All language subtitles for family.law.2021.s02e07.1080p.web.h264-cbfm_track4_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:01,502
Aiemmin...
2
00:00:01,585 --> 00:00:04,171
"Parhaat 40 alle 40" -numero.
Katso kansikuvapoikaa.
3
00:00:04,254 --> 00:00:06,465
"On helppoa juuttua
vanhaan ajatteluun.
4
00:00:06,548 --> 00:00:09,218
Tavoitteeni on
tuoda meidät 21. vuosituhannelle -
5
00:00:09,301 --> 00:00:10,928
ja muuttaa yrityksen suuntaa."
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,851
-Sinun talosi?
-Olen hänen juristinsa. Abigail.
7
00:00:18,477 --> 00:00:19,937
Aidan.
8
00:00:20,020 --> 00:00:23,941
Haluaisitko lähteä ulos tänä iltana?
9
00:00:24,024 --> 00:00:26,693
Luoja. Mitä teette tyttärelleni?
10
00:00:26,777 --> 00:00:27,986
Hän tuli sinne humalassa.
11
00:00:28,070 --> 00:00:30,030
Kutsu koirat pois. Nico on minulla.
12
00:00:30,113 --> 00:00:31,698
Mitä? Nico on täällä.
13
00:00:31,782 --> 00:00:33,784
Nico käveli yön läpi Deep Covesta.
14
00:00:35,827 --> 00:00:37,538
Eivätkö he huomanneet mitään?
15
00:00:37,621 --> 00:00:39,665
Olet kamala ämmä.
Surkeat vanhemmat.
16
00:00:39,748 --> 00:00:42,167
Lapseni eivät ole
täällä enää minuuttiakaan.
17
00:00:42,251 --> 00:00:45,170
Hän haluaa huoltajuuden
ja tapaamisten arvioinnin.
18
00:00:45,254 --> 00:00:46,421
Tulevat kuukaudet -
19
00:00:46,505 --> 00:00:48,090
psykologi tarkkailee sinua.
20
00:00:48,173 --> 00:00:50,926
Jos olisin jäänyt silloin kotiin,
tätä ei tapahtuisi.
21
00:00:51,009 --> 00:00:52,219
Frank-parka.
22
00:00:52,302 --> 00:00:55,013
Hänen ongelmansa
johtuvat juomisestani. Entä hän?
23
00:00:55,097 --> 00:00:57,182
Miten hän pitää
lapseni erossa minusta?
24
00:00:57,266 --> 00:00:58,350
Tämä riittää tänään.
25
00:01:13,657 --> 00:01:16,827
Aloita kädet yhdessä
sydänkeskuksessasi.
26
00:01:17,828 --> 00:01:21,582
Vedä syvään henkeä
ja kierrä kätesi kohti taivasta.
27
00:01:22,499 --> 00:01:24,626
Taivuta ylävartalo eteen,
28
00:01:25,919 --> 00:01:28,630
nouse puoliväliin selkä litteänä,
29
00:01:29,172 --> 00:01:33,302
sitten kädet lattiaan ja astu
taakse alaspäin katsovaan koiraan.
30
00:01:33,385 --> 00:01:34,886
Vedä henkeä ja...
31
00:01:38,265 --> 00:01:39,308
Tunne...
32
00:01:42,728 --> 00:01:45,230
Sain taas viestin siltä psykologilta.
33
00:01:45,314 --> 00:01:47,065
Hän haluaa sopia haastatteluni.
34
00:01:47,149 --> 00:01:49,776
-Se vihamielinen nilviäinen!
-Abby.
35
00:01:50,569 --> 00:01:51,903
Tämä riittää.
36
00:01:58,869 --> 00:02:01,121
-Menettääkö tyttäreni lapsensa?
-Ei.
37
00:02:01,705 --> 00:02:05,125
En tiedä, miten selviän
haastattelusta pahentamatta asioita.
38
00:02:05,917 --> 00:02:09,838
Jos Abby ei selvinnyt,
miten minä pärjään nilviäisen kanssa?
39
00:02:09,921 --> 00:02:12,466
Ensinnäkin voit lakata
puhumasta nilviäisestä.
40
00:02:12,549 --> 00:02:17,054
-Hän tekee vain työtään.
-Hyvä on. Kerro, mitä sanon.
41
00:02:17,679 --> 00:02:19,514
Sitten kuulostat valmennetulta.
42
00:02:19,598 --> 00:02:23,101
Pysy rauhallisena
ja ole rehellinen oma itsesi.
43
00:02:24,269 --> 00:02:26,521
Se toimikin hyvin Abbylla.
44
00:02:27,814 --> 00:02:28,815
Ei.
45
00:02:28,899 --> 00:02:31,652
Taidan valita toisen taktiikan.
46
00:02:32,694 --> 00:02:33,737
Välttelyn.
47
00:02:41,745 --> 00:02:45,666
Siis "Luitko sinä edes
vanhemmuuskykyarvion?"
48
00:02:45,749 --> 00:02:47,918
Valitan. Ikävä keskeyttää,
49
00:02:48,001 --> 00:02:50,921
mutta voisinko saada
jutella Frankin kanssa?
50
00:02:53,757 --> 00:02:56,259
En ole nähnyt lapsiani yli viikkoon.
51
00:02:56,343 --> 00:02:58,136
Miksi olet noin karmea mulkku?
52
00:02:58,220 --> 00:03:00,764
Olen aidosti huolissani
lastemme turvallisuudesta,
53
00:03:00,847 --> 00:03:01,973
kun he ovat sinulla.
54
00:03:03,350 --> 00:03:06,353
Se ilta oli todella kauhea,
mutta syy ei ollut minun.
55
00:03:06,436 --> 00:03:07,979
Syy ei ole koskaan sinun.
56
00:03:08,063 --> 00:03:09,648
Tämä riittää nyt.
57
00:03:09,731 --> 00:03:11,274
Juristit hoitavat viestinnän.
58
00:03:12,234 --> 00:03:13,068
Mi...
59
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
-Marguerite.
-Harry.
60
00:03:28,542 --> 00:03:31,128
Kuulin, että sinä ja Roderick
olette päättäneet -
61
00:03:31,211 --> 00:03:34,756
lähteä eri teille. Olen pahoillani.
62
00:03:36,341 --> 00:03:38,552
-Huomenta, Harry!
-Phil, huomenta.
63
00:03:39,469 --> 00:03:40,887
Anteeksi, että myöhästyin.
64
00:03:40,971 --> 00:03:43,724
-Voinko tuoda jotain kahvin kanssa?
-Ei kiitos.
65
00:03:43,807 --> 00:03:44,641
Palaan kohta.
66
00:03:47,310 --> 00:03:51,940
Luulin, että olit tyytyväinen
työhöni edellisissä eroissasi.
67
00:03:52,023 --> 00:03:54,526
Niin olinkin. Innoissani jopa.
68
00:03:54,609 --> 00:03:57,738
Mutta luin poikasi haastattelun
Business in Vancouverissa.
69
00:03:57,821 --> 00:04:01,950
Svensson & Svensson näyttää
menevän eri suuntaan nykyään.
70
00:04:14,504 --> 00:04:16,631
Hei, Eleanor. Hauska nähdä.
71
00:04:16,715 --> 00:04:18,049
Samoin!
72
00:04:19,843 --> 00:04:22,220
Joku unohti lounaansa tänään.
73
00:04:22,304 --> 00:04:24,473
Miten oikein jaksat? Jerri kertoi.
74
00:04:24,556 --> 00:04:26,183
Frank on täysi kusipää.
75
00:04:27,309 --> 00:04:29,019
Mutta hyvääkin on.
76
00:04:29,102 --> 00:04:31,813
Hänellä on tänään
treffit kuuman palomiehen kanssa.
77
00:04:31,897 --> 00:04:34,649
Ahaa, palomiehen.
Jokaisen naisen fantasia.
78
00:04:35,233 --> 00:04:36,651
Ei minun.
79
00:04:36,735 --> 00:04:38,653
Itse asiassa taidan perua sen.
80
00:04:38,737 --> 00:04:41,406
-Miksi?
-En ole oikealla tuulella.
81
00:04:41,490 --> 00:04:44,576
-Mutta hän on palomies!
-Niin! Tule oikealle tuulelle.
82
00:04:45,368 --> 00:04:47,996
Daniel pyytää kokoushuoneeseen.
Kello 10:n tapaaminen.
83
00:04:50,916 --> 00:04:52,459
Palomies!
84
00:04:54,544 --> 00:04:56,171
Miten voimme auttaa, Drew?
85
00:04:56,254 --> 00:04:58,465
Haluan riitauttaa laittoman häädön.
86
00:04:58,548 --> 00:05:00,258
Olen asunut siinä tosi kauan,
87
00:05:00,342 --> 00:05:03,929
ja nyt yhtäkkiä ja varoittamatta
minut potkaistaan pois.
88
00:05:04,012 --> 00:05:07,057
Anteeksi. Me emme
hoida asuntovuokrajuttuja.
89
00:05:07,140 --> 00:05:09,601
Olemme perheoikeusfirma.
Hoidamme perheasioita.
90
00:05:09,684 --> 00:05:11,645
Tämä on perheasia.
91
00:05:12,229 --> 00:05:14,981
Vanhempani yrittävät
häätää minut kellaristaan.
92
00:05:46,054 --> 00:05:47,597
Miten tämä on häätö?
