All language subtitles for a place to

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,376 --> 00:00:05,519 Il passato � un paese straniero: l� tutto si svolge in modo diverso. L.P.Hartley, 1953 2 00:00:38,955 --> 00:00:40,339 Benvenuti 3 00:00:44,798 --> 00:00:47,088 Oh! Che bello vederti! 4 00:00:47,188 --> 00:00:48,928 Ciao, zia Peg. 5 00:00:49,028 --> 00:00:51,568 Ciao, amore. Oh, tesoro mio. 6 00:00:51,927 --> 00:00:54,352 Non riesco a credere di essere qui. 7 00:00:54,452 --> 00:00:56,665 Se vuoi ti do un pizzicotto. 8 00:00:57,452 --> 00:00:59,092 Entra. Entra. 9 00:01:01,812 --> 00:01:03,352 Vieni. 10 00:01:03,452 --> 00:01:05,510 Arrivi dall'altra parte del mondo. 11 00:01:06,972 --> 00:01:09,040 Un passo in pi� non ti far� male. 12 00:01:11,492 --> 00:01:12,673 Mi sta aspettando? 13 00:01:12,773 --> 00:01:15,512 Ah, dice che non vuole vederti, 14 00:01:15,612 --> 00:01:17,832 ma da quando ti ha risposto, 15 00:01:17,932 --> 00:01:19,732 ti nomina tutti i giorni. 16 00:01:21,052 --> 00:01:25,132 Passa la maggior parte del tempo di sopra, da quando � successo. 17 00:01:26,412 --> 00:01:28,260 Esce solo per andare a messa. 18 00:01:31,132 --> 00:01:32,910 Buona fortuna, tesoro mio. 19 00:01:35,932 --> 00:01:37,012 Va bene. 20 00:01:48,212 --> 00:01:49,614 Ciao, mamma. 21 00:01:58,972 --> 00:02:01,731 Sar� diverso quando superer� il lutto. 22 00:02:02,132 --> 00:02:03,594 No, non � vero. 23 00:02:04,132 --> 00:02:06,272 Sei l'ultima figlia rimasta, amore. 24 00:02:06,372 --> 00:02:08,292 Adesso vuole morta anche me. 25 00:02:10,412 --> 00:02:12,745 Non avrei mai dovuto richiamarti. 26 00:02:13,532 --> 00:02:15,312 Certo che dovevi. 27 00:02:15,412 --> 00:02:16,932 Ed io dovevo venire. 28 00:02:18,332 --> 00:02:20,212 Non hai mai sbagliato con me, Peg. 29 00:02:21,572 --> 00:02:24,336 Dimmi che non ti perder� di nuovo. 30 00:02:26,212 --> 00:02:28,032 In Europa non c'� niente per me. 31 00:02:28,132 --> 00:02:31,157 - Ci deve essere qualcosa. - Non pi�. 32 00:02:34,732 --> 00:02:37,351 Spero che mi racconterai, un giorno. 33 00:02:38,532 --> 00:02:40,712 Ti far� sapere dove sono. 34 00:02:40,812 --> 00:02:42,392 - Se mamma vorr� saperlo. - Certo. 35 00:02:42,492 --> 00:02:43,492 Bridget! 36 00:02:45,492 --> 00:02:46,732 Sarah. 37 00:02:49,491 --> 00:02:52,325 Sono passati 20 anni, tesoro. Dove pensi di andare? 38 00:03:29,067 --> 00:03:31,097 Caro signor Bligh... 39 00:03:31,909 --> 00:03:36,345 ~ Sottotitoli di MovieTeam ~ http://movieteam.forumfree.it 40 00:03:36,445 --> 00:03:39,184 ~ Traduzione: Hanna Lise, Sunshine83 ~ 41 00:03:39,284 --> 00:03:41,600 Tre settimane prima 42 00:03:55,268 --> 00:03:57,190 Signora Bligh? 43 00:04:01,092 --> 00:04:03,132 Signora Bligh. Sono l'infermiera. 44 00:04:10,046 --> 00:04:11,926 Signora Bligh? 45 00:04:17,169 --> 00:04:19,232 Posso aiutarla? 46 00:04:19,332 --> 00:04:21,076 Sto cercando la signora Bligh. 47 00:04:21,176 --> 00:04:23,772 - Mi ha mandata il dottore. - Sono il figlio. 48 00:04:24,179 --> 00:04:26,932 - Non � a letto? - No. 49 00:04:34,614 --> 00:04:37,193 Non guardarmi cos�, George. Un po' d'aria mi far� bene. 50 00:04:37,293 --> 00:04:39,425 Eravamo d'accordo che avresti riposato. 51 00:04:40,932 --> 00:04:43,797 - C'� la tua infermiera. - Beh, pu� tornare pi� tardi. 52 00:04:43,897 --> 00:04:45,392 Grazie, infermiera. 53 00:04:45,492 --> 00:04:48,392 Non c'� di che, ma dobbiamo farlo adesso. 54 00:04:48,492 --> 00:04:50,352 Ho altri pazienti. 55 00:04:50,452 --> 00:04:52,153 - Il polso, per favore. - Cosa crede di fare? 56 00:04:52,253 --> 00:04:55,312 Le misuro il polso, poi le sbottono la camicia e ascolto il cuore. 57 00:04:55,412 --> 00:04:58,072 Non ho intenzione di scoprire il mio petto in pubblico. 58 00:04:58,172 --> 00:04:59,792 Lei insiste a voler restare qui. 59 00:05:00,210 --> 00:05:01,912 E' sempre cos� impertinente? 60 00:05:02,012 --> 00:05:03,792 Faccio solo il mio lavoro. 61 00:05:03,892 --> 00:05:04,892 Allora... 62 00:05:05,645 --> 00:05:07,179 Qui o in privato? 63 00:05:09,932 --> 00:05:11,672 E' evidente la presenza di una aritmia. 64 00:05:11,772 --> 00:05:15,672 Deve assolutamente riposare nella suite per almeno una settimana. 65 00:05:15,772 --> 00:05:20,072 Le far� visita due volte al giorno, e torner� alle... 16. 66 00:05:20,389 --> 00:05:22,652 L'aspetter� raggiante. 67 00:05:29,238 --> 00:05:32,432 Provi a farle capire la seriet� delle sue condizioni. 68 00:05:32,532 --> 00:05:34,632 L'ubbidienza non � mai stato il forte di mia madre. 69 00:05:34,732 --> 00:05:36,591 Ho visto generali abbassare lo sguardo in sua presenza. 70 00:05:36,691 --> 00:05:38,351 Avrebbero dovuto usarla in guerra. 71 00:05:38,451 --> 00:05:40,213 Beh, sa dove sono in caso di bisogno. 72 00:05:40,313 --> 00:05:42,312 - Me la caver�, non si preoccupi. - Sicuramente. 73 00:05:42,412 --> 00:05:44,975 - Non ho capito il suo nome. - Adams. 