All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 169 [v2]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:06,770 Why did she do such a thing? 2 00:00:14,410 --> 00:00:15,660 Hinata... 3 00:00:28,670 --> 00:00:31,920 You love Naruto? 4 00:00:32,760 --> 00:00:35,760 Naruto-kun was able to suppress the Nine-Tails on his own. 5 00:00:37,100 --> 00:00:38,600 On his own? 6 00:00:39,350 --> 00:00:42,350 He is about to confront the last Pain. 7 00:00:45,940 --> 00:00:47,020 Lee. 8 00:00:48,650 --> 00:00:50,780 We are going to assist Naruto! 9 00:00:50,900 --> 00:00:51,860 Right! 10 00:00:52,150 --> 00:00:54,360 Please don't. 11 00:00:54,860 --> 00:00:56,950 You will only be in his way. 12 00:00:57,740 --> 00:01:00,160 But look what they did to this village. 13 00:01:00,160 --> 00:01:01,540 He can't manage alone! 14 00:01:01,870 --> 00:01:04,160 Naruto seems to have a plan. 15 00:01:04,410 --> 00:01:06,330 Let us have faith in him. 16 00:01:07,830 --> 00:01:10,420 Someone like you who has no answer... 17 00:01:10,460 --> 00:01:11,880 should just give up! 18 00:01:19,890 --> 00:01:22,390 He withstood it... Impossible! 19 00:01:32,780 --> 00:01:35,240 That jutsu cannot be thrown. 20 00:01:35,280 --> 00:01:36,650 I have five seconds. 21 00:01:36,860 --> 00:01:39,160 This distance will work for me. 22 00:01:39,320 --> 00:01:42,160 Give up... 23 00:01:44,700 --> 00:01:45,960 ...on me giving up! 24 00:01:46,000 --> 00:01:47,460 Rasengan! 25 00:02:21,280 --> 00:02:22,280 Nagato... 26 00:02:26,330 --> 00:02:29,790 The last Pain has been crushed. 27 00:04:41,800 --> 00:04:45,340 Pain operated by receiving chakra through these sticks. 28 00:04:57,730 --> 00:04:59,440 Once it's taken out, 29 00:04:59,480 --> 00:05:01,530 he shouldn't be able to move anymore. 30 00:05:12,750 --> 00:05:15,580 You and I seek the same thing. 31 00:05:16,080 --> 00:05:19,540 We are trying to establish the peace that Jiraiya-sensei so desired. 32 00:05:20,000 --> 00:05:22,670 You and I are not different at all. 33 00:05:23,170 --> 00:05:25,720 We each act according to our own sense of justice. 34 00:05:26,180 --> 00:05:32,140 You have your own justice... and I have mine. 35 00:05:35,350 --> 00:05:38,310 Have you come to understand a little of what pain is? 36 00:05:39,150 --> 00:05:44,280 Unless you know the same pain, you cannot truly know another. 37 00:05:44,440 --> 00:05:46,070 And even if you get to know others, 38 00:05:46,110 --> 00:05:48,410 there can be no understanding. 39 00:06:07,590 --> 00:06:09,970 A cycle of hatred begins. 40 00:06:10,090 --> 00:06:12,220 That is history as we know it. 41 00:06:12,510 --> 00:06:15,220 So we cannot help but believe 42 00:06:15,270 --> 00:06:17,810 that human beings are incapable of understanding each other. 43 00:06:18,560 --> 00:06:23,230 The world of the ninja is ruled by hatred. 44 00:06:38,500 --> 00:06:39,710 You're going? 45 00:06:40,250 --> 00:06:41,210 Yeah. 46 00:06:41,580 --> 00:06:43,540 Then this time, use reinforcements. 47 00:06:43,590 --> 00:06:45,710 No. 48 00:06:46,510 --> 00:06:47,840 I'm going alone! 49 00:06:58,980 --> 00:07:00,100 Hinata-sama! 50 00:07:05,110 --> 00:07:06,150 Everyone... 51 00:07:06,280 --> 00:07:08,440 Thank goodness! We were so worried. 