Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:00:45,295 --> 00:00:49,164
Seit Anbeginn der Zeit
wurden Puppen von Kindern geliebt,
3
00:00:49,341 --> 00:00:52,004
von Sammlern verehrt
und bei religiösen Ritualen
4
00:00:52,177 --> 00:00:53,793
für das Gute und
das Böse herangezogen.
5
00:00:53,971 --> 00:00:56,054
Allein der Gedanke daran macht uns Angst.
6
00:00:58,141 --> 00:01:00,758
Wenn Sie das hören,
werden Sie uns für verrückt halten.
7
00:01:01,562 --> 00:01:03,349
Es fing ganz unscheinbar an.
8
00:01:03,814 --> 00:01:06,898
Eine Hand oder ein Bein
war in einer anderen Position.
9
00:01:07,067 --> 00:01:09,980
Oder ihr Kopf schaute
nach oben anstatt nach unten.
10
00:01:10,445 --> 00:01:13,859
Und dann lag sie eines Tages
in einem anderen Zimmer.
11
00:01:14,658 --> 00:01:17,071
Sie hatte sich
ganz von alleine bewegt.
12
00:01:17,869 --> 00:01:21,328
Camilla kontaktierte dann ein Medium.
Von ihr erfuhren wir, dass ein Mädchen
13
00:01:21,498 --> 00:01:23,990
namens Annabelle Higgins
von ihr Besitz ergriffen hatte.
14
00:01:24,167 --> 00:01:28,161
Ihre Eltern waren gestorben,
und sie fand an meiner Puppe Gefallen.
15
00:01:28,338 --> 00:01:29,954
Sie wollte einfach nur Freunde.
16
00:01:30,132 --> 00:01:32,795
Als wir das hörten, tat sie uns
irgendwie richtig leid.
17
00:01:32,968 --> 00:01:35,176
Wir sind Krankenschwestern.
Wir helfen anderen Menschen.
18
00:01:35,637 --> 00:01:38,175
Aber dann wurde alles schlimmer.
19
00:01:39,975 --> 00:01:41,511
Und wie sind Sie zu ihr gekommen?
20
00:01:41,685 --> 00:01:44,519
Sie war ein Geschenk von
meiner Mutter. Zu meinem Geburtstag.
21
00:01:45,314 --> 00:01:47,772
Ich weiß nicht, woher sie sie hatte,
22
00:01:48,859 --> 00:01:51,192
aber wir haben
wirklich schreckliche Angst.
23
00:02:22,851 --> 00:02:24,467
Santa Monica, Kalifornien
24
00:02:24,645 --> 00:02:25,886
Gott weiß Opfer zu würdigen.
25
00:02:26,063 --> 00:02:27,554
Ein Jahr zuvor
26
00:02:29,191 --> 00:02:33,731
Und unsere Opfer berühren Gottes Herz
und bewegen seine Hand.
27
00:02:35,989 --> 00:02:38,697
Jesus hat gesagt:
"Das ist mein Gebot,
28
00:02:39,409 --> 00:02:42,447
liebt einander, so wie
ich euch geliebt habe.
29
00:02:43,246 --> 00:02:45,738
Es gibt keine größere Liebe,
30
00:02:46,792 --> 00:02:49,785
als wenn einer sein Leben
hingibt für seine Freunde."
31
00:02:51,088 --> 00:02:52,329
Ich habe gewonnen.
32
00:02:53,799 --> 00:02:55,131
Lasst uns beten.
33
00:03:01,932 --> 00:03:04,219
Die Freude ist ganz
meinerseits. Ich rufe Sie an.
34
00:03:06,144 --> 00:03:07,351
He, hallo.
35
00:03:07,521 --> 00:03:08,762
Oh, Schatz komm mit.
36
00:03:10,107 --> 00:03:11,598
Also gut,
37
00:03:12,359 --> 00:03:13,600
wer hat gewonnen?
38
00:03:14,027 --> 00:03:15,984
John, aber nur,
weil er geschummelt hat.
39
00:03:16,154 --> 00:03:20,319
Was? Es waren 2 gegen einen.
Da musste ich ja was unternehmen.
40
00:03:20,867 --> 00:03:21,948
Ja, na klar.
41
00:03:22,119 --> 00:03:23,610
Was hätte ich tun sollen?
42
00:03:23,787 --> 00:03:25,278
Haben Sie Sharon zufällig gesehen?
43
00:03:26,289 --> 00:03:28,372
- Oh, ich finde sie schon.
- Oh, vielen Dank.
44
00:03:28,542 --> 00:03:29,783
Bis gleich.
45
00:03:49,020 --> 00:03:50,556
Hat Pete Sie zu mir geschickt?
46
00:03:55,318 --> 00:03:58,026
Eines Tages wird er denken,
ich werde einfach
47
00:03:58,947 --> 00:04:00,313
auch weglaufen.
48
00:04:04,244 --> 00:04:05,485
Männer,
49
00:04:06,538 --> 00:04:09,281
was würden die ohne uns machen?
Jetzt mal ernsthaft.
50
00:04:21,678 --> 00:04:24,512
Jetzt warte doch einen Moment.
Ich helfe dir raus. Komm her.
51
00:04:30,353 --> 00:04:32,310
- Vielen Dank fürs Mitnehmen, Pete.
- Keine Ursache.
52
00:04:32,481 --> 00:04:35,565
Gern. Und passen Sie immer gut
auf Ihre Frau und Ihr Baby auf.
53
00:04:35,734 --> 00:04:37,100
Hatten wir schon
nach Namen gefragt?
54
00:04:37,277 --> 00:04:38,939
- Sharon.
- Was? Ist doch nichts dabei.
55
00:04:39,112 --> 00:04:41,149
- Ich kenne sie nicht.
- Ich frage doch nur ganz höflich.
56
00:04:41,323 --> 00:04:44,691
- Wir konnten uns noch nicht entscheiden.
- Der Favorit ist John, wenn es ein Junge ist
57
00:04:44,868 --> 00:04:47,281
- und Phyllis, wenn es ein Mädchen ist.
- Ha. Ist das so?
58
00:04:47,454 --> 00:04:50,447
- Ja, das hat dir doch gefallen.
- Ha. Das habe ich nie gesagt.
59
00:04:50,832 --> 00:04:53,916
- Das ist der Name meiner Großmutter.
- Ich kann deine Großmutter nicht leiden.
60
00:04:54,085 --> 00:04:55,326
Oje.
61
00:04:55,504 --> 00:04:57,712
Und stehe nicht allein da.
Im Grunde kann sie niemand gut leiden.
62
00:04:57,881 --> 00:05:00,043
- Nein, sie hat recht. Alle hassen sie.
- Ha, ha, ha.
63
00:05:00,550 --> 00:05:02,132
Tja, na dann,
in diesem Sinne,
64
00:05:02,302 --> 00:05:05,045
Sharon, lass uns reingehen. Die beiden
haben eine Menge zu besprechen.
65
00:05:05,222 --> 00:05:07,305
- Mhm.
- Nochmals danke.
66
00:05:07,682 --> 00:05:08,843
Das haben wir gern gemacht.
67
00:05:09,017 --> 00:05:10,303
Und vergessen Sie eins nie:
68
00:05:11,228 --> 00:05:12,514
Kinder sind ein Segen.
69
00:05:12,687 --> 00:05:13,928
Ja, das sind sie wirklich.
70
00:05:14,105 --> 00:05:15,721
Solange sie noch nicht sprechen.
71
00:05:15,899 --> 00:05:17,310
- Ha ha.
- Ach, du.
72
00:05:18,151 --> 00:05:19,392
Wiedersehen.
73
00:05:21,863 --> 00:05:23,149
Tja, also dann
wohl doch nicht Phyllis.
74
00:05:25,242 --> 00:05:29,703
Wir sollten in ihrer Gegenwart nicht so viel
über das Baby sprechen. Das ist nicht richtig.
75
00:05:29,871 --> 00:05:31,112
Wieso nicht?
76
00:05:31,873 --> 00:05:34,490
Sie haben erst vor 2 Jahren
ihre Tochter verloren.
77
00:05:34,835 --> 00:05:36,667
Sie haben ihre Tochter
nicht verloren, Mia.
78
00:05:36,837 --> 00:05:38,829
Sie ist weggelaufen und hat sich
den Hippies angeschlossen.
79
00:05:39,005 --> 00:05:42,043
Die hat jetzt bestimmt 3 Ehemänner
und nennt sich "Star".
80
00:05:42,217 --> 00:05:47,258
Na ja, ich finde, sogar Star
ist noch ein besserer Name als Phyllis.
81
00:05:49,724 --> 00:05:51,306
Oh, du hast nicht abgeschlossen?
82
00:05:51,476 --> 00:05:53,058
Nein. Warum sollte ich?
83
00:05:53,228 --> 00:05:56,721
Du musst wirklich abschließen, John.
Die Welt hat sich verändert.
84
00:05:59,276 --> 00:06:01,609
Sie nannten sich selbst nur "die Familie".
85
00:06:01,778 --> 00:06:04,771
Doch der Polizei zufolge
handelt es sich um einen gefährlichen Kult,
86
00:06:04,948 --> 00:06:07,406
der das Gelände der
Spahn Movie Ranch als Wohnstätte nutzt,
87
00:06:07,576 --> 00:06:10,535
die vielen bekannten Westernfilmen
als Kulisse diente.
88
00:06:10,704 --> 00:06:13,868
Man geht davon aus, dass die
Familie etwa 30 Mitglieder zählt.
89
00:06:14,291 --> 00:06:18,251
Viele von ihnen sind wegen Drogenkonsums
oder Verbrechen bereits aktenkundig.
90
00:06:18,753 --> 00:06:21,211
Gegenwärtig erwarten
einige Familienmitglieder eine Anklage
91
00:06:21,381 --> 00:06:25,125
wegen der brutalen Morde an Sharon Tate
und dem LaBianca-Ehepaar,
92
00:06:25,302 --> 00:06:28,045
die ganz Los Angeles
in Angst und Schrecken versetzt hatten,
93
00:06:28,221 --> 00:06:30,929
bis Zeugenaussagen die Polizei
endlich auf die Spur der Verdächtigen...
94
00:06:31,099 --> 00:06:32,135
Hey, Liebling,
95
00:06:32,309 --> 00:06:36,223
könntest du bitte den Fernseher ausmachen?
Ich kann mich hier nur schwer konzentrieren.
96
00:06:36,396 --> 00:06:39,389
Ihr Anführer Charles Manson,
von seinen Anhängern
97
00:06:39,566 --> 00:06:42,730
wahlweise Gott
oder Satan genannt,
98
00:06:42,903 --> 00:06:47,489
hatte einen Rassenkrieg vorhergesagt,
den er als Helter Skelter bezeichnete.
99
00:06:48,158 --> 00:06:49,490
Danke.
100
00:06:54,831 --> 00:06:58,165
Hey, guck dir diese
Sachen lieber nicht an,
101
00:06:58,335 --> 00:07:00,543
es könnte sich auf das Baby auswirken.
Neuen Forschungen zufolge...
102
00:07:00,712 --> 00:07:03,045
- Gott, noch mehr neue Forschungen?
- Es ist wahr.
103
00:07:03,214 --> 00:07:05,126
Inzwischen weiß man,
dass Babys im Mutterleib
104
00:07:05,300 --> 00:07:08,634
viel mehr von der Außenwelt wahrnehmen,
als man je für möglich gehalten hätte.
105
00:07:08,803 --> 00:07:11,295
Sie erkennen Stimmen,
Geräusche, Lieder.
106
00:07:11,473 --> 00:07:15,592
Da wurde wieder für viel Geld Forschung
betrieben, für Millionen wahrscheinlich.
107
00:07:15,769 --> 00:07:18,512
Anstatt kostenlos
die Mütter zu fragen.
108
00:07:20,857 --> 00:07:22,519
Und? Wie geht es voran?
109
00:07:22,692 --> 00:07:23,853
Ähm...