74 00:05:45,075 --> 00:05:46,532 Sorella Adams. 75 00:05:49,856 --> 00:05:50,912 Povero pap�. 76 00:05:51,012 --> 00:05:53,432 Costretto a cenare con la nonna tutte le sere. 77 00:05:53,532 --> 00:05:55,484 E' tanto preoccupato per lei? 78 00:05:55,584 --> 00:05:57,992 Preoccupato che le venga voglia di ballare, pi� che altro. 79 00:05:58,092 --> 00:06:01,227 Sinceramente credo sia contento di non essere sotto tiro. 80 00:06:01,972 --> 00:06:04,192 George Bligh a bordo senza nessun posto dove scappare? 81 00:06:04,292 --> 00:06:06,272 Quelle vedove e zitelle lo braccano come se fosse un gioco. 82 00:06:06,372 --> 00:06:08,472 Pap� � un uomo affascinante. Perch� non dovrebbero farlo? 83 00:06:08,572 --> 00:06:11,301 Non credo siano attratte dal suo aspetto. 84 00:06:11,532 --> 00:06:13,012 Lo lasci. 85 00:06:26,012 --> 00:06:27,612 Adoro questa. 86 00:06:29,109 --> 00:06:31,432 Possiamo ballare? 87 00:06:31,532 --> 00:06:33,712 Trascinare i piedi come degli sdolcinati? No. 88 00:06:33,812 --> 00:06:37,252 - Balla con la tua sposa, vecchio brontolone. - Non mi va. 89 00:06:40,972 --> 00:06:42,752 Scusa... tesoro. 90 00:06:42,852 --> 00:06:44,492 E' che non voglio. 91 00:06:47,412 --> 00:06:50,492 Se a lui non va Livvy, posso invitarti io? 92 00:08:07,892 --> 00:08:08,892 S�. 93 00:08:11,412 --> 00:08:12,872 Sorella Adams. 94 00:08:12,972 --> 00:08:15,964 - Oh, signor Bligh. - Domani attraccheremo a Sydney. 95 00:08:16,064 --> 00:08:18,936 Volevo solo ringraziarla per quello che ha fatto. 96 00:08:20,812 --> 00:08:22,272 E' il mio lavoro. 97 00:08:22,372 --> 00:08:24,312 Prendersi cura di mia madre per tre settimane? 98 00:08:24,412 --> 00:08:26,525 Quello va ben oltre il suo dovere. 99 00:08:26,625 --> 00:08:28,806 Ho avuto pazienti pi� difficili. 100 00:08:29,781 --> 00:08:31,092 Non molti. 101 00:08:32,652 --> 00:08:35,112 Vorremmo dimostrarle la nostra gratitudine. 102 00:08:35,212 --> 00:08:37,996 Vorrebbe unirsi a noi per l'ultima cena di gala? 103 00:08:39,332 --> 00:08:40,672 - Oh, io... - La prego. 104 00:08:40,772 --> 00:08:42,192 - Sua madre... - Glielo chiedo io. 105 00:08:42,292 --> 00:08:44,712 - Voglio dire, mi piacerebbe, ma... - Ho parlato col Capitano. 106 00:08:44,812 --> 00:08:46,633 Non ho niente di elegante da indossare. 107 00:08:46,733 --> 00:08:50,272 Sono certo che Anne o Olivia avranno un abito da sera da prestarle. 108 00:08:52,412 --> 00:08:54,492 Allora, ci vediamo stasera? 109 00:08:56,532 --> 00:08:57,832 S�. 110 00:08:57,932 --> 00:08:58,932 Bene. 111 00:09:09,652 --> 00:09:12,472 E' troppo aspettarsi la puntualit� dal tuo ospite d'onore? 112 00:09:12,572 --> 00:09:14,352 Sono certo ci sia una buona ragione. 113 00:09:14,452 --> 00:09:17,506 Nessuna ragione giustifica le cattive maniere. 114 00:09:23,715 --> 00:09:25,232 E' uno dei tuoi vestiti? 115 00:09:25,332 --> 00:09:27,291 Non aveva nulla di appropriato. 116 00:09:27,391 --> 00:09:28,875 E come l'hai scoperto? 117 00:09:28,975 --> 00:09:30,672 Ne abbiamo parlato. 118 00:09:30,772 --> 00:09:34,267 Scusate il ritardo. Un'emergenza, una caviglia slogata. 119 00:09:35,172 --> 00:09:36,711 Glielo dicevo che era la scelta giusta. 120 00:09:36,811 --> 00:09:38,151 Non sar� troppo giovane per me? 121 00:09:38,251 --> 00:09:39,633 - Sta benissimo. - Grazie. 122 00:09:39,733 --> 00:09:41,592 No, grazie a lei. 123 00:09:41,692 --> 00:09:43,672 Per tutto. 124 00:09:43,772 --> 00:09:46,632 Sono certo di parlare a nome di tutti. 125 00:09:46,732 --> 00:09:48,092 Un brindisi... 126 00:09:50,292 --> 00:09:51,732 a sorella Adams. 127 00:09:53,372 --> 00:09:55,632 - Mamma? - Come no. 128 00:09:55,732 --> 00:09:57,932 E a domani, al nostro rientro a casa. 129 00:10:00,052 --> 00:10:03,092 A sorella Adams e al nostro ritorno a casa. 130 00:10:24,492 --> 00:10:26,192 Bene. E' meglio che mi ritiri, 131 00:10:26,292 --> 00:10:30,152 prima che la signorina Adams si senta costretta a rimproverarmi. 132 00:10:30,252 --> 00:10:32,332 Non oserei tanta impertinenza. 133 00:10:35,012 --> 00:10:37,672 Confido che l'Australia l'aiuti a realizzare ci� che spera. 134 00:10:37,772 --> 00:10:39,432 Grazie, signora Bligh. 135 00:10:39,532 --> 00:10:41,932 - Buonanotte, tesoro. - Buonanotte, nonna. 136 00:10:49,612 --> 00:10:51,912 - Tesoro... - Cosa c'�? 137 00:10:52,210 --> 00:10:53,233 Niente. 138 00:10:53,892 --> 00:10:55,532 Sei noioso. 139 00:10:58,212 --> 00:10:59,332 Signorina Adams. 140 00:10:59,972 --> 00:11:02,512 Da quanto tempo manca in Australia? 141 00:11:02,612 --> 00:11:04,472 Da parecchio. 142 00:11:04,572 --> 00:11:06,304 Ha fatto l'infermiera in guerra? 143 00:11:06,404 --> 00:11:08,112 - No. - Perch� no? 144 00:11:08,212 --> 00:11:09,632 Cosa sei, l'Inquisizione? 145 00:11:09,732 --> 00:11:11,712 Sta solo facendo conversazione. 146 00:11:11,812 --> 00:11:13,292 Non sono affari nostri. 147 00:11:16,132 --> 00:11:17,132 Scusi. 