93
00:05:47,681 --> 00:05:50,475
Eivätkö vanhempasi
vain pyydä sinua muuttamaan?
94
00:05:51,309 --> 00:05:52,602
Huonoimmalla hetkellä!
95
00:05:53,937 --> 00:05:55,814
Yritän tehdä dokumenttini loppuun.
96
00:05:55,897 --> 00:05:58,400
En voi lopettaa nyt
ja etsiä jotain rutiinityötä -
97
00:05:58,483 --> 00:05:59,818
maksaakseni vuokraa.
98
00:06:01,653 --> 00:06:03,780
Kuule. Tiedän miltä tuo kuulostaa,
99
00:06:04,656 --> 00:06:07,701
mutta vuokramarkkinat
ovat täällä järjettömät.
100
00:06:07,784 --> 00:06:11,371
Miten kukaan voi maksaa ensimmäisen
ja viimeisen kuukauden vuokran -
101
00:06:11,454 --> 00:06:13,081
sekä vuokravakuuden?
102
00:06:13,164 --> 00:06:15,166
Vancouver on kallis kaupunki.
103
00:06:15,250 --> 00:06:18,670
Vanhempasi voisivat antaa taukoa
vuokrasta, jotta voit säästää.
104
00:06:18,753 --> 00:06:22,841
En juuri nyt maksa vuokraa.
105
00:06:29,347 --> 00:06:30,765
-Hyvää huomenta.
-Hei.
106
00:06:33,018 --> 00:06:33,852
Uusi asiakasko?
107
00:06:34,853 --> 00:06:36,897
Kaveri, joka on
tyytymätön vanhempiinsa.
108
00:06:36,980 --> 00:06:38,732
Juttu on tuomittu epäonnistumaan.
109
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
-Oliko hänellä varaa maksaa?
-Oli.
110
00:06:41,484 --> 00:06:44,821
Vanhemmilta muuttoon saadut rahat.
Epäeettistä.
111
00:06:44,905 --> 00:06:46,865
Etiikkasi johtaa konkurssiin, Daniel.
112
00:06:46,948 --> 00:06:48,575
Tarvitsemme kaikki työt -
113
00:06:48,658 --> 00:06:50,452
korvataksemme lähtevät asiakkaat.
114
00:06:51,077 --> 00:06:54,205
-Kenestä puhut?
-Kaikki seÂ
soft law -potaska,
115
00:06:54,289 --> 00:06:57,250
jota olet syöttänyt lehdistölle,
antaa ihmisille väärän kuvan.
116
00:06:59,961 --> 00:07:02,172
Katson, saanko
Drew'n vanhempineen tänne.
117
00:07:05,050 --> 00:07:08,637
Daniel, olen päivittänyt
henkilöstöjärjestelmää, kuten pyysit.
118
00:07:09,304 --> 00:07:10,639
Kiitos, Jerri.
119
00:07:10,722 --> 00:07:13,308
Sain tietää jotain.
120
00:07:13,892 --> 00:07:15,393
Et ilahdu siitä.
121
00:07:17,687 --> 00:07:19,230
Eikö sinulla ole todistusta?
122
00:07:19,314 --> 00:07:21,942
En löytänyt sitä,
joten soitin lakiavustajaliittoon.
123
00:07:22,025 --> 00:07:25,195
Olen suorittanut kaikki kurssit.
Minä vain -
124
00:07:25,862 --> 00:07:28,073
-en läpäissyt vielä loppukoetta.
-Oikeasti?
125
00:07:29,199 --> 00:07:31,868
Olen valvojasi.
Olen lähettänyt sinut oikeuteen.
126
00:07:32,869 --> 00:07:35,080
Olet ollut perhesovitteluissa,
127
00:07:35,163 --> 00:07:38,208
ja pyysin sinua antamaan
asiakkaille alustavia lakineuvoja!
128
00:07:38,291 --> 00:07:39,793
Ja olen pitänyt siitä.
129
00:07:39,876 --> 00:07:42,837
Et saa tehdä mitään niistä!
Et ilman oikeaa pätevyyttä.
130
00:07:43,922 --> 00:07:45,423
Voin joutua pulaan.
131
00:07:45,507 --> 00:07:48,218
-Olen pahoillani. Kerron Harrylle.
-Et!
132
00:07:48,301 --> 00:07:49,135
Ei.
133
00:07:50,136 --> 00:07:50,971
Älä tee sitä.
134
00:07:51,054 --> 00:07:53,890
Ehkä asia on paras pitää
meidän kolmen välisenä.
135
00:07:55,684 --> 00:07:57,686
Mitä me nyt teemme?
136
00:07:58,687 --> 00:08:01,856
Suoritat tentin mahdollisimman pian.
137
00:08:03,441 --> 00:08:04,275
Kyllä.
138
00:08:07,737 --> 00:08:08,905
Cecile.
139
00:08:08,989 --> 00:08:12,200
Tuo kansiot kaikista
rahakkaista avioerojutuista,
140
00:08:12,283 --> 00:08:14,953
jotka Phil Sterling on hoitanut
10 vuoden aikana.
141
00:08:16,329 --> 00:08:17,163
Hyvä on.
142
00:08:19,124 --> 00:08:19,958
Saan tehdä sen.
143
00:08:32,429 --> 00:08:34,180
Abigail:
Kaipaan sinua, muru.
144
00:08:34,264 --> 00:08:36,266
Pelataanko sanapeliä?
145
00:08:43,231 --> 00:08:44,983
Drew Sinclair tuli vanhempineen.
146
00:08:54,034 --> 00:08:56,327
Älä tuhlaa aikaasi, Abby.
Minä hoidan tämän.
147
00:08:57,829 --> 00:08:59,080
Miksi?
148
00:08:59,164 --> 00:09:02,375
Clive ja Celeste haluavat poikansa
muuttavan jäädäkseen eläkkeelle,
149
00:09:02,459 --> 00:09:05,545
muuttaakseen kerrostaloon
ja myydäkseen pienen yrityksensä.
150
00:09:05,628 --> 00:09:07,839
-Syytä ei tarvita.
-Tuo ei toimi meille.
151
00:09:09,299 --> 00:09:10,258
Drew on tiukilla.
152
00:09:10,341 --> 00:09:12,135
Hänellä ei ole varaa asua yksin.
153
00:09:12,218 --> 00:09:15,430
-He antoivat 5 000 muuttoon.
-Nykymarkkinoilla se on pikkuraha.
154
00:09:15,513 --> 00:09:17,599
He eivät ole hänelle mitään velkaa.
155
00:09:17,682 --> 00:09:19,350
-Oma poika!
-40-vuotias.
156
00:09:20,435 --> 00:09:23,063
Dokumenttini on lähes valmis.
157
00:09:23,646 --> 00:09:25,315
Sanoitte, että voin jäädä.
158
00:09:25,398 --> 00:09:27,901
Tiedän, että sanoimme niin.
159
00:09:28,526 --> 00:09:31,863
Olemme aina tukeneet
Drew'n unelmaa elokuvien tekemisestä.
160
00:09:31,946 --> 00:09:33,823
Lähetimme hänet elokuvakouluun -
161
00:09:33,907 --> 00:09:36,910
sekä ostimme kamerapakkauksen
ja editointijärjestelmän.
162
00:09:36,993 --> 00:09:40,246
Mutta hän on työstänyt
projektia yli seitsemän vuotta.
163
00:09:40,830 --> 00:09:43,958
Sen ajan Ken Burns teki elokuvaa
Vietnamin sodasta.
164
00:09:44,501 --> 00:09:46,920
Eikö se ollut
kymmenosainen minisarja?
165
00:09:47,003 --> 00:09:50,381
Tämä on minun tilaisuuteni.
Sen on oltava täydellinen.
166
00:09:50,465 --> 00:09:53,760
Nerous vie aikaa, äiti.
Sanoit niin itse.
167
00:09:53,843 --> 00:09:56,304
-Tässä ei ole juttua.
-Sehän nähdään.
168
00:09:56,387 --> 00:09:58,973
Asiakkaillani on oikeus päättää,
kuka heillä asuu.
169
00:09:59,057 --> 00:10:01,142
Ainoa lopputulos,
jonka he hyväksyvät,
170
00:10:01,226 --> 00:10:03,520
on se, että Drew
lähtee perheen kodista heti.
171
00:10:03,603 --> 00:10:05,146
Sitten tapaamme oikeudessa.
172
00:10:08,441 --> 00:10:11,820
Kuulitte kyllä.
Nähdään oikeudessa, isä.
173
00:10:15,949 --> 00:10:17,033
Tuletteko te?
174
00:10:17,117 --> 00:10:19,369
Drew'lla on vain ehdollinen ajolupa.
175
00:10:19,452 --> 00:10:21,496
Hän ei saa ajaa ilman meitä autossa.
176
00:10:28,920 --> 00:10:31,047
Valitan Abbyn käytöstä tuolla.
177
00:10:31,631 --> 00:10:34,300
-Onhan kaikki hyvin?
-Totta kai.
178
00:10:41,224 --> 00:10:44,102
"Nähdään oikeudessa"?
Frank on oikeassa. Juttua ei ole.
179
00:10:44,185 --> 00:10:46,521
Mutta kun sinä
ja mies, joka pitää minut -
180
00:10:46,604 --> 00:10:49,149
erossa lapsista,
tulette toimeen, mitä väliä?
181
00:10:49,232 --> 00:10:51,151
Abby, hän on kollega.