52 00:07:08,690 --> 00:07:10,610 Are you okay, Hinata-san? 53 00:07:15,580 --> 00:07:17,580 Thank you, everyone. 54 00:07:18,660 --> 00:07:20,620 Thank you, Sakura-san. 55 00:07:20,920 --> 00:07:23,960 I'm so relieved. You overdid yourself this time. 56 00:07:26,130 --> 00:07:29,800 Everyone, Naruto-kun defeated the sixth Pain. 57 00:07:32,130 --> 00:07:34,180 Way to go Naruto-kun! 58 00:07:34,430 --> 00:07:37,140 How is Naruto? Is he hurt? 59 00:07:37,560 --> 00:07:40,060 He's exhausted, but otherwise okay. 60 00:07:42,730 --> 00:07:48,280 Thank goodness... Naruto-kun, I'm so glad. 61 00:07:48,690 --> 00:07:50,780 So, where is Naruto? 62 00:07:50,950 --> 00:07:53,990 He's going alone to where the real Pain is. 63 00:07:56,240 --> 00:07:58,290 Why would he do something like that?! 64 00:07:58,540 --> 00:08:00,660 Guy-sensei! We must follow! 65 00:08:01,040 --> 00:08:02,000 Yes! 66 00:08:02,290 --> 00:08:06,250 However... Naruto does not want assistance. 67 00:08:06,420 --> 00:08:08,130 Wh-What?! 68 00:08:08,340 --> 00:08:10,760 No! Naruto's done enough on his own! 69 00:08:10,800 --> 00:08:12,630 He's considerably weakened. 70 00:08:12,970 --> 00:08:15,180 Please lead us to Naruto! 71 00:08:22,690 --> 00:08:23,850 What is it? 72 00:08:23,890 --> 00:08:24,980 It's Naruto... 73 00:08:32,400 --> 00:08:33,650 Naruto! 74 00:08:39,330 --> 00:08:40,330 Guys... 75 00:08:42,790 --> 00:08:45,040 The fact that you're here... 76 00:08:45,080 --> 00:08:47,460 Does it mean that you've defeated the sixth Pain? 77 00:08:53,920 --> 00:08:57,680 It doesn't matter who won or lost. 78 00:09:05,100 --> 00:09:06,770 What happened? 79 00:09:08,060 --> 00:09:10,320 I can't really put it into words. 80 00:09:11,940 --> 00:09:15,650 What do you mean... you can't put it into words? 81 00:09:17,660 --> 00:09:21,910 Look, I'm going to see the real Pain. 82 00:09:23,160 --> 00:09:27,960 Please don't follow. I want to go alone. 83 00:09:40,220 --> 00:09:43,600 Naruto, you know where the real Pain is?! 84 00:09:43,810 --> 00:09:47,020 Yeah... I found Pain's body through Sage Mode 85 00:09:47,060 --> 00:09:51,860 and when I pulled out the black rod, I felt his chakra. 86 00:09:52,400 --> 00:09:55,530 I see. But you want to go alone? 87 00:09:56,150 --> 00:09:57,530 What's going on? 88 00:09:59,240 --> 00:10:01,330 I want to confirm something. 89 00:10:01,830 --> 00:10:04,040 Confirm? What is it? 90 00:10:06,910 --> 00:10:09,460 I want to talk to the real Pain. 91 00:10:10,000 --> 00:10:13,550 What?! You're talking nonsense! 92 00:10:14,000 --> 00:10:16,920 We're all grateful that you've defeated Pain. 93 00:10:16,970 --> 00:10:20,640 But it's far too late to settle things with words! 94 00:10:21,430 --> 00:10:22,600 Then tell me! 95 00:10:22,640 --> 00:10:24,560 If we destroy the real Pain, and his minions, 96 00:10:24,560 --> 00:10:26,770 and the village and everything else connected to the enemy, 97 00:10:26,810 --> 00:10:28,440 will that "settle" things?! 98 00:10:28,440 --> 00:10:30,440 What good will talking do? 99 00:10:30,690 --> 00:10:33,570 He is our enemy who destroyed the Leaf Village! 100 00:10:33,770 --> 00:10:35,570 We cannot forgive him! 101 00:10:35,690 --> 00:10:38,860 I know! I know! I feel the same way! 102 00:10:39,240 --> 00:10:41,530 How can I forgive a guy like that 103 00:10:41,570 --> 00:10:43,990 who did this to our village and its people?! 