148 00:11:19,845 --> 00:11:21,372 Per te basta. 149 00:11:26,892 --> 00:11:28,672 Sorella Adams. 150 00:11:28,772 --> 00:11:30,372 Le piacerebbe ballare? 151 00:11:32,452 --> 00:11:33,812 Certo, grazie. 152 00:11:37,412 --> 00:11:41,252 Devo avvertirla, � passato molto tempo dall'ultimo ballo. 153 00:11:43,517 --> 00:11:46,392 - Signore? - Non ne ha bisogno. 154 00:11:46,492 --> 00:11:48,452 Non sono un bambino, maledizione. 155 00:11:56,372 --> 00:11:57,669 Livvy. 156 00:12:11,266 --> 00:12:13,131 Non � per niente arrugginita. 157 00:12:15,190 --> 00:12:16,363 Cosa? 158 00:12:16,772 --> 00:12:20,292 Non mi aspettavo di trovarmi in questa situazione. 159 00:12:21,252 --> 00:12:23,215 Spero sia una cosa positiva. 160 00:12:35,803 --> 00:12:38,552 Posso chiederle perch� sta andando in Australia? 161 00:12:38,652 --> 00:12:40,092 Sto tornando in Australia. 162 00:12:41,172 --> 00:12:42,412 C'� un motivo? 163 00:12:44,812 --> 00:12:47,592 Il mio fratellastro � morto combattendo in Corea. 164 00:12:47,692 --> 00:12:50,032 A mia madre sono rimasta solo io. 165 00:12:50,621 --> 00:12:52,381 Mi dispiace. 166 00:12:52,923 --> 00:12:55,952 Il ruolo di figlio coscienzioso � difficile. 167 00:12:56,052 --> 00:12:58,012 Ho perso quel titolo molto tempo fa. 168 00:13:01,012 --> 00:13:03,352 Non ci parliamo da 20 anni. 169 00:13:03,452 --> 00:13:05,776 Non sono neanche sicura voglia vedermi. 170 00:13:06,810 --> 00:13:08,252 Come mai avete litigato? 171 00:13:13,390 --> 00:13:15,132 Non deve rispondermi. 172 00:13:51,115 --> 00:13:52,916 Questa � la mia storia. 173 00:13:54,612 --> 00:13:55,612 Grazie. 174 00:13:58,744 --> 00:14:00,652 Per tutto. 175 00:14:01,584 --> 00:14:04,112 Se per qualche ragione non dovesse andare bene a Sydney, 176 00:14:04,212 --> 00:14:06,521 abbiamo un ospedale ad Inverness. 177 00:14:06,874 --> 00:14:08,913 So che stanno cercando qualcuno. 178 00:14:09,382 --> 00:14:13,452 E' molto gentile, ma alcuni doveri non possono essere evitati. 179 00:14:22,988 --> 00:14:26,236 Vorrei che non fosse la nostra ultima conversazione. 180 00:15:04,604 --> 00:15:07,040 James, venga via da l�. 181 00:15:08,100 --> 00:15:09,652 E' scivoloso, avanti. 182 00:15:10,972 --> 00:15:13,336 - Non sto facendo niente. - Allora ritorni qui. 183 00:15:14,652 --> 00:15:15,892 Nessuno lo sapr�. 184 00:15:17,212 --> 00:15:18,995 Dica loro che mi dispiace. 185 00:15:27,082 --> 00:15:29,127 James. No! 186 00:15:39,421 --> 00:15:40,932 Non ce la faccio. 187 00:15:48,949 --> 00:15:51,369 Si copra con questa. 188 00:15:51,469 --> 00:15:54,049 - Chiamo il dottore. - No. 189 00:15:54,149 --> 00:15:56,475 - E' il mio lavoro. Devo farlo. - No... 190 00:15:56,575 --> 00:15:58,450 Nessuno deve saperlo. Star� bene, resto con lei. 191 00:15:58,550 --> 00:16:00,809 Come minimo, deve saperlo suo padre. 192 00:16:00,909 --> 00:16:01,849 No. 193 00:16:01,949 --> 00:16:04,809 - Ha appena tentato il suicidio. - Non... 194 00:16:04,909 --> 00:16:06,075 Non volevo. 195 00:16:11,749 --> 00:16:13,189 Va bene. Allora... 196 00:16:14,109 --> 00:16:15,109 non lui. 197 00:16:17,789 --> 00:16:19,930 - Grazie, signora. - Si pu� sapere che succede? 198 00:16:20,030 --> 00:16:23,129 Non volevo coinvolgerla, signora Bligh, ma devo dirlo a qualcuno. 199 00:16:23,229 --> 00:16:26,484 - Il mio cuore pu� reggere. - James ha insistito che lo dicessi a lei. 200 00:16:26,789 --> 00:16:27,930 Cos'ha fatto? 201 00:16:28,030 --> 00:16:30,249 Ha cercato di gettarsi in mare. 202 00:16:30,349 --> 00:16:32,619 - E' ridicolo. - Ha tentato il suicidio. 203 00:16:32,719 --> 00:16:34,086 Ero l�. 204 00:16:34,881 --> 00:16:36,889 - Chi lo sa? - Nessuno. 205 00:16:36,989 --> 00:16:37,969 Solo io. 206 00:16:38,069 --> 00:16:39,977 Gli ho dato qualcosa per calmarsi, 207 00:16:40,077 --> 00:16:44,044 ma ha bisogno di essere tenuto sotto osservazione per un po' di tempo. 208 00:16:55,357 --> 00:16:56,629 Mi dispiace. 209 00:17:11,092 --> 00:17:12,276 Glielo hai detto? 210 00:17:12,376 --> 00:17:14,489 - Mi ha visto. - No... 211 00:17:14,589 --> 00:17:17,189 Le hai detto perch� l'hai fatto? 212 00:17:23,669 --> 00:17:25,269 Ascoltami bene. 213 00:17:26,262 --> 00:17:27,989 Ascoltami. 214 00:17:30,029 --> 00:17:31,771 Lo so che... 215 00:17:32,779 --> 00:17:35,829 in questo momento ti sembra che non sarai mai pi� felice. 216 00:17:37,709 --> 00:17:39,547 Lo so che stai soffrendo. 217 00:17:40,589 --> 00:17:43,289 Ma il dolore non risparmia nessuno, James. 218 00:17:43,389 --> 00:17:46,879 Ti comporti come se fossi l'unica persona al mondo a provarlo. 219 00:17:47,389 --> 00:17:48,570 Non � giusto. 220 00:17:48,670 --> 00:17:50,429 Non � giusto, maledizione! 221 00:17:51,149 --> 00:17:53,049 Ora basta! 222 00:17:53,149 --> 00:17:55,769 Conduci una vita piena di privilegi. 223 00:17:55,869 --> 00:17:58,549 Il prezzo che devi pagare � rispettarla. 