Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,376 --> 00:00:05,519
Il passato � un paese straniero:
l� tutto si svolge in modo diverso.
L.P.Hartley, 1953
2
00:00:38,955 --> 00:00:40,339
Benvenuti
3
00:00:44,798 --> 00:00:47,088
Oh! Che bello vederti!
4
00:00:47,188 --> 00:00:48,928
Ciao, zia Peg.
5
00:00:49,028 --> 00:00:51,568
Ciao, amore. Oh, tesoro mio.
6
00:00:51,927 --> 00:00:54,352
Non riesco a credere di essere qui.
7
00:00:54,452 --> 00:00:56,665
Se vuoi ti do un pizzicotto.
8
00:00:57,452 --> 00:00:59,092
Entra. Entra.
9
00:01:01,812 --> 00:01:03,352
Vieni.
10
00:01:03,452 --> 00:01:05,510
Arrivi dall'altra parte del mondo.
11
00:01:06,972 --> 00:01:09,040
Un passo in pi� non ti far� male.
12
00:01:11,492 --> 00:01:12,673
Mi sta aspettando?
13
00:01:12,773 --> 00:01:15,512
Ah, dice che non vuole vederti,
14
00:01:15,612 --> 00:01:17,832
ma da quando ti ha risposto,
15
00:01:17,932 --> 00:01:19,732
ti nomina tutti i giorni.
16
00:01:21,052 --> 00:01:25,132
Passa la maggior parte del tempo
di sopra, da quando � successo.
17
00:01:26,412 --> 00:01:28,260
Esce solo per andare a messa.
18
00:01:31,132 --> 00:01:32,910
Buona fortuna, tesoro mio.
19
00:01:35,932 --> 00:01:37,012
Va bene.
20
00:01:48,212 --> 00:01:49,614
Ciao, mamma.
21
00:01:58,972 --> 00:02:01,731
Sar� diverso quando superer� il lutto.
22
00:02:02,132 --> 00:02:03,594
No, non � vero.
23
00:02:04,132 --> 00:02:06,272
Sei l'ultima figlia rimasta, amore.
24
00:02:06,372 --> 00:02:08,292
Adesso vuole morta anche me.
25
00:02:10,412 --> 00:02:12,745
Non avrei mai dovuto richiamarti.
26
00:02:13,532 --> 00:02:15,312
Certo che dovevi.
27
00:02:15,412 --> 00:02:16,932
Ed io dovevo venire.
28
00:02:18,332 --> 00:02:20,212
Non hai mai sbagliato con me, Peg.
29
00:02:21,572 --> 00:02:24,336
Dimmi che non ti perder� di nuovo.
30
00:02:26,212 --> 00:02:28,032
In Europa non c'� niente per me.
31
00:02:28,132 --> 00:02:31,157
- Ci deve essere qualcosa.
- Non pi�.
32
00:02:34,732 --> 00:02:37,351
Spero che mi racconterai, un giorno.
33
00:02:38,532 --> 00:02:40,712
Ti far� sapere dove sono.
34
00:02:40,812 --> 00:02:42,392
- Se mamma vorr� saperlo.
- Certo.
35
00:02:42,492 --> 00:02:43,492
Bridget!
36
00:02:45,492 --> 00:02:46,732
Sarah.
37
00:02:49,491 --> 00:02:52,325
Sono passati 20 anni, tesoro.
Dove pensi di andare?
38
00:03:29,067 --> 00:03:31,097
Caro signor Bligh...
39
00:03:31,909 --> 00:03:36,345
~ Sottotitoli di MovieTeam ~
http://movieteam.forumfree.it
40
00:03:36,445 --> 00:03:39,184
~ Traduzione: Hanna Lise, Sunshine83 ~
41
00:03:39,284 --> 00:03:41,600
Tre settimane prima
42
00:03:55,268 --> 00:03:57,190
Signora Bligh?
43
00:04:01,092 --> 00:04:03,132
Signora Bligh. Sono l'infermiera.
44
00:04:10,046 --> 00:04:11,926
Signora Bligh?
45
00:04:17,169 --> 00:04:19,232
Posso aiutarla?
46
00:04:19,332 --> 00:04:21,076
Sto cercando la signora Bligh.
47
00:04:21,176 --> 00:04:23,772
- Mi ha mandata il dottore.
- Sono il figlio.
48
00:04:24,179 --> 00:04:26,932
- Non � a letto?
- No.
49
00:04:34,614 --> 00:04:37,193
Non guardarmi cos�, George.
Un po' d'aria mi far� bene.
50
00:04:37,293 --> 00:04:39,425
Eravamo d'accordo
che avresti riposato.
51
00:04:40,932 --> 00:04:43,797
- C'� la tua infermiera.
- Beh, pu� tornare pi� tardi.
52
00:04:43,897 --> 00:04:45,392
Grazie, infermiera.
53
00:04:45,492 --> 00:04:48,392
Non c'� di che,
ma dobbiamo farlo adesso.
54
00:04:48,492 --> 00:04:50,352
Ho altri pazienti.
55
00:04:50,452 --> 00:04:52,153
- Il polso, per favore.
- Cosa crede di fare?
56
00:04:52,253 --> 00:04:55,312
Le misuro il polso, poi le sbottono
la camicia e ascolto il cuore.
57
00:04:55,412 --> 00:04:58,072
Non ho intenzione
di scoprire il mio petto in pubblico.
58
00:04:58,172 --> 00:04:59,792
Lei insiste a voler restare qui.
59
00:05:00,210 --> 00:05:01,912
E' sempre cos� impertinente?
60
00:05:02,012 --> 00:05:03,792
Faccio solo il mio lavoro.
