All language subtitles for [SubtitleTools.com] 161_LEG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,830 --> 00:00:14,600 How dare they turn our village into a mess! 2 00:00:14,830 --> 00:00:16,530 Konohamaru! 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,070 Konohamaru! 4 00:00:19,630 --> 00:00:21,070 Udon! Moegi! 5 00:00:22,570 --> 00:00:24,100 Just in time. 6 00:00:24,630 --> 00:00:27,300 We're gonna save this village from this disaster! 7 00:00:27,370 --> 00:00:32,770 What? But we just managed to run away. 8 00:00:32,970 --> 00:00:35,030 Brother Naruto is away. 9 00:00:35,070 --> 00:00:37,630 So it's our duty to protect the village! 10 00:00:37,970 --> 00:00:42,700 Yeah, but there's nothing we can do against such powerful monsters! 11 00:00:43,870 --> 00:00:46,000 I'll just blast 'em with the new jutsu 12 00:00:46,030 --> 00:00:47,670 that Brother Naruto taught me! 13 00:00:48,030 --> 00:00:49,270 New jutsu?! 14 00:00:49,370 --> 00:00:51,570 It's probably the usual Pervy Ninjutsu, right? 15 00:00:51,870 --> 00:00:52,870 No, it's not! 16 00:00:54,800 --> 00:00:56,030 Konohamaru! 17 00:00:56,070 --> 00:00:58,600 There's a jutsu I want to teach you! 18 00:00:59,000 --> 00:01:00,800 What's with you all of a sudden? 19 00:01:01,370 --> 00:01:05,030 Well, I... Um... How can I put it? 20 00:01:05,170 --> 00:01:08,700 It's time I pass things on to others, instead of being passed down to. 21 00:01:09,330 --> 00:01:11,600 Huh? What's that supposed to mean? 22 00:01:13,400 --> 00:01:17,000 Don't tell me he came up with some awesome Pervy Ninjutsu?! 23 00:01:17,270 --> 00:01:24,130 A-Anyway! The jutsu I'm gonna teach you is on a whole new level! 24 00:01:24,170 --> 00:01:26,370 Just hurry up and teach it to me! 25 00:01:27,070 --> 00:01:29,700 I wonder what kind of amazing Pervy Ninjutsu it is. 26 00:01:30,000 --> 00:01:32,230 Listen up. First step is "rotation"! 27 00:01:32,600 --> 00:01:35,970 Whoa! We're going to add motion, eh?! 28 00:01:36,830 --> 00:01:39,330 And next is "power"! 29 00:01:39,700 --> 00:01:43,000 Attack with the risqué, eh?! 30 00:01:43,730 --> 00:01:46,400 And then finally, there is... 31 00:01:46,670 --> 00:01:50,400 There's even more?! 32 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Containment! 33 00:01:52,030 --> 00:01:55,830 The most points go to the best expression, eh?! 34 00:01:56,000 --> 00:01:58,370 What are you talking about? 35 00:02:00,630 --> 00:02:04,130 At first, I also thought this was a Pervy Ninjutsu... 36 00:02:04,430 --> 00:02:05,900 But it's different! 37 00:02:06,400 --> 00:02:09,870 With this jutsu, I can go on high-ranking missions! 38 00:02:10,400 --> 00:02:12,670 What kind of high-ranking missions?! 39 00:02:12,830 --> 00:02:15,300 At a time like this, we have things that we must do. 40 00:02:16,000 --> 00:02:17,970 She's right, Konohamaru. 41 00:02:18,270 --> 00:02:23,470 It's our duty to guide and evacuate the civilians! 42 00:02:35,530 --> 00:02:39,300 We're supposed to evacuate the children and those who cannot fight, huh? 43 00:02:39,600 --> 00:02:42,630 Yes! I'm going to check out how things are in Block C. 44 00:02:42,870 --> 00:02:44,270 Right! I'll check on Block E. 45 00:02:44,400 --> 00:02:46,670 Then I'm going to Block B! 46 00:02:46,830 --> 00:02:49,830 I'll make sure there's no one who didn't make it out! 47 00:02:50,470 --> 00:02:52,300 Be careful now, Konohamaru! 48 00:03:02,930 --> 00:03:06,100 Anyone?! Is anyone here?! 49 00:03:06,670 --> 00:03:07,830 Anyone! 50 00:03:08,230 --> 00:03:09,470 Help me! 51 00:03:10,070 --> 00:03:12,870 Where? Where are you?! 52 00:03:17,970 --> 00:03:19,270 Are you all right?! 