Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:04,380
-Shot, shot!
-We're working,
you're doing shots?
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,140
-No, as if.
-Is there anything
I need to know about?
3
00:00:06,240 --> 00:00:09,340
-We did everything right.
-Transplant didn't work.
It's incurable.
4
00:00:09,440 --> 00:00:11,220
You have a patient with cancer.
5
00:00:11,320 --> 00:00:14,140
I hate knowing Tasha's gonna die
and there's nothing
I can do about it.
6
00:00:14,240 --> 00:00:16,180
I think Maleek might have been
drinking on shift.
7
00:00:16,280 --> 00:00:18,740
I really want us to move on
from this, Maleek.
8
00:00:18,840 --> 00:00:20,740
I wanna get re-partnered, Wendy.
9
00:00:20,840 --> 00:00:23,160
[upbeat music playing]
10
00:00:24,440 --> 00:00:26,600
Come on, Maleek, man, get up.
11
00:00:28,880 --> 00:00:32,620
Get up. You've got this, bro.
12
00:00:32,720 --> 00:00:34,720
[cell phone buzzes]
13
00:00:40,600 --> 00:00:42,600
[tuts]
14
00:00:43,240 --> 00:00:46,860
♪ Good times ♪
15
00:00:46,960 --> 00:00:50,380
♪ Seem so much better
With you ♪
16
00:00:50,480 --> 00:00:55,060
♪ You make my life so sweet
Make it all complete ♪
17
00:00:55,160 --> 00:00:58,740
♪ I wouldn't be the same
Without you ♪
18
00:00:58,840 --> 00:01:00,840
Oh, done that, man.
19
00:01:02,120 --> 00:01:04,120
Snake.
20
00:01:07,080 --> 00:01:10,240
[opening theme music plays]
21
00:01:27,720 --> 00:01:29,720
[tuts]
22
00:01:32,000 --> 00:01:34,900
Bruv, I don't want your dead
Mary Berry cookie, man.
23
00:01:35,000 --> 00:01:39,060
And that should say a lot
'cause you know me,
I love biscuits.
24
00:01:39,160 --> 00:01:42,700
You went and told the SI panel
that me, this here Maleek,
was drinking on shift.
25
00:01:42,800 --> 00:01:44,620
I know I did, and I was wrong.
26
00:01:44,720 --> 00:01:46,740
Wendy, bad things happen
to Black men
when white women accuse them
27
00:01:46,840 --> 00:01:49,340
of things they haven't done.
Look at Kanye West.
28
00:01:49,440 --> 00:01:52,820
He ain't spit one good bar
since Kim K come
and start running up her man.
29
00:01:52,920 --> 00:01:56,260
Mm, it's a fair comparison.
My booty's also broke
the Internet.
30
00:01:56,360 --> 00:01:58,340
-Do you think it's funny?
-No.
31
00:01:58,440 --> 00:02:01,340
Look, Jack's out of the coma.
He's gonna be fine.
32
00:02:01,440 --> 00:02:04,300
You've been cleared.
So, please, can we just move on?
33
00:02:04,400 --> 00:02:07,420
I am moving on, Wendy.
I'm done-ing us.
34
00:02:07,520 --> 00:02:09,860
Because if you really deep it,
you don't trust me.
35
00:02:09,960 --> 00:02:12,500
I do trust you,
but you have to tell
the SI panel every--
36
00:02:12,600 --> 00:02:14,620
I'm not telling
the SI panel shit, man.
37
00:02:14,720 --> 00:02:17,700
Oi, Jo, I beg you get this snake
away from me and tell me
who my new partner is.
38
00:02:17,800 --> 00:02:20,900
Yeah, bad news on that, mate.
Uh, it was really short notice.
39
00:02:21,000 --> 00:02:25,460
I tried, but, uh,
all I could get
was, uh, that dicksplash.
40
00:02:25,560 --> 00:02:27,380
-Man like Lawrence?
-Yeah.
41
00:02:27,480 --> 00:02:29,660
-Don't play mind games with me.
-I don't play mind games,
Maleek.
42
00:02:29,760 --> 00:02:32,100
-They're not really games,
are they?
-[Maleek cheers]
43
00:02:32,200 --> 00:02:34,620
Man like Lawrence!
44
00:02:34,720 --> 00:02:36,740
Yes, bruv. [laughs]
45
00:02:36,840 --> 00:02:40,940
That's what I'm talking about!
Yeah, you already know, bro.
You already know.
46
00:02:41,040 --> 00:02:43,180
-[Jo] Nope.
-[Maleek] Haters, man.
