Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:09,800
De var unge i sin beste alder.
2
00:00:09,960 --> 00:00:13,040
Disse årene ble brukttil å jobbe for fienden.
3
00:00:13,200 --> 00:00:15,800
Mellom 1938 og 1944-
4
00:00:15,960 --> 00:00:19,360
-ble over 13 millioner menneskerfra halve Europa-
5
00:00:19,520 --> 00:00:22,880
-ført til Det tyske riketfor å bli utnyttet.
6
00:00:23,040 --> 00:00:26,400
De ble glemt i flere tiår.
7
00:00:33,560 --> 00:00:37,400
Tvangsarbeid i Det tredje riket:For noen, et avsluttet kapittel.
8
00:00:37,560 --> 00:00:42,080
For andre, kanskje Tysklandsverste glemte krigsforbrytelser.
9
00:00:42,240 --> 00:00:44,880
Mange tyskere har lenge ignorert-
10
00:00:45,040 --> 00:00:48,400
-hvordan de behandlettvangsarbeidere og deres familier.
11
00:00:48,560 --> 00:00:51,800
De har romantisert minnenefra denne tiden.
12
00:00:51,960 --> 00:00:57,800
De behandlet veltvangsarbeiderne godt. Ikke sant?
13
00:00:57,960 --> 00:01:00,720
FORTAPT UNGDOM
14
00:01:09,280 --> 00:01:14,800
Bestefars Zeiss-mikroskop.
Det er over hundre år gammelt.
15
00:01:18,040 --> 00:01:21,720
"Jeg sa: 'Professor,
jeg vil bli bakteriolog.'"
16
00:01:21,880 --> 00:01:25,000
"Han så på meg og sa:
'Da blir du statstjenestemann-
17
00:01:25,160 --> 00:01:26,880
-og ikke akkurat rik.'"
18
00:01:27,040 --> 00:01:30,400
"Jeg ble det likevel,
og det reddet livet mitt."
19
00:01:35,080 --> 00:01:36,520
Jeg er Rosanne Hertzberger.
20
00:01:36,680 --> 00:01:40,840
En av Ellis og Jenny
Hertzberger-Golds fem barnebarn.
21
00:01:41,000 --> 00:01:45,400
Jeg er forfatter,
og akkurat som bestefar, mikrobiolog.
22
00:01:46,560 --> 00:01:50,480
Rotterdam: en blomstrende,kosmopolitisk by.
23
00:01:50,640 --> 00:01:54,040
En handelsby og en port til verden.
24
00:01:56,920 --> 00:02:01,720
Der borte til venstre
lå bestefar Ellis' hus.
25
00:02:04,480 --> 00:02:10,360
Ellis Hertzberger ble født heri 1914, det eldste av tre barn.
26
00:02:11,360 --> 00:02:14,760
"Jeg ble født med sølvskje i munnen."
27
00:02:14,920 --> 00:02:17,800
"Det betydde
at jeg hadde råd til alt:"
28
00:02:17,960 --> 00:02:21,880
"Jeg hadde en motorsykkel.
Som student hadde jeg seilbåt."
29
00:02:22,040 --> 00:02:25,520
"Seiling ble min store lidenskap."
30
00:02:27,480 --> 00:02:31,640
Hva er alt dette?
Vi leter etter bestemor og bestefar.
31
00:02:31,800 --> 00:02:34,360
Her burde det være mye informasjon.
32
00:02:34,520 --> 00:02:39,320
-Se, det er meg!
-Alt handler ikke om deg, pappa.
33
00:02:43,560 --> 00:02:45,400
Båter, båter, båter!
34
00:02:49,800 --> 00:02:54,280
Dette er bestemor Jenny
og bestefar Ellis.
35
00:02:54,440 --> 00:02:59,080
Dette er Josy de Raaj,
bestefars første kone.
36
00:02:59,240 --> 00:03:02,600
Se, hun har til og med
en røyskatt over skulderen.
37
00:03:16,160 --> 00:03:20,440
Bestefar var en historieforteller
og en spøkefugl.
38
00:03:20,600 --> 00:03:23,600
Vi lærte mye av ham,
spesielt seiling.
39
00:03:23,760 --> 00:03:27,960
Selv om han var 70
da jeg ble født i 1984.
40
00:03:28,120 --> 00:03:33,480
Han sa alltid at det var yrket hans
som reddet livet hans.
41
00:03:34,800 --> 00:03:38,480
ROSANNE HERTZBERGER
BARNEBARN AV ELLIS OG JENNY
42
00:03:38,640 --> 00:03:43,080
Kanskje det var derfor jeg
også studerte mikrobiologi.
43
00:03:43,240 --> 00:03:48,120
Hvis det blir krig,
kan man likevel utgjøre en forskjell.
44
00:03:52,640 --> 00:03:56,560
Frem til 1930-tallet fantes detet blomstrende jødisk samfunn-
45
00:03:56,720 --> 00:04:01,520
-i Nederlandpå rundt 160 000 mennesker.
46
00:04:01,680 --> 00:04:07,800
Da nazistene kom til makten,emigrerte mange tyske jøder hit.
47
00:04:11,320 --> 00:04:14,840
"Jeg var med i den nederlandske
sionistiske studentorganisasjonen."
48
00:04:15,000 --> 00:04:18,280
"Jeg feiret bar mitsvaen min,
og jeg hadde på kippa."
49
00:04:18,440 --> 00:04:23,240
"Hollenderne var avslappet.
Jeg gikk aldri i synagogen."
50
00:04:23,400 --> 00:04:30,320
"I 1936 skjedde det noe stort,
avisen 'Volk en Vaderland'-
51
00:04:30,480 --> 00:04:33,320
-ble gitt ut
av nederlandske nasjonalsosialister."
52
00:04:33,480 --> 00:04:37,840
"Vi tenkte:
'De begynner å mene alvor.'"
53
00:04:38,000 --> 00:04:41,040
"Ingenting vil skje her i Nederland."
54
00:04:46,520 --> 00:04:52,880
"I juni 1933 søkte jeg til SA
for å tjene der Führer og Vaterland."
55
00:04:53,040 --> 00:04:56,960
"Jeg ble tatt inn
15. september 1933."
56
00:04:57,120 --> 00:05:03,640
"Jeg giftet meg i påsken i 1935.
Wilhelm Frank, Fürth."
57
00:05:03,800 --> 00:05:06,680
Jeg er Amella Mai,
barnebarnet til Wilhelm Frank.
58
00:05:06,840 --> 00:05:09,400
Jeg har skrevet en bok om ham.
59
00:05:13,960 --> 00:05:18,240
Bestemor hadde et bilde av seg selv,
mannen sin og deres tre barn.
60
00:05:18,400 --> 00:05:23,920
Ekte bayrere i skinnbukser.
Sunne, muntre, glade og harmløse.
61
00:05:24,080 --> 00:05:27,400
Hyggelige. Absolutt.
62
00:05:29,600 --> 00:05:34,640
Bestefar ble aldri nevnt.
Man snakket ikke om ham.
63
00:05:34,800 --> 00:05:38,120
Det må ha vært en grunn.
Var han ond, kriminell?
64
00:05:38,280 --> 00:05:43,480
Hva gjorde han som var så ille
at man aldri snakket om ham?
65
00:05:47,640 --> 00:05:50,120
Han giftet seg
på der Führers bursdag.
66
00:05:50,280 --> 00:05:54,400
Tolv personer
i SA-uniform sto æresvakt.
67
00:05:54,560 --> 00:05:59,000
Det får en til å lure.
Hvorfor gjorde han det?
68
00:06:02,480 --> 00:06:05,080
Tyskland underden store depresjonen:
69
00:06:05,240 --> 00:06:09,920
Et land i klørne på deflasjonog massearbeidsledighet.
70
00:06:10,080 --> 00:06:14,240
Det hjalp Hitler å kommetil makten i 1933.
71
00:06:15,560 --> 00:06:18,840
Hans første mål varat alle skulle ha arbeid.
72
00:06:19,000 --> 00:06:22,520
"Arbeid" ble et magisk ordi Det tyske riket.
73
00:06:22,680 --> 00:06:25,920
I valget fungerte det.
74
00:06:26,080 --> 00:06:28,440
For tyskeren handler detom arbeidets fryd.
75
00:06:28,600 --> 00:06:32,960
Det finnes allerede individuellefirmaer som fungerer eksemplarisk.
76
00:06:33,120 --> 00:06:37,200
Selv om flere tusenfortsatt mishandles,-
77
00:06:37,360 --> 00:06:41,640
-vil alle tyske selskaperbli drevet eksemplarisk en dag.
78
00:06:42,720 --> 00:06:46,960
"Tysk arbeidsfront" ble etablert,og fagforeninger ble avskaffet.
