All language subtitles for [Bereke Scrubs] Mechanical Violator Hakaider - Theatrical Cut [720p] [ADBB8EAD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,290 --> 00:01:23,760 I never realized... 2 00:01:24,200 --> 00:01:26,600 these underground passages were here. 3 00:01:27,330 --> 00:01:27,930 Yeah. 4 00:01:28,700 --> 00:01:30,800 Hey, is it true... 5 00:01:31,540 --> 00:01:33,470 ls it true there's treasure here? 6 00:01:34,240 --> 00:01:37,240 I heard it from the former warden, so it has to be true. 7 00:01:38,140 --> 00:01:41,950 There's a spectacular treasure hidden here. 8 00:01:50,590 --> 00:01:51,990 Hey, is this it? 9 00:01:59,130 --> 00:02:00,830 This is definitely it. 10 00:02:01,230 --> 00:02:01,730 Yeah. 11 00:02:02,600 --> 00:02:03,370 Do it. 12 00:02:03,540 --> 00:02:04,100 Yeah. 13 00:02:38,170 --> 00:02:39,040 What the... 14 00:02:39,100 --> 00:02:40,170 It's human! 15 00:02:40,640 --> 00:02:41,970 I-It can't be! 16 00:02:42,370 --> 00:02:43,510 What's going on? 17 00:02:44,010 --> 00:02:46,410 T-There's no treasure? 18 00:02:54,820 --> 00:02:56,420 It's still alive! 19 00:02:56,760 --> 00:02:58,760 What the hell are you? 20 00:03:41,600 --> 00:03:42,430 Who... 21 00:03:44,040 --> 00:03:44,900 am I? 22 00:03:47,410 --> 00:03:48,710 Who in the world... 23 00:03:49,840 --> 00:03:50,840 am I? 24 00:05:30,040 --> 00:05:32,040 From this border on, this is Jesus Town. 25 00:05:32,440 --> 00:05:34,910 Please, present your entrance permission visa. 26 00:05:46,690 --> 00:05:47,930 Hey, stop! 27 00:05:47,990 --> 00:05:48,560 Come back! 28 00:06:22,660 --> 00:06:23,630 Warning. 29 00:06:24,100 --> 00:06:25,260 Do not move. 30 00:06:25,860 --> 00:06:30,100 You are now under our jurisdiction. 31 00:06:31,070 --> 00:06:31,970 Repeat. 32 00:06:32,600 --> 00:06:33,710 Warning. 33 00:06:34,110 --> 00:06:35,370 Do not move. 34 00:06:36,040 --> 00:06:39,610 If you do not obey... 35 00:08:27,250 --> 00:08:28,450 Can you hear it? 36 00:08:29,350 --> 00:08:32,320 The sound of the people's joy. 37 00:08:37,530 --> 00:08:43,540 Today, we celebrate the third anniversary of Jesus Town. 38 00:08:45,840 --> 00:08:48,470 People call Jesus Town a place of miracles. 39 00:08:50,040 --> 00:08:54,280 Here, there is love and peace above what has ever been achieved before. 40 00:08:55,950 --> 00:09:01,150 There is still poverty and confusion everywhere beyond this place. 41 00:09:02,590 --> 00:09:03,920 We are actually living... 42 00:09:08,290 --> 00:09:10,760 in a modern Eden. 43 00:09:12,030 --> 00:09:13,000 Look... 44 00:09:13,770 --> 00:09:18,840 This orchid was dying until yesterday, but today it is fully blooming. 45 00:09:20,370 --> 00:09:23,240 Even a tiny flower like this has a life. 46 00:09:26,380 --> 00:09:27,310 Reporting, Sir. 47 00:09:27,850 --> 00:09:32,320 Someone has destroyed the border gate and invaded Jesus Town. 48 00:09:36,920 --> 00:09:37,890 I have no choice. 49 00:09:38,620 --> 00:09:40,490 Call in the heavy soldiers. 