47
00:02:43,280 --> 00:02:45,340
Dirty Diana.
48
00:02:45,440 --> 00:02:48,060
Jo-bot. Try not to leave this
in the pub next time.
49
00:02:48,160 --> 00:02:51,340
A hazardous area risky response
for a bag?
50
00:02:51,440 --> 00:02:53,180
Bit much even for you fanatics.
51
00:02:53,280 --> 00:02:55,540
Hm. Couldn't help myself.
52
00:02:55,640 --> 00:02:58,380
It's a HART thing.
We go the extra mile.
53
00:02:58,480 --> 00:03:02,620
Oh, underground in a hard hat.
You lucky gits.
54
00:03:02,720 --> 00:03:05,300
Jo, you were born
to be a HART paramedic.
55
00:03:05,400 --> 00:03:09,540
No, I was born for the army.
Uh, everything else
is just waiting for death.
56
00:03:09,640 --> 00:03:13,580
Luckily for you,
we are the army in an ambulance.
57
00:03:13,680 --> 00:03:16,740
Next week, we've got
a taster course
for potential HART recruits.
58
00:03:16,840 --> 00:03:19,140
You don't like it,
you can come back
to the granny lifters.
59
00:03:19,240 --> 00:03:21,700
The Chinook takes off next week
and I hope you're on it.
60
00:03:21,800 --> 00:03:25,100
It's just a motorway journey
in a hydra and a laguna,
isn't it?
61
00:03:25,200 --> 00:03:27,540
In here, maybe.
62
00:03:27,640 --> 00:03:28,580
Not in here.
63
00:03:28,680 --> 00:03:31,200
[upbeat music playing]
64
00:03:32,840 --> 00:03:35,200
[siren wailing]
65
00:03:37,280 --> 00:03:39,280
[George] Morning.
66
00:03:39,840 --> 00:03:41,580
-Oh, George.
-Hello.
67
00:03:41,680 --> 00:03:45,940
Um, I wanted to ask you.
I did the right thing
with Maleek, didn't I?
68
00:03:46,040 --> 00:03:48,140
I'm afraid
only you can answer that.
69
00:03:48,240 --> 00:03:49,980
Help me understand
why you're asking?
70
00:03:50,080 --> 00:03:51,980
'Cause some joker put this
in my locker.
71
00:03:52,080 --> 00:03:53,540
[Jo] Oh, mousetrap.
72
00:03:53,640 --> 00:03:55,620
That was me, Wendy.
'Cause you're a rat.
73
00:03:55,720 --> 00:03:57,740
You did the right thing,
but you're still a rat.
74
00:03:57,840 --> 00:04:00,540
-I'm not a rat.
-You are a lying rat
who waited to the last minute
75
00:04:00,640 --> 00:04:02,740
to come clean.
Classic rat behaviour.
76
00:04:02,840 --> 00:04:06,620
Uh, maybe we can find
some other language
to express our feelings here.
77
00:04:06,720 --> 00:04:09,620
I prefer "grass."
You can go a bit Ray Winstone
78
00:04:09,720 --> 00:04:12,500
on it, you know,
drag it up from your guts.
79
00:04:12,600 --> 00:04:15,740
-Grass.
-You were there, Gary.
80
00:04:15,840 --> 00:04:19,020
-What else was I supposed to do?
-[Darryl] I'd have cut
my tongue out first.
81
00:04:19,120 --> 00:04:22,900
I would've cut out my heart,
so it couldn't send blood
to my tongue.
82
00:04:23,000 --> 00:04:24,740
Okay, all right.
83
00:04:24,840 --> 00:04:28,860
I am observing
some exclusionary behaviour
around Wendy here.
84
00:04:28,960 --> 00:04:32,860
I suggest we reflect on ways
that we can loop her back
into the team dynamic.
85
00:04:32,960 --> 00:04:36,340
Ahead of you there, George.
I'm partnering with her
'cause I'm a great team leader
86
00:04:36,440 --> 00:04:39,620
and I don't want some other mug
getting stuck with her.
87
00:04:39,720 --> 00:04:41,020
I'll ride with her.
88
00:04:41,120 --> 00:04:43,500
-Aw, thanks, duck.
-Oh. Aw.
89
00:04:43,600 --> 00:04:45,940
-At least
I've got one friend left.
-Yeah.
90
00:04:46,040 --> 00:04:50,700
You're a sociopathic bastard
who chucked your partner
under the bus, and I respect it.
91
00:04:50,800 --> 00:04:53,340
[sighs] On second thoughts,
I'll stick with Jo.