61
00:05:03,892 --> 00:05:04,892
Allora...
62
00:05:05,645 --> 00:05:07,179
Qui o in privato?
63
00:05:09,932 --> 00:05:11,672
E' evidente la presenza di una aritmia.
64
00:05:11,772 --> 00:05:15,672
Deve assolutamente riposare
nella suite per almeno una settimana.
65
00:05:15,772 --> 00:05:20,072
Le far� visita due volte al giorno,
e torner� alle... 16.
66
00:05:20,389 --> 00:05:22,652
L'aspetter� raggiante.
67
00:05:29,238 --> 00:05:32,432
Provi a farle capire
la seriet� delle sue condizioni.
68
00:05:32,532 --> 00:05:34,632
L'ubbidienza non � mai stato
il forte di mia madre.
69
00:05:34,732 --> 00:05:36,591
Ho visto generali abbassare
lo sguardo in sua presenza.
70
00:05:36,691 --> 00:05:38,351
Avrebbero dovuto usarla in guerra.
71
00:05:38,451 --> 00:05:40,213
Beh, sa dove sono
in caso di bisogno.
72
00:05:40,313 --> 00:05:42,312
- Me la caver�, non si preoccupi.
- Sicuramente.
73
00:05:42,412 --> 00:05:44,975
- Non ho capito il suo nome.
- Adams.
74
00:05:45,075 --> 00:05:46,532
Sorella Adams.
75
00:05:49,856 --> 00:05:50,912
Povero pap�.
76
00:05:51,012 --> 00:05:53,432
Costretto a cenare
con la nonna tutte le sere.
77
00:05:53,532 --> 00:05:55,484
E' tanto preoccupato per lei?
78
00:05:55,584 --> 00:05:57,992
Preoccupato che le venga
voglia di ballare, pi� che altro.
79
00:05:58,092 --> 00:06:01,227
Sinceramente credo sia contento
di non essere sotto tiro.
80
00:06:01,972 --> 00:06:04,192
George Bligh a bordo
senza nessun posto dove scappare?
81
00:06:04,292 --> 00:06:06,272
Quelle vedove e zitelle
lo braccano come se fosse un gioco.
82
00:06:06,372 --> 00:06:08,472
Pap� � un uomo affascinante.
Perch� non dovrebbero farlo?
83
00:06:08,572 --> 00:06:11,301
Non credo siano attratte
dal suo aspetto.
84
00:06:11,532 --> 00:06:13,012
Lo lasci.
85
00:06:26,012 --> 00:06:27,612
Adoro questa.
86
00:06:29,109 --> 00:06:31,432
Possiamo ballare?
87
00:06:31,532 --> 00:06:33,712
Trascinare i piedi
come degli sdolcinati? No.
88
00:06:33,812 --> 00:06:37,252
- Balla con la tua sposa, vecchio brontolone.
- Non mi va.
89
00:06:40,972 --> 00:06:42,752
Scusa... tesoro.
90
00:06:42,852 --> 00:06:44,492
E' che non voglio.
91
00:06:47,412 --> 00:06:50,492
Se a lui non va Livvy,
posso invitarti io?
92
00:08:07,892 --> 00:08:08,892
S�.
93
00:08:11,412 --> 00:08:12,872
Sorella Adams.
94
00:08:12,972 --> 00:08:15,964
- Oh, signor Bligh.
- Domani attraccheremo a Sydney.
95
00:08:16,064 --> 00:08:18,936
Volevo solo ringraziarla
per quello che ha fatto.
96
00:08:20,812 --> 00:08:22,272
E' il mio lavoro.
97
00:08:22,372 --> 00:08:24,312
Prendersi cura di mia madre
per tre settimane?
98
00:08:24,412 --> 00:08:26,525
Quello va ben oltre il suo dovere.
99
00:08:26,625 --> 00:08:28,806
Ho avuto pazienti pi� difficili.
100
00:08:29,781 --> 00:08:31,092
Non molti.
101
00:08:32,652 --> 00:08:35,112
Vorremmo dimostrarle
la nostra gratitudine.
102
00:08:35,212 --> 00:08:37,996
Vorrebbe unirsi a noi
per l'ultima cena di gala?
103
00:08:39,332 --> 00:08:40,672
- Oh, io...
- La prego.
104
00:08:40,772 --> 00:08:42,192
- Sua madre...
- Glielo chiedo io.
105
00:08:42,292 --> 00:08:44,712
- Voglio dire, mi piacerebbe, ma...
- Ho parlato col Capitano.
106
00:08:44,812 --> 00:08:46,633
Non ho niente di elegante da indossare.
107
00:08:46,733 --> 00:08:50,272
Sono certo che Anne o Olivia
avranno un abito da sera da prestarle.
108
00:08:52,412 --> 00:08:54,492
Allora, ci vediamo stasera?
109
00:08:56,532 --> 00:08:57,832
S�.
110
00:08:57,932 --> 00:08:58,932
Bene.
111
00:09:09,652 --> 00:09:12,472
E' troppo aspettarsi la puntualit�
dal tuo ospite d'onore?
112
00:09:12,572 --> 00:09:14,352
Sono certo ci sia una buona ragione.
113
00:09:14,452 --> 00:09:17,506
Nessuna ragione giustifica
le cattive maniere.
114
00:09:23,715 --> 00:09:25,232
E' uno dei tuoi vestiti?
115
00:09:25,332 --> 00:09:27,291
Non aveva nulla di appropriato.
116
00:09:27,391 --> 00:09:28,875
E come l'hai scoperto?
117
00:09:28,975 --> 00:09:30,672
Ne abbiamo parlato.
118
00:09:30,772 --> 00:09:34,267
Scusate il ritardo.
