Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:09,760
De var unge i sin beste alder.
2
00:00:09,920 --> 00:00:13,120
Disse årene ble tilbragtpå å jobbe for fienden.
3
00:00:13,280 --> 00:00:16,240
Mellom 1938 og 1944-
4
00:00:16,400 --> 00:00:19,360
-ble over 13 millioner menneskerfra halve Europa ført-
5
00:00:19,520 --> 00:00:22,880
-til Det tyske riketfor å bli utnyttet.
6
00:00:23,040 --> 00:00:26,400
De ble glemt i flere tiår.
7
00:00:33,520 --> 00:00:37,480
Tvangsarbeid i Det tredje riket:For noen, et avsluttet kapittel.
8
00:00:37,640 --> 00:00:42,080
For andre, kanskje det verste avTysklands glemte krigsforbrytelser.
9
00:00:42,240 --> 00:00:44,880
Mange tyskere har lenge ignorert-
10
00:00:45,040 --> 00:00:48,320
-hvordan de behandlettvangsarbeiderne og deres familier.
11
00:00:48,480 --> 00:00:51,920
De har romantisert minnenefra denne tiden.
12
00:00:52,080 --> 00:00:57,760
De behandlet jo tvangsarbeidernegodt, ikke sant?
13
00:00:57,920 --> 00:01:00,680
FORBUDT KJÆRLIGHET
14
00:01:10,280 --> 00:01:14,040
10. mai 1940 begynte invasjonenav Frankrike.
15
00:01:14,200 --> 00:01:20,600
-Målet var Paris.
-"Så kom krigen."
16
00:01:20,760 --> 00:01:25,600
"Jeg trodde ikke lenger på noe.
Jeg var forbløffet, overveldet."
17
00:01:25,760 --> 00:01:27,640
"Det begynte virkelig."
18
00:01:27,800 --> 00:01:31,080
"Jeg trodde ikke på Frankrike,
Tyskland eller menneskeheten."
19
00:01:31,240 --> 00:01:35,640
"Jeg sa til meg selv: 'De er alle
gale, livsfarlige galninger.'"
20
00:01:38,840 --> 00:01:42,840
Jeg heter Jérôme Cavanna.
Jeg er François Cavannas sønn.
21
00:01:43,000 --> 00:01:47,360
Først var jeg lærer, så sjef
for et spesialisert institutt.
22
00:01:48,520 --> 00:01:53,040
François Cavanna var 21 år gammelog murerlærling.
23
00:01:53,200 --> 00:01:56,520
Han tilbrakte to åri Tyskland som tvangsarbeider.
24
00:01:56,680 --> 00:02:02,080
På 1970-tallet grunnla hansatirebladet Charlie Hebdo.
25
00:02:02,240 --> 00:02:05,680
Han ble kjentsom en bitende humorist.
26
00:02:08,720 --> 00:02:12,160
Jeg ble ofte fortalt at jeg
var heldig som hadde en sånn far.
27
00:02:12,320 --> 00:02:17,760
"Du ler nok hele tiden."
Det var ikke sånn.
28
00:02:17,920 --> 00:02:23,040
For å være ærlig var han
en veldig pessimistisk person.
29
00:02:23,200 --> 00:02:27,520
Folk som har opplevd krig
og fangenskap, er ofte det.
30
00:02:27,680 --> 00:02:30,880
Det er alltid det samme.
Han snakket nesten aldri om det.
31
00:02:32,680 --> 00:02:36,320
Paris: det lenge ettertraktede måleter nådd.
32
00:02:36,480 --> 00:02:38,960
Frankrikes sjel og hjerte-
33
00:02:39,120 --> 00:02:42,160
-demokratietsog liberalismens vugge-
34
00:02:42,320 --> 00:02:46,240
-er i tyske hender og derforunder tysk herredømme.
35
00:02:50,360 --> 00:02:52,200
"Det var forferdelig."
36
00:02:52,360 --> 00:02:56,480
"Tyskere på Champs-Élysées.
Tyske soldater overalt."
37
00:02:56,640 --> 00:02:59,320
"Frankrike var ikke lenger
en uavhengig nasjon,-
38
00:02:59,480 --> 00:03:01,360
-men bare en tysk koloni."
39
00:03:04,600 --> 00:03:09,240
Service du travail obligatoireble innført,-
40
00:03:09,400 --> 00:03:12,920
-en obligatorisktoårig arbeidstjeneste.
41
00:03:13,080 --> 00:03:18,640
Totalt jobbetover 600 000 franske sivile-
42
00:03:18,800 --> 00:03:21,920
-for Det tyske riket under krigen.
43
00:03:22,080 --> 00:03:28,240
Tvangsarbeid?Offisielt var arbeiderne frivillige.
44
00:03:34,800 --> 00:03:40,120
Han ble tatt på gata
da han var på vei til jobb.
45
00:03:42,320 --> 00:03:45,720
Moren hans trodde
at han hadde rømt for å more seg.
46
00:03:49,320 --> 00:03:54,720
"Vi kom til en skog øst for Berlin
og ble satt i en stor leir."
47
00:03:54,880 --> 00:03:58,360
"Den var enorm. Alt var nytt."
48
00:03:58,520 --> 00:04:01,400
"Det var trebrakker der.
Alle så like ut."
49
00:04:01,560 --> 00:04:04,440
"Et smart firma
må ha tjent store penger."
50
00:04:04,600 --> 00:04:10,160
"Det var slike brakker overalt.
Overalt!"
51
00:04:10,320 --> 00:04:14,600
"I leiren var det 800 franskmenn,
100 eller 200 belgiere,-
52
00:04:14,760 --> 00:04:19,520
-og 800 russere og ukrainere.
Ukrainerne var kvinner."
53
00:04:19,680 --> 00:04:24,480
"Vi ble holdt adskilt
av veier med piggtrådgjerde."
54
00:04:24,640 --> 00:04:27,760
Cavanna ble satt til å jobbefor Berlinfirmaet Graetz.
55
00:04:27,920 --> 00:04:32,080
En kjent produsent av gasslamperog radioer før krigen,-
56
00:04:32,240 --> 00:04:36,120
-men selv Graetzlagde nå krigsutstyr.
57
00:04:36,280 --> 00:04:40,960
"Graetz var et stort selskap.
Ikke som Krupp og Thyssen, men..."
58
00:04:41,120 --> 00:04:44,800
"Det var stort. Det var en gate
som het Graetzstrasse."
59
00:04:44,960 --> 00:04:47,760
Det jobbet 7 000 menneskerpå Graetz.
60
00:04:47,920 --> 00:04:50,440
Over tusen av dissevar tvangsarbeidere,-
61
00:04:50,600 --> 00:04:54,400
-mest unge kvinner og menn,hjemmefra for første gang-
62
00:04:54,560 --> 00:04:57,960
-uten foreldrenes omsorgog kontroll.
63
00:04:58,120 --> 00:05:03,200
Det var deres beste år.Det burde det i det minste ha vært.
64
00:05:05,200 --> 00:05:09,560
"Så ble jeg satt på en lastebil
til fabrikken. De sa:
65
00:05:09,720 --> 00:05:11,640
"Kvinnene forklarer alt."
66
00:05:11,800 --> 00:05:16,200
"Jeg sto foran en stor presse
med to kvinner til å hjelpe."
67
00:05:16,360 --> 00:05:18,760
"Én av dem var Maria."
68
00:05:19,760 --> 00:05:22,920
François Cavannaforelsket seg i Maria.
69
00:05:23,080 --> 00:05:26,360
Den unge ukraineren som stoved siden av ham ved maskinen-
70
00:05:26,520 --> 00:05:30,600
-og forklarte arbeidet.Hun oppmuntret ham og ertet ham.
71
00:05:32,800 --> 00:05:35,920
"Jeg sultet
etter kjærlighet uten å vite det."
72
00:05:36,080 --> 00:05:38,200
"Følelsen av tomhet var så stor-
73
00:05:38,360 --> 00:05:41,480
-at to grenseløse kjærligheter
flommet inn i meg."
74
00:05:41,640 --> 00:05:45,160
"Så voldelige og grenseløse
som bare kjærlighet kan være."
75
00:05:45,320 --> 00:05:48,240
"Maria. Og russerne."
76
00:05:50,760 --> 00:05:54,720
Det gikk til på Graetz,som i hele Tyskland,-
77
00:05:54,880 --> 00:05:56,920
-i nesten alle firmaer.
78
00:05:57,080 --> 00:06:01,200
Fra store selskapertil små håndverkfirmaer:
79
00:06:01,360 --> 00:06:03,480
De tok alt de kunne-
80
00:06:03,640 --> 00:06:10,000
-for å holde økonomieni gang i Det tyske riket.
81
00:06:13,440 --> 00:06:17,440
Etterspørselen var enorm,og arbeidsbyråene sto for tilgangen.
82
00:06:17,600 --> 00:06:20,760
På slutten av krigen hadde13 millioner tvangsarbeidere-
83
00:06:20,920 --> 00:06:25,920
-erstattet 14 millionerinnkalte Wehrmacht-soldater.
