All language subtitles for exq-annabelle-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:00:45,295 --> 00:00:49,164 Seit Anbeginn der Zeit wurden Puppen von Kindern geliebt, 3 00:00:49,341 --> 00:00:52,004 von Sammlern verehrt und bei religiösen Ritualen 4 00:00:52,177 --> 00:00:53,793 für das Gute und das Böse herangezogen. 5 00:00:53,971 --> 00:00:56,054 Allein der Gedanke daran macht uns Angst. 6 00:00:58,141 --> 00:01:00,758 Wenn Sie das hören, werden Sie uns für verrückt halten. 7 00:01:01,562 --> 00:01:03,349 Es fing ganz unscheinbar an. 8 00:01:03,814 --> 00:01:06,898 Eine Hand oder ein Bein war in einer anderen Position. 9 00:01:07,067 --> 00:01:09,980 Oder ihr Kopf schaute nach oben anstatt nach unten. 10 00:01:10,445 --> 00:01:13,859 Und dann lag sie eines Tages in einem anderen Zimmer. 11 00:01:14,658 --> 00:01:17,071 Sie hatte sich ganz von alleine bewegt. 12 00:01:17,869 --> 00:01:21,328 Camilla kontaktierte dann ein Medium. Von ihr erfuhren wir, dass ein Mädchen 13 00:01:21,498 --> 00:01:23,990 namens Annabelle Higgins von ihr Besitz ergriffen hatte. 14 00:01:24,167 --> 00:01:28,161 Ihre Eltern waren gestorben, und sie fand an meiner Puppe Gefallen. 15 00:01:28,338 --> 00:01:29,954 Sie wollte einfach nur Freunde. 16 00:01:30,132 --> 00:01:32,795 Als wir das hörten, tat sie uns irgendwie richtig leid. 17 00:01:32,968 --> 00:01:35,176 Wir sind Krankenschwestern. Wir helfen anderen Menschen. 18 00:01:35,637 --> 00:01:38,175 Aber dann wurde alles schlimmer. 19 00:01:39,975 --> 00:01:41,511 Und wie sind Sie zu ihr gekommen? 20 00:01:41,685 --> 00:01:44,519 Sie war ein Geschenk von meiner Mutter. Zu meinem Geburtstag. 21 00:01:45,314 --> 00:01:47,772 Ich weiß nicht, woher sie sie hatte, 22 00:01:48,859 --> 00:01:51,192 aber wir haben wirklich schreckliche Angst. 23 00:02:22,851 --> 00:02:24,467 Santa Monica, Kalifornien 24 00:02:24,645 --> 00:02:25,886 Gott weiß Opfer zu würdigen. 25 00:02:26,063 --> 00:02:27,554 Ein Jahr zuvor 26 00:02:29,191 --> 00:02:33,731 Und unsere Opfer berühren Gottes Herz und bewegen seine Hand. 27 00:02:35,989 --> 00:02:38,697 Jesus hat gesagt: "Das ist mein Gebot, 28 00:02:39,409 --> 00:02:42,447 liebt einander, so wie ich euch geliebt habe. 29 00:02:43,246 --> 00:02:45,738 Es gibt keine größere Liebe, 30 00:02:46,792 --> 00:02:49,785 als wenn einer sein Leben hingibt für seine Freunde." 31 00:02:51,088 --> 00:02:52,329 Ich habe gewonnen. 32 00:02:53,799 --> 00:02:55,131 Lasst uns beten. 33 00:03:01,932 --> 00:03:04,219 Die Freude ist ganz meinerseits. Ich rufe Sie an. 34 00:03:06,144 --> 00:03:07,351 He, hallo. 35 00:03:07,521 --> 00:03:08,762 Oh, Schatz komm mit. 36 00:03:10,107 --> 00:03:11,598 Also gut, 37 00:03:12,359 --> 00:03:13,600 wer hat gewonnen? 38 00:03:14,027 --> 00:03:15,984 John, aber nur, weil er geschummelt hat. 39 00:03:16,154 --> 00:03:20,319 Was? Es waren 2 gegen einen. Da musste ich ja was unternehmen. 40 00:03:20,867 --> 00:03:21,948 Ja, na klar. 41 00:03:22,119 --> 00:03:23,610 Was hätte ich tun sollen? 42 00:03:23,787 --> 00:03:25,278 Haben Sie Sharon zufällig gesehen? 43 00:03:26,289 --> 00:03:28,372 - Oh, ich finde sie schon. - Oh, vielen Dank. 44 00:03:28,542 --> 00:03:29,783 Bis gleich. 45 00:03:49,020 --> 00:03:50,556 Hat Pete Sie zu mir geschickt? 46 00:03:55,318 --> 00:03:58,026 Eines Tages wird er denken, ich werde einfach 47 00:03:58,947 --> 00:04:00,313 auch weglaufen. 48 00:04:04,244 --> 00:04:05,485 Männer, 49 00:04:06,538 --> 00:04:09,281 was würden die ohne uns machen? Jetzt mal ernsthaft. 50 00:04:21,678 --> 00:04:24,512 Jetzt warte doch einen Moment. Ich helfe dir raus. Komm her. 51 00:04:30,353 --> 00:04:32,310 - Vielen Dank fürs Mitnehmen, Pete. - Keine Ursache. 52 00:04:32,481 --> 00:04:35,565 Gern. Und passen Sie immer gut auf Ihre Frau und Ihr Baby auf. 53 00:04:35,734 --> 00:04:37,100 Hatten wir schon nach Namen gefragt? 54 00:04:37,277 --> 00:04:38,939 - Sharon. - Was? Ist doch nichts dabei. 55 00:04:39,112 --> 00:04:41,149 - Ich kenne sie nicht. - Ich frage doch nur ganz höflich. 56 00:04:41,323 --> 00:04:44,691 - Wir konnten uns noch nicht entscheiden. - Der Favorit ist John, wenn es ein Junge ist 57 00:04:44,868 --> 00:04:47,281 - und Phyllis, wenn es ein Mädchen ist. - Ha. Ist das so? 58 00:04:47,454 --> 00:04:50,447 - Ja, das hat dir doch gefallen. - Ha. Das habe ich nie gesagt. 59 00:04:50,832 --> 00:04:53,916 - Das ist der Name meiner Großmutter. - Ich kann deine Großmutter nicht leiden. 60 00:04:54,085 --> 00:04:55,326 Oje. 61 00:04:55,504 --> 00:04:57,712 Und stehe nicht allein da. Im Grunde kann sie niemand gut leiden. 62 00:04:57,881 --> 00:05:00,043 - Nein, sie hat recht. Alle hassen sie. - Ha, ha, ha. 63 00:05:00,550 --> 00:05:02,132 Tja, na dann, in diesem Sinne, 64 00:05:02,302 --> 00:05:05,045 Sharon, lass uns reingehen. Die beiden haben eine Menge zu besprechen. 65 00:05:05,222 --> 00:05:07,305 - Mhm. - Nochmals danke. 66 00:05:07,682 --> 00:05:08,843 Das haben wir gern gemacht. 67 00:05:09,017 --> 00:05:10,303 Und vergessen Sie eins nie: 68 00:05:11,228 --> 00:05:12,514 Kinder sind ein Segen. 69 00:05:12,687 --> 00:05:13,928 Ja, das sind sie wirklich. 70 00:05:14,105 --> 00:05:15,721 Solange sie noch nicht sprechen. 71 00:05:15,899 --> 00:05:17,310 - Ha ha. - Ach, du. 72 00:05:18,151 --> 00:05:19,392 Wiedersehen. 73 00:05:21,863 --> 00:05:23,149 Tja, also dann wohl doch nicht Phyllis. 74 00:05:25,242 --> 00:05:29,703 Wir sollten in ihrer Gegenwart nicht so viel über das Baby sprechen. Das ist nicht richtig. 75 00:05:29,871 --> 00:05:31,112 Wieso nicht? 76 00:05:31,873 --> 00:05:34,490 Sie haben erst vor 2 Jahren ihre Tochter verloren. 77 00:05:34,835 --> 00:05:36,667 Sie haben ihre Tochter nicht verloren, Mia. 78 00:05:36,837 --> 00:05:38,829 Sie ist weggelaufen und hat sich den Hippies angeschlossen. 79 00:05:39,005 --> 00:05:42,043 Die hat jetzt bestimmt 3 Ehemänner und nennt sich "Star". 80 00:05:42,217 --> 00:05:47,258 Na ja, ich finde, sogar Star ist noch ein besserer Name als Phyllis. 81 00:05:49,724 --> 00:05:51,306 Oh, du hast nicht abgeschlossen? 82 00:05:51,476 --> 00:05:53,058 Nein. Warum sollte ich? 83 00:05:53,228 --> 00:05:56,721 Du musst wirklich abschließen, John. Die Welt hat sich verändert. 84 00:05:59,276 --> 00:06:01,609 Sie nannten sich selbst nur "die Familie". 85 00:06:01,778 --> 00:06:04,771 Doch der Polizei zufolge handelt es sich um einen gefährlichen Kult, 86 00:06:04,948 --> 00:06:07,406 der das Gelände der Spahn Movie Ranch als Wohnstätte nutzt, 87 00:06:07,576 --> 00:06:10,535 die vielen bekannten Westernfilmen als Kulisse diente. 88 00:06:10,704 --> 00:06:13,868 Man geht davon aus, dass die Familie etwa 30 Mitglieder zählt. 89 00:06:14,291 --> 00:06:18,251 Viele von ihnen sind wegen Drogenkonsums oder Verbrechen bereits aktenkundig. 90 00:06:18,753 --> 00:06:21,211 Gegenwärtig erwarten einige Familienmitglieder eine Anklage 91 00:06:21,381 --> 00:06:25,125 wegen der brutalen Morde an Sharon Tate und dem LaBianca-Ehepaar, 92 00:06:25,302 --> 00:06:28,045 die ganz Los Angeles in Angst und Schrecken versetzt hatten, 93 00:06:28,221 --> 00:06:30,929 bis Zeugenaussagen die Polizei endlich auf die Spur der Verdächtigen... 94 00:06:31,099 --> 00:06:32,135 Hey, Liebling, 95 00:06:32,309 --> 00:06:36,223 könntest du bitte den Fernseher ausmachen? Ich kann mich hier nur schwer konzentrieren. 96 00:06:36,396 --> 00:06:39,389 Ihr Anführer Charles Manson, von seinen Anhängern 97 00:06:39,566 --> 00:06:42,730 wahlweise Gott oder Satan genannt, 98 00:06:42,903 --> 00:06:47,489 hatte einen Rassenkrieg vorhergesagt, den er als Helter Skelter bezeichnete. 99 00:06:48,158 --> 00:06:49,490 Danke. 100 00:06:54,831 --> 00:06:58,165 Hey, guck dir diese Sachen lieber nicht an, 101 00:06:58,335 --> 00:07:00,543 es könnte sich auf das Baby auswirken. Neuen Forschungen zufolge... 102 00:07:00,712 --> 00:07:03,045 - Gott, noch mehr neue Forschungen? - Es ist wahr. 103 00:07:03,214 --> 00:07:05,126 Inzwischen weiß man, dass Babys im Mutterleib 104 00:07:05,300 --> 00:07:08,634 viel mehr von der Außenwelt wahrnehmen, als man je für möglich gehalten hätte. 105 00:07:08,803 --> 00:07:11,295 Sie erkennen Stimmen, Geräusche, Lieder. 106 00:07:11,473 --> 00:07:15,592 Da wurde wieder für viel Geld Forschung betrieben, für Millionen wahrscheinlich. 107 00:07:15,769 --> 00:07:18,512 Anstatt kostenlos die Mütter zu fragen. 108 00:07:20,857 --> 00:07:22,519 Und? Wie geht es voran? 