182
00:10:51,234 --> 00:10:53,319
Toisen meistä
on oltava ammattilainen.
183
00:10:53,945 --> 00:10:57,115
Miten 40-vuotias
asuu vielä vanhempiensa luona?
184
00:10:57,198 --> 00:10:58,116
Säälittävää.
185
00:10:59,117 --> 00:11:01,202
Se ei ole sama asia, ja tiedät sen.
186
00:11:02,745 --> 00:11:04,831
Monet aikuiset
asuvat vanhempiensa luona.
187
00:11:04,914 --> 00:11:06,749
Tai sisarpuolensa vanhemmilla.
188
00:11:06,833 --> 00:11:09,586
Kulttuurin tai
hullujen opintovelkojen takia.
189
00:11:10,295 --> 00:11:12,672
Vanhemmat rahoittivat
hänen elokuvaunelmansa.
190
00:11:12,755 --> 00:11:13,798
Se ei ole väärin.
191
00:11:13,882 --> 00:11:16,301
Sanoo nainen, jonka isä
maksoi hänet Stanfordiin.
192
00:11:16,384 --> 00:11:18,636
Ja maksaa yhä
hänen toimistovuokransa.
193
00:11:18,720 --> 00:11:22,724
Ja tuo sama isä
on ainoa, jolla olet ollut töissä.
194
00:11:22,807 --> 00:11:24,350
Ainakin minulla on oma firma.
195
00:11:25,018 --> 00:11:28,771
Haluat ehkä antaa kaverisi Frankin
voittaa, mutta minä en.
196
00:11:28,855 --> 00:11:32,275
-Haluat tapella Frankia vastaan.
-Jäin kiinni.
197
00:11:32,358 --> 00:11:34,736
Jos tuntuu paremmalta
viedä miehen rahat,
198
00:11:34,819 --> 00:11:36,279
mitä jos voitettaisiin?
199
00:11:36,362 --> 00:11:38,948
Lucy, haluan, että
menemme käymään Drew'n kotona.
200
00:11:39,032 --> 00:11:41,534
-Tri Valerie Powell tuli tapaamaan.
-Kuka hän on?
201
00:11:46,331 --> 00:11:47,373
Se nilviäinen.
202
00:11:55,548 --> 00:11:57,467
Minkälainen työtoveri Abigail on?
203
00:11:59,844 --> 00:12:03,097
Hän on tehnyt itsensä
näkyväksi täällä.
204
00:12:03,806 --> 00:12:04,766
Millä tavalla?
205
00:12:06,684 --> 00:12:08,770
Abbylla on lahja ajatella luovasti.
206
00:12:09,520 --> 00:12:10,688
Voitko antaa esimerkin?
207
00:12:10,772 --> 00:12:14,025
Hän teki isyysjutusta
korkean profiilin ryhmäkannejutun.
208
00:12:16,069 --> 00:12:18,821
Häntä tulee ikävä,
kun hän palaa henkilövahinkoihin.
209
00:12:19,822 --> 00:12:21,616
Kun hän on ollut täällä töissä,
210
00:12:21,699 --> 00:12:24,118
onko hän käyttänyt
huumeita tai alkoholia?
211
00:12:27,247 --> 00:12:29,165
Minulla ei ole siitä todisteita.
212
00:12:30,041 --> 00:12:32,293
-Mitä sinä sanoit?
-Suojelin sinua.
213
00:12:32,377 --> 00:12:34,003
Miten niin "suojelit minua"?
214
00:12:34,087 --> 00:12:36,714
En pidä siitä,
että joudun välttelemään totuutta.
215
00:12:36,798 --> 00:12:40,260
Mitä sinun piti vältellä, Daniel?
216
00:12:40,802 --> 00:12:42,303
Puolustin sinua tunnin ajan,
217
00:12:42,387 --> 00:12:44,430
enkä tehnyt rahaa,
joten älä hyökkää,
218
00:12:44,514 --> 00:12:46,474
vaan voisit yrittää vähän kiit...
219
00:12:48,726 --> 00:12:49,560
...tää.
220
00:12:49,644 --> 00:12:52,814
Lisäksi asiakkaasi
törkeä käytös tässä asiassa...
221
00:12:52,897 --> 00:12:54,983
Sanoit "törkeä"
viimeisessä kappaleessa.
222
00:12:55,066 --> 00:12:57,777
Ehkä "paheksuttava"?
223
00:12:57,860 --> 00:12:59,195
Kyllä.
224
00:12:59,279 --> 00:13:02,824
Erinomaista. "Asiakkaasi
paheksuttava käytös..."
225
00:13:02,907 --> 00:13:03,741
Anteeksi?
226
00:13:04,409 --> 00:13:05,994
Yleensä otan sanelusi.
227
00:13:06,077 --> 00:13:07,745
Winston kirjoittaa paremmin,
228
00:13:08,579 --> 00:13:10,832
ja lakiavustajalla on
tärkeämpääkin tekemistä,
229
00:13:10,915 --> 00:13:13,084
kuten pyytämieni
jutturaporttien tuominen...
230
00:13:13,167 --> 00:13:16,254
Phil Sterlingin rahakkaat erojutut
kymmeneltä vuodelta.
231
00:13:17,088 --> 00:13:18,589
Hyvää työtä, Cecile!
232
00:13:37,525 --> 00:13:38,735
PARAS DOKUMENTTI.
233
00:13:38,818 --> 00:13:40,320
Kauniita kuvia.
234
00:13:41,237 --> 00:13:42,989
Mistä se kertoo?
235
00:13:43,072 --> 00:13:45,825
Ympäristöstä, elämästä,
ihmisen olemuksesta!
236
00:13:47,410 --> 00:13:48,745
Tämä on alustava versio.
237
00:13:50,246 --> 00:13:51,914
Teen kaiken.
238
00:13:51,998 --> 00:13:54,751
-Valot, äänen, leikkauksen.
-Eikö filmiryhmää ole?
239
00:13:54,834 --> 00:13:57,712
Haluan työskennellä yksin.
240
00:13:57,795 --> 00:14:00,173
Muut ihmiset eivät ole minun juttuni.
241
00:14:00,256 --> 00:14:03,509
Leikkaaminen onkin lempivaiheeni
luovassa prosessissa.
242
00:14:03,593 --> 00:14:05,219
Teettivätkö vanhempasi nämä?
243
00:14:06,512 --> 00:14:09,390
Kyllä. Ne ovat korneja,
244
00:14:09,474 --> 00:14:12,060
mutten halua loukata heitä.
245
00:14:13,811 --> 00:14:17,648
Nämä ovat yritysvideolle,
jota tein vanhempieni yritykselle.
246
00:14:18,232 --> 00:14:20,777
Meillä oli erimielisyyksiä,
eikä se valmistunut.
247
00:14:20,860 --> 00:14:23,321
-Ovatko nämä kotivideoita?
-Ovat.
248
00:14:23,404 --> 00:14:26,699
Filmikärpänen tarttui isältä.
Hänellä oli aina videokamera esillä.
249
00:14:26,783 --> 00:14:28,743
-Voinko lainata näitä?
-Ota vain.
250
00:14:29,327 --> 00:14:33,498
Hei. En välitä,
miten vihainen olet meille,
251
00:14:33,581 --> 00:14:35,792
muttet voi selvitä pelkällä kahvilla.
252
00:14:36,501 --> 00:14:37,418
Anteeksi sotku.
253
00:14:38,836 --> 00:14:39,962
-Prkl!
-Clive.
254
00:14:41,464 --> 00:14:42,715
Kieli.
255
00:14:44,592 --> 00:14:47,428
Sait pienen veronpalautuksen,
kun valitin.
256
00:14:47,512 --> 00:14:50,390
Allekirjoita tämä sekki.
Talletan sen tilillesi.
257
00:14:52,433 --> 00:14:54,727
Äitisi tekee
kuuluisaa kanapataansa -
258
00:14:54,811 --> 00:14:58,314
päivälliseksi,
joten tule ylös tasan kuudelta.
259
00:15:04,362 --> 00:15:06,072
Varaatko avustajan tentin?
260
00:15:06,155 --> 00:15:07,031
Saan tiedot.
261
00:15:07,115 --> 00:15:08,616
Älä kerro Harrylle.
262
00:15:08,699 --> 00:15:10,076
En ole kantelija!
263
00:15:11,327 --> 00:15:13,704
En ymmärrä. Et ole epäpätevä.
264
00:15:14,664 --> 00:15:16,791
-Kiitos.
-Mikset ole suorittanut sitä?
265
00:15:16,874 --> 00:15:20,086
Minä olen, mutta reputin. Kahdesti.
266
00:15:21,462 --> 00:15:24,090
Tentit pelottavat minua.
Minä vain jäädyn.
267
00:15:24,173 --> 00:15:26,843
Pää lakkaa toimimasta
enkä muista, miten hengitetään,
268
00:15:26,926 --> 00:15:27,969
ja aika loppuu.
269
00:15:34,225 --> 00:15:36,185
-Mikä tämä on?
-Asiakkaamme lapsuus.
270
00:15:36,269 --> 00:15:37,687
Skannaa ne digitiedostoiksi -
271
00:15:37,770 --> 00:15:39,605
-ja seulo heti.
-Mitä minä etsin?
272
00:15:39,689 --> 00:15:41,149
Mitä tahansa epätavallista.
273
00:15:42,775 --> 00:15:45,319
Voin ottaa puolet, jos haluat.
Minulla on tylsää.