Un'emergenza, una caviglia slogata.
119
00:09:35,172 --> 00:09:36,711
Glielo dicevo
che era la scelta giusta.
120
00:09:36,811 --> 00:09:38,151
Non sar� troppo giovane per me?
121
00:09:38,251 --> 00:09:39,633
- Sta benissimo.
- Grazie.
122
00:09:39,733 --> 00:09:41,592
No, grazie a lei.
123
00:09:41,692 --> 00:09:43,672
Per tutto.
124
00:09:43,772 --> 00:09:46,632
Sono certo di parlare a nome di tutti.
125
00:09:46,732 --> 00:09:48,092
Un brindisi...
126
00:09:50,292 --> 00:09:51,732
a sorella Adams.
127
00:09:53,372 --> 00:09:55,632
- Mamma?
- Come no.
128
00:09:55,732 --> 00:09:57,932
E a domani,
al nostro rientro a casa.
129
00:10:00,052 --> 00:10:03,092
A sorella Adams
e al nostro ritorno a casa.
130
00:10:24,492 --> 00:10:26,192
Bene. E' meglio che mi ritiri,
131
00:10:26,292 --> 00:10:30,152
prima che la signorina Adams
si senta costretta a rimproverarmi.
132
00:10:30,252 --> 00:10:32,332
Non oserei tanta impertinenza.
133
00:10:35,012 --> 00:10:37,672
Confido che l'Australia
l'aiuti a realizzare ci� che spera.
134
00:10:37,772 --> 00:10:39,432
Grazie, signora Bligh.
135
00:10:39,532 --> 00:10:41,932
- Buonanotte, tesoro.
- Buonanotte, nonna.
136
00:10:49,612 --> 00:10:51,912
- Tesoro...
- Cosa c'�?
137
00:10:52,210 --> 00:10:53,233
Niente.
138
00:10:53,892 --> 00:10:55,532
Sei noioso.
139
00:10:58,212 --> 00:10:59,332
Signorina Adams.
140
00:10:59,972 --> 00:11:02,512
Da quanto tempo manca in Australia?
141
00:11:02,612 --> 00:11:04,472
Da parecchio.
142
00:11:04,572 --> 00:11:06,304
Ha fatto l'infermiera in guerra?
143
00:11:06,404 --> 00:11:08,112
- No.
- Perch� no?
144
00:11:08,212 --> 00:11:09,632
Cosa sei, l'Inquisizione?
145
00:11:09,732 --> 00:11:11,712
Sta solo facendo conversazione.
146
00:11:11,812 --> 00:11:13,292
Non sono affari nostri.
147
00:11:16,132 --> 00:11:17,132
Scusi.
148
00:11:19,845 --> 00:11:21,372
Per te basta.
149
00:11:26,892 --> 00:11:28,672
Sorella Adams.
150
00:11:28,772 --> 00:11:30,372
Le piacerebbe ballare?
151
00:11:32,452 --> 00:11:33,812
Certo, grazie.
152
00:11:37,412 --> 00:11:41,252
Devo avvertirla, � passato
molto tempo dall'ultimo ballo.
153
00:11:43,517 --> 00:11:46,392
- Signore?
- Non ne ha bisogno.
154
00:11:46,492 --> 00:11:48,452
Non sono un bambino, maledizione.
155
00:11:56,372 --> 00:11:57,669
Livvy.
156
00:12:11,266 --> 00:12:13,131
Non � per niente arrugginita.
157
00:12:15,190 --> 00:12:16,363
Cosa?
158
00:12:16,772 --> 00:12:20,292
Non mi aspettavo
di trovarmi in questa situazione.
159
00:12:21,252 --> 00:12:23,215
Spero sia una cosa positiva.
160
00:12:35,803 --> 00:12:38,552
Posso chiederle
perch� sta andando in Australia?
161
00:12:38,652 --> 00:12:40,092
Sto tornando in Australia.
162
00:12:41,172 --> 00:12:42,412
C'� un motivo?
163
00:12:44,812 --> 00:12:47,592
Il mio fratellastro
� morto combattendo in Corea.
164
00:12:47,692 --> 00:12:50,032
A mia madre sono rimasta solo io.
165
00:12:50,621 --> 00:12:52,381
Mi dispiace.
166
00:12:52,923 --> 00:12:55,952
Il ruolo di figlio coscienzioso � difficile.
167
00:12:56,052 --> 00:12:58,012
Ho perso quel titolo molto tempo fa.
168
00:13:01,012 --> 00:13:03,352
Non ci parliamo da 20 anni.
169
00:13:03,452 --> 00:13:05,776
Non sono neanche sicura
voglia vedermi.
170
00:13:06,810 --> 00:13:08,252
Come mai avete litigato?
171
00:13:13,390 --> 00:13:15,132
Non deve rispondermi.
172
00:13:51,115 --> 00:13:52,916
Questa � la mia storia.
173
00:13:54,612 --> 00:13:55,612
Grazie.
174
00:13:58,744 --> 00:14:00,652
Per tutto.
175
00:14:01,584 --> 00:14:04,112
Se per qualche ragione
non dovesse andare bene a Sydney,
176
00:14:04,212 --> 00:14:06,521
abbiamo un ospedale ad Inverness.
177
00:14:06,874 --> 00:14:08,913
So che stanno cercando qualcuno.
178
00:14:09,382 --> 00:14:13,452
E' molto gentile, ma alcuni doveri
non possono essere evitati.
179
00:14:22,988 --> 00:14:26,236
Vorrei che non fosse
la nostra ultima conversazione.
180
00:15:04,604 --> 00:15:07,040
James, venga via da l�.