109 00:07:22,692 --> 00:07:23,853 Ähm... 110 00:07:24,027 --> 00:07:25,268 Na ja, 111 00:07:26,863 --> 00:07:28,855 ich gebe mir Mühe, es zu genießen. 112 00:07:29,532 --> 00:07:31,148 Ich höre von allen immer: 113 00:07:31,326 --> 00:07:34,660 "Bist du erst in der Facharztausbildung, wird alles noch viel schlimmer." 114 00:07:34,829 --> 00:07:37,367 Dass ich bald Vater sein werde, erwähne ich schon gar nicht mehr. 115 00:07:37,540 --> 00:07:38,951 Wieso nicht? 116 00:07:39,501 --> 00:07:40,787 Ich weiß nicht. 117 00:07:40,961 --> 00:07:44,955 Manchmal will ich einfach nicht hören, wie schwierig alles werden wird. 118 00:07:45,131 --> 00:07:46,497 Wieso schwierig? 119 00:07:47,217 --> 00:07:49,834 Nein, vielleicht ist schwierig nicht das richtige Wort. 120 00:07:50,011 --> 00:07:52,378 Herausfordernd? 121 00:07:56,518 --> 00:08:01,388 Sprichst du von der Facharztausbildung oder von mir und dem Baby? 122 00:08:02,399 --> 00:08:03,810 Ich weiß nicht. 123 00:08:03,984 --> 00:08:05,725 Na ja, irgendwie alles zusammen. 124 00:08:05,902 --> 00:08:09,771 Diese Situation ist nicht gerade ideal für das, was mir jetzt bevorsteht. 125 00:08:13,034 --> 00:08:15,071 Ich meinte, was uns bevorsteht. 126 00:08:32,679 --> 00:08:35,513 Ich habe nicht gewollt, dass das so klingt. Es tut mir leid. 127 00:08:36,433 --> 00:08:41,053 Abgesehen davon ist es weder schwierig noch herausfordernd, was uns bevorsteht. 128 00:08:42,230 --> 00:08:47,146 Hör zu. Ich weiß, ich war zuletzt etwas in meiner eigenen Welt gefangen. 129 00:08:47,318 --> 00:08:50,106 - Manch einer würde ichbezogen sagen. - "Manch einer"? 130 00:08:50,280 --> 00:08:51,521 Die meisten vielleicht. 131 00:08:52,866 --> 00:08:54,107 Alle Leute? 132 00:08:54,784 --> 00:08:58,243 Kann ich bitte noch mal rausgehen, und wir wiederholen die letzten 2 Minuten? 133 00:09:01,249 --> 00:09:02,490 Bitte? 134 00:09:07,964 --> 00:09:09,626 Mir geht's prima. 135 00:09:10,842 --> 00:09:12,458 Ich weiß, dass du unter Druck stehst. 136 00:09:13,887 --> 00:09:17,597 Ich bin einfach ein bisschen überempfindlich in letzter Zeit. 137 00:09:17,766 --> 00:09:19,007 Ja. 138 00:09:20,143 --> 00:09:23,261 - Möchtest du, dass ich dir sage, wieso? - Ja, Herr Doktor. 139 00:09:23,438 --> 00:09:24,804 Ja. Gut, na schön. Also... - Ha. 140 00:09:24,981 --> 00:09:28,645 Nach meiner Beinahe-Expertenmeinung 141 00:09:28,818 --> 00:09:30,730 bist du ein bisschen empfindlich, 142 00:09:30,904 --> 00:09:33,317 weil du ganz schön heftig schwanger bist. 143 00:09:36,242 --> 00:09:38,325 He, es tut mir leid, Mia, nein wirklich. Ja. 144 00:09:38,495 --> 00:09:41,863 Ja, ich stehe sehr unter Druck wegen des Abschlusses 145 00:09:42,040 --> 00:09:44,282 und der Facharztausbildung, 146 00:09:44,459 --> 00:09:46,121 aber ich war noch nie glücklicher. 147 00:09:47,253 --> 00:09:48,539 Noch nie. 148 00:09:49,631 --> 00:09:51,964 Ehrlich. Nur wegen dir. 149 00:09:55,929 --> 00:09:57,261 Und ihm oder ihr. 150 00:10:01,810 --> 00:10:03,176 Da fällt mir was ein. 151 00:10:04,020 --> 00:10:06,182 Ich habe da noch was für dich. 152 00:10:06,940 --> 00:10:09,523 Als du das das letzte Mal gesagt hast, war ich hinterher schwanger. 153 00:10:09,692 --> 00:10:11,103 Ja, allerdings. 154 00:10:27,043 --> 00:10:28,784 So, schließe die Augen. 155 00:10:30,880 --> 00:10:35,545 Sekunde noch. Eigentlich wollte ich ja warten, bis das Baby da ist, aber... 156 00:10:35,718 --> 00:10:37,254 Du fühlst dich jetzt doch etwas... 157 00:10:37,428 --> 00:10:39,294 Etwas schuldig, ja. Wegen dem, was ich gesagt habe. 158 00:10:39,472 --> 00:10:41,213 So. Mach die Augen auf. 159 00:10:44,936 --> 00:10:46,552 Du hast doch nicht... 160 00:11:02,245 --> 00:11:03,577 Du meine Güte, John. 161 00:11:03,746 --> 00:11:05,908 - Das ist sie doch, oder? - Ja. 162 00:11:08,168 --> 00:11:11,707 Wo hast du sie gefunden? Ich meine, nach der habe ich schon so lange gesucht. 163 00:11:11,880 --> 00:11:13,496 - Ich weiß. - Ha. 164 00:11:13,673 --> 00:11:15,756 Ich hatte die Hoffnung schon aufgegeben. 165 00:11:15,925 --> 00:11:17,587 Tja, ich habe da so meine Tricks. 166 00:11:28,104 --> 00:11:31,268 Wir werden zwar die nächsten Monate die Miete nicht bezahlen können, aber... 167 00:11:43,578 --> 00:11:45,661 Da, sie passt perfekt dazu. 168 00:11:45,830 --> 00:11:47,787 Jetzt hast du sie alle zusammen, oder? 169 00:11:48,374 --> 00:11:49,865 Ja, sie ist es. 170 00:11:50,460 --> 00:11:52,497 Danke. Sie ist bezaubernd. 171 00:13:02,490 --> 00:13:03,776 John? 172 00:13:04,242 --> 00:13:05,699 John, wach auf. 173 00:13:06,077 --> 00:13:08,285 - Was ist? Kommt das Baby? - Nein, nein. 174 00:13:08,454 --> 00:13:10,446 Nebenan. Ich habe einen Schrei gehört. 175 00:13:10,623 --> 00:13:13,036 Ich glaube, da stimmt was nicht. 176 00:13:24,429 --> 00:13:26,762 Bleib hier. Ich gehe nachsehen. 177 00:13:29,142 --> 00:13:30,383 John, warte. 178 00:13:31,019 --> 00:13:32,601 Sollten wir nicht die Polizei rufen? 179 00:13:32,770 --> 00:13:34,432 Weil du denkst, du hättest einen Schrei gehört? 180 00:13:34,605 --> 00:13:37,313 Ich gehe lieber erst mal nachsehen. Die würden das Gleiche für uns tun. 181 00:13:37,483 --> 00:13:39,975 Würden die mich schreien hören, wäre es mir lieber, sie würden die Polizei rufen. 182 00:13:40,153 --> 00:13:42,065 Wenn sie gedacht hätten, dass du geschrien hast. 183 00:13:43,072 --> 00:13:45,689 - Sei bitte vorsichtig. - Das bin ich. 184 00:14:32,413 --> 00:14:33,824 John? 185 00:14:52,517 --> 00:14:54,930 - Mein Gott, du bist ja voller Blut! - Geh sofort wieder rein. 186 00:14:55,103 --> 00:14:57,971 Das ist nicht mein Blut. Geh wieder rein, und ruf einen Krankenwagen. Los! 187 00:15:21,254 --> 00:15:22,836 Notrufzentrale. 188 00:15:23,005 --> 00:15:24,792 Schicken Sie einen Krankenwagen. 189 00:15:24,966 --> 00:15:26,502 Wie lautet Ihre Adresse? 190 00:15:27,009 --> 00:15:28,875 307 Gardner Road. 191 00:15:29,053 --> 00:15:30,214 In Santa Monica? 192 00:15:30,388 --> 00:15:31,424 Ja. 193 00:15:31,597 --> 00:15:32,963 Was für ein Notfall? 194 00:15:33,599 --> 00:15:35,135 Ich weiß es nicht. 195 00:15:36,769 --> 00:15:38,180 Aber da ist ganz viel Blut. 196 00:15:40,022 --> 00:15:42,514 Bitte, kommen Sie so schnell wie möglich. 197 00:16:11,012 --> 00:16:13,345 Ich mag deine Puppen. 198 00:16:18,227 --> 00:16:20,435 Mein Mann kommt gleich zurück. 199 00:16:21,147 --> 00:16:25,357 Nehmen Sie, was immer Sie wollen, und verschwinden Sie! 200 00:16:30,198 --> 00:16:31,484 Mia! 201 00:16:34,535 --> 00:16:35,776 Geh aus dem Haus. 202 00:16:36,871 --> 00:16:38,783 Raus hier! Schnell raus hier, Mia! 203 00:17:34,762 --> 00:17:36,003 Aufmachen! 204 00:17:40,226 --> 00:17:41,558 - Öffnen Sie die Tür. - Ich bin bei dir. 205 00:17:41,727 --> 00:17:43,559 - Aufmachen, hier ist die Polizei. - Es ist alles in Ordnung. 206 00:17:43,729 --> 00:17:45,015 Öffnen Sie die Tür! 207 00:17:58,202 --> 00:17:59,409 Ich bin hier, atme tief durch. 208 00:17:59,579 --> 00:18:02,071 Es wird alles wieder gut. Du bist in Sicherheit. 209 00:18:02,248 --> 00:18:04,365 Ich bin hier. Ich bin hier. 210 00:18:42,830 --> 00:18:45,538 Bei einem tragischen Vorfall, 211 00:18:45,708 --> 00:18:47,870 der an ein okkultes Ritual erinnerte, 212 00:18:48,044 --> 00:18:50,878 wurden ein Mann und seine Frau von ihrer entfremdeten Tochter 213 00:18:51,047 --> 00:18:55,007 Annabelle Higgins und ihrem bislang nicht identifizierten Freund erstochen. 214 00:18:55,176 --> 00:18:57,213 Die beiden waren mutmaßlich Mitglieder einer Sekte. 215 00:18:57,386 --> 00:19:01,255 Der männliche Täter wurde am Tatort von der Polizei erschossen, 216 00:19:01,432 --> 00:19:05,802 während die Tochter sich vermutlich selbst die Kehle aufgeschlitzt hat. 217 00:19:05,978 --> 00:19:09,471 Ein Officer fasste diese blutigen Morde mit den Worten zusammen: 218 00:19:09,649 --> 00:19:13,734 "In all meinen Dienstjahren habe ich noch nie etwas so Grauenhaftes gesehen." 219 00:19:18,366 --> 00:19:21,780 Die Fruchtblase wurde weder durchstochen 220 00:19:21,952 --> 00:19:24,035 noch ist sie gerissen. 221 00:19:24,205 --> 00:19:29,451 Es gibt jedoch Anzeichen auf eine Verkürzung des Gebärmutterhalses. 222 00:19:30,336 --> 00:19:32,498 Vermutlich bedingt durch das Trauma. 223 00:19:32,672 --> 00:19:34,413 Ich verordne Ihnen 224 00:19:34,590 --> 00:19:39,176 für den Rest Ihrer Schwangerschaft deshalb strikte Bettruhe. 