14:35,200 --> 00:14:38,600 It’ll be difficult to fight while trying to cover for them. 157 00:14:39,700 --> 00:14:40,730 Understood. 158 00:14:41,730 --> 00:14:45,730 But take Katsuyu. I know she'll be useful to you. 159 00:14:45,970 --> 00:14:47,800 She has intel on them. 160 00:14:52,500 --> 00:14:56,830 Katsuyu-girl… Keep yourself hidden in Naruto-boy's clothes. 161 00:14:57,270 --> 00:14:58,100 Yes, sir. 162 00:15:01,630 --> 00:15:05,630 Now may not be the right time to ask a question like this… 163 00:15:06,070 --> 00:15:09,170 But now that I've mastered Nature Energy… 164 00:15:10,630 --> 00:15:13,170 I'm able to sense everyone's chakra. 165 00:15:16,870 --> 00:15:19,530 Is Kakashi Sensei on a mission away from the village? 166 00:15:25,900 --> 00:15:26,670 I see… 167 00:15:28,130 --> 00:15:29,400 Go, Gamakichi! 168 00:15:32,930 --> 00:15:34,200 Summoning Jutsu. 169 00:15:50,630 --> 00:15:51,500 Master! 170 00:15:54,570 --> 00:15:55,530 Lady Tsunade! 171 00:15:56,000 --> 00:15:56,800 Sakura… 172 00:15:57,770 --> 00:15:59,800 Everything is okay now. 173 00:16:02,770 --> 00:16:03,700 Yes… 174 00:16:05,670 --> 00:16:08,570 Thank you, Lady Tsunade. 175 00:16:16,970 --> 00:16:18,470 Summoning Jutsu! 176 00:16:22,500 --> 00:16:24,570 – Sage Art! Frog Song! – Sage Art! Frog Song! 177 00:16:29,300 --> 00:16:30,500 Shadow Clone Jutsu! 178 00:16:38,770 --> 00:16:41,230 – Sage Art! Giant Rasengan! – Sage Art! Giant Rasengan! 179 00:16:42,900 --> 00:16:45,370 Bunta-boy! Ken-boy! Hiro-boy! 180 00:16:45,870 --> 00:16:46,870 Right on! 181 00:16:51,130 --> 00:16:54,800 Naruto! Ninjutsu won't work on the Pain standing before you. 182 00:16:55,330 --> 00:16:58,470 He will absorb all your ninjutsu attacks. 183 00:16:59,170 --> 00:17:01,170 Then we'll go with Frog Kumite! 184 00:17:11,630 --> 00:17:13,630 All the Pains are visually linked! 185 00:17:14,400 --> 00:17:16,170 A blind-spot attack is meaningless 186 00:17:16,200 --> 00:17:18,070 unless you move out of the line of view of every one of them. 187 00:17:23,270 --> 00:17:26,170 Well then… I'll show them an attack they can't see. 188 00:17:27,370 --> 00:17:29,230 You little mutt! 189 00:17:29,730 --> 00:17:31,530 Take that! 190 00:17:31,900 --> 00:17:33,070 Down with you! 191 00:17:33,200 --> 00:17:34,330 He's falling. 192 00:17:34,870 --> 00:17:37,270 You see, I’m ungraceful. 193 00:18:00,900 --> 00:18:03,200 Stay still, you mutt! 194 00:18:06,830 --> 00:18:09,030 I thought we dodged it… 195 00:18:09,400 --> 00:18:14,000 Frog Kumite utilizes the Nature Energy around you. 196 00:18:14,470 --> 00:18:19,330 The energy became part of Naruto's body when he attacked Pain! 197 00:18:19,670 --> 00:18:23,300 In Sage Mode, both threat perception and attack range 198 00:18:23,330 --> 00:18:25,330 are enhanced way beyond the ordinary. 199 00:18:25,800 --> 00:18:27,670 No time to waste here! 200 00:18:27,800 --> 00:18:29,730 I’ll finish this with my new jutsu! 201 00:18:30,070 --> 00:18:31,400 Shadow Clone Jutsu! 202 00:18:33,700 --> 00:18:36,630 I see… So you have become a Sage… 203 00:18:36,800 --> 00:18:40,000 mastering the same jutsu as Jiraiya Sensei. 204 00:18:40,730 --> 00:18:43,070 Jiraiya…“Sensei”? 205 00:18:43,970 --> 00:18:46,470 I also learned jutsu from Jiraiya. 206 00:18:47,070 --> 00:18:49,200 He was once my master… 207 00:18:50,170 --> 00:18:52,370 Which would make us sibling disciples. 208 00:18:52,730 --> 00:18:54,770 Sharing the same master, 209 00:18:54,800 --> 00:18:56,630 you and I should be able to understand one another. 