79
00:06:47,120 --> 00:06:49,240
"Arbeidets skjønnhet"-avdelingen-
80
00:06:49,400 --> 00:06:54,160
-ga priser til eksemplariskenasjonalsosialistiske selskaper.
81
00:06:54,320 --> 00:06:57,560
Det magiske ordet fungerte ogsåi industrier.
82
00:06:57,720 --> 00:07:00,960
Man følte at det var penger å tjene.
83
00:07:01,120 --> 00:07:06,240
Messerschmitt, Melitta,Schiesser, Boss - listen er lang.
84
00:07:06,400 --> 00:07:10,440
Lobbyister med hakekorspå jakkeslaget.
85
00:07:14,760 --> 00:07:18,000
Økonomien ble faktisk bedre.
86
00:07:18,160 --> 00:07:21,440
Full sysselsettingpå slutten av 1930-tallet.
87
00:07:21,600 --> 00:07:26,440
Nazistenes propaganda hyllet"det tyske økonomiske mirakel".
88
00:07:27,720 --> 00:07:33,120
Wilhelm Frankble med i Nazistpartiet.
89
00:07:34,800 --> 00:07:38,560
Man måtte bli med i Nazistpartiet
for å bli statstjenestemann.
90
00:07:38,720 --> 00:07:43,120
Målet hans var jo å gjøre karriere
som statstjenestemann.
91
00:07:44,400 --> 00:07:48,920
Han lengtet etter å bli spesiell,
å slutte å være et null:
92
00:07:49,080 --> 00:07:53,720
Arbeidsledig uten fremtid.
Å snu på det og se sin sjanse-
93
00:07:53,880 --> 00:07:56,920
-i Det tredje riket.
"Det ser ut til å bli bedre."
94
00:07:57,080 --> 00:07:59,880
"Alt jeg må gjøre er å bli med."
95
00:08:04,960 --> 00:08:08,920
Hvem var bestefarensom ingen snakket om?
96
00:08:09,920 --> 00:08:15,560
Forskningen førte
til Weiden i Bayern.
97
00:08:23,440 --> 00:08:28,200
Jeg bodde i Weiden fordi
konsentrasjonsleiren Flossenbürg-
98
00:08:28,360 --> 00:08:31,320
-lå i nærheten, tolv kilometer unna.
99
00:08:31,480 --> 00:08:36,560
Leiren ble bygget 1936-1937.
Den var ikke for jøder,-
100
00:08:36,720 --> 00:08:40,480
-men for såkalte arbeidssky,
partimotstandere,-
101
00:08:40,640 --> 00:08:46,520
-religiøse personer og homofile.
De måtte jobbe i steinbruddene.
102
00:08:46,680 --> 00:08:49,160
Bestefaren min var veiarbeider
på den tiden.
103
00:08:49,320 --> 00:08:51,880
Man trengte stein for å bygge veien.
104
00:08:52,040 --> 00:08:58,200
Da innså jeg
at det må være en kobling.
105
00:09:01,080 --> 00:09:05,320
Hva visste Wilhelm Frankom de første tvangsarbeiderne?
106
00:09:05,480 --> 00:09:08,440
Hva visste tyskerne?Ingen snakket om det.
107
00:09:08,600 --> 00:09:11,360
Ikke da og ikke senere.
108
00:09:12,400 --> 00:09:16,960
Kvinner som bestemoren min,
for eksempel. Hva gjorde de egentlig?
109
00:09:17,120 --> 00:09:22,640
Bestemor gikk forbi steinbruddene
og så tvangsarbeiderne hver dag.
110
00:09:22,800 --> 00:09:28,640
De gikk i rekke i tresko om vinteren
med id-merker på klærne.
111
00:09:28,800 --> 00:09:34,400
Hun så dem, men hva gjorde hun?
Ingen snakker om det heller.
112
00:09:37,000 --> 00:09:41,160
Bearbeidingen etter krigenbegynte med Nürnbergprosessen,-
113
00:09:41,320 --> 00:09:44,560
-men det ble ikke snakketom "en nasjon av gjerningsmenn".
114
00:09:44,720 --> 00:09:46,960
Bare de øvre rekker ble tiltalt.
115
00:09:47,120 --> 00:09:50,320
De fleste tyskere følteat de også var ofre.
116
00:09:50,480 --> 00:09:53,800
For krigen,for luftangrep, for der Führer.
117
00:09:53,960 --> 00:09:57,440
Han ble i det minstefunnet skyldig: Fritz Sauckel,-
118
00:09:57,600 --> 00:10:00,680
-med fullmakt forarbeidskraft-mobiliseringen,-
119
00:10:00,840 --> 00:10:02,960
-ansvarlig for tvangsarbeidere.
120
00:10:03,120 --> 00:10:09,840
Lederen jeg ansatte som
fullmektig for arbeidsinnsatser,-
121
00:10:10,000 --> 00:10:14,720
-hadde ett eneste oppdrag:
122
00:10:14,880 --> 00:10:21,160
-å sikre korrekt pleie-
123
00:10:21,320 --> 00:10:26,520
-og behandling av tyske
og utenlandske arbeidere.
124
00:10:26,680 --> 00:10:28,920
Sauckel nektet for ugjerninger.
125
00:10:29,080 --> 00:10:31,160
Han ble dømttil døden for blant annet-
126
00:10:31,320 --> 00:10:35,960
-deportasjon av millioner. I andrerettssaker i etterkrigstiden-
127
00:10:36,120 --> 00:10:39,760
-spilte slavearbeid, som USAsrettssystem kaller tvangsarbeid,-
128
00:10:39,920 --> 00:10:42,600
-så vidt en rolle.
129
00:10:42,760 --> 00:10:45,680
Mange velkjente tyske jurister-
130
00:10:45,840 --> 00:10:49,440
-reiser seg for å be om frifinnende
dommer for klientene sine.
131
00:10:49,600 --> 00:10:52,960
Noen benekter all skyld.
132
00:10:54,360 --> 00:10:57,840
Den store benektelsen ble etterfulgtav kollektiv fortrengning.
133
00:10:58,000 --> 00:11:02,480
"Vi behandlet dem bra"var ofte en gjentatt saga.
134
00:11:05,480 --> 00:11:08,400
Iblant tenkte jeg
at det må ha vært en guidebok.
135
00:11:08,560 --> 00:11:12,360
"Jeg ville gå til krig
fordi jeg ville forsvare Vaterland."
136
00:11:12,520 --> 00:11:17,440
"Wehrmacht oppførte seg bra, og jeg
skjøt aldri noen. Ingen gjorde det."
137
00:11:17,600 --> 00:11:22,280
Standardfraser som: "Det var ikke
vår feil, vi kunne ikke gjøre noe."
138
00:11:22,440 --> 00:11:26,640
"Vi hadde en polsk kvinne, men hun
hadde det bra hos oss. Hun trivdes."
139
00:11:26,800 --> 00:11:29,080
Når man hører det samme
fra flere,-
140
00:11:29,240 --> 00:11:34,240
-uavhengig av hverandre,
lurer man på hvor det kommer fra.
141
00:11:35,720 --> 00:11:39,240
I Øst-Tyskland,i DDR, skjedde ikke det.
142
00:11:39,400 --> 00:11:41,960
Der dominerte minnesmerkene-
143
00:11:42,120 --> 00:11:44,840
-over "Våre falne vennerfra Sovjetunionen".
144
00:11:45,000 --> 00:11:48,040
Minnelunder som denne i Sachsen.
145
00:11:48,200 --> 00:11:51,480
Ingen trengteeller ville vite mer enn det.
146
00:11:51,640 --> 00:11:54,280
Tvangsarbeid? Det finnes ikke.
147
00:11:54,440 --> 00:11:59,440
Nazistene er i Vesten,og vi er ikke ansvarlige for noe.
148
00:12:04,480 --> 00:12:06,520
Både i øst og vest-
149
00:12:06,680 --> 00:12:10,440
-var etterkrigsfølelsenen kollektiv uskyld.
150
00:12:11,680 --> 00:12:17,200
I virkeligheten haddenaziregimet slått rot i hverdagen.
151
00:12:17,360 --> 00:12:22,200
Aksepten var enorm. Millioner avtyskere slo seg til ro i systemet.
152
00:12:22,360 --> 00:12:26,480
Mange tjentepå tvangsarbeiderne privat også.
153
00:12:26,640 --> 00:12:30,080
200 000 husholdningerhadde utenlandsk hushjelp-
154
00:12:30,240 --> 00:12:32,120
-i hovedsak fra Øst-Europa.
155
00:12:35,960 --> 00:12:41,080
Wilhelm Frank, en vanlig tysker,spilte med han også.
156
00:12:42,440 --> 00:12:46,840
Ville han gitt opp karrieren
på grunn av samvittigheten, eller si:
157
00:12:47,000 --> 00:12:51,920
"Jeg er med. Det er noe spesielt,
og jeg er en del av det."