225 00:19:39,762 --> 00:19:43,551 Sie dürfen jedoch aufstehen, um die Toilette aufzusuchen. 226 00:19:43,724 --> 00:19:46,057 Sofern Sie das behutsam tun. 227 00:19:46,560 --> 00:19:51,601 Doch alles was darüber hinausgeht, würde Sie und Ihr Kind gefährden. Ok? 228 00:19:51,774 --> 00:19:54,608 - Ja. Danke. - Ok. 229 00:20:11,752 --> 00:20:13,288 Das Schloss. 230 00:20:26,308 --> 00:20:29,096 He, ich habe sie alles schrubben lassen, mindestens 2-mal. 231 00:20:29,603 --> 00:20:32,266 Da drin könnte man glatt operieren, so sauber ist das. 232 00:20:49,665 --> 00:20:50,906 Das wäre nicht nötig gewesen. 233 00:20:51,625 --> 00:20:54,663 Du musst eine Weile das Bett hüten. Ich will doch nicht, dass du durchdrehst. 234 00:20:55,421 --> 00:20:59,005 Andererseits, steigere dich bloß nicht zu sehr in diese Seifenopern rein. 235 00:20:59,175 --> 00:21:01,337 Du weißt doch, wie ich die hasse. 236 00:21:01,844 --> 00:21:03,676 Ich bringe dir nachher noch deine Nähsachen. 237 00:21:03,846 --> 00:21:07,806 Dann kannst du den ganzen Tag lang kleine Kleidchen und Hemden nähen. 238 00:21:09,977 --> 00:21:11,434 Was ist denn? 239 00:21:14,940 --> 00:21:17,023 Denkst du, dem Baby geht es gut? 240 00:21:18,152 --> 00:21:20,986 Ach, das Baby hat überhaupt nicht mitbekommen, was passiert ist. 241 00:21:21,155 --> 00:21:24,614 Oh, tatsächlich? Ich habe gehört, neuen Forschungen zufolge nehmen Babys... 242 00:21:24,784 --> 00:21:26,400 Mia, bitte, 243 00:21:26,952 --> 00:21:28,739 du hast die Ärzte gehört. 244 00:21:28,913 --> 00:21:31,155 Solange du ihren Rat befolgst, wird alles gut. 245 00:21:31,332 --> 00:21:32,698 Und dem Baby fehlt nichts. 246 00:21:32,875 --> 00:21:34,741 Ich meine, na ja, du bist die Mutter. 247 00:21:34,919 --> 00:21:36,876 Wenn's nicht so wäre, wüsstest du's. 248 00:21:39,840 --> 00:21:41,706 Aber falls doch irgendetwas passiert... 249 00:21:41,884 --> 00:21:43,591 Was? Was soll denn passieren? 250 00:21:43,761 --> 00:21:46,003 Z.B., wenn ich in den Wehen liege. 251 00:21:46,180 --> 00:21:47,637 Mia. 252 00:21:49,475 --> 00:21:51,592 Rette im Zweifelsfall das Baby. 253 00:21:52,436 --> 00:21:55,554 - Jetzt hör aber auf. - Wir müssen darüber reden. 254 00:21:57,399 --> 00:22:01,734 Ich will auf keinen Fall, dass ihm jemals was passiert. 255 00:22:03,405 --> 00:22:04,987 Versprich es mir. 256 00:22:07,743 --> 00:22:10,326 Versprich mir, dass du das Baby retten wirst. 257 00:22:13,666 --> 00:22:15,874 Ja. Mia. Ich verspreche es. 258 00:22:16,585 --> 00:22:17,792 Aber weißt du was? 259 00:22:17,962 --> 00:22:19,294 Das wird nicht nötig sein. 260 00:22:19,463 --> 00:22:21,500 Es wird euch beiden gut gehen. 261 00:23:04,800 --> 00:23:06,541 Was ist das denn? 262 00:23:10,639 --> 00:23:13,177 - John? - Scht, scht, scht. 263 00:24:20,250 --> 00:24:22,367 - John? - Alles gut. 264 00:25:11,010 --> 00:25:13,172 Ich bin dein Freund. Das weißt du doch, oder? 265 00:25:14,930 --> 00:25:16,171 Bist du das, Phil? 266 00:25:16,890 --> 00:25:18,176 Natürlich bin ich das. 267 00:25:20,436 --> 00:25:22,348 Schön, dann habe ich einen Freund. 268 00:25:23,355 --> 00:25:26,939 Du warst letzte Woche schrecklich nett zu mir. Warst mit mir im Kino... 269 00:25:27,109 --> 00:25:29,897 Und essen, sogar tanzen. 270 00:25:30,612 --> 00:25:32,524 Das hat mir viel Freude bereitet. 271 00:26:23,123 --> 00:26:25,581 - Wie war dein Tag? - Äh... 272 00:26:25,751 --> 00:26:27,959 - Der Fernsehempfang war wieder schlecht. - Wirklich? 273 00:26:28,128 --> 00:26:30,791 Das muss an dem Zimmer liegen. Im Wohnzimmer war es doch immer gut. 274 00:26:32,174 --> 00:26:33,381 Was ist denn das alles? 275 00:26:33,550 --> 00:26:37,260 Ich habe dir alle möglichen Sachen besorgt, 276 00:26:37,429 --> 00:26:39,466 damit du eventuelle Schwangerschafts- Heißhunger-Attacken stillen kannst. 277 00:26:39,640 --> 00:26:42,974 Eigentlich merkwürdig, so richtigen Heißhunger hatte ich bislang noch gar nicht. 278 00:26:44,603 --> 00:26:46,185 Saure Gurken. 279 00:26:46,605 --> 00:26:48,938 Oh, weißt du, was jetzt richtig gut dazu passen würde? 280 00:26:51,235 --> 00:26:54,148 John Form, wir sind füreinander geschaffen. 281 00:26:54,988 --> 00:26:56,195 Ja, ich weiß. 282 00:26:56,365 --> 00:26:58,607 - So wie Senf und saure Gurken. - Ha, ha, ha. 283 00:27:00,702 --> 00:27:02,864 - Ha. - Hm. 284 00:27:03,038 --> 00:27:04,995 Hattest du heute dein Gespräch? 285 00:27:05,165 --> 00:27:06,497 Ja, hatte ich. 286 00:27:06,667 --> 00:27:10,035 Er denkt, ich hätte gute Chancen beim Huntington Memorial. 287 00:27:11,880 --> 00:27:13,246 Natürlich hast du die. 288 00:27:13,423 --> 00:27:17,258 Das ist aber in Pasadena. Also weiter vom Strand weg. Wäre dir das recht? 289 00:27:17,719 --> 00:27:19,130 Hm. 290 00:27:19,638 --> 00:27:21,379 Ich hätte nichts gegen einen Tapetenwechsel. 291 00:27:22,933 --> 00:27:24,014 Ja. 292 00:27:24,184 --> 00:27:27,768 Es gibt eine eintägige Konferenz in Sacramento, an der ich teilnehmen sollte, 293 00:27:27,938 --> 00:27:30,180 um alles in die richtige Richtung zu lenken. 294 00:27:30,649 --> 00:27:33,938 Ich würde dann für ein, 2 Tage dort hinfliegen. 295 00:27:35,612 --> 00:27:37,103 Es sind ja nur ein paar Tage. 296 00:27:37,781 --> 00:27:39,022 Ich komme schon zurecht. 297 00:27:40,242 --> 00:27:41,904 Ich bringe dich jetzt wieder ins Bett. 298 00:27:42,077 --> 00:27:44,160 Du sollst doch gar nicht so lange sitzen. 299 00:27:44,329 --> 00:27:45,570 Na los. 300 00:27:45,873 --> 00:27:47,705 Ach, und Detective Clarkin hat angerufen, 301 00:27:47,875 --> 00:27:50,413 er will die Woche noch mal vorbeischauen. 302 00:27:50,586 --> 00:27:54,296 Ich habe ihm doch schon alles gesagt. Ich würde die ganze Sache lieber vergessen. 303 00:27:54,464 --> 00:27:56,956 Ich weiß. Er möchte nur ein paar Dinge mit uns durchgehen. 304 00:28:00,095 --> 00:28:01,552 Die Puppe. 305 00:28:02,598 --> 00:28:06,262 Wir müssen sie loswerden. Sie hatte sie in ihren Händen. 306 00:28:06,435 --> 00:28:10,600 Ja, du hast recht. Du hast recht. Sie ist schon so gut wie weg. 307 00:28:10,772 --> 00:28:14,607 Du kannst Detective Clarkin sagen, er kann vorbeischauen, wann es ihm passt. 308 00:28:14,776 --> 00:28:19,066 Es ist ja nicht so, als wäre ich in nächster Zeit groß in der Weltgeschichte unterwegs. 309 00:28:52,439 --> 00:28:54,305 Sie waren Mitglieder einer Sekte. 310 00:28:56,902 --> 00:29:00,737 Wir wissen jetzt mit Sicherheit, dass es Higgins Tochter und ihr Freund waren. 311 00:29:01,698 --> 00:29:05,157 - Sie wissen vielleicht aus den Nachrichten... - Dass Sekten die ganze Welt erobern? 312 00:29:05,327 --> 00:29:08,445 Na, ich glaube, ganz so finster sieht die Sache auch wieder nicht aus. 313 00:29:08,622 --> 00:29:11,410 Meine eigene Erfahrung sagt da etwas Anderes. 314 00:29:16,463 --> 00:29:17,999 Waren es Satanisten? 315 00:29:20,509 --> 00:29:22,922 Ist schon gut. Sie sollte es wissen. 316 00:29:23,095 --> 00:29:24,711 Ja. 317 00:29:24,888 --> 00:29:28,802 Wir gehen davon aus, dass sie an okkulten Aktivitäten beteiligt waren. 318 00:29:28,976 --> 00:29:31,138 Dass sie mit ihrer Tat ihre Hingabe beweisen wollten, 319 00:29:31,311 --> 00:29:33,724 durch Gewalt um der Gewalt willen. 320 00:29:33,897 --> 00:29:36,514 Aber das ist doch verrückt. 321 00:29:38,151 --> 00:29:41,189 Tja, verrückte Menschen machen verrückte Dinge, Ma'am. 322 00:29:42,489 --> 00:29:44,276 Und genau so war's auch hier. 323 00:29:47,369 --> 00:29:48,780 Ich sage Ihnen was. 324 00:29:49,955 --> 00:29:51,696 Ich grabe noch etwas tiefer. 325 00:29:51,873 --> 00:29:53,535 Ich sehe mal, was ich finde. 326 00:29:53,709 --> 00:29:56,668 Sollte ich noch irgendwas in Erfahrung bringen, melde ich mich bei Ihnen. 327 00:29:56,837 --> 00:29:58,419 Nein. 328 00:29:59,089 --> 00:30:00,421 Danke. 329 00:30:01,675 --> 00:30:04,839 Aber sofern es nicht unsere Sicherheit betreffen sollte, 330 00:30:06,013 --> 00:30:08,380 will ich eigentlich nichts weiter darüber wissen. 331 00:30:09,558 --> 00:30:10,799 Schön. 332 00:30:11,226 --> 00:30:12,467 Das verstehe ich. 333 00:30:17,274 --> 00:30:18,731 Ok. Gut, 334 00:30:18,900 --> 00:30:20,141 genau so. 335 00:30:21,153 --> 00:30:22,439 Danke. 336 00:30:23,280 --> 00:30:24,896 Ich mache dir Popcorn. 337 00:30:25,073 --> 00:30:27,781 - ... Tim Conway zum Beispiel. - Und John Wayne. 338 00:30:29,578 --> 00:30:31,319 Er hat wirklich schon wieder abgesagt? 