All language subtitles for peaky.blinders.s06e04.1080p.bluray.x264-carved-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,761 ADA: My brother sends his apologies for not being here 2 00:00:03,881 --> 00:00:05,697 and would like to invite all of you to his home 3 00:00:05,721 --> 00:00:06,921 for a meeting. 4 00:00:07,041 --> 00:00:08,961 TOMMY: All you have to do is sit with Jack Nelson 5 00:00:09,041 --> 00:00:11,001 and talk to him about a new golden age. 6 00:00:11,121 --> 00:00:12,657 MICHAEL: If anyone's going to kill Tommy Shelby... 7 00:00:12,681 --> 00:00:15,721 It will be you. The future belongs to us. 8 00:00:15,841 --> 00:00:17,241 Your daughter has consumption. 9 00:00:17,361 --> 00:00:19,681 Consumption is a very infectious disease. 10 00:00:19,801 --> 00:00:21,897 LIZZIE: While they're X-raying Ruby, they have to X-ray us. 11 00:00:21,921 --> 00:00:23,721 It'll be the girl's mother who laid the curse. 12 00:00:23,841 --> 00:00:25,921 Perhaps she waited till your little girl was seven 13 00:00:26,041 --> 00:00:27,361 so you'd know how it feels. 14 00:00:27,481 --> 00:00:29,881 Now that I'm without whisky, I can hear the spirits clearly, 15 00:00:30,001 --> 00:00:32,361 and they are saying that Ruby will be well if I make amends. 16 00:00:32,441 --> 00:00:33,521 She's gone, Tommy. 17 00:00:40,241 --> 00:00:42,161 (LATCH CLUNKS) 18 00:00:43,201 --> 00:00:45,241 (DOOR CREAKS) 19 00:00:45,361 --> 00:00:47,881 (WIND WHISTLES GENTLY) 20 00:00:58,801 --> 00:01:01,521 (WOMAN SINGING) 21 00:03:24,721 --> 00:03:26,201 Arthur? 22 00:03:28,881 --> 00:03:30,361 I've written some words. 23 00:03:32,441 --> 00:03:33,801 I can't speak 'em. 24 00:03:35,041 --> 00:03:38,001 - (ARTHUR EXHALES SHARPLY) - You're the oldest. 25 00:03:38,121 --> 00:03:40,641 - You speak 'em for me. - (ARTHUR EXHALES SHARPLY) 26 00:03:48,681 --> 00:03:50,481 I'm sorry, Brother. 27 00:03:50,601 --> 00:03:52,321 I can't do it. 28 00:04:22,761 --> 00:04:25,121 We could have afforded a golden carriage. 29 00:04:29,721 --> 00:04:31,561 She deserved a golden carriage. 30 00:04:36,241 --> 00:04:38,521 But we didn't afford ourselves that luxury... 31 00:04:42,201 --> 00:04:43,961 ...because gold doesn't work. 32 00:04:49,801 --> 00:04:52,321 That was the last lesson that Ruby taught us. 33 00:04:58,441 --> 00:05:00,401 (LAMP CREAKS) 34 00:05:07,961 --> 00:05:12,881 This place was her favourite place in the whole world. 35 00:05:13,001 --> 00:05:14,121 And she used to say... 36 00:05:15,721 --> 00:05:16,921 ..."Dad... 37 00:05:19,801 --> 00:05:22,921 ..."you never know what's going to come down the river." 38 00:05:24,361 --> 00:05:26,081 And it's true... 39 00:05:27,921 --> 00:05:29,241 ...cos little Ruby's fate... 40 00:05:30,281 --> 00:05:32,241 ...came a thousand miles too soon. 41 00:05:36,641 --> 00:05:41,201 But in her name and in her memory, things will change. 42 00:05:44,121 --> 00:05:47,401 And whatever comes down that river from now on... 43 00:05:47,521 --> 00:05:49,121 ...we will make good... 44 00:05:52,561 --> 00:05:54,841 ...we will make peaceful and honest and good 45 00:05:54,961 --> 00:05:57,161 and send it on down the river better than it was. 46 00:05:57,281 --> 00:05:59,401 In her memory we will do this. 47 00:06:05,601 --> 00:06:07,481 (SNIFFLES) 48 00:06:07,601 --> 00:06:10,721 But for now, we send her on... 49 00:06:12,321 --> 00:06:13,801 ...to wherever it is you go... 50 00:06:15,961 --> 00:06:18,601 ...in the hope that if there is a destination... 51 00:06:20,841 --> 00:06:22,961 ...that it's a yard like this, 52 00:06:23,081 --> 00:06:26,721 with horses and boats for her to play on. 53 00:06:39,601 --> 00:06:40,681 Tom? 54 00:06:41,681 --> 00:06:44,361 - I've got the petrol. - (TOM EXHALES SHARPLY) 55 00:06:44,481 --> 00:06:46,081 Who will light the flame? 56 00:06:51,481 --> 00:06:52,801 Jeremiah? 57 00:06:59,281 --> 00:07:01,921 Jeremiah, you made her laugh. 58 00:07:02,041 --> 00:07:04,201 You light the flame. 59 00:07:04,321 --> 00:07:06,521 No, no! 60 00:07:06,641 --> 00:07:07,921 - No! - Lizzie, Lizzie... 61 00:07:08,041 --> 00:07:10,721 No, you won't burn her! No! 62 00:07:10,841 --> 00:07:12,081 Shh, shh, shh, shh... 63 00:07:12,201 --> 00:07:14,321 (SOBS) 64 00:07:15,361 --> 00:07:18,201 I just want to see her. I just want to see her face. 65 00:07:18,321 --> 00:07:20,001 We'll go and see her together. Come on. 66 00:07:20,121 --> 00:07:21,521 We'll go and see her together. 67 00:07:21,641 --> 00:07:22,641 Yeah. 68 00:07:22,681 --> 00:07:25,001 (SOBS) 69 00:07:34,561 --> 00:07:37,361 Oh, my baby. (SNIFFLES) 70 00:07:46,401 --> 00:07:48,161 (SNIFFLES) 71 00:07:56,001 --> 00:07:58,801 The devils who did this will pay, Ruby. 72 00:08:02,361 --> 00:08:04,081 What do you mean? 73 00:08:07,281 --> 00:08:08,881 What do you mean? 74 00:08:10,121 --> 00:08:12,241 Where are you going, Tommy? 