All language subtitles for bloods.s02e07.1080p.web.h264-ggez_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:03,660 -[fireworks blasting] -Happy New Year! 2 00:00:03,760 --> 00:00:06,260 This man has definitely had a bag of drugs. 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,580 -[cheering] -[Lawrence] What are you doing? 4 00:00:08,680 --> 00:00:10,900 I really do need you to come down to the ambulance. 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,220 -[Jack] No way. -[man] Shots! 6 00:00:12,320 --> 00:00:14,260 We're working and you're doing shots? 7 00:00:14,360 --> 00:00:16,580 -Uh, no, as if! -[Jo] I've got a guy in a coma. 8 00:00:16,680 --> 00:00:18,260 -Shit. -Yeah. 9 00:00:18,360 --> 00:00:20,180 Just got an email with the date for your inquiry. Don't worry. 10 00:00:20,280 --> 00:00:22,800 Also, do 'cause it could be a career ender. 11 00:00:26,640 --> 00:00:28,940 -Linda? -[Linda] I'm here. 12 00:00:29,040 --> 00:00:31,380 Maybe describe what you can see, love? 13 00:00:31,480 --> 00:00:33,140 There’s some bin bags.. 14 00:00:33,240 --> 00:00:34,500 Yeah, that helps. 15 00:00:34,600 --> 00:00:35,940 [objects clatter] 16 00:00:36,040 --> 00:00:37,500 What if she’s a psycho? 17 00:00:37,600 --> 00:00:39,780 Look, I ain’t trying to get turned into no lampshade. 18 00:00:39,880 --> 00:00:41,740 She’s not a psycho. 19 00:00:41,840 --> 00:00:43,300 She’s just a lonely old lady 20 00:00:43,400 --> 00:00:45,340 who’s got some issues letting go of the past. 21 00:00:45,440 --> 00:00:46,900 -[Wendy cackles] -Stop! 22 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Stop touching things man! 23 00:00:49,480 --> 00:00:50,700 Linda? 24 00:00:50,800 --> 00:00:52,340 [Linda] Here. 25 00:00:52,440 --> 00:00:54,940 I’m definitely double bagging. She got me even mad. 26 00:00:55,040 --> 00:00:56,540 You've been twitchy all morning. 27 00:00:56,640 --> 00:00:58,820 Are you worried about the serious incident panel? 28 00:00:58,920 --> 00:01:01,140 Please, I didn’t even know that was today. 29 00:01:01,240 --> 00:01:02,620 -Linda? -[Linda] Here. 30 00:01:02,720 --> 00:01:05,200 You know, it’s okay to admit you're nervous. 31 00:01:05,840 --> 00:01:07,340 I know I am. 32 00:01:07,440 --> 00:01:10,740 [sucks teeth] Oh, please, it’s not that deep. 33 00:01:10,840 --> 00:01:13,940 [Linda] Sorry, am I keeping you from something important? 34 00:01:14,040 --> 00:01:16,420 We just misdiagnosed a patient on New Year’s 35 00:01:16,520 --> 00:01:19,680 and now he’s in a coma and we're being investigated. 36 00:01:21,640 --> 00:01:23,820 Linda? 37 00:01:23,920 --> 00:01:25,900 Do you think I freaked her out? 38 00:01:26,000 --> 00:01:27,620 No. 39 00:01:27,720 --> 00:01:29,580 We’re gonna need an extra crew here. 40 00:01:29,680 --> 00:01:31,680 Wendy’s been running off her mouth again. 41 00:01:34,040 --> 00:01:36,120 [opening theme music plays] 42 00:01:56,040 --> 00:01:57,940 Ah. Hey, Jo, morning. How are you? 43 00:01:58,040 --> 00:01:59,540 -Good, you? -Yeah great. 44 00:01:59,640 --> 00:02:01,900 I must tell you, I went full Greek last night. 45 00:02:02,000 --> 00:02:04,140 -Watched a Yorgos Lanthimos film -Okay. 46 00:02:04,240 --> 00:02:05,900 and I ate moussaka at the same time. 47 00:02:06,000 --> 00:02:07,300 -Oh. -[laughs] 48 00:02:07,400 --> 00:02:09,700 Oh yeah, I love me some béchamel. 49 00:02:09,800 --> 00:02:11,780 Although when it comes out of the oven, it can be very hot. 50 00:02:11,880 --> 00:02:13,220 -Like white lava. -Yeah. 51 00:02:13,320 --> 00:02:15,140 Got to be careful with béchamel 52 00:02:15,240 --> 00:02:18,420 You certainly have. Listen, um, I switched shifts with Kareshma. 