110
00:07:24,027 --> 00:07:25,268
Na ja,
111
00:07:26,863 --> 00:07:28,855
ich gebe mir Mühe,
es zu genießen.
112
00:07:29,532 --> 00:07:31,148
Ich höre von allen immer:
113
00:07:31,326 --> 00:07:34,660
"Bist du erst in der Facharztausbildung,
wird alles noch viel schlimmer."
114
00:07:34,829 --> 00:07:37,367
Dass ich bald Vater sein werde,
erwähne ich schon gar nicht mehr.
115
00:07:37,540 --> 00:07:38,951
Wieso nicht?
116
00:07:39,501 --> 00:07:40,787
Ich weiß nicht.
117
00:07:40,961 --> 00:07:44,955
Manchmal will ich einfach nicht hören,
wie schwierig alles werden wird.
118
00:07:45,131 --> 00:07:46,497
Wieso schwierig?
119
00:07:47,217 --> 00:07:49,834
Nein, vielleicht ist schwierig
nicht das richtige Wort.
120
00:07:50,011 --> 00:07:52,378
Herausfordernd?
121
00:07:56,518 --> 00:08:01,388
Sprichst du von der Facharztausbildung
oder von mir und dem Baby?
122
00:08:02,399 --> 00:08:03,810
Ich weiß nicht.
123
00:08:03,984 --> 00:08:05,725
Na ja, irgendwie alles zusammen.
124
00:08:05,902 --> 00:08:09,771
Diese Situation ist nicht gerade ideal
für das, was mir jetzt bevorsteht.
125
00:08:13,034 --> 00:08:15,071
Ich meinte, was uns bevorsteht.
126
00:08:32,679 --> 00:08:35,513
Ich habe nicht gewollt, dass das
so klingt. Es tut mir leid.
127
00:08:36,433 --> 00:08:41,053
Abgesehen davon ist es weder schwierig
noch herausfordernd, was uns bevorsteht.
128
00:08:42,230 --> 00:08:47,146
Hör zu. Ich weiß, ich war zuletzt
etwas in meiner eigenen Welt gefangen.
129
00:08:47,318 --> 00:08:50,106
- Manch einer würde ichbezogen sagen.
- "Manch einer"?
130
00:08:50,280 --> 00:08:51,521
Die meisten vielleicht.
131
00:08:52,866 --> 00:08:54,107
Alle Leute?
132
00:08:54,784 --> 00:08:58,243
Kann ich bitte noch mal rausgehen,
und wir wiederholen die letzten 2 Minuten?
133
00:09:01,249 --> 00:09:02,490
Bitte?
134
00:09:07,964 --> 00:09:09,626
Mir geht's prima.
135
00:09:10,842 --> 00:09:12,458
Ich weiß, dass du
unter Druck stehst.
136
00:09:13,887 --> 00:09:17,597
Ich bin einfach ein bisschen
überempfindlich in letzter Zeit.
137
00:09:17,766 --> 00:09:19,007
Ja.
138
00:09:20,143 --> 00:09:23,261
- Möchtest du, dass ich dir sage, wieso?
- Ja, Herr Doktor.
139
00:09:23,438 --> 00:09:24,804
Ja. Gut, na schön. Also...
- Ha.
140
00:09:24,981 --> 00:09:28,645
Nach meiner
Beinahe-Expertenmeinung
141
00:09:28,818 --> 00:09:30,730
bist du ein bisschen empfindlich,
142
00:09:30,904 --> 00:09:33,317
weil du ganz schön
heftig schwanger bist.
143
00:09:36,242 --> 00:09:38,325
He, es tut mir leid, Mia,
nein wirklich. Ja.
144
00:09:38,495 --> 00:09:41,863
Ja, ich stehe sehr unter Druck
wegen des Abschlusses
145
00:09:42,040 --> 00:09:44,282
und der Facharztausbildung,
146
00:09:44,459 --> 00:09:46,121
aber ich war noch nie glücklicher.
147
00:09:47,253 --> 00:09:48,539
Noch nie.
148
00:09:49,631 --> 00:09:51,964
Ehrlich. Nur wegen dir.
149
00:09:55,929 --> 00:09:57,261
Und ihm oder ihr.
150
00:10:01,810 --> 00:10:03,176
Da fällt mir was ein.
151
00:10:04,020 --> 00:10:06,182
Ich habe da noch was für dich.
152
00:10:06,940 --> 00:10:09,523
Als du das das letzte Mal gesagt hast,
war ich hinterher schwanger.
153
00:10:09,692 --> 00:10:11,103
Ja, allerdings.
154
00:10:27,043 --> 00:10:28,784
So, schließe die Augen.
155
00:10:30,880 --> 00:10:35,545
Sekunde noch. Eigentlich wollte ich ja
warten, bis das Baby da ist, aber...
156
00:10:35,718 --> 00:10:37,254
Du fühlst dich jetzt doch etwas...
157
00:10:37,428 --> 00:10:39,294
Etwas schuldig, ja.
Wegen dem, was ich gesagt habe.
158
00:10:39,472 --> 00:10:41,213
So. Mach die Augen auf.
159
00:10:44,936 --> 00:10:46,552
Du hast doch nicht...
160
00:11:02,245 --> 00:11:03,577
Du meine Güte, John.
161
00:11:03,746 --> 00:11:05,908
- Das ist sie doch, oder?
- Ja.
162
00:11:08,168 --> 00:11:11,707
Wo hast du sie gefunden? Ich meine,
nach der habe ich schon so lange gesucht.
163
00:11:11,880 --> 00:11:13,496
- Ich weiß.
- Ha.
164
00:11:13,673 --> 00:11:15,756
Ich hatte die Hoffnung
schon aufgegeben.
165
00:11:15,925 --> 00:11:17,587
Tja, ich habe da
so meine Tricks.
166
00:11:28,104 --> 00:11:31,268
Wir werden zwar die nächsten Monate
die Miete nicht bezahlen können, aber...
167
00:11:43,578 --> 00:11:45,661
Da, sie passt perfekt dazu.
168
00:11:45,830 --> 00:11:47,787
Jetzt hast du sie alle zusammen, oder?
169
00:11:48,374 --> 00:11:49,865
Ja, sie ist es.
170
00:11:50,460 --> 00:11:52,497
Danke. Sie ist bezaubernd.
171
00:13:02,490 --> 00:13:03,776
John?
172
00:13:04,242 --> 00:13:05,699
John, wach auf.
173
00:13:06,077 --> 00:13:08,285
- Was ist? Kommt das Baby?
- Nein, nein.
174
00:13:08,454 --> 00:13:10,446
Nebenan. Ich habe
einen Schrei gehört.
175
00:13:10,623 --> 00:13:13,036
Ich glaube,
da stimmt was nicht.
176
00:13:24,429 --> 00:13:26,762
Bleib hier.
Ich gehe nachsehen.
177
00:13:29,142 --> 00:13:30,383
John, warte.
178
00:13:31,019 --> 00:13:32,601
Sollten wir nicht
die Polizei rufen?
179
00:13:32,770 --> 00:13:34,432
Weil du denkst,
du hättest einen Schrei gehört?
180
00:13:34,605 --> 00:13:37,313
Ich gehe lieber erst mal nachsehen.
Die würden das Gleiche für uns tun.
181
00:13:37,483 --> 00:13:39,975
Würden die mich schreien hören, wäre
es mir lieber, sie würden die Polizei rufen.
182
00:13:40,153 --> 00:13:42,065
Wenn sie gedacht hätten,
dass du geschrien hast.
183
00:13:43,072 --> 00:13:45,689
- Sei bitte vorsichtig.
- Das bin ich.
184
00:14:32,413 --> 00:14:33,824
John?
185
00:14:52,517 --> 00:14:54,930
- Mein Gott, du bist ja voller Blut!
- Geh sofort wieder rein.
186
00:14:55,103 --> 00:14:57,971
Das ist nicht mein Blut. Geh wieder rein,
und ruf einen Krankenwagen. Los!
187
00:15:21,254 --> 00:15:22,836
Notrufzentrale.
188
00:15:23,005 --> 00:15:24,792
Schicken Sie
einen Krankenwagen.
189
00:15:24,966 --> 00:15:26,502
Wie lautet Ihre Adresse?
190
00:15:27,009 --> 00:15:28,875
307 Gardner Road.
191
00:15:29,053 --> 00:15:30,214
In Santa Monica?
192
00:15:30,388 --> 00:15:31,424
Ja.
193
00:15:31,597 --> 00:15:32,963
Was für ein Notfall?
194
00:15:33,599 --> 00:15:35,135
Ich weiß es nicht.
195
00:15:36,769 --> 00:15:38,180
Aber da ist ganz viel Blut.
196
00:15:40,022 --> 00:15:42,514
Bitte, kommen Sie
so schnell wie möglich.
197
00:16:11,012 --> 00:16:13,345
Ich mag deine Puppen.
198
00:16:18,227 --> 00:16:20,435
Mein Mann kommt gleich zurück.
199
00:16:21,147 --> 00:16:25,357
Nehmen Sie, was immer Sie wollen,
und verschwinden Sie!
200
00:16:30,198 --> 00:16:31,484
Mia!
201
00:16:34,535 --> 00:16:35,776
Geh aus dem Haus.
202
00:16:36,871 --> 00:16:38,783
Raus hier!
Schnell raus hier, Mia!
203
00:17:34,762 --> 00:17:36,003
Aufmachen!
204
00:17:40,226 --> 00:17:41,558
- Öffnen Sie die Tür.
- Ich bin bei dir.
205
00:17:41,727 --> 00:17:43,559
- Aufmachen, hier ist die Polizei.
- Es ist alles in Ordnung.
206
00:17:43,729 --> 00:17:45,015
Öffnen Sie die Tür!
207
00:17:58,202 --> 00:17:59,409
Ich bin hier, atme tief durch.
208
00:17:59,579 --> 00:18:02,071
Es wird alles wieder gut.
Du bist in Sicherheit.
209
00:18:02,248 --> 00:18:04,365
Ich bin hier.
Ich bin hier.
210
00:18:42,830 --> 00:18:45,538
Bei einem tragischen Vorfall,
211
00:18:45,708 --> 00:18:47,870
der an ein okkultes Ritual erinnerte,
212
00:18:48,044 --> 00:18:50,878
wurden ein Mann und seine Frau
von ihrer entfremdeten Tochter
213
00:18:51,047 --> 00:18:55,007
Annabelle Higgins und ihrem bislang
nicht identifizierten Freund erstochen.
214
00:18:55,176 --> 00:18:57,213
Die beiden waren mutmaßlich
Mitglieder einer Sekte.
215
00:18:57,386 --> 00:19:01,255
Der männliche Täter
wurde am Tatort von der Polizei erschossen,
216
00:19:01,432 --> 00:19:05,802
während die Tochter sich vermutlich
selbst die Kehle aufgeschlitzt hat.
217
00:19:05,978 --> 00:19:09,471
Ein Officer fasste diese blutigen Morde
mit den Worten zusammen:
218
00:19:09,649 --> 00:19:13,734
"In all meinen Dienstjahren habe ich
noch nie etwas so Grauenhaftes gesehen."
219
00:19:18,366 --> 00:19:21,780
Die Fruchtblase wurde
weder durchstochen
220
00:19:21,952 --> 00:19:24,035
noch ist sie gerissen.
221
00:19:24,205 --> 00:19:29,451
Es gibt jedoch Anzeichen
auf eine Verkürzung des Gebärmutterhalses.
222
00:19:30,336 --> 00:19:32,498
Vermutlich bedingt
durch das Trauma.
223
00:19:32,672 --> 00:19:34,413
Ich verordne Ihnen
224
00:19:34,590 --> 00:19:39,176
für den Rest Ihrer Schwangerschaft
deshalb strikte Bettruhe.
225
00:19:39,762 --> 00:19:43,551
Sie dürfen jedoch aufstehen,
um die Toilette aufzusuchen.
226
00:19:43,724 --> 00:19:46,057
Sofern Sie das behutsam tun.