84
00:06:26,080 --> 00:06:30,520
En tredjedel var kvinner,hovedsakelig fra Øst-Europa.
85
00:06:33,400 --> 00:06:37,400
I 1942 begynte invasjonenav Sovjetunionen.
86
00:06:38,800 --> 00:06:45,320
Tidlig den 22. juniavanserte tyske Wehrmacht,-
87
00:06:45,480 --> 00:06:48,480
-på bred frontfor å avverge trusselen-
88
00:06:48,640 --> 00:06:51,800
-som bolsjevikiske forrædere utgjør.
89
00:06:56,480 --> 00:06:58,280
Blitzkrigen i øst-
90
00:06:58,440 --> 00:07:01,880
-var et omfattende angreppå Sovjetunionens innbyggere.
91
00:07:02,040 --> 00:07:05,200
Det var "rommet" de ville ha,ikke folket.
92
00:07:05,360 --> 00:07:08,840
Pragmatismentil folk som Fritz Sauckel,-
93
00:07:09,000 --> 00:07:12,040
-med fullmaktfor arbeidsinnsatsene,-
94
00:07:12,200 --> 00:07:15,600
-seiret raskt over raseideologene.
95
00:07:15,760 --> 00:07:19,800
Tysklands arbeidsmarked trengtemer arbeidskraft, straks.
96
00:07:19,960 --> 00:07:23,520
Om nødvendig, til og medøsteuropeiske Untermenschen,-
97
00:07:23,680 --> 00:07:25,040
-undermennesker.
98
00:07:25,200 --> 00:07:28,560
Ved frontlinjen fantesi tillegg til SS og Wehrmacht,-
99
00:07:28,720 --> 00:07:33,160
-arbeidsdepartementet.Så tidlig som på slutten av 1941-
100
00:07:33,320 --> 00:07:36,440
-sendte det over tusenav sine ansatte til Russland,-
101
00:07:36,600 --> 00:07:40,760
-Belarus og Ukrainafor å rekruttere arbeidere.
102
00:07:41,760 --> 00:07:45,400
"Grunnleggende ukrainske
trekk er mangel på disiplin-
103
00:07:45,560 --> 00:07:48,640
-hemninger, urokkelighet,-
104
00:07:48,800 --> 00:07:52,040
-overmot og mangel
på selvstendighet."
105
00:07:52,200 --> 00:07:55,640
"På den andre siden:
veldig dyktige og raske til å lære."
106
00:07:55,800 --> 00:08:00,000
"Store kunstnere
med primitive redskaper."
107
00:08:01,080 --> 00:08:05,280
Cajetan von Spreti,Sturmbannführer i SA,-
108
00:08:05,440 --> 00:08:09,200
-og senior rådsmedlempå rekrutteringsoppdrag-
109
00:08:09,360 --> 00:08:13,240
-dro til Ukraina 13. desember 1941.
110
00:08:13,400 --> 00:08:17,360
Opprinnelig hadde han blitt grupperti Cherson, nord for Krim.
111
00:08:17,520 --> 00:08:20,160
Han hadde med segpropagandamateriale-
112
00:08:20,320 --> 00:08:26,040
-til ukrainerne om hvor godt livetvar for tyske arbeidere.
113
00:08:29,960 --> 00:08:32,680
Han snakket aldri om det selv.
114
00:08:32,840 --> 00:08:37,200
Hvis man spurte ham,
kanskje etter å ha hørt noe kritisk,-
115
00:08:37,360 --> 00:08:43,400
-sa han bare: "Bare vær glade for
at dere ikke levde på den tiden."
116
00:08:43,560 --> 00:08:46,480
"Dere vet ikke hvordan det var."
117
00:08:51,280 --> 00:08:55,760
Jeg heter Wilhelm von Spreti.
Jeg er Cajetan von Spretis sønn.
118
00:08:55,920 --> 00:08:59,400
Jeg er yngst av fem søsken.
119
00:09:02,880 --> 00:09:06,240
Mye senere,
da han ikke lenger levde-
120
00:09:06,400 --> 00:09:10,360
-gikk jeg inn i nazistarkivet
i München.
121
00:09:10,520 --> 00:09:15,440
Jeg var nysgjerrig
og ville se meg rundt.
122
00:09:15,600 --> 00:09:18,040
Da jeg kom opp i første etasje,-
123
00:09:18,200 --> 00:09:23,560
-så jeg et to ganger tre
meter stort portrett av faren min.
124
00:09:35,800 --> 00:09:40,840
Etter det forsto jeg
at det ikke var fullt så enkelt.
125
00:09:42,320 --> 00:09:45,280
Von Spreti-familien er ikkehvem som helst i Bayern.
126
00:09:45,440 --> 00:09:49,960
I sin biografitil adelættens slektskronikk-
127
00:09:50,120 --> 00:09:54,080
-utelot Cajetan årene i Ukraina.
128
00:09:54,240 --> 00:09:59,000
Etter lærlingtiden hos Würzburg-
129
00:09:59,160 --> 00:10:01,680
-ble han offentlig tjenestemann.
130
00:10:01,840 --> 00:10:07,600
I 1941 ble han kontorsjef
for byrået i Freising.
131
00:10:07,760 --> 00:10:10,880
I mai 1945 ble han fanget-
132
00:10:11,040 --> 00:10:15,600
-av amerikanerne
og ble så overlevert til britene.
133
00:10:21,440 --> 00:10:25,400
Tre år mangler.
Han bare ignorerte dem.
134
00:10:25,560 --> 00:10:29,640
Han utelot dem i familiekronikken.
135
00:10:29,800 --> 00:10:34,440
Han inkluderte dem ikke
en eneste gang i hele sitt liv.
136
00:10:34,600 --> 00:10:39,960
Hos alle etterfølgerne,
etterlot han dårlig samvittighet-
137
00:10:40,120 --> 00:10:46,360
-og skamfølelsen vi
må leve med den dag i dag.
138
00:10:46,520 --> 00:10:49,760
Det er ingen vei utenom.
139
00:11:02,400 --> 00:11:06,000
Nazigenerasjonens stillhetetter krigen.
140
00:11:06,160 --> 00:11:10,480
Før krigen hadde mange av dem,også Cajetan von Spreti,-
141
00:11:10,640 --> 00:11:13,280
-satset alt på dette ene kortet.
142
00:11:13,440 --> 00:11:16,480
Den unge grevenlevde et ekstravagant liv.
143
00:11:16,640 --> 00:11:19,120
Han mistet familieslottethan hadde arvet,-
144
00:11:19,280 --> 00:11:22,400
-hans første ekteskapendte i skilsmisse.
145
00:11:23,800 --> 00:11:26,440
Han hadde mistet nesten alt.
146
00:11:26,600 --> 00:11:31,160
Så i 1929
ble han med i Nazistpartiet.
147
00:11:31,320 --> 00:11:36,640
Han håpet at det ville føre
til en karriere.
148
00:11:40,960 --> 00:11:44,120
I begynnelsen fant de frivillige.
149
00:11:44,280 --> 00:11:47,400
I byer som Charkivvar det sult og mangel.
150
00:11:47,560 --> 00:11:52,200
Mange ukrainere troddepå den tyske løgnen om god lønn.
151
00:11:52,360 --> 00:11:56,720
Tyskerne? Det var etterspørseletter billig hjemmehjelp.
152
00:11:56,880 --> 00:12:00,080
Grev von Spreti kunne hjelpe dem.
153
00:12:01,920 --> 00:12:05,920
"Kjære Mrs. Heilingbrunner.
Med transporten 8. oktober-
154
00:12:06,080 --> 00:12:10,720
-sendte jeg ukraineren Wala
Stokolenko til deg som hushjelp."
155
00:12:10,880 --> 00:12:14,920
"Først må vi selvsagt lære
henne opp i husarbeid."
156
00:12:15,080 --> 00:12:18,000
"Jeg håper hun vinner
din godkjennelse."
157
00:12:18,160 --> 00:12:21,520
"Jeg er takknemlig om du
kan informere meg når hun kommer,-
158
00:12:21,680 --> 00:12:25,640
-så jeg kanskje kan finne
en annen til deg. Heil Hitler."
159
00:12:25,800 --> 00:12:29,440
Mennesker, levert som hvitevarer.
160
00:12:29,600 --> 00:12:33,040
De fleste ante ikke hvasom ventet dem i Tyskland.
161
00:12:33,200 --> 00:12:36,480
Mange hadde fortsattStalins holodomorpolitikk,-
162
00:12:36,640 --> 00:12:41,760
-systematisk sult av hele regioner,ferskt i minnet.
163
00:12:41,920 --> 00:12:47,200
Tyskerne kunne vel aldri værelike forferdelige som bolsjevikene?
164
00:12:48,600 --> 00:12:50,600
"Nesten hele livet var jeg uvitende-
165
00:12:50,760 --> 00:12:53,160
-om at jeg var barn
av tvangsarbeidere."
166
00:12:53,320 --> 00:12:54,640
"Ingen hadde sagt noe."
167
00:12:54,800 --> 00:12:57,840
"Ikke foreldrene mine,
ingen tysker rundt meg,-
168
00:12:58,000 --> 00:13:03,960
-hvis minnekultur ikke inkluderte
massefenomenet tvangsarbeid."