104 00:10:44,030 --> 00:10:45,910 - Then... - Inoichi... 105 00:10:48,370 --> 00:10:52,290 Let's do as Naruto says and let him go alone. 106 00:10:52,840 --> 00:10:54,380 Shikaku... 107 00:10:55,880 --> 00:10:58,260 It is Naruto who stopped Pain. 108 00:10:58,300 --> 00:11:01,140 He has every right to speak to Pain. 109 00:11:02,600 --> 00:11:06,020 Besides, I'm sure he has his reasons. 110 00:11:06,100 --> 00:11:07,180 But... 111 00:11:07,220 --> 00:11:09,440 Just let him go. 112 00:11:12,560 --> 00:11:14,940 Thanks, Old-Man Shikaku. 113 00:11:20,070 --> 00:11:23,370 Why did you let Naruto go by himself, Shikaku? 114 00:11:26,200 --> 00:11:27,660 It's my son... 115 00:11:28,040 --> 00:11:29,160 Your son? 116 00:11:35,590 --> 00:11:37,250 Where were you? 117 00:11:37,300 --> 00:11:39,420 Black Ops sent a message for you. 118 00:11:40,130 --> 00:11:44,180 Well... I went to lecture Naruto... 119 00:11:44,850 --> 00:11:46,930 to stop him from acting glum. 120 00:11:48,850 --> 00:11:52,060 It was a pain, but I couldn't help myself. 121 00:11:59,440 --> 00:12:03,200 He's got something that we don't have. 122 00:12:03,700 --> 00:12:04,870 "Something"? 123 00:12:05,370 --> 00:12:11,660 Yeah... Someday, he's going to become a very important ninja to this village. 124 00:12:13,420 --> 00:12:15,290 When I'm with Naruto... 125 00:12:15,330 --> 00:12:21,220 he makes me want to follow him. 126 00:12:24,590 --> 00:12:28,430 Shikamaru, who rarely praises people, said that to me. 127 00:12:29,470 --> 00:12:32,180 There really must be something special about Naruto. 128 00:12:32,230 --> 00:12:33,690 I want to believe so. 129 00:12:37,560 --> 00:12:40,230 Let's put our faith in Naruto. 130 00:13:19,980 --> 00:13:21,530 Konan, get back. 131 00:13:21,980 --> 00:13:23,280 But Nagato... 132 00:13:23,650 --> 00:13:24,860 It's all right. 133 00:13:33,660 --> 00:13:36,210 Are you the real Pain? 134 00:13:48,140 --> 00:13:51,100 So peace has stumbled onto me. 135 00:14:06,860 --> 00:14:08,860 Do you hate me? 136 00:14:09,490 --> 00:14:12,370 You're facing the object of your vendetta... 137 00:14:12,410 --> 00:14:14,620 Do you wish to exact revenge? 138 00:14:18,210 --> 00:14:20,540 A cycle of hatred begins. 139 00:14:21,670 --> 00:14:27,010 I formed the Akatsuki in order to stop this cycle of hatred. 140 00:14:29,300 --> 00:14:31,680 Nothing in this world will change 141 00:14:31,720 --> 00:14:35,680 even if you kill Pain now and inflict your revenge. 142 00:14:36,020 --> 00:14:38,230 All it will be is self-satisfaction. 143 00:14:42,110 --> 00:14:44,400 This monster known as hate will not die 144 00:14:44,440 --> 00:14:46,570 while there is a system of ninja. 145 00:14:46,570 --> 00:14:48,610 It will give birth to more Pains. 146 00:14:49,740 --> 00:14:52,410 To be a ninja is to confront hatred. 147 00:14:53,120 --> 00:14:56,330 Each and every one of us battles hatred. 148 00:14:57,250 --> 00:15:02,540 Jiraiya-sensei trusted you to find a way to end this hatred. 