227
00:19:46,560 --> 00:19:51,601
Doch alles was darüber hinausgeht,
würde Sie und Ihr Kind gefährden. Ok?
228
00:19:51,774 --> 00:19:54,608
- Ja. Danke.
- Ok.
229
00:20:11,752 --> 00:20:13,288
Das Schloss.
230
00:20:26,308 --> 00:20:29,096
He, ich habe sie alles
schrubben lassen, mindestens 2-mal.
231
00:20:29,603 --> 00:20:32,266
Da drin könnte man glatt operieren,
so sauber ist das.
232
00:20:49,665 --> 00:20:50,906
Das wäre nicht nötig gewesen.
233
00:20:51,625 --> 00:20:54,663
Du musst eine Weile das Bett hüten.
Ich will doch nicht, dass du durchdrehst.
234
00:20:55,421 --> 00:20:59,005
Andererseits, steigere dich bloß nicht
zu sehr in diese Seifenopern rein.
235
00:20:59,175 --> 00:21:01,337
Du weißt doch, wie ich die hasse.
236
00:21:01,844 --> 00:21:03,676
Ich bringe dir nachher
noch deine Nähsachen.
237
00:21:03,846 --> 00:21:07,806
Dann kannst du den ganzen Tag lang
kleine Kleidchen und Hemden nähen.
238
00:21:09,977 --> 00:21:11,434
Was ist denn?
239
00:21:14,940 --> 00:21:17,023
Denkst du, dem Baby geht es gut?
240
00:21:18,152 --> 00:21:20,986
Ach, das Baby hat überhaupt
nicht mitbekommen, was passiert ist.
241
00:21:21,155 --> 00:21:24,614
Oh, tatsächlich? Ich habe gehört,
neuen Forschungen zufolge nehmen Babys...
242
00:21:24,784 --> 00:21:26,400
Mia, bitte,
243
00:21:26,952 --> 00:21:28,739
du hast die Ärzte gehört.
244
00:21:28,913 --> 00:21:31,155
Solange du ihren Rat befolgst,
wird alles gut.
245
00:21:31,332 --> 00:21:32,698
Und dem Baby fehlt nichts.
246
00:21:32,875 --> 00:21:34,741
Ich meine, na ja,
du bist die Mutter.
247
00:21:34,919 --> 00:21:36,876
Wenn's nicht so wäre,
wüsstest du's.
248
00:21:39,840 --> 00:21:41,706
Aber falls doch
irgendetwas passiert...
249
00:21:41,884 --> 00:21:43,591
Was?
Was soll denn passieren?
250
00:21:43,761 --> 00:21:46,003
Z.B., wenn ich
in den Wehen liege.
251
00:21:46,180 --> 00:21:47,637
Mia.
252
00:21:49,475 --> 00:21:51,592
Rette im Zweifelsfall das Baby.
253
00:21:52,436 --> 00:21:55,554
- Jetzt hör aber auf.
- Wir müssen darüber reden.
254
00:21:57,399 --> 00:22:01,734
Ich will auf keinen Fall,
dass ihm jemals was passiert.
255
00:22:03,405 --> 00:22:04,987
Versprich es mir.
256
00:22:07,743 --> 00:22:10,326
Versprich mir, dass du
das Baby retten wirst.
257
00:22:13,666 --> 00:22:15,874
Ja. Mia. Ich verspreche es.
258
00:22:16,585 --> 00:22:17,792
Aber weißt du was?
259
00:22:17,962 --> 00:22:19,294
Das wird nicht nötig sein.
260
00:22:19,463 --> 00:22:21,500
Es wird euch beiden
gut gehen.
261
00:23:04,800 --> 00:23:06,541
Was ist das denn?
262
00:23:10,639 --> 00:23:13,177
- John?
- Scht, scht, scht.
263
00:24:20,250 --> 00:24:22,367
- John?
- Alles gut.
264
00:25:11,010 --> 00:25:13,172
Ich bin dein Freund.
Das weißt du doch, oder?
265
00:25:14,930 --> 00:25:16,171
Bist du das, Phil?
266
00:25:16,890 --> 00:25:18,176
Natürlich bin ich das.
267
00:25:20,436 --> 00:25:22,348
Schön, dann habe ich einen Freund.
268
00:25:23,355 --> 00:25:26,939
Du warst letzte Woche schrecklich
nett zu mir. Warst mit mir im Kino...
269
00:25:27,109 --> 00:25:29,897
Und essen, sogar tanzen.
270
00:25:30,612 --> 00:25:32,524
Das hat mir viel
Freude bereitet.
271
00:26:23,123 --> 00:26:25,581
- Wie war dein Tag?- Äh...
272
00:26:25,751 --> 00:26:27,959
- Der Fernsehempfang war wieder schlecht.
- Wirklich?
273
00:26:28,128 --> 00:26:30,791
Das muss an dem Zimmer liegen.
Im Wohnzimmer war es doch immer gut.
274
00:26:32,174 --> 00:26:33,381
Was ist denn das alles?
275
00:26:33,550 --> 00:26:37,260
Ich habe dir alle
möglichen Sachen besorgt,
276
00:26:37,429 --> 00:26:39,466
damit du eventuelle Schwangerschafts-
Heißhunger-Attacken stillen kannst.
277
00:26:39,640 --> 00:26:42,974
Eigentlich merkwürdig, so richtigen
Heißhunger hatte ich bislang noch gar nicht.
278
00:26:44,603 --> 00:26:46,185
Saure Gurken.
279
00:26:46,605 --> 00:26:48,938
Oh, weißt du, was jetzt richtig gut
dazu passen würde?
280
00:26:51,235 --> 00:26:54,148
John Form, wir sind
füreinander geschaffen.
281
00:26:54,988 --> 00:26:56,195
Ja, ich weiß.
282
00:26:56,365 --> 00:26:58,607
- So wie Senf und saure Gurken.
- Ha, ha, ha.
283
00:27:00,702 --> 00:27:02,864
- Ha.
- Hm.
284
00:27:03,038 --> 00:27:04,995
Hattest du heute dein Gespräch?
285
00:27:05,165 --> 00:27:06,497
Ja, hatte ich.
286
00:27:06,667 --> 00:27:10,035
Er denkt, ich hätte gute Chancen
beim Huntington Memorial.
287
00:27:11,880 --> 00:27:13,246
Natürlich hast du die.
288
00:27:13,423 --> 00:27:17,258
Das ist aber in Pasadena. Also weiter
vom Strand weg. Wäre dir das recht?
289
00:27:17,719 --> 00:27:19,130
Hm.
290
00:27:19,638 --> 00:27:21,379
Ich hätte nichts
gegen einen Tapetenwechsel.
291
00:27:22,933 --> 00:27:24,014
Ja.
292
00:27:24,184 --> 00:27:27,768
Es gibt eine eintägige Konferenz
in Sacramento, an der ich teilnehmen sollte,
293
00:27:27,938 --> 00:27:30,180
um alles in die richtige
Richtung zu lenken.
294
00:27:30,649 --> 00:27:33,938
Ich würde dann für
ein, 2 Tage dort hinfliegen.
295
00:27:35,612 --> 00:27:37,103
Es sind ja nur ein paar Tage.
296
00:27:37,781 --> 00:27:39,022
Ich komme schon zurecht.
297
00:27:40,242 --> 00:27:41,904
Ich bringe dich jetzt
wieder ins Bett.
298
00:27:42,077 --> 00:27:44,160
Du sollst doch gar nicht
so lange sitzen.
299
00:27:44,329 --> 00:27:45,570
Na los.
300
00:27:45,873 --> 00:27:47,705
Ach, und Detective Clarkin
hat angerufen,
301
00:27:47,875 --> 00:27:50,413
er will die Woche
noch mal vorbeischauen.
302
00:27:50,586 --> 00:27:54,296
Ich habe ihm doch schon alles gesagt.
Ich würde die ganze Sache lieber vergessen.
303
00:27:54,464 --> 00:27:56,956
Ich weiß. Er möchte nur
ein paar Dinge mit uns durchgehen.
304
00:28:00,095 --> 00:28:01,552
Die Puppe.
305
00:28:02,598 --> 00:28:06,262
Wir müssen sie loswerden.
Sie hatte sie in ihren Händen.
306
00:28:06,435 --> 00:28:10,600
Ja, du hast recht. Du hast recht.
Sie ist schon so gut wie weg.
307
00:28:10,772 --> 00:28:14,607
Du kannst Detective Clarkin sagen,
er kann vorbeischauen, wann es ihm passt.
308
00:28:14,776 --> 00:28:19,066
Es ist ja nicht so, als wäre ich in nächster
Zeit groß in der Weltgeschichte unterwegs.
309
00:28:52,439 --> 00:28:54,305
Sie waren Mitglieder einer Sekte.
310
00:28:56,902 --> 00:29:00,737
Wir wissen jetzt mit Sicherheit, dass es
Higgins Tochter und ihr Freund waren.
311
00:29:01,698 --> 00:29:05,157
- Sie wissen vielleicht aus den Nachrichten...
- Dass Sekten die ganze Welt erobern?
312
00:29:05,327 --> 00:29:08,445
Na, ich glaube, ganz so finster
sieht die Sache auch wieder nicht aus.
313
00:29:08,622 --> 00:29:11,410
Meine eigene Erfahrung
sagt da etwas Anderes.
314
00:29:16,463 --> 00:29:17,999
Waren es Satanisten?
315
00:29:20,509 --> 00:29:22,922
Ist schon gut.
Sie sollte es wissen.
316
00:29:23,095 --> 00:29:24,711
Ja.
317
00:29:24,888 --> 00:29:28,802
Wir gehen davon aus, dass sie
an okkulten Aktivitäten beteiligt waren.
318
00:29:28,976 --> 00:29:31,138
Dass sie mit ihrer Tat
ihre Hingabe beweisen wollten,
319
00:29:31,311 --> 00:29:33,724
durch Gewalt
um der Gewalt willen.
320
00:29:33,897 --> 00:29:36,514
Aber das ist doch verrückt.
321
00:29:38,151 --> 00:29:41,189
Tja, verrückte Menschen
machen verrückte Dinge, Ma'am.
322
00:29:42,489 --> 00:29:44,276
Und genau so war's auch hier.
323
00:29:47,369 --> 00:29:48,780
Ich sage Ihnen was.
324
00:29:49,955 --> 00:29:51,696
Ich grabe noch etwas tiefer.
325
00:29:51,873 --> 00:29:53,535
Ich sehe mal, was ich finde.
326
00:29:53,709 --> 00:29:56,668
Sollte ich noch irgendwas in Erfahrung
bringen, melde ich mich bei Ihnen.
327
00:29:56,837 --> 00:29:58,419
Nein.
328
00:29:59,089 --> 00:30:00,421
Danke.
329
00:30:01,675 --> 00:30:04,839
Aber sofern es nicht
unsere Sicherheit betreffen sollte,
330
00:30:06,013 --> 00:30:08,380
will ich eigentlich nichts
weiter darüber wissen.
331
00:30:09,558 --> 00:30:10,799
Schön.
332
00:30:11,226 --> 00:30:12,467
Das verstehe ich.
333
00:30:17,274 --> 00:30:18,731
Ok. Gut,
334
00:30:18,900 --> 00:30:20,141
genau so.
335
00:30:21,153 --> 00:30:22,439
Danke.
336
00:30:23,280 --> 00:30:24,896
Ich mache dir Popcorn.
337
00:30:25,073 --> 00:30:27,781
- ... Tim Conway zum Beispiel.- Und John Wayne.
338
00:30:29,578 --> 00:30:31,319
Er hat wirklich schon wieder abgesagt?
339
00:30:41,590 --> 00:30:44,754
Bist du sicher, das ist gut
für das Baby? So viel Butter und...
340
00:30:44,926 --> 00:30:47,919
- Raquel Welch und Sophia Loren.- Du weißt, dass sie nicht hier sind.
341
00:30:48,096 --> 00:30:50,588
- Ja, wo sind sie denn?- Ich weiß es doch auch nicht!