339 00:30:41,590 --> 00:30:44,754 Bist du sicher, das ist gut für das Baby? So viel Butter und... 340 00:30:44,926 --> 00:30:47,919 - Raquel Welch und Sophia Loren. - Du weißt, dass sie nicht hier sind. 341 00:30:48,096 --> 00:30:50,588 - Ja, wo sind sie denn? - Ich weiß es doch auch nicht! 342 00:30:50,766 --> 00:30:52,132 Na, dann hol sie schnell. 343 00:31:01,902 --> 00:31:04,144 - Wie fühlst du dich? Komm. - Ein bisschen nervös. 344 00:31:09,284 --> 00:31:11,401 Sie werden dich lieben. 345 00:31:12,245 --> 00:31:13,702 Ich liebe dich. 346 00:31:14,539 --> 00:31:15,780 Ich dich auch. 347 00:31:26,176 --> 00:31:30,511 Ich verstehe gut, wie schwer es für Sie sein muss, über die Ereignisse zu sprechen. 348 00:31:44,403 --> 00:31:46,736 Wäre es vielleicht bequemer, wenn wir uns einen Augenblick setzen? 349 00:31:51,785 --> 00:31:54,152 Ich weiß, wie schmerzlich das alles für Sie sein muss. 350 00:32:02,587 --> 00:32:05,170 Jetzt reicht es aber. Das hat absolut gar nichts mit dem Geld zu tun. 351 00:32:10,220 --> 00:32:13,839 Ich will nicht darüber nachdenken. Ich will nicht mit Ihnen darüber sprechen. 352 00:32:15,976 --> 00:32:17,342 Ich denke, Sie sollten jetzt gehen. 353 00:32:17,519 --> 00:32:19,602 Aber wenn Sie nicht schuldig sind und die Geschworenen Sie freisprechen? 354 00:32:19,771 --> 00:32:22,559 Und ich sage es Ihnen noch mal: Bitte gehen Sie jetzt! 355 00:33:13,033 --> 00:33:14,274 Hilfe! 356 00:33:43,063 --> 00:33:45,806 Ich habe Sie. Ich habe Sie. Alles gut, kommen Sie. 357 00:33:51,780 --> 00:33:53,066 Entschuldigung. 358 00:33:58,036 --> 00:34:00,244 Hey. Hey. 359 00:34:00,997 --> 00:34:02,238 Hi. 360 00:34:02,832 --> 00:34:04,073 Hi. 361 00:34:04,251 --> 00:34:07,995 Tut mir so leid, dass ich nicht da war. Es tut mir so leid. 362 00:34:08,171 --> 00:34:09,628 Dreh dich mal um. 363 00:34:15,637 --> 00:34:17,299 Ich gratuliere. 364 00:34:18,014 --> 00:34:20,427 - Es ist ein Mädchen. - Das ist mein Baby. 365 00:34:21,518 --> 00:34:22,884 Oh, mein Gott. 366 00:34:27,732 --> 00:34:29,064 Leah? 367 00:34:29,776 --> 00:34:31,859 Leah. Hi. 368 00:34:32,654 --> 00:34:34,691 Hi, Leah, hier ist dein Daddy. 369 00:34:37,075 --> 00:34:38,316 Sieh sie dir an. 370 00:34:39,286 --> 00:34:40,527 Sieh sie dir an. 371 00:34:41,371 --> 00:34:43,078 Hi. 372 00:34:43,498 --> 00:34:45,740 - John. - Ja? 373 00:34:46,334 --> 00:34:48,701 - John, das Feuer... - Oh, scht. 374 00:34:48,878 --> 00:34:51,666 Nein, ist gut. Ihr geht's gut, dir geht's gut. 375 00:34:51,840 --> 00:34:53,206 Nein. 376 00:34:53,883 --> 00:34:55,624 Ich weiß nicht, was passiert ist. 377 00:34:56,386 --> 00:34:58,878 Es ist, als wären die Häuser verflucht. 378 00:35:00,223 --> 00:35:04,092 Ich kann nie wieder da hin zurück. Ich kann's nicht. Nicht mit ihr. Nein. 379 00:35:05,186 --> 00:35:06,802 Das musst du auch nicht. 380 00:35:07,230 --> 00:35:08,471 Niemals. 381 00:35:14,195 --> 00:35:19,111 Pasadena, Kalifornien 382 00:35:52,442 --> 00:35:54,183 Komm schon, komm schon. 383 00:35:58,365 --> 00:35:59,856 Scht! 384 00:36:10,835 --> 00:36:12,952 Hey, Schatz. Seid ihr fertig? 385 00:36:13,129 --> 00:36:15,212 Gleich kann es losgehen. 386 00:36:15,382 --> 00:36:17,248 Sie wird jetzt... 387 00:36:20,720 --> 00:36:21,756 Und dann... 388 00:36:24,349 --> 00:36:27,137 Ihr müsst häufiger mal raus. Komm, wir sind spät dran. 389 00:36:27,894 --> 00:36:31,478 Denkst du wirklich, wir sollten gehen? Leah ist ein bisschen quengelig. 390 00:36:31,648 --> 00:36:34,516 Mia, es geht ihr gut. Ok? Ihr beide müsst mal raus. 391 00:36:34,693 --> 00:36:37,731 - Ihr seid hier viel zu eingepfercht. - Ich weiß, aber ich... 392 00:36:37,904 --> 00:36:39,270 Da, sieh mal da raus. 393 00:36:39,447 --> 00:36:40,483 Es ist so wunderschön. 394 00:36:40,657 --> 00:36:44,776 Komm, du brauchst das, ich brauche es, Leah könnte auch ein bisschen Farbe vertragen. 395 00:36:44,953 --> 00:36:46,569 Ah, jetzt hör auf, das stimmt doch gar nicht. 396 00:36:46,746 --> 00:36:49,955 Na los, du könntest ihr etwas von diesem, was nimmt man da...? 397 00:36:50,208 --> 00:36:52,791 Oh, Kakaobutter. Wir schmieren sie ein bisschen mit Kakaobutter ein. 398 00:36:52,961 --> 00:36:53,997 Schon gut, ist gut. 399 00:36:54,170 --> 00:36:57,880 Ich gehe mit dir da hin, wenn du aufhörst, zu reden. 400 00:36:58,049 --> 00:36:59,711 Mhm-hm. Versprochen. 401 00:37:00,135 --> 00:37:02,172 - Dann los. - Komm, Schatz. 402 00:37:03,930 --> 00:37:05,171 Wir gehen raus. 403 00:37:15,275 --> 00:37:17,983 Wir dürfen uns von Angst nicht beherrschen lassen. 404 00:37:19,154 --> 00:37:20,986 Denn wir sind niemals wirklich allein, 405 00:37:21,156 --> 00:37:22,692 wenn wir mit Gott gehen. 406 00:37:23,992 --> 00:37:28,578 Ist es nicht so, je mehr wir über etwas wissen, desto weniger fürchten wir es. 407 00:37:29,706 --> 00:37:33,825 Wir müssen unseren Ängsten ins Auge sehen, um sie besser zu verstehen. 408 00:37:38,882 --> 00:37:41,215 Werfen wir ein helles Licht 409 00:37:41,384 --> 00:37:45,128 auf die Monster, die sich von unseren Unsicherheiten ernähren. 410 00:37:45,305 --> 00:37:47,092 Von unseren Ängsten 411 00:37:47,265 --> 00:37:49,723 und davon, dass wir uns selbst in Zweifel ziehen. 412 00:37:50,477 --> 00:37:53,891 Wir müssen uns daran erinnern, dass für die, die glauben, 413 00:37:54,272 --> 00:37:57,390 das Licht der Wahrheit ewig währt. 414 00:38:00,445 --> 00:38:03,938 Mia, dürfte ich ein Foto von der Kleinen machen? 415 00:38:04,115 --> 00:38:05,947 Ich hänge gern Bilder unserer neuesten Gemeindemitglieder 416 00:38:06,117 --> 00:38:08,609 an das Schwarze Brett für die Besucher. 417 00:38:08,787 --> 00:38:11,120 Ah ja. Sicher, natürlich. 418 00:38:11,289 --> 00:38:13,406 Nein, halten Sie sie auf dem Schoß. 419 00:38:14,167 --> 00:38:15,954 Ich muss doch nicht mit aufs Foto. 420 00:38:16,336 --> 00:38:17,577 Aber selbstverständlich. 421 00:38:17,754 --> 00:38:20,417 Mütter sind Gott näher als jedes andere Lebewesen. 422 00:38:21,216 --> 00:38:24,300 Nur sie teilen das Wunder der Schöpfung mit Gott. 423 00:38:25,678 --> 00:38:26,714 Leah. 424 00:38:29,015 --> 00:38:31,177 Ah! Leah! Ha. 425 00:38:31,518 --> 00:38:32,634 Wunderbar. 426 00:38:32,811 --> 00:38:34,052 Das sollte genügen. 427 00:38:36,856 --> 00:38:40,315 Jeden Sonntag spüre ich aufs Neue, dass die Higgins fehlen. 428 00:38:42,070 --> 00:38:46,440 - Ich kann mir vorstellen, dass es schwer ist... - Oh, da ist John. Ich sollte jetzt gehen. 429 00:38:46,950 --> 00:38:49,112 Wir haben noch sehr viel auszupacken. 430 00:38:49,702 --> 00:38:53,787 Nun, bedauerlicherweise kenne ich kein Gebet, das Ihnen dabei helfen kann. 431 00:38:54,499 --> 00:38:58,163 Tja, es scheint so, als sollten wir lieber einige Dinge selbst erledigen. 432 00:38:58,670 --> 00:39:01,538 Ja. Auf Wiedersehen. 433 00:39:06,719 --> 00:39:08,301 Pater Perez. Hi! 434 00:39:26,239 --> 00:39:28,447 Das hier ist der letzte, glaube ich. 435 00:39:29,868 --> 00:39:31,780 Kann mal jemand den Champagner aufmachen? 436 00:39:36,499 --> 00:39:37,831 Ich gehe schon. 437 00:40:12,285 --> 00:40:15,699 Wie kommt denn die hierher? Ich habe sie doch weggeworfen. 438 00:40:15,872 --> 00:40:17,488 Keine Ahnung. 439 00:40:18,166 --> 00:40:21,034 Nach dem Brand muss was durcheinandergekommen sein. 440 00:40:21,461 --> 00:40:23,373 Los, gib sie her. 441 00:40:24,547 --> 00:40:27,164 Nein. 442 00:40:28,176 --> 00:40:29,792 Du hast sie mir doch geschenkt. 443 00:40:30,595 --> 00:40:34,259 Wie Pater Perez gesagt hat, wir sollten Stärke zeigen, richtig? 444 00:40:35,683 --> 00:40:36,924 Ganz sicher? 445 00:40:37,101 --> 00:40:38,558 Ja. 446 00:40:40,229 --> 00:40:41,720 Ja. 447 00:40:55,954 --> 00:40:58,446 Da, sie passt genau rein. 448 00:41:02,085 --> 00:41:05,795 Komm zu Mami. Komm zu Mami. 449 00:41:25,024 --> 00:41:26,390 General Hospital: 450 00:41:26,567 --> 00:41:31,733 Wo Ärzte und Krankenschwestern ihr Leben dem Wunder Mensch widmen. 451 00:42:12,405 --> 00:42:16,900 ...Geschichten über Liebe und Hoffnung, Einsamkeit und Verzweiflung. 452 00:42:17,076 --> 00:42:19,693 General Hospital auf ABC. 453 00:42:22,081 --> 00:42:26,371 Ärzte und Krankenschwestern, als Menschen mit ihren ganz eigenen Tragödien. 454 00:42:33,051 --> 00:42:35,634 - Oh, Entschuldigung. - Verzeihung. 455 00:42:35,803 --> 00:42:38,341 Oh, Verzeihung, danke. 456 00:42:41,976 --> 00:42:43,683 Hi. 457 00:42:44,103 --> 00:42:45,469 Wohnt ihr auch hier? 458 00:42:45,646 --> 00:42:48,730 - Also, wir wohnen im... - Du sollst ihr das nicht verraten. 