92
00:04:53,440 --> 00:04:55,700
[reggae music playing]
93
00:04:55,800 --> 00:04:57,800
[siren wailing]
94
00:05:01,880 --> 00:05:04,980
♪ What is
The human connection? ♪
95
00:05:05,080 --> 00:05:06,780
It's good, this.
96
00:05:06,880 --> 00:05:09,220
Rhythms, man. Good for the soul.
97
00:05:09,320 --> 00:05:12,340
-I like me some reggae.
-Yeah, man.
98
00:05:12,440 --> 00:05:15,660
Oi, Jo proper burnt you like
a cheap steak back there, man.
99
00:05:15,760 --> 00:05:18,660
Well, ironically, cheap steak
has a high water content,
100
00:05:18,760 --> 00:05:21,980
which means
it's less likely to burn
than a more expensive cut.
101
00:05:22,080 --> 00:05:23,660
[chuckles]
102
00:05:23,760 --> 00:05:26,340
I meant
your feelings with Jo, bruv.
103
00:05:26,440 --> 00:05:28,440
Right.
104
00:05:29,200 --> 00:05:31,740
-[groans] Bruv. Move, man!
-[car horn honks]
105
00:05:31,840 --> 00:05:33,260
Dickhead!
106
00:05:33,360 --> 00:05:35,260
What's wrong with people, man?
107
00:05:35,360 --> 00:05:38,000
[car engine starts]
108
00:05:39,280 --> 00:05:42,420
What I like to do
if this job's twisting my melon,
109
00:05:42,520 --> 00:05:45,340
I like to indulge
in a little something
called throttle therapy.
110
00:05:45,440 --> 00:05:47,340
I already know
I don't wanna hear this.
111
00:05:47,440 --> 00:05:50,940
I mount the iron horse,
feel that hum between my thighs,
112
00:05:51,040 --> 00:05:55,420
and ride the steed
until the stress melts away.
Yeah, you should try it.
113
00:05:55,520 --> 00:05:59,060
I am not into that Fifty Shades
or white people sex business,
yeah?
114
00:05:59,160 --> 00:06:01,540
Well, I'd break you in gently
with a little side saddle.
115
00:06:01,640 --> 00:06:03,540
Lawrence, man.
116
00:06:03,640 --> 00:06:06,740
-On the motorbike.
-Oh, so why didn't you start
with that, then?
117
00:06:06,840 --> 00:06:09,660
I thought I had to draw
for some lube
or something to bite down on.
118
00:06:09,760 --> 00:06:14,540
It's just a chance for you
to hit the open road
and hang loose, you know?
119
00:06:14,640 --> 00:06:16,740
Astride my silver beast.
120
00:06:16,840 --> 00:06:21,280
-[upbeat music playing]
-[ambulance siren wailing]
121
00:06:24,840 --> 00:06:26,840
[knock on door]
122
00:06:27,840 --> 00:06:29,940
[mouthing] Oh, come in.
123
00:06:30,040 --> 00:06:34,640
-[EKG beeping]
-[somber music playing]
124
00:06:42,280 --> 00:06:43,500
How's she doing?
125
00:06:43,600 --> 00:06:46,860
[inhales] I look like Gollum,
126
00:06:46,960 --> 00:06:49,580
so how do you think I am,
Dead Sheeran?
127
00:06:49,680 --> 00:06:51,340
-[Kareshma giggles]
-[Tasha's mom] Tasha.
128
00:06:51,440 --> 00:06:54,460
Oh, it's all right.
Doesn't mind, do you, Gaz?
129
00:06:54,560 --> 00:06:56,980
-Not like she called him
a ginger c--
-Kareshma.
130
00:06:57,080 --> 00:07:01,220
See, Mom, this is why
I can't have these drugs.
131
00:07:01,320 --> 00:07:04,660
-They're killing my swag, so...
-Aw, that's a shame.
132
00:07:04,760 --> 00:07:09,060
You're gonna need some new ones
for the many ways I whoop
your ass at Mario Kart , mate.
133
00:07:09,160 --> 00:07:11,020
Yeah, give it up, K.
134
00:07:11,120 --> 00:07:12,980
I'll be dead
before you're that good.
135
00:07:13,080 --> 00:07:16,740
[somber music playing]
136
00:07:16,840 --> 00:07:19,420
Come on, people.
The gig is over.
137
00:07:19,520 --> 00:07:21,740
Now, let's not make
like the tour bus isn't ready
138
00:07:21,840 --> 00:07:24,120
to whisk me away
from the stadium.
