All language subtitles for peaky.blinders.s06e02.1080p.bluray.x264-carved-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,241 Ever since you began to build your empire, 2 00:00:04,361 --> 00:00:06,361 you've had a crutch to lean on. 3 00:00:06,481 --> 00:00:09,401 MICHAEL: Mum, I swear in the name of Almighty God, 4 00:00:09,521 --> 00:00:10,897 I will take revenge on Tommy Shelby. 5 00:00:10,921 --> 00:00:14,441 That, my friend, is the finest opium in the world. 6 00:00:14,561 --> 00:00:16,081 Perhaps we can meet after you've spoken 7 00:00:16,201 --> 00:00:17,921 to your wife's uncle, Jack Nelson. 8 00:00:18,041 --> 00:00:20,321 Tommy Shelby wants to do business with Jack Nelson? 9 00:00:20,441 --> 00:00:22,801 So speak to your uncle and get me out of here. 10 00:00:22,921 --> 00:00:24,281 If he doesn't want to buy my opium, 11 00:00:24,321 --> 00:00:26,241 I will sell to the East Boston Jews. 12 00:00:26,361 --> 00:00:28,001 It's Ruby. She's not well. 13 00:00:28,121 --> 00:00:29,201 I'm coming home. 14 00:00:35,201 --> 00:00:38,001 POLLY: There will be a war in this family, 15 00:00:38,121 --> 00:00:39,921 and one of you will die. 16 00:00:41,161 --> 00:00:42,321 MICHAEL: You've been too busy 17 00:00:42,401 --> 00:00:44,361 to punish the people who killed her. 18 00:00:44,481 --> 00:00:46,161 How is the family? 19 00:00:57,521 --> 00:00:58,641 Daddy! 20 00:01:02,201 --> 00:01:04,401 Hello, Ruby. 21 00:01:05,641 --> 00:01:06,881 Come here. 22 00:01:07,001 --> 00:01:08,241 Let me see you. 23 00:01:08,361 --> 00:01:09,681 I missed you. 24 00:01:09,801 --> 00:01:11,001 I missed you. 25 00:01:12,881 --> 00:01:14,841 There's the Black Madonna. (KISSES) 26 00:01:14,961 --> 00:01:16,281 What presents did you get us, Dad? 27 00:01:16,401 --> 00:01:17,601 Son. 28 00:01:17,721 --> 00:01:19,641 She's all better, Tommy. 29 00:01:19,761 --> 00:01:21,601 You came back for nothing. 30 00:01:25,401 --> 00:01:26,841 But I'm glad you're back. 31 00:01:28,921 --> 00:01:30,801 Right, before we do anything else, 32 00:01:30,921 --> 00:01:33,281 we're going to go for a drive, OK? 33 00:01:33,401 --> 00:01:34,801 - Let's go. - What about me? 34 00:01:34,921 --> 00:01:36,321 Yeah, you can come too, come on. 35 00:01:36,441 --> 00:01:38,201 A drive where? 36 00:01:38,321 --> 00:01:40,841 I've asked the driver to take us to see Dr Robert. 37 00:01:40,961 --> 00:01:42,681 I want him to have a look at Ruby. 38 00:01:42,801 --> 00:01:43,801 Why, love? 39 00:01:43,921 --> 00:01:45,161 The appointment is in one hour. 40 00:01:45,201 --> 00:01:46,601 You can stay here or you can come. 41 00:01:48,201 --> 00:01:49,681 Right. 42 00:01:49,801 --> 00:01:51,401 Right, let's go. 43 00:02:30,001 --> 00:02:31,961 (GRUNTS) 44 00:02:34,601 --> 00:02:36,241 (COUGHS) 45 00:02:40,241 --> 00:02:41,761 (DOOR CLOSES) 46 00:02:41,881 --> 00:02:43,361 LIZZIE: Tommy? 47 00:02:43,481 --> 00:02:44,921 Yeah? 48 00:02:47,161 --> 00:02:49,681 It was all good. Everything was clear. 49 00:02:50,921 --> 00:02:52,281 That is a relief. 50 00:02:52,401 --> 00:02:54,201 (SIGHS) That's a relief. 51 00:02:54,321 --> 00:02:55,321 Yeah. 52 00:02:55,361 --> 00:02:57,121 Driver's bringing the car round. 53 00:02:57,241 --> 00:02:58,401 - (TAPPING ON WINDOW) - Daddy. 54 00:03:00,441 --> 00:03:01,641 LIZZIE: Hiya. 55 00:03:04,961 --> 00:03:06,041 Come here. 56 00:03:12,401 --> 00:03:14,081 When did you last sleep? 57 00:03:16,041 --> 00:03:18,401 Not much since we last spoke on the phone. 58 00:03:19,681 --> 00:03:22,441 Well, now you know Ruby's all clear, you can sleep. 59 00:03:22,561 --> 00:03:23,801 Yeah. 60 00:03:26,241 --> 00:03:29,561 Lizzie, I am very happy that Ruby's results are clear. 61 00:03:29,681 --> 00:03:31,321 But still you won't sleep. 62 00:03:32,801 --> 00:03:36,041 I will speak to Johnny and I will speak to Esmeralda. 63 00:03:36,161 --> 00:03:38,201 (LIZZIE SIGHS) 64 00:03:41,401 --> 00:03:43,481 (SIGHS) We could be on holiday. 65 00:03:44,601 --> 00:03:46,961 We could be up a mountain in America. 66 00:03:47,081 --> 00:03:49,441 That wouldn't have been possible. 67 00:03:49,561 --> 00:03:52,921 The man I'm dealing with is coming to London. 68 00:03:53,041 --> 00:03:54,201 I need to be there. 69 00:03:54,321 --> 00:03:56,161 No escape. 70 00:03:58,041 --> 00:03:59,761 We will escape, Lizzie. 71 00:03:59,881 --> 00:04:01,681 One last deal to be done. 72 00:04:01,801 --> 00:04:03,241 It'll be difficult. 73 00:04:03,361 --> 00:04:04,761 Difficulties are to be expected. 74 00:04:04,881 --> 00:04:08,081 This is why I must move from item to item. 75 00:04:12,881 --> 00:04:14,441 Do you feel that? 76 00:04:15,601 --> 00:04:16,921 Do you feel anything? 77 00:04:18,041 --> 00:04:20,401 You know, you talk as if you're watching everything 78 00:04:20,521 --> 00:04:21,681 on a screen. 79 00:04:25,481 --> 00:04:27,601 When we go home... When we go home, 80 00:04:27,721 --> 00:04:29,121 we'll give the kids to Frances, 81 00:04:29,241 --> 00:04:31,281 and then you and me will go to bed. 82 00:04:32,961 --> 00:04:34,721 And I will be the next item. 83 00:04:34,841 --> 00:04:36,761 That's how it feels now, Tommy. 84 00:04:36,881 --> 00:04:37,921 Yeah. 85 00:04:38,041 --> 00:04:39,561 Everything on a list. 86 00:04:45,801 --> 00:04:47,881 - Hey, baby. - When are we going home? 87 00:04:48,001 --> 00:04:49,201 Soon. 88 00:04:51,841 --> 00:04:53,401 (THUNDER CRASHES) 89 00:04:57,201 --> 00:04:59,401 - (THUD) - (GLASS SHATTERS) 90 00:05:07,401 --> 00:05:09,761 Tommy? Tommy! 91 00:05:11,521 --> 00:05:13,081 (MEN GRUNT) 92 00:05:23,641 --> 00:05:25,521 Tommy? Tommy, tell me what's happening! 93 00:05:25,641 --> 00:05:28,681 Oh, fuck. Oh, fuck. 94 00:05:28,801 --> 00:05:31,121 Fuck. Fuck. Fuck. 95 00:05:31,241 --> 00:05:33,721 Tommy, come here. Come here. 96 00:05:33,841 --> 00:05:35,801 What's happening? 97 00:05:36,801 --> 00:05:38,041 Tommy! 98 00:05:56,281 --> 00:05:57,601 (EXHALES SHARPLY) 99 00:06:01,161 --> 00:06:02,601 It is four years... 100 00:06:04,361 --> 00:06:07,481 ...one month and six days since I had a drink. 101 00:06:09,161 --> 00:06:10,801 My head is clear. 102 00:06:12,481 --> 00:06:13,881 I am myself. 103 00:06:16,481 --> 00:06:18,161 Is this the first time? 104 00:06:19,481 --> 00:06:22,601 Once on the ship back. Not as bad. 105 00:06:24,841 --> 00:06:26,361 Tommy... 106 00:06:27,961 --> 00:06:29,841 ...you need to see a doctor. 107 00:06:31,481 --> 00:06:33,201 I've work to do. 108 00:06:34,281 --> 00:06:37,561 (SCOFFS) It's the work that's to blame. 109 00:06:37,681 --> 00:06:40,361 The people you meet, the lies that you tell. 110 00:06:42,761 --> 00:06:45,641 We're going to keep going until the Boston business is done. 111 00:06:47,081 --> 00:06:48,201 Then we rest. 112 00:06:49,881 --> 00:06:52,121 Then we Peaky Blinders fucking rest. 113 00:06:56,401 --> 00:06:59,841 Comrades, before we end this planning meeting 114 00:06:59,961 --> 00:07:01,321 and send you out into the rain... 115 00:07:01,441 --> 00:07:02,681 (CHUCKLING) 116 00:07:02,801 --> 00:07:04,041 ...we have a surprise. 117 00:07:04,161 --> 00:07:08,201 He just arrived back from a trade mission to America. 118 00:07:08,321 --> 00:07:10,881 He came back early and he has insisted 119 00:07:11,001 --> 00:07:13,201 on addressing you volunteers in person. 120 00:07:13,321 --> 00:07:15,001 Comrades, 121 00:07:15,121 --> 00:07:17,521 your Labour representative for South Birmingham, 122 00:07:17,641 --> 00:07:20,961 - Mr Thomas Shelby MP, OBE. - (CHEERING) 123 00:07:35,681 --> 00:07:38,441 - (CHEERING FADES) - Silence, please! 124 00:07:44,921 --> 00:07:46,561 I bring with me... 125 00:07:47,881 --> 00:07:49,521 ...on the train from London... 