158
00:12:55,880 --> 00:13:00,120
Den første Tsjekkoslovakiskerepublikk, grunnlagt i 1918,-
159
00:13:00,280 --> 00:13:03,920
-ble endelig styrt fra Prahai stedet for Wien.
160
00:13:04,080 --> 00:13:08,120
Nasjonen følte seg tryggmed allierte i øst og vest-
161
00:13:08,280 --> 00:13:12,120
-og gjorde store fremskritt.Til den store depresjonen.
162
00:13:12,280 --> 00:13:17,520
Med Hitler ved makten i Tysklanddukket en gammel konflikt opp igjen.
163
00:13:17,680 --> 00:13:21,280
30 prosent av landets innbyggerevar etniske tyskere,-
164
00:13:21,440 --> 00:13:24,640
-mange av dem tilhengereav det sudettyske partiet-
165
00:13:24,800 --> 00:13:27,440
-og dets leder, Konrad Henlein.
166
00:13:27,600 --> 00:13:32,680
De så mot Berlin, der det var arbeidog en enda større Führer.
167
00:13:32,840 --> 00:13:37,120
Finnes det noen større fryd enn vår?
168
00:13:37,280 --> 00:13:41,560
Vi drar tilbake til Riket!
169
00:13:45,280 --> 00:13:48,640
Etter München-avtalenble Sudetland okkupert-
170
00:13:48,800 --> 00:13:53,880
-med sine tyskspråklige innbyggerei oktober 1938.
171
00:13:54,040 --> 00:13:59,080
Hele republikkenble okkupert i mars 1939.
172
00:13:59,240 --> 00:14:03,960
Tyskerne jublet, ikke tsjekkerne.
173
00:14:04,120 --> 00:14:08,640
Livet skulle snart forandre segfor flere tusen av dem.
174
00:14:08,800 --> 00:14:10,440
JAN SEFL, SITAT
175
00:14:10,600 --> 00:14:15,440
"Når jeg ser tilbake, lurer jeg på
hvordan jeg overlevde kulden."
176
00:14:15,600 --> 00:14:17,680
"Kanskje fordi vi var så unge."
177
00:14:17,840 --> 00:14:20,880
"Vi ble vel vant
til å jobbe på vinteren."
178
00:14:23,280 --> 00:14:27,120
Jeg er Stanislav Sefl,
Jan Sefls sønn.
179
00:14:27,280 --> 00:14:30,120
Jan Sefl, den unge mannensom spilte saksofon-
180
00:14:30,280 --> 00:14:33,800
-i kapelleti landsbyen Hvozd'any i Böhmen,-
181
00:14:33,960 --> 00:14:39,120
-ville bli slakter og gåi lære hos onkelen sin i Liberec.
182
00:14:39,280 --> 00:14:42,920
Det var behov for ham hjemme.Faren hans var krigsinvalid.
183
00:14:43,080 --> 00:14:47,400
Han tjente litt ekstra pengersom skogsarbeider.
184
00:14:50,560 --> 00:14:52,680
Som det 5. barnet
i en landsbyfamilie,-
185
00:14:52,840 --> 00:14:56,720
-ble han herdet fra starten av,
så mye vet jeg.
186
00:14:58,400 --> 00:15:01,200
Han jobbet i skogen,
han jobbet på gården.
187
00:15:01,360 --> 00:15:05,400
Han jobbet som kapellmester,
og han tjente penger.
188
00:15:07,920 --> 00:15:10,600
Så ble livettil Sefl-familien enda vanskeligere.
189
00:15:10,760 --> 00:15:16,200
Arbeidstjenesteplikt ble innførti Böhmen-Mähren Protektoratet.
190
00:15:16,360 --> 00:15:19,800
Snart må hele årskull jobbei to år-
191
00:15:19,960 --> 00:15:23,640
-med oppdrag som var viktigfor Det tyske riket.
192
00:15:27,800 --> 00:15:32,160
Dessverre tilhørte han
et årskull som ble innkalt.
193
00:15:32,320 --> 00:15:35,440
Det virker som om han tryglet
om å få slippe.
194
00:15:35,600 --> 00:15:38,680
Årskullet hans ble valgt.
Han måtte dra.
195
00:15:50,880 --> 00:15:53,760
WIEN I ØSTERRIKE
196
00:15:53,920 --> 00:15:59,640
Wien. 15. mars 1938,under utbredt eufori...
197
00:16:01,600 --> 00:16:05,960
På Heldenplatz kunngjordeHitler Østerrikes nye vei.
198
00:16:10,440 --> 00:16:15,560
Som der Führer og kansler
i Det tyske riket,-
199
00:16:15,720 --> 00:16:19,920
-utroper jeg nå
for den tyske historien-
200
00:16:20,080 --> 00:16:22,800
-tilslutningen av mitt hjemland
til Det tyske riket.
201
00:16:27,520 --> 00:16:32,880
"Jeg pleier å si at det var da mørket
falt over Østerrike for meg."
202
00:16:33,040 --> 00:16:34,760
"Vi gråt nesten."
203
00:16:34,920 --> 00:16:40,480
"Vi visste hva som kom, for han
hadde styrt Tyskland siden 1933,-
204
00:16:40,640 --> 00:16:43,760
-og vi visste
hva han hadde gjort der."
205
00:16:45,840 --> 00:16:50,120
Jeg er Ludwig, sønn av Irma Trksak,
medlem av motstandsbevegelsen-
206
00:16:50,280 --> 00:16:54,360
-under andre verdenskrig. Da hun
kom fra konsentrasjonsleiren,-
207
00:16:54,520 --> 00:16:59,240
-var hun et aktivt vitne
til hun ble dement.
208
00:16:59,400 --> 00:17:04,520
Irma Trksak vokste opp i
en slovakisk arbeiderfamilie i Wien.
209
00:17:04,680 --> 00:17:10,760
"Fra barneskolen til uteksaminering
gikk jeg på den tsjekkiske skolen."
210
00:17:10,920 --> 00:17:14,240
"Den var tospråklig,
så vi lærte også tysk der."
211
00:17:14,400 --> 00:17:20,120
"Etter eksamen studerte jeg
for å bli lærer i Praha i et år."
212
00:17:20,280 --> 00:17:25,320
"Da jeg kom tilbake, ble jeg lærer
på en tsjekkisk barneskole."
213
00:17:26,840 --> 00:17:29,360
Faren hennes var sosialdemokrat.
214
00:17:29,520 --> 00:17:34,720
"Pappa var veldig frihetselskende.
Det var slik jeg ble oppdratt."
215
00:17:34,880 --> 00:17:39,560
"Demokrati, frihet og menneskelig
verdighet ble verdsatt høyest."
216
00:17:40,960 --> 00:17:47,480
I 1938 ble alle tsjekkiske skolerstengt. Irma mistet jobben.
217
00:17:47,640 --> 00:17:51,280
"Alle av slavisk opprinnelse
ble bedømt mindre verdt."
218
00:17:51,440 --> 00:17:53,640
"Vi var annenrangs mennesker."
219
00:17:53,800 --> 00:17:57,240
"Vi aksepterte ikke
at vi ble kastet ut på gaten."
220
00:17:57,400 --> 00:18:00,800
"Vi dannet grupper og prøvde
å synliggjøre hvor urettferdig-
221
00:18:00,960 --> 00:18:04,480
-vi ble behandlet.
Vi trykket flygeblader."
222
00:18:04,640 --> 00:18:06,760
"Vi sa at Hitler planla krig,-
223
00:18:06,920 --> 00:18:10,840
-og at det var derfor det
plutselig fantes arbeidsplasser."
224
00:18:13,400 --> 00:18:16,640
Fra da av var Irma Trksak medi motstandsbevegelsen,-
225
00:18:16,800 --> 00:18:18,960
-en fiende av staten.
226
00:18:20,960 --> 00:18:25,280
Flertallet ønsketder Führer velkommen med jubel.
227
00:18:25,440 --> 00:18:29,360
En velkomst som såvil bli glemt i mange år.
228
00:18:29,520 --> 00:18:33,800
I tiår så mange østerrikerenazister som et tysk problem,-
229
00:18:33,960 --> 00:18:38,320
-og Østerrike, som første offeri naziregimet.
230
00:18:41,520 --> 00:18:45,760
At mamma ble med i
motstandsbevegelsen betydde-
231
00:18:45,920 --> 00:18:49,280
-at motstand var nødvendig
i Østerrike.
232
00:18:49,440 --> 00:18:52,160
Hvis Østerrike bare var et offer,-
233
00:18:52,320 --> 00:18:57,360
-hadde ingen trengt
å gjøre motstand mot østerrikerne.
234
00:18:59,880 --> 00:19:03,640
Dette begynte først å diskuteresda en tidligere Wehrmachtoffiser-
235
00:19:03,800 --> 00:19:08,480
-og SA-medlem stiltetil valg som østerriksk president.