139
00:07:28,840 --> 00:07:31,740
[operator over radio]
448 Hotel Uniform,
35-year-old man,
140
00:07:31,840 --> 00:07:34,520
Southville Park,
suspected fracture.
141
00:07:38,040 --> 00:07:41,160
448 Hotel Uniform received,
over.
142
00:07:42,240 --> 00:07:44,020
I'm sorry.
143
00:07:44,120 --> 00:07:45,740
We best be off.
144
00:07:45,840 --> 00:07:46,900
Will you come back later?
145
00:07:47,000 --> 00:07:50,020
Fuck yeah, I'm coming back.
146
00:07:50,120 --> 00:07:53,100
Good, 'cause I wanna give you
my console
147
00:07:53,200 --> 00:07:57,740
and things I should donate
to the ward,
but they're all massive pricks.
148
00:07:57,840 --> 00:08:00,640
And you guys
are just average-sized ones.
149
00:08:02,560 --> 00:08:05,800
That's the nicest thing
you've ever said to me, madam.
150
00:08:07,960 --> 00:08:09,960
Laters, loser.
151
00:08:12,160 --> 00:08:15,560
[upbeat music playing]
152
00:08:22,920 --> 00:08:25,220
I found her like that
when I came to get her up.
153
00:08:25,320 --> 00:08:29,140
I can't move the bed 'cause
my top vertebrae's crumbled
like feta cheese.
154
00:08:29,240 --> 00:08:33,940
Mm. Do you have any bath towels
that you could loop under
her arm and lift her that way?
155
00:08:34,040 --> 00:08:35,540
What? Nah, nah, nah, nah.
156
00:08:35,640 --> 00:08:38,060
We need to boost Princess Vi up
with the lifting cushion.
157
00:08:38,160 --> 00:08:40,740
Might be some stealth snaps
in them bones.
I don't wanna chance it.
158
00:08:40,840 --> 00:08:44,540
Lifting cushion? Isn't that
a little bit thorough?
159
00:08:44,640 --> 00:08:46,860
Lawrence, have you been in front
of a serious incident panel
160
00:08:46,960 --> 00:08:51,220
while they're sucking the marrow
out of your bones and the bones
of your unborn children?
161
00:08:51,320 --> 00:08:55,380
-No.
-Well, when you do, come
and chat to me about thorough.
162
00:08:55,480 --> 00:08:58,020
All right, Maleek.
Let's do it your way.
163
00:08:58,120 --> 00:09:02,460
[whirring]
164
00:09:02,560 --> 00:09:06,040
Christ Almighty himself
rose from the dead
quicker than that.
165
00:09:08,040 --> 00:09:09,140
[sighs]
166
00:09:09,240 --> 00:09:12,400
[upbeat music playing]
167
00:09:20,640 --> 00:09:23,940
[fly buzzing]
168
00:09:24,040 --> 00:09:25,740
Frick off, you fricking fly!
169
00:09:25,840 --> 00:09:27,180
It can smell your fear.
170
00:09:27,280 --> 00:09:30,300
Just do what I do,
picture it naked!
171
00:09:30,400 --> 00:09:32,600
Get it off me! Get it off!
172
00:09:36,160 --> 00:09:37,580
Holy hell.
173
00:09:37,680 --> 00:09:40,340
I think the fly got
some of my DNA and mutated.
174
00:09:40,440 --> 00:09:44,660
Ah, don't worry.
It's just a massive guy with
a hammer and a bag of money.
175
00:09:44,760 --> 00:09:46,760
Oh, thank God for that.
176
00:09:47,840 --> 00:09:51,220
Wait, that means
the fly is still out there.
177
00:09:51,320 --> 00:09:53,440
[instrumental music playing]
178
00:09:55,800 --> 00:09:57,540
-[Violet breathes deeply]
-[Eileen] You all right,
Vi, love?
179
00:09:57,640 --> 00:09:59,740
[Maleek] Okay, look.
You see this line here?
180
00:09:59,840 --> 00:10:03,940
Yeah? I'd want it to be
more like, um-um, um-um, um-um.
181
00:10:04,040 --> 00:10:05,940
But with your girl
Violet Beauregarde here,
182
00:10:06,040 --> 00:10:10,140
it's more like, tss-ks-t-ks,
um-ks-ks, umks-rargh.
183
00:10:10,240 --> 00:10:12,740
-You get me?
-[Lawrence] She's not
complaining of chest pains.
184
00:10:12,840 --> 00:10:16,780
And she is 90,
so even with a little
skippidy-bippidy-bow-bow,
185
00:10:16,880 --> 00:10:18,940
I'd be happy to sign her back
over to her primary care team.