274
00:15:49,490 --> 00:15:50,783
Anna tassu.
275
00:15:51,742 --> 00:15:53,035
No niin, Craig.
276
00:15:54,912 --> 00:15:57,748
Ihan noin
myönteinen vahvistaminen ei toimi.
277
00:15:57,832 --> 00:15:59,750
Mutta se on hyvä poika!
278
00:16:00,501 --> 00:16:03,171
Drew'n vanhemmat
tekivät hänelle omia palkintoja.
279
00:16:03,796 --> 00:16:06,466
Kuvitelkaa pettymys,
kun hän esittää dokumenttinsa,
280
00:16:06,549 --> 00:16:08,217
eikä se voita Oscaria.
281
00:16:08,301 --> 00:16:10,428
Hän ei epäonnistu,
jos se ei valmistu.
282
00:16:10,511 --> 00:16:12,513
He palvelevat häntä kaikessa.
283
00:16:12,597 --> 00:16:14,974
Hemmottelu on pahinta,
mitä lapselle voi tehdä.
284
00:16:15,057 --> 00:16:16,225
Onpa sopiva näkökulma.
285
00:16:17,351 --> 00:16:19,187
Olit kiinnostava vasta 19-vuotiaana.
286
00:16:20,188 --> 00:16:23,149
Minulle viskattiin vaippapaketti,
ja päivä oli siinä.
287
00:16:23,232 --> 00:16:25,943
-Ja sinusta tuli ihan hyvä.
-Siitä voi olla eri mieltä.
288
00:16:26,027 --> 00:16:28,404
-Opetin pärjäämään itse.
-Laiminlöit meitä.
289
00:16:28,488 --> 00:16:32,283
Kahvi ei ollut tämän arvoista.
Viekää koira pois keittiöstä.
290
00:16:34,160 --> 00:16:37,663
Harryn mukaan
laiminlyönti teki meistä itsenäisiä.
291
00:16:38,623 --> 00:16:40,208
Yhtä hyvin voisi väittää,
292
00:16:40,291 --> 00:16:43,377
että Cliven ja Celesten
äärimmäinen helikopterivanhemmuus -
293
00:16:43,461 --> 00:16:44,754
esti Drew'n kasvun.
294
00:16:44,837 --> 00:16:46,380
-Se ei kanna.
-Mieti asiaa!
295
00:16:46,464 --> 00:16:48,716
He eivät opettaneet
hänelle selviämistaitoja.
296
00:16:48,799 --> 00:16:51,969
-Eli "opittu avuttomuus".
-Nyt hän on riippuvainen heistä.
297
00:16:53,804 --> 00:16:55,932
Perhelain asetuksessa on säädös...
298
00:16:57,099 --> 00:17:00,228
Se koskee yli 19-vuotiaita lapsia,
jotka eivät tule toimeen -
299
00:17:00,311 --> 00:17:01,687
eivätkä voi muuttaa kotoa.
300
00:17:01,771 --> 00:17:04,190
-Lapsen elatusta aikuisille.
-Juuri niin.
301
00:17:04,273 --> 00:17:06,817
Kas kun te kaksi teette yhteistyötä.
302
00:17:07,610 --> 00:17:10,613
Pöytäjalkapallo ja palkinnot
eivät riitä. Me häviämme.
303
00:17:12,573 --> 00:17:16,160
En ojenna tätä voittoa
Frankille lautasella, Daniel.
304
00:17:21,082 --> 00:17:23,459
-Juttelisitko Drew'n kanssa?
-Sopii.
305
00:17:33,302 --> 00:17:34,720
-Lykkyä tykö.
-Kiitos.
306
00:17:34,804 --> 00:17:38,140
-Minne olet menossa?
-Viinibaariin Coal Harbouriin.
307
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
Mitä?
308
00:17:41,978 --> 00:17:44,063
Kerroitko Aidanille,
että olet alkoholisti?
309
00:17:45,314 --> 00:17:46,524
Ei ole tullut puheeksi.
310
00:17:51,153 --> 00:17:54,198
-Vielä olut?
-Se olisi hienoa.
311
00:17:54,282 --> 00:17:56,075
Oletko varma,
ettet halua juotavaa?
312
00:17:56,158 --> 00:17:57,868
Tämä riittää.
313
00:18:00,663 --> 00:18:01,497
No niin.
314
00:18:02,498 --> 00:18:05,626
Minkälaista on pelastaa ihmisiä
palavista taloista?
315
00:18:07,545 --> 00:18:10,840
Haluan tehdä sinuun vaikutuksen,
mutta...
316
00:18:11,674 --> 00:18:13,718
Enimmäkseen istumme
palokuntatalossa -
317
00:18:13,801 --> 00:18:15,720
pelaten korttia ja tehden jäyniä.
318
00:18:16,304 --> 00:18:17,555
Ei kovin jännittävää.
319
00:18:18,681 --> 00:18:20,808
Minkälaista on olla perhejuristi?
320
00:18:23,227 --> 00:18:25,146
Työtä kärsivien ihmisten parissa,
321
00:18:25,229 --> 00:18:28,065
jotka uskovat,
että oikeusjärjestelmä voi auttaa.
322
00:18:28,149 --> 00:18:29,275
Auttaako se?
323
00:18:29,984 --> 00:18:30,943
Harvoin.
324
00:18:32,945 --> 00:18:34,530
Oletko uusi firmassa?
325
00:18:36,824 --> 00:18:38,242
Kun etsin osoitetta,
326
00:18:38,326 --> 00:18:41,287
huomasin, ettei nimesi
ollut nettisivuilla.
327
00:18:42,622 --> 00:18:46,083
-Aloitin yhdeksän kuukautta sitten.
-Miksi vaihdoit työpaikkaa?
328
00:18:48,878 --> 00:18:49,837
Se on pitkä tarina.
329
00:18:51,255 --> 00:18:52,423
Hyvä on.
330
00:18:54,925 --> 00:18:57,803
Missä sinä asut, Aidan?
331
00:18:58,679 --> 00:18:59,513
Keskustassa.
332
00:19:00,848 --> 00:19:02,642
-Entä sinä?
-Asun...
333
00:19:03,517 --> 00:19:05,561
Asun North Shoressa.
334
00:19:05,645 --> 00:19:08,564
-Käyvätkö lapsesi koulua siellä?
-He käyvät koulua...
335
00:19:09,231 --> 00:19:11,108
Siellä, missä heidän isänsä asuu.
336
00:19:13,110 --> 00:19:16,155
Miten kauan sitten erosit?
337
00:19:21,035 --> 00:19:23,412
Anteeksi. Palaan kohta.
338
00:19:40,096 --> 00:19:41,847
Voinko saattaa sinut autollesi?
339
00:19:43,182 --> 00:19:44,767
Ei sinun tarvitse.
340
00:19:46,727 --> 00:19:49,689
-Oli hauska tavata, Aidan.
-Tiedän...
341
00:19:50,898 --> 00:19:54,151
Nämä olivat vain yhdet treffit,
etkä ole minulle mitään velkaa.
342
00:19:54,777 --> 00:19:57,488
Mutta olet tänään erilainen.
Teinkö minä jotain?
343
00:19:57,571 --> 00:19:59,031
Et!
344
00:19:59,740 --> 00:20:00,825
Kyse ei ole sinusta.
345
00:20:01,951 --> 00:20:02,785
Vaan...
346
00:20:04,453 --> 00:20:07,373
-Minusta.
-Eli siis varmasti minusta.
347
00:20:08,749 --> 00:20:10,751
Hyvä on sitten.
348
00:20:12,712 --> 00:20:14,338
Mukavaa päivää.
349
00:20:14,422 --> 00:20:15,923
Ei, Aidan. Odota.
350
00:20:17,758 --> 00:20:21,804
En tilannut juotavaa,
koska olen toipuva alkoholisti.
351
00:20:22,972 --> 00:20:24,306
Sain potkut työpaikastani,
352
00:20:24,390 --> 00:20:27,518
koska oksensin oikeussalissa
ryyppyputken jälkeen.
353
00:20:27,601 --> 00:20:29,854
Olen lakiyhteisössä hylkiö,
354
00:20:29,937 --> 00:20:33,649
joten teen töitä etäiselle isälleni
ja velipuolelleni, joka inhoaa minua.
355
00:20:34,734 --> 00:20:37,820
Asun North Shoressa, koska
jouduin muuttamaan äitini luokse,
356
00:20:37,903 --> 00:20:39,864
kun minut potkaistiin ulos kodistani.
357
00:20:40,990 --> 00:20:43,367
Menetin tilapäisesti
lasteni huoltajuuden,
358
00:20:43,451 --> 00:20:46,287
ja olen keskellä kauheaa eroa,
359
00:20:46,370 --> 00:20:48,330
mutta periaatteessa
olen yhä naimisissa,
360
00:20:48,414 --> 00:20:50,791
joten kun sanon,
ettei kyse ole sinusta...
361
00:21:21,989 --> 00:21:23,616
VANCOUVER
PERINTĂ–RAKENNUS
362
00:21:30,289 --> 00:21:31,916
-No?
-Pääsin kotiin -
363
00:21:31,999 --> 00:21:34,043
vasta kahdelta aamulla.
364
00:21:34,126 --> 00:21:36,504
-Hyvä tyttö!
-Todennäköisesti se oli siinä.
365
00:21:36,587 --> 00:21:40,257
Kerroin liikaa itsestäni.
En varmaan enää kuule hänestä.