53 00:02:18,520 --> 00:02:20,420 -I hope you don’t mind? -Okay. 54 00:02:20,520 --> 00:02:23,860 And who gave you the authority to mess with my rota? 55 00:02:23,960 --> 00:02:26,420 Well, I just thought it would be good if we spent the day together 56 00:02:26,520 --> 00:02:30,740 'cause I sense some awkward vibes since New Year’s 57 00:02:30,840 --> 00:02:32,700 -and the whole-- -Amazing prank I played on you? 58 00:02:32,800 --> 00:02:35,660 -Right, but if it was a prank... -Which it was. 59 00:02:35,760 --> 00:02:37,860 ...why does it feel so weird now? 60 00:02:37,960 --> 00:02:41,260 [chuckles] You know, you haven’t called me mate or dickhead 61 00:02:41,360 --> 00:02:42,900 this entire conversation. 62 00:02:43,000 --> 00:02:44,540 And you didn’t make fun of me about the moussaka, 63 00:02:44,640 --> 00:02:47,340 which I know for a fact you call shit lasagna. 64 00:02:47,440 --> 00:02:49,940 Sorry if the bants aren’t up to your high standards, Lawrence, 65 00:02:50,040 --> 00:02:52,340 but I've been quite busy running a depot. 66 00:02:52,440 --> 00:02:54,440 I’ll see you out there. 67 00:02:55,640 --> 00:02:57,140 -[George] Everything okay? -Oh, yeah. 68 00:02:57,240 --> 00:02:58,780 Living the bloody dream. 69 00:02:58,880 --> 00:03:01,940 Puppy dogs and ice cream flavoured unicorn dicks. 70 00:03:02,040 --> 00:03:04,220 Establishing a healthy relationship with Lawrence 71 00:03:04,320 --> 00:03:07,540 is never going to be easy Jo, but I think you're making real progress. 72 00:03:07,640 --> 00:03:10,120 Keep talking, I’ll progress this coffee into your face. 73 00:03:11,800 --> 00:03:13,800 Spoke too soon. 74 00:03:17,640 --> 00:03:19,580 -Everything alright, Maleek? -[toilet flushes] 75 00:03:19,680 --> 00:03:21,940 This is your fourth poo of the day. 76 00:03:22,040 --> 00:03:24,100 You normally only do three total. 77 00:03:24,200 --> 00:03:28,100 Why you keeping tabs on my poo, you mad woman? Is nothing secret? 78 00:03:28,200 --> 00:03:31,340 Look, maybe if we talked about exactly what we're gonna say to the panel, 79 00:03:31,440 --> 00:03:33,420 -you’d feel less anxious. -I’m not anxious. 80 00:03:33,520 --> 00:03:35,180 You're the one that’s anxious. You're shook. 81 00:03:35,280 --> 00:03:37,180 -You're more shook. -Look in the dictionary 82 00:03:37,280 --> 00:03:39,540 for shook and there you’d be, except no one would know it was you 83 00:03:39,640 --> 00:03:42,440 because your photo would be all blurry from how shook you are. 84 00:03:44,200 --> 00:03:45,580 Ah, I forgot to spray. 85 00:03:45,680 --> 00:03:48,540 -That’s five! -[Maleek] Stop counting my poo! 86 00:03:48,640 --> 00:03:50,640 Oh! 87 00:03:51,040 --> 00:03:54,400 [siren blaring] 88 00:03:59,560 --> 00:04:01,940 I hate seeing you like this. 89 00:04:02,040 --> 00:04:04,140 Going back to Australia might not be that bad. 90 00:04:04,240 --> 00:04:06,140 Think of the barbecues. 91 00:04:06,240 --> 00:04:07,380 Burnt sausages. 92 00:04:07,480 --> 00:04:09,740 -The beaches. -Blonde’s dirt. 93 00:04:09,840 --> 00:04:11,540 I’m just saying it could be worse. 94 00:04:11,640 --> 00:04:14,740 -How? -You could be me. All alone. 95 00:04:14,840 --> 00:04:17,740 Constantly reminded that my whole world’s on the other side 96 00:04:17,840 --> 00:04:19,180 of the whole world. 97 00:04:19,280 --> 00:04:22,160 [both sobbing] 98 00:04:23,760 --> 00:04:25,760 [Darryl sobbing loudly] 99 00:04:31,040 --> 00:04:33,040 Morning, Kareshma. 100 00:04:33,760 --> 00:04:36,260 So, Gary emailed me. 101 00:04:36,360 --> 00:04:39,020 Yeah, right click and go to block sender. 102 00:04:39,120 --> 00:04:42,400 No, no, he’s emailed me because he’s worried about you. 103 00:04:43,720 --> 00:04:47,380 You have a patient with cancer, Tasha? 104 00:04:47,480 --> 00:04:49,760 He says you two have fostered quite a bond. 105 00:04:50,880 --> 00:04:51,980 So? 106 00:04:52,080 --> 00:04:54,340 So, I think it would be really great 107 00:04:54,440 --> 00:04:56,060 if we had a chat about boundaries. 