126 00:07:50,721 --> 00:07:53,201 ...a message from Westminster. 127 00:07:54,441 --> 00:07:57,281 No. No, no, no, not a message. 128 00:07:57,401 --> 00:07:58,921 Not a message. 129 00:08:00,641 --> 00:08:02,521 An instruction, in fact. 130 00:08:02,641 --> 00:08:04,401 (AUDIENCE MURMURS) 131 00:08:04,521 --> 00:08:05,921 You must be silent. 132 00:08:06,041 --> 00:08:08,121 (AUDIENCE GRUMBLES) 133 00:08:11,961 --> 00:08:13,361 You must say nothing. 134 00:08:14,761 --> 00:08:16,041 Say nothing 135 00:08:16,161 --> 00:08:18,401 about the present situation in this city. 136 00:08:19,961 --> 00:08:21,921 Say nothing about hunger. 137 00:08:22,041 --> 00:08:24,001 Say nothing about jobs. 138 00:08:24,121 --> 00:08:26,521 Say nothing about pay. 139 00:08:26,641 --> 00:08:29,401 But those in greener pastures, 140 00:08:29,521 --> 00:08:32,321 - they may speak. - (SHOUTS OF AGREEMENT) 141 00:08:32,441 --> 00:08:35,521 - They may raise their voices. - (AUDIENCE SHOUTS OUT) 142 00:08:35,641 --> 00:08:37,641 But here in the smoke, you men and women, 143 00:08:37,761 --> 00:08:39,801 Irish and Italian 144 00:08:39,921 --> 00:08:43,641 and English, who support the socialist cause... 145 00:08:43,761 --> 00:08:46,321 And your socialist cats and dogs and canaries. 146 00:08:46,441 --> 00:08:48,241 (AUDIENCE LAUGHS) 147 00:08:48,361 --> 00:08:50,521 ...you must hush, 148 00:08:50,641 --> 00:08:54,321 because the King and all the King's horses 149 00:08:54,441 --> 00:08:56,321 - and all the King's men... - (AUDIENCE LAUGHS) 150 00:08:56,441 --> 00:08:57,761 ...want you to be silent. 151 00:08:59,521 --> 00:09:02,001 But it is you, my friends, who must suffer 152 00:09:02,121 --> 00:09:06,161 the cuts in wages and in welfare and in dignity! 153 00:09:06,281 --> 00:09:07,641 And you must not complain, 154 00:09:07,761 --> 00:09:10,321 because that would be unpatriotic. 155 00:09:10,441 --> 00:09:13,281 You soldiers who have fought in France, 156 00:09:13,401 --> 00:09:15,641 you are traitors if you speak up. 157 00:09:15,761 --> 00:09:17,721 You veterans of their wars 158 00:09:17,841 --> 00:09:20,121 and their booms and their busts, 159 00:09:20,241 --> 00:09:22,441 it is you who must take the blows, 160 00:09:22,561 --> 00:09:25,161 and carry the burdens for the sake of 161 00:09:25,281 --> 00:09:28,081 those in greener pastures who bellow at you... 162 00:09:28,201 --> 00:09:30,121 (BANG ON TABLE) 163 00:09:30,241 --> 00:09:31,441 ..."Silence!" 164 00:09:31,561 --> 00:09:33,241 (ANGRY SHOUTING) 165 00:09:33,361 --> 00:09:34,841 Well, watch this, comrades. 166 00:09:34,961 --> 00:09:36,841 I will not be silent. 167 00:09:36,961 --> 00:09:38,041 MAN: Never! 168 00:09:38,161 --> 00:09:39,481 Not this Englishman. 169 00:09:39,601 --> 00:09:41,521 (CHEERING) 170 00:09:47,321 --> 00:09:49,241 No silence from me. 171 00:09:49,361 --> 00:09:50,961 No silence from me, 172 00:09:51,081 --> 00:09:53,041 because I have heard your voices 173 00:09:53,161 --> 00:09:54,641 when you come to me 174 00:09:54,761 --> 00:09:58,081 and tell me about the cries of your hungry children, 175 00:09:58,201 --> 00:10:02,041 and I will gather up every single one of those cries 176 00:10:02,161 --> 00:10:04,441 and I will take 'em with me on the train 177 00:10:04,561 --> 00:10:06,041 back to Westminster... 178 00:10:06,161 --> 00:10:07,681 (CHEERING) 179 00:10:07,801 --> 00:10:09,057 ...and I will let them out of the bag 180 00:10:09,081 --> 00:10:10,441 in the House of Commons, 181 00:10:10,561 --> 00:10:12,721 and let them try to silence that, eh? 182 00:10:22,201 --> 00:10:24,481 (CHEERING CONTINUES) 183 00:10:24,601 --> 00:10:27,121 (TOMMY CONTINUES SPEECH) 184 00:10:29,601 --> 00:10:32,481 Shouldn't that involve some sharing of the burden? 185 00:10:32,601 --> 00:10:33,881 (SHOUTS OF AGREEMENT) 186 00:10:34,001 --> 00:10:36,241 All of us taking a smaller slice of the cake, eh? 187 00:10:36,361 --> 00:10:37,441 (SHOUTS OF AGREEMENT) 188 00:10:37,561 --> 00:10:40,081 After all, it's bloody us who bakes the cake 189 00:10:40,201 --> 00:10:42,601 and makes the cars and melts the metal. 190 00:10:42,721 --> 00:10:43,801 (SHOUTS OF AGREEMENT) 191 00:10:43,921 --> 00:10:46,721 And the King, remember him? 192 00:10:46,841 --> 00:10:49,441 The man who ordered all of this. 193 00:10:49,561 --> 00:10:51,601 Shouldn't he be taking some of the cuts? 194 00:10:51,721 --> 00:10:54,441 Eh? Some of the blows? 195 00:10:54,561 --> 00:10:57,561 Some of the pain? No or yes? 196 00:10:57,681 --> 00:10:59,161 AUDIENCE: Yes! 197 00:11:00,921 --> 00:11:02,961 (CHEERING FADES) 198 00:11:10,001 --> 00:11:11,521 Sh. 199 00:11:11,641 --> 00:11:13,881 Hush, you working men and women. 200 00:11:14,001 --> 00:11:15,481 Silence. 201 00:11:18,241 --> 00:11:19,681 Good. 202 00:11:19,801 --> 00:11:21,721 (WHISPERS) Save your voices. 203 00:11:22,961 --> 00:11:24,281 You're going to need 'em 204 00:11:24,401 --> 00:11:26,681 on Saturday when we rally together 205 00:11:26,801 --> 00:11:28,761 at the Bull Ring Market... 206 00:11:28,881 --> 00:11:30,361 - (WILD CHEERING) - ...and together, 207 00:11:30,481 --> 00:11:32,521 we'll raise the roof, 208 00:11:32,641 --> 00:11:34,721 we'll break the damned silence... 209 00:11:36,841 --> 00:11:39,801 ...and bring down this broken government. 210 00:11:46,081 --> 00:11:48,761 (CHANTING) Tommy! Tommy! Tommy! Tommy! 211 00:11:56,081 --> 00:11:57,081 Thank you. 212 00:11:59,681 --> 00:12:01,241 Laura McKee. 213 00:12:02,321 --> 00:12:05,361 Battalion Commander, Fermanagh IRA. 214 00:12:05,481 --> 00:12:07,321 You missed the first and second act. 215 00:12:07,441 --> 00:12:09,001 WOMAN: Thank you for coming, Mr Shelby. 216 00:12:09,121 --> 00:12:10,281 Thank you. Thank you. 217 00:12:10,401 --> 00:12:11,721 The third act was enough. 218 00:12:14,641 --> 00:12:16,841 You both have reasons to hate me 219 00:12:16,961 --> 00:12:18,841 and to want to seek revenge for the killing... 220 00:12:18,961 --> 00:12:20,441 Sh! 221 00:12:22,001 --> 00:12:23,801 Gypsy tradition. 222 00:12:25,121 --> 00:12:29,641 We do not mention the name of the dead in company. 223 00:12:34,521 --> 00:12:36,361 Laura McKee, 224 00:12:36,481 --> 00:12:37,961 in the Shelby family, 225 00:12:38,081 --> 00:12:41,441 business comes before issues of vengeance. 226 00:12:41,561 --> 00:12:45,361 Our beloved departed would understand and approve. 227 00:12:46,441 --> 00:12:48,001 Let's go, boys. 228 00:12:48,121 --> 00:12:50,241 Our agreement was we meet in a crowded place. 229 00:12:50,361 --> 00:12:51,601 No need for crowds. 230 00:12:53,001 --> 00:12:54,641 We need you alive. 231 00:12:56,081 --> 00:12:57,761 After you. 232 00:13:21,841 --> 00:13:22,961 You know, Mr Shelby, 233 00:13:23,081 --> 00:13:25,561 even though we've been doing business for a while, 234 00:13:25,681 --> 00:13:28,241 we've never met in person. 235 00:13:28,361 --> 00:13:30,361 You spoke with passion... 236 00:13:31,481 --> 00:13:32,641 ...and compassion. 237 00:13:35,161 --> 00:13:37,161 You understand forgiveness 238 00:13:37,281 --> 00:13:39,361 and you drink water. 239 00:13:41,121 --> 00:13:44,001 Yet I heard from many reliable sources 240 00:13:44,121 --> 00:13:48,281 that you have a reputation for moral turpitude. 241 00:13:48,401 --> 00:13:49,921 (TOMMY SNORTS) 242 00:13:51,281 --> 00:13:53,001 Moral turpitude... 243 00:13:54,561 --> 00:13:56,641 It's a good name for a racehorse. 244 00:13:57,721 --> 00:13:58,881 You don't know what it means? 245 00:13:58,921 --> 00:14:00,201 I know what it means. 246 00:14:00,321 --> 00:14:02,361 It means you fuck people. 247 00:14:03,921 --> 00:14:06,321 Fuck people over. Don't give a fuck. 248 00:14:06,441 --> 00:14:07,921 It means you covet and steal 249 00:14:08,041 --> 00:14:11,041 and burn all principles for the sake of self-interest. 