366
00:21:43,886 --> 00:21:45,763
Hän haluaa rantakävelylle huomenna.
367
00:21:46,806 --> 00:21:48,891
Se mies ei vähästä säikähdä.
368
00:21:56,357 --> 00:21:58,943
Mikset halua muuttaa
vanhempiesi kellarista, Drew?
369
00:21:59,527 --> 00:22:02,238
Kyllä minä haluan,
mutta minulla ei ole varaa.
370
00:22:03,447 --> 00:22:06,283
Minkälaisen kodin hankkisit,
jos raha ei olisi ongelma?
371
00:22:06,367 --> 00:22:10,246
Hankkisin upean kartanon,
jossa olisi valtava elokuvahuone,
372
00:22:10,329 --> 00:22:12,957
ja niin teenkin,
kun myyn dokumenttini.
373
00:22:13,040 --> 00:22:16,544
-Vanhempani saavat oman siiven.
-Saisivatko he muuttaa sinne?
374
00:22:17,253 --> 00:22:20,005
He ansaitsevat sen.
Äiti saisi ompeluhuoneensa.
375
00:22:20,965 --> 00:22:22,633
Kuulostatte läheisiltä.
376
00:22:23,342 --> 00:22:26,929
Huolimatta siitä, mitä he nyt
tekevät, he ovat parhaat ystäväni.
377
00:22:28,556 --> 00:22:30,057
Se kuulostaa tylsältä,
378
00:22:30,140 --> 00:22:32,935
mutta he ovat
hyvin kiinnostavia ihmisiä.
379
00:22:34,311 --> 00:22:36,480
Kunnes sinulla on varaa kartanoosi,
380
00:22:37,106 --> 00:22:39,149
voisitko asua asuintovereiden kanssa?
381
00:22:39,233 --> 00:22:40,985
En asu tuntemattomien kanssa.
382
00:22:41,819 --> 00:22:44,697
Oletko ajatellut mennä päivätöihin?
383
00:22:44,780 --> 00:22:47,575
En lähde enää
yritysten oravanpyörään.
384
00:22:48,534 --> 00:22:53,080
-Enää?
-Minulla oli perustyö jonkin aikaa,
385
00:22:53,163 --> 00:22:55,040
mutta se imi minusta luovan voiman.
386
00:22:55,124 --> 00:22:58,669
Otin miljoonia tilauksia päivässä,
ja asiakas valitti,
387
00:22:58,752 --> 00:23:00,379
että olin töykeä.
388
00:23:00,462 --> 00:23:03,716
En vain tiedä,
mitä sanoa ihmisille kaiken päivää.
389
00:23:03,799 --> 00:23:06,760
-Jutustelu voi olla rankkaa.
-Sillä ei ole väliä.
390
00:23:06,844 --> 00:23:09,847
Myyn dokumenttini
kuusinumeroisesta summasta.
391
00:23:10,556 --> 00:23:14,560
-Maksetaanko dokumenteista paljon?
-Palaute on ollut järjettömän hyvää.
392
00:23:15,352 --> 00:23:17,438
Näytin sen vanhemmilleni,
ja isä sanoi,
393
00:23:17,521 --> 00:23:20,065
että se oli paras dokumentti koskaan.
394
00:23:20,858 --> 00:23:22,860
-Ohhoh.
-Aivan!
395
00:23:22,943 --> 00:23:26,322
Siksi en ymmärrä,
miksi he tekevät minulle tämän.
396
00:23:26,405 --> 00:23:27,907
Olen näin lähellä.
397
00:23:27,990 --> 00:23:30,367
He lupasivat tukea,
kunnes se valmistuu,
398
00:23:30,451 --> 00:23:32,912
ja nytkö he vain lopettavat sen?
399
00:23:33,913 --> 00:23:34,788
Se on kylmää.
400
00:23:40,544 --> 00:23:42,171
Löysitkö nauhoilta mitään?
401
00:23:42,254 --> 00:23:44,256
Vaikuttaa normaalilta perheeltä.
402
00:23:45,799 --> 00:23:47,092
Määrittele normaali.
403
00:23:49,553 --> 00:23:50,763
Voinko mennä rannalle?
404
00:23:50,846 --> 00:23:52,765
Se ei ole hyvä ajatus.
405
00:23:52,848 --> 00:23:55,559
-Se ei ole kaukana. Pysymme yhdessä.
-Tiedät säännöt.
406
00:23:55,643 --> 00:23:58,354
Et voi lähteä kotikadulta
ilman aikuista.
407
00:24:00,898 --> 00:24:03,233
Kohta on myös päiväuniaika,
kultamuruseni.
408
00:24:03,817 --> 00:24:05,361
Äiti laittoi lämmintä maitoa.
409
00:24:12,743 --> 00:24:13,911
Hyvänen aika!
410
00:24:13,994 --> 00:24:17,039
Seis! Lopettakaa kaikki heti!
411
00:24:17,122 --> 00:24:20,125
-Drew, käytä uimalaseja.
-En tarvitse, äiti!
412
00:24:20,209 --> 00:24:22,044
Silmiä on suojeltava.
413
00:24:22,127 --> 00:24:23,003
Voitteko uskoa?
414
00:24:23,087 --> 00:24:25,255
Hän voisi olla
vaikka lastenvaljaissa.
415
00:24:25,339 --> 00:24:27,257
Minun vanhemmillani oli sellaiset.
416
00:24:28,258 --> 00:24:29,760
Kunnes olin viisi.
417
00:24:31,095 --> 00:24:32,680
Kaikki täsmää.
418
00:24:32,763 --> 00:24:35,307
Drew kärsii
sosiaalisesta ahdistuksesta.
419
00:24:35,891 --> 00:24:38,936
Vanhemmat suojelivat
ja estivät oppimasta perustaitoja.
420
00:24:39,561 --> 00:24:42,439
-Eikö niitä voi oppia nyt?
-Se ei ole niin helppoa.
421
00:24:42,523 --> 00:24:45,651
-Hänellä on Peter Pan -syndrooma.
-Syndroomat ovat hyviä.
422
00:24:46,735 --> 00:24:48,779
Diagnoosi ei ole virallinen,
423
00:24:48,862 --> 00:24:51,615
mutta Drew on
täysin riippuvainen vanhemmistaan -
424
00:24:51,699 --> 00:24:55,619
käytännön asioissa ja raha-asioissa
sekä tunteissa ja sosiaalisesti.
425
00:24:55,703 --> 00:24:57,454
Hän ei osaa toimia ilman heitä.
426
00:24:57,538 --> 00:24:59,915
-Hyvä uutinen meille.
-Hanki näiden aikakoodit.
427
00:24:59,999 --> 00:25:02,626
Drew saa tehdä pienen koosteen.
428
00:25:12,344 --> 00:25:14,430
-Hei, Abigail.
-Hei.
429
00:25:15,889 --> 00:25:18,475
Miten kuvailisit
Abigailin henkistä tilaa?
430
00:25:19,518 --> 00:25:22,730
Hän on henkisesti huippukunnossa.
Terävä kuin nasta.
431
00:25:22,813 --> 00:25:24,231
Taitava ammattilainen.
432
00:25:25,524 --> 00:25:26,525
Entä muulloin?
433
00:25:28,652 --> 00:25:31,572
Mitä näet Abigailissa vanhempana?
434
00:25:32,823 --> 00:25:35,701
Että hän on rakastava, kärsivällinen,
435
00:25:36,452 --> 00:25:40,581
kiltti ja johdonmukainen.
Hän kasvatti kaksi upeaa lasta.
436
00:25:40,664 --> 00:25:44,251
Voin sanoa ilman varauksia,
että Abigail oli erinomainen äiti.
437
00:25:47,463 --> 00:25:52,551
Vieraannuit Abigailista 35 vuodeksi.
438
00:25:52,634 --> 00:25:55,429
-Menikö oikein?
-Ei mennyt.
439
00:25:56,388 --> 00:25:57,765
-33.
-Ohhoh!
440
00:25:58,682 --> 00:26:00,768
Otit yhteyttä puoli vuotta sitten.
441
00:26:01,560 --> 00:26:03,562
-Yhdeksän kuukautta.
-Minun virheeni.
442
00:26:04,354 --> 00:26:07,649
Miten usein näit Abigailin yhdessä
lastensa kanssa sinä aikana?
443
00:26:10,569 --> 00:26:11,528
Useita kertoja.
444
00:26:12,446 --> 00:26:14,281
Miten monta?
445
00:26:14,364 --> 00:26:15,574
En ole laskenut.
446
00:26:29,171 --> 00:26:31,423
Ei haittaa, Sofia.
Minulla ei ole sanottavaa.
447
00:26:31,507 --> 00:26:34,927
Halusin vain kuulla äänesi.
Päästän sinut nyt.
448
00:26:36,428 --> 00:26:39,264
Niin minäkin sinua.
Sano Nicolle, että odotan yhä -
449
00:26:39,348 --> 00:26:42,226
-hänen siirtoaan sanapelissä.
-Käytin tähän koko yön.
450
00:26:42,309 --> 00:26:44,895
Vie ikuisuuden
hioa kaikkia siirtymisiä -
451
00:26:44,978 --> 00:26:47,022
ja saada ajastus oikein.
452
00:26:47,606 --> 00:26:49,316
Tuskin ehdin lisätä musiikin!
453
00:26:49,399 --> 00:26:52,444
Se ei ehkä ollut välttämätöntä,
mutta arvostamme sitä.