186
00:10:19,040 --> 00:10:22,100
Nah, but not before we do
a full muscular skeletal exam,
187
00:10:22,200 --> 00:10:26,700
'cause we like to be thorough,
so we can twirl on our haters
when they come for our necks.
188
00:10:26,800 --> 00:10:28,460
You're not in the dock, Maleek.
189
00:10:28,560 --> 00:10:30,380
I've got your back,
little brother.
190
00:10:30,480 --> 00:10:32,300
Great.
191
00:10:32,400 --> 00:10:35,680
I beg you write down the results
for me, then, my brudda.
192
00:10:37,640 --> 00:10:40,640
[upbeat music playing]
193
00:10:51,160 --> 00:10:54,000
[Wendy] Careful, Jo.
This guy's a bit, er...
194
00:10:55,800 --> 00:10:59,300
-An octopus?
-No. He likes to cop a feel.
195
00:10:59,400 --> 00:11:02,780
Cop a feel? Spit it out, Wendy,
I don't speak 1970s.
196
00:11:02,880 --> 00:11:06,820
Me and Maleek stand
sort of back-to-back
so he don't grab our bottoms.
197
00:11:06,920 --> 00:11:09,140
Well, that's 'cause
you're a couple of limp dicks.
198
00:11:09,240 --> 00:11:12,320
-He won't dare try that with me.
-All right.
199
00:11:13,320 --> 00:11:15,740
So, Greg, dengue fever, is it?
200
00:11:15,840 --> 00:11:20,100
Yes. Feels like the first flush
of unbridled passion.
201
00:11:20,200 --> 00:11:23,560
-Come on, Jo, we're going.
-Wendy, I got this.
202
00:11:24,680 --> 00:11:26,680
[Jo] All right.
203
00:11:27,160 --> 00:11:29,160
[zipper zips]
204
00:11:29,920 --> 00:11:32,980
[grunting]
205
00:11:33,080 --> 00:11:34,340
[yelps, panting]
206
00:11:34,440 --> 00:11:38,340
-Yeah, I can see that.
-[Greg groaning]
207
00:11:38,440 --> 00:11:40,440
Shit.
208
00:11:42,240 --> 00:11:43,740
It's definitely looking
like concussion.
209
00:11:43,840 --> 00:11:46,200
We're gonna keep you here
for a bit, okay, mate?
210
00:11:48,360 --> 00:11:50,940
[Darrell] Your body's
a real work of art, dude.
211
00:11:51,040 --> 00:11:53,740
We were thinking of getting
tattoos of each other's faces.
212
00:11:53,840 --> 00:11:57,140
But I can't find anyone
that'll do justice
to Darrell's masculine beauty.
213
00:11:57,240 --> 00:11:58,940
-Ah.
-[police siren wailing]
214
00:11:59,040 --> 00:12:00,820
Hey, hey, whoa there, big man.
215
00:12:00,920 --> 00:12:03,540
-You're not going anywhere
for now.
-[indistinct radio chatter]
216
00:12:03,640 --> 00:12:06,620
You two okay? You've just copped
a proper naughty one.
217
00:12:06,720 --> 00:12:09,340
Done our clean-up rates
a right favour. Nice one.
218
00:12:09,440 --> 00:12:10,900
No worries, officer.
219
00:12:11,000 --> 00:12:14,160
[upbeat music playing]
220
00:12:15,200 --> 00:12:18,240
[siren wailing]
221
00:12:21,080 --> 00:12:23,080
[Maleek] Just try and lift.
222
00:12:24,240 --> 00:12:25,180
Is that normal?
223
00:12:25,280 --> 00:12:27,360
For Violet? Yeah.
224
00:12:30,720 --> 00:12:33,100
-Is this normal?
-For Violet, yeah.
225
00:12:33,200 --> 00:12:34,380
Come on, Maleek.
Let's close this out now.
226
00:12:34,480 --> 00:12:37,620
Brexit time, lads.
Is she staying or going?
227
00:12:37,720 --> 00:12:39,380
-Staying.
-Going.
228
00:12:39,480 --> 00:12:40,940
Bruv, can you just trust me
on this one?
229
00:12:41,040 --> 00:12:44,080
-She's staying, Maleek.
-Fine.
230
00:12:46,240 --> 00:12:48,500
Actually, do you know what?
It's not fine.
231
00:12:48,600 --> 00:12:50,600
[tuts, groans]
232
00:12:52,840 --> 00:12:56,500
Vi, you got two men
fighting over you.