169
00:13:04,120 --> 00:13:07,160
"I flere tiår visste jeg ingenting
om livet mitt."
170
00:13:07,320 --> 00:13:11,040
"Jeg visste ikke hvem menneskene
var som vi bodde med,-
171
00:13:11,200 --> 00:13:14,200
-i diverse etterkrigsgettoer."
172
00:13:14,360 --> 00:13:18,200
"Jeg visste bare at jeg tilhørte
en slags menneskelig søppel-
173
00:13:18,360 --> 00:13:22,280
-som var blitt igjen etter krigen."
174
00:13:24,680 --> 00:13:26,760
Jeg heter Natascha Wodin.
175
00:13:26,920 --> 00:13:33,200
Jeg ble født i Tyskland etter krigen.
Jeg er datter av en tvangsarbeidere.
176
00:13:33,360 --> 00:13:37,240
Foreldrene mine fortalte meg
at de var innvandrere.
177
00:13:37,400 --> 00:13:42,560
At de flyktet fra kommunismen
og Stalin til Tyskland.
178
00:13:42,720 --> 00:13:46,320
Det var deres historie.
Jeg syntes den var helt rimelig.
179
00:13:46,480 --> 00:13:50,160
Ingen utenfor hjemmet
nevnte tvangsarbeidere.
180
00:13:50,320 --> 00:13:52,880
Jeg visste ikke engang
at de eksisterte.
181
00:13:53,040 --> 00:13:54,640
Det var ikke på kartet.
182
00:13:58,160 --> 00:14:03,560
Wodin har forsketog satt sammen foreldrenes historie.
183
00:14:05,080 --> 00:14:11,280
Natascha Wodin -
"Hun kom fra Mariupol." Gratulerer!
184
00:14:16,000 --> 00:14:21,000
Jeg ble båret fram
på enorme bølger av empati.
185
00:14:21,160 --> 00:14:23,160
Hvorfor det?
186
00:14:23,320 --> 00:14:27,560
Det er litt kynisk,
men noen ganger tror jeg tyskere-
187
00:14:27,720 --> 00:14:30,680
-elsker å velte seg i skyld.
188
00:14:34,480 --> 00:14:40,640
Hos meg fant de mer.
I boken klandrer jeg ingen,-
189
00:14:40,800 --> 00:14:44,200
-men kanskje
de føler seg litt skyldige.
190
00:14:44,360 --> 00:14:48,600
Jeg vil at så mange
som mulig skal vite om-
191
00:14:48,760 --> 00:14:52,720
-omfanget av tvangsarbeid
i Det tyske riket.
192
00:14:52,880 --> 00:14:56,240
Om skjebnen til millioner
av arbeidere som ble brukt-
193
00:14:56,400 --> 00:14:59,040
-og slitt ut av krigsindustrien,-
194
00:14:59,200 --> 00:15:02,840
-og som vanligvis ikke
hadde noe liv etterpå.
195
00:15:03,000 --> 00:15:05,400
Moren min var en av dem.
196
00:15:05,560 --> 00:15:10,880
Hun jobbet her i Leipzig, i
en våpenfabrikk eid av Flick-gruppe.
197
00:15:17,120 --> 00:15:22,640
I Mariupol i Ukraina oppdagerNatascha Wodin sin mors røtter-
198
00:15:22,800 --> 00:15:24,680
-og til slutt sine egne.
199
00:15:24,840 --> 00:15:30,000
Familien var velstående.Til kommunistene kom til makten.
200
00:15:32,440 --> 00:15:37,800
Moren min ble født i 1920.
Revolusjonen fant sted i 1917.
201
00:15:37,960 --> 00:15:41,160
Så kom borgerkrigen.
Siden hungersnøden.
202
00:15:41,320 --> 00:15:44,200
Det var en kamp for å overleve.
203
00:15:44,360 --> 00:15:48,760
Så kom Stalins utrenskninger.
Folk ble arrestert overalt.
204
00:15:48,920 --> 00:15:51,920
Foreldrene til moren min
ble ekspropriert.
205
00:15:52,080 --> 00:15:55,480
Man må hele tiden regne med
å bli ført bort.
206
00:16:00,480 --> 00:16:05,640
Natascha Wodins mor, Yevgenia,meldte seg hos arbeidsbyrået.
207
00:16:05,800 --> 00:16:07,720
Hun ville jobbe for tyskerne.
208
00:16:07,880 --> 00:16:12,640
En avgjørelse som ville fåstore konsekvenser for henne.
209
00:16:15,280 --> 00:16:20,920
Tyskerne er bare ute etter én ting:hennes arbeidskraft.
210
00:16:22,480 --> 00:16:25,640
Snart var det ikke nokfrivillige ukrainere-
211
00:16:25,800 --> 00:16:29,600
-som meldte segtil Det tyske riket.
212
00:16:29,760 --> 00:16:35,840
Mengden Berlin ba omkunne ikke leveres lenger.
213
00:16:38,080 --> 00:16:41,560
"På morgenen utførte vi
helsesjekker her i Uman."
214
00:16:41,720 --> 00:16:44,120
"Bare 600 duger til arbeid."
215
00:16:44,280 --> 00:16:46,840
"Det er nesten umulig
uten mishandling."
216
00:16:47,000 --> 00:16:51,960
"Regionen må skaffe 17 000.
Vi er også ganske utslitte."
217
00:16:52,120 --> 00:16:54,880
"Jeg synes sjefen er for bløthjertet-
218
00:16:55,040 --> 00:16:59,600
-og lar hensyn for mennesket
påvirke beslutningene hans for mye."
219
00:17:02,840 --> 00:17:06,720
I ekte tysk ånd var ikkebare Arbeidsdepartementet-
220
00:17:06,880 --> 00:17:12,760
-engasjert i rekrutteringen,men også andre institusjoner.
221
00:17:12,920 --> 00:17:15,040
Finansdepartementet, for eksempel.
222
00:17:15,200 --> 00:17:19,640
Som registrerte tvangsarbeiderneog drev inn skatt fra dem.
223
00:17:23,560 --> 00:17:28,400
Helt til den yngre generasjonengjorde opprør i 1968-
224
00:17:28,560 --> 00:17:31,040
-brydde visst ingen segom at etter krigen-
225
00:17:31,200 --> 00:17:35,280
-fortsatte departementene somom ingenting hadde skjedd.
226
00:17:37,720 --> 00:17:43,200
Da jeg var 16,
ble jeg lærling i München.
227
00:17:43,360 --> 00:17:47,600
Jeg ble snart med
i byens ulike venstregrupper.
228
00:17:50,920 --> 00:17:56,360
Jeg nektet å gjøre militærtjenesten
da det ble aktuelt.
229
00:17:56,520 --> 00:18:01,280
Jeg var med på å grunnlegge
Deutsche Friedens-unionen.
230
00:18:01,440 --> 00:18:06,840
Kanskje det var på grunn
av en lengsel etter forsoning.
231
00:18:08,160 --> 00:18:10,800
Ikke før på 2000-tallet-
232
00:18:10,960 --> 00:18:15,280
-begynte departementeneå se kritisk på fortiden sin.
233
00:18:15,440 --> 00:18:17,360
Frem til da hadde det vært enkelt:
234
00:18:17,520 --> 00:18:20,040
Byråkrater hadde ikke gjortnoe galt.
235
00:18:20,200 --> 00:18:22,640
De hadde bare gjort jobben sin.
236
00:18:25,720 --> 00:18:28,320
Den 21 år gamle polakkenJosef Bednarz,-
237
00:18:28,480 --> 00:18:33,720
-kom til Hochdorf utenfor Freiburgsom gårdsarbeider i 1941.
238
00:18:33,880 --> 00:18:37,680
Den første bonden hadde pisketham, men etter noen uker-
239
00:18:37,840 --> 00:18:41,040
-hadde han flaksog havnet på en ny gård.
240
00:18:41,200 --> 00:18:45,920
Uten polske og andreøsteuropeiske jordbruksarbeidere-
241
00:18:46,080 --> 00:18:49,560
-ville Tysklands matforsyningkollapset.
242
00:18:49,720 --> 00:18:53,320
Ironisk nok forlengettvangsarbeiderne den krigen-
243
00:18:53,480 --> 00:18:55,520
-tyskerne villeat skulle ta slutt-
244
00:18:55,680 --> 00:19:01,320
-så de kunne dra hjemog gjenoppbygge landet sitt.
245
00:19:05,920 --> 00:19:09,120
"Det var ukrainere
på en gård i nærheten av oss."
246
00:19:09,280 --> 00:19:10,880
"Vi sto på god fot med dem."
247
00:19:11,040 --> 00:19:14,920
"Vi fikk ikke lov
til å treffe tyske kvinner."
248
00:19:16,680 --> 00:19:22,480
Josef Bednarzmøtte likevel en ung tysk kvinne.
249
00:19:22,640 --> 00:19:28,120
"Vi møttes om kvelden. Vi spilte
spill og snakket, som man gjør."
250
00:19:28,280 --> 00:19:30,840
"Unge folk
blir fort kjent med hverandre."