236
00:19:08,640 --> 00:19:13,680
Det er en stor svertekampanje
mot meg.
237
00:19:13,840 --> 00:19:16,920
Jeg har aldri opplevd
noe lignende i Østerrike-
238
00:19:17,080 --> 00:19:22,080
-siden andre verdenskrig.
239
00:19:22,240 --> 00:19:26,440
I denne rettsboken er det
et spørreskjema fra 1940.
240
00:19:26,600 --> 00:19:30,680
Ifølge det var Waldheim med i SA
og den nazistiske studentforeningen.
241
00:19:30,840 --> 00:19:34,280
Det er ikke jeg som har fylt det ut.
242
00:19:34,440 --> 00:19:37,960
I 1940 var jeg med i Wehrmacht
og gjorde min plikt som soldat,-
243
00:19:38,120 --> 00:19:40,960
-akkurat som hundretusener
av andre østerrikere.
244
00:19:42,520 --> 00:19:45,560
Femti år etter Wiensjublende velkomst av Hitler,-
245
00:19:45,720 --> 00:19:49,240
-under Waldheims presidentskap,var det en teateroppsetning-
246
00:19:49,400 --> 00:19:52,200
-som fikk det følsomme landettil å reagere.
247
00:19:52,360 --> 00:19:54,680
Gjødsel ble dumpetutenfor Burgtheater-
248
00:19:54,840 --> 00:19:57,720
-fordi Thomas Bernhardsstykke "Heldenplatz"-
249
00:19:57,880 --> 00:20:01,600
-hadde mot til å stille spørsmålved offermyten. Skandale!
250
00:20:04,080 --> 00:20:06,480
1. september i 1939-
251
00:20:06,640 --> 00:20:12,440
-krysset tyske tropper grensen
til Polen for å gjøre et motangrep.
252
00:20:14,800 --> 00:20:18,120
Motangreps-løgnen ble etterfulgtav forpliktelsen-
253
00:20:18,280 --> 00:20:20,400
-til å jobbei Generalguvernementet,-
254
00:20:20,560 --> 00:20:23,440
-som tyskerne kaltedet okkuperte Polen.
255
00:20:23,600 --> 00:20:27,800
Klisjeen ble sann: Tyske tankshadde knapt passert-
256
00:20:27,960 --> 00:20:31,080
-før det tyske byråkratietflyttet inn.
257
00:20:33,040 --> 00:20:38,120
"I 1940 ble min eldste bror deportert
til Tyskland som tvangsarbeider."
258
00:20:38,280 --> 00:20:40,800
"30. april i 1941-
259
00:20:40,960 --> 00:20:45,040
-fikk vi et brev om at jeg skulle
melde meg i distriktshovedstaden."
260
00:20:45,200 --> 00:20:48,280
"Vi måtte ta med
et sett med sko og arbeidsklær."
261
00:20:48,440 --> 00:20:49,920
"Ingenting annet."
262
00:20:54,520 --> 00:20:58,720
JOSEF BEDNARZ, SITAT
263
00:20:58,880 --> 00:21:00,600
"Levnetsbeskrivelse."
264
00:21:00,760 --> 00:21:06,160
"Jeg ble født i Gross-Radomyśl
i Miliec i Polen."
265
00:21:06,320 --> 00:21:11,680
"Da jeg var ferdig på skolen,
ble jeg skomakerlærling i 1937."
266
00:21:11,840 --> 00:21:16,160
"Jeg måtte slutte etter to år
på grunn av krigens utbrudd."
267
00:21:16,320 --> 00:21:20,760
"I 1941 ble jeg deportert
til Tyskland."
268
00:21:20,920 --> 00:21:26,640
Jeg heter Maria Leonhard.
Jeg er Josef Bednarz' datter.
269
00:21:29,480 --> 00:21:33,200
Jeg fikk ikke vite alt før jeg
leste levnetsbeskrivelsen hans.
270
00:21:33,360 --> 00:21:36,600
Han var bare 19
da han ble tvunget ut av huset.
271
00:21:36,760 --> 00:21:40,960
Det er forferdelig å tenke på
at de rett og slett ble bortført.
272
00:21:41,120 --> 00:21:45,200
De hadde bare klærne de hadde
på seg og visste ikke hvor de skulle.
273
00:21:45,360 --> 00:21:47,880
Så mye usikkerhet for en ung person.
274
00:21:55,480 --> 00:21:58,880
"Da vi sa farvel,
ga pappa meg en pakke sigaretter."
275
00:21:59,040 --> 00:22:01,280
"Jeg var 19 år gammel."
276
00:22:01,440 --> 00:22:07,360
"Han sa: 'Jeg tillater deg herved
å røyke.' Sånn var det."
277
00:22:09,520 --> 00:22:12,040
"Hver dag
ble transportmidler montert."
278
00:22:12,200 --> 00:22:16,200
"Gikk ikke ting som det skulle,
ble vi slått med gummibatonger."
279
00:22:16,360 --> 00:22:19,840
"Så ble vi sendt videre fra Kraków
i kvegvogner."
280
00:22:20,000 --> 00:22:24,040
"Det tok nesten åtte dager.
Til slutt endte jeg opp i Freiburg."
281
00:22:27,200 --> 00:22:30,040
Polakker ble hovedsakelig bruktinnen jordbruk.
282
00:22:30,200 --> 00:22:34,040
Mange bønder var i krig,så de polske arbeiderne-
283
00:22:34,200 --> 00:22:37,800
-sørget for at matforsyningeni Det tyske riket-
284
00:22:37,960 --> 00:22:41,840
-var noenlunde stabile.Til tross for krigen.
285
00:22:43,520 --> 00:22:46,840
"Da bonden hentet meg,
kjørte vi til parkeringsplassen."
286
00:22:47,000 --> 00:22:49,440
"Han forsvant.
En kvinne kom bort til meg."
287
00:22:49,600 --> 00:22:53,720
"Hun merket at jeg ikke forsto
språket og pekte på en pose."
288
00:22:53,880 --> 00:22:58,120
"Den inneholdt brød og rundstykker.
Jeg skulle gi det til hesten."
289
00:22:58,280 --> 00:23:01,960
"Etter at kvinnen forsvant
spiste jeg det selv."
290
00:23:02,120 --> 00:23:04,440
"Jeg var skrubbsulten."
291
00:23:09,520 --> 00:23:12,600
Moren min fortalte
at han opplevde fæle ting.
292
00:23:12,760 --> 00:23:17,960
Det gjorde meg veldig trist.
Jeg ville vite mer.
293
00:23:21,120 --> 00:23:27,880
Josef Bednarz fortalte aldri noetil barna sine om tvangsarbeidet.
294
00:23:29,240 --> 00:23:32,000
Jeg tror han ville beskytte oss.
295
00:23:32,160 --> 00:23:35,600
Kanskje han trodde vi
ville bli ertet på skolen.
296
00:23:35,760 --> 00:23:40,320
Det var ikke så lett da det bodde
polakker i landsbyen etter krigen.
297
00:23:40,480 --> 00:23:42,480
Vi lærte ikke polsk.
298
00:23:42,640 --> 00:23:45,560
I dag ville jeg vært glad
om jeg kunne snakke det.
299
00:23:49,320 --> 00:23:53,080
Over tre millionerpolakker tvangsarbeidet.
300
00:23:53,240 --> 00:23:57,080
Polske gårdsarbeiderehar alltid eksistert.
301
00:23:57,240 --> 00:24:02,560
Folk som Josef Bednarz kom ikketil Tyskland frivillig.
302
00:24:04,680 --> 00:24:10,720
"Spesielt ungdom mellom 18 og 20
gikk tapt på grunn av tvangsarbeid."
303
00:24:10,880 --> 00:24:15,760
"Jeg og mange av kollegaene mine
fikk ikke nyte ungdommen."
304
00:24:15,920 --> 00:24:19,920
Tvangsarbeid eren av forbrytelsene som tynger-
305
00:24:20,080 --> 00:24:22,400
-tysk-polske forholdtil den dag i dag.
306
00:24:22,560 --> 00:24:25,720
For DDRog Folkerepublikken Polen-
307
00:24:25,880 --> 00:24:30,440
-foreskrev storebror Sovjetunionensosialistisk vennskap.
308
00:24:30,600 --> 00:24:33,960
Reisen gjennom Berlin
bekrefter vennskapet-
309
00:24:34,120 --> 00:24:37,520
-hundre tusen ganger.
310
00:24:43,480 --> 00:24:46,520
I vest? Der rådde den kalde krigen.
311
00:24:46,680 --> 00:24:51,600
Helt til en tysk kanslersluttet fred med Polen i 1970-
312
00:24:51,760 --> 00:24:58,200
-og spontant kneltesom en forsoningsgest.