108 00:04:56,160 --> 00:04:57,420 Yeah, not happening. 109 00:04:57,520 --> 00:04:59,540 If I wanted to be dissected 110 00:04:59,640 --> 00:05:00,860 by someone I dislike, 111 00:05:00,960 --> 00:05:03,380 then I’d just go home for Sunday lunch. 112 00:05:03,480 --> 00:05:07,140 -That’s interesting. -Hmm, no, it isn’t. 113 00:05:07,240 --> 00:05:11,400 And for the record, I have very healthy boundaries. 114 00:05:15,280 --> 00:05:17,280 Hmm, strawberry. 115 00:05:17,880 --> 00:05:19,880 [whispers] Basic. 116 00:05:22,680 --> 00:05:26,780 [Gary] So, I've been union rep for a year, 117 00:05:26,880 --> 00:05:29,600 this is my first serious incident. 118 00:05:30,920 --> 00:05:32,820 And I've done tons of research. 119 00:05:32,920 --> 00:05:35,300 Obviously I feel sorry for the brother 'cause he’s in a coma, 120 00:05:35,400 --> 00:05:37,140 but we did everything we possibly could. 121 00:05:37,240 --> 00:05:39,340 And that’s the truth. 122 00:05:39,440 --> 00:05:41,680 I can handle this, Maleek. I want you to know that. 123 00:05:43,280 --> 00:05:44,580 It’s gonna be alright though, innit? 124 00:05:44,680 --> 00:05:46,220 Of course. 125 00:05:46,320 --> 00:05:48,180 You'll probably just end up doing a bit of retraining. 126 00:05:48,280 --> 00:05:49,780 And that’s the worst case scenario? 127 00:05:49,880 --> 00:05:54,460 -No. Worst case scenario is... -They’ll dead us? 128 00:05:54,560 --> 00:05:56,180 -They'll dead your careers. -[Maleek sucks teeth] 129 00:05:56,280 --> 00:05:58,300 Well, why are you not wearing a suit? 130 00:05:58,400 --> 00:06:00,100 -Do you think I should? -Yeah, blood! 131 00:06:00,200 --> 00:06:03,140 If my career’s on the line, my rep needs to be repping. 132 00:06:03,240 --> 00:06:06,620 Yes, I’ll call Trish. Have her drop it off. 133 00:06:06,720 --> 00:06:08,740 Don’t leave without-- 134 00:06:08,840 --> 00:06:12,400 You discuss my business with that witchdoctor again and I’ll end you. 135 00:06:16,080 --> 00:06:20,740 [chuckles nervously] She’s working through a few things. 136 00:06:20,840 --> 00:06:23,600 -Gary, the suit! -Yeah, yeah, Trish, the suit. 137 00:06:25,320 --> 00:06:29,000 [siren blaring] 138 00:06:34,480 --> 00:06:36,680 [indistinct radio chatter] 139 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 [Lawrence] This way. 140 00:06:45,520 --> 00:06:48,140 This is the ambulance service, is anyone hurt? 141 00:06:48,240 --> 00:06:51,140 [man] No, it’s, it’s mostly just bumps and bruises. 142 00:06:51,240 --> 00:06:53,180 And Jasper’s got a nasty cut on his leg. 143 00:06:53,280 --> 00:06:56,180 How are you doing for food and water? 144 00:06:56,280 --> 00:06:57,940 [man] We've been drinking our own urine. 145 00:06:58,040 --> 00:07:01,260 Oh, and someone’s found a packet of roasted chickpeas. 146 00:07:01,360 --> 00:07:02,980 Oh, I’m not sure which is worse. 147 00:07:03,080 --> 00:07:06,420 Well, don’t worry, the Hazardous Area Response Team are en route. 148 00:07:06,520 --> 00:07:10,340 Unfortunately, we have to wait for the posers to grace us with their presence 149 00:07:10,440 --> 00:07:12,420 before we can get you out. 150 00:07:12,520 --> 00:07:15,700 Let’s get this entrance shored up. 151 00:07:15,800 --> 00:07:17,620 You've got to admire them, haven’t you? 152 00:07:17,720 --> 00:07:20,940 Who? Hose monkeys or the falafel goblins? 153 00:07:21,040 --> 00:07:22,340 The eco-warriors. 154 00:07:22,440 --> 00:07:24,380 Admire them? For what? 155 00:07:24,480 --> 00:07:27,020 Digging a shitty tunnel underneath a construction site 156 00:07:27,120 --> 00:07:29,860 or protesting a road that would knock six minutes off my commute? 