181
00:15:08,100 --> 00:15:09,652
E' scivoloso, avanti.
182
00:15:10,972 --> 00:15:13,336
- Non sto facendo niente.
- Allora ritorni qui.
183
00:15:14,652 --> 00:15:15,892
Nessuno lo sapr�.
184
00:15:17,212 --> 00:15:18,995
Dica loro che mi dispiace.
185
00:15:27,082 --> 00:15:29,127
James. No!
186
00:15:39,421 --> 00:15:40,932
Non ce la faccio.
187
00:15:48,949 --> 00:15:51,369
Si copra con questa.
188
00:15:51,469 --> 00:15:54,049
- Chiamo il dottore.
- No.
189
00:15:54,149 --> 00:15:56,475
- E' il mio lavoro. Devo farlo.
- No...
190
00:15:56,575 --> 00:15:58,450
Nessuno deve saperlo.
Star� bene, resto con lei.
191
00:15:58,550 --> 00:16:00,809
Come minimo,
deve saperlo suo padre.
192
00:16:00,909 --> 00:16:01,849
No.
193
00:16:01,949 --> 00:16:04,809
- Ha appena tentato il suicidio.
- Non...
194
00:16:04,909 --> 00:16:06,075
Non volevo.
195
00:16:11,749 --> 00:16:13,189
Va bene. Allora...
196
00:16:14,109 --> 00:16:15,109
non lui.
197
00:16:17,789 --> 00:16:19,930
- Grazie, signora.
- Si pu� sapere che succede?
198
00:16:20,030 --> 00:16:23,129
Non volevo coinvolgerla,
signora Bligh, ma devo dirlo a qualcuno.
199
00:16:23,229 --> 00:16:26,484
- Il mio cuore pu� reggere.
- James ha insistito che lo dicessi a lei.
200
00:16:26,789 --> 00:16:27,930
Cos'ha fatto?
201
00:16:28,030 --> 00:16:30,249
Ha cercato di gettarsi in mare.
202
00:16:30,349 --> 00:16:32,619
- E' ridicolo.
- Ha tentato il suicidio.
203
00:16:32,719 --> 00:16:34,086
Ero l�.
204
00:16:34,881 --> 00:16:36,889
- Chi lo sa?
- Nessuno.
205
00:16:36,989 --> 00:16:37,969
Solo io.
206
00:16:38,069 --> 00:16:39,977
Gli ho dato qualcosa per calmarsi,
207
00:16:40,077 --> 00:16:44,044
ma ha bisogno di essere tenuto
sotto osservazione per un po' di tempo.
208
00:16:55,357 --> 00:16:56,629
Mi dispiace.
209
00:17:11,092 --> 00:17:12,276
Glielo hai detto?
210
00:17:12,376 --> 00:17:14,489
- Mi ha visto.
- No...
211
00:17:14,589 --> 00:17:17,189
Le hai detto perch� l'hai fatto?
212
00:17:23,669 --> 00:17:25,269
Ascoltami bene.
213
00:17:26,262 --> 00:17:27,989
Ascoltami.
214
00:17:30,029 --> 00:17:31,771
Lo so che...
215
00:17:32,779 --> 00:17:35,829
in questo momento ti sembra
che non sarai mai pi� felice.
216
00:17:37,709 --> 00:17:39,547
Lo so che stai soffrendo.
217
00:17:40,589 --> 00:17:43,289
Ma il dolore
non risparmia nessuno, James.
218
00:17:43,389 --> 00:17:46,879
Ti comporti come se fossi
l'unica persona al mondo a provarlo.
219
00:17:47,389 --> 00:17:48,570
Non � giusto.
220
00:17:48,670 --> 00:17:50,429
Non � giusto, maledizione!
221
00:17:51,149 --> 00:17:53,049
Ora basta!
222
00:17:53,149 --> 00:17:55,769
Conduci una vita piena di privilegi.
223
00:17:55,869 --> 00:17:58,549
Il prezzo che devi pagare � rispettarla.
224
00:18:00,989 --> 00:18:04,689
Il tuo dolore esiste,
ma esiste anche il tuo dovere
225
00:18:05,144 --> 00:18:07,829
verso la tua famiglia
e verso te stesso. Lo capisci?
226
00:18:12,589 --> 00:18:15,109
Ti voglio pi� bene di quanto pensi.
227
00:18:16,469 --> 00:18:19,989
Ma � ora che tu impari
che la vita � crudele.
228
00:18:22,016 --> 00:18:24,169
Non sempre concede
una seconda opportunit�.
229
00:18:24,269 --> 00:18:25,909
Ne hai appena ricevuta una.
230
00:18:26,989 --> 00:18:29,818
Prego Dio che tu sappia usarla bene.
231
00:18:40,189 --> 00:18:41,711
Grazie per il suo aiuto.
232
00:18:42,707 --> 00:18:44,349
E per la sua discrezione.
233
00:18:45,789 --> 00:18:47,069
Me ne occupo io.
234
00:18:48,149 --> 00:18:51,039
Il motivo per cui l'ha fatto
non mi riguarda.
235
00:18:51,389 --> 00:18:54,249
Ma devo assicurarmi
che riceva delle cure.
236
00:18:54,349 --> 00:18:56,210
Crede che non sia capace di farlo?
237
00:18:56,310 --> 00:18:57,209
No.
238
00:18:57,309 --> 00:18:59,349
Allora pu� anche andare.
239
00:19:00,309 --> 00:19:02,583
Nessun altro deve sapere
di questa storia.
240
00:19:02,683 --> 00:19:03,629
Nessuno.
241
00:19:06,141 --> 00:19:08,769
Le auguro ogni bene per il suo futuro,
242
00:19:08,869 --> 00:19:10,469
ovunque sar�.