75 00:08:28,361 --> 00:08:30,041 (FIRE FLARES) 76 00:08:36,721 --> 00:08:39,601 (FLAMES CRACKLE) 77 00:08:43,921 --> 00:08:47,081 (CRACKLING INTENSIFIES) 78 00:09:39,041 --> 00:09:41,801 (BIRDS SQUAWK) 79 00:09:52,321 --> 00:09:55,241 (VEHICLE APPROACHES) 80 00:10:01,081 --> 00:10:03,721 (DOOR OPENS AND CLOSES) 81 00:10:03,841 --> 00:10:07,601 Riley! I think the police are here. 82 00:10:09,441 --> 00:10:11,321 Evadne Barwell? 83 00:10:11,441 --> 00:10:14,521 Yeah. Who's asking? 84 00:10:14,641 --> 00:10:16,081 (COCKS GUN) 85 00:10:16,201 --> 00:10:18,001 I am here on behalf of the blue sapphire. 86 00:10:19,841 --> 00:10:21,841 (SCREAMING) 87 00:10:28,641 --> 00:10:30,681 Don't shoot! There are babies! 88 00:10:30,801 --> 00:10:33,201 - (SHRIEKING) - (BABY CRIES) 89 00:10:37,241 --> 00:10:38,841 (EXHALES SHARPLY) 90 00:10:52,001 --> 00:10:55,121 (WOMAN SINGS) 91 00:11:17,801 --> 00:11:19,561 (GRUNTS) 92 00:11:56,161 --> 00:11:57,361 (CRIES OUT) 93 00:12:14,481 --> 00:12:17,321 (EXHALES) 94 00:12:41,921 --> 00:12:43,521 (ENGINE STOPS) 95 00:12:44,521 --> 00:12:46,081 (EXHALES SHARPLY) 96 00:12:59,961 --> 00:13:01,321 Gold dust. 97 00:13:02,321 --> 00:13:04,321 Our business is done, Esme. 98 00:13:04,441 --> 00:13:05,841 Get out of the car. 99 00:13:05,961 --> 00:13:07,161 Not quite done, Tommy. 100 00:13:08,361 --> 00:13:10,201 I thought this would be a good time. 101 00:13:10,321 --> 00:13:12,081 In fact, it's the perfect time. 102 00:13:13,321 --> 00:13:15,441 Some business is still unfinished. 103 00:13:17,241 --> 00:13:20,561 Christians say, "The Lord gives, the Lord takes away." 104 00:13:20,681 --> 00:13:22,081 Our spirits are the same. 105 00:13:23,081 --> 00:13:25,081 Spirits just took away your child. 106 00:13:25,201 --> 00:13:27,281 - Get out of the car, Esme. - (ENGINE STARTS) 107 00:13:27,401 --> 00:13:30,001 The same spirits want to give you a different child, Tommy. 108 00:13:30,121 --> 00:13:33,121 (SIGHS) What child? 109 00:13:33,241 --> 00:13:34,601 (ENGINE STOPS) 110 00:13:34,721 --> 00:13:36,281 A daughter lost... 111 00:13:37,281 --> 00:13:38,721 ...a son found. 112 00:13:41,241 --> 00:13:44,521 Before you went to France, a long time ago, at Appleby Fair, 113 00:13:44,641 --> 00:13:46,321 you slept with a girl. 114 00:13:46,441 --> 00:13:48,921 Her name was Zelda. I met her. 115 00:13:50,481 --> 00:13:54,161 She said you slept together under a hazel tree in May 1914. 116 00:13:55,801 --> 00:14:00,321 When she fell pregnant, her father threatened to kill you, 117 00:14:00,441 --> 00:14:04,321 but you'd alreadyjoined the Army and gone away to France. 118 00:14:07,001 --> 00:14:10,081 You remember the girl and the hazel tree, don't you, Tommy? 119 00:14:13,921 --> 00:14:16,561 Whoever that boy is, Esme... 120 00:14:17,881 --> 00:14:19,641 ...whoever he is, our business is done here. 121 00:14:19,761 --> 00:14:21,481 I brought you to this camp for a reason, 122 00:14:21,601 --> 00:14:24,161 and I brought him, as well. 123 00:14:24,281 --> 00:14:25,961 He is yours. 124 00:14:26,081 --> 00:14:28,401 A boy born with hazel eyes. 125 00:14:29,401 --> 00:14:30,961 He calls himself Duke. 126 00:14:32,881 --> 00:14:33,921 His mother is dead. 127 00:14:34,041 --> 00:14:35,921 He's a thief. 128 00:14:36,041 --> 00:14:37,801 He works the fairground, but he says he wants 129 00:14:37,881 --> 00:14:40,601 more to his life than big wheels and carousels. 130 00:14:44,241 --> 00:14:47,161 If the losing of Ruby has left a hole in your heart... 131 00:14:48,401 --> 00:14:50,241 ...I'll send him to you. 132 00:14:51,761 --> 00:14:53,521 If you give me a bit more gold... 133 00:14:55,281 --> 00:14:58,081 ...I'll tell him Tommy Shelby can offer a man 134 00:14:58,201 --> 00:15:01,441 far, far more than big wheels and carousels. 135 00:15:01,561 --> 00:15:03,521 (TOMMY EXHALES SHARPLY) 136 00:15:03,641 --> 00:15:05,601 Is our business done or not, Tommy? 137 00:15:33,201 --> 00:15:35,361 LIZZIE: I know where you went. 138 00:15:49,081 --> 00:15:50,241 I'm going to spend more hours 139 00:15:50,361 --> 00:15:52,161 working in the Commons with Mr Churchill. 140 00:15:52,281 --> 00:15:54,041 - His fight is my fight. - I sat like a stone 141 00:15:54,161 --> 00:15:56,121 and thought about you killing someone in her name. 142 00:15:56,201 --> 00:15:58,161 The Shelby institutions will be expanded. 143 00:16:00,281 --> 00:16:02,001 I will set up a fund to research the causes 144 00:16:02,121 --> 00:16:03,161 and cures for consumption. 145 00:16:03,281 --> 00:16:05,201 Did the woman you killed have children? 146 00:16:05,321 --> 00:16:07,281 10,000 children die every year, Lizzie. 147 00:16:07,401 --> 00:16:09,121 - Go to bed, Tommy. - I've been reading 148 00:16:09,241 --> 00:16:11,081 - about new research. - Stop and close 149 00:16:11,201 --> 00:16:12,641 - your fucking eyes. - I will not... 150 00:16:12,761 --> 00:16:14,001 I will not stop! 151 00:16:14,121 --> 00:16:16,641 What is this good that you will become?! 