157 00:07:29,960 --> 00:07:33,740 Risking their lives to save a beautiful sanctuary from desecration. 158 00:07:33,840 --> 00:07:35,140 [laughs derisively] 159 00:07:35,240 --> 00:07:38,300 What? This park is a call-out hotspot. 160 00:07:38,400 --> 00:07:40,560 Even the swans are on crack, you absolute... 161 00:07:41,400 --> 00:07:42,980 Go on. 162 00:07:43,080 --> 00:07:45,080 What were you gonna call me? 163 00:07:46,200 --> 00:07:48,200 Employee. 164 00:07:48,840 --> 00:07:50,840 You absolute employee. 165 00:07:55,280 --> 00:07:57,900 So, let’s begin shall we? 166 00:07:58,000 --> 00:08:00,380 The dictionary defines guilt 167 00:08:00,480 --> 00:08:04,600 as responsibility for having done something wrong. 168 00:08:06,400 --> 00:08:07,260 [thud] 169 00:08:07,360 --> 00:08:09,460 But what could be more wrong 170 00:08:09,560 --> 00:08:12,740 than judging a person by the events 171 00:08:12,840 --> 00:08:15,460 of one fateful evening? 172 00:08:15,560 --> 00:08:18,180 Ooh, your hands are all sweaty. 173 00:08:18,280 --> 00:08:22,260 This is my wedding suit. We got married in December. 174 00:08:22,360 --> 00:08:25,900 [indistinct radio chatter] 175 00:08:26,000 --> 00:08:30,440 Does anyone know where the F the effing HART team are? 176 00:08:32,520 --> 00:08:34,580 I wish I was in there with them. 177 00:08:34,680 --> 00:08:36,540 Fighting the good fight. 178 00:08:36,640 --> 00:08:40,260 Yes, uh, I was quite the swampy in my youth. 179 00:08:40,360 --> 00:08:44,500 Hmm, lived in a squat for the entire summer of '87. 180 00:08:44,600 --> 00:08:48,180 Only wore hemp. Morally, I felt incredible. 181 00:08:48,280 --> 00:08:51,900 Physically, my body was just one giant rash. 182 00:08:52,000 --> 00:08:53,740 And then there was the dreads. 183 00:08:53,840 --> 00:08:56,900 I’m sorry, as in dreadlocks? 184 00:08:57,000 --> 00:09:01,860 Yeah. I think I've actually got a photo of them here. 185 00:09:01,960 --> 00:09:05,340 Although we are at work, so maybe that’s a bit unprofessional. 186 00:09:05,440 --> 00:09:10,500 Oh my God, I have just discovered the holy shitting grail. 187 00:09:10,600 --> 00:09:14,300 I was experimenting with my sense of self post-uni. 188 00:09:14,400 --> 00:09:18,060 [sighs] Remind me what you studied again. Oh, yeah, that’s right. 189 00:09:18,160 --> 00:09:20,140 cultural appropriation and being a bellend. 190 00:09:20,240 --> 00:09:22,020 -[laughs] -[man 2] HART team incoming. 191 00:09:22,120 --> 00:09:24,020 [siren wails] 192 00:09:24,120 --> 00:09:27,900 Here they are, sauntering in late as usual, thinking they're so cool. 193 00:09:28,000 --> 00:09:32,040 [Lawrence] They don't even know cool. This is cool. 194 00:09:38,920 --> 00:09:42,900 -Three stretchers, P1... -My God, they're magnificent. 195 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Thank you, I might grow them back. 196 00:09:48,160 --> 00:09:51,740 [Maggie] We’d like you to take us through the call out, step by step, 197 00:09:51,840 --> 00:09:53,420 and remember it’s important 198 00:09:53,520 --> 00:09:57,100 that you be as honest and detailed as possible. 199 00:09:57,200 --> 00:10:03,220 Well, a call came in about a young man at a party with abdominal pains. 200 00:10:03,320 --> 00:10:07,060 Um, once we got to the party, Maleek took the lead. 201 00:10:07,160 --> 00:10:10,380 -So, you assessed Mr. Hughes? -Yeah. Yes. 202 00:10:10,480 --> 00:10:15,940 Well, I tried, however, he was kind of resistant. 203 00:10:16,040 --> 00:10:18,300 -In what way exactly? -Objection! 204 00:10:18,400 --> 00:10:20,460 I have pointed out on a few occasions now, 205 00:10:20,560 --> 00:10:23,040 -this is not a trial. -I’m sorry. 206 00:10:24,520 --> 00:10:26,540 -Plead the fifth. -What does that even mean? 207 00:10:26,640 --> 00:10:28,940 I don't know but I’m hopelessly out of my depth 208 00:10:29,040 --> 00:10:31,060 and the sweat’s stinging my eyes. 209 00:10:31,160 --> 00:10:32,940 Mr. Hughes was inebriated. 