342
00:30:50,766 --> 00:30:52,132
Na, dann hol sie schnell.
343
00:31:01,902 --> 00:31:04,144
- Wie fühlst du dich? Komm.
- Ein bisschen nervös.
344
00:31:09,284 --> 00:31:11,401
Sie werden dich lieben.
345
00:31:12,245 --> 00:31:13,702
Ich liebe dich.
346
00:31:14,539 --> 00:31:15,780
Ich dich auch.
347
00:31:26,176 --> 00:31:30,511
Ich verstehe gut, wie schwer es für Sie sein
muss, über die Ereignisse zu sprechen.
348
00:31:44,403 --> 00:31:46,736
Wäre es vielleicht bequemer,
wenn wir uns einen Augenblick setzen?
349
00:31:51,785 --> 00:31:54,152
Ich weiß, wie schmerzlich
das alles für Sie sein muss.
350
00:32:02,587 --> 00:32:05,170
Jetzt reicht es aber. Das hat absolut
gar nichts mit dem Geld zu tun.
351
00:32:10,220 --> 00:32:13,839
Ich will nicht darüber nachdenken.
Ich will nicht mit Ihnen darüber sprechen.
352
00:32:15,976 --> 00:32:17,342
Ich denke, Sie sollten jetzt gehen.
353
00:32:17,519 --> 00:32:19,602
Aber wenn Sie nicht schuldig sind
und die Geschworenen Sie freisprechen?
354
00:32:19,771 --> 00:32:22,559
Und ich sage es Ihnen noch mal:
Bitte gehen Sie jetzt!
355
00:33:13,033 --> 00:33:14,274
Hilfe!
356
00:33:43,063 --> 00:33:45,806
Ich habe Sie.
Ich habe Sie. Alles gut, kommen Sie.
357
00:33:51,780 --> 00:33:53,066
Entschuldigung.
358
00:33:58,036 --> 00:34:00,244
Hey. Hey.
359
00:34:00,997 --> 00:34:02,238
Hi.
360
00:34:02,832 --> 00:34:04,073
Hi.
361
00:34:04,251 --> 00:34:07,995
Tut mir so leid, dass ich
nicht da war. Es tut mir so leid.
362
00:34:08,171 --> 00:34:09,628
Dreh dich mal um.
363
00:34:15,637 --> 00:34:17,299
Ich gratuliere.
364
00:34:18,014 --> 00:34:20,427
- Es ist ein Mädchen.
- Das ist mein Baby.
365
00:34:21,518 --> 00:34:22,884
Oh, mein Gott.
366
00:34:27,732 --> 00:34:29,064
Leah?
367
00:34:29,776 --> 00:34:31,859
Leah. Hi.
368
00:34:32,654 --> 00:34:34,691
Hi, Leah, hier ist
dein Daddy.
369
00:34:37,075 --> 00:34:38,316
Sieh sie dir an.
370
00:34:39,286 --> 00:34:40,527
Sieh sie dir an.
371
00:34:41,371 --> 00:34:43,078
Hi.
372
00:34:43,498 --> 00:34:45,740
- John.
- Ja?
373
00:34:46,334 --> 00:34:48,701
- John, das Feuer...
- Oh, scht.
374
00:34:48,878 --> 00:34:51,666
Nein, ist gut.
Ihr geht's gut, dir geht's gut.
375
00:34:51,840 --> 00:34:53,206
Nein.
376
00:34:53,883 --> 00:34:55,624
Ich weiß nicht, was passiert ist.
377
00:34:56,386 --> 00:34:58,878
Es ist, als wären
die Häuser verflucht.
378
00:35:00,223 --> 00:35:04,092
Ich kann nie wieder da hin zurück.
Ich kann's nicht. Nicht mit ihr. Nein.
379
00:35:05,186 --> 00:35:06,802
Das musst du auch nicht.
380
00:35:07,230 --> 00:35:08,471
Niemals.
381
00:35:14,195 --> 00:35:19,111
Pasadena, Kalifornien
382
00:35:52,442 --> 00:35:54,183
Komm schon, komm schon.
383
00:35:58,365 --> 00:35:59,856
Scht!
384
00:36:10,835 --> 00:36:12,952
Hey, Schatz. Seid ihr fertig?
385
00:36:13,129 --> 00:36:15,212
Gleich kann es losgehen.
386
00:36:15,382 --> 00:36:17,248
Sie wird jetzt...
387
00:36:20,720 --> 00:36:21,756
Und dann...
388
00:36:24,349 --> 00:36:27,137
Ihr müsst häufiger mal raus.
Komm, wir sind spät dran.
389
00:36:27,894 --> 00:36:31,478
Denkst du wirklich, wir sollten gehen?
Leah ist ein bisschen quengelig.
390
00:36:31,648 --> 00:36:34,516
Mia, es geht ihr gut.
Ok? Ihr beide müsst mal raus.
391
00:36:34,693 --> 00:36:37,731
- Ihr seid hier viel zu eingepfercht.
- Ich weiß, aber ich...
392
00:36:37,904 --> 00:36:39,270
Da, sieh mal da raus.
393
00:36:39,447 --> 00:36:40,483
Es ist so wunderschön.
394
00:36:40,657 --> 00:36:44,776
Komm, du brauchst das, ich brauche es, Leah
könnte auch ein bisschen Farbe vertragen.
395
00:36:44,953 --> 00:36:46,569
Ah, jetzt hör auf,
das stimmt doch gar nicht.
396
00:36:46,746 --> 00:36:49,955
Na los, du könntest ihr etwas
von diesem, was nimmt man da...?
397
00:36:50,208 --> 00:36:52,791
Oh, Kakaobutter. Wir schmieren sie
ein bisschen mit Kakaobutter ein.
398
00:36:52,961 --> 00:36:53,997
Schon gut, ist gut.
399
00:36:54,170 --> 00:36:57,880
Ich gehe mit dir da hin,
wenn du aufhörst, zu reden.
400
00:36:58,049 --> 00:36:59,711
Mhm-hm. Versprochen.
401
00:37:00,135 --> 00:37:02,172
- Dann los.
- Komm, Schatz.
402
00:37:03,930 --> 00:37:05,171
Wir gehen raus.
403
00:37:15,275 --> 00:37:17,983
Wir dürfen uns
von Angst nicht beherrschen lassen.
404
00:37:19,154 --> 00:37:20,986
Denn wir sind niemals wirklich allein,
405
00:37:21,156 --> 00:37:22,692
wenn wir mit Gott gehen.
406
00:37:23,992 --> 00:37:28,578
Ist es nicht so, je mehr wir über etwas
wissen, desto weniger fürchten wir es.
407
00:37:29,706 --> 00:37:33,825
Wir müssen unseren Ängsten ins Auge
sehen, um sie besser zu verstehen.
408
00:37:38,882 --> 00:37:41,215
Werfen wir ein helles Licht
409
00:37:41,384 --> 00:37:45,128
auf die Monster, die sich von
unseren Unsicherheiten ernähren.
410
00:37:45,305 --> 00:37:47,092
Von unseren Ängsten
411
00:37:47,265 --> 00:37:49,723
und davon, dass wir uns
selbst in Zweifel ziehen.
412
00:37:50,477 --> 00:37:53,891
Wir müssen uns daran erinnern,
dass für die, die glauben,
413
00:37:54,272 --> 00:37:57,390
das Licht der Wahrheit ewig währt.
414
00:38:00,445 --> 00:38:03,938
Mia, dürfte ich ein Foto
von der Kleinen machen?
415
00:38:04,115 --> 00:38:05,947
Ich hänge gern Bilder
unserer neuesten Gemeindemitglieder
416
00:38:06,117 --> 00:38:08,609
an das Schwarze Brett
für die Besucher.
417
00:38:08,787 --> 00:38:11,120
Ah ja. Sicher, natürlich.
418
00:38:11,289 --> 00:38:13,406
Nein, halten Sie sie
auf dem Schoß.
419
00:38:14,167 --> 00:38:15,954
Ich muss doch nicht mit aufs Foto.
420
00:38:16,336 --> 00:38:17,577
Aber selbstverständlich.
421
00:38:17,754 --> 00:38:20,417
Mütter sind Gott näher
als jedes andere Lebewesen.
422
00:38:21,216 --> 00:38:24,300
Nur sie teilen das Wunder
der Schöpfung mit Gott.
423
00:38:25,678 --> 00:38:26,714
Leah.
424
00:38:29,015 --> 00:38:31,177
Ah! Leah! Ha.
425
00:38:31,518 --> 00:38:32,634
Wunderbar.
426
00:38:32,811 --> 00:38:34,052
Das sollte genügen.
427
00:38:36,856 --> 00:38:40,315
Jeden Sonntag spüre ich aufs
Neue, dass die Higgins fehlen.
428
00:38:42,070 --> 00:38:46,440
- Ich kann mir vorstellen, dass es schwer ist...
- Oh, da ist John. Ich sollte jetzt gehen.
429
00:38:46,950 --> 00:38:49,112
Wir haben noch sehr viel auszupacken.
430
00:38:49,702 --> 00:38:53,787
Nun, bedauerlicherweise kenne ich
kein Gebet, das Ihnen dabei helfen kann.
431
00:38:54,499 --> 00:38:58,163
Tja, es scheint so, als sollten wir
lieber einige Dinge selbst erledigen.
432
00:38:58,670 --> 00:39:01,538
Ja. Auf Wiedersehen.
433
00:39:06,719 --> 00:39:08,301
Pater Perez. Hi!
434
00:39:26,239 --> 00:39:28,447
Das hier ist der letzte,
glaube ich.
435
00:39:29,868 --> 00:39:31,780
Kann mal jemand
den Champagner aufmachen?
436
00:39:36,499 --> 00:39:37,831
Ich gehe schon.
437
00:40:12,285 --> 00:40:15,699
Wie kommt denn die hierher?
Ich habe sie doch weggeworfen.
438
00:40:15,872 --> 00:40:17,488
Keine Ahnung.
439
00:40:18,166 --> 00:40:21,034
Nach dem Brand muss was
durcheinandergekommen sein.
440
00:40:21,461 --> 00:40:23,373
Los, gib sie her.
441
00:40:24,547 --> 00:40:27,164
Nein.
442
00:40:28,176 --> 00:40:29,792
Du hast sie mir
doch geschenkt.
443
00:40:30,595 --> 00:40:34,259
Wie Pater Perez gesagt hat,
wir sollten Stärke zeigen, richtig?
444
00:40:35,683 --> 00:40:36,924
Ganz sicher?
445
00:40:37,101 --> 00:40:38,558
Ja.
446
00:40:40,229 --> 00:40:41,720
Ja.
447
00:40:55,954 --> 00:40:58,446
Da, sie passt genau rein.
448
00:41:02,085 --> 00:41:05,795
Komm zu Mami.
Komm zu Mami.
449
00:41:25,024 --> 00:41:26,390
General Hospital:
450
00:41:26,567 --> 00:41:31,733
Wo Ärzte und Krankenschwestern
ihr Leben dem Wunder Mensch widmen.
451
00:42:12,405 --> 00:42:16,900
...Geschichten über Liebe
und Hoffnung, Einsamkeit und Verzweiflung.
452
00:42:17,076 --> 00:42:19,693
General Hospital auf ABC.
453
00:42:22,081 --> 00:42:26,371
Ärzte und Krankenschwestern, als
Menschen mit ihren ganz eigenen Tragödien.
454
00:42:33,051 --> 00:42:35,634
- Oh, Entschuldigung.
- Verzeihung.
455
00:42:35,803 --> 00:42:38,341
Oh, Verzeihung, danke.
456
00:42:41,976 --> 00:42:43,683
Hi.
457
00:42:44,103 --> 00:42:45,469
Wohnt ihr auch hier?
458
00:42:45,646 --> 00:42:48,730
- Also, wir wohnen im...
- Du sollst ihr das nicht verraten.
459
00:42:48,900 --> 00:42:52,484
Wir sollen das nicht sagen.
Weil sie eine Fremde ist.