152 00:16:27,161 --> 00:16:28,561 I killed a woman. 153 00:16:29,841 --> 00:16:31,601 I killed a woman and three men. 154 00:16:31,721 --> 00:16:34,441 And their bodies will be thrown aboard the boat, 155 00:16:34,561 --> 00:16:35,881 like all the other bodies, 156 00:16:36,001 --> 00:16:38,681 but I am stepping off that boat and onto another boat. 157 00:16:40,201 --> 00:16:41,761 Do you understand?! 158 00:16:44,601 --> 00:16:45,801 Yeah. 159 00:16:57,481 --> 00:16:59,561 The doctor from the sanatorium called 160 00:16:59,681 --> 00:17:02,121 and said that he needs to speak with you urgently. 161 00:17:03,881 --> 00:17:06,241 But I think now you are beyond the help of doctors. 162 00:17:06,361 --> 00:17:07,681 Lizzie... 163 00:17:10,481 --> 00:17:12,241 Frances said Arthur's here. 164 00:17:44,961 --> 00:17:46,361 Tommy? 165 00:17:47,921 --> 00:17:49,761 - Tom? - Yeah, it's me. 166 00:17:50,921 --> 00:17:52,121 Ah, fuck. 167 00:18:11,721 --> 00:18:13,521 Arthur, give me a light, will you? 168 00:18:14,521 --> 00:18:15,881 I can't find my lighter. 169 00:18:17,561 --> 00:18:18,881 (EXHALES SHARPLY) 170 00:18:28,401 --> 00:18:31,241 I'm sorry I couldn't speak at the wagon, Tom. 171 00:18:41,121 --> 00:18:42,521 Don't be sorry. 172 00:18:45,081 --> 00:18:47,001 What are you doing here? 173 00:18:50,241 --> 00:18:52,801 Waiting for this fucking cup to fill up. 174 00:18:57,161 --> 00:18:58,721 Nearly empty, this barrel. 175 00:19:00,281 --> 00:19:02,361 There are plenty of barrels, Arthur. 176 00:19:03,481 --> 00:19:05,361 Start another barrel. 177 00:19:05,481 --> 00:19:08,321 I thought maybe they're all full of fucking blood. 178 00:19:12,081 --> 00:19:13,561 The junk, Tom... 179 00:19:15,761 --> 00:19:17,161 ...fucks up your mind. 180 00:19:21,681 --> 00:19:23,361 You know, Arthur... 181 00:19:25,561 --> 00:19:27,801 ...you was already fucked up. 182 00:19:29,601 --> 00:19:32,241 You was fucked up since you was a kid. 183 00:19:34,441 --> 00:19:35,561 This is my theory. 184 00:19:39,721 --> 00:19:42,041 It's from that time I gave you a beating 185 00:19:42,161 --> 00:19:44,041 when you was twelve and I was nine. 186 00:19:45,521 --> 00:19:47,481 We were fighting over cigarettes. 187 00:19:49,881 --> 00:19:54,441 Maybe... when I had you down on the ground... 188 00:19:55,441 --> 00:19:57,841 ...I gave you one too many to the head. 189 00:19:57,961 --> 00:20:00,361 It was a draw, though, Tom. 190 00:20:00,481 --> 00:20:01,841 Nah. 191 00:20:02,881 --> 00:20:04,201 I beat you. 192 00:20:05,201 --> 00:20:06,881 I had you pinned. 193 00:20:07,001 --> 00:20:08,601 You actually didn't. 194 00:20:10,561 --> 00:20:12,561 - We both agreed. - You're so fucked 195 00:20:12,681 --> 00:20:14,721 you can't remember, Brother. 196 00:20:16,481 --> 00:20:17,881 I do. 197 00:20:18,001 --> 00:20:20,161 I do remember little things. 198 00:20:20,281 --> 00:20:21,601 I know you do. 199 00:20:22,601 --> 00:20:24,481 So do I. 200 00:20:24,601 --> 00:20:26,641 The fog and the gas is clearing, eh? 201 00:20:39,321 --> 00:20:40,841 (TOMMY COUGHS) 202 00:21:18,961 --> 00:21:21,241 Here, that cup's nearly full. Pass it here. 203 00:21:25,641 --> 00:21:26,961 I thought you... 204 00:21:29,601 --> 00:21:31,481 Tom, you don't want stuff any more. 205 00:21:31,601 --> 00:21:33,081 Eh? 206 00:21:34,081 --> 00:21:35,761 You don't drink no more, Tom. 207 00:21:59,601 --> 00:22:01,841 Even when Polly was gone, Arthur... 208 00:22:03,201 --> 00:22:04,841 ...I thought I could just march and march. 209 00:22:06,601 --> 00:22:09,081 If I just kept up that fucking left, right, left, right, 210 00:22:09,201 --> 00:22:12,041 left, right, left, right fucking rhythm, 211 00:22:12,161 --> 00:22:14,201 I'd never have to stop. 212 00:22:16,321 --> 00:22:17,921 Then Ruby went. 213 00:22:21,801 --> 00:22:23,641 I stumbled and crashed. 214 00:22:29,081 --> 00:22:30,681 Now here I am... 215 00:22:32,361 --> 00:22:34,801 ...sat on me arse... 216 00:22:34,921 --> 00:22:37,321 ...on the ground... 217 00:22:37,441 --> 00:22:39,401 ...like a fucking toddler... 218 00:22:41,801 --> 00:22:43,721 ...with me old comrade Arthur. 219 00:22:44,841 --> 00:22:46,201 Yeah. 220 00:22:48,641 --> 00:22:50,521 Remember the January, Arthur? 221 00:22:53,081 --> 00:22:54,441 The family boat? 222 00:22:56,041 --> 00:22:57,721 The whole family living on something 223 00:22:57,841 --> 00:23:00,121 the size of ten of these fucking barrels? 224 00:23:03,801 --> 00:23:07,841 Remember that night at Tile Cross... 225 00:23:07,961 --> 00:23:10,361 ...16 of us sleeping on the boat? 226 00:23:10,481 --> 00:23:11,721 The coppers come. 227 00:23:12,721 --> 00:23:15,041 We all swim like rats. 228 00:23:15,161 --> 00:23:16,601 Except for Arthur. 229 00:23:17,601 --> 00:23:22,001 Arthur holds them off with a boathook all on his own. 230 00:23:23,801 --> 00:23:25,121 And I remember... 