224 00:18:00,989 --> 00:18:04,689 Il tuo dolore esiste, ma esiste anche il tuo dovere 225 00:18:05,144 --> 00:18:07,829 verso la tua famiglia e verso te stesso. Lo capisci? 226 00:18:12,589 --> 00:18:15,109 Ti voglio pi� bene di quanto pensi. 227 00:18:16,469 --> 00:18:19,989 Ma � ora che tu impari che la vita � crudele. 228 00:18:22,016 --> 00:18:24,169 Non sempre concede una seconda opportunit�. 229 00:18:24,269 --> 00:18:25,909 Ne hai appena ricevuta una. 230 00:18:26,989 --> 00:18:29,818 Prego Dio che tu sappia usarla bene. 231 00:18:40,189 --> 00:18:41,711 Grazie per il suo aiuto. 232 00:18:42,707 --> 00:18:44,349 E per la sua discrezione. 233 00:18:45,789 --> 00:18:47,069 Me ne occupo io. 234 00:18:48,149 --> 00:18:51,039 Il motivo per cui l'ha fatto non mi riguarda. 235 00:18:51,389 --> 00:18:54,249 Ma devo assicurarmi che riceva delle cure. 236 00:18:54,349 --> 00:18:56,210 Crede che non sia capace di farlo? 237 00:18:56,310 --> 00:18:57,209 No. 238 00:18:57,309 --> 00:18:59,349 Allora pu� anche andare. 239 00:19:00,309 --> 00:19:02,583 Nessun altro deve sapere di questa storia. 240 00:19:02,683 --> 00:19:03,629 Nessuno. 241 00:19:06,141 --> 00:19:08,769 Le auguro ogni bene per il suo futuro, 242 00:19:08,869 --> 00:19:10,469 ovunque sar�. 243 00:19:51,472 --> 00:19:52,792 Ciao, mamma. 244 00:19:57,149 --> 00:19:59,452 Non capisco perch� sei venuta. Non ti � stato chiesto. 245 00:19:59,552 --> 00:20:01,672 Sono venuta perch� sono tua figlia. 246 00:20:04,632 --> 00:20:08,778 So cosa significa non avere nessuno, e non voglio tu sia sola. 247 00:20:09,320 --> 00:20:10,952 E perch� mi dispiace. 248 00:20:13,238 --> 00:20:14,258 Per cosa? 249 00:20:14,998 --> 00:20:16,475 Per la tua perdita. 250 00:20:17,219 --> 00:20:20,885 Non per aver abbandonato la tua famiglia e la tua chiesa? Il tuo Dio? 251 00:20:20,985 --> 00:20:23,993 Non sono venuta per sentire le vecchie lamentele. 252 00:20:24,093 --> 00:20:26,098 Allora torna indietro. 253 00:20:26,568 --> 00:20:29,798 Tutto quello che ho sono due valigie di sotto. 254 00:20:31,706 --> 00:20:33,150 Non per me. 255 00:20:33,450 --> 00:20:35,818 Mia figlia � figlia di Dio. 256 00:20:36,045 --> 00:20:37,617 Vuoi essere di nuovo mia figlia? 257 00:20:37,717 --> 00:20:39,199 Ti prego, non chiedermelo. 258 00:20:39,970 --> 00:20:42,135 Suppongo tu voglia ti chiami Sarah? 259 00:20:42,235 --> 00:20:43,898 E' il mio nome, adesso. 260 00:20:44,147 --> 00:20:45,801 Perch� non te ne vai? 261 00:20:46,853 --> 00:20:50,342 Vengo dall'altra parte del mondo per te. Non mi arrender� tanto facilmente. 262 00:20:51,019 --> 00:20:53,337 Allora andiamo in chiesa, inginocchiati 263 00:20:53,437 --> 00:20:55,135 e chiedigli perdono per ci� che hai fatto. 264 00:20:55,235 --> 00:20:56,954 Pentiti, e ti perdono tutto. 265 00:20:57,054 --> 00:20:59,238 - Ogni errore. - Puoi farlo adesso. 266 00:21:00,618 --> 00:21:04,798 Lascialo entrare di nuovo nel tuo cuore. Cos� potr� amarti. 267 00:21:06,437 --> 00:21:08,099 Non devi pensare alla chiesa. 268 00:21:08,199 --> 00:21:10,098 Io sono tua figlia. 269 00:21:10,198 --> 00:21:12,178 Vuoi approfittare della mia debolezza a causa del lutto. 270 00:21:12,278 --> 00:21:13,618 Beh, non sono debole. 271 00:21:13,718 --> 00:21:15,210 Non ti permetter� di calpestare di nuovo il mio cuore. 272 00:21:15,310 --> 00:21:16,337 - Hai capito? - Mamma. 273 00:21:16,437 --> 00:21:17,779 - Non ti ho chiesto di venire. - Ti prego. 274 00:21:17,879 --> 00:21:19,818 Tua zia non avrebbe mai dovuto scriverti. 275 00:21:20,447 --> 00:21:21,695 Vieni con me. 276 00:21:21,795 --> 00:21:23,818 - Non posso. - Allora vai. 277 00:21:23,918 --> 00:21:24,978 No. 278 00:21:25,078 --> 00:21:26,898 Prenditi il tuo nome ebraico e vattene. 279 00:21:26,998 --> 00:21:28,510 Io non ho pi� una figlia. 280 00:21:29,438 --> 00:21:30,438 Vattene! 281 00:21:38,558 --> 00:21:41,598 Sono passati 20 anni, tesoro. Dove pensi di andare? 282 00:22:36,598 --> 00:22:39,538 - Quella chiesa � una ghiacciaia. - Bel sermone. 283 00:22:39,638 --> 00:22:41,418 - Hai dormito tutto il tempo. - Appunto. 284 00:22:41,518 --> 00:22:42,977 A che ora devo andare alla stazione, signore? 285 00:22:43,077 --> 00:22:45,257 Lascia l'auto fuori, Norman. Vado a prendere io la signorina Adams. 286 00:22:45,357 --> 00:22:46,337 E' necessario? 287 00:22:46,437 --> 00:22:48,841 Sar� contenta di vedere una faccia conosciuta. 288 00:22:48,941 --> 00:22:50,618 Stiamo parlando di Sarah? 289 00:22:50,718 --> 00:22:52,258 Sorella Adams, s�. 290 00:22:52,358 --> 00:22:53,448 - Il cappotto, signora. - Grazie, Amy. 291 00:22:53,548 --> 00:22:56,184 Dovresti portare Sarah qui per il pranzo. 292 00:22:56,761 --> 00:22:57,979 Vedo come si sente. 293 00:22:58,079 --> 00:22:59,976 Sicuramente sar� troppo stanca. 294 00:23:00,076 --> 00:23:02,243 Sar� per un'altra volta. Forse. 295 00:23:02,443 --> 00:23:04,543 Verrebbe da pensare che non la vuoi qui. 296 00:23:04,643 --> 00:23:05,744 Come sta la signorina Olivia? 