210 00:10:33,040 --> 00:10:36,300 I explained to him the risk of not going to hospital, 211 00:10:36,400 --> 00:10:37,580 but he brushed it off. 212 00:10:37,680 --> 00:10:39,540 Which is when you spoke to control? 213 00:10:39,640 --> 00:10:43,520 Yes, and he told us it was our call to make. 214 00:10:44,280 --> 00:10:45,780 So, man bounced... 215 00:10:45,880 --> 00:10:50,540 Uh, exited the aforementioned, uh, soirée. 216 00:10:50,640 --> 00:10:53,140 And there’s nothing more you could have done 217 00:10:53,240 --> 00:10:54,820 to persuade the patient to come with you? 218 00:10:54,920 --> 00:10:57,540 -Not short of dragging him. -Which we would never do 219 00:10:57,640 --> 00:11:01,800 as our ting is strictly by the book. 220 00:11:04,200 --> 00:11:07,000 Wendy. Anything you’d like to add? 221 00:11:08,560 --> 00:11:11,140 Um... 222 00:11:11,240 --> 00:11:14,820 No, that’s, um, that’s pretty much it. 223 00:11:14,920 --> 00:11:16,820 -Pretty much? -Yeah. 224 00:11:16,920 --> 00:11:20,900 That is it, that’s everything that happened on that shift. 225 00:11:21,000 --> 00:11:24,140 You're sure? There’s nothing else you want to tell us? 226 00:11:24,240 --> 00:11:28,220 Nah, fem... I mean, right, partner? 227 00:11:28,320 --> 00:11:30,940 But if something comes to light at a later juncture 228 00:11:31,040 --> 00:11:32,860 which we believe you've kept from us, 229 00:11:32,960 --> 00:11:37,080 this could have very, very serious consequences for both of you. 230 00:11:38,040 --> 00:11:40,040 [tense music playing] 231 00:11:40,440 --> 00:11:42,440 Wendy? 232 00:11:47,560 --> 00:11:52,040 You owe it to your patient to tell the complete truth today. 233 00:11:54,720 --> 00:11:56,740 Look, maybe we should just take a break? 234 00:11:56,840 --> 00:11:58,840 I think Maleek might have been drinking on shift. 235 00:11:59,680 --> 00:12:01,680 Oh, fuck. 236 00:12:05,160 --> 00:12:09,100 So, can you just describe exactly what you saw? 237 00:12:09,200 --> 00:12:10,980 I saw Maleek get handed two shots. 238 00:12:11,080 --> 00:12:13,100 That doesn’t mean that I did ‘em. 239 00:12:13,200 --> 00:12:15,020 I would never disrespect the uniform. 240 00:12:15,120 --> 00:12:17,060 But you're admitting accepting the drinks. 241 00:12:17,160 --> 00:12:20,500 Yes, but when they did theirs, I dashed mine on the floor. 242 00:12:20,600 --> 00:12:23,220 It’s like the fake orgasm of drinking. 243 00:12:23,320 --> 00:12:26,000 Everybody’s happy and there’s minimal mess. 244 00:12:26,640 --> 00:12:27,780 [exhales] 245 00:12:27,880 --> 00:12:29,740 I am so sorry. 246 00:12:29,840 --> 00:12:31,780 That was deeply inappropriate. 247 00:12:31,880 --> 00:12:33,900 Strike that from the record. 248 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Who are you even talking to, Gary? 249 00:12:43,400 --> 00:12:45,300 [siren blaring] 250 00:12:45,400 --> 00:12:47,900 [George] It’s not often we get a visit from head office. 251 00:12:48,000 --> 00:12:49,500 Well, I just thought I’d pop in, 252 00:12:49,600 --> 00:12:51,700 see how everything’s going, nothing sinister. 253 00:12:51,800 --> 00:12:54,300 Oh good. That’s a relief. 254 00:12:54,400 --> 00:12:56,500 Saying that, we are getting some pressure 255 00:12:56,600 --> 00:12:59,420 -from the higher ups -Pressure? 256 00:12:59,520 --> 00:13:01,060 Well, I guess they're just sort of wondering 257 00:13:01,160 --> 00:13:02,820 what you've been up to during your time here. 258 00:13:02,920 --> 00:13:05,900 I have found South Hill to be a bit of a challenge. 259 00:13:06,000 --> 00:13:08,220 And I think I’m finally getting somewhere. 260 00:13:08,320 --> 00:13:11,860 Yeah, I’m just finalising my report, actually. 