231 00:23:26,121 --> 00:23:28,641 ...I climbed back up at the lock and I looked back 232 00:23:28,761 --> 00:23:31,401 and saw you waving that fucking boathook 233 00:23:31,521 --> 00:23:32,721 in the coppers' faces... 234 00:23:32,841 --> 00:23:34,521 (ARTHUR CHUCKLES) 235 00:23:34,641 --> 00:23:35,881 ...on your own. 236 00:23:37,321 --> 00:23:38,721 That's when I realised. 237 00:23:40,841 --> 00:23:42,361 When I had you on the ground... 238 00:23:43,401 --> 00:23:45,241 ...all them years ago... 239 00:23:45,361 --> 00:23:47,401 ...it's cos you let me win. 240 00:23:51,161 --> 00:23:52,681 You wanted me to win. 241 00:23:56,601 --> 00:23:59,361 You've wanted me to win ever since. 242 00:24:01,081 --> 00:24:03,201 What chance do I have if you... 243 00:24:04,841 --> 00:24:08,001 ...start doing that again? Eh? 244 00:24:09,761 --> 00:24:13,521 You'll stop. You'll stop cos the family needs you to. 245 00:24:16,081 --> 00:24:19,801 It's like that long tunnel on the Dudley stretch. 246 00:24:19,921 --> 00:24:21,681 You remember Dudley Canal, Line Number 1? 247 00:24:21,801 --> 00:24:23,921 3,172 yards 248 00:24:24,041 --> 00:24:26,641 of fucking pitch-blackness and rats swimming. 249 00:24:26,761 --> 00:24:27,881 - Yeah. - And then we'd come 250 00:24:28,001 --> 00:24:31,001 round that corner and there'd be a shaft of light. 251 00:24:32,001 --> 00:24:33,801 And then we'd know. 252 00:24:33,921 --> 00:24:35,241 - Yeah. - And you and me 253 00:24:35,361 --> 00:24:37,321 would both know it was nearly done. 254 00:24:40,201 --> 00:24:42,441 That's where we are now, Arthur. 255 00:24:44,401 --> 00:24:46,721 Just a few more yards to go. 256 00:24:48,561 --> 00:24:50,481 Then you will change your ways. 257 00:24:53,761 --> 00:24:55,841 And I'll change the fucking world. 258 00:26:13,321 --> 00:26:16,001 We assumed, at this late hour, you would have had dinner. 259 00:26:16,121 --> 00:26:18,161 There are drinks and sandwiches, if you want. 260 00:26:18,281 --> 00:26:19,481 We're not here to eat. 261 00:26:19,601 --> 00:26:22,881 Mr Shelby will be down shortly. 262 00:26:23,001 --> 00:26:24,841 Please, tell Mr Shelby on behalf of us all 263 00:26:24,961 --> 00:26:26,241 that changing the world can wait. 264 00:26:26,361 --> 00:26:28,001 He doesn't want to wait. 265 00:26:28,121 --> 00:26:29,361 There is champagne. 266 00:26:29,481 --> 00:26:31,201 Oh, goodie. 267 00:26:41,681 --> 00:26:43,081 Charles? 268 00:26:45,241 --> 00:26:46,801 I heard cars. 269 00:26:48,001 --> 00:26:49,881 (DOOR OPENS) 270 00:26:51,121 --> 00:26:52,641 Mr Shelby, the guests are... 271 00:26:52,761 --> 00:26:54,161 I know. 272 00:26:55,321 --> 00:26:56,521 Dad? 273 00:26:56,641 --> 00:26:58,521 There's a Bentley and a Rolls-Royce. 274 00:27:01,761 --> 00:27:02,761 Yeah. 275 00:27:04,961 --> 00:27:06,681 Go to bed, Charles. 276 00:27:14,001 --> 00:27:15,761 I can't sleep. 277 00:27:19,241 --> 00:27:21,641 I see her when I shut my eyes. 278 00:27:22,921 --> 00:27:24,721 Go to your mum. 279 00:27:24,841 --> 00:27:26,841 She'll be awake. 280 00:27:26,961 --> 00:27:29,641 - She holds on to me. - Let her hold on to you. 281 00:27:31,441 --> 00:27:33,401 You hear me? 282 00:27:33,521 --> 00:27:35,121 Always let her hold on to you. 283 00:27:36,521 --> 00:27:37,881 Go on. 284 00:27:42,401 --> 00:27:45,041 Mr Shelby, the guests said they would understand if... 285 00:27:45,161 --> 00:27:46,361 Have you served them drinks? 286 00:27:46,481 --> 00:27:48,481 - Yes. - Yeah. 287 00:28:01,321 --> 00:28:02,721 I'm OK, Frances. 288 00:28:08,001 --> 00:28:09,601 The agenda is in my head. 289 00:28:11,001 --> 00:28:12,921 The agenda is in my head. 290 00:28:14,121 --> 00:28:15,641 I'm OK. 291 00:28:16,641 --> 00:28:18,161 Do I look OK? 292 00:28:21,441 --> 00:28:23,881 If someone touches you, you won't shatter. 293 00:28:26,401 --> 00:28:28,361 Sing it. 294 00:28:28,481 --> 00:28:30,321 Sing it. I love that song. 295 00:28:30,441 --> 00:28:33,241 I... can't be singing rebel songs 296 00:28:33,361 --> 00:28:34,761 in a house in grief and mourning. 297 00:28:34,881 --> 00:28:37,921 Sing it to me softly. It breaks my heart. 298 00:28:39,481 --> 00:28:41,321 Don't look at him. He's English. 299 00:28:41,441 --> 00:28:43,401 He can block his ears. 300 00:28:46,441 --> 00:28:47,441 Darling? 301 00:28:47,481 --> 00:28:50,881 Should she sing her rebel IRA song while we wait, 302 00:28:51,001 --> 00:28:52,961 or would that be inappropriate? 303 00:28:56,641 --> 00:28:57,801 You know, I went to a meeting 304 00:28:57,881 --> 00:28:59,361 of similar intent to this in Berlin 305 00:28:59,481 --> 00:29:02,601 attended by the Chancellor himself... 306 00:29:02,721 --> 00:29:05,801 ..and Göring and Himmler. 307 00:29:07,121 --> 00:29:08,601 It lasted until the sun came up. 308 00:29:08,721 --> 00:29:13,121 We spoke about the future of the world in a serious way. 309 00:29:15,161 --> 00:29:17,881 When the first rays of light entered the room, we all stood 310 00:29:18,001 --> 00:29:20,641 and stared at it as if it were the world to come. 311 00:29:21,961 --> 00:29:24,521 There was no singing, no giggling. 