50 00:09:42,830 --> 00:09:44,260 You are justice... 51 00:09:46,260 --> 00:09:49,630 and I am the servant of justice. 52 00:11:42,280 --> 00:11:43,350 That dream again. 53 00:11:44,320 --> 00:11:45,280 Hey, Kaoru! 54 00:11:45,350 --> 00:11:46,280 You okay? 55 00:11:47,720 --> 00:11:48,290 Kaoru! 56 00:11:55,390 --> 00:11:55,890 Hey! 57 00:12:10,280 --> 00:12:10,810 Let's go! 58 00:12:28,330 --> 00:12:29,430 What are you doing? 59 00:12:41,370 --> 00:12:42,710 What are you doing? 60 00:12:45,540 --> 00:12:46,210 Let's go! 61 00:12:50,480 --> 00:12:51,180 Get ready! 62 00:12:53,920 --> 00:12:54,590 Hurry! 63 00:12:56,550 --> 00:12:57,160 Hurry! 64 00:12:59,060 --> 00:12:59,520 Come on! 65 00:13:00,190 --> 00:13:00,990 All right, run! 66 00:13:53,240 --> 00:13:55,010 H-Help! 67 00:15:32,640 --> 00:15:33,410 Hurry! 68 00:15:34,380 --> 00:15:34,980 This way! 69 00:15:40,620 --> 00:15:41,190 Run! 70 00:15:48,260 --> 00:15:48,830 Run! 71 00:16:04,980 --> 00:16:05,810 What is that? 72 00:16:37,280 --> 00:16:39,040 That's... 73 00:17:16,580 --> 00:17:17,720 P-Please, spare me! 74 00:17:17,980 --> 00:17:19,750 I was just following orders! 75 00:17:20,220 --> 00:17:24,220 If you don't have a will of your own, there is no reason for you to live. 76 00:17:35,430 --> 00:17:37,420 Transmitting images of the intruder. 77 00:17:40,410 --> 00:17:41,470 T-That's... 78 00:17:42,640 --> 00:17:43,910 Hakaider. 79 00:20:03,580 --> 00:20:04,350 Hurry! 80 00:20:05,350 --> 00:20:05,850 Die! 81 00:20:23,800 --> 00:20:25,440 You won't notice the difference. 82 00:20:25,660 --> 00:20:28,440 It'll be all right once we spray on the artificial skin. 83 00:20:50,490 --> 00:20:56,200 Relax, we're all friends trying to rebel against the government. 84 00:20:57,930 --> 00:21:01,570 This hideout isn't going to be found easily. 85 00:21:08,880 --> 00:21:09,780 Want some food? 86 00:21:12,610 --> 00:21:15,090 A robot doesn't need any food. 87 00:21:16,650 --> 00:21:19,960 Whoever heard of a robot that eats bread or soup? 88 00:21:58,990 --> 00:22:02,030 Hey, don't tell me it's love at first sight! 89 00:22:06,430 --> 00:22:07,840 You sleazy robot. 90 00:22:11,020 --> 00:22:13,410 Say, would you do us a favor? 91 00:22:14,280 --> 00:22:15,580 Fight beside us! 92 00:22:16,450 --> 00:22:18,450 We have to get Gurjev of Parliament! 93 00:22:20,220 --> 00:22:25,920 He talks of sweet things like love and peace, but what he's really doing is... 94 00:22:29,530 --> 00:22:30,760 Please, help! 95 00:22:31,600 --> 00:22:35,730 Anyone who shows the possibility of disobeying Gurjev is taken away. 96 00:22:36,430 --> 00:22:37,800 Stop, please! 97 00:22:39,000 --> 00:22:39,870 Kill me! 98 00:22:40,710 --> 00:22:46,610 And they insert a chip into the brain to erase all human emotions. 99 00:22:55,890 --> 00:22:56,550 Look... 100 00:22:57,490 --> 00:23:00,060 Now he will be reborn. 101 00:23:01,390 --> 00:23:05,330 In this country, no crime is allowed to occur. 102 00:23:06,230 --> 00:23:07,570 Any criminal... 