250 00:14:13,321 --> 00:14:16,161 Well, I'm changing, Laura McKee, 251 00:14:16,281 --> 00:14:18,361 and my organisation is also changing. 252 00:14:23,321 --> 00:14:24,961 So, what happened in Boston? 253 00:14:26,281 --> 00:14:28,241 Jack Nelson said no. 254 00:14:28,361 --> 00:14:31,201 Are we accepting no as an answer? 255 00:14:32,441 --> 00:14:35,481 These are letters... (CLEARS THROAT) 256 00:14:35,601 --> 00:14:37,761 ...written to and by Jack Nelson 257 00:14:37,881 --> 00:14:39,441 over the last three months. 258 00:14:41,001 --> 00:14:42,761 (TRAIN RUMBLES BY) 259 00:14:44,281 --> 00:14:46,601 (GLASS RATTLES) 260 00:14:52,641 --> 00:14:53,721 This... 261 00:14:54,921 --> 00:14:55,961 This is a private letter 262 00:14:56,081 --> 00:14:58,241 from the President of the United States. 263 00:14:59,521 --> 00:15:01,881 Where the fuck did you get this? 264 00:15:02,001 --> 00:15:04,121 My racehorse, Moral Turpitude, 265 00:15:04,241 --> 00:15:06,761 is just one of many in my stables. 266 00:15:06,881 --> 00:15:10,281 Sometimes, even now, I'll take her out for a run 267 00:15:10,401 --> 00:15:13,961 if there is a good cause that requires her services. 268 00:15:17,961 --> 00:15:20,441 Jack Nelson's coming to London. 269 00:15:20,561 --> 00:15:24,681 Officially, he's coming to buy liquor import licences. 270 00:15:24,801 --> 00:15:27,561 Unofficially, he's on a fact-finding mission. 271 00:15:29,041 --> 00:15:30,041 He's come to measure 272 00:15:30,081 --> 00:15:32,481 the strength of support for fascism in Britain. 273 00:15:32,601 --> 00:15:35,041 He'll report back to the President. 274 00:15:37,161 --> 00:15:38,561 And how does that help us? 275 00:15:41,921 --> 00:15:44,441 In this letter to his son, 276 00:15:44,561 --> 00:15:47,961 Jack Nelson expresses strong support for fascism. 277 00:15:48,081 --> 00:15:51,521 In this letter to a friend in Berlin, 278 00:15:51,641 --> 00:15:55,961 he says some, erm, interesting things about Jews. 279 00:15:58,121 --> 00:16:00,561 He's not coming to Europe to find facts. 280 00:16:00,681 --> 00:16:03,321 He's coming to find proof that fascism will prevail. 281 00:16:04,601 --> 00:16:05,801 And you and I... 282 00:16:07,561 --> 00:16:09,241 ...are going to help him in that task. 283 00:16:13,441 --> 00:16:16,241 I thought you were a socialist. 284 00:16:18,521 --> 00:16:20,041 Well... 285 00:16:20,161 --> 00:16:21,561 ...since I've entered politics, 286 00:16:21,681 --> 00:16:23,761 I've learned that the line doesn't go out 287 00:16:23,881 --> 00:16:26,161 from the middle to the left and the right. 288 00:16:26,281 --> 00:16:28,281 It goes in a circle. 289 00:16:28,401 --> 00:16:30,801 I'll show you. 290 00:16:33,601 --> 00:16:35,801 You go far enough left, 291 00:16:35,921 --> 00:16:39,161 eventually you'll meet someone who has gone far enough right 292 00:16:39,281 --> 00:16:40,881 to get to the same place. 293 00:16:43,721 --> 00:16:45,401 Working-class socialists like me, 294 00:16:45,521 --> 00:16:47,641 working-class nationalists like you. 295 00:16:47,761 --> 00:16:48,961 The result? 296 00:16:49,081 --> 00:16:50,641 National Socialism. 297 00:16:52,281 --> 00:16:54,281 And that's me... 298 00:16:55,641 --> 00:16:57,121 ...in the middle. 299 00:16:58,721 --> 00:17:01,001 Just a man trying to make an honest living 300 00:17:01,121 --> 00:17:03,441 in a very dark world. 301 00:17:07,241 --> 00:17:09,401 You have friends in Dublin, Laura McKee, 302 00:17:09,521 --> 00:17:13,401 who are actively fighting for a fascist Ireland, 303 00:17:13,521 --> 00:17:16,801 and you are acting on their behalf, ain't you? 304 00:17:18,441 --> 00:17:21,121 When Jack Nelson comes to London, 305 00:17:21,241 --> 00:17:25,081 I can give him access to Oswald Mosley 306 00:17:25,201 --> 00:17:26,921 and to fascist sympathisers 307 00:17:27,041 --> 00:17:29,681 in the House of Commons and the House of Lords, 308 00:17:29,801 --> 00:17:31,841 on both sides of the divide. 309 00:17:31,961 --> 00:17:34,161 Fascism is quite the thing... 310 00:17:36,401 --> 00:17:37,921 ...among the very best people. 311 00:17:39,561 --> 00:17:43,041 And with your help, I can also offer him Dublin. 312 00:17:47,241 --> 00:17:49,841 And you think this will allow us to ship our merchandise 313 00:17:49,961 --> 00:17:51,561 to Boston? 314 00:17:51,681 --> 00:17:53,361 Perhaps. 315 00:17:53,481 --> 00:17:56,321 There may be other benefits for your cause. 316 00:17:57,841 --> 00:18:01,801 All you have to do is sit with Jack Nelson 317 00:18:01,921 --> 00:18:04,961 and talk to him about a new golden age, 318 00:18:05,081 --> 00:18:07,681 and let him put a pin in the map of Ireland 319 00:18:07,801 --> 00:18:10,121 for the President of the United States. 320 00:18:10,241 --> 00:18:11,721 (FOOTSTEPS APPROACH) 321 00:18:20,321 --> 00:18:22,961 I came to collect Arthur and put him to bed. 322 00:18:24,161 --> 00:18:27,041 I found him in Garrison Lane with a syringe in his hand. 323 00:18:27,161 --> 00:18:28,641 (EXHALES) 324 00:18:32,721 --> 00:18:34,721 A friend loves at all time. 325 00:18:36,161 --> 00:18:37,881 A brother is born for adversity. 326 00:18:39,241 --> 00:18:41,281 Proverbs 17:17. 327 00:18:44,081 --> 00:18:46,081 I have two brothers in need, 328 00:18:46,201 --> 00:18:47,881 but yours is the more urgent, Tommy. 329 00:18:48,001 --> 00:18:49,641 Will you come with me? 330 00:18:52,281 --> 00:18:53,601 So, Laura McKee... 331 00:18:54,721 --> 00:18:57,001 ...are you going to help me change the world? 332 00:18:59,321 --> 00:19:03,201 Mr Shelby, this meeting is not what I expected. 333 00:19:03,321 --> 00:19:04,561 Never is. 334 00:19:04,681 --> 00:19:06,681 Is that a yes or a no? 335 00:19:09,521 --> 00:19:11,441 My answer's yes. 336 00:19:11,561 --> 00:19:14,441 (SNORTS) The answer's always yes. 337 00:19:16,921 --> 00:19:19,681 The back door is unlocked. You can let yourself out. 338 00:19:21,041 --> 00:19:22,881 And tell your friends back home - 339 00:19:23,001 --> 00:19:24,761 Tommy Shelby has changed. 340 00:19:31,401 --> 00:19:32,721 Where is he? 341 00:19:32,841 --> 00:19:34,601 When I found him, the syringe was empty. 342 00:19:34,721 --> 00:19:36,561 He's sleeping it off on the cobbles. 343 00:19:36,681 --> 00:19:39,041 Shit, Tommy. Shit. 344 00:19:39,161 --> 00:19:40,481 It's all under control, Ada. 345 00:19:40,601 --> 00:19:42,881 Well, I'm not under fucking control! 346 00:19:43,001 --> 00:19:47,201 I'm not you, Tommy, and I'm not Polly either. 347 00:19:47,321 --> 00:19:49,161 Even though I'm trying to be. 348 00:19:49,281 --> 00:19:50,521 She would have stopped this. 349 00:19:50,641 --> 00:19:52,281 We will pull Arthur through this. 350 00:19:52,401 --> 00:19:54,761 I'm not talking about Arthur, I'm talking about you! 351 00:19:54,881 --> 00:19:57,681 I heard everything you were saying in there. 352 00:19:57,801 --> 00:20:00,321 Ada, this will be the end of it, do you hear me? 353 00:20:00,441 --> 00:20:01,881 This is the way out for all of us, 354 00:20:02,001 --> 00:20:03,561 and along the way, I will be doing good. 355 00:20:03,641 --> 00:20:04,641 No, along the way, 356 00:20:04,761 --> 00:20:06,457 you're going to make yourself a lot of fucking money. 357 00:20:06,481 --> 00:20:08,001 All right, fair enough. 358 00:20:08,121 --> 00:20:11,121 Any incidental rewards for my good work will be welcome. 359 00:20:11,241 --> 00:20:12,737 But you will get your fair share, sister. 360 00:20:12,761 --> 00:20:13,761 (SCOFFS) 361 00:20:13,801 --> 00:20:14,857 And by being among the fascists, 362 00:20:14,881 --> 00:20:17,361 by being among 'em, I can undermine them. 363 00:20:18,441 --> 00:20:19,841 Polly would approve. 