243
00:19:51,472 --> 00:19:52,792
Ciao, mamma.
244
00:19:57,149 --> 00:19:59,452
Non capisco perch� sei venuta.
Non ti � stato chiesto.
245
00:19:59,552 --> 00:20:01,672
Sono venuta perch� sono tua figlia.
246
00:20:04,632 --> 00:20:08,778
So cosa significa non avere nessuno,
e non voglio tu sia sola.
247
00:20:09,320 --> 00:20:10,952
E perch� mi dispiace.
248
00:20:13,238 --> 00:20:14,258
Per cosa?
249
00:20:14,998 --> 00:20:16,475
Per la tua perdita.
250
00:20:17,219 --> 00:20:20,885
Non per aver abbandonato
la tua famiglia e la tua chiesa? Il tuo Dio?
251
00:20:20,985 --> 00:20:23,993
Non sono venuta per sentire
le vecchie lamentele.
252
00:20:24,093 --> 00:20:26,098
Allora torna indietro.
253
00:20:26,568 --> 00:20:29,798
Tutto quello che ho
sono due valigie di sotto.
254
00:20:31,706 --> 00:20:33,150
Non per me.
255
00:20:33,450 --> 00:20:35,818
Mia figlia � figlia di Dio.
256
00:20:36,045 --> 00:20:37,617
Vuoi essere di nuovo mia figlia?
257
00:20:37,717 --> 00:20:39,199
Ti prego, non chiedermelo.
258
00:20:39,970 --> 00:20:42,135
Suppongo tu voglia
ti chiami Sarah?
259
00:20:42,235 --> 00:20:43,898
E' il mio nome, adesso.
260
00:20:44,147 --> 00:20:45,801
Perch� non te ne vai?
261
00:20:46,853 --> 00:20:50,342
Vengo dall'altra parte del mondo per te.
Non mi arrender� tanto facilmente.
262
00:20:51,019 --> 00:20:53,337
Allora andiamo in chiesa,
inginocchiati
263
00:20:53,437 --> 00:20:55,135
e chiedigli perdono
per ci� che hai fatto.
264
00:20:55,235 --> 00:20:56,954
Pentiti, e ti perdono tutto.
265
00:20:57,054 --> 00:20:59,238
- Ogni errore.
- Puoi farlo adesso.
266
00:21:00,618 --> 00:21:04,798
Lascialo entrare di nuovo
nel tuo cuore. Cos� potr� amarti.
267
00:21:06,437 --> 00:21:08,099
Non devi pensare alla chiesa.
268
00:21:08,199 --> 00:21:10,098
Io sono tua figlia.
269
00:21:10,198 --> 00:21:12,178
Vuoi approfittare della mia
debolezza a causa del lutto.
270
00:21:12,278 --> 00:21:13,618
Beh, non sono debole.
271
00:21:13,718 --> 00:21:15,210
Non ti permetter�
di calpestare di nuovo il mio cuore.
272
00:21:15,310 --> 00:21:16,337
- Hai capito?
- Mamma.
273
00:21:16,437 --> 00:21:17,779
- Non ti ho chiesto di venire.
- Ti prego.
274
00:21:17,879 --> 00:21:19,818
Tua zia non avrebbe
mai dovuto scriverti.
275
00:21:20,447 --> 00:21:21,695
Vieni con me.
276
00:21:21,795 --> 00:21:23,818
- Non posso.
- Allora vai.
277
00:21:23,918 --> 00:21:24,978
No.
278
00:21:25,078 --> 00:21:26,898
Prenditi il tuo nome ebraico e vattene.
279
00:21:26,998 --> 00:21:28,510
Io non ho pi� una figlia.
280
00:21:29,438 --> 00:21:30,438
Vattene!
281
00:21:38,558 --> 00:21:41,598
Sono passati 20 anni,
tesoro. Dove pensi di andare?
282
00:22:36,598 --> 00:22:39,538
- Quella chiesa � una ghiacciaia.
- Bel sermone.
283
00:22:39,638 --> 00:22:41,418
- Hai dormito tutto il tempo.
- Appunto.
284
00:22:41,518 --> 00:22:42,977
A che ora devo andare
alla stazione, signore?
285
00:22:43,077 --> 00:22:45,257
Lascia l'auto fuori, Norman.
Vado a prendere io la signorina Adams.
286
00:22:45,357 --> 00:22:46,337
E' necessario?
287
00:22:46,437 --> 00:22:48,841
Sar� contenta
di vedere una faccia conosciuta.
288
00:22:48,941 --> 00:22:50,618
Stiamo parlando di Sarah?
289
00:22:50,718 --> 00:22:52,258
Sorella Adams, s�.
290
00:22:52,358 --> 00:22:53,448
- Il cappotto, signora.
- Grazie, Amy.
291
00:22:53,548 --> 00:22:56,184
Dovresti portare Sarah qui per il pranzo.
292
00:22:56,761 --> 00:22:57,979
Vedo come si sente.
293
00:22:58,079 --> 00:22:59,976
Sicuramente sar� troppo stanca.
294
00:23:00,076 --> 00:23:02,243
Sar� per un'altra volta. Forse.
295
00:23:02,443 --> 00:23:04,543
Verrebbe da pensare
che non la vuoi qui.
296
00:23:04,643 --> 00:23:05,744
Come sta la signorina Olivia?
297
00:23:05,844 --> 00:23:08,023
- A stento ha toccato la colazione.
- Oh, James.
298
00:23:08,123 --> 00:23:10,184
- Quella ragazza si indebolir�.
- Vado a controllare.
299
00:23:10,284 --> 00:23:12,860
S�, per favore.