261 00:13:11,960 --> 00:13:14,540 Excellent. [chuckles] 262 00:13:14,640 --> 00:13:17,660 But, just so I can appease the overlords, 263 00:13:17,760 --> 00:13:20,260 what would you say those headlines are going to be? 264 00:13:20,360 --> 00:13:22,580 When it comes to pastoral care, 265 00:13:22,680 --> 00:13:26,580 this depot has a fundamental failing in leadership. 266 00:13:26,680 --> 00:13:29,260 Ah, so Jo, then? 267 00:13:29,360 --> 00:13:34,660 She’s rude, demotivating, disrespectful. 268 00:13:34,760 --> 00:13:36,540 Oh, such a shame. 269 00:13:36,640 --> 00:13:39,960 Cause her approach does get the ambulances out incredibly fast. 270 00:13:42,320 --> 00:13:44,900 Which obviously is not as important as the team’s mental well-being. 271 00:13:45,000 --> 00:13:46,380 [Darrell] Are you free? 272 00:13:46,480 --> 00:13:49,780 -We’re drowning in a crisis. -We need help. 273 00:13:49,880 --> 00:13:52,500 -Uh... Sorry. -[Roger] I’ll leave you to it. 274 00:13:52,600 --> 00:13:55,660 I’m sorry lads, I’ll just... 275 00:13:55,760 --> 00:13:58,500 Okay, so how can I help this time? 276 00:13:58,600 --> 00:14:01,340 We need bereavement counselling. 277 00:14:01,440 --> 00:14:02,940 I’m so sorry, who died? 278 00:14:03,040 --> 00:14:04,660 Just our hopes and dreams. 279 00:14:04,760 --> 00:14:07,040 [both sobbing] 280 00:14:12,320 --> 00:14:14,640 [siren blaring] 281 00:14:16,040 --> 00:14:18,100 Okay, he could be bleeding out. 282 00:14:18,200 --> 00:14:20,740 We need to go in whether that shaft’s secure or not. 283 00:14:20,840 --> 00:14:22,660 -Shaft. -Not now, Lawrence. 284 00:14:22,760 --> 00:14:24,260 -Jo, right? -Uh, yeah. 285 00:14:24,360 --> 00:14:25,700 This is gonna be all hands on deck. 286 00:14:25,800 --> 00:14:27,780 -And Ian, is it? -Lawrence. 287 00:14:27,880 --> 00:14:29,340 Yeah, I knew it was one of those names. 288 00:14:29,440 --> 00:14:31,340 Do me a favour, run to the rig and grab my thermos. 289 00:14:31,440 --> 00:14:33,340 These crusties are gonna need a hot cup of char 290 00:14:33,440 --> 00:14:34,900 once we pull them from the dirt. 291 00:14:35,000 --> 00:14:36,980 Leemo, Todger, you're with me. 292 00:14:37,080 --> 00:14:39,060 HART on three. One, two, three. 293 00:14:39,160 --> 00:14:40,500 [all] HART! 294 00:14:40,600 --> 00:14:44,240 [upbeat music playing] 295 00:14:49,640 --> 00:14:52,320 [siren blaring from a distance] 296 00:15:07,720 --> 00:15:09,300 Knock, knock. 297 00:15:09,400 --> 00:15:11,960 [dramatic music playing] 298 00:15:17,880 --> 00:15:20,260 Excuse me, excuse me? 299 00:15:20,360 --> 00:15:22,360 [Tasha] Kareshma? 300 00:15:25,040 --> 00:15:28,300 Yeah, they moved my room. The sink was leaking. 301 00:15:28,400 --> 00:15:30,300 Oh, cool. 302 00:15:30,400 --> 00:15:33,140 Yeah, cool, I was just, um, I was just dropping off another patient. 303 00:15:33,240 --> 00:15:35,580 Do you want to come in and play some Minecraft? 304 00:15:35,680 --> 00:15:37,660 Yeah. Sounds good, buddy. 305 00:15:37,760 --> 00:15:41,580 Buddy? Shit, I must look worse than I thought if you're being nice to me. 306 00:15:41,680 --> 00:15:45,060 Well, you do look like they're put Vin Diesel in a microwave. 307 00:15:45,160 --> 00:15:47,160 You had me worried there for a second. 308 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 They've been in there a while. 309 00:15:54,800 --> 00:15:56,900 -I’m so sorry. -[sucks teeth] 310 00:15:57,000 --> 00:15:59,620 I hadn’t even decided whether I was gonna say anything. 311 00:15:59,720 --> 00:16:01,660 It just all got too much. 312 00:16:01,760 --> 00:16:03,980 Oh, whatever, Judas. 313 00:16:04,080 --> 00:16:05,740 Fem, man, you're worse than Judas. 314 00:16:05,840 --> 00:16:08,100 You're like that purple bear in Toy Story 3. 