364 00:20:21,121 --> 00:20:22,721 Beneath all the gold and diamonds 365 00:20:22,841 --> 00:20:24,961 and fucking... fucking mink and lace, 366 00:20:25,081 --> 00:20:26,841 she was a solid socialist. 367 00:20:26,961 --> 00:20:28,481 (TRAIN RUMBLES BY) 368 00:20:32,481 --> 00:20:35,721 Look, I know it's too late for this, Tom, but... 369 00:20:37,001 --> 00:20:38,561 This doorway. 370 00:20:38,681 --> 00:20:40,441 This same fucking doorway. 371 00:20:42,241 --> 00:20:44,601 We used to come here for Dad's beer. 372 00:20:44,721 --> 00:20:48,161 And we were so little, it took two of us carry one bucket. 373 00:20:50,921 --> 00:20:52,241 Yeah, I remember. 374 00:20:56,081 --> 00:20:58,001 Look at us now, eh? 375 00:20:58,121 --> 00:21:01,121 Yeah. Fucking look at us. 376 00:21:01,241 --> 00:21:02,721 Take a good look, Tom, 377 00:21:02,841 --> 00:21:05,601 cos one of us isn't going to be here for long. 378 00:21:05,721 --> 00:21:08,481 Fuck! Opium and presidents! 379 00:21:15,481 --> 00:21:19,321 Ada, if you don't want to help me carry the bucket... 380 00:21:21,881 --> 00:21:23,321 ...then I wouldn't blame you. 381 00:21:25,721 --> 00:21:27,801 But this is my mission. 382 00:21:28,841 --> 00:21:30,401 And I will have no limitations. 383 00:21:34,161 --> 00:21:35,561 Where are you, Tom? 384 00:21:36,921 --> 00:21:38,201 Hmm? 385 00:21:38,321 --> 00:21:39,841 My big brother? 386 00:21:42,201 --> 00:21:44,761 You know, you used to stop sometimes and laugh. 387 00:21:46,601 --> 00:21:48,441 Do you even remember this place? 388 00:21:50,321 --> 00:21:52,081 You walk into The Garrison like a stranger 389 00:21:52,201 --> 00:21:54,201 and you sip fucking water. 390 00:21:58,641 --> 00:21:59,961 But I'm alive, Ada. 391 00:22:02,761 --> 00:22:04,481 Yeah. 392 00:22:04,601 --> 00:22:07,601 And you're still looking for trouble big enough to kill you. 393 00:22:10,241 --> 00:22:11,281 Well... 394 00:22:12,721 --> 00:22:14,361 ...I think you might have found it. 395 00:22:18,041 --> 00:22:19,881 I have children, Tommy. 396 00:22:21,681 --> 00:22:23,721 You have to carry this bucket on your own. 397 00:22:27,961 --> 00:22:30,401 One brother half-dead in the rain in Garrison alley, 398 00:22:30,521 --> 00:22:32,801 and the other has no limitations. 399 00:22:35,641 --> 00:22:37,961 (TRAIN RUMBLES BY) 400 00:22:46,441 --> 00:22:49,321 (OPERATIC MUSIC) 401 00:23:05,721 --> 00:23:07,121 I'm expected. 402 00:23:07,241 --> 00:23:09,441 (MUSIC CONTINUES) 403 00:23:26,561 --> 00:23:29,281 Oh, and Mr Solomons no longer tolerates 404 00:23:29,401 --> 00:23:31,721 the smoking of tobacco in his presence. 405 00:23:53,321 --> 00:23:56,081 (MUSIC CLIMAXES) 406 00:24:12,001 --> 00:24:13,641 (MUSIC ENDS) 407 00:24:15,041 --> 00:24:18,161 I always thought that opera 408 00:24:18,281 --> 00:24:20,681 was just fat people fucking shouting. 409 00:24:20,801 --> 00:24:23,401 Yeah? What do you think now? 410 00:24:27,281 --> 00:24:29,841 I think the sound of a tenor in full passion 411 00:24:29,961 --> 00:24:33,361 reminds me of the crying out of Italian soldiers 412 00:24:33,481 --> 00:24:35,441 when they had my bayonet inside them. 413 00:24:36,761 --> 00:24:38,761 Ever since my own death, 414 00:24:38,881 --> 00:24:42,121 I have been somewhat haunted by it. 415 00:24:43,161 --> 00:24:45,001 Dear me. 416 00:24:47,921 --> 00:24:49,681 But instead of fighting these voices, 417 00:24:49,801 --> 00:24:51,841 I decided to write their songs down, 418 00:24:51,961 --> 00:24:54,121 you know, and turn them into an opera of my own. 419 00:24:54,241 --> 00:24:55,441 Do not light that. 420 00:24:55,561 --> 00:24:59,401 No. No. Were you not told? I have a condition. 421 00:24:59,521 --> 00:25:01,841 What I was told, Alfie... 422 00:25:05,081 --> 00:25:08,641 ...is that you have withdrawn 423 00:25:08,761 --> 00:25:11,241 and that you spend your days alone... 424 00:25:14,121 --> 00:25:16,481 ...obsessing about opera singers. 425 00:25:16,601 --> 00:25:18,361 Opera's not fucking singing, is it? 426 00:25:20,441 --> 00:25:21,801 It's not singing. 427 00:25:21,921 --> 00:25:23,801 It is the sound that people make... 428 00:25:24,961 --> 00:25:26,561 ...before words. 429 00:25:26,681 --> 00:25:28,561 And I do not allow smoking 430 00:25:28,681 --> 00:25:31,481 because I do need to see fucking clearly, 431 00:25:31,601 --> 00:25:32,801 all right? 432 00:25:39,321 --> 00:25:42,081 What, do you sense weakness in the Israelite? 433 00:25:42,201 --> 00:25:43,881 Not a sense of weakness, no, Alfie. 434 00:25:44,001 --> 00:25:46,361 - Huh? - A certain knowledge of it. 435 00:25:47,561 --> 00:25:51,401 Since you've been sat here, writing your opera... 436 00:25:54,281 --> 00:25:57,481 ...a member of your family has died. 437 00:25:59,081 --> 00:26:01,201 Charles Solomons. Your uncle. 438 00:26:01,321 --> 00:26:03,761 He ran all the narcotics, bootlegging, 439 00:26:03,881 --> 00:26:05,561 prostitution, gambling syndicates 440 00:26:05,681 --> 00:26:07,081 out of East Boston. 441 00:26:07,201 --> 00:26:10,521 But last January, poor old Charlie, well... 442 00:26:11,721 --> 00:26:14,881 ...he was shot in the Cotton Club, 443 00:26:15,001 --> 00:26:16,321 in the lavatory, 444 00:26:16,441 --> 00:26:18,961 by men that you know, 445 00:26:19,081 --> 00:26:20,641 and yet you did nothing, Alfie. 446 00:26:20,761 --> 00:26:23,201 (CLATTER) 447 00:26:27,121 --> 00:26:30,121 Now, my opera is called America. 448 00:26:30,241 --> 00:26:33,521 America is my fucking masterpiece! 449 00:26:33,641 --> 00:26:37,521 The truth is, your uncle is dead... 450 00:26:38,761 --> 00:26:39,961 ...Boston is gone... 451 00:26:41,321 --> 00:26:42,561 ...and you, 452 00:26:42,681 --> 00:26:45,281 once the big man who ran Camden Town... 453 00:26:46,601 --> 00:26:51,641 ...now can't even extinguish another man's cigarette... 454 00:26:54,041 --> 00:26:55,801 ...let alone his fucking life. 455 00:26:55,921 --> 00:26:57,401 You need favours, 456 00:26:57,521 --> 00:26:59,121 - Alfie. - I need 457 00:26:59,241 --> 00:27:00,961 a fucking final act, right? 458 00:27:01,081 --> 00:27:04,801 Just a final fucking act for my opera. 459 00:27:04,921 --> 00:27:06,161 Yeah? 460 00:27:07,401 --> 00:27:09,001 Alfie... 461 00:27:10,801 --> 00:27:13,441 I think I may have written your final act. 462 00:27:14,841 --> 00:27:18,121 Why don't you sit down and have a listen, eh? 463 00:27:41,521 --> 00:27:47,761 I have five tons of pure, refined opium 464 00:27:47,881 --> 00:27:51,041 sitting in one of my warehouses in Liverpool. 465 00:27:52,201 --> 00:27:56,401 I have safe storage off the coast of Canada. 466 00:27:56,521 --> 00:28:02,081 I have men willing to distribute it in Toronto, 467 00:28:02,201 --> 00:28:05,041 Quebec, New York and Boston. 468 00:28:05,161 --> 00:28:07,921 The income would be immediate 469 00:28:08,041 --> 00:28:10,281 and would shift the balance of power in Boston 470 00:28:10,401 --> 00:28:12,841 back in the favour of the Solomons family. 471 00:28:20,641 --> 00:28:24,001 In the final act that I am giving you, Alfie, 472 00:28:24,121 --> 00:28:26,681 it is you who takes the revenge. 473 00:28:29,201 --> 00:28:30,601 Why would you sell? 474 00:28:32,321 --> 00:28:34,041 The Irish are being difficult. 475 00:28:34,161 --> 00:28:35,481 The Italians are not an option. 476 00:28:35,601 --> 00:28:38,521 Also, Alfie, you are my friend. 477 00:28:38,641 --> 00:28:40,161 Pay you with credit? 478 00:28:40,281 --> 00:28:42,281 - No. - Oh... 479 00:28:42,401 --> 00:28:43,841 I will take property. 480 00:28:43,961 --> 00:28:46,921 You own half the warehouses in Camden. 