103 00:23:08,400 --> 00:23:13,910 Any disobedient civilian will be given a new life by me. 104 00:23:22,380 --> 00:23:23,650 Beautiful. 105 00:23:25,620 --> 00:23:27,590 Just like children. 106 00:23:29,150 --> 00:23:31,320 I am their father. 107 00:23:33,060 --> 00:23:36,860 I must protect them with my own hands. 108 00:23:39,060 --> 00:23:40,800 From any threat. 109 00:23:43,130 --> 00:23:44,170 Such as... 110 00:23:46,440 --> 00:23:47,510 Hakaider. 111 00:23:48,270 --> 00:23:49,410 Do you know that thing? 112 00:23:49,970 --> 00:23:51,680 The true identity of that robot? 113 00:23:53,740 --> 00:23:56,010 I had him made. 114 00:24:00,380 --> 00:24:11,410 Before your birth, we needed a killer robot to protect the order of this country. 115 00:24:13,660 --> 00:24:17,440 However, the Hakaider Operation failed. 116 00:24:19,470 --> 00:24:21,770 For some reason, he could not bring justice. 117 00:24:25,540 --> 00:24:28,110 He will bring chaos to my order! 118 00:24:29,230 --> 00:24:35,850 We must eliminate Hakaider, no matter what! 119 00:24:37,220 --> 00:24:38,390 Please, leave it to me. 120 00:24:42,090 --> 00:24:44,700 Please, fight with us... 121 00:24:45,000 --> 00:24:46,330 to destroy Parliament. 122 00:24:46,830 --> 00:24:48,330 to save this country. 123 00:24:48,500 --> 00:24:49,800 That's right! 124 00:24:50,130 --> 00:24:53,440 If we destroy Parliament, we'll be the new leaders! 125 00:24:53,900 --> 00:24:55,870 Then we'll control everything! 126 00:24:56,510 --> 00:24:58,480 Let's live large! 127 00:24:58,860 --> 00:25:00,210 Don't get the wrong idea! 128 00:25:00,640 --> 00:25:02,680 These are precious funds! 129 00:25:03,480 --> 00:25:04,670 It's not your allowance! 130 00:25:09,090 --> 00:25:11,690 Don't be so square. 131 00:25:12,390 --> 00:25:14,690 We just wanna have some fun sometimes. 132 00:25:14,790 --> 00:25:15,360 Right? 133 00:25:18,830 --> 00:25:25,200 Anyhow, after we destroy Parliament, any dream can come true. 134 00:25:25,800 --> 00:25:28,770 Because we'll be the law then. 135 00:25:36,480 --> 00:25:39,250 You are the same! 136 00:25:45,920 --> 00:25:47,060 You bastard! 137 00:25:47,730 --> 00:25:48,660 What are you doing? 138 00:25:49,360 --> 00:25:50,690 You damned robot! 139 00:25:51,100 --> 00:25:55,370 Just like Parliament, you are all sinners. 140 00:25:55,850 --> 00:25:57,330 Bastard! 141 00:25:59,460 --> 00:26:00,140 Arnie! 142 00:26:22,960 --> 00:26:23,530 Kaoru... 143 00:27:13,780 --> 00:27:14,310 Hey! 144 00:27:14,880 --> 00:27:15,350 Hey! 145 00:28:46,140 --> 00:28:47,170 Kaoru... 146 00:29:07,690 --> 00:29:08,990 You killed him... 147 00:29:09,660 --> 00:29:12,830 Our only hope... 148 00:29:14,430 --> 00:29:15,500 You assholes! 149 00:29:31,920 --> 00:29:35,150 The invading artificial being has been destroyed. 150 00:29:55,470 --> 00:29:56,540 You killed him... 151 00:29:58,640 --> 00:29:59,780 You killed him... 152 00:30:01,150 --> 00:30:02,880 Our only hope... 153 00:30:04,420 --> 00:30:05,820 You're the same! 154 00:30:07,350 --> 00:30:08,880 You don't fight. 