E falla scendere per il pranzo.
300
00:23:12,960 --> 00:23:14,001
Svogliata.
301
00:23:14,101 --> 00:23:15,183
Nausea.
302
00:23:15,283 --> 00:23:17,103
Mancanza di appetito.
303
00:23:17,203 --> 00:23:19,763
Forse James
ha compiuto il suo dovere di marito?
304
00:23:34,123 --> 00:23:36,603
- Com'era il sermone?
- Deleterio.
305
00:23:40,208 --> 00:23:41,385
Come stai?
306
00:23:42,306 --> 00:23:44,312
Ho dolori dappertutto.
307
00:23:46,123 --> 00:23:47,283
Sei calda.
308
00:23:49,683 --> 00:23:51,716
Penso sia meglio chiamare il dottore.
309
00:23:52,043 --> 00:23:53,203
Mi riprender�.
310
00:23:55,688 --> 00:23:56,643
Grazie.
311
00:23:57,901 --> 00:23:58,866
Per cosa?
312
00:23:58,966 --> 00:24:01,653
Sei meraviglioso
da quando abbiamo attraccato.
313
00:24:02,243 --> 00:24:04,430
- Sulla nave...
- Dimentica la nave.
314
00:24:05,163 --> 00:24:08,083
Ho pensato non avessi voluto mai sposarmi.
315
00:24:08,683 --> 00:24:09,883
Non essere sciocca.
316
00:24:17,181 --> 00:24:18,603
Chiamo Jack Duncan.
317
00:24:20,426 --> 00:24:21,751
Solo per essere sicuro.
318
00:24:40,933 --> 00:24:42,357
Devi riposare.
319
00:24:46,702 --> 00:24:48,163
Ti amo, James.
320
00:24:51,074 --> 00:24:51,963
Lo so.
321
00:25:09,803 --> 00:25:14,019
- Non la ringrazier� mai abbastanza.
- Sono felice di aver ricevuto la sua lettera.
322
00:25:14,883 --> 00:25:17,904
- Saranno fortunati ad averla in ospedale.
- Oh, sempre se mi vogliono.
323
00:25:18,004 --> 00:25:20,464
Jack � un bravo medico.
E un brav'uomo.
324
00:25:20,751 --> 00:25:23,203
Sono certo che gli far�
un'ottima impressione.
325
00:25:27,323 --> 00:25:28,603
Come sta sua madre?
326
00:25:29,243 --> 00:25:31,421
Lo specialista ha ordinato pi� riposo
327
00:25:32,163 --> 00:25:33,643
e qualche variazione alla dieta.
328
00:25:37,763 --> 00:25:39,363
E sua madre?
329
00:25:57,632 --> 00:26:00,219
Il villino per gli ospiti.
Piccolo ma confortevole.
330
00:26:00,319 --> 00:26:01,443
E' stupendo.
331
00:26:03,713 --> 00:26:06,283
Stai gi� tu. A cuccia!
332
00:26:08,403 --> 00:26:11,083
Si � affezionato ad uno dei nostri ospiti.
Da allora � sempre qui.
333
00:26:13,003 --> 00:26:14,423
E' tutto a posto. E' innocuo.
334
00:26:14,644 --> 00:26:16,363
- Va bene.
- Ha paura dei cani?
335
00:26:17,763 --> 00:26:19,544
- Lo mando via.
- No, la prego.
336
00:26:19,644 --> 00:26:22,943
Era qui prima di me. Voleva
proteggere ci� che crede sia suo.
337
00:26:23,043 --> 00:26:25,848
Beh, far� bene a capire
che ora � lei la padrona.
338
00:26:25,948 --> 00:26:27,703
E' suo finch� ne avr� bisogno.
339
00:26:27,981 --> 00:26:29,726
Grazie. Quanta generosit�.
340
00:26:29,826 --> 00:26:32,229
Oh, � un piacere. Facciamo un giro.
341
00:26:33,803 --> 00:26:35,803
Non merita che io sia sfuggente.
342
00:26:37,723 --> 00:26:40,203
Non � andata molto bene
con mia madre a Sidney.
343
00:26:41,203 --> 00:26:43,923
E... s�... ho avuto
brutte esperienze con i cani.
344
00:26:45,123 --> 00:26:46,823
Come si chiama?
345
00:26:47,341 --> 00:26:49,143
Noi lo chiamiamo Boy.
346
00:26:51,298 --> 00:26:52,610
Dopo di lei.
347
00:27:00,989 --> 00:27:02,249
Olivia non scende.
348
00:27:02,349 --> 00:27:03,746
Oh. E Anna?
349
00:27:03,846 --> 00:27:05,463
E' andata a farsi un giro, credo.
350
00:27:05,563 --> 00:27:07,813
Puoi chiudere la porta, per favore?
351
00:27:15,061 --> 00:27:18,623
Quando Jack avr� finito con Olivia
stasera, vorrei vederlo.
352
00:27:18,974 --> 00:27:20,336
Perch�?
353
00:27:21,603 --> 00:27:24,263
Non voglio che dia il lavoro
a quella Adams.
354
00:27:24,945 --> 00:27:26,631
Ha promesso di non dirlo.
355
00:27:26,731 --> 00:27:29,583
Ti piace vivere restando nel dubbio?
356
00:27:30,008 --> 00:27:31,655
E' una donna di parola.
357
00:27:32,881 --> 00:27:34,223
E' una brava persona.
358
00:27:34,492 --> 00:27:37,612
E quanto tempo passer�
prima che questa bont� che tanto ammiri
359
00:27:37,712 --> 00:27:40,563
la far� sentire in obbligo
di dire a tuo padre quello che sa?