53 00:03:24,930 --> 00:03:26,300 Hang on! 54 00:03:29,630 --> 00:03:31,700 How could they do this?! 55 00:03:33,070 --> 00:03:35,830 If we can't merge, I have no choice 56 00:03:35,870 --> 00:03:38,170 but to pull in Nature Energy while I'm moving! 57 00:03:38,730 --> 00:03:41,130 And I said that's impossible! 58 00:03:41,470 --> 00:03:44,870 I never imagined this would happen after coming this far. 59 00:03:47,070 --> 00:03:48,670 I'm not giving up! 60 00:03:49,170 --> 00:03:51,770 If that's what it takes, then I'll keep at it until it works! 61 00:03:52,070 --> 00:03:54,800 But I'm saying it's impossible! 62 00:03:57,900 --> 00:03:59,400 I-I'm sorry... 63 00:03:59,800 --> 00:04:04,400 I know this is hard to accept, but it's physically impossible. 64 00:04:07,270 --> 00:04:11,770 That code on your back was a message to me from the Pervy Sage. 65 00:04:12,570 --> 00:04:14,470 Yes, I know that. 66 00:04:15,030 --> 00:04:17,200 And thanks to you, Naruto-boy, 67 00:04:17,230 --> 00:04:18,970 it's become a key to solving the mystery of Pain-- 68 00:04:19,000 --> 00:04:19,900 Not just that. 69 00:04:21,530 --> 00:04:26,670 It's also a message for me not to give up until the very end. 70 00:04:27,130 --> 00:04:28,900 But still... 71 00:04:32,000 --> 00:04:33,900 I'm Pervy Sage's student. 72 00:04:34,900 --> 00:04:38,570 And if that message was my master's Ninja Way...then I... 73 00:04:40,370 --> 00:04:43,170 I have no business whining! 74 00:04:57,430 --> 00:05:02,990 What did I really lose that day? 75 00:04:57,430 --> 00:05:02,990 ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke 76 00:05:03,150 --> 00:05:08,080 For the life of me, I can't remember. 77 00:05:03,150 --> 00:05:08,080 tou ni wasureteshimatta yo 78 00:05:08,990 --> 00:05:14,500 We slowly lost sight of each other in the twilight... 79 00:05:08,990 --> 00:05:14,500 yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte 80 00:05:14,660 --> 00:05:19,420 And yet we're stuck here - unable to go home. 81 00:05:14,660 --> 00:05:19,420 sore nanoni bokura kaerezu ni ita 82 00:05:19,790 --> 00:05:25,220 Weak, frail souls lost in the world... 83 00:05:19,790 --> 00:05:25,220 dokoka ni kowaresou na moroi kokoro 84 00:05:25,420 --> 00:05:30,520 We act strong to hide their fragility. 85 00:05:25,420 --> 00:05:30,520 tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru 86 00:05:30,670 --> 00:05:33,730 Hide their fragility... 87 00:05:30,670 --> 00:05:33,730 ootte kakushiteru 88 00:05:33,760 --> 00:05:38,360 So farewell, but even forced apart... 89 00:05:33,760 --> 00:05:38,360 sayonara aenakunattatte 90 00:05:38,520 --> 00:05:43,990 Our stories go on. 91 00:05:38,520 --> 00:05:43,990 bokura wa tsuzuki ga aru kara 92 00:05:45,230 --> 00:05:51,160 Even in a world without you, I run. 93 00:05:45,230 --> 00:05:51,160 kimi no inai sekai datte hashiru yo 94 00:05:51,900 --> 00:05:59,380 To someday get past the pain. 95 00:05:51,900 --> 00:05:59,380 itsuka no itami mo koete 96 00:06:01,480 --> 00:06:05,880 koete 97 00:06:01,480 --> 00:06:05,880 Someday... 98 00:06:14,230 --> 00:06:17,200 Surname is Sarutobi! Given Name, Konohamaru! 99 00:06:26,900 --> 00:06:28,130 Thank you... 100 00:06:29,070 --> 00:06:30,900 You'll be all right now. 101 00:06:52,530 --> 00:06:53,900 That mark... 102 00:06:54,800 --> 00:06:58,430 It's the gang that killed Uncle Asuma... The Akatsuki! 103 00:07:01,270 --> 00:07:06,530 Is Naruto Uzumaki here in the village or not? Which is it? 104 00:07:06,730 --> 00:07:08,030 Naruto?! 105 00:07:08,230 --> 00:07:10,700 He's...a member of the village. 