481 00:28:47,041 --> 00:28:49,201 I'll take 'em and knock 'em down, 482 00:28:49,321 --> 00:28:52,161 build houses for the needy and the deserving. 483 00:28:52,281 --> 00:28:53,601 Oh. 484 00:28:55,001 --> 00:28:57,001 (GROANS SOFTLY) 485 00:28:59,401 --> 00:29:01,601 Yeah, well, the, erm... 486 00:29:01,721 --> 00:29:04,601 The Irish have always been difficult, Tommy, ain't they? 487 00:29:04,721 --> 00:29:07,321 For about fucking 700 years. 488 00:29:07,441 --> 00:29:09,201 (SNIFFS) 489 00:29:09,321 --> 00:29:11,921 You know that I once saw an Irishman 490 00:29:12,041 --> 00:29:15,601 arguing with the statue of Oliver Cromwell 491 00:29:15,721 --> 00:29:17,161 in Parliament Square. 492 00:29:17,281 --> 00:29:19,201 The argument went on for quite a while, actually. 493 00:29:19,321 --> 00:29:20,321 It went into the night, 494 00:29:20,401 --> 00:29:22,401 as his little voice echoed all around 495 00:29:22,521 --> 00:29:24,001 the Houses of Parliament 496 00:29:24,121 --> 00:29:26,561 as he got more and more angered 497 00:29:26,681 --> 00:29:29,201 Oliver Cromwell was reluctant somewhat 498 00:29:29,321 --> 00:29:31,881 to answer his legitimate questions, 499 00:29:32,001 --> 00:29:35,881 so angered, in fact, that eventually he punched 500 00:29:36,001 --> 00:29:38,201 the statue on the nose 501 00:29:38,321 --> 00:29:41,681 and broke his fucking hand. 502 00:29:43,161 --> 00:29:46,201 And there it is, you know, the Irish question, innit? 503 00:29:46,321 --> 00:29:47,521 (INHALES SHARPLY) 504 00:29:47,641 --> 00:29:50,161 How come you can remember so much 505 00:29:50,281 --> 00:29:52,561 about what happened 200 years ago, 506 00:29:52,681 --> 00:29:54,081 but you just can't remember 507 00:29:54,201 --> 00:29:56,001 what fucking happened last night? 508 00:29:56,121 --> 00:29:57,121 (SNORTS) 509 00:29:58,201 --> 00:29:59,721 (SIGHS) 510 00:30:03,201 --> 00:30:05,121 How much is a ton? 511 00:30:05,441 --> 00:30:06,801 (DOOR OPENS) 512 00:30:06,921 --> 00:30:08,041 Johnny. 513 00:30:11,721 --> 00:30:13,001 Only me today. 514 00:30:15,961 --> 00:30:18,441 Jack says a few more weeks... 515 00:30:18,561 --> 00:30:21,361 (KEY TURNS IN LOCK) 516 00:30:21,481 --> 00:30:23,481 ...then you'll be free. 517 00:30:23,601 --> 00:30:25,401 When do you travel to London? 518 00:30:32,121 --> 00:30:33,201 Tomorrow. 519 00:30:34,521 --> 00:30:36,761 I came to say goodbye. 520 00:30:48,921 --> 00:30:53,761 When you go to London, stay away from the devil. 521 00:30:53,881 --> 00:30:56,361 Block your fucking ears, if you have to. 522 00:30:56,481 --> 00:30:59,161 I'll be with you, Michael. 523 00:31:00,921 --> 00:31:02,401 I've been thinking about you. 524 00:31:06,161 --> 00:31:07,761 Only you. 525 00:31:11,961 --> 00:31:14,481 And don't worry about Tommy Shelby. 526 00:31:16,921 --> 00:31:19,641 I have no interest in a dead man. 527 00:31:23,361 --> 00:31:25,361 Jack says he has to die. 528 00:31:25,481 --> 00:31:27,081 Well, you tell Jack to wait. 529 00:31:28,281 --> 00:31:29,961 If anyone's going to kill Tommy Shelby... 530 00:31:30,081 --> 00:31:31,401 It will be you. 531 00:31:32,521 --> 00:31:33,521 I know. 532 00:31:34,561 --> 00:31:35,561 I told Jack. 533 00:31:37,081 --> 00:31:39,281 And Jack said, "OK. 534 00:31:39,401 --> 00:31:41,361 "Let the kid do it." 535 00:31:42,881 --> 00:31:47,281 And in return, he can collect the cash that Tommy won't. 536 00:31:48,961 --> 00:31:52,641 $5 million. 537 00:31:53,721 --> 00:31:56,161 The devil will be dead. 538 00:31:57,801 --> 00:31:59,441 The future belongs to us. 539 00:32:01,081 --> 00:32:03,361 Oh, and, uh, Michael... 540 00:32:06,281 --> 00:32:07,601 Every night... 541 00:32:09,041 --> 00:32:11,561 ..midnight in Boston, 5am in London... 542 00:32:13,281 --> 00:32:16,841 ...I'll be wide awake in my big, wide bed, 543 00:32:16,961 --> 00:32:19,881 and you'll be wide awake in this prison cell. 544 00:32:22,281 --> 00:32:24,481 And our souls will come together... 545 00:32:24,601 --> 00:32:26,121 ...and we'll fuck. 546 00:32:28,161 --> 00:32:29,961 I won't need an alarm clock. 547 00:32:32,081 --> 00:32:34,321 And you won't sleep until I'm done. 548 00:32:35,401 --> 00:32:37,161 Midnight fucks 5am. 549 00:32:42,041 --> 00:32:44,161 Every day. 550 00:32:47,041 --> 00:32:48,921 Because we trust each other. 551 00:32:50,121 --> 00:32:51,641 Hmm? 552 00:32:59,681 --> 00:33:01,521 (SHOUTING AND CHANTING) 553 00:33:27,561 --> 00:33:30,881 You're a fucking traitor, Shelby! You're a fucking... 554 00:33:45,881 --> 00:33:47,281 Darker. 555 00:33:48,441 --> 00:33:49,921 Bluer. 556 00:33:51,601 --> 00:33:52,761 Sharper. 557 00:33:53,881 --> 00:33:55,241 I want to see it from below. 558 00:33:56,801 --> 00:33:58,601 Darling, how's that? 559 00:33:58,721 --> 00:34:02,681 You look absolutely terrifying, my love. 560 00:34:02,801 --> 00:34:04,481 (BOTH CHUCKLE) 561 00:34:13,921 --> 00:34:15,241 Fuck lipstick. 562 00:34:17,761 --> 00:34:19,321 Fun. 563 00:34:22,681 --> 00:34:24,601 To launch the ship. 564 00:34:24,721 --> 00:34:26,281 (CHANTING OUTSIDE) 565 00:34:33,641 --> 00:34:36,321 A long and terrible journey, Diana. 566 00:34:38,401 --> 00:34:40,761 Don't fucking let me down. 567 00:34:46,921 --> 00:34:48,761 Mr Shelby! 568 00:34:48,881 --> 00:34:49,881 Mr Shelby! 569 00:34:50,001 --> 00:34:51,361 Daily Mirror. 570 00:34:51,481 --> 00:34:52,801 - Mr Shelby! - Off! 571 00:34:52,921 --> 00:34:54,441 May I ask why a socialist MP 572 00:34:54,561 --> 00:34:56,721 would attend a fascist rally, sir? 573 00:34:56,841 --> 00:34:59,281 Let him in, let me answer the question. 574 00:34:59,401 --> 00:35:01,841 Mr Mosley's constituency borders my own. 575 00:35:01,961 --> 00:35:03,841 We have worked together in the past. 576 00:35:03,961 --> 00:35:05,521 He was once a socialist himself. 577 00:35:05,641 --> 00:35:07,321 My role here tonight 578 00:35:07,441 --> 00:35:10,081 is to... to act as a bridge 579 00:35:10,201 --> 00:35:11,961 between ideologies. 580 00:35:12,081 --> 00:35:13,241 I'm in the middle. 581 00:35:13,361 --> 00:35:17,561 Mr Shelby, you once shared a platform with Mr Mosley. 582 00:35:17,681 --> 00:35:20,081 Will you be sharing the stage with him tonight? 583 00:35:20,201 --> 00:35:23,321 No. I am simply here to remind my friend, Mr Mosley, 584 00:35:23,441 --> 00:35:25,361 that the way of the British people is compromise. 585 00:35:26,481 --> 00:35:28,201 And you can print that, pal. 586 00:35:29,281 --> 00:35:31,001 Fucking rag. 587 00:35:38,441 --> 00:35:40,121 Lizzie, you should know 588 00:35:40,241 --> 00:35:42,601 that Mosley's wife died six months ago. 589 00:35:42,721 --> 00:35:45,201 So give him your condolences, will you? 590 00:35:45,321 --> 00:35:48,121 Tonight, he will be with his mistress, 591 00:35:48,241 --> 00:35:51,041 who is apparently a lady of some standing... 592 00:35:52,641 --> 00:35:55,761 ...and has given him great comfort in his time of grief. 593 00:35:56,961 --> 00:36:00,161 ARTHUR: Fuck off, you dozy bastard! 594 00:36:00,281 --> 00:36:02,281 Move out my fucking way. 595 00:36:02,401 --> 00:36:04,081 What is Arthur doing here? 596 00:36:04,201 --> 00:36:06,281 Mosley invited him. I agreed. 597 00:36:06,401 --> 00:36:08,121 Arthur made me a promise, 598 00:36:08,241 --> 00:36:10,561 which he appears to have broken. 599 00:36:12,001 --> 00:36:14,841 Move! I said fucking move. 600 00:36:16,321 --> 00:36:20,161 I tried my best. He's hid some junk in his sock. 601 00:36:20,281 --> 00:36:22,081 - OK. - ARTHUR: Move along. 602 00:36:22,201 --> 00:36:23,281 (SHOUTING) 603 00:36:23,401 --> 00:36:24,761 Oi! 604 00:36:24,881 --> 00:36:26,321 - Oi, Tommy! - Come on! 605 00:36:26,441 --> 00:36:28,481 - Tommy! - You're in! You're in. 606 00:36:28,601 --> 00:36:30,201 - Come on, you're in. - My brother. 