454
00:26:55,447 --> 00:26:57,282
Viimeinen kysymys, hra Sinclair.
455
00:26:57,366 --> 00:26:59,576
Miten kuvailisitte
suhdettanne poikaanne?
456
00:27:00,369 --> 00:27:03,539
Lukuun ottamatta haastetta oikeuteen
se on oikein hyvä.
457
00:27:04,206 --> 00:27:07,668
Celestellä ja minulla
oli huono suhde vanhempiimme.
458
00:27:07,751 --> 00:27:10,420
"Lasten pitäisi näkyä,
muttei kuulua," ja sellaista.
459
00:27:10,504 --> 00:27:15,008
Mutta me halusimme tehdä oikein
ja olla mukana hänen elämässään.
460
00:27:15,843 --> 00:27:17,845
Hän on ollut elämämme valo.
461
00:27:19,638 --> 00:27:23,433
Celesten ja minun
on vain aika aloittaa uusi luku,
462
00:27:23,517 --> 00:27:26,603
joka ei pyöri Drew'n ympärillä.
463
00:27:27,855 --> 00:27:30,065
Kiitos. Ei muuta kysyttävää.
464
00:27:30,691 --> 00:27:32,067
Asianajaja?
465
00:27:32,693 --> 00:27:35,529
Tuomari, haluan näyttää
oikeudelle videotodisteita.
466
00:27:39,575 --> 00:27:43,412
-Äiti, minä pärjään!
-Silmiä on suojeltava.
467
00:27:50,586 --> 00:27:53,213
Drew, vaara! Kengännauhasi!
468
00:28:12,149 --> 00:28:15,027
Ensimmäinen sija
menee Sharon Harveylle!
469
00:28:15,110 --> 00:28:16,904
Oletko sokea, nainen?
470
00:28:17,487 --> 00:28:19,573
Kiitos. Taidamme ymmärtää.
471
00:28:21,617 --> 00:28:25,287
Herra Sinclair,
puhuitte selvästikin totta.
472
00:28:26,330 --> 00:28:28,457
Te olitte osallistuvat vanhemmat,
473
00:28:28,540 --> 00:28:31,710
jotka antoivat pojalleen
parhaan kuvittelemansa lapsuuden.
474
00:28:32,544 --> 00:28:33,670
-Kyllä.
-Mutta...
475
00:28:34,796 --> 00:28:37,549
Onko mahdollista, että kun yrititte -
476
00:28:37,633 --> 00:28:41,845
välttää tekemästä omien vanhempienne
virheitä, teittekin uusia?
477
00:28:42,930 --> 00:28:46,350
Sanotteko, että syyllistyimme
poikamme liikaan rakastamiseen?
478
00:28:46,433 --> 00:28:49,519
Sanon, että yrittäessänne
suojella poikaanne -
479
00:28:49,603 --> 00:28:51,980
kivulta ja epäonnistumiselta,
veitte häneltä -
480
00:28:52,064 --> 00:28:55,609
tilaisuuden oppia
olemaan toimiva aikuinen.
481
00:28:56,902 --> 00:28:59,613
Drew kärsii nyt
vaikeasta ahdistuksesta.
482
00:29:01,281 --> 00:29:04,034
Se vaikuttaa
suhteiden muodostamiseen, työhön,
483
00:29:04,660 --> 00:29:06,161
itsestään huolehtimiseen.
484
00:29:06,245 --> 00:29:10,749
Yrititte parhaanne,
mutta poikanne sai vamman,
485
00:29:10,832 --> 00:29:12,918
ja siksi hän nyt vaatii tukeanne -
486
00:29:13,001 --> 00:29:15,671
-selvitäkseen maailmassa.
-Vastalause.
487
00:29:15,754 --> 00:29:18,131
-Tämä on naurettavaa.
-Vastalause hyväksytty.
488
00:29:19,299 --> 00:29:20,550
Olen valmis päättämään.
489
00:29:20,634 --> 00:29:24,680
Tunnen myötätuntoa
Drew'n haasteita kohtaan,
490
00:29:24,763 --> 00:29:26,974
mutta kaikkea
ei voi syyttää kasvatuksesta.
491
00:29:27,057 --> 00:29:30,143
Suosittelen,
että haet ammattilaisen apua,
492
00:29:30,227 --> 00:29:33,814
mutten voi pakottaa siihen,
kuten en voi pakottaa heitä -
493
00:29:33,897 --> 00:29:37,359
antamaan 40-vuotiaan poikansa
asua kotonaan vastoin toiveitaan.
494
00:29:38,860 --> 00:29:40,195
Ja lapsen elatus taas...
495
00:29:41,238 --> 00:29:42,322
Älkää viitsikö.
496
00:29:53,834 --> 00:29:55,294
Voimmeko valittaa?
497
00:29:55,377 --> 00:29:58,046
Periaatteessa kyllä,
mutta sinulla ei ole varaa.
498
00:29:58,130 --> 00:29:59,840
-Pro bono?
-Ei.
499
00:30:00,632 --> 00:30:01,925
Lykkyä tykö, Drew.
500
00:30:03,885 --> 00:30:06,096
Meidän on voitava tehdä vielä jotain.
501
00:30:06,179 --> 00:30:08,724
Mikset etsi työtä,
joka ei stressaa sinua?
502
00:30:08,807 --> 00:30:12,269
-Vaikka eläinten turvatalosta.
-Pelkään koiria.
503
00:30:12,352 --> 00:30:15,522
-Hyllyttämistä ruokakaupassa.
-Olen elokuvantekijä!
504
00:30:17,441 --> 00:30:19,735
Teit hyvää työtä
videokoosteen kanssa,
505
00:30:19,818 --> 00:30:21,528
ja tiukalla aikataululla.
506
00:30:21,611 --> 00:30:23,697
Mikset tee sitä? Sinulla on lahjoja.
507
00:30:23,780 --> 00:30:25,490
Voisin lähestyä tuotantofirmoja.
508
00:30:27,284 --> 00:30:28,952
Ajattele pienemmin.
509
00:30:29,911 --> 00:30:32,247
Te poreallasvideo.
Käytä sitä käyntikorttina.
510
00:30:32,331 --> 00:30:34,041
Hylkäänkö dokumenttini?
511
00:30:34,124 --> 00:30:34,958
Drew.
512
00:30:36,752 --> 00:30:37,794
On aika.
513
00:30:39,212 --> 00:30:40,172
Kasva aikuiseksi.
514
00:30:52,601 --> 00:30:53,435
Harry.
515
00:30:54,227 --> 00:30:55,354
Hei, Marguerite.
516
00:30:55,979 --> 00:30:56,813
Kuulehan...
517
00:30:58,231 --> 00:31:01,610
Phil Sterlingistä.
Toivon, ettet ole katkera.
518
00:31:01,693 --> 00:31:04,654
Päinvastoin. Olet viisas,
519
00:31:04,738 --> 00:31:06,156
kun toimit huolellisesti.
520
00:31:06,865 --> 00:31:10,202
Fazal vastaan Van Emst -juttu
kai kiinnosti,
521
00:31:10,285 --> 00:31:12,662
kun ajatellaan
yhtäläisyyksiä pörssimeklariin -
522
00:31:12,746 --> 00:31:14,081
siinä jutussa.
523
00:31:14,956 --> 00:31:18,919
Menen tapaamaan asiakasta,
mutta hauska nähdä, kuten aina.
524
00:31:27,803 --> 00:31:29,471
Varasin sinulle tentin.
525
00:31:29,554 --> 00:31:32,265
-Miksi teit niin?
-Sinä osaat kaiken!
526
00:31:32,349 --> 00:31:33,475
En ole valmis.
527
00:31:33,558 --> 00:31:35,644
Otin yhteyttä
lakiavustajien järjestöön -
528
00:31:35,727 --> 00:31:37,729
ja pyysin sinulle lisäaikaa tenttiin.
529
00:31:37,813 --> 00:31:40,357
He tarjoavat mielellään
sen erityistarpeisiisi.
530
00:31:40,440 --> 00:31:43,652
-Minulla ei ole erityistarpeita!
-Älä sitten käytä lisäaikaa.
531
00:31:55,997 --> 00:31:58,500
-Hei taas.
-Hei.
532
00:31:58,583 --> 00:31:59,918
Abigail?
533
00:32:00,001 --> 00:32:02,504
Olen tavoitellut äitiäsi
muutaman kerran.
534
00:32:02,587 --> 00:32:04,047
En tiedä, saako hän viestini.
535
00:32:04,714 --> 00:32:06,633
Voitko pyytää häntä soittamaan?
536
00:32:07,217 --> 00:32:08,969
-Toki.
-Kiitos.
537
00:32:13,640 --> 00:32:16,643
Olen nähnyt melkoisesti
Abbyn toimintaa lastensa kanssa,
538
00:32:16,726 --> 00:32:18,895
koska olemme
asuneet saman katon alla.
539
00:32:20,105 --> 00:32:24,025
Onko Abigailin alkoholismi
vaikuttanut Sofiaan ja Nicoon?
540
00:32:24,109 --> 00:32:26,987
On varmasti aikaisemmin,
541
00:32:27,070 --> 00:32:29,322
mutta olisi vastuutonta
arvailla, miten.
542
00:32:30,365 --> 00:32:32,325
Onko Abigail laiminlyönyt lapsia -
543
00:32:32,409 --> 00:32:35,328
-väärinkäyttönsä vuoksi?