313
00:25:03,600 --> 00:25:10,200
Det er like tydelig at begge
landene våre leter etter en ny start-
314
00:25:10,360 --> 00:25:14,320
-og vil være gode naboer.
315
00:25:15,560 --> 00:25:18,440
De streber,og ønsket er der fortsatt.
316
00:25:18,600 --> 00:25:22,600
Tyskland mener alle krigsspørsmålble avgjort med erstatningen-
317
00:25:22,760 --> 00:25:27,640
-som ble betalt ifølge globaleavtaler på 1960- og 1990-tallet.
318
00:25:27,800 --> 00:25:32,960
Mange polakker mener at de harnoe uoppgjort med Tyskland.
319
00:25:38,400 --> 00:25:43,240
10. mai 1940 begynte Det tyske riketen offensiv i vest-
320
00:25:43,400 --> 00:25:45,440
-kalt Mansteinplanen:
321
00:25:45,600 --> 00:25:48,840
Invasjonen av Belgia,Luxemburg og Nederland.
322
00:25:50,320 --> 00:25:54,840
I morgen blir grensen krysset
til Nederland.
323
00:25:55,000 --> 00:25:56,960
TYSK JOURNALFILM 1940
324
00:25:59,560 --> 00:26:02,680
Faren min hadde
et stort legekontor i Rotterdam.
325
00:26:02,840 --> 00:26:07,240
Da kan man ikke bare dra
til USA eller Storbritannia.
326
00:26:07,400 --> 00:26:10,600
Moren min ville det.
327
00:26:15,760 --> 00:26:20,800
Jeg ser både naivitet og optimisme.
Det er ikke alltid til ens fordel.
328
00:26:20,960 --> 00:26:25,760
Iblant må man kjempe,
flykte eller i det minste gjemme seg.
329
00:26:25,920 --> 00:26:29,120
Jeg innser at optimismen
er typisk for familien min.
330
00:26:29,280 --> 00:26:32,160
Livet er positivt.
Glasset er halvfullt.
331
00:26:32,320 --> 00:26:36,720
Det er risikabelt.
Iblant undervurderer man faren.
332
00:26:39,320 --> 00:26:44,240
"14. mai ringte professoren min
og ba meg komme til Rotterdam."
333
00:26:44,400 --> 00:26:48,800
"Faren min hadde begått selvmord,
som mange andre jødiske leger."
334
00:26:50,800 --> 00:26:54,760
Maurits Hertzberger var 57.
335
00:26:59,960 --> 00:27:03,200
Faren min sier alltid
at hvis noe skjer,-
336
00:27:03,360 --> 00:27:07,520
-bestiller han ti billetter
til Los Angeles, og så stikker vi.
337
00:27:07,680 --> 00:27:13,080
Hvem vet om det virkelig ville skje.
Jeg håper vi aldri må oppleve det.
338
00:27:13,240 --> 00:27:17,960
Å forlate alt er også
en vanskelig avgjørelse.
339
00:27:21,280 --> 00:27:24,160
"Jeg kjørte motorsykkel
til Rotterdam."
340
00:27:25,320 --> 00:27:28,920
"En time etter at jeg kom frem,
begynte bombingene."
341
00:27:40,120 --> 00:27:43,720
15. mai 1940kapitulerte Nederland,-
342
00:27:43,880 --> 00:27:46,560
-men tyskernebombet Rotterdam likevel.
343
00:27:46,720 --> 00:27:49,280
Bombeflyene hadde jouansett vært på vei.
344
00:27:55,080 --> 00:27:58,360
Ellis Hertzberger ble løslattog besluttet å rømme landet-
345
00:27:58,520 --> 00:28:00,480
-med broren Leopold.
346
00:28:03,800 --> 00:28:07,440
"Først ville jeg si ha det
til moren min."
347
00:28:07,600 --> 00:28:10,680
"Jeg tok trikken
uten stjernen på meg."
348
00:28:10,840 --> 00:28:12,360
"Derfor ble jeg arrestert."
349
00:28:12,520 --> 00:28:16,120
"Det sto en stor 'J'
på legitimasjonen min."
350
00:28:16,280 --> 00:28:19,840
"Det var grunnen til at jeg endte opp
i fengsel i Rotterdam."
351
00:28:22,640 --> 00:28:26,040
Ellis Hertzberger,den unge jødiske mikrobiologen,-
352
00:28:26,200 --> 00:28:29,520
-var nå i nazistenes hender.
353
00:28:35,560 --> 00:28:39,040
Josef Bednarz fra Radomyśl Wielkiutenfor Kraków,-
354
00:28:39,200 --> 00:28:42,560
-hadde vært i Tyskland siden 1941.
355
00:28:46,760 --> 00:28:52,200
Han ble hentet i Freiburg
og havnet på en gård i Hochdorf.
356
00:28:52,360 --> 00:28:56,680
Dessverre ble han ikke
behandlet bra der.
357
00:28:56,840 --> 00:28:59,320
Det berørte meg dypt.
358
00:28:59,480 --> 00:29:02,720
Det var nesten
for mye for meg å takle.
359
00:29:06,040 --> 00:29:10,240
"Jordbrukeren var gammel.
Jeg forsto ikke alt."
360
00:29:10,400 --> 00:29:13,800
"Han forklarte det én gang,
to ganger og en tredje gang. "
361
00:29:13,960 --> 00:29:18,560
"Så pisket han meg.
Det var min første tyske leksjon."
362
00:29:20,600 --> 00:29:24,200
Jeg kunne ikke hilse på dem lenger.
Sånn var det bare.
363
00:29:24,360 --> 00:29:27,160
Det vanskeligste var å finne det ut.
364
00:29:27,320 --> 00:29:30,320
Jeg klarte ikke engang
å si hei til dem.
365
00:29:38,480 --> 00:29:43,280
Selv i kirken lærte Josef Bednarzat for tyskere hadde ordene-
366
00:29:43,440 --> 00:29:46,840
-"alle er like for Gud"sine grenser.
367
00:29:47,000 --> 00:29:51,040
På den tidenvar ikke alle i flokken like.
368
00:29:54,880 --> 00:29:57,880
Familien hans fra Polen
var veldig religiøs.
369
00:29:58,040 --> 00:30:04,040
Det betydde mye for ham.
Det var viktig for ham å gå i kirken.
370
00:30:13,480 --> 00:30:16,680
"Vi ble ledet inn i kirken,
overvåket av gruppelederen."
371
00:30:16,840 --> 00:30:21,000
"Under gudstjenesten
måtte vi stå sammen i et hjørne,-
372
00:30:21,160 --> 00:30:25,200
-ikke sitte på en benk.
På veien hjem ble vi overvåket igjen.
373
00:30:25,360 --> 00:30:29,040
"Vi var ikke frie.
Vi kunne ikke bevege oss fritt."
374
00:30:29,200 --> 00:30:31,320
"Vi ble alltid overvåket."
375
00:30:37,760 --> 00:30:40,720
Vår Josef.Hadde han det bra hos oss?
376
00:30:40,880 --> 00:30:44,200
Jordbruksarbeiderne,mange av dem polske,-
377
00:30:44,360 --> 00:30:48,360
-bodde ofte bedreenn andre tvangsarbeidere.
378
00:30:48,520 --> 00:30:51,360
Framfor alt ble de bedre ivaretatt.
379
00:30:51,520 --> 00:30:55,520
Vold og eksklusjon varen del av dagliglivet for mange.
380
00:30:55,680 --> 00:31:00,080
Polakker var mindre verdt.Fra 8. mars 1940-
381
00:31:00,240 --> 00:31:03,360
-måtte de bæreen stor "P" på plaggene sine.
382
00:31:03,520 --> 00:31:05,080
Josef Bednarz var heldig.
383
00:31:05,240 --> 00:31:08,360
Etter noen måneder ble han overførttil en annen gård-
384
00:31:08,520 --> 00:31:13,400
-som tilhørte Binning-familien.Jordbrukeren hadde blitt innkalt.
385
00:31:15,640 --> 00:31:20,960
De behandlet ham som en sønn.
Han jobbet der i mange år.
386
00:31:21,120 --> 00:31:24,960
Jeg kjenner familien,
jeg kjenner barna.
387
00:31:25,120 --> 00:31:28,520
De vokste praktisk talt opp sammen.
388
00:31:28,680 --> 00:31:33,400
Han holdt kontakten med dem
til han ble syk.
389
00:31:33,560 --> 00:31:37,400
De behandlet ham virkelig som
en av familien.
390
00:31:41,760 --> 00:31:45,800
En liten handling av motstand,trass og anstendighet.
391
00:31:45,960 --> 00:31:50,360
Polske tvangsarbeidereskulle bo i låven.
392
00:31:50,520 --> 00:31:54,360
"Bare tyskere får bryte brødmed hverandre-
393
00:31:54,520 --> 00:31:57,840
-sto det på flygebladenesom ble gitt til bøndene.