460
00:42:53,446 --> 00:42:55,779
Das ist eine sehr gute Regel.
461
00:42:55,948 --> 00:42:57,689
Ich mag deine Puppe.
462
00:42:57,867 --> 00:42:59,529
Ich habe auch so eine.
463
00:42:59,702 --> 00:43:01,068
Sie haben auch so eine?
464
00:43:01,245 --> 00:43:03,077
Ich habe sogar einige davon.
465
00:43:04,165 --> 00:43:07,078
Ich bin Mia, und das ist Leah.
466
00:43:09,337 --> 00:43:10,373
Ja.
467
00:43:10,546 --> 00:43:11,787
Wie heißt du denn?
468
00:43:12,548 --> 00:43:16,838
- Ich heiße...
- Du sollst es ihr nicht sagen.
469
00:43:20,181 --> 00:43:24,300
Na schön. Vielleicht können wir
ja alle irgendwann Freunde sein.
470
00:43:54,715 --> 00:43:56,456
Old Towne Bücher
471
00:44:07,854 --> 00:44:11,689
Hey, Sie sind die neuen Mieter
im Apartmenthaus, nicht wahr?
472
00:44:11,858 --> 00:44:13,224
Ja.
473
00:44:13,401 --> 00:44:16,940
Ich schätze, dieser kleine Spatz
ist in so ziemlich Allem neu.
474
00:44:17,113 --> 00:44:18,695
Das ist Leah.
475
00:44:18,865 --> 00:44:20,481
Sie ist bezaubernd.
476
00:44:21,325 --> 00:44:22,566
Oh, und ich bin Mia.
477
00:44:22,743 --> 00:44:24,405
Evelyn. Hi.
478
00:44:24,579 --> 00:44:27,572
Hier. Das war das
Lieblingsbuch meiner Tochter.
479
00:44:27,748 --> 00:44:31,458
Vielleicht gefällt es Leah ja auch,
wenn sie ein bisschen älter ist.
480
00:44:32,753 --> 00:44:35,211
Das ist sehr lieb von Ihnen.
Danke.
481
00:44:36,007 --> 00:44:38,499
Kommen Sie gern vorbei.
Jederzeit.
482
00:44:38,676 --> 00:44:40,042
Danke.
483
00:44:58,779 --> 00:45:00,145
Hey.
484
00:45:04,202 --> 00:45:06,740
Sieh nur, was sie
für dich gemalt haben.
485
00:45:06,913 --> 00:45:09,121
Siehst du? Das sind wir.
486
00:45:09,290 --> 00:45:10,747
Du schließt schon
die ersten Freundschaften.
487
00:45:12,126 --> 00:45:13,367
Ja.
488
00:45:15,671 --> 00:45:17,913
Wenigstens kriegen wir
ein bisschen Bewegung.
489
00:45:18,966 --> 00:45:21,253
Oh. Sieh dir das an.
490
00:46:09,809 --> 00:46:11,926
Sollen wir mit ihren Eltern reden?
491
00:46:13,020 --> 00:46:16,263
Wenn Leah so etwas machen würde,
dann würde ich es wissen wollen.
492
00:46:16,440 --> 00:46:19,183
Leah würde so was nie tun. Die sind ja nicht
mal gut. Sieh dir nur die Proportionen an.
493
00:46:19,360 --> 00:46:20,976
Ach, John.
494
00:46:21,612 --> 00:46:23,774
Ja, Mia, wenn's so wäre,
würde ich es auch wissen wollen.
495
00:46:23,948 --> 00:46:27,737
Ok? Also, lass uns sehen, wo sie
wohnen, und dann stellen wir uns vor.
496
00:46:27,910 --> 00:46:30,072
Aber lass uns keine große Sache
draus machen, ja?
497
00:46:30,246 --> 00:46:31,657
Ist ja keine Drohung oder so was.
498
00:46:31,831 --> 00:46:35,199
Nur ein Kind mit einer
leicht überdrehten Fantasie.
499
00:46:35,376 --> 00:46:36,833
Ich weiß, ich weiß.
500
00:46:37,670 --> 00:46:40,834
Vergiss nicht, wir zogen hierher, um
das, was passiert ist, hinter uns zu lassen.
501
00:46:41,007 --> 00:46:44,216
Wir haben unsere Kleidung
eingepackt, unsere Möbel
502
00:46:44,385 --> 00:46:45,796
und unsere
guten Erinnerungen,
503
00:46:45,970 --> 00:46:49,509
aber wir hatten uns versprochen, unsere
Furcht und Ängste zurückzulassen.
504
00:46:49,682 --> 00:46:52,299
Das ist leichter gesagt als getan, John.
505
00:46:53,227 --> 00:46:56,891
Du bist bei der Arbeit, Schatz, du kannst
mit Leuten reden, aber ich bin hier...
506
00:46:57,064 --> 00:46:59,306
Du steigerst dich da in was rein.
507
00:47:05,531 --> 00:47:09,024
Hey, es tut mir leid.
Na gut, pass auf, weißt du was?
508
00:47:10,953 --> 00:47:13,070
Morgen Abend muss ich
nicht so lange arbeiten, ok?
509
00:47:13,247 --> 00:47:16,911
Dann komme ich nach Hause,
wir setzen uns hin,
510
00:47:17,293 --> 00:47:18,909
essen schön zu Abend,
511
00:47:19,086 --> 00:47:22,295
unterhalten uns und
machen es uns ganz gemütlich.
512
00:47:22,882 --> 00:47:25,499
Klingt das gut?
Wollen wir das so machen?
513
00:49:25,421 --> 00:49:26,832
Hallo?
514
00:49:49,487 --> 00:49:51,023
Wer bist du?
515
00:50:20,643 --> 00:50:21,884
Hier ist niemand.
516
00:50:22,061 --> 00:50:23,597
Nur du, ich und Leah.
517
00:50:23,771 --> 00:50:27,264
- Ich weiß, was ich sah. Sie war es.
- Mia.
518
00:50:27,608 --> 00:50:31,192
Es passieren Dinge,
die ich nicht erklären kann, John.
519
00:50:31,362 --> 00:50:32,443
Was für Dinge?
520
00:50:32,613 --> 00:50:36,607
Liebling, bist du dir sicher, dass das
nicht nur Gebilde deiner Angst sind?
521
00:50:36,784 --> 00:50:40,118
Ich meine, es ist völlig normal für eine
junge Mutter, dass sie sich mit postpartalen...
522
00:50:40,287 --> 00:50:44,327
Nur weil du Arzt bist, macht dich das
nicht zum Experten für alles, richtig?
523
00:50:54,927 --> 00:50:57,044
Ich denke, wir sollten
mit jemandem reden.
524
00:51:00,182 --> 00:51:01,514
Wer soll das sein?
525
00:51:03,143 --> 00:51:04,384
Ein Psychiater?
526
00:51:07,731 --> 00:51:10,644
Ich bin nicht verrückt, John.
Ich bin nicht verrückt, John.
527
00:51:10,818 --> 00:51:14,482
Ich sage nicht, dass du verrückt bist.
Ich spreche auch nicht von einem Psychiater.
528
00:51:18,200 --> 00:51:20,237
Darum wenden wir uns an die Kirche, Pater.
529
00:51:20,828 --> 00:51:24,572
Das haben meine Eltern getan,
als sie eine schwere Zeit
530
00:51:24,748 --> 00:51:26,205
durchgemacht haben.
531
00:51:26,959 --> 00:51:28,871
Das verstehe ich natürlich.
532
00:51:30,129 --> 00:51:33,793
Aber Sie beide machen mehr
als nur eine schwere Zeit durch.
533
00:51:33,966 --> 00:51:38,552
Innerhalb weniger Monate haben Sie
das Schlimmste im Leben erfahren.
534
00:51:39,138 --> 00:51:40,925
Und auch das Beste.
535
00:51:41,557 --> 00:51:46,928
Ein Pendel, das so sehr ausschlägt, kann
die stärksten Fundamente erschüttern.
536
00:51:47,104 --> 00:51:48,470
Doch Sie haben es überstanden.
537
00:51:49,398 --> 00:51:52,687
Und anstatt diese schlechte
Vergangenheit zu vergessen,
538
00:51:52,860 --> 00:51:58,026
sollten Sie sie als Beispiel dafür betrachten,
wie stark Sie gemeinsam sein können.
539
00:51:58,949 --> 00:52:02,158
Aus solchen Erlebnissen
geht man nicht schwächer hervor.
540
00:52:02,703 --> 00:52:04,569
Man wird dadurch stärker.
541
00:52:09,585 --> 00:52:10,996
Sie haben recht.
542
00:52:15,174 --> 00:52:16,506
Gut.
543
00:52:21,972 --> 00:52:23,588
- Oh. Hi.
- Hi.
544
00:52:23,766 --> 00:52:25,302
- Mia, richtig?
- Ja.
545
00:52:25,476 --> 00:52:29,390
Und natürlich erinnere ich mich
an Leah. Und Sie sind...
546
00:52:29,563 --> 00:52:30,929
- Hi. John.
- Hi.
547
00:52:31,106 --> 00:52:33,564
Das ist Evelyn, ihr gehört
der Buchladen, von dem ich erzählt hatte.
548
00:52:33,734 --> 00:52:37,227
- Oh ja. Danke noch für das Buch.
- Ich konnte einfach nicht anders.
549
00:52:37,404 --> 00:52:42,320
Ich sah Ihre 2 Ladies und hatte das Gefühl,
ich kenne sie schon viel länger.
550
00:52:42,701 --> 00:52:45,819
Also, wohin ist diese
hübsche Familie unterwegs?
551
00:52:45,996 --> 00:52:48,113
- Oh, wir haben ihn nur rausbegleitet.
- Tja, ich muss zum Krankenhaus.
552
00:52:48,290 --> 00:52:51,374
- Die haben mir die Nachtschicht gegeben.
- Sicher hat er was Schlimmes angestellt.
553
00:52:51,543 --> 00:52:53,034
Na ja, die sagen,
es wäre eine Belohnung.
554
00:52:53,212 --> 00:52:58,424
Jedenfalls, wenn Sie mal Lust haben auf
eine Tour durchs Viertel, rufen Sie einfach an.
555
00:52:58,592 --> 00:52:59,673
Danke.
556
00:52:59,843 --> 00:53:01,425
- Schönen Tag.
- Wiedersehen.
557
00:53:02,346 --> 00:53:05,054
Ich muss dann auch los.
Willst du zu Mami?
558
00:53:05,224 --> 00:53:06,260
Na komm her.
559
00:53:38,132 --> 00:53:39,373
Shht!
560
00:57:28,862 --> 00:57:30,728
So, ja.
561
00:57:57,015 --> 00:57:58,256
Ausgang
562
00:58:06,149 --> 00:58:07,390
Leah!
563
00:58:11,530 --> 00:58:12,771
Leah!
564
00:58:32,634 --> 00:58:34,045
Hilfe!
565
00:58:35,345 --> 00:58:36,586
Hilfe!
566
00:59:51,296 --> 00:59:52,537
Oh.
567
00:59:52,714 --> 00:59:54,205
Tut mir leid.
568
00:59:55,383 --> 00:59:56,840
Danke.
569
00:59:58,845 --> 01:00:00,507
Danke, dass Sie gekommen sind.
570
01:00:00,680 --> 01:00:01,966
Keine Ursache.
571
01:00:02,140 --> 01:00:05,679
Ich war etwas überrascht, von Ihnen
zu hören. Bei unserem letzten Gespräch...
572
01:00:05,852 --> 01:00:07,844
Sagte ich, ich will nichts
mehr darüber wissen.
573
01:00:08,355 --> 01:00:11,848
Aber jetzt,
mit ein bisschen Abstand,
574
01:00:12,901 --> 01:00:15,359
na ja, ist mir klar geworden, dass ich
irgendwie damit abschließen muss.
575
01:00:15,904 --> 01:00:18,692
Ich meine, es gibt einfach
noch zu viele offene Fragen.
576
01:00:18,865 --> 01:00:20,231
Ich verstehe.