-Ei koskaan.
544
00:32:35,412 --> 00:32:38,665
Kuten sanoin, olemme
asuneet yhdessä kuukausia.
545
00:32:40,000 --> 00:32:43,295
Ymmärrän, miksi sinun
on kyseltävä tällaista,
546
00:32:44,045 --> 00:32:46,506
mutta tiedän, ettet leimaisi
Abbya sairaudella.
547
00:32:46,590 --> 00:32:47,716
En tietenkään.
548
00:32:47,799 --> 00:32:50,552
Varsinkaan, kun hän
on yrittänyt kovasti toipua.
549
00:32:51,845 --> 00:32:53,555
Näille kysymyksille on puitteet.
550
00:32:53,638 --> 00:32:56,725
Me molemmat tiedämme,
että se on vain muodollisuus.
551
00:32:57,976 --> 00:32:59,895
Abby läpäisee kirkkaasti -
552
00:32:59,978 --> 00:33:02,355
"riittävän hyvän" vanhemmuuden
kynnyksen.
553
00:33:06,943 --> 00:33:09,654
Vie kätesi taakse näin.
554
00:33:09,738 --> 00:33:12,157
Sitten juuri ennen kuin
päästät kiven,
555
00:33:12,240 --> 00:33:16,286
näpäytät ranteellasi
siten, että luot kierteen,
556
00:33:16,369 --> 00:33:18,497
ja sen pitäisi saada se -
557
00:33:18,580 --> 00:33:19,414
hyppimään.
558
00:33:22,125 --> 00:33:23,335
Ohhoh!
559
00:33:23,418 --> 00:33:25,128
Se oli vaikuttava näyte.
560
00:33:25,212 --> 00:33:26,796
Sen pitäisi hyppiä!
561
00:33:26,880 --> 00:33:29,424
Tuolla kivellä oli kiire
meren pohjaan.
562
00:33:29,508 --> 00:33:32,469
-Kivi ei ollut litteä.
-Käsityöläinen ei syytä välineitä.
563
00:33:32,552 --> 00:33:33,970
Tarvitsen paremman kiven!
564
00:33:42,312 --> 00:33:43,146
Se on poikani.
565
00:33:44,773 --> 00:33:45,607
Hei, Nico.
566
00:33:47,067 --> 00:33:47,901
Haloo?
567
00:33:52,864 --> 00:33:54,074
Et varmaan tiennyt,
568
00:33:54,157 --> 00:33:56,660
että piippauksen jälkeen
voi jättää viestin.
569
00:33:57,369 --> 00:34:02,207
En kuullut sinua. Soita!
570
00:34:02,290 --> 00:34:04,709
Anteeksi. Taskupuhelu.
571
00:34:06,461 --> 00:34:07,671
Oletko kunnossa?
572
00:34:09,339 --> 00:34:10,590
Olen.
573
00:34:11,800 --> 00:34:12,634
Et ole.
574
00:34:15,303 --> 00:34:16,263
En jaksa...
575
00:34:20,976 --> 00:34:22,269
En vain jaksa.
576
00:34:28,316 --> 00:34:30,569
-Voin auttaa siinä.
-En usko, että voit...
577
00:34:30,652 --> 00:34:33,071
Mitä sinä teet? Lopeta!
578
00:34:54,968 --> 00:34:56,261
Rouva Bianchi, odottakaa!
579
00:34:57,012 --> 00:34:59,889
-Drew, me emme valita jutusta.
-Kyse ei ole siitä.
580
00:34:59,973 --> 00:35:02,100
Vanhempani hakevat
minulle kieltomääräystä.
581
00:35:02,726 --> 00:35:05,061
-Mitä? Miksi?
-Julkaisin eilen videon,
582
00:35:05,145 --> 00:35:07,731
ja se... Se meni viraaliksi.
583
00:35:13,820 --> 00:35:15,572
Nyt, kun ostitte uuden paljun,
584
00:35:16,740 --> 00:35:18,116
tervetuloa perheeseen.
585
00:35:18,700 --> 00:35:20,368
-Poikki!
-Mitä?
586
00:35:20,452 --> 00:35:23,288
Tervetuloa Belcarran paljuperheeseen.
587
00:35:24,289 --> 00:35:27,167
Voihan piru! Jumalan tähden!
588
00:35:27,250 --> 00:35:28,918
Hyvä on, jatkakaa!
589
00:35:29,002 --> 00:35:32,172
-Tervetuloa perheeseen.
-Poikki! Hevoset karkaavat.
590
00:35:32,255 --> 00:35:34,633
Typerä...
591
00:35:34,716 --> 00:35:36,760
-Tervetuloa perheeseen...
-Ei!
592
00:35:36,843 --> 00:35:39,554
-Isä!
-Ei. Senkin...
593
00:35:40,138 --> 00:35:41,056
Isä!
594
00:35:41,931 --> 00:35:42,766
Mitä?
595
00:35:44,184 --> 00:35:45,727
Olen hiton merkilläni.
596
00:35:45,810 --> 00:35:50,357
Voit olla ylpeä,
kun omistat Belcarra-naljun...
597
00:35:50,440 --> 00:35:51,775
Senkin piru!
598
00:35:52,567 --> 00:35:54,778
Selvä. Taidamme ymmärtää.
599
00:35:55,737 --> 00:35:58,948
Sitä katsottiin
lähes 100 000 kertaa päivässä.
600
00:35:59,032 --> 00:36:02,452
Meistä tulee paljualan naurunaiheita.
Tuo on poistettava!
601
00:36:02,535 --> 00:36:03,620
Hei!
602
00:36:03,703 --> 00:36:05,955
Halusitte, että Drew
seisoo omilla jaloillaan,
603
00:36:06,039 --> 00:36:08,750
ja nyt kun hän pärjää,
haluatte vetää jalat alta?
604
00:36:08,833 --> 00:36:09,876
Video tuhoaa meidät.
605
00:36:10,877 --> 00:36:11,878
Mistä tiedätte?
606
00:36:11,961 --> 00:36:15,256
Myimme pari paljua tänä aamuna.
607
00:36:15,340 --> 00:36:17,467
Puhelimet ovat soineet koko ajan!
608
00:36:17,550 --> 00:36:18,551
En ole yllättynyt.
609
00:36:18,635 --> 00:36:20,053
Olette videolla herttaisia -
610
00:36:20,136 --> 00:36:21,846
omituisella tavalla.
611
00:36:21,930 --> 00:36:23,223
Näetkö?
612
00:36:23,306 --> 00:36:24,933
Tarvitsette uuden iskulauseen.
613
00:36:27,018 --> 00:36:28,478
"Belcarra...
614
00:36:28,561 --> 00:36:31,940
Lower Mainlandin
parhaat pirun paljut."
615
00:36:32,857 --> 00:36:35,902
-Se on melko hyvä.
-Olet tosi luova!
616
00:36:36,653 --> 00:36:39,239
-Se kuulostaa hyvältä.
-Molemmat voittavat.
617
00:36:39,322 --> 00:36:41,533
Te myytte enemmän paljuja
ja Drew trendaa.
618
00:36:41,616 --> 00:36:43,952
Se todistaa sen,
minkä koko ajan tiesitte.
619
00:36:44,035 --> 00:36:45,662
Pojallanne on lahjoja.
620
00:36:46,454 --> 00:36:48,540
-Aloititteko ilman minua?
-Hups.
621
00:36:49,749 --> 00:36:51,668
Emme peräänny
kieltomääräyksestä.
622
00:36:51,751 --> 00:36:55,839
Clive ja minä nukumme yön yli.
Kokoonnutaan huomenna.
623
00:37:03,513 --> 00:37:07,267
Nyt kun ostitte uuden paljun,
tervetuloa perheeseen.
624
00:37:07,350 --> 00:37:08,768
-Poikki!
-Mitä?
625
00:37:11,438 --> 00:37:13,898
Herra Svensson?
Rouva Bogen etsii teitä.
626
00:37:18,611 --> 00:37:22,449
Ymmärrän, mitä teit.
Johdit minut jutun luokse.
627
00:37:22,532 --> 00:37:23,992
Phil Sterling tunaroi sen.
628
00:37:24,075 --> 00:37:25,493
Niin tosiaan.
629
00:37:25,577 --> 00:37:28,455
Sen välittäjän eksä
ei saanut mitään komissiosta.
630
00:37:28,538 --> 00:37:29,831
Niinkö minulle käy?
631
00:37:29,914 --> 00:37:32,208
Ei, jos minulla on
siihen jotain sanottavaa.
632
00:37:33,001 --> 00:37:34,586
Voimmeko puhua taktiikasta?
633
00:38:00,111 --> 00:38:02,071
He ovat olleet siellä melkein tunnin.
634
00:38:04,574 --> 00:38:06,326
Onko se paha?
635
00:38:06,409 --> 00:38:08,787
-Ei välttämättä.
-Onko se sitten hyvä?
636
00:38:08,870 --> 00:38:10,872
En sanonut sitäkään.
637
00:38:10,955 --> 00:38:13,041
On hyvä,
että Joanne lopetti välttelyn.
638
00:38:13,124 --> 00:38:16,336
-Hän saisi olla oma itsensä.
-Siihen tarvitaan kolme martinia.
639
00:38:17,378 --> 00:38:18,338
Yritä rentoutua.
640
00:38:21,049 --> 00:38:23,134
Allekirjoitin tänään
vuokrasopimuksen.