315 00:16:08,200 --> 00:16:09,860 The one that baits up Woody and his crew 316 00:16:09,960 --> 00:16:11,700 after pretending he’s their brethren. 317 00:16:11,800 --> 00:16:13,180 I’m still your brethren. 318 00:16:13,280 --> 00:16:15,700 I've been so worried about you recently. 319 00:16:15,800 --> 00:16:18,580 Staying out late, coming to work hung over. 320 00:16:18,680 --> 00:16:21,220 I tried to talk to you but you, but you keep me at arm’s length. 321 00:16:21,320 --> 00:16:22,940 Yeah, you're just trying to get close to me 322 00:16:23,040 --> 00:16:24,500 so you can shank me in my back. 323 00:16:24,600 --> 00:16:27,020 All I’m asking for is better communication. 324 00:16:27,120 --> 00:16:28,900 And today, if you weren’t hiding anything, 325 00:16:29,000 --> 00:16:30,940 why were you doing all those nervous poos? 326 00:16:31,040 --> 00:16:33,020 Bruv. 327 00:16:33,120 --> 00:16:38,380 Look, he’s a posh white patient and I’m a young black paramedic. 328 00:16:38,480 --> 00:16:41,020 I didn’t think they were gonna believe me. 329 00:16:41,120 --> 00:16:43,300 Turns out it wasn’t even the panel I should have been worried about, 330 00:16:43,400 --> 00:16:45,400 it was you, you damn snitch. 331 00:16:48,400 --> 00:16:50,400 They've come to a decision. 332 00:16:51,920 --> 00:16:54,760 [tense music playing] 333 00:17:05,000 --> 00:17:06,980 We've got another coming out! 334 00:17:07,080 --> 00:17:08,220 [male voice] Get a stretcher. 335 00:17:08,320 --> 00:17:10,220 [groans] 336 00:17:10,320 --> 00:17:14,020 You're fine, it’s not too deep. One of my colleagues will give it a clean. 337 00:17:14,120 --> 00:17:15,900 He’ll also explain what clean means. 338 00:17:16,000 --> 00:17:17,220 -Having fun? -[sighs] 339 00:17:17,320 --> 00:17:19,300 Would it be wrong to say shit loads? 340 00:17:19,400 --> 00:17:21,060 [clatters] 341 00:17:21,160 --> 00:17:23,860 Todger’s still in there! Let’s go! 342 00:17:23,960 --> 00:17:27,020 [indistinct yelling] 343 00:17:27,120 --> 00:17:28,980 I need some help! 344 00:17:29,080 --> 00:17:31,360 [grunting] 345 00:17:32,880 --> 00:17:34,880 [male voice] Come over here, mate. 346 00:17:36,240 --> 00:17:38,240 [male voice] Clear! 347 00:17:39,200 --> 00:17:43,000 [clattering] 348 00:17:44,160 --> 00:17:47,460 [both panting] 349 00:17:47,560 --> 00:17:49,700 Not bad for a muggle. 350 00:17:49,800 --> 00:17:51,700 What are you doing wasting away in ambo? 351 00:17:51,800 --> 00:17:54,820 Uh, actually mostly, I waste away behind a desk. 352 00:17:54,920 --> 00:17:56,920 Huh. 353 00:17:57,720 --> 00:17:59,660 Yeah. 354 00:17:59,760 --> 00:18:02,740 I think actually maybe I need to send a couple of my useless melts 355 00:18:02,840 --> 00:18:05,220 -to come train with you. -Yeah? 356 00:18:05,320 --> 00:18:06,340 Yeah. 357 00:18:06,440 --> 00:18:07,820 Or you could just come. 358 00:18:07,920 --> 00:18:10,820 I can smell one of us a mile off, Jo. 359 00:18:10,920 --> 00:18:16,580 Well, I am very, very flattered, but I've got my depot, my team, 360 00:18:16,680 --> 00:18:18,460 and they're not all useless melts. 361 00:18:18,560 --> 00:18:20,780 I didn’t know which was tea and I couldn’t check 362 00:18:20,880 --> 00:18:23,680 because the lids are screwed on inhumanly tight. 363 00:18:28,360 --> 00:18:31,600 -[indistinct radio chatter] -Ah. I must have loosened it. 364 00:18:35,800 --> 00:18:38,680 [siren blaring] 365 00:18:43,680 --> 00:18:47,740 Sounds as though you've become quite dependent on each other. 366 00:18:47,840 --> 00:18:49,660 -He’s my everything. -Same. 367 00:18:49,760 --> 00:18:52,940 Okay, well I’m afraid you are going to have to come to terms 368 00:18:53,040 --> 00:18:59,180 with the prospect of being a Darrell, rather than one of the Darrells. 369 00:18:59,280 --> 00:19:00,900 How is that even possible? 