459 00:42:48,900 --> 00:42:52,484 Wir sollen das nicht sagen. Weil sie eine Fremde ist. 460 00:42:53,446 --> 00:42:55,779 Das ist eine sehr gute Regel. 461 00:42:55,948 --> 00:42:57,689 Ich mag deine Puppe. 462 00:42:57,867 --> 00:42:59,529 Ich habe auch so eine. 463 00:42:59,702 --> 00:43:01,068 Sie haben auch so eine? 464 00:43:01,245 --> 00:43:03,077 Ich habe sogar einige davon. 465 00:43:04,165 --> 00:43:07,078 Ich bin Mia, und das ist Leah. 466 00:43:09,337 --> 00:43:10,373 Ja. 467 00:43:10,546 --> 00:43:11,787 Wie heißt du denn? 468 00:43:12,548 --> 00:43:16,838 - Ich heiße... - Du sollst es ihr nicht sagen. 469 00:43:20,181 --> 00:43:24,300 Na schön. Vielleicht können wir ja alle irgendwann Freunde sein. 470 00:43:54,715 --> 00:43:56,456 Old Towne Bücher 471 00:44:07,854 --> 00:44:11,689 Hey, Sie sind die neuen Mieter im Apartmenthaus, nicht wahr? 472 00:44:11,858 --> 00:44:13,224 Ja. 473 00:44:13,401 --> 00:44:16,940 Ich schätze, dieser kleine Spatz ist in so ziemlich Allem neu. 474 00:44:17,113 --> 00:44:18,695 Das ist Leah. 475 00:44:18,865 --> 00:44:20,481 Sie ist bezaubernd. 476 00:44:21,325 --> 00:44:22,566 Oh, und ich bin Mia. 477 00:44:22,743 --> 00:44:24,405 Evelyn. Hi. 478 00:44:24,579 --> 00:44:27,572 Hier. Das war das Lieblingsbuch meiner Tochter. 479 00:44:27,748 --> 00:44:31,458 Vielleicht gefällt es Leah ja auch, wenn sie ein bisschen älter ist. 480 00:44:32,753 --> 00:44:35,211 Das ist sehr lieb von Ihnen. Danke. 481 00:44:36,007 --> 00:44:38,499 Kommen Sie gern vorbei. Jederzeit. 482 00:44:38,676 --> 00:44:40,042 Danke. 483 00:44:58,779 --> 00:45:00,145 Hey. 484 00:45:04,202 --> 00:45:06,740 Sieh nur, was sie für dich gemalt haben. 485 00:45:06,913 --> 00:45:09,121 Siehst du? Das sind wir. 486 00:45:09,290 --> 00:45:10,747 Du schließt schon die ersten Freundschaften. 487 00:45:12,126 --> 00:45:13,367 Ja. 488 00:45:15,671 --> 00:45:17,913 Wenigstens kriegen wir ein bisschen Bewegung. 489 00:45:18,966 --> 00:45:21,253 Oh. Sieh dir das an. 490 00:46:09,809 --> 00:46:11,926 Sollen wir mit ihren Eltern reden? 491 00:46:13,020 --> 00:46:16,263 Wenn Leah so etwas machen würde, dann würde ich es wissen wollen. 492 00:46:16,440 --> 00:46:19,183 Leah würde so was nie tun. Die sind ja nicht mal gut. Sieh dir nur die Proportionen an. 493 00:46:19,360 --> 00:46:20,976 Ach, John. 494 00:46:21,612 --> 00:46:23,774 Ja, Mia, wenn's so wäre, würde ich es auch wissen wollen. 495 00:46:23,948 --> 00:46:27,737 Ok? Also, lass uns sehen, wo sie wohnen, und dann stellen wir uns vor. 496 00:46:27,910 --> 00:46:30,072 Aber lass uns keine große Sache draus machen, ja? 497 00:46:30,246 --> 00:46:31,657 Ist ja keine Drohung oder so was. 498 00:46:31,831 --> 00:46:35,199 Nur ein Kind mit einer leicht überdrehten Fantasie. 499 00:46:35,376 --> 00:46:36,833 Ich weiß, ich weiß. 500 00:46:37,670 --> 00:46:40,834 Vergiss nicht, wir zogen hierher, um das, was passiert ist, hinter uns zu lassen. 501 00:46:41,007 --> 00:46:44,216 Wir haben unsere Kleidung eingepackt, unsere Möbel 502 00:46:44,385 --> 00:46:45,796 und unsere guten Erinnerungen, 503 00:46:45,970 --> 00:46:49,509 aber wir hatten uns versprochen, unsere Furcht und Ängste zurückzulassen. 504 00:46:49,682 --> 00:46:52,299 Das ist leichter gesagt als getan, John. 505 00:46:53,227 --> 00:46:56,891 Du bist bei der Arbeit, Schatz, du kannst mit Leuten reden, aber ich bin hier... 506 00:46:57,064 --> 00:46:59,306 Du steigerst dich da in was rein. 507 00:47:05,531 --> 00:47:09,024 Hey, es tut mir leid. Na gut, pass auf, weißt du was? 508 00:47:10,953 --> 00:47:13,070 Morgen Abend muss ich nicht so lange arbeiten, ok? 509 00:47:13,247 --> 00:47:16,911 Dann komme ich nach Hause, wir setzen uns hin, 510 00:47:17,293 --> 00:47:18,909 essen schön zu Abend, 511 00:47:19,086 --> 00:47:22,295 unterhalten uns und machen es uns ganz gemütlich. 512 00:47:22,882 --> 00:47:25,499 Klingt das gut? Wollen wir das so machen? 513 00:49:25,421 --> 00:49:26,832 Hallo? 514 00:49:49,487 --> 00:49:51,023 Wer bist du? 515 00:50:20,643 --> 00:50:21,884 Hier ist niemand. 516 00:50:22,061 --> 00:50:23,597 Nur du, ich und Leah. 517 00:50:23,771 --> 00:50:27,264 - Ich weiß, was ich sah. Sie war es. - Mia. 518 00:50:27,608 --> 00:50:31,192 Es passieren Dinge, die ich nicht erklären kann, John. 519 00:50:31,362 --> 00:50:32,443 Was für Dinge? 520 00:50:32,613 --> 00:50:36,607 Liebling, bist du dir sicher, dass das nicht nur Gebilde deiner Angst sind? 521 00:50:36,784 --> 00:50:40,118 Ich meine, es ist völlig normal für eine junge Mutter, dass sie sich mit postpartalen... 522 00:50:40,287 --> 00:50:44,327 Nur weil du Arzt bist, macht dich das nicht zum Experten für alles, richtig? 523 00:50:54,927 --> 00:50:57,044 Ich denke, wir sollten mit jemandem reden. 524 00:51:00,182 --> 00:51:01,514 Wer soll das sein? 525 00:51:03,143 --> 00:51:04,384 Ein Psychiater? 526 00:51:07,731 --> 00:51:10,644 Ich bin nicht verrückt, John. Ich bin nicht verrückt, John. 527 00:51:10,818 --> 00:51:14,482 Ich sage nicht, dass du verrückt bist. Ich spreche auch nicht von einem Psychiater. 528 00:51:18,200 --> 00:51:20,237 Darum wenden wir uns an die Kirche, Pater. 529 00:51:20,828 --> 00:51:24,572 Das haben meine Eltern getan, als sie eine schwere Zeit 530 00:51:24,748 --> 00:51:26,205 durchgemacht haben. 531 00:51:26,959 --> 00:51:28,871 Das verstehe ich natürlich. 532 00:51:30,129 --> 00:51:33,793 Aber Sie beide machen mehr als nur eine schwere Zeit durch. 533 00:51:33,966 --> 00:51:38,552 Innerhalb weniger Monate haben Sie das Schlimmste im Leben erfahren. 534 00:51:39,138 --> 00:51:40,925 Und auch das Beste. 535 00:51:41,557 --> 00:51:46,928 Ein Pendel, das so sehr ausschlägt, kann die stärksten Fundamente erschüttern. 536 00:51:47,104 --> 00:51:48,470 Doch Sie haben es überstanden. 537 00:51:49,398 --> 00:51:52,687 Und anstatt diese schlechte Vergangenheit zu vergessen, 538 00:51:52,860 --> 00:51:58,026 sollten Sie sie als Beispiel dafür betrachten, wie stark Sie gemeinsam sein können. 539 00:51:58,949 --> 00:52:02,158 Aus solchen Erlebnissen geht man nicht schwächer hervor. 540 00:52:02,703 --> 00:52:04,569 Man wird dadurch stärker. 541 00:52:09,585 --> 00:52:10,996 Sie haben recht. 542 00:52:15,174 --> 00:52:16,506 Gut. 543 00:52:21,972 --> 00:52:23,588 - Oh. Hi. - Hi. 544 00:52:23,766 --> 00:52:25,302 - Mia, richtig? - Ja. 545 00:52:25,476 --> 00:52:29,390 Und natürlich erinnere ich mich an Leah. Und Sie sind... 546 00:52:29,563 --> 00:52:30,929 - Hi. John. - Hi. 547 00:52:31,106 --> 00:52:33,564 Das ist Evelyn, ihr gehört der Buchladen, von dem ich erzählt hatte. 548 00:52:33,734 --> 00:52:37,227 - Oh ja. Danke noch für das Buch. - Ich konnte einfach nicht anders. 549 00:52:37,404 --> 00:52:42,320 Ich sah Ihre 2 Ladies und hatte das Gefühl, ich kenne sie schon viel länger. 550 00:52:42,701 --> 00:52:45,819 Also, wohin ist diese hübsche Familie unterwegs? 551 00:52:45,996 --> 00:52:48,113 - Oh, wir haben ihn nur rausbegleitet. - Tja, ich muss zum Krankenhaus. 552 00:52:48,290 --> 00:52:51,374 - Die haben mir die Nachtschicht gegeben. - Sicher hat er was Schlimmes angestellt. 553 00:52:51,543 --> 00:52:53,034 Na ja, die sagen, es wäre eine Belohnung. 554 00:52:53,212 --> 00:52:58,424 Jedenfalls, wenn Sie mal Lust haben auf eine Tour durchs Viertel, rufen Sie einfach an. 555 00:52:58,592 --> 00:52:59,673 Danke. 556 00:52:59,843 --> 00:53:01,425 - Schönen Tag. - Wiedersehen. 557 00:53:02,346 --> 00:53:05,054 Ich muss dann auch los. Willst du zu Mami? 558 00:53:05,224 --> 00:53:06,260 Na komm her. 559 00:53:38,132 --> 00:53:39,373 Shht! 560 00:57:28,862 --> 00:57:30,728 So, ja. 561 00:57:57,015 --> 00:57:58,256 Ausgang 562 00:58:06,149 --> 00:58:07,390 Leah! 563 00:58:11,530 --> 00:58:12,771 Leah! 564 00:58:32,634 --> 00:58:34,045 Hilfe! 565 00:58:35,345 --> 00:58:36,586 Hilfe! 566 00:59:51,296 --> 00:59:52,537 Oh. 567 00:59:52,714 --> 00:59:54,205 Tut mir leid. 568 00:59:55,383 --> 00:59:56,840 Danke. 569 00:59:58,845 --> 01:00:00,507 Danke, dass Sie gekommen sind. 570 01:00:00,680 --> 01:00:01,966 Keine Ursache. 571 01:00:02,140 --> 01:00:05,679 Ich war etwas überrascht, von Ihnen zu hören. Bei unserem letzten Gespräch... 572 01:00:05,852 --> 01:00:07,844 Sagte ich, ich will nichts mehr darüber wissen. 573 01:00:08,355 --> 01:00:11,848 Aber jetzt, mit ein bisschen Abstand, 574 01:00:12,901 --> 01:00:15,359 na ja, ist mir klar geworden, dass ich irgendwie damit abschließen muss. 575 01:00:15,904 --> 01:00:18,692 Ich meine, es gibt einfach noch zu viele offene Fragen. 