251
00:19:31,000 --> 00:19:33,160
"Vi var også mennesker."
252
00:19:38,200 --> 00:19:41,680
Selvsagt var det veldig farlig
under krigen.
253
00:19:41,840 --> 00:19:47,480
Jeg vet ikke hvordan de klarte det.
Jeg beundrer det de gjorde.
254
00:19:47,640 --> 00:19:51,920
De møttes på en gård
i nærheten av min mors hus.
255
00:19:52,080 --> 00:19:56,400
Unge kvinner og menn pleide
å samles der om kvelden.
256
00:19:56,560 --> 00:19:59,000
Der forelsket de seg i hverandre.
257
00:20:03,040 --> 00:20:04,840
Hva tenkte tyskerne-
258
00:20:05,000 --> 00:20:08,520
-om at det var 13 millionerutlendinger i landet deres?
259
00:20:08,680 --> 00:20:11,760
En sjettedel av alle innbyggere.
260
00:20:11,920 --> 00:20:14,920
Fritz Saukel sa til dem-
261
00:20:15,080 --> 00:20:18,000
-at de trengtesfor å bygge et nytt Europa.
262
00:20:18,160 --> 00:20:22,240
Etterpå skulle de dra hjem igjen.Propagandaen overbeviste ikke alle.
263
00:20:22,400 --> 00:20:26,160
I Thüringen, for eksempel,kom det inn flere klager-
264
00:20:26,320 --> 00:20:30,480
-på avskummet i gateneog på arbeidere fra vest-
265
00:20:30,640 --> 00:20:36,080
-som fikk gå fritt etter jobb,selv på puber og restauranter.
266
00:20:36,240 --> 00:20:39,600
I Hochdorf hadde Josef Bednarzdet enda vanskeligere-
267
00:20:39,760 --> 00:20:42,440
-da Martha, den unge kvinnenhan var forelsket i,-
268
00:20:42,600 --> 00:20:46,120
-var niesentil den lokale nazi-gruppens leder.
269
00:20:46,280 --> 00:20:47,760
"Jeg visste det ikke da."
270
00:20:47,920 --> 00:20:51,160
"Sånn er det. Du kan ikke noe
for hvem du forelsker deg i."
271
00:20:51,320 --> 00:20:56,680
"Det var ekstremt risikabelt.
Mange ble straffet for det samme."
272
00:20:56,840 --> 00:20:59,920
Forbrytelsen ble kalt"raseskjending".
273
00:21:00,080 --> 00:21:04,760
Bilder fra Oschatz i Sachsen.Hvis tyskere ble tatt,-
274
00:21:04,920 --> 00:21:09,200
-fikk dommerne handleetter eget samtykke.
275
00:21:09,360 --> 00:21:12,520
Enten konsentrasjonsleir,eller om dommeren trodde-
276
00:21:12,680 --> 00:21:16,560
-at de hadde mistet kontrolleni et svakt øyeblikk,-
277
00:21:16,720 --> 00:21:18,760
-offentlig ydmykelse.
278
00:21:20,680 --> 00:21:25,520
Arbeidere fra øst som ble oppdaget,ble henrettet.
279
00:21:25,680 --> 00:21:29,800
Hundrevis av polakker ble hengtover hele Det tyske riket.
280
00:21:29,960 --> 00:21:34,960
Man lot ofte likene henge deri flere dager for å avskrekke.
281
00:21:38,120 --> 00:21:40,920
Under denne
såkalte raseforbrytelsen-
282
00:21:41,080 --> 00:21:44,080
-betydde all seksuell kontakt,
dødsstraff.
283
00:21:44,240 --> 00:21:47,200
Samtidig var det arbeidskraftmangel,-
284
00:21:47,360 --> 00:21:51,600
-så mange saker ble rasevurdert
før en avgjørelse ble tatt.
285
00:21:51,760 --> 00:21:57,000
Ble den påståtte forbryteren ansett
som "passende for germanisering",-
286
00:21:57,160 --> 00:22:01,320
-fikk han leve.
Hvis ikke, ble han drept.
287
00:22:01,480 --> 00:22:05,600
Signaturen under
"passende for germanisering"-
288
00:22:05,760 --> 00:22:07,960
-betydde forskjellen
mellom liv og død.
289
00:22:08,120 --> 00:22:12,120
Signaturene tilhørte bestefaren min
og kollegaene hans.
290
00:22:18,560 --> 00:22:21,880
"Jeg var medlem av det tyske
speiderforbundet fra 1921,-
291
00:22:22,040 --> 00:22:25,920
-der jeg var distriktssjef og sjef
på grensekontoret i Nordsleg,-
292
00:22:26,080 --> 00:22:29,880
-og fra 1929 medlem
av lederorganisasjonen."
293
00:22:30,040 --> 00:22:35,000
"Høsten 1934 ble jeg med i SS
som instruktør for kampstyrkene."
294
00:22:35,160 --> 00:22:38,840
"2. mars 1935 giftet jeg meg
med Trina Dodenhoff."
295
00:22:39,000 --> 00:22:42,200
"Vårt ekteskap
produserte to jentebarn."
296
00:22:45,160 --> 00:22:48,800
Jeg heter Per Leo. Jeg bor i Berlin
og jobber som skribent.
297
00:22:48,960 --> 00:22:51,040
Jeg er utdannet historiker.
298
00:22:53,280 --> 00:22:58,400
Leo-familien er en velstående øvremiddelklasse-familie fra Bremen.
299
00:22:58,560 --> 00:23:02,400
Verftseiere. Villaeiere.
300
00:23:02,560 --> 00:23:07,560
Som i mange familier, er det hulli en av slektningenes biografi.
301
00:23:07,720 --> 00:23:11,040
I dette tilfellet erdet bestefar Friedrich.
302
00:23:11,200 --> 00:23:18,000
Mange tyske familier kjenner hamsom han med sort SS-skjortekrage.
303
00:23:24,120 --> 00:23:28,800
Ingen sa at han støttet Hitler
at han var nazist og medlem av SS.
304
00:23:28,960 --> 00:23:31,600
Bestemoren min sa aldri det.
305
00:23:31,760 --> 00:23:35,840
Det ble sagt
at han var idealist og politisk.
306
00:23:36,000 --> 00:23:38,360
Da hun sa det,
himlet hun med øynene,-
307
00:23:38,520 --> 00:23:43,480
-som om hun mente: "Politikk!
Det skapte problemer."
308
00:23:45,520 --> 00:23:48,920
Ingen yrkesopplæringeller vitnemål fra videregående.
309
00:23:49,080 --> 00:23:54,320
Store drømmer og en idéom hvordan de ville bli virkelige.
310
00:24:00,240 --> 00:24:03,600
Det eneste han investerte
i var ideologi og radikalisme.
311
00:24:03,760 --> 00:24:07,440
Etter 1933 sto ingenting
i veien for karrieren hans-
312
00:24:07,600 --> 00:24:11,160
-da han ble med i organisasjonen
som mer enn noen annen-
313
00:24:11,320 --> 00:24:16,000
-ble definert av sin ideologi.
Altså SS.
314
00:24:16,160 --> 00:24:17,840
Alt skjedde veldig fort.
315
00:24:18,000 --> 00:24:23,640
Friedrich Leo gjorde karriere i SSsentralbyrå for rase og bosetting.
316
00:24:25,040 --> 00:24:28,080
Bestefaren min
var en såkalt raseundersøker.
317
00:24:28,240 --> 00:24:30,360
Deres eneste oppgave var å velge-
318
00:24:30,520 --> 00:24:33,040
-SS-rekrutter ved hjelp
av positivt utvalg.
319
00:24:33,200 --> 00:24:36,760
Eller å granske SS-mennenes bruder.
320
00:24:36,920 --> 00:24:41,160
Han gjorde et unntak for seg selv.
321
00:24:41,320 --> 00:24:44,800
Bestemoren min var veldig liten.
Ifølge SS' regler-
322
00:24:44,960 --> 00:24:47,440
-burde han ikke ha fått
gifte seg med henne.
323
00:24:47,600 --> 00:24:54,000
Vi mener at framtidens tyske gutt
må være smal og smart,-
324
00:24:55,000 --> 00:25:00,040
-rask som en greyhound,
tøff som lær og hard som Krupp-stål.
325
00:25:00,200 --> 00:25:03,920
Rasespørsmålet var sidenNürnberg-lovene ble vedtatt-
326
00:25:04,080 --> 00:25:09,720
-en av nazi-politikkensideologiske grunnvoller.
327
00:25:11,200 --> 00:25:16,600
På familiegjenforeninger ble det sagt
at når man ble 180 cm høy,-
328
00:25:16,760 --> 00:25:22,040
-fikk man en hel kake av ham.
Den kostet fem mark.
329
00:25:22,200 --> 00:25:27,040
Jeg ante ikke at det hadde
noe med hans tid i SS å gjøre.
330
00:25:30,760 --> 00:25:35,720
Uansett, han betraktet
alltid sine sønner og døtre,-
331
00:25:35,880 --> 00:25:38,120
-sine svigerdøtre og sønner-
332
00:25:38,280 --> 00:25:43,720
-og barnebarn med et rasistisk blikk.