360
00:27:41,755 --> 00:27:44,983
Sei pronto a rispondere
alle sue domande inevitabili
361
00:27:45,283 --> 00:27:47,831
sul motivo per cui
hai tentato il suicidio?
362
00:27:47,931 --> 00:27:49,363
Perch� vorr� saperlo.
363
00:27:52,870 --> 00:27:54,121
Non � giusto.
364
00:27:54,683 --> 00:27:55,683
No, lo so.
365
00:27:57,163 --> 00:27:59,375
Ma non mi hai dato altra scelta, no?
366
00:28:42,403 --> 00:28:45,503
Per sbattere la porta
in faccia a qualcuno, Elizabeth,
367
00:28:45,833 --> 00:28:48,088
devo sapere perch�.
368
00:28:48,539 --> 00:28:49,893
George ha parlato bene di lei.
369
00:28:49,993 --> 00:28:51,743
Beh, a George piace giocare
al buon samaritano
370
00:28:51,843 --> 00:28:53,703
con le donne che a stento conosce.
371
00:28:53,803 --> 00:28:55,616
Io ho visto pi� cose
di lui riguardo quella donna.
372
00:28:55,716 --> 00:28:56,703
E...?
373
00:28:56,803 --> 00:28:59,243
Non � cos� efficiente come sembra.
374
00:29:00,363 --> 00:29:02,743
Comunque, � tornata in Australia
375
00:29:02,843 --> 00:29:05,783
dopo che qualcosa
� andato storto in famiglia.
376
00:29:06,061 --> 00:29:08,773
Vuole solo guadagnare
abbastanza per il viaggio di ritorno.
377
00:29:08,873 --> 00:29:09,743
Sei sicura?
378
00:29:09,843 --> 00:29:12,783
Beh, ha contattato George
perch� non ha altre opzioni,
379
00:29:12,883 --> 00:29:14,303
n� mezzi.
380
00:29:14,403 --> 00:29:16,102
Se la filer� appena possibile
381
00:29:16,202 --> 00:29:19,247
e dovrai ricominciare
con qualcun altro.
382
00:29:19,788 --> 00:29:21,223
Ora...
383
00:29:21,522 --> 00:29:22,683
Olivia.
384
00:29:23,691 --> 00:29:25,229
Non c'� niente di cui preoccuparsi.
385
00:29:25,329 --> 00:29:28,607
Potrebbe aspettare un erede?
386
00:29:32,822 --> 00:29:34,391
Se fosse incinta,
387
00:29:34,491 --> 00:29:36,775
saresti la seconda persona a saperlo.
388
00:29:37,105 --> 00:29:40,669
Dalle mie labbra
lo saprebbero prima loro, e dopo tu.
389
00:29:43,171 --> 00:29:44,591
Devo andare.
390
00:29:44,900 --> 00:29:46,419
Ancora una cosa, Jack.
391
00:29:47,011 --> 00:29:49,631
La signora Adams
� stata 20 anni in Europa.
392
00:29:50,049 --> 00:29:52,786
Una citt� come Inverness
non potr� soddisfarla.
393
00:29:53,171 --> 00:29:56,332
Assumi qualcuna
che sia convinta di sistemarsi.
394
00:29:58,555 --> 00:30:00,299
Vediamo come va.
395
00:30:25,101 --> 00:30:27,086
Stavo venendo da te.
396
00:30:28,821 --> 00:30:30,114
Eccomi.
397
00:30:30,790 --> 00:30:32,564
Ed eccomi.
398
00:30:37,456 --> 00:30:38,892
Sei tornata una settimana fa.
399
00:30:39,215 --> 00:30:42,744
Siamo rimasti in citt� perch�
la nonna doveva vedere uno specialista.
400
00:30:42,844 --> 00:30:45,612
Dovevo almeno andare
a fare visita alla zia Carolyn.
401
00:30:45,712 --> 00:30:47,565
Preferisci vedere lei e non me?
402
00:30:48,396 --> 00:30:50,231
Non tenermi il broncio.
403
00:30:50,512 --> 00:30:52,972
Anche se ti fa cos� carino.
404
00:30:53,370 --> 00:30:55,112
- Davvero?
- Molto.
405
00:30:57,221 --> 00:30:58,472
Allora terr� il broncio.
406
00:31:01,536 --> 00:31:02,972
Pap� ti ha vista ieri.
407
00:31:03,496 --> 00:31:05,526
Siamo tornati sabato sera.
408
00:31:05,752 --> 00:31:08,987
Mi hanno trascinata in chiesa
e non sono pi� riuscita a liberarmi.
409
00:31:10,512 --> 00:31:13,432
Mi sono liberata solo ora, davvero.
410
00:31:14,872 --> 00:31:16,152
Non ci credi?
411
00:31:18,612 --> 00:31:19,980
Mi sei mancato.
412
00:31:21,021 --> 00:31:22,360
Anche tu.
413
00:31:28,331 --> 00:31:29,692
Ero preoccupato.
414
00:31:30,382 --> 00:31:31,455
Perch�?
415
00:31:31,555 --> 00:31:33,172
Ci sono tanti uomini in Europa.
416
00:31:33,822 --> 00:31:35,175
E tu sei qui.
417
00:31:59,025 --> 00:32:01,737
Pap� ha avuto un impegno.
Mi ha chiesto di passare a prenderla.
418
00:32:01,837 --> 00:32:03,581
Che piacevole sorpresa.
419
00:32:04,991 --> 00:32:06,410
Approfitto per ringraziarla di nuovo.
420
00:32:06,510 --> 00:32:08,304
Non c'� bisogno.
421
00:32:09,642 --> 00:32:10,792
Come sta?