641
00:38:24,219 --> 00:38:25,053
Niinkö?
642
00:38:25,136 --> 00:38:29,057
-Tuntui, että aloin olla kuin Drew.
-Ymmärrän sen.
643
00:38:30,642 --> 00:38:33,144
-Luulin, että olisit innoissasi.
-Minähän olen.
644
00:38:33,228 --> 00:38:36,064
Mutta myönnän,
että tämä on ollut hienoa.
645
00:38:36,147 --> 00:38:40,276
-Alammeko tuntea toisemme siskoina?
-Puskuri minun ja äitini välillä.
646
00:38:42,070 --> 00:38:44,280
Lisäksi Abby on loistava äiti.
647
00:38:44,864 --> 00:38:46,908
Voitko kirjoittaa senkin ylös?
648
00:38:46,991 --> 00:38:50,328
Miten vanha
Abigail olikaan, kun te erositte?
649
00:38:51,204 --> 00:38:53,540
-Seitsemän.
-Aivan, niin olikin.
650
00:38:54,791 --> 00:38:56,918
Ymmärrän, että hän vieraantui heti -
651
00:38:57,001 --> 00:38:58,545
isästään. Siitä lähtien.
652
00:39:00,171 --> 00:39:02,924
Miten Abigail reagoi isänsä
poistumiseen elämästään?
653
00:39:03,800 --> 00:39:05,468
Se sopi hänelle mainiosti.
654
00:39:05,552 --> 00:39:07,554
Hän ei enää halunnut nähdä isäänsä.
655
00:39:09,013 --> 00:39:11,558
-Miksi?
-Koska mies valehteli -
656
00:39:11,641 --> 00:39:13,935
ja petti, ja Abby tiesi sen.
657
00:39:14,811 --> 00:39:18,898
Kasvatin hänet avoimessa kodissa.
Rehellisyys oli tyylini.
658
00:39:19,482 --> 00:39:22,777
Onko se Abigailin tyyli
Sofian ja Nicon kanssa?
659
00:39:22,861 --> 00:39:23,820
Ei.
660
00:39:23,903 --> 00:39:26,990
-En tarkoita sitä pahalla.
-Millä tavalla tarkoitat?
661
00:39:29,617 --> 00:39:32,412
Kerran Nico soitti videopuhelun,
662
00:39:32,495 --> 00:39:34,163
koska halusi tulla käymään.
663
00:39:34,247 --> 00:39:36,791
Abby sanoi tekevänsä töitä,
664
00:39:36,875 --> 00:39:39,836
ja minä sanoin,
että pojalle piti puhua totta.
665
00:39:40,712 --> 00:39:42,213
Nico ei voinut tulla käymään,
666
00:39:42,297 --> 00:39:45,758
koska isä ei antanut. Totuus vain.
667
00:39:45,842 --> 00:39:49,470
En tiedä, miksi hän
suojelee sitä ääliötä,
668
00:39:50,096 --> 00:39:51,306
mutta varmaankin...
669
00:39:52,807 --> 00:39:54,601
Asia on kai niin...
670
00:39:55,685 --> 00:39:57,770
Hän ei halunnut pojan tuntevan...
671
00:40:00,231 --> 00:40:02,358
Että hänen piti valita puolensa.
672
00:40:18,082 --> 00:40:19,208
Hei, Cordelia.
673
00:40:19,292 --> 00:40:21,377
Frank ja Luisa haluavat tavata.
Tänään.
674
00:40:22,003 --> 00:40:26,257
-Saankohan olla vanhempana?
-Toivon niin. Kokoushuone kello 17.
675
00:40:29,218 --> 00:40:30,053
Hei, Drew.
676
00:40:30,845 --> 00:40:32,597
-Ovatko vanhempasi täällä?
-Eivät.
677
00:40:33,139 --> 00:40:36,100
Tulin tänne yksin, ja selvitän asiat.
678
00:40:37,226 --> 00:40:40,355
He vetivät pois hakemuksensa
kieltomääräyksestä.
679
00:40:40,438 --> 00:40:43,107
He aikovat antaa minun
asua kellarissa -
680
00:40:43,942 --> 00:40:46,486
-vielä puoli vuotta.
-Kuulostaa reilulta.
681
00:40:46,569 --> 00:40:49,864
-Mutta maksan vuokraa.
-Sekin on reilua.
682
00:40:52,367 --> 00:40:53,576
200 taalaa kuussa.
683
00:40:54,535 --> 00:40:58,206
Lisäksi minun piti suorittaa ajokoe
ja ottaa aikuisuustunteja.
684
00:40:58,289 --> 00:41:02,168
Olen tarjoutunut
tekemään päivällistä kerran viikossa.
685
00:41:02,251 --> 00:41:03,962
Siitä ei tule kaunista, mutta...
686
00:41:05,046 --> 00:41:07,006
-Se on jotain.
-Hyvä, Drew.
687
00:41:07,799 --> 00:41:09,676
Koska julkaisit sen videon.
688
00:41:09,759 --> 00:41:12,011
Olen saanut työtarjouksia.
689
00:41:12,095 --> 00:41:13,680
Kaikki yrityksistä.
690
00:41:14,722 --> 00:41:16,182
Se on elokuvantekoa.
691
00:41:17,767 --> 00:41:19,185
Nico pelasi sanan!
692
00:41:19,268 --> 00:41:20,228
Lykkyä tykö.
693
00:41:32,198 --> 00:41:34,367
-Drew maksoi laskunsa.
-Kuka?
694
00:41:34,993 --> 00:41:36,577
Asiakas, joka tuli takaisin.
695
00:41:38,621 --> 00:41:41,040
-Laskutimme hyvät tunnit.
-Hienoa.
696
00:41:42,667 --> 00:41:43,876
Oliko muuta?
697
00:41:45,086 --> 00:41:46,254
Ei. Kerroin vain.
698
00:41:47,380 --> 00:41:50,091
Daniel, en anna sinulle
palkintoa työsi tekemisestä.
699
00:41:51,884 --> 00:41:54,345
-Nyt tulee ongelmia.
-Hei, Daniel.
700
00:41:54,429 --> 00:41:57,140
Odotan innolla, että saan kostaa
kentällä tänään.
701
00:41:57,223 --> 00:41:58,349
Sehän nähdään.
702
00:41:58,433 --> 00:42:00,893
Haluan, että kerrot,
miten onnistuit -
703
00:42:00,977 --> 00:42:03,146
varastamaan asiakkaani, kusipää.
704
00:42:03,229 --> 00:42:05,606
Senkö jälkeen,
kun varastit hänet minulta?
705
00:42:05,690 --> 00:42:07,358
-Löytäjä pitää.
-Pettäjää ei petetä.
706
00:42:07,442 --> 00:42:08,860
-Sinä hermoilet.
-En.
707
00:42:08,943 --> 00:42:12,071
Luulet voittavasi minut,
mutta se ei ikinä onnistu.
708
00:42:13,197 --> 00:42:15,366
-Kävin tentissä.
-No?
709
00:42:15,450 --> 00:42:17,452
-Minä loistin.
-Niin teit!
710
00:42:18,703 --> 00:42:20,580
Käytin ehkä
pari minuuttia lisäajasta,
711
00:42:20,663 --> 00:42:22,832
-joten kiitos, Winston.
-Ei hätää.
712
00:42:23,499 --> 00:42:25,084
Jerri! Läpäisin tentin.
713
00:42:25,168 --> 00:42:26,294
Totta kai läpäisit.
714
00:42:33,468 --> 00:42:36,512
Herra Bianchi uskoo,
että lapsille on tärkeää -
715
00:42:36,596 --> 00:42:37,930
tavata äitiään.
716
00:42:38,014 --> 00:42:39,182
Siitä syystä -
717
00:42:39,265 --> 00:42:42,185
hän suostuu palaamaan
vapaaseen vanhemmuusaikatauluun.
718
00:42:43,269 --> 00:42:44,437
Mutta meillä on ehdot.
719
00:42:46,147 --> 00:42:49,317
Alkoholi pannaan lukkojen taakse,
etteivät lapset saa sitä.
720
00:42:50,485 --> 00:42:51,486
Selvä. Seuraava.
721
00:42:51,569 --> 00:42:53,905
Lapset eivät voi enää
olla yhteydessä -
722
00:42:53,988 --> 00:42:55,823
äidinpuoleiseen isoäitiinsä.
723
00:42:55,907 --> 00:42:57,825
Mitä? Miksi?
724
00:42:57,909 --> 00:42:59,160
Tiedät syyn, Abby.
725
00:43:00,286 --> 00:43:02,789
-Se ei ollut hänen syynsä.
-En luota häneen.
726
00:43:03,831 --> 00:43:05,083
Asun hänen talossaan!
727
00:43:06,125 --> 00:43:09,545
Asiakkaani asumisjärjestely
tekee tästä lähes mahdotonta,
728
00:43:09,629 --> 00:43:11,589
mutta se on tarkoituskin, vai?
729
00:43:11,672 --> 00:43:14,008
Ymmärrämme, että
logistisia haasteita voi olla,
730
00:43:15,009 --> 00:43:16,844
mutta se ei ole asiakkaani ongelma.
731
00:43:17,428 --> 00:43:19,764
Jos haluatte
saada vanhemman aikaa,
732
00:43:19,847 --> 00:43:21,265
nämä ovat ehtomme.
733
00:43:55,424 --> 00:43:57,510
Tekstitys: Tuija Tuominen
plint.com
56115