Det kom naturlig for ham.
333
00:25:45,360 --> 00:25:51,000
Størrelse, hår- og øyenfarge,hode- og neseform, pannehøyde-
334
00:25:51,160 --> 00:25:56,000
-var fysiske trekk somavgjorde menneskers verdi.
335
00:25:56,160 --> 00:25:59,680
Det ble raskt etablert flereavdelinger og myndigheter-
336
00:25:59,840 --> 00:26:03,640
-der folk forvaltet og implementertedisse retningslinjene-
337
00:26:03,800 --> 00:26:06,920
-og dets"vitenskapelige rasedoktrin".
338
00:26:07,920 --> 00:26:12,240
Det er og har alltid vært tull.
Det er en ikke-vitenskap.
339
00:26:12,400 --> 00:26:15,040
Så det var lett
å bli ekspert på rase.
340
00:26:15,200 --> 00:26:19,360
Fins det en jobb som ikke krever
kunnskap, så var det bestefars jobb.
341
00:26:21,120 --> 00:26:24,160
Dette ledet Leo-
342
00:26:24,320 --> 00:26:27,680
-til rasevurderingav tvangsarbeidere.
343
00:26:27,840 --> 00:26:32,320
Nazistisk raseteori menteden ariske rasen var overlegen.
344
00:26:32,480 --> 00:26:35,120
"Utlendinger"ble fremstilt som en trussel,-
345
00:26:35,280 --> 00:26:38,960
-som mindreverdige,til og med uverdige å leve.
346
00:26:42,320 --> 00:26:46,000
Høydepunktet i karrieren hans-
347
00:26:46,160 --> 00:26:50,960
-var å bli sjef for rasemyndighetene
i Sentralbyrået for rase.
348
00:26:51,120 --> 00:26:56,560
Som sjef i den siste delen av krigen,
skrev han under på dokumenter-
349
00:26:56,720 --> 00:27:02,160
-som førte til mord.
350
00:27:02,320 --> 00:27:06,680
Signaturer som betydde døden
for østeuropeiske tvangsarbeidere.
351
00:27:14,960 --> 00:27:20,240
Ingen av dem ble siktet.
Omfattende diskusjoner ble holdt.
352
00:27:20,400 --> 00:27:23,480
Man kan lese dokumenter
om nøyaktig hva som skjedde.
353
00:27:23,640 --> 00:27:28,520
Ofte var ikke det
nok bevis i retten.
354
00:27:28,680 --> 00:27:33,480
Så det kom aldri lenger
enn en forundersøkelse.
355
00:27:34,560 --> 00:27:38,480
Hvordan håndterte den ungeForbundsrepublikken Tyskland-
356
00:27:38,640 --> 00:27:42,480
-nazi-retten og domstolenesom mislyktes så kapitalt?
357
00:27:42,640 --> 00:27:46,240
Flere av landets statsadvokaterog dommere trodde-
358
00:27:46,400 --> 00:27:52,520
-på en rettsstat styrtav nasjonalsosialistiske lover.
359
00:27:52,680 --> 00:27:56,360
Det er en stor dag i Berlin. Tobyråer i den føderale republikk-
360
00:27:56,520 --> 00:28:01,400
-forbundsforfatningsdomstolenog en disiplinær domstol åpner.
361
00:28:05,480 --> 00:28:11,400
87 prosent av domstolene fortsatteetter krigen, godkjent for tjeneste.
362
00:28:11,560 --> 00:28:14,200
Over halvparten av alle tjenestene-
363
00:28:14,360 --> 00:28:17,200
-ble besatt med tidligere medlemmerav Nazistpartiet.
364
00:28:17,360 --> 00:28:20,120
Deres interessefor en revurdering av fortiden-
365
00:28:20,280 --> 00:28:23,440
-var mildt sagt begrenset.
366
00:28:28,600 --> 00:28:32,160
Et unntak var den jødiskestatsadvokaten Fritz Bauer.
367
00:28:32,320 --> 00:28:33,680
Han ville slåss.
368
00:28:33,840 --> 00:28:37,720
Da boken hans om fascismeog nazismens røtter-
369
00:28:37,880 --> 00:28:42,800
-ble sendt til skoleri Rheinland-Pfalz i 1962,-
370
00:28:42,960 --> 00:28:46,680
-ble dette avslått av det ungeCDU-parlamentsmedlemmet,-
371
00:28:46,840 --> 00:28:49,400
-og senereforbundskansler Helmut Kohl.
372
00:28:49,560 --> 00:28:54,160
Fordi detikke var gått lang nok tid-
373
00:28:54,320 --> 00:28:57,680
-for å kunne bedømme nazismen."
374
00:29:01,200 --> 00:29:05,480
Ikke før i 2012utnevnte Justisdepartementet-
375
00:29:05,640 --> 00:29:07,920
-en uavhengig kommisjon-
376
00:29:08,080 --> 00:29:12,360
-til å granske ministeriets historiei Det tredje riket.
377
00:29:17,320 --> 00:29:18,880
Hvem sine barn er dette?
378
00:29:19,040 --> 00:29:21,400
Det er barna
til våre utenlandske arbeidere.
379
00:29:21,560 --> 00:29:24,720
Arbeiderne kan ta med seg
familiene sine.
380
00:29:25,720 --> 00:29:28,040
Kan de utenlandske
arbeiderne gifte seg her?
381
00:29:28,200 --> 00:29:32,320
Selvsagt.
I arbeidstiden ses barna etter-
382
00:29:32,480 --> 00:29:36,840
-og utdannes her,
akkurat som på førskolene i byene.
383
00:29:37,000 --> 00:29:41,200
Propagandafilmer som denne,skulle villede både tyskerne-
384
00:29:41,360 --> 00:29:44,480
-og de som skulle lurestil Tyskland.
385
00:29:44,640 --> 00:29:48,880
Hva skjedde virkeligmed tvangsarbeidernes barn?
386
00:29:49,040 --> 00:29:51,120
For polskeog østeuropeiske kvinner-
387
00:29:51,280 --> 00:29:56,040
-var det rundt 400 mødre- ogbarneleirer, som denne i Dresden.
388
00:29:57,400 --> 00:30:00,440
Leiren ble håndtert i ekte tysk ånd.
389
00:30:00,600 --> 00:30:04,320
Byen leide ut en kommunal tomttil et selskap.
390
00:30:04,480 --> 00:30:07,320
Selskapet leide den uttil den tyske arbeidsfronten-
391
00:30:07,480 --> 00:30:10,800
-som i sin tur begjærte leiefra kvinnene.
392
00:30:10,960 --> 00:30:14,360
Forsikringsselskaper fakturertefor helseforsikring.
393
00:30:14,520 --> 00:30:18,240
Alle visste om det,og alle spilte med.
394
00:30:18,400 --> 00:30:23,320
Halvparten av de nyfødte somvar klassifisert som "ikke ariske"-
395
00:30:23,480 --> 00:30:26,760
-døde bare noen dagereller uker etter fødselen.
396
00:30:26,920 --> 00:30:31,200
225 av 497...
397
00:30:31,360 --> 00:30:36,760
Dødsårsak i nesten alle tilfellervar en påstått medfødt svakhet.
398
00:30:36,920 --> 00:30:41,440
Etter krigen ble barnegravenepå St. Pauli kirkegård kalt-
399
00:30:41,600 --> 00:30:45,320
-"de russiske gravene"av Dresdens innbyggere.
400
00:30:45,480 --> 00:30:50,960
Bare nylig og på privat initiativhar forbrytelsen blitt diskutert.
401
00:30:51,120 --> 00:30:57,640
Minnesteinene ble lagetav skolebarn i Dresden i 2018.
402
00:30:57,800 --> 00:31:03,240
Tvangsarbeideres barn sultet i hjelmens Der Führer poserte-
403
00:31:03,400 --> 00:31:07,400
-med tyske barn i Obersalzberg.Ariske barn.
404
00:31:07,560 --> 00:31:10,360
Barn med tyske mødre.
405
00:31:14,920 --> 00:31:19,840
Den tyske kvinnen skal være renog forbudt for utlendinger.
406
00:31:20,000 --> 00:31:22,840
Derfor åpnet ReichsführerSS Heinrich Himmler,-
407
00:31:23,000 --> 00:31:27,400
-bordeller for mannligetvangsarbeidere i 1942.
408
00:31:27,560 --> 00:31:31,840
Så de ikke skulle få"noen dumme ideer".
409
00:31:32,000 --> 00:31:36,240
De prostituertevar også tvangsarbeidere.
410
00:31:36,400 --> 00:31:41,400
De fikk velge:bordell eller konsentrasjonsleir.
411
00:31:50,480 --> 00:31:53,320
"Gjennom å åpne bordellet
ville partiet forhindre-
412
00:31:53,480 --> 00:31:57,640
-skjending av den tyske rasen,
dog forgjeves."
413
00:31:57,800 --> 00:32:00,640
"Jeg hadde venner
som fant lokale jenter,-
414
00:32:00,800 --> 00:32:03,240
-og giftet seg damer
som var lette på tråden."