577
01:00:21,243 --> 01:00:23,735
Ich habe alles über
den Higgins-Fall mitgebracht.
578
01:00:29,084 --> 01:00:32,703
Das ist Annabelle.
Die Tochter der Higgins.
579
01:00:33,380 --> 01:00:37,465
Das Foto wurde offenkundig aufgenommen,
bevor sie in die Fänge der Sekte geriet.
580
01:00:38,718 --> 01:00:42,007
Ein deutlicher Unterschied zu dem Tag,
an dem Sie sie zuletzt gesehen haben.
581
01:00:45,767 --> 01:00:47,929
Diese Sekte, in der sie war,
582
01:00:48,562 --> 01:00:50,053
haben Sie die näher untersucht?
583
01:00:50,939 --> 01:00:52,646
In welcher Hinsicht?
584
01:00:52,816 --> 01:00:56,184
Na ja, ich weiß nicht, es gab doch
sicher irgendein Motiv für ihre Angriffe.
585
01:00:57,279 --> 01:01:00,647
- Verrückte machen verrückte Dinge.
- Verrückte Dinge, ich weiß.
586
01:01:01,825 --> 01:01:03,942
Die haben sich aber
nicht für verrückt gehalten.
587
01:01:04,786 --> 01:01:06,823
Die dachten wirklich,
sie hätten einen Grund.
588
01:01:08,415 --> 01:01:12,830
Nach ein paar Recherchen fand ich raus,
dass ihre Tat nicht als Ritual gedacht war,
589
01:01:13,003 --> 01:01:17,418
sondern dass sie tatsächlich
versucht haben, etwas heraufzubeschwören.
590
01:01:20,510 --> 01:01:21,717
Und, was?
591
01:01:21,887 --> 01:01:23,970
Den Teufel, Dämonen,
592
01:01:24,139 --> 01:01:26,882
die Zahnfee.
Konkret weiß ich das nicht.
593
01:01:27,058 --> 01:01:29,345
- Das spielt auch keine Rolle.
- Wieso nicht?
594
01:01:30,270 --> 01:01:32,978
Nun, das ist doch alles nur
ein Haufen Hokuspokus.
595
01:01:33,148 --> 01:01:34,639
Ähm...
596
01:01:35,859 --> 01:01:37,316
Bitte.
597
01:01:46,745 --> 01:01:47,986
Ma'am...
598
01:01:49,331 --> 01:01:51,072
Das waren Verbrecher.
599
01:01:51,708 --> 01:01:54,496
Die waren wahrscheinlich
mit Gott weiß was vollgepumpt.
600
01:01:54,669 --> 01:01:58,083
Und das hat sie Dinge
sehen und tun lassen,
601
01:01:59,049 --> 01:02:00,881
all diese schrecklichen Dinge.
602
01:02:10,060 --> 01:02:12,097
Das hier.
Sagt Ihnen das irgendwas?
603
01:02:16,233 --> 01:02:18,316
Kennen Sie die Redewendung
604
01:02:18,652 --> 01:02:21,144
"Manchmal ist eine
Zigarre nur eine Zigarre"?
605
01:02:21,321 --> 01:02:25,691
Dann haben Sie sicher nichts dagegen,
wenn ich dieses eine hier behalte?
606
01:02:27,244 --> 01:02:28,451
Ähm...
607
01:02:28,620 --> 01:02:31,237
Eine Sache noch.
Hat die Sekte einen Namen?
608
01:02:37,879 --> 01:02:41,338
Sie nennen sich
"Die Schüler des Ram".
609
01:02:47,847 --> 01:02:50,590
Religion
610
01:02:57,524 --> 01:02:58,765
Diabolische Theurgie
611
01:03:00,026 --> 01:03:01,517
So schnell sieht man sich wieder.
612
01:03:03,530 --> 01:03:05,567
Kann ich Ihnen
irgendwie behilflich sein?
613
01:03:05,740 --> 01:03:09,734
Oh nein, nein. Ich habe eigentlich
bloß ein bisschen herumgestöbert.
614
01:03:10,287 --> 01:03:12,028
Ich habe gerade etwas gelernt.
615
01:03:12,956 --> 01:03:14,948
Sie können furchtbar schlecht lügen.
616
01:03:17,794 --> 01:03:19,626
Also, wonach
sind Sie auf der Suche?
617
01:03:21,214 --> 01:03:23,376
- Ich komme ein andermal wieder.
- Mia,
618
01:03:23,550 --> 01:03:24,961
ich bin alt.
619
01:03:25,135 --> 01:03:27,798
Was bedeutet, dass es nur wenig gibt,
was mich noch überraschen kann.
620
01:03:28,471 --> 01:03:31,214
Und falls doch, bin ich
zu müde, es zu zeigen.
621
01:03:31,891 --> 01:03:33,348
Also erzählen Sie es mir?
622
01:03:33,518 --> 01:03:35,180
- Oder wollen Sie...
- Ich glaube, meine Familie
623
01:03:35,353 --> 01:03:37,515
wird von einem Geist heimgesucht.
624
01:03:39,024 --> 01:03:41,641
Gang 4.
Folgen Sie mir.
625
01:03:46,698 --> 01:03:50,988
Ich weiß, es klingt verrückt, dass der Geist
dieses Mädchens uns heimsucht, aber ich...
626
01:03:51,161 --> 01:03:53,995
Nicht verrückter
als die Teilung des Roten Meeres.
627
01:03:54,164 --> 01:03:56,201
Wenn man nicht daran glaubt,
ist das alles verrückt.
628
01:03:56,374 --> 01:03:57,740
Dann glauben Sie
an solche Dinge?
629
01:03:59,419 --> 01:04:03,538
Sagen wir einfach, ich habe in meinem
Leben schon so einige Erfahrungen gemacht,
630
01:04:03,715 --> 01:04:07,379
die mir geholfen haben,
aufgeschlossen zu bleiben.
631
01:04:15,435 --> 01:04:19,896
Ich glaube nicht, dass es der Geist
jenes Mädchens ist, der Sie heimsucht.
632
01:04:20,565 --> 01:04:22,022
Wieso nicht?
633
01:04:22,192 --> 01:04:24,434
Geister trifft man an
ganz bestimmten Orten,
634
01:04:24,611 --> 01:04:27,445
für gewöhnlich dort,
wo etwas Furchtbares geschehen ist.
635
01:04:27,614 --> 01:04:29,355
Wie in Ihrem alten Haus.
636
01:04:30,909 --> 01:04:33,117
Aber wir sind umgezogen,
und es geschieht noch immer.
637
01:04:33,286 --> 01:04:35,494
Genau deshalb kann es
auch kein Geist sein.
638
01:04:35,663 --> 01:04:37,575
Aber jetzt zu dieser Sekte.
639
01:04:37,749 --> 01:04:41,117
Sie haben gesagt, sie hätten versucht,
etwas heraufzubeschwören.
640
01:04:41,628 --> 01:04:43,836
Nach dem, was ich darüber weiß,
641
01:04:44,005 --> 01:04:47,123
werden von solchen Sekten
keine Geister beschworen.
642
01:04:47,801 --> 01:04:49,884
Sie beschwören
nichtmenschliche Wesen herauf.
643
01:04:50,053 --> 01:04:51,089
Dämonen
644
01:04:51,262 --> 01:04:53,629
Wesen, die nie aus
Fleisch und Blut existiert haben.
645
01:04:54,724 --> 01:04:56,010
Dämonen.
646
01:04:57,143 --> 01:04:58,759
Und, was wollen die?
647
01:05:00,188 --> 01:05:01,554
Eine Seele.
648
01:05:02,482 --> 01:05:05,065
Und sie geben erst Ruhe,
wenn sie eine bekommen.
649
01:05:06,820 --> 01:05:08,356
Ja, und was sollen
wir jetzt machen?
650
01:05:10,031 --> 01:05:13,240
Ich hoffe, die Antwort
steht in einem dieser Bücher.
651
01:05:29,300 --> 01:05:31,633
Meine Tochter, Ruby.
652
01:05:32,846 --> 01:05:35,680
Sie ist verstorben, als sie
ungefähr in Ihrem Alter war.
653
01:05:37,767 --> 01:05:39,258
Das tut mir schrecklich leid.
654
01:05:40,812 --> 01:05:45,523
Ohne sie hatte ich das Gefühl, nichts mehr
zu haben, wofür es sich zu leben lohnte.
655
01:05:46,776 --> 01:05:50,269
Doch als ich da lag und darauf
wartete, dass es zu Ende ging,
656
01:05:51,865 --> 01:05:53,982
da hörte ich ihre Stimme.
657
01:05:55,452 --> 01:05:58,286
Sie sagte mir, dass meine Zeit
noch nicht gekommen wäre.
658
01:05:58,455 --> 01:06:01,323
Dass Gott noch eine andere
Bestimmung für mich hätte.
659
01:06:02,375 --> 01:06:04,958
Und Sie haben auch
eine Bestimmung, Mia.
660
01:06:05,128 --> 01:06:07,871
Nämlich, Ihre
Familie zu beschützen.
661
01:06:08,047 --> 01:06:10,380
Das hat nichts damit zu tun,
verrückt zu sein.
662
01:06:10,550 --> 01:06:13,133
Sie tun das,
was Sie für richtig halten.
663
01:06:13,970 --> 01:06:16,053
Sie tun nur, was Sie tun müssen.
664
01:06:30,320 --> 01:06:32,778
Mia.
665
01:07:07,357 --> 01:07:11,021
"Der Teufel macht Jagd
auf die Schwachen und Verwundbaren."
666
01:07:18,368 --> 01:07:21,281
"Er trachtet danach,
ihre Seelen zu verschlingen."
667
01:07:22,038 --> 01:07:25,657
"Vorbereitung von Beschwörungen."
668
01:07:26,626 --> 01:07:29,243
"Blutopfer innerhalb der Familie."
669
01:07:31,089 --> 01:07:33,297
"Blutopfer eines Unschuldigen."
670
01:07:40,974 --> 01:07:42,886
Aber wie kann ich es aufhalten?
671
01:07:50,108 --> 01:07:51,349
Hey.
672
01:07:51,859 --> 01:07:53,225
Hey.
673
01:08:51,127 --> 01:08:52,493
Leah!
674
01:08:59,761 --> 01:09:01,127
Leah!
675
01:09:02,096 --> 01:09:03,382
Leah!
676
01:09:07,060 --> 01:09:08,301
Leah!
677
01:09:21,157 --> 01:09:22,398
Leah!
678
01:09:31,542 --> 01:09:33,909
Shht!
679
01:10:07,620 --> 01:10:09,532
Oh, mein Gott!
680
01:10:16,295 --> 01:10:17,786
Was ist passiert?
681
01:10:19,716 --> 01:10:22,584
Hilf uns, John, du musst
uns helfen! Hilf uns bitte.
682
01:10:43,948 --> 01:10:46,110
- Danke, dass Sie gekommen sind, Pater.
- Ist doch selbstverständlich.
683
01:10:48,536 --> 01:10:50,744
Ich nehme Ihren Mantel.
684
01:10:53,750 --> 01:10:55,082
Mia,
685
01:10:55,793 --> 01:10:57,079
diese Puppe,
686
01:10:57,253 --> 01:10:58,789
darf ich sie sehen?
687
01:11:35,875 --> 01:11:38,288
- John hatte sie entsorgt.
- Ich hab's versucht.
688
01:11:38,461 --> 01:11:40,999
Aber dann lag sie ganz unten
in einer unserer Umzugskisten.
689
01:11:41,172 --> 01:11:45,086
Ich verstehe immer noch nicht, was
die Puppe mit diesem Dämon zu tun hat.
690
01:11:45,635 --> 01:11:51,051
Dämonen benutzen Objekte als Kanäle,
um zu erreichen, wonach sie begehren.
691
01:11:51,224 --> 01:11:52,840
Und was soll das, bitte, sein?
692
01:11:53,726 --> 01:11:55,433
Unsere Seelen, John.