297 00:23:05,844 --> 00:23:08,023 - A stento ha toccato la colazione. - Oh, James. 298 00:23:08,123 --> 00:23:10,184 - Quella ragazza si indebolir�. - Vado a controllare. 299 00:23:10,284 --> 00:23:12,860 S�, per favore. E falla scendere per il pranzo. 300 00:23:12,960 --> 00:23:14,001 Svogliata. 301 00:23:14,101 --> 00:23:15,183 Nausea. 302 00:23:15,283 --> 00:23:17,103 Mancanza di appetito. 303 00:23:17,203 --> 00:23:19,763 Forse James ha compiuto il suo dovere di marito? 304 00:23:34,123 --> 00:23:36,603 - Com'era il sermone? - Deleterio. 305 00:23:40,208 --> 00:23:41,385 Come stai? 306 00:23:42,306 --> 00:23:44,312 Ho dolori dappertutto. 307 00:23:46,123 --> 00:23:47,283 Sei calda. 308 00:23:49,683 --> 00:23:51,716 Penso sia meglio chiamare il dottore. 309 00:23:52,043 --> 00:23:53,203 Mi riprender�. 310 00:23:55,688 --> 00:23:56,643 Grazie. 311 00:23:57,901 --> 00:23:58,866 Per cosa? 312 00:23:58,966 --> 00:24:01,653 Sei meraviglioso da quando abbiamo attraccato. 313 00:24:02,243 --> 00:24:04,430 - Sulla nave... - Dimentica la nave. 314 00:24:05,163 --> 00:24:08,083 Ho pensato non avessi voluto mai sposarmi. 315 00:24:08,683 --> 00:24:09,883 Non essere sciocca. 316 00:24:17,181 --> 00:24:18,603 Chiamo Jack Duncan. 317 00:24:20,426 --> 00:24:21,751 Solo per essere sicuro. 318 00:24:40,933 --> 00:24:42,357 Devi riposare. 319 00:24:46,702 --> 00:24:48,163 Ti amo, James. 320 00:24:51,074 --> 00:24:51,963 Lo so. 321 00:25:09,803 --> 00:25:14,019 - Non la ringrazier� mai abbastanza. - Sono felice di aver ricevuto la sua lettera. 322 00:25:14,883 --> 00:25:17,904 - Saranno fortunati ad averla in ospedale. - Oh, sempre se mi vogliono. 323 00:25:18,004 --> 00:25:20,464 Jack � un bravo medico. E un brav'uomo. 324 00:25:20,751 --> 00:25:23,203 Sono certo che gli far� un'ottima impressione. 325 00:25:27,323 --> 00:25:28,603 Come sta sua madre? 326 00:25:29,243 --> 00:25:31,421 Lo specialista ha ordinato pi� riposo 327 00:25:32,163 --> 00:25:33,643 e qualche variazione alla dieta. 328 00:25:37,763 --> 00:25:39,363 E sua madre? 329 00:25:57,632 --> 00:26:00,219 Il villino per gli ospiti. Piccolo ma confortevole. 330 00:26:00,319 --> 00:26:01,443 E' stupendo. 331 00:26:03,713 --> 00:26:06,283 Stai gi� tu. A cuccia! 332 00:26:08,403 --> 00:26:11,083 Si � affezionato ad uno dei nostri ospiti. Da allora � sempre qui. 333 00:26:13,003 --> 00:26:14,423 E' tutto a posto. E' innocuo. 334 00:26:14,644 --> 00:26:16,363 - Va bene. - Ha paura dei cani? 335 00:26:17,763 --> 00:26:19,544 - Lo mando via. - No, la prego. 336 00:26:19,644 --> 00:26:22,943 Era qui prima di me. Voleva proteggere ci� che crede sia suo. 337 00:26:23,043 --> 00:26:25,848 Beh, far� bene a capire che ora � lei la padrona. 338 00:26:25,948 --> 00:26:27,703 E' suo finch� ne avr� bisogno. 339 00:26:27,981 --> 00:26:29,726 Grazie. Quanta generosit�. 340 00:26:29,826 --> 00:26:32,229 Oh, � un piacere. Facciamo un giro. 341 00:26:33,803 --> 00:26:35,803 Non merita che io sia sfuggente. 342 00:26:37,723 --> 00:26:40,203 Non � andata molto bene con mia madre a Sidney. 343 00:26:41,203 --> 00:26:43,923 E... s�... ho avuto brutte esperienze con i cani. 344 00:26:45,123 --> 00:26:46,823 Come si chiama? 345 00:26:47,341 --> 00:26:49,143 Noi lo chiamiamo Boy. 346 00:26:51,298 --> 00:26:52,610 Dopo di lei. 347 00:27:00,989 --> 00:27:02,249 Olivia non scende. 348 00:27:02,349 --> 00:27:03,746 Oh. E Anna? 349 00:27:03,846 --> 00:27:05,463 E' andata a farsi un giro, credo. 350 00:27:05,563 --> 00:27:07,813 Puoi chiudere la porta, per favore? 351 00:27:15,061 --> 00:27:18,623 Quando Jack avr� finito con Olivia stasera, vorrei vederlo. 352 00:27:18,974 --> 00:27:20,336 Perch�? 353 00:27:21,603 --> 00:27:24,263 Non voglio che dia il lavoro a quella Adams. 354 00:27:24,945 --> 00:27:26,631 Ha promesso di non dirlo. 355 00:27:26,731 --> 00:27:29,583 Ti piace vivere restando nel dubbio? 356 00:27:30,008 --> 00:27:31,655 E' una donna di parola. 357 00:27:32,881 --> 00:27:34,223 E' una brava persona. 358 00:27:34,492 --> 00:27:37,612 E quanto tempo passer� prima che questa bont� che tanto ammiri 359 00:27:37,712 --> 00:27:40,563 la far� sentire in obbligo di dire a tuo padre quello che sa? 360 00:27:41,755 --> 00:27:44,983 Sei pronto a rispondere alle sue domande inevitabili 361 00:27:45,283 --> 00:27:47,831 sul motivo per cui hai tentato il suicidio? 362 00:27:47,931 --> 00:27:49,363 Perch� vorr� saperlo. 363 00:27:52,870 --> 00:27:54,121 Non � giusto. 364 00:27:54,683 --> 00:27:55,683 No, lo so. 365 00:27:57,163 --> 00:27:59,375 Ma non mi hai dato altra scelta, no? 366 00:28:42,403 --> 00:28:45,503 Per sbattere la porta in faccia a qualcuno, Elizabeth, 367 00:28:45,833 --> 00:28:48,088 devo sapere perch�. 368 00:28:48,539 --> 00:28:49,893 George ha parlato bene di lei. 369 00:28:49,993 --> 00:28:51,743 Beh, a George piace giocare al buon samaritano 370 00:28:51,843 --> 00:28:53,703 con le donne che a stento conosce. 