607 00:36:30,321 --> 00:36:31,481 - Tommy! - Yeah. 608 00:36:31,601 --> 00:36:33,161 Johnny Dogs. 609 00:36:33,281 --> 00:36:34,681 Mosley invited me. 610 00:36:34,801 --> 00:36:37,041 He said, "Wear a black fucking shirt." 611 00:36:37,161 --> 00:36:38,201 Here you are. 612 00:36:38,321 --> 00:36:40,401 I said, "I'd look like every other bastard." 613 00:36:40,521 --> 00:36:41,721 Lizzie! 614 00:36:41,841 --> 00:36:43,161 - Come on. - For fuck's sake. 615 00:36:43,281 --> 00:36:46,761 You're an angel. I know I've fucking let you down. 616 00:36:46,881 --> 00:36:48,961 I've fucking let you down, I know I have. All right? 617 00:36:49,081 --> 00:36:51,361 I've fucking said sorry a million times 618 00:36:51,481 --> 00:36:53,097 and I'll say it again. I'm sorry, all right? 619 00:36:53,121 --> 00:36:54,881 - Yeah. - I'm fucking sorry. 620 00:36:55,001 --> 00:36:56,201 Look at Johnny Dogs. 621 00:36:56,321 --> 00:36:58,481 Fucking look at the state of him. 622 00:36:58,601 --> 00:37:00,881 He looks like a fucking waiter. 623 00:37:01,001 --> 00:37:03,241 - Oh, shut up. - Get me a fucking drink. 624 00:37:03,361 --> 00:37:05,881 Johnny, take your shirt off and give it to me. 625 00:37:06,001 --> 00:37:07,321 For fuck's sake, Tommy. 626 00:37:07,441 --> 00:37:09,681 Take your fucking shirt off and give it me now. 627 00:37:09,801 --> 00:37:11,081 Get it off! 628 00:37:11,201 --> 00:37:13,761 Arthur, this is my fault. 629 00:37:14,841 --> 00:37:16,561 - This is my fault. - Yeah. 630 00:37:16,681 --> 00:37:20,121 Remember, we voted on getting involved in the opium trade? 631 00:37:20,241 --> 00:37:22,001 - You voted no. - I said no. 632 00:37:22,121 --> 00:37:24,121 Remember? I overruled you. 633 00:37:24,241 --> 00:37:26,481 I've not been here, I've been away. 634 00:37:26,601 --> 00:37:27,601 Where you been, Tom? 635 00:37:27,681 --> 00:37:29,337 And Ada tells me you've been hanging out with Mosley. 636 00:37:29,361 --> 00:37:30,761 - Yeah, he's... - Yeah? 637 00:37:30,881 --> 00:37:33,121 In his big, beautiful fucking house. 638 00:37:33,241 --> 00:37:35,401 And they have parties there, in Belgravia. 639 00:37:35,521 --> 00:37:38,041 And they give me fucking respect. 640 00:37:38,161 --> 00:37:39,441 Yeah? And what do you give them? 641 00:37:39,561 --> 00:37:40,801 Snow and junk from the company. 642 00:37:40,921 --> 00:37:41,921 Hang on. 643 00:37:42,041 --> 00:37:43,201 Look at you, brother. 644 00:37:43,321 --> 00:37:45,761 Half of you's gone. Half of you's gone. 645 00:37:47,561 --> 00:37:49,401 - What the fuck? - Rag and bone. 646 00:37:51,401 --> 00:37:53,161 You fucking slapped me. 647 00:37:55,081 --> 00:37:56,681 You slapped me. 648 00:37:56,801 --> 00:37:59,881 I have to remain unresolved. Do you understand? 649 00:38:00,001 --> 00:38:03,161 Unresolved. Unresolved in everything. 650 00:38:03,281 --> 00:38:05,641 I have to move between left and right, light and shade, 651 00:38:05,761 --> 00:38:07,681 and maintain the trust of both. 652 00:38:07,801 --> 00:38:10,361 And I cannot have my brother wearing a fucking black shirt 653 00:38:10,481 --> 00:38:12,081 on the cover of the Daily Mirror. 654 00:38:12,201 --> 00:38:14,081 If anyone takes my picture in this, 655 00:38:14,201 --> 00:38:17,321 they'll find their fucking camera under my heel, Tom. 656 00:38:17,441 --> 00:38:19,321 They are throwing petrol bombs out there, Tommy. 657 00:38:19,401 --> 00:38:21,241 I thought Ada was taking care of you. 658 00:38:21,361 --> 00:38:23,921 Ada's got decisions to make about working with us. 659 00:38:24,041 --> 00:38:25,961 She doesn't know what she wants. 660 00:38:26,081 --> 00:38:27,801 I'll speak to Ada. 661 00:38:27,921 --> 00:38:29,721 Listen, I'm going home, all right? 662 00:38:29,841 --> 00:38:31,161 No, you stay there. 663 00:38:31,281 --> 00:38:33,081 I have something for you. 664 00:38:33,201 --> 00:38:34,521 Lizzie, you can go in with Johnny. 665 00:38:34,641 --> 00:38:36,041 Johnny, take Lizzie to her seat. 666 00:38:36,161 --> 00:38:37,721 But I don't have an invitation, Tom. 667 00:38:37,841 --> 00:38:39,457 Johnny, you're wearing a fucking black shirt, 668 00:38:39,481 --> 00:38:41,801 you can do what you like. Go on. I'll follow you. Go on. 669 00:38:43,881 --> 00:38:45,401 Go on, Dogs. 670 00:38:45,521 --> 00:38:47,841 And get me a fucking drink while you're there. 671 00:38:49,601 --> 00:38:51,001 (ARTHUR GROANS) 672 00:38:52,801 --> 00:38:54,241 I know, Tom. Look at me. 673 00:38:54,361 --> 00:38:57,761 Arthur, before I went to America, 674 00:38:57,881 --> 00:38:59,281 I wrote a letter. 675 00:38:59,401 --> 00:39:00,921 Yeah? Who to? 676 00:39:01,041 --> 00:39:02,521 To Linda. 677 00:39:04,761 --> 00:39:07,281 And in that letter, I wrote, 678 00:39:07,401 --> 00:39:11,041 "Linda, as a Christian woman, 679 00:39:11,161 --> 00:39:13,241 "do you believe in forgiveness?" 680 00:39:16,601 --> 00:39:18,241 And this is what I got back. 681 00:39:18,361 --> 00:39:20,481 Two days ago. Have a look. 682 00:39:30,801 --> 00:39:33,001 (FALTERING) "As a Christian woman, 683 00:39:33,121 --> 00:39:34,841 "I do believe in forgiveness." 684 00:39:34,961 --> 00:39:37,521 Yeah, and the word do is underlined. 685 00:39:41,281 --> 00:39:42,841 Arthur, I'm no Christian. 686 00:39:44,081 --> 00:39:46,161 But I also believe in forgiveness. 687 00:39:48,081 --> 00:39:50,401 So, get yourself clean, 688 00:39:50,521 --> 00:39:51,961 stay clean for two weeks, 689 00:39:52,081 --> 00:39:54,121 I'll write Linda another letter. 690 00:39:57,361 --> 00:39:59,161 Cos I know where she is. 691 00:40:02,801 --> 00:40:04,521 First, I need you back. 692 00:40:05,841 --> 00:40:07,281 I need my brother. 693 00:40:09,121 --> 00:40:10,441 I have a lot to do. 694 00:40:10,561 --> 00:40:12,721 Need someone to do the real work. 695 00:40:12,841 --> 00:40:14,441 Yeah. (CHUCKLES) 696 00:40:14,561 --> 00:40:16,441 Yeah. Look at your smile, Tom. 697 00:40:16,561 --> 00:40:18,441 Look at your smile, brother. 698 00:40:18,561 --> 00:40:19,721 It's been so long. 699 00:40:19,841 --> 00:40:22,761 Come on. Let's see what this bastard has to say. Come on. 700 00:40:23,921 --> 00:40:25,481 - All right. All right. - Come on. 701 00:40:25,601 --> 00:40:26,921 Yeah, I'm coming. 702 00:40:27,041 --> 00:40:29,321 He is a bastard an' all, Tommy. 703 00:40:29,441 --> 00:40:33,041 Black shirts and Jews. Here we go. Here we fucking go. 704 00:40:33,161 --> 00:40:35,361 (SHOUTING) 705 00:40:35,481 --> 00:40:37,681 Stay in the middle and do nothing, Tommy. 706 00:40:37,801 --> 00:40:39,681 But not fucking me. 707 00:40:39,801 --> 00:40:42,361 Come here, you, you Nazi bastard! 708 00:40:42,481 --> 00:40:45,361 (GRUNTS AND GROANS) 709 00:40:58,321 --> 00:41:00,841 Come here, man, I'll take your fucking eye. 710 00:41:00,961 --> 00:41:02,441 Not here! Not here! 711 00:41:02,561 --> 00:41:03,921 (GRUNTS) 712 00:41:06,161 --> 00:41:08,601 Come here. You've had your fun, now let's go home. 713 00:41:08,721 --> 00:41:10,921 - We have business. - (SCOFFS) 714 00:41:13,521 --> 00:41:15,721 Johnny, you get him home. 715 00:41:15,841 --> 00:41:18,241 This time, check his fucking socks. 716 00:41:23,921 --> 00:41:25,121 For fuck's sake! 717 00:41:31,481 --> 00:41:32,881 Tommy, we should get out now. 718 00:41:33,001 --> 00:41:35,961 Forget this American business. We've got enough. 719 00:41:36,081 --> 00:41:38,401 Not near enough. Here she comes. 720 00:41:38,521 --> 00:41:40,481 Remember to smile. Come on. 721 00:41:40,601 --> 00:41:41,921 Shit. 722 00:41:46,201 --> 00:41:47,881 (GLASS CLINKS) 723 00:41:51,481 --> 00:41:53,521 Ladies and gentlemen, 724 00:41:53,641 --> 00:41:56,441 tonight, he has truly earned your adulation. 