576 01:00:18,865 --> 01:00:20,231 Ich verstehe. 577 01:00:21,243 --> 01:00:23,735 Ich habe alles über den Higgins-Fall mitgebracht. 578 01:00:29,084 --> 01:00:32,703 Das ist Annabelle. Die Tochter der Higgins. 579 01:00:33,380 --> 01:00:37,465 Das Foto wurde offenkundig aufgenommen, bevor sie in die Fänge der Sekte geriet. 580 01:00:38,718 --> 01:00:42,007 Ein deutlicher Unterschied zu dem Tag, an dem Sie sie zuletzt gesehen haben. 581 01:00:45,767 --> 01:00:47,929 Diese Sekte, in der sie war, 582 01:00:48,562 --> 01:00:50,053 haben Sie die näher untersucht? 583 01:00:50,939 --> 01:00:52,646 In welcher Hinsicht? 584 01:00:52,816 --> 01:00:56,184 Na ja, ich weiß nicht, es gab doch sicher irgendein Motiv für ihre Angriffe. 585 01:00:57,279 --> 01:01:00,647 - Verrückte machen verrückte Dinge. - Verrückte Dinge, ich weiß. 586 01:01:01,825 --> 01:01:03,942 Die haben sich aber nicht für verrückt gehalten. 587 01:01:04,786 --> 01:01:06,823 Die dachten wirklich, sie hätten einen Grund. 588 01:01:08,415 --> 01:01:12,830 Nach ein paar Recherchen fand ich raus, dass ihre Tat nicht als Ritual gedacht war, 589 01:01:13,003 --> 01:01:17,418 sondern dass sie tatsächlich versucht haben, etwas heraufzubeschwören. 590 01:01:20,510 --> 01:01:21,717 Und, was? 591 01:01:21,887 --> 01:01:23,970 Den Teufel, Dämonen, 592 01:01:24,139 --> 01:01:26,882 die Zahnfee. Konkret weiß ich das nicht. 593 01:01:27,058 --> 01:01:29,345 - Das spielt auch keine Rolle. - Wieso nicht? 594 01:01:30,270 --> 01:01:32,978 Nun, das ist doch alles nur ein Haufen Hokuspokus. 595 01:01:33,148 --> 01:01:34,639 Ähm... 596 01:01:35,859 --> 01:01:37,316 Bitte. 597 01:01:46,745 --> 01:01:47,986 Ma'am... 598 01:01:49,331 --> 01:01:51,072 Das waren Verbrecher. 599 01:01:51,708 --> 01:01:54,496 Die waren wahrscheinlich mit Gott weiß was vollgepumpt. 600 01:01:54,669 --> 01:01:58,083 Und das hat sie Dinge sehen und tun lassen, 601 01:01:59,049 --> 01:02:00,881 all diese schrecklichen Dinge. 602 01:02:10,060 --> 01:02:12,097 Das hier. Sagt Ihnen das irgendwas? 603 01:02:16,233 --> 01:02:18,316 Kennen Sie die Redewendung 604 01:02:18,652 --> 01:02:21,144 "Manchmal ist eine Zigarre nur eine Zigarre"? 605 01:02:21,321 --> 01:02:25,691 Dann haben Sie sicher nichts dagegen, wenn ich dieses eine hier behalte? 606 01:02:27,244 --> 01:02:28,451 Ähm... 607 01:02:28,620 --> 01:02:31,237 Eine Sache noch. Hat die Sekte einen Namen? 608 01:02:37,879 --> 01:02:41,338 Sie nennen sich "Die Schüler des Ram". 609 01:02:47,847 --> 01:02:50,590 Religion 610 01:02:57,524 --> 01:02:58,765 Diabolische Theurgie 611 01:03:00,026 --> 01:03:01,517 So schnell sieht man sich wieder. 612 01:03:03,530 --> 01:03:05,567 Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein? 613 01:03:05,740 --> 01:03:09,734 Oh nein, nein. Ich habe eigentlich bloß ein bisschen herumgestöbert. 614 01:03:10,287 --> 01:03:12,028 Ich habe gerade etwas gelernt. 615 01:03:12,956 --> 01:03:14,948 Sie können furchtbar schlecht lügen. 616 01:03:17,794 --> 01:03:19,626 Also, wonach sind Sie auf der Suche? 617 01:03:21,214 --> 01:03:23,376 - Ich komme ein andermal wieder. - Mia, 618 01:03:23,550 --> 01:03:24,961 ich bin alt. 619 01:03:25,135 --> 01:03:27,798 Was bedeutet, dass es nur wenig gibt, was mich noch überraschen kann. 620 01:03:28,471 --> 01:03:31,214 Und falls doch, bin ich zu müde, es zu zeigen. 621 01:03:31,891 --> 01:03:33,348 Also erzählen Sie es mir? 622 01:03:33,518 --> 01:03:35,180 - Oder wollen Sie... - Ich glaube, meine Familie 623 01:03:35,353 --> 01:03:37,515 wird von einem Geist heimgesucht. 624 01:03:39,024 --> 01:03:41,641 Gang 4. Folgen Sie mir. 625 01:03:46,698 --> 01:03:50,988 Ich weiß, es klingt verrückt, dass der Geist dieses Mädchens uns heimsucht, aber ich... 626 01:03:51,161 --> 01:03:53,995 Nicht verrückter als die Teilung des Roten Meeres. 627 01:03:54,164 --> 01:03:56,201 Wenn man nicht daran glaubt, ist das alles verrückt. 628 01:03:56,374 --> 01:03:57,740 Dann glauben Sie an solche Dinge? 629 01:03:59,419 --> 01:04:03,538 Sagen wir einfach, ich habe in meinem Leben schon so einige Erfahrungen gemacht, 630 01:04:03,715 --> 01:04:07,379 die mir geholfen haben, aufgeschlossen zu bleiben. 631 01:04:15,435 --> 01:04:19,896 Ich glaube nicht, dass es der Geist jenes Mädchens ist, der Sie heimsucht. 632 01:04:20,565 --> 01:04:22,022 Wieso nicht? 633 01:04:22,192 --> 01:04:24,434 Geister trifft man an ganz bestimmten Orten, 634 01:04:24,611 --> 01:04:27,445 für gewöhnlich dort, wo etwas Furchtbares geschehen ist. 635 01:04:27,614 --> 01:04:29,355 Wie in Ihrem alten Haus. 636 01:04:30,909 --> 01:04:33,117 Aber wir sind umgezogen, und es geschieht noch immer. 637 01:04:33,286 --> 01:04:35,494 Genau deshalb kann es auch kein Geist sein. 638 01:04:35,663 --> 01:04:37,575 Aber jetzt zu dieser Sekte. 639 01:04:37,749 --> 01:04:41,117 Sie haben gesagt, sie hätten versucht, etwas heraufzubeschwören. 640 01:04:41,628 --> 01:04:43,836 Nach dem, was ich darüber weiß, 641 01:04:44,005 --> 01:04:47,123 werden von solchen Sekten keine Geister beschworen. 642 01:04:47,801 --> 01:04:49,884 Sie beschwören nichtmenschliche Wesen herauf. 643 01:04:50,053 --> 01:04:51,089 Dämonen 644 01:04:51,262 --> 01:04:53,629 Wesen, die nie aus Fleisch und Blut existiert haben. 645 01:04:54,724 --> 01:04:56,010 Dämonen. 646 01:04:57,143 --> 01:04:58,759 Und, was wollen die? 647 01:05:00,188 --> 01:05:01,554 Eine Seele. 648 01:05:02,482 --> 01:05:05,065 Und sie geben erst Ruhe, wenn sie eine bekommen. 649 01:05:06,820 --> 01:05:08,356 Ja, und was sollen wir jetzt machen? 650 01:05:10,031 --> 01:05:13,240 Ich hoffe, die Antwort steht in einem dieser Bücher. 651 01:05:29,300 --> 01:05:31,633 Meine Tochter, Ruby. 652 01:05:32,846 --> 01:05:35,680 Sie ist verstorben, als sie ungefähr in Ihrem Alter war. 653 01:05:37,767 --> 01:05:39,258 Das tut mir schrecklich leid. 654 01:05:40,812 --> 01:05:45,523 Ohne sie hatte ich das Gefühl, nichts mehr zu haben, wofür es sich zu leben lohnte. 655 01:05:46,776 --> 01:05:50,269 Doch als ich da lag und darauf wartete, dass es zu Ende ging, 656 01:05:51,865 --> 01:05:53,982 da hörte ich ihre Stimme. 657 01:05:55,452 --> 01:05:58,286 Sie sagte mir, dass meine Zeit noch nicht gekommen wäre. 658 01:05:58,455 --> 01:06:01,323 Dass Gott noch eine andere Bestimmung für mich hätte. 659 01:06:02,375 --> 01:06:04,958 Und Sie haben auch eine Bestimmung, Mia. 660 01:06:05,128 --> 01:06:07,871 Nämlich, Ihre Familie zu beschützen. 661 01:06:08,047 --> 01:06:10,380 Das hat nichts damit zu tun, verrückt zu sein. 662 01:06:10,550 --> 01:06:13,133 Sie tun das, was Sie für richtig halten. 663 01:06:13,970 --> 01:06:16,053 Sie tun nur, was Sie tun müssen. 664 01:06:30,320 --> 01:06:32,778 Mia. 665 01:07:07,357 --> 01:07:11,021 "Der Teufel macht Jagd auf die Schwachen und Verwundbaren." 666 01:07:18,368 --> 01:07:21,281 "Er trachtet danach, ihre Seelen zu verschlingen." 667 01:07:22,038 --> 01:07:25,657 "Vorbereitung von Beschwörungen." 668 01:07:26,626 --> 01:07:29,243 "Blutopfer innerhalb der Familie." 669 01:07:31,089 --> 01:07:33,297 "Blutopfer eines Unschuldigen." 670 01:07:40,974 --> 01:07:42,886 Aber wie kann ich es aufhalten? 671 01:07:50,108 --> 01:07:51,349 Hey. 672 01:07:51,859 --> 01:07:53,225 Hey. 673 01:08:51,127 --> 01:08:52,493 Leah! 674 01:08:59,761 --> 01:09:01,127 Leah! 675 01:09:02,096 --> 01:09:03,382 Leah! 676 01:09:07,060 --> 01:09:08,301 Leah! 677 01:09:21,157 --> 01:09:22,398 Leah! 678 01:09:31,542 --> 01:09:33,909 Shht! 679 01:10:07,620 --> 01:10:09,532 Oh, mein Gott! 680 01:10:16,295 --> 01:10:17,786 Was ist passiert? 681 01:10:19,716 --> 01:10:22,584 Hilf uns, John, du musst uns helfen! Hilf uns bitte. 682 01:10:43,948 --> 01:10:46,110 - Danke, dass Sie gekommen sind, Pater. - Ist doch selbstverständlich. 683 01:10:48,536 --> 01:10:50,744 Ich nehme Ihren Mantel. 684 01:10:53,750 --> 01:10:55,082 Mia, 685 01:10:55,793 --> 01:10:57,079 diese Puppe, 686 01:10:57,253 --> 01:10:58,789 darf ich sie sehen? 687 01:11:35,875 --> 01:11:38,288 - John hatte sie entsorgt. - Ich hab's versucht. 688 01:11:38,461 --> 01:11:40,999 Aber dann lag sie ganz unten in einer unserer Umzugskisten. 689 01:11:41,172 --> 01:11:45,086 Ich verstehe immer noch nicht, was die Puppe mit diesem Dämon zu tun hat. 690 01:11:45,635 --> 01:11:51,051 Dämonen benutzen Objekte als Kanäle, um zu erreichen, wonach sie begehren. 