155 00:30:09,890 --> 00:30:11,310 You just look the other way. 156 00:30:16,290 --> 00:30:17,630 You killed him... 157 00:30:19,700 --> 00:30:20,800 You... 158 00:30:30,340 --> 00:30:31,510 Go to hell! 159 00:31:02,540 --> 00:31:03,740 It feels great! 160 00:31:05,210 --> 00:31:06,740 It's a natural spring. 161 00:31:08,450 --> 00:31:09,810 You should try some. 162 00:31:19,120 --> 00:31:20,490 Remember that talk... 163 00:31:22,390 --> 00:31:24,280 That talk about dreams of the future... 164 00:31:28,600 --> 00:31:32,070 Maybe it wouldn't be so bad to be an ordinary bride... 165 00:31:42,140 --> 00:31:43,810 Why are you staring at me? 166 00:31:46,950 --> 00:31:51,320 You wanna come on to me or something? 167 00:31:55,490 --> 00:31:56,360 Well, okay then. 168 00:32:02,270 --> 00:32:04,270 But you'd better be good at it. 169 00:32:07,100 --> 00:32:11,340 I may look easy, but the truth is I ain't... 170 00:32:41,540 --> 00:32:44,270 Please, fight with us... 171 00:32:44,440 --> 00:32:45,910 to destroy Parliament. 172 00:33:06,400 --> 00:33:08,470 Hakaider has entered the area. 173 00:34:16,900 --> 00:34:22,840 The halls of Parliament and 95% of the soldiers have been destroyed. 174 00:34:25,110 --> 00:34:28,180 All surviving soldiers proceed to the central hall. 175 00:36:20,060 --> 00:36:22,930 I never believed someone like you could exist. 176 00:36:23,500 --> 00:36:28,800 Whether you're human or robot, we must keep discipline to maintain our order. 177 00:36:29,020 --> 00:36:30,070 Nonsense. 178 00:36:32,720 --> 00:36:34,600 Order made by whom? 179 00:36:34,940 --> 00:36:37,810 I don't recall accepting such rules. 180 00:36:40,130 --> 00:36:42,250 I am justice. 181 00:36:42,860 --> 00:36:52,060 In the name of justice, I will terminate you! 182 00:36:54,800 --> 00:36:55,800 Indeed... 183 00:36:56,760 --> 00:36:58,560 If you are justice... 184 00:36:59,180 --> 00:37:02,030 then I am evil. 185 00:42:30,410 --> 00:42:31,330 Look... 186 00:42:33,560 --> 00:42:35,900 Do you know why flowers are beautiful? 187 00:42:37,800 --> 00:42:39,870 Because they are obedient. 188 00:42:41,780 --> 00:42:43,770 I made you. 189 00:42:47,530 --> 00:42:50,480 Following me is your destiny. 190 00:42:57,530 --> 00:43:01,160 I can give you even more power. 191 00:43:10,870 --> 00:43:13,600 I will decide my own destiny. 192 00:43:14,520 --> 00:43:19,040 I am the destroyer and the judge. 193 00:43:33,220 --> 00:43:35,230 You are a failure, after all. 194 00:43:36,220 --> 00:43:38,430 Die, Hakaider. 195 00:46:46,290 --> 00:46:47,120 Stop! 196 00:46:47,400 --> 00:46:48,320 Stay away! 197 00:46:52,340 --> 00:46:53,890 Are you going to kill me? 198 00:46:54,190 --> 00:46:56,090 I'm just a defenseless human. 199 00:46:58,180 --> 00:47:03,000 You're not worth killing. 200 00:48:25,390 --> 00:48:28,080 I am justice... 201 00:48:28,270 --> 00:48:30,920 I am justice... 202 00:48:31,240 --> 00:48:34,090 I am... 12846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.