371 00:28:53,803 --> 00:28:55,616 Io ho visto pi� cose di lui riguardo quella donna. 372 00:28:55,716 --> 00:28:56,703 E...? 373 00:28:56,803 --> 00:28:59,243 Non � cos� efficiente come sembra. 374 00:29:00,363 --> 00:29:02,743 Comunque, � tornata in Australia 375 00:29:02,843 --> 00:29:05,783 dopo che qualcosa � andato storto in famiglia. 376 00:29:06,061 --> 00:29:08,773 Vuole solo guadagnare abbastanza per il viaggio di ritorno. 377 00:29:08,873 --> 00:29:09,743 Sei sicura? 378 00:29:09,843 --> 00:29:12,783 Beh, ha contattato George perch� non ha altre opzioni, 379 00:29:12,883 --> 00:29:14,303 n� mezzi. 380 00:29:14,403 --> 00:29:16,102 Se la filer� appena possibile 381 00:29:16,202 --> 00:29:19,247 e dovrai ricominciare con qualcun altro. 382 00:29:19,788 --> 00:29:21,223 Ora... 383 00:29:21,522 --> 00:29:22,683 Olivia. 384 00:29:23,691 --> 00:29:25,229 Non c'� niente di cui preoccuparsi. 385 00:29:25,329 --> 00:29:28,607 Potrebbe aspettare un erede? 386 00:29:32,822 --> 00:29:34,391 Se fosse incinta, 387 00:29:34,491 --> 00:29:36,775 saresti la seconda persona a saperlo. 388 00:29:37,105 --> 00:29:40,669 Dalle mie labbra lo saprebbero prima loro, e dopo tu. 389 00:29:43,171 --> 00:29:44,591 Devo andare. 390 00:29:44,900 --> 00:29:46,419 Ancora una cosa, Jack. 391 00:29:47,011 --> 00:29:49,631 La signora Adams � stata 20 anni in Europa. 392 00:29:50,049 --> 00:29:52,786 Una citt� come Inverness non potr� soddisfarla. 393 00:29:53,171 --> 00:29:56,332 Assumi qualcuna che sia convinta di sistemarsi. 394 00:29:58,555 --> 00:30:00,299 Vediamo come va. 395 00:30:25,101 --> 00:30:27,086 Stavo venendo da te. 396 00:30:28,821 --> 00:30:30,114 Eccomi. 397 00:30:30,790 --> 00:30:32,564 Ed eccomi. 398 00:30:37,456 --> 00:30:38,892 Sei tornata una settimana fa. 399 00:30:39,215 --> 00:30:42,744 Siamo rimasti in citt� perch� la nonna doveva vedere uno specialista. 400 00:30:42,844 --> 00:30:45,612 Dovevo almeno andare a fare visita alla zia Carolyn. 401 00:30:45,712 --> 00:30:47,565 Preferisci vedere lei e non me? 402 00:30:48,396 --> 00:30:50,231 Non tenermi il broncio. 403 00:30:50,512 --> 00:30:52,972 Anche se ti fa cos� carino. 404 00:30:53,370 --> 00:30:55,112 - Davvero? - Molto. 405 00:30:57,221 --> 00:30:58,472 Allora terr� il broncio. 406 00:31:01,536 --> 00:31:02,972 Pap� ti ha vista ieri. 407 00:31:03,496 --> 00:31:05,526 Siamo tornati sabato sera. 408 00:31:05,752 --> 00:31:08,987 Mi hanno trascinata in chiesa e non sono pi� riuscita a liberarmi. 409 00:31:10,512 --> 00:31:13,432 Mi sono liberata solo ora, davvero. 410 00:31:14,872 --> 00:31:16,152 Non ci credi? 411 00:31:18,612 --> 00:31:19,980 Mi sei mancato. 412 00:31:21,021 --> 00:31:22,360 Anche tu. 413 00:31:28,331 --> 00:31:29,692 Ero preoccupato. 414 00:31:30,382 --> 00:31:31,455 Perch�? 415 00:31:31,555 --> 00:31:33,172 Ci sono tanti uomini in Europa. 416 00:31:33,822 --> 00:31:35,175 E tu sei qui. 417 00:31:59,025 --> 00:32:01,737 Pap� ha avuto un impegno. Mi ha chiesto di passare a prenderla. 418 00:32:01,837 --> 00:32:03,581 Che piacevole sorpresa. 419 00:32:04,991 --> 00:32:06,410 Approfitto per ringraziarla di nuovo. 420 00:32:06,510 --> 00:32:08,304 Non c'� bisogno. 421 00:32:09,642 --> 00:32:10,792 Come sta? 422 00:32:10,892 --> 00:32:12,215 Bene. Lei? 423 00:32:14,864 --> 00:32:17,532 Davvero... come sta? 424 00:32:19,082 --> 00:32:20,892 Meglio, suppongo. 425 00:32:21,726 --> 00:32:23,280 La sta aiutando qualche professionista? 426 00:32:23,380 --> 00:32:26,007 - C'� la nonna. - Che ha problemi di cuore. 427 00:32:26,107 --> 00:32:28,412 - Ci sono persone preparate per... - Sto bene. 428 00:32:29,037 --> 00:32:30,390 Andiamo? 429 00:32:45,395 --> 00:32:48,152 Chiami a casa e Norman verr� a prenderla quando avr� finito. 430 00:32:48,252 --> 00:32:50,047 Oh, non voglio disturbare. 431 00:32:50,147 --> 00:32:51,155 E' il suo lavoro. 432 00:32:52,165 --> 00:32:53,832 - Buona fortuna. - Grazie. 433 00:32:55,945 --> 00:32:59,132 James, se... se sente il bisogno di parlare, sono qui. 434 00:32:59,675 --> 00:33:02,021 E spero di restarci per molto tempo. 435 00:33:08,767 --> 00:33:09,931 Bene. 436 00:33:11,300 --> 00:33:13,420 Una carriera interessante e notevole. 437 00:33:14,202 --> 00:33:15,726 Sembra sorpreso. 438 00:33:15,826 --> 00:33:18,463 1937, Guerra Civile Spagnola. 439 00:33:19,806 --> 00:33:21,405 Deve essere stata dura fare l'infermiera l�. 440 00:33:21,505 --> 00:33:23,457 Come in tutte le zone di guerra. 441 00:33:25,396 --> 00:33:27,727 Dal '39 al '46, niente. 442 00:33:28,795 --> 00:33:31,056 - Non ha lavorato durante la Grande Guerra? - Non ho potuto. 443 00:33:31,156 --> 00:33:34,760 - Perch�? - Scusi, non credo sia rilevante. 444 00:33:34,860 --> 00:33:36,414 Beh, � la storia del suo lavoro. 445 00:33:36,514 --> 00:33:38,693 - E' rilevante. - Ma poich� non ho lavorato, 446 00:33:38,793 --> 00:33:41,212 dal suo punto di vista � storia privata. 