725 00:41:56,561 --> 00:42:00,001 The future Prime Minister of this great country, 726 00:42:00,121 --> 00:42:01,401 Sir Oswald Mosley! 727 00:42:01,521 --> 00:42:03,401 (CHEERING AND APPLAUSE) 728 00:42:05,241 --> 00:42:06,521 Fuck you, Mosley! 729 00:42:06,641 --> 00:42:08,201 (SHOUTING) 730 00:42:30,521 --> 00:42:32,921 (APPLAUSE) 731 00:42:38,441 --> 00:42:40,161 (WHISPERS) Fuck. I look terrible. 732 00:42:40,281 --> 00:42:43,041 You look beautiful, Lizzie. I need to impress this woman, 733 00:42:43,161 --> 00:42:45,481 so I will act as if she is beautiful as well. 734 00:42:45,601 --> 00:42:47,241 Mosley. 735 00:42:49,721 --> 00:42:51,241 Diana, 736 00:42:51,361 --> 00:42:55,961 this is Tommy Shelby MP, OBE. 737 00:42:56,081 --> 00:42:58,121 Mr Shelby, Lady Diana Mitford. 738 00:42:58,241 --> 00:43:01,041 Oswald's most recent and last-ever mistress. 739 00:43:01,161 --> 00:43:03,281 This is my wife, Lizzie Shelby. 740 00:43:03,401 --> 00:43:04,441 Beautiful earrings. 741 00:43:04,561 --> 00:43:06,081 TOMMY: Oh, I stole them from Tiffany's. 742 00:43:06,161 --> 00:43:08,641 Actually, he bought the earrings in Paris. 743 00:43:08,761 --> 00:43:10,481 We were in Paris on our honeymoon. 744 00:43:10,601 --> 00:43:12,041 - God, I hate Paris. - Hmm. 745 00:43:12,161 --> 00:43:13,321 I hear you prefer Berlin. 746 00:43:13,441 --> 00:43:16,161 Oswald and I are going to marry there, aren't we, Oswald? 747 00:43:16,281 --> 00:43:17,441 Hmm. 748 00:43:17,561 --> 00:43:20,241 Mosley, I have business to discuss. 749 00:43:20,361 --> 00:43:23,801 Perhaps you and I could find somewhere a bit quieter, eh? 750 00:43:23,921 --> 00:43:27,681 Darling, Mr Shelby just made the astonishing suggestion 751 00:43:27,801 --> 00:43:30,001 that we men go off and discuss business 752 00:43:30,121 --> 00:43:32,361 while you women wait around looking glamorous. 753 00:43:32,481 --> 00:43:34,241 (CHUCKLES) Goodness. 754 00:43:34,361 --> 00:43:37,481 What year do you think this is, Mr Shelby? 1807? 755 00:43:37,601 --> 00:43:41,401 In Birmingham, the centuries grind by quite slowly. 756 00:43:41,521 --> 00:43:43,681 But, Mr Shelby, if it's business, 757 00:43:43,801 --> 00:43:46,161 Diana is the engine of my enterprise. 758 00:43:46,281 --> 00:43:48,201 It's the modern way, Mr Shelby. 759 00:43:48,321 --> 00:43:51,401 Yes, we know. I am company director. 760 00:43:51,521 --> 00:43:52,921 I will join the meeting as well. 761 00:43:53,041 --> 00:43:55,281 But of course, you must come as well, Elizabeth. 762 00:43:55,401 --> 00:43:57,441 By the way, I really don't like "Lizzie". 763 00:43:57,561 --> 00:43:59,721 I prefer liberated "Elizabeth". 764 00:43:59,841 --> 00:44:01,401 She must be part of this. 765 00:44:01,521 --> 00:44:03,001 She's been all the way to Paris, 766 00:44:03,121 --> 00:44:04,761 so she is a woman of the world. Bravo. 767 00:44:04,881 --> 00:44:08,121 Do you know, Oswald has told me everything about you... 768 00:44:20,321 --> 00:44:21,761 Only three... 769 00:44:23,201 --> 00:44:25,681 ...because I know these days Mr Shelby doesn't. 770 00:44:25,801 --> 00:44:27,561 Our friend in Berlin doesn't either. 771 00:44:27,681 --> 00:44:29,401 Well, they have that in common, at least. 772 00:44:29,521 --> 00:44:31,841 Oh, I imagine they have lots in common. 773 00:44:31,961 --> 00:44:33,121 Hmm. 774 00:44:34,761 --> 00:44:36,321 Report to me, Shelby. 775 00:44:37,441 --> 00:44:39,561 Officially, Jack Nelson is in London 776 00:44:39,681 --> 00:44:41,121 to buy import licences. 777 00:44:44,041 --> 00:44:47,121 And unofficially, he's Roosevelt's envoy. 778 00:44:48,201 --> 00:44:50,361 Well, as you can see from this private letter... 779 00:44:51,841 --> 00:44:54,601 ...he is far from a neutral point of view. 780 00:44:58,401 --> 00:45:00,321 Look at the bottom of the second paragraph. 781 00:45:00,441 --> 00:45:04,161 "Individually Jews are fine, but as a race they stink." 782 00:45:04,281 --> 00:45:05,721 Hmm. 783 00:45:05,841 --> 00:45:09,481 Elizabeth, do you even know why the bridge 784 00:45:09,601 --> 00:45:11,961 to President Roosevelt is so important? 785 00:45:14,521 --> 00:45:16,561 Actually, no. 786 00:45:16,681 --> 00:45:19,841 I don't really know much about this business at all. 787 00:45:21,481 --> 00:45:22,881 (GLASS BANGS) 788 00:45:23,961 --> 00:45:26,721 But I have fucked your future husband, 789 00:45:26,841 --> 00:45:29,121 so I know lots of things about him. 790 00:45:31,601 --> 00:45:33,201 Tommy, I'll be outside. 791 00:45:34,681 --> 00:45:36,521 Well done, Elizabeth. 792 00:45:39,241 --> 00:45:40,681 (TOMMY CLEARS HIS THROAT) 793 00:45:40,801 --> 00:45:42,481 Do you people want to meet Nelson or no? 794 00:45:44,041 --> 00:45:47,521 Mr Shelby, from now on, can I call you Thomas? 795 00:45:47,641 --> 00:45:49,081 If you like. 796 00:45:49,201 --> 00:45:50,561 Of course we would. 797 00:45:50,681 --> 00:45:53,401 And we are very grateful for your efforts. 798 00:45:53,521 --> 00:45:55,321 But, Mr Shelby, 799 00:45:55,441 --> 00:45:58,201 before this enterprise goes any further, 800 00:45:58,321 --> 00:46:01,281 you really must do something about your wife. 801 00:46:28,841 --> 00:46:30,241 Mr Shelby. 802 00:46:30,361 --> 00:46:31,641 Yes. 803 00:46:31,761 --> 00:46:34,041 Mr Nelson. 804 00:46:34,161 --> 00:46:35,521 I came early. 805 00:46:36,601 --> 00:46:38,121 I wanted to come and take a look 806 00:46:38,241 --> 00:46:40,281 around this beautiful church. 807 00:46:42,001 --> 00:46:44,001 You're Catholic, Mr Shelby. 808 00:46:45,361 --> 00:46:47,721 I hoped that by suggesting we meet in church, 809 00:46:47,841 --> 00:46:51,081 it might make us both more... cautious 810 00:46:51,201 --> 00:46:52,961 with lies and truth. 811 00:46:53,081 --> 00:46:55,401 Well, your hope would be forlorn. 812 00:46:57,081 --> 00:46:59,121 There ain't no-one listening here. 813 00:46:59,241 --> 00:47:00,921 You don't believe in God? 814 00:47:01,041 --> 00:47:02,201 No. 815 00:47:04,921 --> 00:47:07,641 It was the way Catholics were treated in my country 816 00:47:07,761 --> 00:47:09,561 that made me angry. 817 00:47:10,881 --> 00:47:12,521 Made me what I became. 818 00:47:16,401 --> 00:47:18,281 What made you angry? 819 00:47:20,761 --> 00:47:24,121 Slowness... in anything. 820 00:47:25,881 --> 00:47:28,801 I wanted to have everything already. 821 00:47:31,561 --> 00:47:34,841 Two working-class Catholic boys. 822 00:47:37,521 --> 00:47:40,041 Did they mess with you when you were small? 823 00:47:41,361 --> 00:47:43,241 Some man in the shadows. 824 00:47:44,721 --> 00:47:47,121 I carried a screwdriver and a blade, 825 00:47:47,241 --> 00:47:50,841 and everyone believed I had the power to lay curses. 826 00:47:50,961 --> 00:47:52,521 And do you? 827 00:47:52,641 --> 00:47:54,441 Yes, I do. 828 00:47:57,161 --> 00:47:59,601 First man I killed was a priest. 829 00:48:01,561 --> 00:48:02,761 You? 830 00:48:03,841 --> 00:48:05,921 A Prussian boy with green eyes. 831 00:48:06,041 --> 00:48:08,001 He was already underground. 832 00:48:08,121 --> 00:48:10,681 When did you last kill a man, Mr Shelby? 833 00:48:15,321 --> 00:48:16,641 Four years ago. 834 00:48:19,241 --> 00:48:20,961 His name was Thomas Shelby. 835 00:48:22,521 --> 00:48:23,881 He drank whiskey. 836 00:48:26,481 --> 00:48:30,641 You want me to allow you to enter my city 837 00:48:30,761 --> 00:48:33,321 and deal narcotics that'll kill people? 838 00:48:37,081 --> 00:48:40,041 You deal in whiskey, Mr Nelson. 839 00:48:41,641 --> 00:48:44,561 I recently read a report by the Vatican, actually, 840 00:48:44,681 --> 00:48:47,241 which said that whiskey disproportionately kills 841 00:48:47,361 --> 00:48:50,041 more of our Catholic brothers and sisters, 842 00:48:50,161 --> 00:48:53,401 whereas opium is the sedative 843 00:48:53,521 --> 00:48:57,401 more often chosen by Protestants and atheists. 