693
01:11:56,145 --> 01:11:57,932
Deshalb ist er hinter Leah her.
694
01:11:59,941 --> 01:12:02,354
- Er will ihre Seele.
- Nein, nein, nein.
695
01:12:02,860 --> 01:12:04,943
Dämonen können sich
Seelen nicht nehmen.
696
01:12:05,613 --> 01:12:09,197
Seelen müssen angeboten werden,
damit er sich ihrer bemächtigen kann.
697
01:12:09,367 --> 01:12:12,155
Also ich plane nicht,
meine Seele jemandem anzubieten.
698
01:12:12,870 --> 01:12:15,157
Der Teufel ist der Vater der Lügen.
699
01:12:15,331 --> 01:12:17,744
Dämonen sind seine Gehilfen.
700
01:12:17,917 --> 01:12:20,000
Niemand plant je,
seine Seele anzubieten.
701
01:12:20,378 --> 01:12:22,165
Und, wie werden wir
ihn wieder los?
702
01:12:23,422 --> 01:12:26,756
- Wie halten wir ihn ab, zurückzukommen?
- Ich weiß es nicht.
703
01:12:27,510 --> 01:12:28,796
Noch nicht.
704
01:12:29,220 --> 01:12:31,337
Aber jemand in der Kirche vielleicht.
705
01:12:31,514 --> 01:12:33,847
Jedenfalls habe ich
von einem Ehepaar gehört,
706
01:12:34,016 --> 01:12:38,101
dem die Kirche geholfen hat, mit einer
ganz ähnlichen Sache fertigzuwerden.
707
01:12:38,271 --> 01:12:40,729
Sie leben an der Ostküste,
aber ich kann sie anrufen.
708
01:12:40,898 --> 01:12:42,560
Und, was machen wir
in der Zwischenzeit?
709
01:12:43,776 --> 01:12:46,268
Ich werde Leah auf keinen Fall
in der Nähe der Puppe lassen.
710
01:12:48,906 --> 01:12:50,147
Ich werde sie mitnehmen.
711
01:12:51,450 --> 01:12:53,533
Wenn sie an einem
heiligen Ort gelagert wird,
712
01:12:53,703 --> 01:12:57,413
schwächt es den Dämon vielleicht genug,
sodass sie nicht zurückkehren kann.
713
01:13:00,418 --> 01:13:01,909
Danke, Pater.
714
01:13:02,086 --> 01:13:03,577
Selbstverständlich.
715
01:14:00,394 --> 01:14:02,602
Na komm, wir bringen dich
jetzt ins Bett. Ärztliche Anweisung.
716
01:14:02,772 --> 01:14:06,186
Oh nein, John. Ich kann nicht. Erst wenn
ich weiß, dass sie nicht zurückkommt.
717
01:14:06,359 --> 01:14:08,396
Mia, pass auf, was ist,
718
01:14:08,569 --> 01:14:09,935
- wenn ich...
- Nein. John, ich kann nicht.
719
01:14:10,112 --> 01:14:11,648
Wie wär's, wenn ich
auf Leah aufpasse?
720
01:14:11,822 --> 01:14:13,279
Und du ruhst dich etwas aus.
721
01:14:14,825 --> 01:14:16,862
- In Ordnung?
- Ist gut.
722
01:14:17,870 --> 01:14:19,202
Na dann. Schlaf gut.
723
01:14:19,372 --> 01:14:20,613
John.
724
01:14:23,209 --> 01:14:24,575
Ja?
725
01:14:24,752 --> 01:14:26,368
Danke, dass du mir glaubst, John.
726
01:14:28,047 --> 01:14:29,754
Ich war nicht sicher,
ob du das tun würdest.
727
01:14:30,549 --> 01:14:33,212
Mia, also wirklich,
728
01:14:33,386 --> 01:14:34,843
ich liebe dich.
729
01:14:35,012 --> 01:14:37,049
Ich werde dir immer glauben.
730
01:14:41,102 --> 01:14:42,343
Schlaf gut.
731
01:14:43,396 --> 01:14:45,638
Glaubst du,
Pater Perez kann uns helfen?
732
01:14:46,607 --> 01:14:48,690
Ja, das glaube ich.
733
01:14:53,447 --> 01:14:56,360
2 Balls, 1 Strike und der 74. Pitch.
734
01:14:56,742 --> 01:14:59,075
Oh, ein wunderbarer Sinker
direkt in die Box.
735
01:14:59,245 --> 01:15:02,409
Logonov schlägt daneben,
damit steht es 2 und 2.
736
01:15:02,581 --> 01:15:03,662
Er setzt zum Wurf an.
737
01:15:12,174 --> 01:15:13,631
Was für ein Schlag!
738
01:15:16,345 --> 01:15:17,586
Komm schon.
739
01:15:18,389 --> 01:15:21,382
Möge Gott
sich erbarmen deiner unglücklichen Seele.
740
01:17:16,090 --> 01:17:18,047
Offen gesagt, Mia,
741
01:17:18,217 --> 01:17:20,504
geht Sie das hier gar nichts an.
742
01:17:21,345 --> 01:17:22,881
Das ist eine Sache
zwischen Leah und mir.
743
01:17:23,055 --> 01:17:26,548
Und sie hat gesagt,
sie möchte diese Pyjamas.
744
01:17:26,725 --> 01:17:29,058
Ha. Sie werden sie noch verhätscheln.
745
01:17:30,604 --> 01:17:34,894
Ich hatte mir immer Enkel gewünscht.
Es ist unmöglich, ein Baby zu verhätscheln.
746
01:17:35,067 --> 01:17:37,559
Oh, ob das so stimmt?
Also, ich weiß ja nicht.
747
01:17:37,736 --> 01:17:42,481
Das werden wir bald herausfinden, denn sie
hat auch noch auf diese Kleider gezeigt.
748
01:17:42,658 --> 01:17:44,490
Oh, Evelyn.
749
01:18:09,435 --> 01:18:11,097
Shht!
750
01:18:11,270 --> 01:18:14,104
Oh, Schätzelein.
Ach, du liebe Güte.
751
01:18:14,273 --> 01:18:15,559
Oh, warum weinst du denn so?
752
01:18:15,733 --> 01:18:20,068
Wissen Sie, meine Ruby hat immer geweint
und geweint, bis sie geschaukelt wurde.
753
01:18:20,571 --> 01:18:21,937
Geben Sie sie mir.
754
01:18:22,364 --> 01:18:25,528
Sie hat immerzu
geweint und geweint. Komm her,
755
01:18:25,868 --> 01:18:30,738
komm her zu mir. So ist's gut,
also dann, los geht's. Es geht los, Leah.
756
01:18:30,915 --> 01:18:33,623
Shht!
757
01:18:34,001 --> 01:18:37,290
We're gonna rock that baby all night long
758
01:18:42,301 --> 01:18:44,213
Sie sind meine Lebensrettung.
759
01:18:45,763 --> 01:18:47,846
Was war das für ein Lied,
das Sie da gesummt haben?
760
01:18:48,307 --> 01:18:50,094
Ach, einen alten Blues-Song.
761
01:18:50,267 --> 01:18:54,807
Das war wirklich das Einzige, was meine
Ruby zu beruhigen vermochte.
762
01:18:57,983 --> 01:19:00,316
Darf ich fragen,
wie sie verstorben ist?
763
01:19:01,654 --> 01:19:05,238
Sie müssen nicht darüber
reden, wenn Sie nicht möchten.
764
01:19:05,783 --> 01:19:07,570
Nein, ist schon gut.
Es war ein Autounfall.
765
01:19:09,745 --> 01:19:12,488
Wir waren auf dem
Heimweg von meinen Eltern.
766
01:19:12,665 --> 01:19:14,281
Sie leben im Norden.
767
01:19:14,458 --> 01:19:18,168
Und... Ich war müde.
768
01:19:18,754 --> 01:19:20,416
So wie das nach einem Tag
bei der Familie eben ist.
769
01:19:21,590 --> 01:19:26,255
Und es war schon sehr spät,
ich hätte nicht mehr fahren dürfen.
770
01:19:29,515 --> 01:19:31,973
Das Letzte, woran
ich mich erinnere, ist,
771
01:19:32,142 --> 01:19:35,351
wie ich zum Beifahrersitz sah,
772
01:19:35,521 --> 01:19:39,060
zu meiner Tochter,
die fest schlief.
773
01:19:41,360 --> 01:19:45,479
Sie war zu so einer hübschen
jungen Frau herangewachsen.
774
01:19:50,035 --> 01:19:52,823
Ich wachte erst 3 Wochen
danach wieder auf,
775
01:19:52,997 --> 01:19:54,863
doch Ruby nie mehr.
776
01:19:57,042 --> 01:19:59,580
Ich hatte keine Chance,
Abschied zu nehmen.
777
01:20:01,130 --> 01:20:03,873
Genauso wenig, Gott zu bitten,
mich zuerst zu sich zu holen.
778
01:20:07,845 --> 01:20:09,461
Ich habe einen Fehler gemacht,
779
01:20:11,974 --> 01:20:13,886
und sie hat den Preis dafür bezahlt.
780
01:20:47,760 --> 01:20:49,092
Pater.
781
01:20:50,596 --> 01:20:51,928
Wo ist sie?
782
01:20:52,681 --> 01:20:55,549
- Wo ist wer?
- Die Puppe.
783
01:20:56,268 --> 01:20:57,759
Sie war doch bei Ihnen.
784
01:21:02,149 --> 01:21:03,640
Das Böse,
785
01:21:04,860 --> 01:21:06,647
seine Gegenwart.
786
01:21:06,820 --> 01:21:08,857
Ich habe es gesehen, John.
787
01:21:09,615 --> 01:21:11,277
Ich habe es gespürt.
788
01:21:12,284 --> 01:21:14,150
Wie sehr es danach verlangt.
789
01:21:15,245 --> 01:21:16,531
Wonach verlangt?
790
01:21:16,705 --> 01:21:19,448
Ihre Seele an sich zu nehmen.
791
01:21:19,625 --> 01:21:23,039
Aber Sie sagten doch, er könne das nur
dann tun, wenn ihm eine angeboten wird.
792
01:21:23,212 --> 01:21:24,453
Ja,
793
01:21:24,755 --> 01:21:28,123
und ein Baby kann
seine Seele nicht anbieten.
794
01:21:30,636 --> 01:21:33,299
Um Gottes willen.
Mia.
795
01:21:44,066 --> 01:21:45,648
Warten Sie.
Ich hole sie.
796
01:21:48,529 --> 01:21:50,020
- Hallo?
- Mia.
797
01:21:50,572 --> 01:21:52,438
Pater Perez hatte einen Unfall.
Er hat gesagt...
798
01:21:57,955 --> 01:21:59,287
- John?
- Mia, du musst
799
01:21:59,456 --> 01:22:00,822
sofort das Haus verlassen.
Hörst du?
800
01:22:02,835 --> 01:22:04,246
Ich fahre jetzt zu euch.
801
01:22:28,444 --> 01:22:29,935
Pater Perez?
802
01:22:36,493 --> 01:22:38,200
Ist alles in Ordnung?
803
01:22:42,624 --> 01:22:44,081
Pater?
804
01:22:47,087 --> 01:22:51,252
Möge Gott sich erbarmen
deiner unglücklichen Seele.
805
01:22:54,928 --> 01:22:56,169
Wer ist das?
806
01:23:10,027 --> 01:23:11,188
Wir müssen von hier weg.
807
01:23:13,030 --> 01:23:15,147
Leah. Leah!
808
01:23:18,076 --> 01:23:19,317
Leah!
809
01:23:31,590 --> 01:23:33,126
Leah! Leah!
810
01:23:33,759 --> 01:23:35,000
Leah!
811
01:23:36,929 --> 01:23:39,091
Mia, das Telefon ist tot.
Kommen Sie.
812
01:23:39,264 --> 01:23:41,130
- Wir benutzen das in meiner Wohnung.
- Ich kann nicht. Es hat mein Baby!