312 00:29:27,441 --> 00:29:29,481 And when breakfast was served on the terrace, 313 00:29:29,601 --> 00:29:31,121 overlooking the mountains, 314 00:29:31,241 --> 00:29:32,881 they brought up some Jews. 315 00:29:34,801 --> 00:29:37,921 And while we ate our eggs, they were forced to eat grass. 316 00:29:39,481 --> 00:29:42,441 And we watched as we sipped our coffee. 317 00:29:48,441 --> 00:29:51,201 We should all remember this is serious business. 318 00:30:00,401 --> 00:30:01,761 MOSLEY: Oh, Diana. 319 00:30:03,921 --> 00:30:06,761 Now look what you've done. You've killed the mood. 320 00:30:11,841 --> 00:30:13,921 Let her sing her fucking song to raise our spirits. 321 00:30:14,041 --> 00:30:15,801 Go on. Please. 322 00:30:25,001 --> 00:30:29,441 ♪ In a neat little town they call Belfast ♪ 323 00:30:29,561 --> 00:30:33,521 ♪ Apprentice to trade I was bound ♪ 324 00:30:33,641 --> 00:30:38,401 ♪ And many's an hour's sweet happiness ♪ 325 00:30:38,521 --> 00:30:42,241 ♪ Have I spent in that neat little town ♪ 326 00:30:42,361 --> 00:30:45,441 ♪ A sad misfortune came over me... ♪ 327 00:30:45,561 --> 00:30:47,281 (VOICE FADES OUT) 328 00:31:00,321 --> 00:31:03,041 (SINGING CONTINUES) 329 00:31:07,761 --> 00:31:10,241 (CHUCKLES) Did it break? 330 00:31:10,361 --> 00:31:11,521 Mum will fix it for you. 331 00:31:11,641 --> 00:31:13,241 (GLASS SHATTERS) 332 00:31:20,121 --> 00:31:21,881 (MEN LAUGH) 333 00:32:31,881 --> 00:32:33,601 (GUNSHOT) 334 00:33:28,201 --> 00:33:30,241 (SOBS) She's not here any more. 335 00:33:42,041 --> 00:33:45,801 ♪ Her eyes, they shone like diamonds ♪ 336 00:33:45,921 --> 00:33:47,961 ♪ I thought her the Queen... ♪ 337 00:33:48,081 --> 00:33:49,161 Mr Shelby... 338 00:33:49,281 --> 00:33:52,441 No, please, no condolences. Thank you all for coming. 339 00:33:54,081 --> 00:33:55,121 Now, let's try to find out 340 00:33:55,241 --> 00:33:57,801 how this new world of ours will look, shall we? 341 00:34:04,721 --> 00:34:06,521 Perhaps, Mr Mosley, we can turn 342 00:34:06,641 --> 00:34:08,521 to what practical things Mr Nelson can do 343 00:34:08,641 --> 00:34:11,481 to... further our cause while he's in the country. 344 00:34:11,601 --> 00:34:14,961 It's me who has the ear of the President of the United States. 345 00:34:15,081 --> 00:34:18,121 Which is kind of why I'm here, right? 346 00:34:18,241 --> 00:34:19,561 We do indeed have things 347 00:34:19,681 --> 00:34:22,241 for you to whisper into the President's ear. 348 00:34:23,561 --> 00:34:28,001 Tell him we are England. We are the mood England is in. 349 00:34:28,121 --> 00:34:32,401 And in Ireland, appeasers to the English abound, 350 00:34:32,521 --> 00:34:35,281 but we represent the true, liberated spirit 351 00:34:35,401 --> 00:34:38,081 of the country that populated your own. 352 00:34:40,401 --> 00:34:43,281 I hear about communists in both places. 353 00:34:43,401 --> 00:34:45,361 We are the bulwark against them. 354 00:34:46,601 --> 00:34:49,321 When it comes to the working class, 355 00:34:49,441 --> 00:34:52,481 we could move our people from republicanism 356 00:34:52,601 --> 00:34:54,841 to fascism with just a nudge. 357 00:34:56,201 --> 00:34:57,281 They trust us. 358 00:34:58,601 --> 00:35:01,281 You ride with hounds, Mr Mosley. 359 00:35:01,401 --> 00:35:02,801 Will you hunt communists? 360 00:35:02,921 --> 00:35:06,241 Oh, my hounds are baying. 361 00:35:06,361 --> 00:35:07,881 Shelby... 362 00:35:08,001 --> 00:35:09,641 ...you run as a socialist. 363 00:35:17,161 --> 00:35:18,641 Mr Shelby has one of 364 00:35:18,761 --> 00:35:21,761 the largest Commons majorities in England. 365 00:35:21,881 --> 00:35:24,281 In the heart of England. 366 00:35:25,281 --> 00:35:27,561 When the time comes, he'll resign his party whip 367 00:35:27,681 --> 00:35:29,401 and run as an independent. 368 00:35:33,561 --> 00:35:35,121 But underneath, do you truly 369 00:35:35,241 --> 00:35:36,721 believe in the cause, Mr Shelby? 370 00:35:38,001 --> 00:35:39,961 (EXHALES) 371 00:35:48,241 --> 00:35:49,881 I'm here. 372 00:35:50,001 --> 00:35:52,121 Mr Nelson, I'm here four nights... 373 00:35:59,241 --> 00:36:01,121 ...four nights after, and I am here... 374 00:36:02,601 --> 00:36:04,601 ...in this room, in this meeting. 375 00:36:04,721 --> 00:36:06,321 I am here and I am serious. 376 00:36:09,201 --> 00:36:10,761 Prove it to him. 377 00:36:14,801 --> 00:36:16,481 Prove it physically. 378 00:36:28,401 --> 00:36:30,241 Perish Judah. 379 00:36:37,641 --> 00:36:39,521 Perish Judah. 380 00:36:46,481 --> 00:36:48,121 That thing is going to get us killed. 381 00:36:51,641 --> 00:36:52,881 Go to bed. 382 00:36:54,241 --> 00:36:57,241 At school, they've stopped talking to me. 383 00:37:01,401 --> 00:37:03,521 They say the black rubs off. 384 00:37:06,161 --> 00:37:08,081 When they come to power... 