691 01:11:51,224 --> 01:11:52,840 Und was soll das, bitte, sein? 692 01:11:53,726 --> 01:11:55,433 Unsere Seelen, John. 693 01:11:56,145 --> 01:11:57,932 Deshalb ist er hinter Leah her. 694 01:11:59,941 --> 01:12:02,354 - Er will ihre Seele. - Nein, nein, nein. 695 01:12:02,860 --> 01:12:04,943 Dämonen können sich Seelen nicht nehmen. 696 01:12:05,613 --> 01:12:09,197 Seelen müssen angeboten werden, damit er sich ihrer bemächtigen kann. 697 01:12:09,367 --> 01:12:12,155 Also ich plane nicht, meine Seele jemandem anzubieten. 698 01:12:12,870 --> 01:12:15,157 Der Teufel ist der Vater der Lügen. 699 01:12:15,331 --> 01:12:17,744 Dämonen sind seine Gehilfen. 700 01:12:17,917 --> 01:12:20,000 Niemand plant je, seine Seele anzubieten. 701 01:12:20,378 --> 01:12:22,165 Und, wie werden wir ihn wieder los? 702 01:12:23,422 --> 01:12:26,756 - Wie halten wir ihn ab, zurückzukommen? - Ich weiß es nicht. 703 01:12:27,510 --> 01:12:28,796 Noch nicht. 704 01:12:29,220 --> 01:12:31,337 Aber jemand in der Kirche vielleicht. 705 01:12:31,514 --> 01:12:33,847 Jedenfalls habe ich von einem Ehepaar gehört, 706 01:12:34,016 --> 01:12:38,101 dem die Kirche geholfen hat, mit einer ganz ähnlichen Sache fertigzuwerden. 707 01:12:38,271 --> 01:12:40,729 Sie leben an der Ostküste, aber ich kann sie anrufen. 708 01:12:40,898 --> 01:12:42,560 Und, was machen wir in der Zwischenzeit? 709 01:12:43,776 --> 01:12:46,268 Ich werde Leah auf keinen Fall in der Nähe der Puppe lassen. 710 01:12:48,906 --> 01:12:50,147 Ich werde sie mitnehmen. 711 01:12:51,450 --> 01:12:53,533 Wenn sie an einem heiligen Ort gelagert wird, 712 01:12:53,703 --> 01:12:57,413 schwächt es den Dämon vielleicht genug, sodass sie nicht zurückkehren kann. 713 01:13:00,418 --> 01:13:01,909 Danke, Pater. 714 01:13:02,086 --> 01:13:03,577 Selbstverständlich. 715 01:14:00,394 --> 01:14:02,602 Na komm, wir bringen dich jetzt ins Bett. Ärztliche Anweisung. 716 01:14:02,772 --> 01:14:06,186 Oh nein, John. Ich kann nicht. Erst wenn ich weiß, dass sie nicht zurückkommt. 717 01:14:06,359 --> 01:14:08,396 Mia, pass auf, was ist, 718 01:14:08,569 --> 01:14:09,935 - wenn ich... - Nein. John, ich kann nicht. 719 01:14:10,112 --> 01:14:11,648 Wie wär's, wenn ich auf Leah aufpasse? 720 01:14:11,822 --> 01:14:13,279 Und du ruhst dich etwas aus. 721 01:14:14,825 --> 01:14:16,862 - In Ordnung? - Ist gut. 722 01:14:17,870 --> 01:14:19,202 Na dann. Schlaf gut. 723 01:14:19,372 --> 01:14:20,613 John. 724 01:14:23,209 --> 01:14:24,575 Ja? 725 01:14:24,752 --> 01:14:26,368 Danke, dass du mir glaubst, John. 726 01:14:28,047 --> 01:14:29,754 Ich war nicht sicher, ob du das tun würdest. 727 01:14:30,549 --> 01:14:33,212 Mia, also wirklich, 728 01:14:33,386 --> 01:14:34,843 ich liebe dich. 729 01:14:35,012 --> 01:14:37,049 Ich werde dir immer glauben. 730 01:14:41,102 --> 01:14:42,343 Schlaf gut. 731 01:14:43,396 --> 01:14:45,638 Glaubst du, Pater Perez kann uns helfen? 732 01:14:46,607 --> 01:14:48,690 Ja, das glaube ich. 733 01:14:53,447 --> 01:14:56,360 2 Balls, 1 Strike und der 74. Pitch. 734 01:14:56,742 --> 01:14:59,075 Oh, ein wunderbarer Sinker direkt in die Box. 735 01:14:59,245 --> 01:15:02,409 Logonov schlägt daneben, damit steht es 2 und 2. 736 01:15:02,581 --> 01:15:03,662 Er setzt zum Wurf an. 737 01:15:12,174 --> 01:15:13,631 Was für ein Schlag! 738 01:15:16,345 --> 01:15:17,586 Komm schon. 739 01:15:18,389 --> 01:15:21,382 Möge Gott sich erbarmen deiner unglücklichen Seele. 740 01:17:16,090 --> 01:17:18,047 Offen gesagt, Mia, 741 01:17:18,217 --> 01:17:20,504 geht Sie das hier gar nichts an. 742 01:17:21,345 --> 01:17:22,881 Das ist eine Sache zwischen Leah und mir. 743 01:17:23,055 --> 01:17:26,548 Und sie hat gesagt, sie möchte diese Pyjamas. 744 01:17:26,725 --> 01:17:29,058 Ha. Sie werden sie noch verhätscheln. 745 01:17:30,604 --> 01:17:34,894 Ich hatte mir immer Enkel gewünscht. Es ist unmöglich, ein Baby zu verhätscheln. 746 01:17:35,067 --> 01:17:37,559 Oh, ob das so stimmt? Also, ich weiß ja nicht. 747 01:17:37,736 --> 01:17:42,481 Das werden wir bald herausfinden, denn sie hat auch noch auf diese Kleider gezeigt. 748 01:17:42,658 --> 01:17:44,490 Oh, Evelyn. 749 01:18:09,435 --> 01:18:11,097 Shht! 750 01:18:11,270 --> 01:18:14,104 Oh, Schätzelein. Ach, du liebe Güte. 751 01:18:14,273 --> 01:18:15,559 Oh, warum weinst du denn so? 752 01:18:15,733 --> 01:18:20,068 Wissen Sie, meine Ruby hat immer geweint und geweint, bis sie geschaukelt wurde. 753 01:18:20,571 --> 01:18:21,937 Geben Sie sie mir. 754 01:18:22,364 --> 01:18:25,528 Sie hat immerzu geweint und geweint. Komm her, 755 01:18:25,868 --> 01:18:30,738 komm her zu mir. So ist's gut, also dann, los geht's. Es geht los, Leah. 756 01:18:30,915 --> 01:18:33,623 Shht! 757 01:18:34,001 --> 01:18:37,290 We're gonna rock that baby all night long 758 01:18:42,301 --> 01:18:44,213 Sie sind meine Lebensrettung. 759 01:18:45,763 --> 01:18:47,846 Was war das für ein Lied, das Sie da gesummt haben? 760 01:18:48,307 --> 01:18:50,094 Ach, einen alten Blues-Song. 761 01:18:50,267 --> 01:18:54,807 Das war wirklich das Einzige, was meine Ruby zu beruhigen vermochte. 762 01:18:57,983 --> 01:19:00,316 Darf ich fragen, wie sie verstorben ist? 763 01:19:01,654 --> 01:19:05,238 Sie müssen nicht darüber reden, wenn Sie nicht möchten. 764 01:19:05,783 --> 01:19:07,570 Nein, ist schon gut. Es war ein Autounfall. 765 01:19:09,745 --> 01:19:12,488 Wir waren auf dem Heimweg von meinen Eltern. 766 01:19:12,665 --> 01:19:14,281 Sie leben im Norden. 767 01:19:14,458 --> 01:19:18,168 Und... Ich war müde. 768 01:19:18,754 --> 01:19:20,416 So wie das nach einem Tag bei der Familie eben ist. 769 01:19:21,590 --> 01:19:26,255 Und es war schon sehr spät, ich hätte nicht mehr fahren dürfen. 770 01:19:29,515 --> 01:19:31,973 Das Letzte, woran ich mich erinnere, ist, 771 01:19:32,142 --> 01:19:35,351 wie ich zum Beifahrersitz sah, 772 01:19:35,521 --> 01:19:39,060 zu meiner Tochter, die fest schlief. 773 01:19:41,360 --> 01:19:45,479 Sie war zu so einer hübschen jungen Frau herangewachsen. 774 01:19:50,035 --> 01:19:52,823 Ich wachte erst 3 Wochen danach wieder auf, 775 01:19:52,997 --> 01:19:54,863 doch Ruby nie mehr. 776 01:19:57,042 --> 01:19:59,580 Ich hatte keine Chance, Abschied zu nehmen. 777 01:20:01,130 --> 01:20:03,873 Genauso wenig, Gott zu bitten, mich zuerst zu sich zu holen. 778 01:20:07,845 --> 01:20:09,461 Ich habe einen Fehler gemacht, 779 01:20:11,974 --> 01:20:13,886 und sie hat den Preis dafür bezahlt. 780 01:20:47,760 --> 01:20:49,092 Pater. 781 01:20:50,596 --> 01:20:51,928 Wo ist sie? 782 01:20:52,681 --> 01:20:55,549 - Wo ist wer? - Die Puppe. 783 01:20:56,268 --> 01:20:57,759 Sie war doch bei Ihnen. 784 01:21:02,149 --> 01:21:03,640 Das Böse, 785 01:21:04,860 --> 01:21:06,647 seine Gegenwart. 786 01:21:06,820 --> 01:21:08,857 Ich habe es gesehen, John. 787 01:21:09,615 --> 01:21:11,277 Ich habe es gespürt. 788 01:21:12,284 --> 01:21:14,150 Wie sehr es danach verlangt. 789 01:21:15,245 --> 01:21:16,531 Wonach verlangt? 790 01:21:16,705 --> 01:21:19,448 Ihre Seele an sich zu nehmen. 791 01:21:19,625 --> 01:21:23,039 Aber Sie sagten doch, er könne das nur dann tun, wenn ihm eine angeboten wird. 792 01:21:23,212 --> 01:21:24,453 Ja, 793 01:21:24,755 --> 01:21:28,123 und ein Baby kann seine Seele nicht anbieten. 794 01:21:30,636 --> 01:21:33,299 Um Gottes willen. Mia. 795 01:21:44,066 --> 01:21:45,648 Warten Sie. Ich hole sie. 796 01:21:48,529 --> 01:21:50,020 - Hallo? - Mia. 797 01:21:50,572 --> 01:21:52,438 Pater Perez hatte einen Unfall. Er hat gesagt... 798 01:21:57,955 --> 01:21:59,287 - John? - Mia, du musst 799 01:21:59,456 --> 01:22:00,822 sofort das Haus verlassen. Hörst du? 800 01:22:02,835 --> 01:22:04,246 Ich fahre jetzt zu euch. 801 01:22:28,444 --> 01:22:29,935 Pater Perez? 802 01:22:36,493 --> 01:22:38,200 Ist alles in Ordnung? 803 01:22:42,624 --> 01:22:44,081 Pater? 804 01:22:47,087 --> 01:22:51,252 Möge Gott sich erbarmen deiner unglücklichen Seele. 805 01:22:54,928 --> 01:22:56,169 Wer ist das? 806 01:23:10,027 --> 01:23:11,188 Wir müssen von hier weg. 807 01:23:13,030 --> 01:23:15,147 Leah. Leah! 808 01:23:18,076 --> 01:23:19,317 Leah! 809 01:23:31,590 --> 01:23:33,126 Leah! Leah! 810 01:23:33,759 --> 01:23:35,000 Leah! 811 01:23:36,929 --> 01:23:39,091 Mia, das Telefon ist tot. Kommen Sie. 812 01:23:39,264 --> 01:23:41,130 - Wir benutzen das in meiner Wohnung. - Ich kann nicht. Es hat mein Baby! 813 01:23:41,308 --> 01:23:43,641 - Doch, Sie müssen mit mir kommen. - Ich kann nicht, ich muss Leah finden. 