106 00:07:10,930 --> 00:07:12,970 We would never sell out a comrade! 107 00:07:15,870 --> 00:07:17,630 The Will of Fire, eh? 108 00:07:19,600 --> 00:07:20,570 What?! 109 00:07:21,070 --> 00:07:24,530 If you do not answer my question, it is over for you. 110 00:07:24,970 --> 00:07:26,400 I will ask you one more time. 111 00:07:33,370 --> 00:07:35,270 What is this? 112 00:07:35,670 --> 00:07:40,600 Is Naruto Uzumaki here in the village or not? Which is it? 113 00:07:40,900 --> 00:07:42,600 I know nothing! 114 00:07:43,500 --> 00:07:44,900 So get lost! 115 00:07:45,400 --> 00:07:49,200 We don't know a thing! Let us go! 116 00:07:49,930 --> 00:07:52,900 I see... Then I shall pass judgment. 117 00:08:26,770 --> 00:08:30,200 It seems you truly did not know. 118 00:08:36,170 --> 00:08:38,400 Wh-What's going on?! 119 00:08:38,570 --> 00:08:42,270 He didn't do a thing and yet the guy on the left stopped moving?! 120 00:08:43,330 --> 00:08:44,730 What did he do?! 121 00:08:45,200 --> 00:08:47,600 Was the chunin fellow killed without 122 00:08:47,630 --> 00:08:49,500 being able to defend himself at all? 123 00:08:50,630 --> 00:08:54,070 I-I'd better get away from here. It's too dangerous! 124 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Oh no! Is he on to me?! 125 00:09:13,630 --> 00:09:16,070 It seems you went ahead to do as you please! 126 00:09:16,100 --> 00:09:20,230 I have no mercy for scum like you! 127 00:09:23,400 --> 00:09:24,630 Ebisu Sensei! 128 00:09:31,230 --> 00:09:33,930 Now is your chance to get away, Konohamaru! 129 00:10:09,230 --> 00:10:10,900 Where do you think you're looking?! 130 00:10:22,830 --> 00:10:25,930 It'll take more than that to kill me! 131 00:10:28,630 --> 00:10:30,000 Ebisu Sensei... 132 00:10:34,830 --> 00:10:38,900 I must buy some time to allow Konohamaru to escape! 133 00:10:54,470 --> 00:10:57,500 Wh-What'll I do? What'll I do?! 134 00:10:59,330 --> 00:11:00,570 How can I...? 135 00:11:08,530 --> 00:11:10,870 Good... He got away. 136 00:11:17,830 --> 00:11:20,400 I messed up... 137 00:11:20,770 --> 00:11:24,400 But I've done what I needed to do. 138 00:11:27,400 --> 00:11:31,170 Is Naruto Uzumaki here in the village, or not? 139 00:11:31,700 --> 00:11:34,670 If you know, speak up. 140 00:11:36,330 --> 00:11:38,930 N-Naruto? 141 00:11:40,930 --> 00:11:42,270 Brother Naruto?! 142 00:11:42,970 --> 00:11:45,870 It seems you do know Naruto Uzumaki. 143 00:11:46,200 --> 00:11:47,870 Then tell me where he is. 144 00:11:52,500 --> 00:11:55,100 I may...not look it... 145 00:11:55,130 --> 00:11:57,330 but I do hold the elite rank of instructor. 146 00:11:58,700 --> 00:12:01,430 Naruto is my student. 147 00:12:02,230 --> 00:12:05,000 Long ago, I considered him a nuisance. 148 00:12:05,030 --> 00:12:09,800 who stood in the way of Konohamaru's rise to Hokage. 149 00:12:11,370 --> 00:12:13,830 That's what I believed... 150 00:12:14,270 --> 00:12:18,500 However, Naruto didn't allow his cursed fate to discourage him. 151 00:12:18,530 --> 00:12:21,430 With unending optimism and a never-say-die attitude 152 00:12:21,470 --> 00:12:24,370 he faced one challenge after another and overcame them. 153 00:12:26,630 --> 00:12:28,930 The important lessons which I could not teach, 154 00:12:28,970 --> 00:12:30,770 despite being an instructor, 155 00:12:30,800 --> 00:12:33,970 Naruto taught them to my students. 156 00:12:40,300 --> 00:12:43,930 You...have rambled on too long. 157 00:12:44,230 --> 00:12:45,700 This is your last chance. 