415
00:32:03,400 --> 00:32:06,480
"Bortsett fra
amorøs tilfredsstillelse-
416
00:32:06,640 --> 00:32:09,960
-fikk mennene noe
å spise som utfylte den ekle-
417
00:32:10,120 --> 00:32:12,560
-og ikke særlig nærende leirmaten."
418
00:32:14,600 --> 00:32:17,200
Kjærlighet i krig.
419
00:32:20,440 --> 00:32:25,600
Vladimir Matoušek var 21 år da hanble tvunget til å forlate hjemmet.
420
00:32:25,760 --> 00:32:27,760
Han etterlot minnene sinefra tiden-
421
00:32:27,920 --> 00:32:31,360
-som tvangsarbeideri Østerrike til sin sønn.
422
00:32:34,480 --> 00:32:38,080
Det var fra notatene
han ga barnebarna sine,-
423
00:32:38,240 --> 00:32:42,080
-som jeg fikk høre detaljene
om hans tid som tvangsarbeider.
424
00:32:43,440 --> 00:32:44,840
Jeg er Vladimir Matoušek.
425
00:32:45,000 --> 00:32:48,440
Jeg er fra Brünn.
Jeg er skulptør av yrke.
426
00:32:48,600 --> 00:32:54,760
Matoušek ble sendt med togtil østerrikske Donawitz.
427
00:32:54,920 --> 00:32:59,760
Her påReichswerke Hermann Göring,-
428
00:32:59,920 --> 00:33:03,640
-var stålproduksjonenfor krigen i full gang.
429
00:33:04,640 --> 00:33:09,560
"Over 20 høye skorsteiner og
masovner strakk seg mot himmelen."
430
00:33:09,720 --> 00:33:12,840
"Jeg glemmer aldri dette
første dystre inntrykket."
431
00:33:13,000 --> 00:33:16,720
"Det skulle bli verre.
Fangeleiren."
432
00:33:16,880 --> 00:33:19,560
"Her var nesten alle
Balkan-nasjonaliteter,-
433
00:33:19,720 --> 00:33:23,160
-italienere, franskmenn,
såkalte nasjonale tyskere,-
434
00:33:23,320 --> 00:33:26,320
-noen spanjoler, nederlendere,
dansker, nordmenn,-
435
00:33:26,480 --> 00:33:31,120
-polakker, slovaker, ungarere
og selvsagt våre egne landsmenn."
436
00:33:31,280 --> 00:33:33,960
"Alle skitne, trøtte og i filler."
437
00:33:35,640 --> 00:33:40,440
Han så det som en uunngåelig
fase som historien tvang på ham.
438
00:33:42,000 --> 00:33:43,920
Fra og med 1941-
439
00:33:44,080 --> 00:33:49,160
-var stålverket i Donawitz delav Reichsswerke Hermann Göring.
440
00:33:49,320 --> 00:33:54,560
Vladimir Matoušek og tusenvisav andre tvangsarbeidere-
441
00:33:54,720 --> 00:33:58,840
-laget hovedsakelig jernbanesporfor den tyske jernbanen her.
442
00:33:59,000 --> 00:34:05,120
I Linz ble deler av stridsvognerog annet krigsutstyr laget.
443
00:34:06,080 --> 00:34:09,040
Arbeidereog krigsfanger fra 40 nasjoner.
444
00:34:09,200 --> 00:34:12,040
Hele Europa bidrartil å øke produksjonen-
445
00:34:12,200 --> 00:34:15,160
-for å drive byggingen fremover.
446
00:34:20,320 --> 00:34:22,080
"Vi fikk arbeidsklær,-
447
00:34:22,240 --> 00:34:25,600
-gamle klær som hadde blitt donert
i protektoratet."
448
00:34:25,760 --> 00:34:29,320
"Hvert plagg kostet 25 mark."
449
00:34:29,480 --> 00:34:32,720
"De stjal fra oss
så fort de fikk sjansen."
450
00:34:32,880 --> 00:34:35,320
"Det tyske riket
ønsker arbeidere velkommen-
451
00:34:35,480 --> 00:34:39,320
-som gjester,
og behandler dem som sådan."
452
00:34:40,760 --> 00:34:43,040
Jeg hadde nok taklet det annerledes.
453
00:34:43,200 --> 00:34:46,480
Jeg hadde vært mer emosjonell,
mer impulsiv.
454
00:34:46,640 --> 00:34:51,920
Jeg beundrer måten han håndterte
det på. Sånn var han.
455
00:34:52,080 --> 00:34:57,680
Han håndterte det vitenskapelig,
som en fjern iakttager.
456
00:34:57,840 --> 00:35:02,000
Matoušek hadde det faktisklitt bedre i Østerrike,-
457
00:35:02,160 --> 00:35:07,800
-enn mange andre tvangsarbeidere.Han fikk dra på utflukter og ferie.
458
00:35:07,960 --> 00:35:13,000
Da han ble syk,slapp han ut og fikk dra hjem.
459
00:35:16,600 --> 00:35:20,520
"Det interessante med minner er
at det verste-
460
00:35:20,680 --> 00:35:24,680
-som hendte meg som
tvangsarbeider, ikke står i dagboka."
461
00:35:24,840 --> 00:35:30,320
"Der står det ikke at jeg nesten
ble blind av en jernflis."
462
00:35:30,480 --> 00:35:33,600
"Utlendinger fikk verken
beskyttelses-forklær eller hjelm."
463
00:35:33,760 --> 00:35:36,280
"Ikke at jeg akkurat slapp
unna skade,-
464
00:35:36,440 --> 00:35:40,240
-da jeg krasjet
med en vogn full av jernstenger."
465
00:35:40,400 --> 00:35:45,160
"Jeg ble beskyldt for sabotasje,
avhørt av politiet og mishandlet."
466
00:35:45,320 --> 00:35:48,640
"Selv når livet er fullt
av umenneskelige opplevelser,-
467
00:35:48,800 --> 00:35:52,760
-er det ofte de artige, gripende
øyeblikkene man husker."
468
00:35:54,240 --> 00:36:00,280
Vladimir Matoušek døde i 2021,100 år gammel.
469
00:36:05,080 --> 00:36:08,960
Han likte ikke maten han fikk på
hjemmet han bodde på mot slutten.
470
00:36:09,120 --> 00:36:14,560
Han sa den bare var litt verre enn
maten han fikk som tvangsarbeider.
471
00:36:17,480 --> 00:36:20,760
Etter krigen ble alle ReichswerkeHerman Göring-anleggene-
472
00:36:20,920 --> 00:36:23,720
-den østerrikske statens eiendom.
473
00:36:23,880 --> 00:36:26,480
I dag tilhører de Voestalpine,-
474
00:36:26,640 --> 00:36:31,640
-et privat firma som den østerrikskestat har størst eierandel i.
475
00:36:31,800 --> 00:36:38,440
Ikke før i 1998 beordret firmaeten granskning av tvangsarbeidet.
476
00:36:38,600 --> 00:36:42,320
Det ble oppdagetat over 20 000 tvangsarbeidere-
477
00:36:42,480 --> 00:36:45,200
-hadde jobbeti Østerrikes stålproduksjon.
478
00:36:45,360 --> 00:36:49,640
Takket være demkunne flere stålfirmaer-
479
00:36:49,800 --> 00:36:53,760
-og boliger for deresøsterrikske personale bygges.
480
00:36:58,520 --> 00:37:02,280
Jan Seflfra Hvozd'any i Böhmen-
481
00:37:02,440 --> 00:37:05,440
-ble innkalt til tvangsarbeidda han var 20.
482
00:37:05,600 --> 00:37:10,920
Han ble sendt til Organisation Todti det okkuperte Norge.
483
00:37:11,080 --> 00:37:13,400
STANISLAW SEFL
JAN SEFLS SØNN
484
00:37:13,560 --> 00:37:15,600
Det var bare fra pappas historier-
485
00:37:15,760 --> 00:37:18,480
-som jeg forsto hvor viktig
Norge var for Tyskland.
486
00:37:18,640 --> 00:37:22,120
Særlig for byggingen av ubåtbaser,
ubåtkrigføring-
487
00:37:22,280 --> 00:37:25,040
-og opprettelsen
av Atlanterhavets herredømme.
488
00:37:27,560 --> 00:37:31,360
Jernbaner, veier,kraftverk, broer, havner-
489
00:37:31,520 --> 00:37:34,800
-og kystforsvar ble innledet.
490
00:37:34,960 --> 00:37:37,520
Til og med granittentil Albert Speers,-
491
00:37:37,680 --> 00:37:42,560
-den fremtidige hovedstadenGermania skulle brytes i Norge.
492
00:37:44,360 --> 00:37:45,760
JAN SEFL SITAT
493
00:37:45,920 --> 00:37:49,840
"Vi gikk i en time langs
en humpete vei opp i fjellene."
494
00:37:50,000 --> 00:37:53,080
"Vi fikk hakker, spader og hansker."
495
00:37:53,240 --> 00:37:57,080
"Vi forberedte jorda
for trebrakker som skulle bygges-
496
00:37:57,240 --> 00:38:00,360
-til byggere og andre arbeidere".