385 00:37:08,201 --> 00:37:09,801 ...they'll take her off you. 386 00:37:11,041 --> 00:37:12,841 They're going to separate us all out. 387 00:37:14,961 --> 00:37:16,921 They'll send her to Africa. 388 00:37:18,721 --> 00:37:19,881 Yeah? 389 00:37:20,881 --> 00:37:22,481 And where will they send you? 390 00:37:23,841 --> 00:37:25,561 Where will they send you, Karl? 391 00:37:26,641 --> 00:37:29,001 You're half Gypsy, so... 392 00:37:29,121 --> 00:37:30,681 ...to Egypt, maybe? 393 00:37:35,841 --> 00:37:38,401 Something I never told you before... 394 00:37:38,521 --> 00:37:40,241 ...because it wasn't important. 395 00:37:41,881 --> 00:37:43,361 Maybe now it is. 396 00:37:44,801 --> 00:37:46,401 Your dad was Jewish. 397 00:37:48,441 --> 00:37:51,561 He was the son of a tailor in Stechford. 398 00:37:51,681 --> 00:37:53,161 They changed their name to Thorne 399 00:37:53,281 --> 00:37:55,841 to stop the bricks coming through the window. 400 00:37:57,761 --> 00:37:59,681 So where will they send you, Karl? 401 00:38:03,041 --> 00:38:06,481 Mr Nelson, you can report back to your president 402 00:38:06,601 --> 00:38:09,401 that the aristocracy and the meritocracy are united 403 00:38:09,521 --> 00:38:12,521 in their conviction that a new order is coming. 404 00:38:14,601 --> 00:38:16,641 Also, Mr Nelson, at present 405 00:38:16,761 --> 00:38:19,241 our weapons are coming from Germany. 406 00:38:19,361 --> 00:38:21,481 The British are closing our supply lines down. 407 00:38:21,601 --> 00:38:23,961 We would value a supply from Boston. 408 00:38:25,361 --> 00:38:26,521 Weapons I can give you, 409 00:38:26,641 --> 00:38:28,721 if they're to be used in a good cause. 410 00:38:28,841 --> 00:38:31,721 And while on the subject of import and export, 411 00:38:31,841 --> 00:38:33,081 Mr Shelby, 412 00:38:33,201 --> 00:38:35,361 in light of our new relationship 413 00:38:35,481 --> 00:38:37,521 and since you have proven your commitment 414 00:38:37,641 --> 00:38:39,321 in a most extraordinary way... 415 00:38:40,321 --> 00:38:42,241 ...Boston is now officially open 416 00:38:42,361 --> 00:38:44,721 for the importation of your merchandise. 417 00:38:50,561 --> 00:38:51,721 Good. 418 00:38:53,201 --> 00:38:55,081 (THUNDER RUMBLES) 419 00:39:32,441 --> 00:39:35,441 If we have established what we came here to establish, 420 00:39:35,561 --> 00:39:37,401 perhaps we should all say goodnight. 421 00:39:37,521 --> 00:39:38,641 MOSLEY: Absolutely. 422 00:39:50,241 --> 00:39:51,761 (YELLS) 423 00:40:26,561 --> 00:40:28,097 That's the same typewriter you bought me 424 00:40:28,121 --> 00:40:29,481 all those years ago... 425 00:40:30,961 --> 00:40:33,681 ...to help me become more respectable. 426 00:40:33,801 --> 00:40:35,241 Do you remember? 427 00:40:36,801 --> 00:40:38,161 Yeah. 428 00:40:40,041 --> 00:40:42,001 (CONTINUES TYPING) 429 00:40:45,041 --> 00:40:46,441 This arrived. 430 00:40:47,441 --> 00:40:48,961 It's from the sanatorium. 431 00:40:50,561 --> 00:40:52,921 I've already paid Ruby's medical bills. 432 00:40:53,041 --> 00:40:55,641 I don't think it's a bill. 433 00:40:55,761 --> 00:40:57,121 It says it's urgent. 434 00:40:57,241 --> 00:40:59,881 It's from the senior consultant. 435 00:41:00,001 --> 00:41:02,481 (CONTINUES TYPING) 436 00:41:18,121 --> 00:41:19,881 Why didn't you come to bed? 437 00:41:25,041 --> 00:41:26,841 Why didn't you come to bed? 438 00:41:32,441 --> 00:41:34,721 I'm typing up my recollection of the meeting. 439 00:41:36,321 --> 00:41:38,521 If I... If I do it straight away... 440 00:41:39,521 --> 00:41:41,841 ...I can quote people word for word. 441 00:41:42,961 --> 00:41:44,961 The information is more... 442 00:41:45,081 --> 00:41:46,241 ...useful to Mr Churchill 443 00:41:46,361 --> 00:41:47,921 if it is word for word. 444 00:41:49,481 --> 00:41:52,001 (CONTINUES TYPING) 445 00:42:15,241 --> 00:42:16,321 I burned her chair. 446 00:42:19,001 --> 00:42:21,161 The paint on the wood left a smell in the air. 447 00:42:22,161 --> 00:42:24,041 I didn't open the window. 448 00:42:26,681 --> 00:42:28,241 I quite like the smell. 449 00:42:54,321 --> 00:42:55,561 Not yet. 450 00:42:58,241 --> 00:42:59,921 Not yet. 451 00:43:02,241 --> 00:43:04,241 I have this work to do, cos now I know... 452 00:43:05,241 --> 00:43:06,961 ...that I will change... 453 00:43:09,001 --> 00:43:10,681 ...that I have to change. 454 00:43:12,241 --> 00:43:14,881 And change for good, Lizzie. 455 00:43:20,481 --> 00:43:22,241 Not just yet. 456 00:43:41,361 --> 00:43:45,121 (PHONE RINGS) 457 00:43:53,481 --> 00:43:54,841 Hello? 458 00:43:58,681 --> 00:43:59,841 Oh. 459 00:45:08,121 --> 00:45:09,681 (KNOCK ON DOOR) 460 00:45:14,801 --> 00:45:16,361 I saw him leave. 461 00:45:17,841 --> 00:45:19,001 He keeps this apartment 462 00:45:19,121 --> 00:45:21,721 expressly for this purpose, doesn't he? 463 00:45:22,921 --> 00:45:25,281 Are you following me, Mr Shelby? 