394
00:32:03,640 --> 00:32:05,880
"En dag kom gruppelederen
på kontroll."
395
00:32:06,040 --> 00:32:08,000
"Han så meg sitte ved bordet."
396
00:32:08,160 --> 00:32:13,280
Han sa til fru Binninger: "Du vet
at han ikke får sitte ved bordet."
397
00:32:13,440 --> 00:32:17,160
"Hun måtte betale 20 mark
i bot hver gang."
398
00:32:17,320 --> 00:32:21,280
"Tredje gang sa hun:
'Du kan komme hundre ganger til.'"
399
00:32:21,440 --> 00:32:27,880
"'Så lenge han jobber for meg,
sitter han også ved bordet mitt.'"
400
00:32:33,400 --> 00:32:35,200
WIEN I ØSTERRIKE
401
00:32:35,360 --> 00:32:39,080
Irma Trksak fra Wien haddetrykket flygeblader mot stengingen-
402
00:32:39,240 --> 00:32:42,560
-av tsjekkiske foreningerog skoler med vennene sine.
403
00:32:42,720 --> 00:32:46,840
Så kontaktet hunen kommunistisk motstandsgruppe.
404
00:32:50,880 --> 00:32:53,480
"Vi fikk feltpostnummer til soldater-
405
00:32:53,640 --> 00:32:56,840
-og skrev kjedebrev til dem.
Vi ba dem slutte å krige."
406
00:32:57,000 --> 00:33:03,760
"Noen forrådte oss, og jeg
ble arrestert i september 1941."
407
00:33:03,920 --> 00:33:08,480
"Gestapo kom til leiligheten og sa
at de ville stille noen spørsmål."
408
00:33:08,640 --> 00:33:11,760
"Spørsmålene varte i fire år."
409
00:33:19,040 --> 00:33:21,880
Etter flere månederi politiets varetekt i Wien-
410
00:33:22,040 --> 00:33:26,280
-begynte tvangsarbeideti Det tyske riket for Irma Trksak.
411
00:33:26,440 --> 00:33:29,640
Hun var 23 år gammel.
412
00:33:30,640 --> 00:33:35,800
"Vi ble transportert med tog.
Vi slapp i det minste kvegvognene."
413
00:33:35,960 --> 00:33:40,840
"Det var normale vogner. Vi måtte stå
i små celler hele veien."
414
00:33:41,000 --> 00:33:45,040
"Målet var konsentrasjonsleiren
i Ravensbrück."
415
00:33:47,680 --> 00:33:52,240
Et tortursted.En konsentrasjonsleir for kvinner.
416
00:33:52,400 --> 00:33:57,000
Jødiske kvinner og opprørereble tvunget til å jobbe her.
417
00:33:57,160 --> 00:34:01,360
28 000 av dem overlevde ikke leiren.
418
00:34:01,520 --> 00:34:04,840
For Irma Trksak,og senere også hennes sønn,-
419
00:34:05,000 --> 00:34:10,560
-kom de fire årene til å dominerelivet. Et livslangt traume.
420
00:34:11,680 --> 00:34:16,600
Da jeg var liten, lot moren min meg
aldri være alene hjemme.
421
00:34:16,760 --> 00:34:23,520
Hun tok meg med overalt. Det hadde
alltid med Ravensbrück å gjøre.
422
00:34:23,680 --> 00:34:28,040
Vi tilhørte Ravensbrück-folket,
konsentrasjonsleirforeningen.
423
00:34:28,200 --> 00:34:33,240
De var snille damer som hadde meg
på fanget og ga meg godteri.
424
00:34:33,400 --> 00:34:37,800
For meg var
konsentrasjonsleir noe normalt.
425
00:34:43,000 --> 00:34:48,280
Du går i barnehagen,
du går på skolen, du lærer et yrke.
426
00:34:48,440 --> 00:34:51,160
Så begynner du å jobbe.
427
00:34:51,320 --> 00:34:55,200
Et sted imellom drar man
til konsentrasjonsleiren.
428
00:34:55,360 --> 00:34:59,600
Det var en del
av livet mitt som barn.
429
00:34:59,760 --> 00:35:04,320
Alle jeg kjente hadde vært
i konsentrasjonsleir.
430
00:35:04,480 --> 00:35:09,920
Sånn var det bare, man hadde sittet
i konsentrasjonsleir.
431
00:35:20,400 --> 00:35:24,400
Som hundrevis av andre, jobbetIrma Trksak for Siemens-Halske.
432
00:35:24,560 --> 00:35:29,640
Firmaet fikk bygget brakkeri nærheten av konsentrasjonsleiren.
433
00:35:29,800 --> 00:35:32,880
I dag gjenstår bare fundamentet.
434
00:35:34,560 --> 00:35:37,960
"Vi var bare arbeidsdyr for dem."
435
00:35:38,120 --> 00:35:42,360
"Vi fikk akkurat nok mat
til å kunne jobbe."
436
00:35:42,520 --> 00:35:44,520
"De ga oss ikke mat for ingenting."
437
00:35:44,680 --> 00:35:49,240
"Vi jobbet for krigsinnsatsen,
fra tennspoler til ferdige deler,-
438
00:35:49,400 --> 00:35:53,520
-til ubåter og fly.
Alt ble laget her."
439
00:35:53,680 --> 00:35:58,960
"Det var alltid den samme jobben.
Fra morgen til klokken tolv."
440
00:35:59,120 --> 00:36:01,280
"Da marsjerte vi
tilbake for å spise."
441
00:36:01,440 --> 00:36:05,920
"Så tilbake på jobb til det ble kveld
og så tilbake igjen."
442
00:36:06,080 --> 00:36:11,040
"Siemens-firmaet likte ikke at vi
mistet tid da vi marsjerte til jobb."
443
00:36:11,200 --> 00:36:15,080
"Så de bygde en leir ved fabrikken."
444
00:36:15,240 --> 00:36:20,960
"3 000 kvinner bodde der
for å rekke å jobbe mer."
445
00:36:21,880 --> 00:36:23,800
Leirer og brakker-
446
00:36:23,960 --> 00:36:26,240
-ble byggetover hele Det tyske riket.
447
00:36:26,400 --> 00:36:29,960
Ofte i byer, midt i boligområder,-
448
00:36:30,120 --> 00:36:35,040
-som for eksempel leir 75-76i Berlin-Niederschöneweide.
449
00:36:35,200 --> 00:36:39,840
I dag er det et arkivfor nazi-tvangsarbeid her.
450
00:36:40,000 --> 00:36:44,240
Brakkene var laget av tre,monteringsklare og standardiserte.
451
00:36:44,400 --> 00:36:48,440
De ble tegnetav Riksarbeidstjenesten, RAD.
452
00:36:48,600 --> 00:36:52,120
Så mange som mulig skulle få plass,med så få møbler som mulig.
453
00:36:52,280 --> 00:36:54,760
Den mest bygde brakkenfor beboere-
454
00:36:54,920 --> 00:37:00,960
-er "RAD type RL IV/3".
455
00:37:01,960 --> 00:37:05,600
Etterspørselen var enorm,de ble til og med solgt utenlands.
456
00:37:05,760 --> 00:37:08,960
I 1942, under oppsynav den sveitsiske ambassaden,-
457
00:37:09,120 --> 00:37:13,920
-ble en kontrakt signertpå 2000 brakker for Tyskland.
458
00:37:14,080 --> 00:37:17,840
Innkjøpspris:22 millioner sveitsiske franc.
459
00:37:19,240 --> 00:37:22,880
I 1944 i Leipzig var detflere tvangsarbeidsleirer-
460
00:37:23,040 --> 00:37:25,520
-enn trikkestopp - rundt 500.
461
00:37:27,400 --> 00:37:34,200
Mellom 1939 og 1945 var detover 3000 bare i Berlin.
462
00:37:34,360 --> 00:37:39,120
Store som små: brakker,båthus og bryggerikjellere.
463
00:37:39,280 --> 00:37:44,080
Wien haddeover 600 leirer i alle bydeler.
464
00:37:44,240 --> 00:37:46,080
Ifølge den siste forskningen-
465
00:37:46,240 --> 00:37:50,960
-ble det funnet rundt 30 000arbeidsleirer i Det tyske riket.
466
00:37:55,200 --> 00:37:59,240
BERCHTESGADEN I TYSKLAND
467
00:38:00,400 --> 00:38:04,480
Wilhelm Frank, mannen somgiftet seg på Hitlers bursdag,-
468
00:38:04,640 --> 00:38:09,520
-gjorde karrierepå kontoret for veikonstruksjon.
469
00:38:10,960 --> 00:38:15,920
Så sendte infrastrukturdepartementet
ham til Traunstein.
470
00:38:16,080 --> 00:38:20,160
Der bygde han panoramaveien
i Berchtesgaden på Obersalzberg.