497
00:38:00,520 --> 00:38:04,280
"Vi jobbet ni timer i snø og kulde."
498
00:38:06,680 --> 00:38:11,000
Ved å utvide havneneog anlegge ubåtbunkere-
499
00:38:11,160 --> 00:38:13,040
-langs kysten-
500
00:38:13,200 --> 00:38:18,120
-blir også Norge en viktig basefor vår krigsflåte.
501
00:38:19,200 --> 00:38:23,880
Tyske strateger villeat tvangsarbeidere som Jan Sefl,-
502
00:38:24,040 --> 00:38:27,520
-skulle gjøre Norgetil den nordlige grensen-
503
00:38:27,680 --> 00:38:31,280
-av et stort, arisk,økonomisk område i Europa.
504
00:38:31,440 --> 00:38:33,440
En dobbel byrdefor arbeiderne-
505
00:38:33,600 --> 00:38:37,840
-var at været var ekstremt,og de var langt hjemmefra.
506
00:38:38,800 --> 00:38:43,200
"Jeg glemmer aldri julaften 1942."
507
00:38:43,360 --> 00:38:46,520
"Vi pyntet rommet med alt
vi fikk tak i i byen-
508
00:38:46,680 --> 00:38:52,880
-og lagde et flagg der det sto:
'Vær hilset, hjemland'."
509
00:38:53,040 --> 00:38:56,960
"Vi sang 'Böhmen du skjønne'"-
510
00:38:57,120 --> 00:39:00,080
-og avsluttet med
Tsjekkoslovakias nasjonalsang."
511
00:39:00,240 --> 00:39:03,440
"Vi var tårevåte og lengtet hjem."
512
00:39:05,560 --> 00:39:09,480
Jan Sefl hadde flaksog slapp å miste håpet-
513
00:39:09,640 --> 00:39:13,280
-da en norsk familie inviterte hamtil å bo hos dem i helgene.
514
00:39:13,440 --> 00:39:19,600
De ble en ekstra familie for ham,tusenvis av kilometer hjemmefra.
515
00:39:23,600 --> 00:39:28,880
Jeg har drømt om å besøke Norge,
men fikk aldri muligheten.
516
00:39:29,040 --> 00:39:33,040
Under kommunismen
fikk vi ikke reise.
517
00:39:33,200 --> 00:39:37,040
Da min yngste sønn ble født,
kjøpte vi nesten en bobil-
518
00:39:37,200 --> 00:39:40,080
-for å reise til Norge.
519
00:39:51,600 --> 00:39:55,520
Jeg ville finne
den norske familien og takke dem.
520
00:39:57,760 --> 00:40:00,600
Å huske dette får meg til å tenke.
521
00:40:00,760 --> 00:40:05,760
Jeg har fortsatt ikke gjort det.
Jeg har ikke dratt dit ennå.
522
00:40:05,920 --> 00:40:08,880
De hjalp faren min å overleve.
523
00:40:09,040 --> 00:40:12,040
Han overlevde årene
som tvangsarbeider.
524
00:40:21,480 --> 00:40:26,200
I den ugjestmilde vinterenopplevde Jan Sefl-
525
00:40:26,360 --> 00:40:28,960
-at det fantes andresom hadde det mye verre:
526
00:40:29,120 --> 00:40:31,520
Krigsfangene fra Sovjetunionen.
527
00:40:33,000 --> 00:40:36,800
"Jeg visste hvordan sult føltes
og kastet tankeløst litt brød over."
528
00:40:36,960 --> 00:40:41,400
"Det var ille. De sloss om brødet."
529
00:40:41,560 --> 00:40:45,720
"Den tyske vakten fikk slutt på det
ved å skyte rett ut i luften."
530
00:40:45,880 --> 00:40:49,200
"Da vi kom tilbake til leiren,
ble jeg forhørt."
531
00:40:49,360 --> 00:40:51,080
"Leirlederen kjeftet på meg."
532
00:40:51,240 --> 00:40:54,280
"'Du har stjålet fra Tyskland
og hjulpet fienden.'"
533
00:40:54,440 --> 00:40:58,040
"'Jeg skal sende deg
til krigsretten i Narvik.'"
534
00:40:58,200 --> 00:41:03,040
"Jeg antok at for tyskerne
betød krigsrett en kule."
535
00:41:06,160 --> 00:41:10,960
En tysk krigsrett ville habetydd døden for Jan Sefl.
536
00:41:11,120 --> 00:41:15,640
Av over 130 000 tvangsarbeiderei Norge-
537
00:41:15,800 --> 00:41:18,960
-døde 17 000.
538
00:41:19,120 --> 00:41:24,880
Da tyskerne forlot landet i 1944,ødela de så mye de kunne.
539
00:41:25,040 --> 00:41:28,920
Store områder lå igjensom brent jord,-
540
00:41:29,080 --> 00:41:32,400
-og tusenvis av nordmennble deportert.
541
00:41:43,000 --> 00:41:48,200
I 1960 betalte Tysklandskadeserstatning til Norge-
542
00:41:48,360 --> 00:41:50,960
-på 60 millioner mark.
543
00:41:51,120 --> 00:41:54,360
Mange av de veiene,jernbanene og kraftverkene-
544
00:41:54,520 --> 00:41:59,160
-som ble bygget av tvangsarbeiderebrukes den dag i dag.
545
00:42:03,080 --> 00:42:07,360
Ellis Hertzberger,mikrobiologen fra Rotterdam,-
546
00:42:07,520 --> 00:42:11,600
-var akkurat som kona Josy,i Westerbork-leiren.
547
00:42:11,760 --> 00:42:14,240
Ellis kunne bare sepå at broren Leopold-
548
00:42:14,400 --> 00:42:17,600
-og andre slektninger ble deporterttil dødsleirene.
549
00:42:18,760 --> 00:42:24,880
I 1944 havnet også han, hans koneog hans assistent Jenny Gold-
550
00:42:25,040 --> 00:42:28,360
-på et tog mot døden.
551
00:42:35,720 --> 00:42:39,920
Bestefaren min ble ikke arrestert
på trikken fordi han var bakteriolog.
552
00:42:40,080 --> 00:42:42,400
De trengte bakteriologer.
553
00:42:42,560 --> 00:42:47,440
Bestefar min ble arrestert fordi han
var jøde, og de ville utrydde jødene.
554
00:42:47,600 --> 00:42:49,800
De ville utslette jødene.
555
00:42:49,960 --> 00:42:53,280
Det var arbeid som måtte gjøres,
og det reddet bestefaren min.
556
00:42:53,440 --> 00:42:58,160
Det var en annen type tvangsarbeid.
Man ventet på døden.
557
00:43:03,480 --> 00:43:08,000
Ellis unngikk å jobbe til dødenpå grunn av yrket sitt.
558
00:43:09,680 --> 00:43:13,680
"Så ble vi flyttet til en under-leir
med en stor fabrikk-
559
00:43:13,840 --> 00:43:18,400
-Brabag,
Braunkohle-Benzin Aksiegeschaft,-
560
00:43:18,560 --> 00:43:24,880
Den var viktig for krigføringen
grunnet brunkull til flybensin.
561
00:43:25,040 --> 00:43:26,520
"Arbeidet var tungt."
562
00:43:26,680 --> 00:43:29,440
"Det ble bygd bunkere
og ruiner måtte ryddes-
563
00:43:29,600 --> 00:43:32,360
-ettersom de allierte bombet."
564
00:43:33,680 --> 00:43:38,280
Ellis Hertzberger unnslapp dødennok en gang i Schwarzheide.
565
00:43:38,440 --> 00:43:42,000
Nok en gangble han reddet av yrket sitt.
566
00:43:42,160 --> 00:43:47,080
"'Er du Hertzberger, Ellis?'
Jeg sa: 'Ja, det er meg.'"
567
00:43:47,240 --> 00:43:52,080
"'Hva er yrket ditt?'
'Jeg er lege, bakteriolog.'"
568
00:43:52,240 --> 00:43:56,080
"'Vil du ut herfra?
Vil du praktisere yrket ditt?'"
569
00:43:56,240 --> 00:44:01,120
"Jeg tok sjansen og sa ja.
De sendte meg til Auschwitz."
570
00:44:01,280 --> 00:44:06,440
"En mann ved siden av meg
spurte hviskende hvor jeg skulle."
571
00:44:06,600 --> 00:44:09,760
"Jeg svarte hviskende:
'Til Auschwitz.'"
572
00:44:09,920 --> 00:44:14,640
"Han sa: 'Å nei,
det er der den store pipa er.'"
573
00:44:16,680 --> 00:44:20,760
Jenny Gold, Hertzbergers assistenti Westerbork,-
574
00:44:20,920 --> 00:44:25,000
-var nødt til å utføre hardt arbeidi flere konsentrasjonsleirer.
575
00:44:25,160 --> 00:44:30,280
17-åringen måtte bære steintil bunkere og rullebaner.
576
00:44:33,880 --> 00:44:37,280
"Da rullebanen var ferdig,
ble grønne grener lagt på den."
577
00:44:37,440 --> 00:44:41,200
"Så fint det er, de må være glade
for at den er ferdig."