370 00:19:01,000 --> 00:19:02,980 Well, the first thing I’d suggest 371 00:19:03,080 --> 00:19:06,820 would be perhaps spending some time apart before Darrell leaves. 372 00:19:06,920 --> 00:19:09,020 Okay, let’s give it a try. 373 00:19:09,120 --> 00:19:11,720 Um, I didn’t mean right now. 374 00:19:15,640 --> 00:19:17,700 [chuckles softly] 375 00:19:17,800 --> 00:19:18,980 [Darrell] You still there, mate? 376 00:19:19,080 --> 00:19:21,100 -Still here. -[Darrell] This is hard. 377 00:19:21,200 --> 00:19:23,560 Yeah. I’m really not into this. 378 00:19:25,680 --> 00:19:27,420 -Ah, Darryl. -It’s you. 379 00:19:27,520 --> 00:19:29,520 [Darrell giggles] 380 00:19:31,160 --> 00:19:34,420 When Maggie said that they were gonna disregard my statement, 381 00:19:34,520 --> 00:19:36,340 that’s final right? 382 00:19:36,440 --> 00:19:38,020 Nothing on anyone’s record? 383 00:19:38,120 --> 00:19:41,340 The way they saw it, there’s no proof Maleek drank, 384 00:19:41,440 --> 00:19:42,700 so even if you stood by 385 00:19:42,800 --> 00:19:44,300 -what you've say-- -Which I don’t. 386 00:19:44,400 --> 00:19:46,980 Well, either way, it’s your word against his. 387 00:19:47,080 --> 00:19:49,140 No proof’s not the same as not guilty, though, is it? 388 00:19:49,240 --> 00:19:51,260 -Of course it is. -No... 389 00:19:51,360 --> 00:19:54,540 That’s the thing about all this court room fiction I've been reading, 390 00:19:54,640 --> 00:19:55,940 it’s what it’s based on. 391 00:19:56,040 --> 00:19:58,340 -Not very helpful. -[sighs] 392 00:19:58,440 --> 00:20:01,840 It’s a sin to kill a mocking bird, Wendy. 393 00:20:02,800 --> 00:20:05,020 [Wendy sighs] 394 00:20:05,120 --> 00:20:06,900 How about I buy you a katsu curry 395 00:20:07,000 --> 00:20:10,260 and we draw a line under this awful day? 396 00:20:10,360 --> 00:20:11,740 We need to celebrate. 397 00:20:11,840 --> 00:20:15,420 The panel have cleared us of any wrong doing. 398 00:20:15,520 --> 00:20:18,740 I really want us to move on from this, Maleek. 399 00:20:18,840 --> 00:20:22,780 Yeah. Moving on sounds good. 400 00:20:22,880 --> 00:20:26,100 Ah, that’s such a relief to hear you say that. 401 00:20:26,200 --> 00:20:28,200 I want to get re-partnered, Wendy. 402 00:20:35,760 --> 00:20:36,980 [knocks on door] 403 00:20:37,080 --> 00:20:39,080 Come in. 404 00:20:41,080 --> 00:20:42,700 Hey. 405 00:20:42,800 --> 00:20:44,220 Can I have a quick word? 406 00:20:44,320 --> 00:20:46,420 Yeah, if you've come to mess with me, Kareshma, 407 00:20:46,520 --> 00:20:48,520 I’m really not in the mood. 408 00:20:56,760 --> 00:20:58,100 I hate knowing Tasha’s gonna die 409 00:20:58,200 --> 00:21:00,200 and there’s nothing I can do about it. 410 00:21:04,040 --> 00:21:06,040 Take a seat. 411 00:21:11,600 --> 00:21:14,500 I enjoyed today. Hanging out. 412 00:21:14,600 --> 00:21:16,660 -Me too. -Pub? 413 00:21:16,760 --> 00:21:18,500 Nah. I think I’ll get an early one. 414 00:21:18,600 --> 00:21:20,660 Hello, I’m looking for my mate Jo, have you seen her? 415 00:21:20,760 --> 00:21:22,460 [Lawrence laughs] 416 00:21:22,560 --> 00:21:23,900 Just don’t really fancy it. 417 00:21:24,000 --> 00:21:25,700 Come on, one pint, I promise I won’t-- 418 00:21:25,800 --> 00:21:29,260 I said no, I don’t want to go for a sodding drink with you! 419 00:21:29,360 --> 00:21:31,540 I don’t want to sit in a pub like a total dick 420 00:21:31,640 --> 00:21:33,620 acting all matey just so you don’t have to feel bad 421 00:21:33,720 --> 00:21:36,140 about rejecting me on New Year’s. 422 00:21:36,240 --> 00:21:38,240 You said it was a prank. 423 00:21:39,680 --> 00:21:41,680 Then you're a total dick. 424 00:21:50,800 --> 00:21:53,160 [closing theme music plays] 32760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.