447 00:33:41,504 --> 00:33:44,817 Credevo di essere assunta per le mie competenze, non per la mia storia. 448 00:33:44,917 --> 00:33:47,508 Per questo ha omesso la religione? 449 00:33:48,366 --> 00:33:51,772 Perch� non ho problemi con gli atei, se � questo che la preoccupa. 450 00:33:52,192 --> 00:33:54,603 Ma qui vengono recitate le preghiere due volte al giorno. 451 00:33:54,703 --> 00:33:57,515 - Sarebbe un problema per lei? - Da tempo non lo � pi�. 452 00:33:58,590 --> 00:34:00,761 Ma non sono atea. Sono ebrea. 453 00:34:00,861 --> 00:34:02,339 Per fede. 454 00:34:03,106 --> 00:34:04,565 Si � convertita? 455 00:34:09,928 --> 00:34:10,670 Bene. 456 00:34:10,770 --> 00:34:13,035 Dir� le mie preghiere quando voi direte le vostre. 457 00:34:13,135 --> 00:34:15,637 E' un problema per lei, dottor Duncan? 458 00:34:20,057 --> 00:34:21,621 Mi sembra giusto. 459 00:34:23,944 --> 00:34:25,891 Ci serve un'infermiera nella comunit�, 460 00:34:25,991 --> 00:34:29,252 quindi passer� maggior parte del tempo lavorando a chiamata. 461 00:34:29,621 --> 00:34:33,057 Per vedere come se la cava, devo trovarle un paziente. 462 00:34:35,192 --> 00:34:36,606 Faccia strada. 463 00:35:13,660 --> 00:35:16,096 Roy! Ci sei? 464 00:35:20,227 --> 00:35:21,445 Roy! 465 00:35:25,315 --> 00:35:26,910 Tornate indietro. Forza. 466 00:35:27,391 --> 00:35:29,030 Non fare cos�. 467 00:35:29,662 --> 00:35:31,230 La signorina Adams. 468 00:35:31,515 --> 00:35:32,966 Sta cercando lavoro. 469 00:35:33,956 --> 00:35:35,195 Pensavamo di darti il buongiorno. 470 00:35:35,295 --> 00:35:37,332 No, pensavate di immischiarvi di nuovo nella mia gamba, 471 00:35:37,432 --> 00:35:39,474 e non succeder�, quindi vattene, idiota. 472 00:35:39,574 --> 00:35:41,068 Roy ha avuto un incidente. 473 00:35:41,168 --> 00:35:42,132 E' venuto da noi e l'abbiamo operato. 474 00:35:42,232 --> 00:35:45,052 Ma ora non vuole che gli curiamo la ferita. 475 00:35:45,510 --> 00:35:47,912 Hai fatto il tuo lavoro. Mi hai cucito. 476 00:35:48,012 --> 00:35:49,040 Ora levati dalle palle. 477 00:35:49,140 --> 00:35:53,017 Rischi un'infezione del sangue. Pu� essere letale, Roy. 478 00:35:55,341 --> 00:35:57,086 Che ne pensa, sorella? 479 00:36:02,412 --> 00:36:04,217 Dove crede di andare? 480 00:36:05,016 --> 00:36:06,270 Ha due possibilit�. 481 00:36:06,370 --> 00:36:11,038 Mi spara o mi fa entrare e mi lascia fare ci� che devo per tenerla in salute. 482 00:36:18,382 --> 00:36:20,646 In genere non lavoro con un supervisore, le spiace? 483 00:36:20,746 --> 00:36:23,252 Beh, come faccio a sapere come lavora? 484 00:36:23,678 --> 00:36:25,498 Non sentir� sparare. 485 00:36:37,102 --> 00:36:38,942 Mi vorrebbe a quel dannato ospedale tutti i giorni. 486 00:36:39,042 --> 00:36:41,258 Ho una fattoria da portare avanti. Glielo dica. 487 00:36:43,253 --> 00:36:44,414 Beh? 488 00:36:44,514 --> 00:36:45,894 Ha bisogno di una terapia. 489 00:36:45,994 --> 00:36:47,934 - S�, faccia... - Mi ascolti! 490 00:36:48,281 --> 00:36:50,273 E' chiaro che non le piace il dottore 491 00:36:50,373 --> 00:36:52,313 ed � chiaro che io non piaccio a lui. 492 00:36:52,413 --> 00:36:54,514 Non mi avrebbe portato fin qui a farmi puntare un fucile addosso 493 00:36:54,614 --> 00:36:56,313 durante un colloquio di lavoro. 494 00:36:56,413 --> 00:36:59,528 Per cui, mi faccia un favore. Lasci che mi prenda cura della ferita. 495 00:36:59,628 --> 00:37:02,839 Salver� la sua gamba e di conseguenza anche il suo grano. 496 00:37:03,693 --> 00:37:07,133 E sar� molto umiliante per il dottor Duncan. 497 00:37:09,703 --> 00:37:11,214 Che ne dice? 498 00:37:14,913 --> 00:37:16,598 Mio Dio, signorina. 499 00:37:17,161 --> 00:37:18,723 S�, va bene. Buona fortuna. 500 00:37:24,501 --> 00:37:25,943 Beh? 501 00:37:26,472 --> 00:37:28,043 Grazie per il regalo, Roy. 502 00:37:28,963 --> 00:37:34,731 - Ci vediamo la settimana prossima, allora. - Immagino il dottor Duncan sia d'accordo. 503 00:37:36,403 --> 00:37:38,783 E' un pazzo a farsela scappare, 504 00:37:38,883 --> 00:37:41,582 ma molto probabilmente significa che lo far�. 505 00:37:53,027 --> 00:37:54,371 Come ha fatto? 506 00:37:54,471 --> 00:37:58,262 In realt� � stato facile, una volta capito che condividevamo delle opinioni. 507 00:37:58,362 --> 00:38:00,063 - Su chi? - Su lei. 508 00:38:00,747 --> 00:38:02,503 Pensa sia stato ingiusto. 509 00:38:02,931 --> 00:38:05,436 Forse privo di fascino e senso dell'umorismo, 510 00:38:05,536 --> 00:38:07,143 ma ingiusto vorrebbe dire che avesse un secondo fine 511 00:38:07,243 --> 00:38:10,213 e non riesco ad immaginarne la ragione. 512 00:38:17,403 --> 00:38:20,743 Se le sono sembrato pi� duro del necessario, mi scusi. 513 00:38:21,267 --> 00:38:22,863 Niente di personale. 514 00:38:23,477 --> 00:38:24,971 - Scuse accettate. - Bene. 515 00:38:25,071 --> 00:38:27,636 Il lavoro � suo, se vuole. 