210 00:18:57,530 --> 00:18:59,570 Our master desired peace. 211 00:19:00,100 --> 00:19:01,530 Shut the hell up! 212 00:19:04,370 --> 00:19:06,200 Such massive chakra… 213 00:19:06,230 --> 00:19:07,770 Did you teach him that, Pa? 214 00:19:08,330 --> 00:19:10,970 No… I'm seeing it for the first time too. 215 00:19:11,700 --> 00:19:14,270 He never showed that during our training. 216 00:19:14,530 --> 00:19:17,000 What is Naruto-boy planning to do? 217 00:19:18,100 --> 00:19:19,300 What is that jutsu? 218 00:19:19,370 --> 00:19:20,430 What is it? 219 00:19:20,970 --> 00:19:25,800 Naruto's chakra is forming into… Yes, almost like a shuriken. 220 00:19:26,300 --> 00:19:27,970 Wind Style: Rasen Shuriken?! 221 00:19:28,200 --> 00:19:29,200 Naruto! 222 00:19:29,670 --> 00:19:33,100 All that you've done here… 223 00:19:34,170 --> 00:19:37,070 Where's the "peace" in that?! 224 00:19:37,900 --> 00:19:40,200 You're only looking at the tree, not the whole forest. 225 00:19:40,870 --> 00:19:44,200 You don't know the true meaning of peace. 226 00:19:46,400 --> 00:19:48,200 So let yourself be captured. 227 00:19:48,730 --> 00:19:51,230 Your death will lead to peace. 228 00:19:52,000 --> 00:19:53,870 I told you… 229 00:19:53,900 --> 00:19:55,730 to shut the hell up! 230 00:19:57,430 --> 00:19:58,700 He threw it! 231 00:19:59,170 --> 00:20:00,330 What is that?! 232 00:21:37,100 --> 00:21:40,470 Pa! The boy’s no longer in Sage Mode. 233 00:21:40,670 --> 00:21:43,330 It’s risky, but we must merge with him now! 234 00:21:43,400 --> 00:21:47,670 We can’t! You see, the Nine-Tails prevents us from merging! 235 00:21:47,700 --> 00:21:49,530 Then what are we going to do?! 236 00:21:49,800 --> 00:21:52,700 Naruto-boy came up with a way only he can pull off! 237 00:21:52,870 --> 00:21:54,630 And that’s what we’re about to do! 238 00:21:55,800 --> 00:22:00,530 Next time on Naruto Shippuden: “Danger! Sage Mode Limit Reached” 239 00:22:01,070 --> 00:22:03,230 I’m counting on you, Geezer Sage! 240 00:22:06,230 --> 00:22:07,730 Man… 241 00:22:07,770 --> 00:22:10,430 Who’d have thought you'd master Wind Style? 242 00:22:10,630 --> 00:22:12,330 What makes you say that? 243 00:22:12,370 --> 00:22:13,970 I was just thinking… 244 00:22:14,330 --> 00:22:17,900 Yeah, who would have guessed back then? 245 00:22:18,530 --> 00:22:19,300 Huh? 246 00:22:20,100 --> 00:22:21,500 The Wind Style? 247 00:22:21,530 --> 00:22:24,900 It has a nice ring to it, y'know. 248 00:22:24,970 --> 00:22:27,770 All right! I'm absolutely gonna master it. 249 00:22:27,900 --> 00:22:30,230 Yeah right. You can't even clone yourself yet. 250 00:22:30,270 --> 00:22:31,430 Shut up! 251 00:22:31,700 --> 00:22:33,230 Damn it! 252 00:22:34,200 --> 00:22:37,230 Actually, I can use it. 253 00:22:37,270 --> 00:22:38,400 Watch me. 254 00:22:41,230 --> 00:22:42,330 Here I go! 255 00:22:42,370 --> 00:22:44,400 Wind Style! Great Suction! 256 00:22:47,970 --> 00:22:48,670 See? 257 00:22:50,870 --> 00:22:53,270 What kind of Wind Style is that?! 258 00:22:53,970 --> 00:22:55,930 Even I can do that. 259 00:22:56,300 --> 00:22:57,100 Here I go! 260 00:22:57,130 --> 00:22:58,500 Wind Style! Fart! 261 00:22:58,530 --> 00:22:59,530 You idiot! 262 00:22:59,570 --> 00:23:01,230 Why? 263 00:23:01,330 --> 00:23:04,300 Idiot, idiot, you’re an idiot! 264 00:23:05,300 --> 00:23:09,130 Tune in again! 18318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.