814 01:23:43,810 --> 01:23:47,269 Wir holen sie zurück. Wir müssen zur Kirche, die werden uns helfen, kommen Sie! 815 01:24:11,129 --> 01:24:12,370 Evelyn! 816 01:24:26,645 --> 01:24:27,886 Leah! 817 01:24:30,691 --> 01:24:31,932 Leah! 818 01:24:38,991 --> 01:24:40,232 Leah! 819 01:24:48,166 --> 01:24:49,532 Leah! 820 01:24:56,383 --> 01:25:00,218 Was willst du von mir? 821 01:25:33,211 --> 01:25:35,043 ihre SEELE 822 01:25:58,236 --> 01:26:00,068 Gib sie mir zurück! 823 01:26:00,864 --> 01:26:02,105 ihre SEELE 824 01:26:02,574 --> 01:26:05,282 Gib sie mir! Gib sie zurück! Wo ist sie? 825 01:26:20,425 --> 01:26:21,757 Bitte, Gott, nein! 826 01:26:22,469 --> 01:26:23,710 Leah! 827 01:26:25,013 --> 01:26:26,254 Leah! 828 01:26:27,265 --> 01:26:28,506 Leah! 829 01:26:30,435 --> 01:26:31,767 Leah! 830 01:26:33,146 --> 01:26:34,682 Nein! 831 01:26:37,984 --> 01:26:40,101 Nein, mein Baby! 832 01:26:42,114 --> 01:26:43,650 Bitte, Gott, nein! 833 01:26:46,451 --> 01:26:49,489 Leah. Leah. Leah, bitte nicht. 834 01:27:05,470 --> 01:27:07,132 Hilfe! Bitte! 835 01:27:07,806 --> 01:27:09,047 Wo ist sie? 836 01:27:09,725 --> 01:27:11,887 Es muss einen anderen Weg geben! 837 01:27:18,817 --> 01:27:20,058 DEINE SEELE 838 01:27:25,782 --> 01:27:28,741 Deine Seele. 839 01:27:30,620 --> 01:27:32,953 Deine Seele. 840 01:27:34,082 --> 01:27:36,574 Deine Seele. 841 01:27:37,419 --> 01:27:38,660 Deine Seele. 842 01:27:53,852 --> 01:27:55,434 Ist gut, Leah. 843 01:28:10,827 --> 01:28:15,117 Mami kommt dich jetzt retten, Leah. Mami kommt schon, mein Schatz. 844 01:28:17,542 --> 01:28:19,124 Mia! 845 01:28:25,091 --> 01:28:26,582 Mia! 846 01:28:35,852 --> 01:28:37,468 Mia! 847 01:28:38,522 --> 01:28:39,933 Mia! 848 01:28:45,070 --> 01:28:46,732 Mami kommt jetzt. 849 01:29:01,586 --> 01:29:02,872 - Mia! - Hey! 850 01:29:03,046 --> 01:29:05,663 - Da drinnen. Ich komme nicht rein! - Mia. Mia! 851 01:29:09,177 --> 01:29:10,509 Mia! 852 01:29:14,933 --> 01:29:16,174 Mia, nein! 853 01:29:17,143 --> 01:29:18,600 Nicht weiter, nicht weiter! 854 01:29:18,770 --> 01:29:20,762 Nicht weiter, nicht weiter! Nicht weiter! 855 01:29:20,939 --> 01:29:22,805 Ist gut. Jetzt hör mir gut zu, Schatz. 856 01:29:22,983 --> 01:29:24,349 Bitte, komm wieder runter. 857 01:29:25,485 --> 01:29:27,226 Es hat mein Baby. 858 01:29:27,404 --> 01:29:30,522 Bitte, du musst da runterkommen. Komm da bitte runter, ja? 859 01:29:30,699 --> 01:29:33,362 Es will ihre Seele. Ich gebe ihm dafür meine, John. 860 01:29:33,535 --> 01:29:35,401 Mia, nein. Tun Sie das nicht! 861 01:29:36,079 --> 01:29:37,741 Es wird sie nur zurückgeben, wenn ich... 862 01:29:37,914 --> 01:29:41,874 Nein, Mia, hör mir zu. Leah braucht dich hier. 863 01:29:42,043 --> 01:29:44,000 Und nicht nur sie: Ich brauche dich auch, also tu das nicht. 864 01:29:46,131 --> 01:29:47,713 Ich liebe dich, John. 865 01:29:48,425 --> 01:29:49,666 Ich liebe dich. 866 01:29:50,468 --> 01:29:52,630 Ich weiß, dass du dich gut um Leah kümmern wirst. 867 01:29:53,805 --> 01:29:55,387 Gib ihr immer einen Gutenachtkuss. 868 01:29:55,974 --> 01:29:57,306 - Und wenn sie älter ist... - Nein, bitte nicht. 869 01:29:57,475 --> 01:29:59,387 Dann sagst du ihr, dass ich sie geliebt habe, ja? 870 01:30:00,312 --> 01:30:01,644 Nein! Nein! 871 01:30:02,647 --> 01:30:03,888 Nein! 872 01:30:04,649 --> 01:30:06,265 - John, nein! - Komm runter. Hör auf! 873 01:30:06,443 --> 01:30:08,776 - John, es will ihre Seele. - Hör auf, du musst sie ihnen nicht geben. 874 01:30:08,945 --> 01:30:10,277 Bitte, mein Baby! 875 01:30:10,447 --> 01:30:12,109 - Wir finden eine Lösung! - Nein! 876 01:30:12,282 --> 01:30:13,898 Mia, Hören Sie auf ihn! 877 01:30:14,075 --> 01:30:15,782 Sie können das Leah nicht antun! 878 01:30:16,286 --> 01:30:18,243 Eine Tochter braucht ihre Mutter! 879 01:30:18,413 --> 01:30:20,621 Sie sagten, es verlangt nach einer Seele. 880 01:30:20,790 --> 01:30:21,826 Bitte... 881 01:30:22,000 --> 01:30:23,741 - Bitte lass mich sie retten. - Nein, denk doch mal drüber nach! 882 01:30:23,919 --> 01:30:27,037 Du willst das doch gar nicht machen. Hör mir zu. Nein, hör auf! 883 01:30:27,213 --> 01:30:30,001 Du hast gesagt, du rettest sie. Du hast mir versprochen, 884 01:30:30,175 --> 01:30:33,293 - sie auf jeden Fall zu retten! - Denk an unser Baby. Denk bitte an Leah! 885 01:30:33,470 --> 01:30:35,006 Hörst du? Versuch, an sie zu denken! 886 01:30:35,180 --> 01:30:36,762 Bitte, tu uns das nicht an. 887 01:30:36,932 --> 01:30:39,515 - Es will ihre Seele. - Nein, es muss einen anderen Weg geben! 888 01:30:40,185 --> 01:30:41,426 Den gibt es. 889 01:30:42,062 --> 01:30:43,724 Ich bringe das in Ordnung. 890 01:30:44,481 --> 01:30:46,313 - Evelyn. - Das hat Ruby gemeint. 891 01:30:47,692 --> 01:30:49,103 - Evelyn. - Nein, nein! 892 01:30:55,533 --> 01:30:57,320 - Ich habe dich. - Evelyn. 893 01:31:00,705 --> 01:31:02,196 Oh nein, Evelyn. 894 01:31:12,008 --> 01:31:13,374 Oh, Gott, Evelyn. 895 01:31:15,553 --> 01:31:17,340 Gott weiß Opfer zu würdigen. 896 01:31:18,890 --> 01:31:23,385 Und unsere Opfer berühren Gottes Herz und bewegen seine Hand. 897 01:31:25,397 --> 01:31:28,231 Jesus hat gesagt: "Das ist mein Gebot, 898 01:31:28,692 --> 01:31:31,730 liebt einander, so wie ich euch geliebt habe. 899 01:31:32,654 --> 01:31:35,021 Es gibt keine größere Liebe, 900 01:31:35,490 --> 01:31:38,483 als wenn einer sein Leben hingibt für seine Freunde." 901 01:31:41,871 --> 01:31:43,407 Lasst uns beten. 902 01:31:55,385 --> 01:31:58,753 6 Monate später 903 01:32:02,642 --> 01:32:04,178 Eine wundervolle Predigt. 904 01:32:04,352 --> 01:32:06,719 - Sie sehen schon viel besser aus. - Danke, Mia, 905 01:32:06,896 --> 01:32:08,182 und wie geht es Ihnen? 906 01:32:08,356 --> 01:32:10,848 Uns geht es auch schon viel besser, danke. 907 01:32:11,026 --> 01:32:13,063 Gibt es Hinweise auf den Verbleib der Puppe? 908 01:32:13,236 --> 01:32:16,775 Nein, nicht seit jener Nacht. Ich dachte, die Polizei hätte sie mitgenommen. 909 01:32:16,948 --> 01:32:19,156 Aber Detective Clarkin weiß auch nicht, wo sie ist. 910 01:32:20,118 --> 01:32:24,533 Das Böse ist beständig. Man kann nicht vernichten, was niemals geschaffen wurde. 911 01:32:24,706 --> 01:32:28,199 Ich bete, dass die, die mit der Puppe als Nächstes in Kontakt kommen, 912 01:32:28,376 --> 01:32:29,787 die Hilfe erhalten, die sie benötigen. 913 01:32:31,713 --> 01:32:33,204 Das tun wir auch. 914 01:32:34,799 --> 01:32:36,882 - War schön, Sie zu sehen. - Gleichfalls. 915 01:32:37,052 --> 01:32:39,419 - Wiedersehen, Pater. - Wiedersehen, Mia. 916 01:32:39,596 --> 01:32:41,553 Oh, das hätte ich ja beinahe vergessen. 917 01:32:43,600 --> 01:32:45,933 Das ist wunderschön. Danke, Pater. 918 01:32:46,644 --> 01:32:49,887 Das Allerschönste, was aus Gottes Herz entspringt, 919 01:32:50,065 --> 01:32:51,977 ist die Liebe einer Mutter. 920 01:32:55,403 --> 01:32:56,689 Danke. 921 01:33:26,226 --> 01:33:27,842 Wie kann ich Ihnen helfen? 922 01:33:28,019 --> 01:33:32,263 Oh, ich versuche nur, etwas für meine Tochter zu finden, danke. 923 01:33:32,816 --> 01:33:34,273 Sie ist Krankenschwester. 924 01:33:34,442 --> 01:33:36,604 Und hilft gern anderen Menschen. 925 01:33:37,529 --> 01:33:40,647 Wir haben überall nach einer solchen gesucht. 926 01:33:40,824 --> 01:33:42,816 Aber nie eine gefunden. 927 01:33:43,493 --> 01:33:45,325 Sie ist offenbar ein Sammlerstück. 928 01:33:45,495 --> 01:33:48,158 Deshalb ist der Preis etwas höher angesetzt. 929 01:33:49,833 --> 01:33:52,746 - Soll ich sie Ihnen einpacken? - Ja, bitte. 930 01:33:58,842 --> 01:34:02,961 Annabelle sitzt nun in einer Vitrine im Artefakte-Raum von Ed und Lorraine Warren. 931 01:34:03,138 --> 01:34:07,052 Sie wird 2-mal pro Monat von einem Priester gesegnet. 932 01:34:09,185 --> 01:34:11,393 Warnung! Auf Keinen Fall Öffnen 933 01:34:14,524 --> 01:34:16,937 "Die Bedrohung durch das Böse ist allgegenwärtig... 934 01:34:17,110 --> 01:34:19,818 Wir können es so lange beherrschen, wie wir wachsam bleiben, 935 01:34:19,988 --> 01:34:23,527 doch wirklich zerstören können wir es nie." - Lorraine Warren 936 01:34:24,305 --> 01:35:24,623 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 73510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.