464 00:45:26,401 --> 00:45:28,161 I'm flattered... 465 00:45:28,281 --> 00:45:30,121 ...but why? 466 00:45:30,241 --> 00:45:31,961 When I do business with someone, 467 00:45:32,081 --> 00:45:34,681 I make it my business to know their secrets. 468 00:45:37,361 --> 00:45:39,361 Mosley's reputation is no secret. 469 00:45:40,401 --> 00:45:42,081 Not him, you. 470 00:45:44,881 --> 00:45:46,361 How did you know I'd come here? 471 00:45:47,361 --> 00:45:49,521 I know things. 472 00:45:49,641 --> 00:45:51,961 I read people's minds, you know? 473 00:45:54,241 --> 00:45:57,961 Little glances across tables. It's a gift. 474 00:45:58,081 --> 00:45:59,241 The whole family... 475 00:46:00,241 --> 00:46:01,961 ...witches and sorcerers. 476 00:46:11,321 --> 00:46:13,561 Your uncle will disown you... 477 00:46:13,681 --> 00:46:15,681 ...fucking his business partner 478 00:46:15,801 --> 00:46:17,561 - behind his back. - (SCOFFS) 479 00:46:17,681 --> 00:46:20,881 - You think he has morals? - He's a Catholic. 480 00:46:21,001 --> 00:46:23,521 Men do what they want, women do what they are told. 481 00:46:25,841 --> 00:46:27,281 Will you tell Michael? 482 00:46:28,601 --> 00:46:29,881 Michael is family. 483 00:46:31,241 --> 00:46:33,641 We are a family healed. 484 00:46:34,841 --> 00:46:37,041 You have no interest in me... 485 00:46:37,161 --> 00:46:38,761 ...or in Michael... 486 00:46:40,201 --> 00:46:43,001 ...so why don't you just tell me what you actually want? 487 00:46:54,801 --> 00:46:56,601 You will be with Mosley... 488 00:46:57,601 --> 00:47:00,001 ...when he's in Berlin. 489 00:47:00,121 --> 00:47:01,521 You'll be in the room when he meets 490 00:47:01,641 --> 00:47:04,001 senior members of the German government. 491 00:47:04,121 --> 00:47:06,321 I want to know what is discussed... 492 00:47:07,441 --> 00:47:09,481 ...and I want to know what is decided. 493 00:47:11,961 --> 00:47:13,641 And if I lie? 494 00:47:15,481 --> 00:47:17,001 I will know. 495 00:47:25,881 --> 00:47:28,401 You know, Michael thinks you're the devil... 496 00:47:29,561 --> 00:47:31,921 ...and I think he might actually be right. 497 00:47:33,361 --> 00:47:35,321 That was the other reason I came here. 498 00:47:35,441 --> 00:47:39,041 What are Michael's real intentions toward me, Gina? 499 00:47:40,041 --> 00:47:42,441 And if you lie, I will know. 500 00:47:46,921 --> 00:47:47,921 Tommy... 501 00:47:49,601 --> 00:47:52,121 ...he intends to complete the deal. 502 00:47:53,121 --> 00:47:54,681 And then you both walk away. 503 00:48:09,441 --> 00:48:11,241 Fuck! 504 00:48:18,521 --> 00:48:20,521 (SIGHS) 505 00:49:17,841 --> 00:49:19,801 (INSECT BUZZES) 506 00:49:30,361 --> 00:49:31,441 (KNOCK ON DOOR) 507 00:49:32,641 --> 00:49:33,841 Come. 508 00:49:36,281 --> 00:49:38,201 Mr Shelby? Dr Holford. 509 00:49:41,321 --> 00:49:42,441 Send him in. 510 00:49:49,761 --> 00:49:53,441 You said it had to be in person. Here I am. 511 00:49:55,161 --> 00:49:57,481 You might want to sit down. 512 00:50:04,161 --> 00:50:05,401 Mr Shelby, I know 513 00:50:05,521 --> 00:50:07,921 that you are still grieving for your daughter... 514 00:50:08,921 --> 00:50:10,961 ...but I have news that cannot wait. 515 00:50:16,001 --> 00:50:18,881 When you were X-rayed and examined 516 00:50:19,001 --> 00:50:21,481 at the sanatorium ten days ago... 517 00:50:23,201 --> 00:50:26,521 ...there was no TB found in your lung. 518 00:50:28,521 --> 00:50:30,761 But I am afraid they found something else... 519 00:50:31,761 --> 00:50:34,601 ...something related to your daughter's illness. 520 00:50:37,921 --> 00:50:40,761 They tried to speak to you at the hospital 521 00:50:40,881 --> 00:50:42,641 but you were not co-operating. 522 00:50:44,721 --> 00:50:46,921 After your daughter's death... 523 00:50:47,041 --> 00:50:49,761 ...you could not be found to be informed in person. 524 00:50:50,761 --> 00:50:54,281 Eventually, as your personal doctor, they called me. 525 00:50:57,401 --> 00:50:58,641 I didn't offer you tea. 526 00:50:58,761 --> 00:51:00,921 You look like death. Do you want tea? 527 00:51:02,121 --> 00:51:03,321 No. 528 00:51:04,921 --> 00:51:07,841 At the sanatorium, they conducted blood tests. 529 00:51:09,841 --> 00:51:13,201 The tests suggest that the shadow you can see 530 00:51:13,321 --> 00:51:15,521 at the base of your skull... 531 00:51:15,641 --> 00:51:17,121 ...is not cancer... 532 00:51:18,481 --> 00:51:20,041 ...it is tuberculoma... 533 00:51:22,401 --> 00:51:26,001 ...a tubercular growth caused by the same bacteria as TB. 534 00:51:29,641 --> 00:51:32,161 You may have picked it up from your daughter. 535 00:51:33,761 --> 00:51:37,881 Once this disease enters a household, it can run wild. 536 00:51:38,001 --> 00:51:40,521 It can be transmitted with a simple kiss. 537 00:51:44,681 --> 00:51:47,321 It seems the Shelby household is no exception. 