149 00:15:04,460 --> 00:15:07,670 If you could not find the answer, 150 00:15:07,710 --> 00:15:10,090 then there is nothing you can do, 151 00:15:10,090 --> 00:15:12,800 but to do the just thing and sacrifice yourself 152 00:15:12,850 --> 00:15:15,680 for the peace which I am about to create. 153 00:15:35,990 --> 00:15:37,660 At this close distance, 154 00:15:37,700 --> 00:15:42,000 I can easily control your movements with my chakra. 155 00:15:42,880 --> 00:15:45,920 Rest assured. I've avoided hitting your vital spots. 156 00:15:46,380 --> 00:15:49,090 For you are invaluable, Jinchuriki. 157 00:16:12,910 --> 00:16:14,780 What's wrong, Nagato? 158 00:16:20,500 --> 00:16:23,620 He... purposely didn't move. 159 00:16:24,250 --> 00:16:28,130 I came here... intending to talk to you. 160 00:16:29,340 --> 00:16:32,300 But, I also wanted to confirm something. 161 00:16:33,090 --> 00:16:35,840 Confirm... something? 162 00:16:38,350 --> 00:16:40,890 I wanted to confirm my feelings. 163 00:16:41,890 --> 00:16:44,560 If I stood before my enemy... 164 00:16:44,600 --> 00:16:46,400 what would I do? 165 00:16:46,520 --> 00:16:48,570 I wasn't sure of myself. 166 00:16:50,690 --> 00:16:51,860 And? 167 00:16:56,950 --> 00:16:59,540 I can't forgive you! 168 00:16:59,580 --> 00:17:01,540 Even now, I want to kill you so badly... 169 00:17:01,580 --> 00:17:03,290 I can't stop shaking! 170 00:17:08,290 --> 00:17:12,710 What? He can resist Nagato's chakra up close like this?! 171 00:17:26,560 --> 00:17:31,780 Even I can see there's too much hate in our Ninja World. 172 00:17:32,730 --> 00:17:36,610 And I've wanted to do something about this hatred, 173 00:17:36,660 --> 00:17:40,160 yet I'm not sure what must be done. 174 00:17:44,120 --> 00:17:46,710 I'm glad I made you my student. 175 00:17:55,880 --> 00:17:59,640 Pervy Sage said he believed that the day would come 176 00:17:59,680 --> 00:18:02,180 when people can truly understand one another. 177 00:18:03,810 --> 00:18:08,520 I wasn't paying much attention when he told me that... 178 00:18:09,230 --> 00:18:13,030 Even when he said he'd entrust me with finding the answer. 179 00:18:13,480 --> 00:18:16,030 I got excited, taking it as a sign 180 00:18:16,070 --> 00:18:17,950 that he acknowledged me as his student. 181 00:18:19,200 --> 00:18:20,700 Thinking back... 182 00:18:20,700 --> 00:18:23,410 I finally understand what Pervy Sage meant. 183 00:18:23,990 --> 00:18:26,710 That it's not so simple. 184 00:18:27,660 --> 00:18:31,670 Still, it doesn't change the fact that you can't forgive me. 185 00:18:31,710 --> 00:18:34,050 Words of forgiveness come easy. 186 00:18:34,090 --> 00:18:36,590 Love does not. 187 00:18:37,800 --> 00:18:41,350 Yeah... You're right about that. 188 00:18:42,390 --> 00:18:47,390 Jiraiya-sensei's words reflect an idealism from an era long past. 189 00:18:47,390 --> 00:18:49,520 It is far removed from reality. 190 00:18:50,270 --> 00:18:52,520 Didn't you say you would kill me 191 00:18:52,560 --> 00:18:55,940 and bring peace to the Ninja World? 192 00:19:00,660 --> 00:19:06,620 Even if you seek vengeance for your own satisfaction, 193 00:19:06,660 --> 00:19:09,160 if that is your idea of justice, so be it. 194 00:19:10,790 --> 00:19:12,670 You're not a god. 195 00:19:13,670 --> 00:19:16,130 After witnessing this harsh reality, 196 00:19:16,130 --> 00:19:21,260 do you really still believe Jiraiya-sensei's silly ramblings? 