516 00:38:29,311 --> 00:38:31,104 Me lo sta offrendo perch� George Bligh ha insistito? 517 00:38:31,204 --> 00:38:32,383 No. 518 00:38:32,846 --> 00:38:36,019 Glielo sto offrendo perch� saremo fortunati ad averla con noi. 519 00:38:37,403 --> 00:38:38,941 Lei � pi� che qualificata. 520 00:38:39,041 --> 00:38:43,258 E' chiaro che sa come rapportarsi con le persone, persino con quelle senza fascino. 521 00:38:49,043 --> 00:38:52,410 Beh, non voglio metterle fretta nella decisione. 522 00:38:54,043 --> 00:38:55,683 Il lavoro � suo, se vuole. 523 00:39:18,963 --> 00:39:22,663 Pensavo le servissero delle provviste. Mi faccia sapere quando finiscono. 524 00:39:22,763 --> 00:39:25,686 La ringrazio, signor Bligh, ma non credo che rester�. 525 00:39:26,963 --> 00:39:29,923 - Il colloquio � andato male? - Mi hanno offerto il posto. 526 00:39:30,883 --> 00:39:32,083 Allora cosa c'�? 527 00:39:33,843 --> 00:39:37,203 Il dottor Duncan ha dimostrato dei pregiudizi nei miei confronti. 528 00:39:38,883 --> 00:39:40,836 Questa cosa mi sorprende. 529 00:39:41,422 --> 00:39:42,344 Jack � un uomo giusto. 530 00:39:42,444 --> 00:39:44,023 Eppure � andata cos� 531 00:39:44,123 --> 00:39:46,953 e preferisco non lavorare dove non sono la benvenuta. 532 00:39:50,963 --> 00:39:53,203 Beh, spero consideri l'offerta... 533 00:39:54,323 --> 00:39:56,283 nonostante i suoi dubbi. 534 00:40:00,678 --> 00:40:02,683 - Buonanotte. - Buonanotte. 535 00:40:07,101 --> 00:40:10,364 Vede, almeno ha un simpatizzante. 536 00:40:12,592 --> 00:40:14,043 E con me fanno due. 537 00:40:55,323 --> 00:40:58,166 Pensavo di essere stata chiara. 538 00:40:58,266 --> 00:41:01,199 No, mi hai detto cose sbagliate sul suo conto. 539 00:41:01,683 --> 00:41:04,663 Non � assolutamente superficiale nel suo lavoro. 540 00:41:05,346 --> 00:41:07,261 Non capisco che problemi hai con lei. 541 00:41:07,361 --> 00:41:09,436 Beh, penso basti sapere che ne ho uno. 542 00:41:10,163 --> 00:41:13,328 Avanti, dammi una buona ragione e ritirer� l'offerta. 543 00:41:13,428 --> 00:41:16,716 E' sufficiente sapere che non la voglio. 544 00:41:16,816 --> 00:41:18,403 Questa volta non basta. 545 00:41:26,883 --> 00:41:30,153 Il villino degli ospiti, per favore, Norman. 546 00:42:04,690 --> 00:42:06,239 Infermiera Adams. 547 00:42:10,525 --> 00:42:13,860 Dunque, vedo che � a suo agio. Fornita di tutto. 548 00:42:13,960 --> 00:42:16,340 Devo ringraziare il signor Bligh. 549 00:42:16,626 --> 00:42:18,330 Con latte, grazie. 550 00:42:18,430 --> 00:42:21,131 Niente zucchero, ordini dello specialista. 551 00:42:23,345 --> 00:42:25,390 S�, George � molto generoso. 552 00:42:27,788 --> 00:42:31,683 E' una generosit�... grazie... che mi piacerebbe estendere. 553 00:42:33,031 --> 00:42:34,760 Ha aiutato mio nipote. 554 00:42:35,722 --> 00:42:37,767 Per questo sono in debito con lei. 555 00:42:38,850 --> 00:42:40,513 Quindi, come segno della mia gratitudine, 556 00:42:40,613 --> 00:42:44,402 mi permetta di pagarle il biglietto di ritorno in Inghilterra. 557 00:42:46,984 --> 00:42:49,195 Che incredibile generosit�. 558 00:42:50,858 --> 00:42:53,781 Capisco l'importanza di stare a casa. 559 00:42:53,881 --> 00:42:57,129 A quanto pare, i suoi affari di famiglia non sono andati bene. 560 00:43:00,574 --> 00:43:03,436 Trovarsi qui senza nessuno accanto deve essere difficile. 561 00:43:03,536 --> 00:43:06,198 - In Inghilterra... - Ha parlato col dottor Duncan? 562 00:43:07,235 --> 00:43:09,571 Lo ha esortato ad ostacolarmi? 563 00:43:09,671 --> 00:43:10,858 S�. 564 00:43:12,015 --> 00:43:13,669 So che lei � una brava persona. 565 00:43:13,940 --> 00:43:15,243 Dice che sa essere discreta... 566 00:43:15,343 --> 00:43:18,276 Allora si tratta di questo... ha paura che parli di James. 567 00:43:18,742 --> 00:43:20,412 Francamente, s�. 568 00:43:20,818 --> 00:43:23,551 E' un'offerta molto generosa. Sarebbe una follia non accettare. 569 00:43:23,651 --> 00:43:26,356 E sarebbe una follia pensare che accetti. 570 00:43:31,234 --> 00:43:32,931 Magari una cifra pi� grande. 571 00:43:34,024 --> 00:43:36,400 Non mi comprer�, signora Bligh. 572 00:43:37,588 --> 00:43:41,050 In passato mi veniva detto cosa fare. Mi costringevano. 573 00:43:41,764 --> 00:43:44,381 E ho promesso a me stessa che non sarebbe pi� accaduto. 574 00:43:45,564 --> 00:43:48,121 Grazie per avermi aiutata a chiarirmi le idee. 575 00:43:49,280 --> 00:43:50,471 Rester� qui per farmi un dispetto? 576 00:43:50,571 --> 00:43:53,912 Resto perch� lo scelgo io, non lei. 577 00:44:02,175 --> 00:44:03,769 Staremo a vedere, allora. 578 00:44:04,551 --> 00:44:06,085 Staremo a vedere. 579 00:44:36,881 --> 00:44:40,993 ~ Traduzione: Hanna Lise, Sunshine83 ~ 580 00:44:41,093 --> 00:44:48,337 Avete la nostra stessa passione? Cerchiamo subber ~ http://movieteam.forumfree.it ~ 42634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.