578
00:44:41,360 --> 00:44:44,360
"Vi forventet
nesten kake og champagne."
579
00:44:44,520 --> 00:44:47,240
"Vi hørte fly og skudd iblant,-
580
00:44:47,400 --> 00:44:51,240
-men vi tenkte ikke engang
at greinene var kamuflasje."
581
00:44:51,400 --> 00:44:53,880
"Så naive var vi."
582
00:44:55,560 --> 00:44:59,120
Bestemor Jennys historier
er ikke morsomme.
583
00:44:59,280 --> 00:45:02,920
En gang sa hun:
"Jeg har bunkerdiplom."
584
00:45:03,080 --> 00:45:06,200
"Jeg er flink til å bygge bunkere."
585
00:45:10,440 --> 00:45:16,400
Det drepte henne nesten!
Noen uker til, og hun hadde dødd.
586
00:45:16,560 --> 00:45:18,360
Underernært ute i kulden.
587
00:45:18,520 --> 00:45:22,800
Det er ikke morsomt i det hele tatt,
men hun spøkte om det.
588
00:45:30,120 --> 00:45:34,040
Tvangsarbeidere bygde bunkereog rullebaner.
589
00:45:34,200 --> 00:45:36,640
De la skinnermens andre tvangsarbeidere-
590
00:45:36,800 --> 00:45:42,040
-ble sendt til døden.De ble tvunget til prostitusjon.
591
00:45:42,200 --> 00:45:46,320
De ble ført tilDet tyske riket fra halve Europa.
592
00:45:46,480 --> 00:45:50,640
Selskaper tjente penger på dem,og grunneiere, huseiere,-
593
00:45:50,800 --> 00:45:56,200
-administratorer, byråerog privatpersoner tjente på dem.
594
00:45:56,360 --> 00:46:01,640
13 millioner unge menneskerfra hele Europa jobbet for fienden.
595
00:46:01,800 --> 00:46:04,360
De lagde våpen og ammunisjon-
596
00:46:04,520 --> 00:46:07,760
-som tyskerne kjempetmot hjemlandet deres med.
597
00:46:07,920 --> 00:46:11,600
En evig sirkel av skrekk.
598
00:46:18,000 --> 00:46:21,840
Irma Trksak,som ble arrestert i Wien i 1941,-
599
00:46:22,000 --> 00:46:25,560
-fordi hun ble med i motstandenmot tyskerne og deres krig,-
600
00:46:25,720 --> 00:46:29,720
-ble sendt som tvangsarbeidertil Siemens-leiren i Ravensbrück.
601
00:46:29,880 --> 00:46:33,920
På fabrikken, bygd med tanke pånærhet til konsentrasjonsleiren,-
602
00:46:34,080 --> 00:46:37,200
-ble elektronikk produsertsom trengtes til krigen.
603
00:46:37,360 --> 00:46:40,840
Irma Trksak forble opprørsk.
604
00:46:42,800 --> 00:46:46,200
En av de få tingene hun fortalte meg
om arbeidet på Siemens,-
605
00:46:46,360 --> 00:46:48,920
-fordi det var noe positivt,-
606
00:46:49,080 --> 00:46:54,040
-var at hun pleide å sabotere releer
og at hun ikke var den eneste.
607
00:46:54,200 --> 00:46:58,920
Releene inneholdt store
mengder platinumkontakter.
608
00:46:59,080 --> 00:47:01,040
Hver gang de gikk på toalettet,-
609
00:47:01,200 --> 00:47:06,400
-tok de med seg en håndfull
kontakter som de kastet i toalettet.
610
00:47:10,680 --> 00:47:13,840
"Selvfølgelig prøvde fangene
å sabotere."
611
00:47:14,000 --> 00:47:17,520
"Det var farlig
fordi det betydde straff,-
612
00:47:17,680 --> 00:47:20,800
-til og med å bli skutt."
613
00:47:20,960 --> 00:47:26,360
"Mange russere ble skutt for
sabotasje. De var spesielle kvinner,-
614
00:47:26,520 --> 00:47:31,000
-kvinner fra Den røde armé som
jobbet som leger og sykepleiere."
615
00:47:31,160 --> 00:47:35,320
"De var villige til å ta sjanser,
som å sabotere."
616
00:47:35,480 --> 00:47:39,360
"Det var ekte heltinner
blant fangene."
617
00:47:41,800 --> 00:47:44,680
Til slutt forrådte noen Irma.
618
00:47:44,840 --> 00:47:47,560
Hun hadde smuglet aviserinn i brakkene-
619
00:47:47,720 --> 00:47:49,680
-for å følge krigens utvikling.
620
00:47:49,840 --> 00:47:54,080
Det var slutten på"normalt tvangsarbeid" på Siemens.
621
00:47:57,760 --> 00:48:00,480
"De foretok et utvalg i leiren."
622
00:48:00,640 --> 00:48:05,160
"Gamle og syke kvinner, men også
kvinner som hadde gjort noe galt,-
623
00:48:05,320 --> 00:48:09,520
-som jeg, ble tatt med til den
tidligere ungdomsleiren Uckermark."
624
00:48:09,680 --> 00:48:14,000
"Dere kan ikke forestille dere
hvilket helvete det var."
625
00:48:14,160 --> 00:48:18,640
"Det var knapt noe mat.
De tok sokkene fra gamle kvinner,-
626
00:48:18,800 --> 00:48:23,120
-så de måtte stå barføtt
i kulden ved opprop."
627
00:48:23,280 --> 00:48:28,280
"Vi hørte skrikene deres om natten.
Vi måtte bære ut de døende."
628
00:48:29,440 --> 00:48:31,600
Uckermarkhelvete,-
629
00:48:31,760 --> 00:48:35,560
-og slutten på krigenvar fortsatt langt unna.
630
00:48:41,360 --> 00:48:45,280
François Cavanna fra Paris jobbetpå Graetz i Berlin,-
631
00:48:45,440 --> 00:48:49,280
-med krigsmateriell.Han lagde hylser.
632
00:48:49,440 --> 00:48:53,760
Han ville også at det skulleta slutt, koste hva det koste ville.
633
00:48:58,480 --> 00:49:01,600
"Jeg prøvde å jobbe så hardt
jeg kunne mot tyskerne."
634
00:49:01,760 --> 00:49:06,680
"Jeg var lei av det.
Jeg ville skade meg selv."
635
00:49:06,840 --> 00:49:10,160
"Jeg bestemte meg
for å miste en hånd."
636
00:49:14,080 --> 00:49:18,600
Først trodde jeg
at han hadde vært i en ulykke der.
637
00:49:18,760 --> 00:49:25,720
Sannheten er
at han skadet seg selv med vilje.
638
00:49:27,320 --> 00:49:30,560
"Hver gang den boret,
ristet hele maskinen."
639
00:49:30,720 --> 00:49:35,320
"Den må ha veid flere tusen tonn.
Bang! Bang! Bang!
640
00:49:36,480 --> 00:49:42,760
"Marken skalv.
Så jeg stakk hånden inn i maskinen."
641
00:49:46,680 --> 00:49:52,480
Han stakk pekefingeren inn
i pressen. Den ble knust.
642
00:49:52,640 --> 00:49:55,840
Han sa den var like bred
som en suppeskål.
643
00:49:58,680 --> 00:50:02,000
På sykehuset ble fingeren amputert.
644
00:50:04,720 --> 00:50:07,320
Rett over knoken.
645
00:50:19,200 --> 00:50:22,800
Alt han måtte gjennomgå der,
virket forferdelig.
646
00:50:22,960 --> 00:50:25,600
De fikk ingenting
eller nesten ingenting å spise,-
647
00:50:25,760 --> 00:50:28,440
-og så måtte de utføre tunge jobber.
648
00:50:28,600 --> 00:50:33,840
Mange tvangsarbeidere
kom aldri tilbake. Veldig mange.
649
00:50:38,400 --> 00:50:44,400
Rundt 2,5 millioner, en femtedel av13 millioner tvangsarbeidere døde.
650
00:50:44,560 --> 00:50:47,680
Hva med François? Han haddefortsatt viljen til å overleve.
651
00:50:47,840 --> 00:50:51,760
Han var forelsketi Maria fra Ukraina.
652
00:50:53,440 --> 00:50:57,840
"Døren åpnet stille:
'Maria!' Hun sa: 'Hysj!'"
653
00:50:58,000 --> 00:51:01,000
"Hun så seg rundt
før hun snek seg inn."
654
00:51:01,160 --> 00:51:04,280
"Hun knelte ved sengen
og klemte meg hardt."
655
00:51:04,440 --> 00:51:09,320
"Jeg klemte henne.
Det føltes bra. Hun gråt."
656
00:51:09,480 --> 00:51:13,040
"Kvinnene må ha sagt
at jeg var døende."
657
00:51:13,200 --> 00:51:15,680
Denne tegningen lagetav François Cavanna,-
658
00:51:15,840 --> 00:51:19,320
-er det eneste bildet av Maria.
659
00:51:20,400 --> 00:51:24,400
Tekst: Henriette Styrvold
Iyuno
61772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.