844 00:49:00,081 --> 00:49:02,241 In return, there are people in England 845 00:49:02,361 --> 00:49:03,561 who you think I should meet? 846 00:49:03,681 --> 00:49:05,161 Yes. 847 00:49:05,281 --> 00:49:06,601 Yes, like minds. 848 00:49:09,081 --> 00:49:13,561 I'm here to buy import licences for booze. 849 00:49:14,841 --> 00:49:17,001 The booze of the blue blood elite. 850 00:49:18,121 --> 00:49:23,201 In America, we... we like labels and aspiration. 851 00:49:23,321 --> 00:49:27,681 Well, I have a brand of my own vodka and gin. 852 00:49:27,801 --> 00:49:29,761 You can add that to your portfolio. 853 00:49:30,961 --> 00:49:34,161 I hear Shelby labels are favoured by the working class. 854 00:49:34,281 --> 00:49:37,201 Indeed. A fact of which I'm very proud. 855 00:49:37,321 --> 00:49:40,681 They say you are a poet, too. 856 00:49:40,801 --> 00:49:43,761 No, I only read it. 857 00:49:45,041 --> 00:49:49,001 There are some people in this country who I'd like to meet. 858 00:49:52,681 --> 00:49:53,721 Fascists. 859 00:49:53,841 --> 00:49:56,401 Not the ones in boots and black shirts. 860 00:49:56,521 --> 00:49:58,481 The ones in tuxedos. 861 00:50:00,201 --> 00:50:02,001 I know men who are friends of the cause. 862 00:50:02,121 --> 00:50:05,681 I also know men who are enemies of the cause. 863 00:50:05,801 --> 00:50:07,721 For many years now, 864 00:50:07,841 --> 00:50:09,817 I have been working closely with Winston Churchill, 865 00:50:09,841 --> 00:50:11,601 in many different capacities. 866 00:50:11,721 --> 00:50:13,921 I have his trust. 867 00:50:14,041 --> 00:50:16,321 He's opposed to the rise of fascism. 868 00:50:16,441 --> 00:50:19,561 You, I believe, see it as inevitable. 869 00:50:21,121 --> 00:50:23,241 Well, I can give you men of influence 870 00:50:23,361 --> 00:50:25,161 who support your cause. 871 00:50:25,281 --> 00:50:27,481 I can also offer you a full report 872 00:50:27,601 --> 00:50:29,841 on Churchill's strategies. 873 00:50:33,001 --> 00:50:36,241 All this in return for access to South Boston? 874 00:50:36,361 --> 00:50:37,881 Alternatively, 875 00:50:38,001 --> 00:50:41,081 you can take on Churchill on your own, 876 00:50:41,201 --> 00:50:42,881 without my intelligence, 877 00:50:43,001 --> 00:50:45,521 and I can sell my opium to the Jews. 878 00:50:50,321 --> 00:50:52,921 You're a brave man, Mr Shelby. 879 00:50:54,521 --> 00:50:57,321 A war hero, I hear. 880 00:50:57,441 --> 00:50:59,681 Every war hero I ever met, 881 00:50:59,801 --> 00:51:02,361 they're just someone who wanted to get themselves killed. 882 00:51:02,481 --> 00:51:03,841 (SNORTS SOFTLY) 883 00:51:06,081 --> 00:51:09,281 Do we have a deal, Mr Nelson? 884 00:51:13,201 --> 00:51:15,961 I'll think a great deal about what you've said. 885 00:51:29,361 --> 00:51:32,921 Ruby, have you finished your spelling, love? 886 00:51:47,681 --> 00:51:48,681 Ruby? 887 00:51:49,881 --> 00:51:51,521 Ruby? 888 00:51:56,921 --> 00:51:58,801 Ruby? 889 00:52:03,041 --> 00:52:04,161 Ruby? 890 00:52:05,521 --> 00:52:07,601 What are you doing, love? 891 00:52:07,721 --> 00:52:09,601 I can hear voices... 892 00:52:10,921 --> 00:52:12,681 ...coming from up the chimney. 893 00:52:16,161 --> 00:52:17,161 What voices? 894 00:52:17,201 --> 00:52:18,721 The grey man. 895 00:52:23,001 --> 00:52:24,361 Gentlemen, 896 00:52:24,481 --> 00:52:26,441 Mr Thomas Shelby. 897 00:52:26,561 --> 00:52:28,561 Birmingham South. 898 00:52:30,681 --> 00:52:33,761 Mr Speaker. I was raised in a family 899 00:52:33,881 --> 00:52:36,681 that endured living conditions that would test 900 00:52:36,801 --> 00:52:39,721 the morality of even the most virtuous. 901 00:52:39,841 --> 00:52:41,001 Indeed... 902 00:52:41,121 --> 00:52:44,561 Indeed, even the best of us would have our virtues trounced 903 00:52:44,681 --> 00:52:47,041 and thwarted by life in the meanness 904 00:52:47,161 --> 00:52:50,121 and the bitterness of an overcrowded British slum. 905 00:52:50,241 --> 00:52:52,841 What would you know about virtue? 906 00:52:52,961 --> 00:52:54,921 (SHOUTING) 907 00:52:58,761 --> 00:53:00,361 Quickly, please. 908 00:53:02,601 --> 00:53:06,081 Therefore, Mr Speaker, I intend to put before this House 909 00:53:06,201 --> 00:53:08,841 a bill which will offer radical reform 910 00:53:08,961 --> 00:53:11,681 in housing policy in this country, 911 00:53:11,801 --> 00:53:13,721 in which slums are cleared, 912 00:53:13,841 --> 00:53:15,921 new houses are built 913 00:53:16,041 --> 00:53:19,361 with new standards in health and hygiene. 914 00:53:22,721 --> 00:53:26,481 Westminster 245. House of Commons. 915 00:53:26,601 --> 00:53:29,201 (PHONE RINGS) 916 00:53:31,161 --> 00:53:34,841 The time has come for change, the people have had enough. 917 00:53:34,961 --> 00:53:37,721 Let's open the windows, let in new light, 918 00:53:37,841 --> 00:53:39,801 build a new Jerusalem 919 00:53:39,921 --> 00:53:42,761 brick by Government-owned brick. 920 00:53:42,881 --> 00:53:44,601 (CHEERING) 921 00:53:48,201 --> 00:53:50,201 - Into there. - (COUGHS) 922 00:53:53,921 --> 00:53:55,361 Good. 923 00:53:59,521 --> 00:54:01,281 Doctor? 924 00:54:04,361 --> 00:54:06,641 Yeah, Westminster 245. 925 00:54:10,881 --> 00:54:12,801 Mr Shelby. 926 00:54:30,561 --> 00:54:34,601 LIZZIE: "Tickner maura, o beng, o beng" over and over again. 927 00:54:34,721 --> 00:54:35,801 MICHAEL: How is the family? 928 00:54:35,921 --> 00:54:37,441 POLLY: And one of you will die. 929 00:54:37,561 --> 00:54:38,841 RUBY: He's staring at me, Daddy. 930 00:54:38,961 --> 00:54:40,721 LIZZIE: A man with green eyes. 931 00:54:40,841 --> 00:54:43,001 (WHISPERS) Can you stop the voices? 932 00:54:44,681 --> 00:54:47,281 There are no voices, my love. 933 00:54:47,401 --> 00:54:49,841 It's the grey man. 934 00:54:49,961 --> 00:54:51,841 He says he's coming for me... 935 00:54:53,401 --> 00:54:56,041 (WHISPERS)...and he's coming for Daddy as well. 936 00:55:08,641 --> 00:55:11,001 (BREATHES HEAVILY) 937 00:55:19,521 --> 00:55:21,121 (GRUNTS) 938 00:55:31,481 --> 00:55:34,001 (PHONE RINGS) 939 00:55:45,161 --> 00:55:46,321 (GROANS) 940 00:55:53,641 --> 00:55:55,081 (PHONE RINGS) 941 00:55:56,801 --> 00:55:58,361 - (SQUELCHING) - (GROANS) 942 00:56:02,281 --> 00:56:05,041 - (SCREAMS) - Sh... 943 00:56:08,121 --> 00:56:09,801 (MUFFLED KNOCKING) 944 00:56:09,921 --> 00:56:11,561 (MUFFLED) Mr Shelby? 945 00:56:11,681 --> 00:56:13,561 Is everything all right in there? 946 00:56:16,201 --> 00:56:18,441 - (KNOCK ON DOOR) - Mr Shelby? 947 00:56:18,561 --> 00:56:20,001 Everything's fine. 948 00:56:21,281 --> 00:56:22,681 Everything's fine. 949 00:56:24,201 --> 00:56:26,281 (PHONE RINGS) 950 00:56:34,961 --> 00:56:36,761 - Hello? - Tommy. 951 00:56:36,881 --> 00:56:39,761 Tommy, she has a temperature of 101 and nothing is working. 952 00:56:39,881 --> 00:56:41,641 - Just get here now. - Lizzie? 953 00:56:41,761 --> 00:56:43,881 - Please. - Lizzie? 954 00:56:45,201 --> 00:56:46,681 (SIGHS) 955 00:57:07,361 --> 00:57:08,361 Where is she? 956 00:57:08,481 --> 00:57:10,321 She's with the doctor upstairs. 957 00:57:12,361 --> 00:57:14,281 Listen, Tommy. 958 00:57:14,401 --> 00:57:16,761 He said we shouldn't come close to her, in case... 959 00:57:16,881 --> 00:57:18,521 In case of what? 960 00:57:18,641 --> 00:57:20,761 When she coughs, there's blood. 961 00:57:38,841 --> 00:57:40,641 Madonna, 962 00:57:40,761 --> 00:57:45,401 put me through to the number I gave you for Esme Shelby Lee. 67099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.