538 00:51:51,401 --> 00:51:55,921 Mr Shelby, as I say, I am aware that you are still grieving... 539 00:51:56,041 --> 00:51:59,241 ...but you must understand this is very serious. 540 00:52:01,481 --> 00:52:04,801 From the size of the tumour, expansion must have been rapid. 541 00:52:06,121 --> 00:52:10,521 I have no doubt that you are already experiencing symptoms. 542 00:52:11,561 --> 00:52:13,721 Have you recently suffered seizures? 543 00:52:15,001 --> 00:52:16,601 Bouts of weakness? 544 00:52:16,721 --> 00:52:19,121 Dissociation? 545 00:52:19,241 --> 00:52:20,561 Hallucinations? 546 00:52:28,601 --> 00:52:30,281 Why didn't you come and see me? 547 00:52:32,881 --> 00:52:34,121 I have work to do. 548 00:52:38,201 --> 00:52:40,001 Am I a danger to others? 549 00:52:41,481 --> 00:52:42,961 No. 550 00:52:43,081 --> 00:52:46,681 Unlike TB, tuberculoma is not infectious. 551 00:52:46,801 --> 00:52:50,721 Mr Shelby, it is not infectious... 552 00:52:50,841 --> 00:52:52,961 ...but in your case... 553 00:52:53,081 --> 00:52:55,521 ...I am afraid it is inoperable. 554 00:52:57,161 --> 00:52:59,041 The growth is in your brain stem. 555 00:52:59,161 --> 00:53:00,561 Any attempt to remove it 556 00:53:00,681 --> 00:53:03,321 would result in trauma and brain haemorrhage. 557 00:53:07,641 --> 00:53:09,401 Whilst you were refusing my calls, 558 00:53:09,521 --> 00:53:10,641 I showed your X-rays 559 00:53:10,761 --> 00:53:13,281 to three of the best surgeons in the country. 560 00:53:16,801 --> 00:53:18,881 They all said they would not operate... 561 00:53:19,881 --> 00:53:22,161 ...as it would be futile. 562 00:53:22,281 --> 00:53:25,681 Of course, you will want 563 00:53:25,801 --> 00:53:28,361 a second opinion for yourself. 564 00:53:28,481 --> 00:53:29,561 Dr Helen Rutherford 565 00:53:29,681 --> 00:53:33,041 at St Thomas'. She is a friend. 566 00:53:37,481 --> 00:53:39,441 (CLEARS THROAT) 567 00:53:44,361 --> 00:53:45,761 This... 568 00:53:47,641 --> 00:53:48,961 How bad will it get? 569 00:53:55,401 --> 00:53:57,561 As the tumour grows, 570 00:53:57,681 --> 00:54:01,441 the rate of physical and mental deterioration will increase. 571 00:54:06,001 --> 00:54:10,721 Eventually, you will need people around you constantly... 572 00:54:10,841 --> 00:54:13,041 ...who love you very much. 573 00:54:16,081 --> 00:54:17,561 How long? 574 00:54:20,761 --> 00:54:22,521 I understand that you have defeated 575 00:54:22,641 --> 00:54:24,041 many enemies, Mr Shelby. 576 00:54:25,241 --> 00:54:27,321 Now you have a new one... 577 00:54:27,441 --> 00:54:28,761 ...inside you. 578 00:54:30,281 --> 00:54:31,681 You cannot defeat it... 579 00:54:33,161 --> 00:54:36,441 ...but you can keep it at bay for a while. 580 00:54:36,561 --> 00:54:37,841 If you live correctly, 581 00:54:37,961 --> 00:54:39,921 if you are determined and if you fight... 582 00:54:40,041 --> 00:54:41,721 I asked you a question. 583 00:54:41,841 --> 00:54:43,721 This time I want an answer. 584 00:54:43,841 --> 00:54:45,641 I don't want your fucking platitudes. 585 00:54:45,761 --> 00:54:49,921 How long before I need people around me 586 00:54:50,041 --> 00:54:51,721 who love me very much? 587 00:54:52,761 --> 00:54:54,441 (DOOR OPENS) 588 00:54:55,961 --> 00:54:57,841 - Sorry. - It's fine, Lizzie. 589 00:54:57,961 --> 00:54:59,001 My accountant here 590 00:54:59,121 --> 00:55:00,561 was just leaving. 591 00:55:05,401 --> 00:55:07,801 I will telephone you when I get back to London. 592 00:55:07,921 --> 00:55:09,121 No, I don't have enough time. 593 00:55:09,241 --> 00:55:12,041 You're an accountant, give me a fucking number now. 594 00:55:13,361 --> 00:55:15,241 One year. 595 00:55:15,361 --> 00:55:17,161 Perhaps 18 months. 596 00:55:17,281 --> 00:55:20,641 That's fine. That's all I need to know. 597 00:55:20,761 --> 00:55:24,321 I will adjust my finances accordingly. Thank you. 598 00:55:26,041 --> 00:55:28,161 I will write to you, explaining the full implications. 599 00:55:28,201 --> 00:55:29,641 Yeah, thank you. 600 00:55:33,601 --> 00:55:34,801 Good day. 601 00:55:43,441 --> 00:55:44,841 Something serious? 602 00:55:46,001 --> 00:55:48,241 No. No, just a... 603 00:55:48,361 --> 00:55:51,441 ...just a bill I wasn't expecting, and I... 604 00:55:52,441 --> 00:55:54,001 ...I'll have to pay it. 605 00:56:03,921 --> 00:56:06,001 Will you give me a minute on me own, Lizzie? 606 00:56:10,121 --> 00:56:11,401 Yeah. 607 00:56:26,961 --> 00:56:28,241 Not a devil... 608 00:56:31,321 --> 00:56:34,041 ...just an ordinary mortal man. 609 00:56:39,921 --> 00:56:42,361 POLLY: There will be a war in this family... 610 00:56:44,321 --> 00:56:46,121 ...and one of you will die. 611 00:56:48,561 --> 00:56:50,601 Polly... 612 00:56:51,881 --> 00:56:54,441 ...just give me enough time to do what I have to do. 613 00:56:56,641 --> 00:56:57,961 Kill. 614 00:56:58,081 --> 00:56:59,801 Kill... 42768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.