233
00:12:56,600 --> 00:12:58,020
You lucky cow.
234
00:12:58,120 --> 00:13:00,780
[engine starts]
235
00:13:00,880 --> 00:13:03,780
Thanks a lot. Bye-bye.
236
00:13:03,880 --> 00:13:06,000
No, no, no, no. Maleek!
237
00:13:06,600 --> 00:13:08,420
Maleek!
238
00:13:08,520 --> 00:13:10,620
Maleek!
239
00:13:10,720 --> 00:13:12,720
[sighs]
240
00:13:14,520 --> 00:13:17,240
[sobbing] Come on, man.
241
00:13:18,600 --> 00:13:21,140
Come on. All right, come on.
242
00:13:21,240 --> 00:13:23,260
Come on, Maleek, don't, don't.
243
00:13:23,360 --> 00:13:26,980
[groans] No, not now.
Bruv, not now, Maleek.
244
00:13:27,080 --> 00:13:28,500
[exhales]
245
00:13:28,600 --> 00:13:30,140
[Greg] I should report you
for this.
246
00:13:30,240 --> 00:13:32,860
Just punch me in the face,
we'll say no more about it.
247
00:13:32,960 --> 00:13:36,940
I'm not a barbarian.
I'm not punching you anywhere.
248
00:13:37,040 --> 00:13:39,940
[Greg inhales]
249
00:13:40,040 --> 00:13:42,540
This is your fault, Wendy.
250
00:13:42,640 --> 00:13:46,260
That wing nut reports me,
I will have the higher-ups
all over South Hill.
251
00:13:46,360 --> 00:13:49,480
Right.
There's only one thing for it.
252
00:13:53,720 --> 00:13:57,340
[sighs] Sorry, Maleek.
I'm gonna have to call this in
to Jo.
253
00:13:57,440 --> 00:13:59,440
[door opens]
254
00:14:00,640 --> 00:14:02,780
-Calling an ambulance?
-Ah.
255
00:14:02,880 --> 00:14:04,860
No, Uber.
Ambulance will take too long.
256
00:14:04,960 --> 00:14:08,180
Not today.
He's only parked round the back.
257
00:14:08,280 --> 00:14:10,280
-Who?
-Your mate.
258
00:14:12,160 --> 00:14:16,200
[Maleek sobs] This is like work!
259
00:14:20,160 --> 00:14:21,820
-What are you playing at?
-Hm.
260
00:14:21,920 --> 00:14:24,580
What if we'd got a call?
Someone could've died.
261
00:14:24,680 --> 00:14:26,220
-Yeah, I'm sorry.
-[sighs]
262
00:14:26,320 --> 00:14:28,220
Never go off in a sulk
like that. Never.
263
00:14:28,320 --> 00:14:29,420
I wasn't sulking.
264
00:14:29,520 --> 00:14:31,820
I thought we were simpatico.
265
00:14:31,920 --> 00:14:33,220
The fuck does that mean?
266
00:14:33,320 --> 00:14:35,140
In tune.
267
00:14:35,240 --> 00:14:38,340
Oi, Vi keeps pointing
to her chest.
268
00:14:38,440 --> 00:14:40,560
[upbeat music playing]
269
00:14:46,240 --> 00:14:50,540
Your right hand
in my back pocket
for four seconds,
270
00:14:50,640 --> 00:14:53,140
-and that's the end of it.
-Really?
271
00:14:53,240 --> 00:14:56,220
You're... you're...
you're just gonna let me have
a free hit?
272
00:14:56,320 --> 00:14:58,620
Well, as long
as you don't grass.
273
00:14:58,720 --> 00:15:00,300
Wendy, you don't have
to do this.
274
00:15:00,400 --> 00:15:02,400
I know I don't.
275
00:15:04,840 --> 00:15:06,740
-[mousetrap clicks]
-Oh! [winces]
276
00:15:06,840 --> 00:15:08,940
-Yes!
-[laughs]
277
00:15:09,040 --> 00:15:13,620
-Ow! [winces]
-The mousetrap!
Wendy, you mentalist!
278
00:15:13,720 --> 00:15:16,780
It's called taking one
for the team, Jo. [giggles]
279
00:15:16,880 --> 00:15:21,060
Oh, Greg!
That looked like it really hurt.
280
00:15:21,160 --> 00:15:23,340
Bit sore? Yeah.
281
00:15:23,440 --> 00:15:25,440
Probably need to see a paramedic
for that.
282
00:15:30,280 --> 00:15:32,460
We'll... we'll have
to take you in.