158 00:12:46,430 --> 00:12:50,030 Do you know where Naruto is, or don't you? 159 00:12:50,700 --> 00:12:54,230 Answer me! Or else I'll kill you. 160 00:12:55,870 --> 00:12:58,400 Naruto... You... 161 00:12:58,830 --> 00:13:00,830 You will overcome the death of your master 162 00:13:00,870 --> 00:13:03,170 and carry on his legacy. 163 00:13:03,470 --> 00:13:07,330 The strong will you possess will teach Konohamaru... 164 00:13:07,370 --> 00:13:11,300 no, everyone in the village, many things. 165 00:13:16,030 --> 00:13:18,930 Naruto is a member of the Hidden Leaf! 166 00:13:19,670 --> 00:13:24,230 I have no intention of telling you Akatsuki anything! 167 00:13:25,400 --> 00:13:26,570 Ebisu Sensei! 168 00:13:27,530 --> 00:13:29,470 I see... Then... 169 00:13:42,630 --> 00:13:43,670 Brother Naruto... 170 00:13:45,630 --> 00:13:48,430 When people look at me or call out to me, 171 00:13:48,470 --> 00:13:51,070 they only see me as the grandson of the Hokage. 172 00:13:51,730 --> 00:13:53,600 And I'm sick of it! 173 00:13:53,830 --> 00:13:57,430 That's why I want the title of Hokage right now! 174 00:13:59,100 --> 00:14:01,470 It's not easy, stupid! 175 00:14:02,170 --> 00:14:03,870 You keep harping on about the Hokage. 176 00:14:03,900 --> 00:14:06,570 If you want that title so badly... 177 00:14:07,100 --> 00:14:09,630 you can have it over my dead body! 178 00:14:11,630 --> 00:14:13,700 Then starting now...we're rivals! 179 00:14:14,530 --> 00:14:18,830 One day, we'll fight over the name of Hokage. 180 00:14:19,530 --> 00:14:23,170 So look forward to that day, Konohamaru! 181 00:14:30,370 --> 00:14:33,000 I guess this is the end of the road. 182 00:14:33,430 --> 00:14:36,430 I hope that Konohamaru was able to escape. 183 00:14:37,030 --> 00:14:38,100 Die... 184 00:14:45,970 --> 00:14:47,470 I'll take you on! 185 00:14:51,270 --> 00:14:52,930 I was taught that... 186 00:14:53,200 --> 00:14:56,400 there's no shortcut in the world of the ninja! 187 00:14:58,430 --> 00:15:01,530 Konohamaru! Why didn't you run away?! 188 00:15:01,870 --> 00:15:05,830 You have the potential to one day become a Hokage! 189 00:15:05,870 --> 00:15:09,000 Do not waste your life in a place like this! 190 00:15:10,530 --> 00:15:13,300 I made a promise long ago. 191 00:15:14,470 --> 00:15:18,330 To fight Brother Naruto over the title of Hokage... 192 00:15:19,270 --> 00:15:20,530 That's what we promised. 193 00:15:21,430 --> 00:15:23,470 Brother Naruto is my rival! 194 00:15:24,000 --> 00:15:26,970 So I'll never choose to run away! 195 00:15:29,530 --> 00:15:33,130 Because Brother Naruto won't be waiting at the end of that short path! 196 00:15:34,600 --> 00:15:35,500 So fast! 197 00:16:04,670 --> 00:16:08,230 One thing's certain. If he catches me, I'm dead. 198 00:16:08,970 --> 00:16:11,930 If I'm caught, he'll kill me with some special jutsu. 199 00:16:26,700 --> 00:16:27,900 Konohamaru! 200 00:16:33,770 --> 00:16:35,430 S-Sensei! 201 00:16:36,000 --> 00:16:41,230 Is Naruto Uzumaki here in the village or not? Which is it? 202 00:16:42,330 --> 00:16:45,630 I get it... So this is what you see if you get caught. 203 00:16:46,070 --> 00:16:47,530 Now, answer me. 204 00:16:53,170 --> 00:16:56,330 It seems you truly did not know. 205 00:16:58,100 --> 00:17:01,430 I'm starting to figure out...his ability. 206 00:17:01,830 --> 00:17:04,530 I don't have a clue! 207 00:17:09,730 --> 00:17:11,000 Konohamaru?! 208 00:17:27,700 --> 00:17:30,930 B-Brother Naruto... 209 00:17:31,770 --> 00:17:35,500 Konohamaru! There's a jutsu I want to teach you! 210 00:17:36,100 --> 00:17:39,130 It's an A-Rank level jutsu in terms of difficulty to master. 211 00:17:44,130 --> 00:17:46,800 I see. Then I shall pass judgment... 212 00:17:47,370 --> 00:17:48,430 A Shadow Clone?! 