471
00:38:20,320 --> 00:38:25,640
Jeg var overrasket over at han hadde
jobbet med et så høyt aktet prosjekt.
472
00:38:27,520 --> 00:38:29,640
Fra arbeidsplassenså Wilhelm Frank-
473
00:38:29,800 --> 00:38:32,880
-der Führers fjellresidensi Obersalzberg.
474
00:38:33,040 --> 00:38:36,760
Rossfeldpanoramastrassevar hans første store prosjekt-
475
00:38:36,920 --> 00:38:40,760
-som veibyggerfor Todt-organisasjonen.
476
00:38:40,920 --> 00:38:43,960
Som var ansvarlig for forsvar-og rustningsprosjekter-
477
00:38:44,120 --> 00:38:46,560
-oppkalt etter lederen Fritz Todt.
478
00:38:46,720 --> 00:38:52,040
Da fantes det tvangsarbeidere i alleorganisasjonens byggeprosjekter.
479
00:38:52,200 --> 00:38:55,800
Det tunge forberedende arbeidetfor autobahnen ble utført-
480
00:38:55,960 --> 00:38:58,560
-av menn som bodde i leirer.
481
00:38:59,840 --> 00:39:01,840
Med tordnende klang
lyder nok en gang-
482
00:39:02,000 --> 00:39:03,960
-sang over Tysklands regioner.
483
00:39:04,120 --> 00:39:07,680
Nye store veier forbindergermanske stammer.
484
00:39:07,840 --> 00:39:10,800
Modige drømmerfra fortiden blir nå sanne.
485
00:39:10,960 --> 00:39:12,680
En idé blir virkelighet.
486
00:39:15,040 --> 00:39:16,560
I okkuperte territorier-
487
00:39:16,720 --> 00:39:20,240
-skapte Todt-organisasjonenenorme fort og bunkere.
488
00:39:20,400 --> 00:39:26,040
Atlanterhavsvollen eren maktdrøm bygget i betong.
489
00:39:29,720 --> 00:39:34,400
I 1941 lette Wilhelm Frank,veiplanleggeren fra Traunstein,-
490
00:39:34,560 --> 00:39:40,280
-jobb hos Todt-organisasjoneni Reichskommissariat Ostland.
491
00:39:41,560 --> 00:39:45,520
Hans første oppdrag var i Latvia.
492
00:39:50,320 --> 00:39:53,120
Jobben hans var
først og fremst å bygge veier-
493
00:39:53,280 --> 00:39:56,120
-for å sikre
Wehrmachts forsyningslinjer-
494
00:39:56,280 --> 00:40:00,920
-og å reparere bombede veier.
495
00:40:01,080 --> 00:40:04,160
Og å fjerne vrakrester
og kroppsdeler.
496
00:40:04,320 --> 00:40:09,440
Samt bygge brakker.
Konsentrasjonsleirer, med andre ord.
497
00:40:09,600 --> 00:40:11,640
Det var jobben hans.
498
00:40:15,280 --> 00:40:17,800
Jobben ble gjort av tvangsarbeidere.
499
00:40:21,520 --> 00:40:25,240
Uten tvil kom tvangsarbeiderne
fra konsentrasjonsleirene.
500
00:40:25,400 --> 00:40:28,480
Jeg visste ikke
hvor involvert bestefar var.
501
00:40:28,640 --> 00:40:31,240
Hvordan forholdet var,
om de sto hverandre nær,-
502
00:40:31,400 --> 00:40:34,880
-om han ga dem ordre
og jobbet direkte med dem.
503
00:40:36,480 --> 00:40:41,680
Alle dokumentene er der. Det erbare å finne dem og lese dem.
504
00:40:43,800 --> 00:40:47,040
Nesten ingen likte det.
Selv i min generasjon-
505
00:40:47,200 --> 00:40:50,160
-er det mange
som ikke vil ta tak i det.
506
00:40:50,320 --> 00:40:55,280
Man er redd for å finne noe
og bli personlig involvert-
507
00:40:55,440 --> 00:41:01,520
-og ha noe med det å gjøre.
Familien min var iallfall imot det.
508
00:41:01,680 --> 00:41:04,160
Moren min ville forby meg
å gjøre det.
509
00:41:04,320 --> 00:41:08,400
Hun sa det var faren hennes.
Som om hun eide ham,-
510
00:41:08,560 --> 00:41:10,720
-og det var opp til henne.
511
00:41:10,880 --> 00:41:15,360
Ingen viste interesse.
Ikke engang søsknene mine.
512
00:41:15,520 --> 00:41:18,800
Bare den beryktede
øredøvende stillheten.
513
00:41:25,600 --> 00:41:30,240
Jeg leste en tvangsarbeiders
biografi, som klaget-
514
00:41:30,400 --> 00:41:35,360
-over at Todt-organisasjonens ansatte
var svært voldelige.
515
00:41:38,680 --> 00:41:40,320
Og...
516
00:41:45,600 --> 00:41:48,320
Der gikk grensen min.
517
00:41:48,480 --> 00:41:52,000
Jeg ville ikke se bestefars navn
i arkivet-
518
00:41:52,160 --> 00:41:56,480
-og oppdage at han hadde
vært innblandet i sånt.
519
00:42:03,520 --> 00:42:06,720
Amella Mai oppdagetat bestefaren hennes plutselig-
520
00:42:06,880 --> 00:42:09,960
-og overraskende meldte segfrivillig til Wehrmacht.
521
00:42:10,120 --> 00:42:13,000
Wehrmacht var frontlinjen.
522
00:42:13,160 --> 00:42:18,000
Hvorfor ga statstjenestemannen oppinntekt og sikkerhet for å krige?
523
00:42:18,160 --> 00:42:20,880
Arkivet hadde ikke noe svar.
524
00:42:23,360 --> 00:42:26,840
Det er bare spekulasjoner,
men mitt forsøk på å redde ham-
525
00:42:27,000 --> 00:42:30,800
-og se ham som et menneske,
er å tro at han tenkte:
526
00:42:30,960 --> 00:42:34,880
"Hvis jeg er en del av det anstendige
og etiske Wehrmacht-
527
00:42:35,040 --> 00:42:39,040
-så vil jeg ikke være innblandet
i eller se denne elendigheten-
528
00:42:39,200 --> 00:42:41,840
-og brutaliteten lenger."
529
00:42:42,000 --> 00:42:47,000
Jeg antar at siden han
meldte seg frivillig, ville han dra.
530
00:42:49,040 --> 00:42:52,120
Wilhelm Franks første kamppå østfronten,-
531
00:42:52,280 --> 00:42:56,240
-slaget på Kubani Sør-Russland, ble også hans siste.
532
00:42:56,400 --> 00:42:59,000
Han etterlot segen enke og tre barn-
533
00:42:59,160 --> 00:43:03,560
-uten inntekt og i mange åruten en dødsattest.
534
00:43:03,720 --> 00:43:05,920
Amellas bestemor Fanny.
535
00:43:11,680 --> 00:43:16,280
Norsk jord. Siden våren i 1940-
536
00:43:16,440 --> 00:43:20,120
-har tyske soldater okkupertdenne nordlige utkanten av Europa.
537
00:43:20,280 --> 00:43:24,560
Bare noen få transportruter gårover fjellsiden.
538
00:43:27,160 --> 00:43:31,000
For Jan Seflfra Hvozd'any i Böhmen,-
539
00:43:31,160 --> 00:43:34,160
-begynte tvangsarbeidetmed hans livs lengste reise:
540
00:43:34,320 --> 00:43:37,080
Til Todt-organisasjonen.
541
00:43:39,440 --> 00:43:42,840
"Vi fikk ovale metallbrikker
med ID-nummeret på-
542
00:43:43,000 --> 00:43:45,680
-og forkortelsen ORG TODT."
543
00:43:45,840 --> 00:43:49,880
"Jeg ble nummer 355055."
544
00:43:50,040 --> 00:43:55,560
"Vi måtte ha dem rundt halsen.
Vi kalte dem ID-merker."
545
00:43:55,720 --> 00:43:57,600
"Jeg ble sendt til Norge."
546
00:43:57,760 --> 00:44:01,440
"Det var første gang jeg var
på et stort skip."
547
00:44:01,600 --> 00:44:03,600
"Den første natten var ikke bra."
548
00:44:03,760 --> 00:44:07,920
"Det ble storm.
Noen ble sjøsyke og kastet opp."
549
00:44:14,000 --> 00:44:17,760
Da faren min begynte
å fortelle om livet sitt,-
550
00:44:17,920 --> 00:44:22,960
-satt jeg og bare gapte.
Det hørtes ut som et eventyr.
551
00:44:26,120 --> 00:44:29,720
Senere forsto jeg hva det handlet om-
552
00:44:29,880 --> 00:44:33,280
-og innså hvor vanskelig
det hadde vært.