283
00:15:32,560 --> 00:15:34,660
Is there anyone
other than your wife
you can call
284
00:15:34,760 --> 00:15:37,340
to come and look after
your daughter? A neighbour?
285
00:15:37,440 --> 00:15:39,060
Traveling circus?
286
00:15:39,160 --> 00:15:40,860
No, but my wife won't be long.
287
00:15:40,960 --> 00:15:43,340
Great. Let's go.
288
00:15:43,440 --> 00:15:46,200
No, no. We can't just leave her.
289
00:15:47,000 --> 00:15:48,460
Yeah, I'm not a monster.
290
00:15:48,560 --> 00:15:50,660
I'll tie her laces together
so she can't run off.
291
00:15:50,760 --> 00:15:52,460
One of us
will have to wait for Mom.
292
00:15:52,560 --> 00:15:54,740
I can't deal with kids.
They freak me the fuck out.
293
00:15:54,840 --> 00:15:56,540
All right, I'll stay.
294
00:15:56,640 --> 00:15:58,620
But don't blame me
if you get stuck in A&E
295
00:15:58,720 --> 00:16:01,860
and can't get to Tasha
before visiting ends.
296
00:16:01,960 --> 00:16:03,780
Yeah.
297
00:16:03,880 --> 00:16:07,340
Okay, yeah, fine, whatever.
I'll stay
with the miniature moron.
298
00:16:07,440 --> 00:16:09,860
Just hurry up.
299
00:16:09,960 --> 00:16:11,660
[Gary] We're going
to lift you up,
300
00:16:11,760 --> 00:16:13,900
and then we're gonna walk you
to the ambulance.
301
00:16:14,000 --> 00:16:17,420
My colleague's going to stay
with your daughter
till your wife gets here.
302
00:16:17,520 --> 00:16:20,100
[upbeat music playing]
303
00:16:20,200 --> 00:16:22,360
[siren wailing]
304
00:16:27,440 --> 00:16:29,440
[mimics air whooshes,
clicks tongue]
305
00:16:31,120 --> 00:16:33,060
Good call this afternoon,
by the way.
306
00:16:33,160 --> 00:16:34,380
Sorry I doubted you.
307
00:16:34,480 --> 00:16:36,500
Nah, I don't blame you, Law.
308
00:16:36,600 --> 00:16:39,140
I blame myself.
I exposed myself to you.
309
00:16:39,240 --> 00:16:42,460
-Mm, I don't think you did.
-I came on too strong.
310
00:16:42,560 --> 00:16:46,140
You know, I showed you
my soft side where I keep
all my feelings and slow jams
311
00:16:46,240 --> 00:16:47,980
and them ting there.
312
00:16:48,080 --> 00:16:49,380
You know, I thought
it would be different with you.
313
00:16:49,480 --> 00:16:51,140
I thought
you'd actually trust me.
314
00:16:51,240 --> 00:16:53,540
Turns out, you're just Wendy
with a porn star mustache.
315
00:16:53,640 --> 00:16:56,940
-I made a clinical judgment--
-Ah-da-da-da-da. It don't
matter. It don't matter.
316
00:16:57,040 --> 00:17:00,260
I learnt bear things
from you today, my brudda.
317
00:17:00,360 --> 00:17:02,220
Bear tings.
318
00:17:02,320 --> 00:17:05,640
But it's time
this hombre rides out alone.
319
00:17:06,480 --> 00:17:07,740
I feel that.
320
00:17:07,840 --> 00:17:10,860
But it can get lonely out there,
my friend.
321
00:17:10,960 --> 00:17:13,360
That's why I'm gonna hitch
my wagon to Jo.
322
00:17:14,840 --> 00:17:16,840
Adios, muchacho.
323
00:17:17,760 --> 00:17:20,440
Adios, sombrero.
324
00:17:22,880 --> 00:17:24,660
[upbeat music playing]
325
00:17:24,760 --> 00:17:26,220
Hey, wait,
you gotta drop me back.
326
00:17:26,320 --> 00:17:28,340
Oi, Lawrence, after we get back
to the depot...
327
00:17:28,440 --> 00:17:30,020
Lawrence! Lawrence!
328
00:17:30,120 --> 00:17:32,280
[siren wailing]
329
00:17:39,920 --> 00:17:43,220
Thank you.
I'm so sorry I'm late.
Has she been good?
330
00:17:43,320 --> 00:17:44,700
She tried to show me
some of her dancing,
331
00:17:44,800 --> 00:17:47,200
but, uh, don't worry,
I shut that shit down.
332
00:17:49,040 --> 00:17:51,580
Kareshma, come on!