197 00:19:23,930 --> 00:19:27,060 When I found out you were Pervy Sage's student, 198 00:19:27,100 --> 00:19:30,060 I wanted to ask you one thing. 199 00:19:30,770 --> 00:19:32,060 What is it? 200 00:19:32,100 --> 00:19:36,820 How could the Pervy Sage's students turn out the way you did? 201 00:19:37,530 --> 00:19:41,200 I understand that you're not like the Akatsuki members 202 00:19:41,200 --> 00:19:44,200 who kill out of sheer enjoyment. 203 00:19:44,910 --> 00:19:49,250 But I don't know a thing about you guys. 204 00:19:50,290 --> 00:19:51,500 That's why... 205 00:19:52,080 --> 00:19:55,790 I want to hear your stories, then come up with an answer. 206 00:19:58,300 --> 00:19:59,630 Very well... 207 00:20:00,380 --> 00:20:03,430 We will tell you about our pain. 208 00:22:02,170 --> 00:22:05,050 Now go, young challengers! 209 00:22:08,760 --> 00:22:12,930 Master, I heard you used to change your age and appearance 210 00:22:12,970 --> 00:22:14,600 as you travelled around. 211 00:22:15,600 --> 00:22:16,890 As a young kid... 212 00:22:16,890 --> 00:22:19,100 as a lovesick adolescent, and such. 213 00:22:19,650 --> 00:22:20,770 Wow... 214 00:22:20,810 --> 00:22:23,860 I'm interested to know what you looked like in your youth, Tsunade-sama. 215 00:22:23,900 --> 00:22:25,570 Oh, me too! 216 00:22:26,780 --> 00:22:28,950 Hmm... Very well then! 217 00:22:32,660 --> 00:22:35,370 Well? Pretty charming, don't you think? 218 00:22:36,160 --> 00:22:37,210 Huh? 219 00:22:40,290 --> 00:22:42,380 Wh-What's with you two?! 220 00:22:42,420 --> 00:22:45,090 I-Is there something you want to say? 221 00:22:45,340 --> 00:22:46,840 Wh-Wh-What? 222 00:22:47,130 --> 00:22:50,090 - That... - Turns into that?! 223 00:22:53,760 --> 00:22:56,430 Tsunade-sama! What was your diet like during adolescence? 224 00:22:56,470 --> 00:22:58,310 And any other secrets you have! 225 00:22:58,390 --> 00:23:00,770 - Tell us already! - Tell us already! 226 00:23:00,900 --> 00:23:03,440 Cut it out! 227 00:20:08,690 --> 00:20:18,200 when the fireworks suddenly explode in the air 228 00:20:18,700 --> 00:20:23,700 I couldn't keep my eyes off from your face 229 00:20:24,240 --> 00:20:33,080 I gazed at you quietly 230 00:20:34,380 --> 00:20:48,770 it'd be so much easier if I was able to hate you 231 00:20:49,020 --> 00:20:55,150 because I always remember you in situations like this 232 00:20:55,480 --> 00:21:02,280 I can't help but think about the times we spent together 233 00:21:02,610 --> 00:21:11,750 I'm ready to forget you 234 00:21:11,750 --> 00:21:15,880 it just tears at my heart too much 235 00:21:15,880 --> 00:21:23,050 I wonder why did we meet each other 236 00:21:23,050 --> 00:21:26,810 when I close my eyes 237 00:21:26,810 --> 00:21:34,980 It's like you are here 238 00:02:45,480 --> 00:02:51,070 what did I really lose that day? 239 00:02:51,190 --> 00:02:56,160 for the life of me I can't remember 240 00:02:57,030 --> 00:03:02,580 we slowly lost sight of each other in the twilight 241 00:03:02,710 --> 00:03:07,500 and yet we're stuck here unable to go home 242 00:03:07,840 --> 00:03:13,300 weak, frail souls lost in the world 243 00:03:13,470 --> 00:03:18,600 we act strong to hide their fragility 244 00:03:18,720 --> 00:03:21,810 hide their fragility 245 00:03:21,810 --> 00:03:26,440 so farewell, but even forced apart 246 00:03:26,560 --> 00:03:32,110 our stories go on 247 00:03:33,280 --> 00:03:39,240 even in a world without you, I run 248 00:03:39,950 --> 00:03:47,460 to someday get past the pain 249 00:20:08,690 --> 00:20:18,200 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 250 00:20:18,700 --> 00:20:23,700 muchuu de miteru kimi no kao wo 251 00:20:24,240 --> 00:20:33,080 sotto nusumimita no 252 00:20:34,380 --> 00:20:48,770 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 253 00:20:49,020 --> 00:20:55,150 kyou mitai na hi ni wa kitto 254 00:20:55,480 --> 00:21:02,280 mata omoidashiteshimau yo 255 00:21:02,610 --> 00:21:11,750 mou wasureyou kimi no koto zenbu 256 00:21:11,750 --> 00:21:15,880 konna ni mo kanashikute 257 00:21:15,880 --> 00:21:23,050 doushite deatteshimattan darou 258 00:21:23,050 --> 00:21:26,810 me wo tojireba 259 00:21:26,810 --> 00:21:34,980 ima mo kimi ga soko ni iru you de 260 00:02:45,480 --> 00:02:51,070 ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke 261 00:02:51,190 --> 00:02:56,160 tou ni wasureteshimatta yo 262 00:02:57,030 --> 00:03:02,580 yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte 263 00:03:02,710 --> 00:03:07,500 sore nanoni bokura kaerezu ni ita 264 00:03:07,840 --> 00:03:13,300 dokoka ni kowaresou na moroi kokoro 265 00:03:13,470 --> 00:03:18,600 tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru 266 00:03:18,720 --> 00:03:21,810 ootte kakushiteru 267 00:03:21,810 --> 00:03:26,440 sayonara aenakunattatte 268 00:03:26,560 --> 00:03:32,110 bokura wa tsuzuki ga aru kara 269 00:03:33,280 --> 00:03:39,240 kimi no inai sekai datte hashiru yo 270 00:03:39,950 --> 00:03:47,460 itsuka no itami mo koete 271 00:21:38,690 --> 00:21:40,190 Did you hear, Sakura? 272 00:21:40,230 --> 00:21:42,690 The next Naruto Shippuden is about an untold tale 273 00:21:42,730 --> 00:21:45,070 that takes place back when we were kids! 274 00:21:45,150 --> 00:21:47,320 Team 7 goes on a great adventure 275 00:21:47,360 --> 00:21:49,200 in search of the Fourth Hokage's legacy. 276 00:21:49,320 --> 00:21:51,240 You definitely have to see this one! 277 00:21:51,370 --> 00:21:52,990 Check out all our action! 278 00:21:53,040 --> 00:21:54,200 And Sasuke-kun's heroics! 279 00:21:54,250 --> 00:21:56,210 Don't miss out on it! 280 00:21:56,870 --> 00:22:02,170 Next time on Naruto Shippuden: "Big Adventure! The Quest for the Fourth Hokage's Legacy - Part 1" 281 00:21:36,730 --> 00:22:06,800 Next Episode 282 00:04:02,090 --> 00:04:06,720 The Two Students 283 00:21:59,670 --> 00:22:06,800 Big Adventure! The Quest for the Fourth Hokage's Legacy - Part 1 284 00:20:08,690 --> 00:20:18,200 when the fireworks suddenly explode in the air 285 00:20:18,700 --> 00:20:23,700 I couldn't keep my eyes off from your face 286 00:20:24,240 --> 00:20:33,080 I gazed at you quietly 287 00:20:34,380 --> 00:20:48,770 it'd be so much easier if I was able to hate you 288 00:20:49,020 --> 00:20:55,150 because I always remember you in situations like this 289 00:20:55,480 --> 00:21:02,280 I can't help but think about the times we spent together 290 00:21:02,610 --> 00:21:11,750 I'm ready to forget you 