213 00:17:49,330 --> 00:17:51,570 Super advanced ninjutsu that combines 214 00:17:51,600 --> 00:17:54,970 chakra rotation, power, and containment... 215 00:17:55,000 --> 00:17:56,370 - Rasengan! - Rasengan! 216 00:18:10,870 --> 00:18:13,830 Wh-When did he learn...such a...? 217 00:18:14,730 --> 00:18:16,400 I am a genin of the Sarutobi clan, 218 00:18:16,430 --> 00:18:17,900 honored with the name of this village! 219 00:18:17,930 --> 00:18:20,400 Surname is Sarutobi! Given name is Konohamaru! 220 00:18:20,430 --> 00:18:22,230 Remember that! 221 00:18:33,330 --> 00:18:34,170 Oww! 222 00:18:38,070 --> 00:18:39,200 Not just yet! 223 00:18:39,330 --> 00:18:40,800 Let's keep on going! 224 00:18:45,270 --> 00:18:49,070 This training is not for everyone... 225 00:18:49,570 --> 00:18:52,670 You could say it's only possible because it's you and Jiraiya-boy. 226 00:18:53,530 --> 00:18:57,800 Or else I wouldn't have even brought you here. 227 00:18:58,600 --> 00:19:02,630 Unless you already possess enormous chakra inside you, 228 00:19:02,670 --> 00:19:07,200 Nature Energy would just take over you right away. 229 00:19:08,230 --> 00:19:11,900 Plus, they must have the guts to never give up. 230 00:19:13,300 --> 00:19:16,400 That's the kind of person who can become a Sage. 231 00:19:17,930 --> 00:19:21,100 He's so stubborn... 232 00:19:22,600 --> 00:19:25,100 Let's take a break, Naruto-boy. 233 00:19:25,600 --> 00:19:27,700 Otherwise, I won't be able to keep up. 234 00:19:28,500 --> 00:19:31,430 That's no good! We have to keep going to make up 235 00:19:31,470 --> 00:19:33,770 for the time we spent on the training up until now! 236 00:19:34,530 --> 00:19:39,100 Look, you've never had this kind of training before. 237 00:19:40,100 --> 00:19:43,000 To run and gather Nature Energy, 238 00:19:43,030 --> 00:19:45,170 for which the foundation is being still, 239 00:19:45,300 --> 00:19:49,630 is like telling you to look to the left, when you are looking to the right. 240 00:19:56,030 --> 00:19:56,970 What is it? 241 00:21:37,030 --> 00:21:40,700 You all push death out of your thoughts. 242 00:21:41,100 --> 00:21:47,670 In battle, both sides suffer death, injury, and pain. 243 00:21:48,000 --> 00:21:50,970 Feel pain. Contemplate pain. 244 00:21:51,070 --> 00:21:55,100 Accept pain. Know pain. 245 00:21:56,530 --> 00:22:00,370 Next time on Naruto Shippuden: "Pain to the World" 246 00:22:01,370 --> 00:22:03,300 Almighty Push! 247 00:22:05,470 --> 00:22:06,700 INN OKOSHI 248 00:22:06,870 --> 00:22:07,930 MEN'S BATH 249 00:22:08,030 --> 00:22:09,230 WOMEN'S BATH 250 00:22:09,400 --> 00:22:12,030 This time, for sure, I'll use my sex appeal to get Sasuke. 251 00:22:20,970 --> 00:22:22,570 This should be okay! 252 00:22:23,030 --> 00:22:24,570 What's okay? 253 00:22:26,470 --> 00:22:31,730 If you insist, Sasuke... I'll wash your back. 254 00:22:31,800 --> 00:22:32,800 No thanks. 255 00:22:32,970 --> 00:22:36,030 Aww, c'mon, don't be so boring. 256 00:22:38,800 --> 00:22:39,900 This is sheer heaven... 257 00:22:40,900 --> 00:22:43,430 What the hell are you doing, Suigetsu?! 258 00:22:43,600 --> 00:22:45,030 I'd ask the same of you! 259 00:22:45,200 --> 00:22:48,130 Huh?! I just happen to... 260 00:22:48,170 --> 00:22:51,800 I mean...well... None of your business! 261 00:22:52,500 --> 00:22:55,270 Damn it... It was the perfect opportunity. 262 00:22:56,530 --> 00:22:59,830 Oh well... At least I got this... 263 00:23:02,330 --> 00:23:04,470 Sasuke, have you seen my toothbrush? 264 00:23:05,570 --> 00:23:09,000 Tune in again! 19289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.