333
00:17:51,680 --> 00:17:54,760
-What?
-Hurry, quick! It's Tasha!
334
00:17:59,520 --> 00:18:01,340
[siren wailing]
335
00:18:01,440 --> 00:18:04,680
[somber music playing]
336
00:18:22,040 --> 00:18:24,740
For fuck sake. [sobbing]
337
00:18:24,840 --> 00:18:26,260
No!
338
00:18:26,360 --> 00:18:28,100
No!
339
00:18:28,200 --> 00:18:31,260
We don't cry in front
of the families, Kareshma.
340
00:18:31,360 --> 00:18:34,060
[sobbing] I should've been here,
Gary,
341
00:18:34,160 --> 00:18:37,140
not dicking about
on some scooter.
342
00:18:37,240 --> 00:18:40,600
-I know.
-I fucking hate
this fucking job.
343
00:18:42,040 --> 00:18:44,040
[sighs]
344
00:18:45,160 --> 00:18:47,400
It's hard not to sometimes,
345
00:18:48,200 --> 00:18:50,200
but this is the job.
346
00:18:51,440 --> 00:18:53,700
And you're flipping well good
at it,
347
00:18:53,800 --> 00:18:57,340
-in your own potty-mouthed way.
-[Kareshma sniffles]
348
00:18:57,440 --> 00:19:00,580
So I'm gonna take you downstairs
349
00:19:00,680 --> 00:19:06,340
and we're gonna sit
and drink crappy coffee
for as long as you need to.
350
00:19:06,440 --> 00:19:08,760
I think I just wanna stay here
for a bit.
351
00:19:10,160 --> 00:19:12,160
Okay.
352
00:19:15,840 --> 00:19:17,840
That works too.
353
00:19:27,040 --> 00:19:29,040
[Kareshma sobbing]
354
00:19:35,440 --> 00:19:37,180
I still can't stop shaking.
355
00:19:37,280 --> 00:19:39,900
It's perfectly natural.
You're just in a bit of shock.
356
00:19:40,000 --> 00:19:43,140
Oh, yeah. I heard
you dropkicked some roadman.
357
00:19:43,240 --> 00:19:45,540
We got jumped by a fly.
358
00:19:45,640 --> 00:19:48,480
Can you, um, give us
the room, lads?
359
00:19:49,640 --> 00:19:51,640
Yeah, we'll swing about.
All right.
360
00:19:58,120 --> 00:20:00,540
Oh, please, I bench-press
heavier than you. Move.
361
00:20:00,640 --> 00:20:04,860
I know, but then you wouldn't
get to hear me say
how truly sorry I am.
362
00:20:04,960 --> 00:20:10,380
No cookies or slideshows.
Just me, I'm afraid.
363
00:20:10,480 --> 00:20:12,180
If I were a better partner
to you,
364
00:20:12,280 --> 00:20:16,140
I would've known
that there was just no way
you'd do that.
365
00:20:16,240 --> 00:20:18,280
We wouldn't be in this mess.
366
00:20:24,440 --> 00:20:26,940
Oh, Maleek.
367
00:20:27,040 --> 00:20:28,460
Oh, duck!
368
00:20:28,560 --> 00:20:31,220
Oh, duckie. It's all right.
369
00:20:31,320 --> 00:20:34,600
-Look, come and sit down.
It's all right.
-It's not all right, though.
370
00:20:37,120 --> 00:20:39,180
I'm so tired. [sobs]
371
00:20:39,280 --> 00:20:41,520
With the panel and my dad.
372
00:20:42,240 --> 00:20:43,260
Last year...
373
00:20:43,360 --> 00:20:45,740
[sobbing]
374
00:20:45,840 --> 00:20:47,500
I can't sleep.
375
00:20:47,600 --> 00:20:49,940
I didn't even wanna get
out of bed this morning.
376
00:20:50,040 --> 00:20:53,220
Do you think
you should talk to someone?
377
00:20:53,320 --> 00:20:55,720
You know, like a close friend?
378
00:20:57,040 --> 00:20:59,100
[sobs, sniffles]
379
00:20:59,200 --> 00:21:01,140
Yeah, yeah.
380
00:21:01,240 --> 00:21:03,240
I would.
381
00:21:04,640 --> 00:21:06,140
Where am I gonna find
one of them?
382
00:21:06,240 --> 00:21:08,400
[somber music playing]
383
00:21:11,040 --> 00:21:13,040
-Ooh!
-[thuds]
384
00:21:19,520 --> 00:21:22,680
[closing theme music plays]
29988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.