291 00:21:11,750 --> 00:21:15,880 it just tears at my heart too much 292 00:21:15,880 --> 00:21:23,050 I wonder why did we meet each other 293 00:21:23,050 --> 00:21:26,810 when I close my eyes 294 00:21:26,810 --> 00:21:34,980 It's like you are here 295 00:02:45,480 --> 00:02:51,070 what did I really lose that day? 296 00:02:45,480 --> 00:02:51,070 what did I really lose that day? 297 00:02:51,190 --> 00:02:56,160 for the life of me I can't remember 298 00:02:51,190 --> 00:02:56,160 for the life of me I can't remember 299 00:02:57,030 --> 00:03:02,580 we slowly lost sight of each other in the twilight 300 00:02:57,030 --> 00:03:02,580 we slowly lost sight of each other in the twilight 301 00:03:02,710 --> 00:03:07,500 and yet we're stuck here unable to go home 302 00:03:02,710 --> 00:03:07,500 and yet we're stuck here unable to go home 303 00:03:07,840 --> 00:03:13,300 weak, frail souls lost in the world 304 00:03:07,840 --> 00:03:13,300 weak, frail souls lost in the world 305 00:03:13,470 --> 00:03:18,600 we act strong to hide their fragility 306 00:03:13,470 --> 00:03:18,600 we act strong to hide their fragility 307 00:03:18,720 --> 00:03:21,810 hide their fragility 308 00:03:18,720 --> 00:03:21,810 hide their fragility 309 00:03:21,810 --> 00:03:26,440 so farewell, but even forced apart 310 00:03:21,810 --> 00:03:26,440 so farewell, but even forced apart 311 00:03:26,560 --> 00:03:32,110 our stories go on 312 00:03:26,560 --> 00:03:32,110 our stories go on 313 00:03:33,280 --> 00:03:39,240 even in a world without you, I run 314 00:03:33,280 --> 00:03:39,240 even in a world without you, I run 315 00:03:39,950 --> 00:03:47,460 to someday get past the pain 316 00:03:39,950 --> 00:03:47,460 to someday get past the pain 317 00:20:08,690 --> 00:20:18,200 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 318 00:20:18,700 --> 00:20:23,700 muchuu de miteru kimi no kao wo 319 00:20:24,240 --> 00:20:33,080 sotto nusumimita no 320 00:20:34,380 --> 00:20:48,770 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 321 00:20:49,020 --> 00:20:55,150 kyou mitai na hi ni wa kitto 322 00:20:55,480 --> 00:21:02,280 mata omoidashiteshimau yo 323 00:21:02,610 --> 00:21:11,750 mou wasureyou kimi no koto zenbu 324 00:21:11,750 --> 00:21:15,880 konna ni mo kanashikute 325 00:21:15,880 --> 00:21:23,050 doushite deatteshimattan darou 326 00:21:23,050 --> 00:21:26,810 me wo tojireba 327 00:21:26,810 --> 00:21:34,980 ima mo kimi ga soko ni iru you de 328 00:20:08,690 --> 00:20:18,200 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 329 00:20:18,700 --> 00:20:23,700 muchuu de miteru kimi no kao wo 330 00:20:24,240 --> 00:20:33,080 sotto nusumimita no 331 00:20:34,380 --> 00:20:48,770 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 332 00:20:49,020 --> 00:20:55,150 kyou mitai na hi ni wa kitto 333 00:20:55,480 --> 00:21:02,280 mata omoidashiteshimau yo 334 00:21:02,610 --> 00:21:11,750 mou wasureyou kimi no koto zenbu 335 00:21:11,750 --> 00:21:15,880 konna ni mo kanashikute 336 00:21:15,880 --> 00:21:23,050 doushite deatteshimattan darou 337 00:21:23,050 --> 00:21:26,810 me wo tojireba 338 00:21:26,810 --> 00:21:34,980 ima mo kimi ga soko ni iru you de 24663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.