553
00:44:35,280 --> 00:44:38,680
Faren min visste ikke
at han måtte jobbe for krigen-
554
00:44:38,840 --> 00:44:41,520
-et sted nord for polarsirkelen.
555
00:44:43,760 --> 00:44:48,240
Det tok flere uker å komme framtil Norges kalde fjorder.
556
00:44:48,400 --> 00:44:52,040
Noen lå til og med nordfor polarsirkelen.
557
00:44:52,200 --> 00:44:56,520
Fordi de var strategisk viktigefor å laste opp jernmalm-
558
00:44:56,680 --> 00:44:58,520
-og fungerte som ubåtbaser,-
559
00:44:58,680 --> 00:45:01,360
-ble de okkupertog forsvart av tyske tropper.
560
00:45:01,520 --> 00:45:06,920
1300 tsjekkere jobbet i Norge,hovedsakelig Trondheim.
561
00:45:07,080 --> 00:45:11,600
De kalte seg "noráci", nordmenn.
562
00:45:13,720 --> 00:45:19,120
"Vi jobbet i en senkekasse i metall
på ti ganger 12 meter."
563
00:45:19,280 --> 00:45:21,360
"Vi gikk inn i den via en stige."
564
00:45:21,520 --> 00:45:26,280
"Senkekassens vekt gjorde
at den lå 23 meter under overflaten."
565
00:45:26,440 --> 00:45:31,920
"De slapp inn trykkluft
som veide opp for det dype trykket."
566
00:45:32,080 --> 00:45:35,040
"Der nede var vi nødt
til å rydde havbunnen-
567
00:45:35,200 --> 00:45:38,040
-så ubåtene kunne komme inn
i havnebassenget."
568
00:45:38,200 --> 00:45:40,880
"Langt under overflaten
i et trykkammer."
569
00:45:41,040 --> 00:45:43,880
"Det var hardt og slitsomt arbeid."
570
00:45:52,520 --> 00:45:55,960
Tvangsarbeidere bygdeubåthavner i Norge-
571
00:45:56,120 --> 00:45:58,400
-og veier over hele Europa.
572
00:45:58,560 --> 00:46:03,200
De vasket tyske husog høstet tyske åkre.
573
00:46:03,360 --> 00:46:07,440
De bygde enda flere leirerfor enda flere tvangsarbeidere.
574
00:46:07,600 --> 00:46:09,880
Totalt 13 millioner.
575
00:46:10,040 --> 00:46:13,760
De ble tatt fra hjemmene sineog skilt fra familiene sine.
576
00:46:13,920 --> 00:46:18,960
Over 2 millioner av dem dødemens de jobbet for fienden.
577
00:46:19,120 --> 00:46:22,920
Etter krigen ble den føderalerepublikken raskt innlemmet-
578
00:46:23,080 --> 00:46:24,880
-i den nye europeiske ordenen.
579
00:46:25,040 --> 00:46:29,200
London-avtalen om tysk gjeldi 1953 banet vei for det.
580
00:46:29,360 --> 00:46:36,200
Betaling for andre verdenskrigble utsatt til en senere dato.
581
00:46:36,360 --> 00:46:40,320
Noen erstatningfor tvangsarbeidere ble ikke nevnt.
582
00:46:40,480 --> 00:46:43,640
Den tyske delegasjonen ble ledetav Hermann Josef Abs,-
583
00:46:43,800 --> 00:46:48,440
-tilsyns-styremedlemfor IG Farben siden 1937.
584
00:46:48,600 --> 00:46:51,120
Firmaet somhadde produsert Zyklon B-gassen-
585
00:46:51,280 --> 00:46:53,680
-til konsentrasjonsleiren Auschwitz.
586
00:46:53,840 --> 00:46:57,280
Han ble denazifisert etter krigenog ble ansett som grunnlegger-
587
00:46:57,440 --> 00:46:59,880
-av Tysklands økonomiske mirakel.
588
00:47:00,040 --> 00:47:02,480
Hvor mye han vissteom gassen til Auschwitz,-
589
00:47:02,640 --> 00:47:08,120
-som styremedlem for IG Farben,er ukjent den dag i dag.
590
00:47:14,880 --> 00:47:19,120
For Ellis Hertzberger gikk veien frapolitiets varetekt i Rotterdam,-
591
00:47:19,280 --> 00:47:24,640
-først til Westerbork, en mellomleirfor nederlandske jøder.
592
00:47:30,880 --> 00:47:33,000
Jeg leter etter steiner.
593
00:47:36,600 --> 00:47:42,400
Hver tirsdag gikk detet tog fra Westerbork til Auschwitz.
594
00:47:46,440 --> 00:47:51,440
"Alle jøder ble sendt
til Westerbork. Jeg også."
595
00:47:51,600 --> 00:47:53,520
"Det var 3. oktober."
596
00:47:53,680 --> 00:47:58,680
"Etter en - to dager ble jeg satt i
tjeneste som lege på klinikken der."
597
00:47:58,840 --> 00:48:04,360
"Jeg jobbet som lege der
fra oktober 1941 til januar 1943."
598
00:48:17,720 --> 00:48:19,680
Det er overveldende.
599
00:48:22,880 --> 00:48:25,360
Jeg har aldri vært her før.
600
00:48:25,520 --> 00:48:31,200
Filmer du?
Jeg var alene med tankene mine.
601
00:48:37,960 --> 00:48:40,760
Jeg har alltid lurt
på hvordan man sørger her.
602
00:48:40,920 --> 00:48:43,880
Må jeg lage et uttrykk?
603
00:48:44,040 --> 00:48:47,120
Utfører man
et ritual for alle de døde?
604
00:48:47,280 --> 00:48:51,600
Når man filmes,
lurer man på hvordan man bør se ut.
605
00:48:51,760 --> 00:48:56,440
Hvordan ser man ut når man står
overfor titusener av ofre?
606
00:48:56,600 --> 00:49:00,560
Hele tiden lurer jeg på hvem vi er.
607
00:49:00,720 --> 00:49:04,400
Hvordan er mennesker
i stand til noe sånt?
608
00:49:15,920 --> 00:49:21,640
Der er sykehuset og laboratoriet.
Bestefaren min jobbet der.
609
00:49:29,160 --> 00:49:31,880
Her er alle brakkene.
610
00:49:32,040 --> 00:49:38,800
Alt var her:
gymsal, drivhus, tannkirurg.
611
00:49:38,960 --> 00:49:41,560
Det er absurd.
612
00:49:43,720 --> 00:49:48,640
Alt var her. Medisiner, tannlege.
613
00:49:52,840 --> 00:49:55,360
Så ble alle drept.
614
00:49:59,360 --> 00:50:03,200
"Da jeg var i Westerbork,
traff jeg broren min, Leopold."
615
00:50:03,360 --> 00:50:07,440
"Noen andre slektninger også.
Tanter og onkler. Alle sammen."
616
00:50:08,600 --> 00:50:10,680
"Man kunne ikke holde dem der."
617
00:50:10,840 --> 00:50:14,880
"Da listen ble lest opp med navnene
på de som måtte dra,-
618
00:50:15,040 --> 00:50:17,720
-kunne jeg holde igjen
noen med høy feber,-
619
00:50:17,880 --> 00:50:22,920
-men da må noen andre dra i stedet.
Toget må være fullt."
620
00:50:24,640 --> 00:50:28,560
Transportene førteover 100 000 nederlandske jøder-
621
00:50:28,720 --> 00:50:34,960
-fra Westerbork til dødsleirene.Ikke engang halvparten overlevde.
622
00:50:35,120 --> 00:50:39,120
Ellis Hertzberger,som jobbet som lege,-
623
00:50:39,280 --> 00:50:41,800
-visste at en dagmåtte han og kona Josy-
624
00:50:41,960 --> 00:50:44,600
-stige opp på et tog til Auschwitz.
625
00:50:44,760 --> 00:50:47,840
Det måtte assistenten hans,Jenny Gold, også.
626
00:50:50,320 --> 00:50:54,280
Bestemor Jenny pleide
å bære bestefar Ellis' legeveske.
627
00:50:54,440 --> 00:50:58,080
De pleide å fortelle
at da bestefar gikk til brakkene,-
628
00:50:58,240 --> 00:51:01,520
-for å kontrollere fangene
med stetoskopet,-
629
00:51:01,680 --> 00:51:07,200
-skrek alltid bestemor Jenny:
"Hysj, legen må høre!"
630
00:51:09,000 --> 00:51:12,400
Jenny Gold,Ellis og Josy Hertzberger,-
631
00:51:12,560 --> 00:51:15,680
-i likhet med tusenvisav andre ventet de på en reise-
632
00:51:15,840 --> 00:51:18,680
-som svært godtkunne ende med døden.
633
00:51:18,840 --> 00:51:22,840
Tekst: Henriette Styrvold
Iyuno
59113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.