813
01:23:41,308 --> 01:23:43,641
- Doch, Sie müssen mit mir kommen.
- Ich kann nicht, ich muss Leah finden.
814
01:23:43,810 --> 01:23:47,269
Wir holen sie zurück. Wir müssen zur Kirche,
die werden uns helfen, kommen Sie!
815
01:24:11,129 --> 01:24:12,370
Evelyn!
816
01:24:26,645 --> 01:24:27,886
Leah!
817
01:24:30,691 --> 01:24:31,932
Leah!
818
01:24:38,991 --> 01:24:40,232
Leah!
819
01:24:48,166 --> 01:24:49,532
Leah!
820
01:24:56,383 --> 01:25:00,218
Was willst du von mir?
821
01:25:33,211 --> 01:25:35,043
ihre SEELE
822
01:25:58,236 --> 01:26:00,068
Gib sie mir zurück!
823
01:26:00,864 --> 01:26:02,105
ihre SEELE
824
01:26:02,574 --> 01:26:05,282
Gib sie mir!
Gib sie zurück! Wo ist sie?
825
01:26:20,425 --> 01:26:21,757
Bitte, Gott, nein!
826
01:26:22,469 --> 01:26:23,710
Leah!
827
01:26:25,013 --> 01:26:26,254
Leah!
828
01:26:27,265 --> 01:26:28,506
Leah!
829
01:26:30,435 --> 01:26:31,767
Leah!
830
01:26:33,146 --> 01:26:34,682
Nein!
831
01:26:37,984 --> 01:26:40,101
Nein, mein Baby!
832
01:26:42,114 --> 01:26:43,650
Bitte, Gott, nein!
833
01:26:46,451 --> 01:26:49,489
Leah. Leah.
Leah, bitte nicht.
834
01:27:05,470 --> 01:27:07,132
Hilfe! Bitte!
835
01:27:07,806 --> 01:27:09,047
Wo ist sie?
836
01:27:09,725 --> 01:27:11,887
Es muss einen anderen Weg geben!
837
01:27:18,817 --> 01:27:20,058
DEINE SEELE
838
01:27:25,782 --> 01:27:28,741
Deine Seele.
839
01:27:30,620 --> 01:27:32,953
Deine Seele.
840
01:27:34,082 --> 01:27:36,574
Deine Seele.
841
01:27:37,419 --> 01:27:38,660
Deine Seele.
842
01:27:53,852 --> 01:27:55,434
Ist gut, Leah.
843
01:28:10,827 --> 01:28:15,117
Mami kommt dich jetzt retten, Leah.
Mami kommt schon, mein Schatz.
844
01:28:17,542 --> 01:28:19,124
Mia!
845
01:28:25,091 --> 01:28:26,582
Mia!
846
01:28:35,852 --> 01:28:37,468
Mia!
847
01:28:38,522 --> 01:28:39,933
Mia!
848
01:28:45,070 --> 01:28:46,732
Mami kommt jetzt.
849
01:29:01,586 --> 01:29:02,872
- Mia!
- Hey!
850
01:29:03,046 --> 01:29:05,663
- Da drinnen. Ich komme nicht rein!
- Mia. Mia!
851
01:29:09,177 --> 01:29:10,509
Mia!
852
01:29:14,933 --> 01:29:16,174
Mia, nein!
853
01:29:17,143 --> 01:29:18,600
Nicht weiter,
nicht weiter!
854
01:29:18,770 --> 01:29:20,762
Nicht weiter, nicht weiter!
Nicht weiter!
855
01:29:20,939 --> 01:29:22,805
Ist gut. Jetzt hör mir gut zu, Schatz.
856
01:29:22,983 --> 01:29:24,349
Bitte, komm wieder runter.
857
01:29:25,485 --> 01:29:27,226
Es hat mein Baby.
858
01:29:27,404 --> 01:29:30,522
Bitte, du musst da runterkommen.
Komm da bitte runter, ja?
859
01:29:30,699 --> 01:29:33,362
Es will ihre Seele.
Ich gebe ihm dafür meine, John.
860
01:29:33,535 --> 01:29:35,401
Mia, nein. Tun Sie das nicht!
861
01:29:36,079 --> 01:29:37,741
Es wird sie nur
zurückgeben, wenn ich...
862
01:29:37,914 --> 01:29:41,874
Nein, Mia, hör mir zu.
Leah braucht dich hier.
863
01:29:42,043 --> 01:29:44,000
Und nicht nur sie: Ich brauche
dich auch, also tu das nicht.
864
01:29:46,131 --> 01:29:47,713
Ich liebe dich, John.
865
01:29:48,425 --> 01:29:49,666
Ich liebe dich.
866
01:29:50,468 --> 01:29:52,630
Ich weiß, dass du dich
gut um Leah kümmern wirst.
867
01:29:53,805 --> 01:29:55,387
Gib ihr immer
einen Gutenachtkuss.
868
01:29:55,974 --> 01:29:57,306
- Und wenn sie älter ist...
- Nein, bitte nicht.
869
01:29:57,475 --> 01:29:59,387
Dann sagst du ihr,
dass ich sie geliebt habe, ja?
870
01:30:00,312 --> 01:30:01,644
Nein! Nein!
871
01:30:02,647 --> 01:30:03,888
Nein!
872
01:30:04,649 --> 01:30:06,265
- John, nein!
- Komm runter. Hör auf!
873
01:30:06,443 --> 01:30:08,776
- John, es will ihre Seele.
- Hör auf, du musst sie ihnen nicht geben.
874
01:30:08,945 --> 01:30:10,277
Bitte, mein Baby!
875
01:30:10,447 --> 01:30:12,109
- Wir finden eine Lösung!
- Nein!
876
01:30:12,282 --> 01:30:13,898
Mia, Hören Sie auf ihn!
877
01:30:14,075 --> 01:30:15,782
Sie können das Leah nicht antun!
878
01:30:16,286 --> 01:30:18,243
Eine Tochter braucht ihre Mutter!
879
01:30:18,413 --> 01:30:20,621
Sie sagten, es verlangt
nach einer Seele.
880
01:30:20,790 --> 01:30:21,826
Bitte...
881
01:30:22,000 --> 01:30:23,741
- Bitte lass mich sie retten.
- Nein, denk doch mal drüber nach!
882
01:30:23,919 --> 01:30:27,037
Du willst das doch gar nicht machen.
Hör mir zu. Nein, hör auf!
883
01:30:27,213 --> 01:30:30,001
Du hast gesagt, du rettest sie.
Du hast mir versprochen,
884
01:30:30,175 --> 01:30:33,293
- sie auf jeden Fall zu retten!
- Denk an unser Baby. Denk bitte an Leah!
885
01:30:33,470 --> 01:30:35,006
Hörst du?
Versuch, an sie zu denken!
886
01:30:35,180 --> 01:30:36,762
Bitte, tu uns das nicht an.
887
01:30:36,932 --> 01:30:39,515
- Es will ihre Seele.
- Nein, es muss einen anderen Weg geben!
888
01:30:40,185 --> 01:30:41,426
Den gibt es.
889
01:30:42,062 --> 01:30:43,724
Ich bringe das in Ordnung.
890
01:30:44,481 --> 01:30:46,313
- Evelyn.
- Das hat Ruby gemeint.
891
01:30:47,692 --> 01:30:49,103
- Evelyn.
- Nein, nein!
892
01:30:55,533 --> 01:30:57,320
- Ich habe dich.
- Evelyn.
893
01:31:00,705 --> 01:31:02,196
Oh nein, Evelyn.
894
01:31:12,008 --> 01:31:13,374
Oh, Gott, Evelyn.
895
01:31:15,553 --> 01:31:17,340
Gott weiß Opfer zu würdigen.
896
01:31:18,890 --> 01:31:23,385
Und unsere Opfer berühren
Gottes Herz und bewegen seine Hand.
897
01:31:25,397 --> 01:31:28,231
Jesus hat gesagt:
"Das ist mein Gebot,
898
01:31:28,692 --> 01:31:31,730
liebt einander,
so wie ich euch geliebt habe.
899
01:31:32,654 --> 01:31:35,021
Es gibt keine größere Liebe,
900
01:31:35,490 --> 01:31:38,483
als wenn einer sein Leben
hingibt für seine Freunde."
901
01:31:41,871 --> 01:31:43,407
Lasst uns beten.
902
01:31:55,385 --> 01:31:58,753
6 Monate später
903
01:32:02,642 --> 01:32:04,178
Eine wundervolle Predigt.
904
01:32:04,352 --> 01:32:06,719
- Sie sehen schon viel besser aus.
- Danke, Mia,
905
01:32:06,896 --> 01:32:08,182
und wie geht es Ihnen?
906
01:32:08,356 --> 01:32:10,848
Uns geht es auch schon viel besser, danke.
907
01:32:11,026 --> 01:32:13,063
Gibt es
Hinweise auf den Verbleib der Puppe?
908
01:32:13,236 --> 01:32:16,775
Nein, nicht seit jener Nacht. Ich dachte,
die Polizei hätte sie mitgenommen.
909
01:32:16,948 --> 01:32:19,156
Aber Detective Clarkin
weiß auch nicht, wo sie ist.
910
01:32:20,118 --> 01:32:24,533
Das Böse ist beständig. Man kann nicht
vernichten, was niemals geschaffen wurde.
911
01:32:24,706 --> 01:32:28,199
Ich bete, dass die, die mit der Puppe
als Nächstes in Kontakt kommen,
912
01:32:28,376 --> 01:32:29,787
die Hilfe erhalten,
die sie benötigen.
913
01:32:31,713 --> 01:32:33,204
Das tun wir auch.
914
01:32:34,799 --> 01:32:36,882
- War schön, Sie zu sehen.
- Gleichfalls.
915
01:32:37,052 --> 01:32:39,419
- Wiedersehen, Pater.
- Wiedersehen, Mia.
916
01:32:39,596 --> 01:32:41,553
Oh, das hätte ich ja beinahe vergessen.
917
01:32:43,600 --> 01:32:45,933
Das ist wunderschön. Danke, Pater.
918
01:32:46,644 --> 01:32:49,887
Das Allerschönste,
was aus Gottes Herz entspringt,
919
01:32:50,065 --> 01:32:51,977
ist die Liebe einer Mutter.
920
01:32:55,403 --> 01:32:56,689
Danke.
921
01:33:26,226 --> 01:33:27,842
Wie kann ich Ihnen helfen?
922
01:33:28,019 --> 01:33:32,263
Oh, ich versuche nur,
etwas für meine Tochter zu finden, danke.
923
01:33:32,816 --> 01:33:34,273
Sie ist Krankenschwester.
924
01:33:34,442 --> 01:33:36,604
Und hilft gern anderen Menschen.
925
01:33:37,529 --> 01:33:40,647
Wir haben überall
nach einer solchen gesucht.
926
01:33:40,824 --> 01:33:42,816
Aber nie eine gefunden.
927
01:33:43,493 --> 01:33:45,325
Sie ist offenbar ein Sammlerstück.
928
01:33:45,495 --> 01:33:48,158
Deshalb ist der Preis etwas höher angesetzt.
929
01:33:49,833 --> 01:33:52,746
- Soll ich sie Ihnen einpacken?
- Ja, bitte.
930
01:33:58,842 --> 01:34:02,961
Annabelle sitzt nun in einer Vitrine im
Artefakte-Raum von Ed und Lorraine Warren.
931
01:34:03,138 --> 01:34:07,052
Sie wird 2-mal pro Monat
von einem Priester gesegnet.
932
01:34:09,185 --> 01:34:11,393
Warnung!
Auf Keinen Fall Öffnen
933
01:34:14,524 --> 01:34:16,937
"Die Bedrohung durch
das Böse ist allgegenwärtig...
934
01:34:17,110 --> 01:34:19,818
Wir können es so lange beherrschen,
wie wir wachsam bleiben,
935
01:34:19,988 --> 01:34:23,527
doch wirklich zerstören können
wir es nie." - Lorraine Warren
936
01:34:24,305 --> 01:35:24,623
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
73510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.