422
00:32:10,892 --> 00:32:12,215
Bene. Lei?
423
00:32:14,864 --> 00:32:17,532
Davvero... come sta?
424
00:32:19,082 --> 00:32:20,892
Meglio, suppongo.
425
00:32:21,726 --> 00:32:23,280
La sta aiutando qualche professionista?
426
00:32:23,380 --> 00:32:26,007
- C'� la nonna.
- Che ha problemi di cuore.
427
00:32:26,107 --> 00:32:28,412
- Ci sono persone preparate per...
- Sto bene.
428
00:32:29,037 --> 00:32:30,390
Andiamo?
429
00:32:45,395 --> 00:32:48,152
Chiami a casa e Norman
verr� a prenderla quando avr� finito.
430
00:32:48,252 --> 00:32:50,047
Oh, non voglio disturbare.
431
00:32:50,147 --> 00:32:51,155
E' il suo lavoro.
432
00:32:52,165 --> 00:32:53,832
- Buona fortuna.
- Grazie.
433
00:32:55,945 --> 00:32:59,132
James, se... se sente
il bisogno di parlare, sono qui.
434
00:32:59,675 --> 00:33:02,021
E spero di restarci per molto tempo.
435
00:33:08,767 --> 00:33:09,931
Bene.
436
00:33:11,300 --> 00:33:13,420
Una carriera interessante e notevole.
437
00:33:14,202 --> 00:33:15,726
Sembra sorpreso.
438
00:33:15,826 --> 00:33:18,463
1937, Guerra Civile Spagnola.
439
00:33:19,806 --> 00:33:21,405
Deve essere stata dura
fare l'infermiera l�.
440
00:33:21,505 --> 00:33:23,457
Come in tutte le zone di guerra.
441
00:33:25,396 --> 00:33:27,727
Dal '39 al '46, niente.
442
00:33:28,795 --> 00:33:31,056
- Non ha lavorato durante la Grande Guerra?
- Non ho potuto.
443
00:33:31,156 --> 00:33:34,760
- Perch�?
- Scusi, non credo sia rilevante.
444
00:33:34,860 --> 00:33:36,414
Beh, � la storia del suo lavoro.
445
00:33:36,514 --> 00:33:38,693
- E' rilevante.
- Ma poich� non ho lavorato,
446
00:33:38,793 --> 00:33:41,212
dal suo punto di vista
� storia privata.
447
00:33:41,504 --> 00:33:44,817
Credevo di essere assunta
per le mie competenze, non per la mia storia.
448
00:33:44,917 --> 00:33:47,508
Per questo ha omesso la religione?
449
00:33:48,366 --> 00:33:51,772
Perch� non ho problemi con gli atei,
se � questo che la preoccupa.
450
00:33:52,192 --> 00:33:54,603
Ma qui vengono recitate
le preghiere due volte al giorno.
451
00:33:54,703 --> 00:33:57,515
- Sarebbe un problema per lei?
- Da tempo non lo � pi�.
452
00:33:58,590 --> 00:34:00,761
Ma non sono atea. Sono ebrea.
453
00:34:00,861 --> 00:34:02,339
Per fede.
454
00:34:03,106 --> 00:34:04,565
Si � convertita?
455
00:34:09,928 --> 00:34:10,670
Bene.
456
00:34:10,770 --> 00:34:13,035
Dir� le mie preghiere
quando voi direte le vostre.
457
00:34:13,135 --> 00:34:15,637
E' un problema per lei, dottor Duncan?
458
00:34:20,057 --> 00:34:21,621
Mi sembra giusto.
459
00:34:23,944 --> 00:34:25,891
Ci serve un'infermiera nella comunit�,
460
00:34:25,991 --> 00:34:29,252
quindi passer� maggior parte
del tempo lavorando a chiamata.
461
00:34:29,621 --> 00:34:33,057
Per vedere come se la cava,
devo trovarle un paziente.
462
00:34:35,192 --> 00:34:36,606
Faccia strada.
463
00:35:13,660 --> 00:35:16,096
Roy! Ci sei?
464
00:35:20,227 --> 00:35:21,445
Roy!
465
00:35:25,315 --> 00:35:26,910
Tornate indietro. Forza.
466
00:35:27,391 --> 00:35:29,030
Non fare cos�.
467
00:35:29,662 --> 00:35:31,230
La signorina Adams.
468
00:35:31,515 --> 00:35:32,966
Sta cercando lavoro.
469
00:35:33,956 --> 00:35:35,195
Pensavamo di darti il buongiorno.
470
00:35:35,295 --> 00:35:37,332
No, pensavate di immischiarvi
di nuovo nella mia gamba,
471
00:35:37,432 --> 00:35:39,474
e non succeder�, quindi vattene, idiota.
472
00:35:39,574 --> 00:35:41,068
Roy ha avuto un incidente.
473
00:35:41,168 --> 00:35:42,132
E' venuto da noi
e l'abbiamo operato.
474
00:35:42,232 --> 00:35:45,052
Ma ora non vuole
che gli curiamo la ferita.
475
00:35:45,510 --> 00:35:47,912
Hai fatto il tuo lavoro.
Mi hai cucito.
476
00:35:48,012 --> 00:35:49,040
Ora levati dalle palle.
477
00:35:49,140 --> 00:35:53,017
Rischi un'infezione del sangue.
Pu� essere letale, Roy.
478
00:35:55,341 --> 00:35:57,086
Che ne pensa, sorella?
479
00:36:02,412 --> 00:36:04,217
Dove crede di andare?
480
00:36:05,016 --> 00:36:06,270
Ha due possibilit�.
481
00:36:06,370 --> 00:36:11,038
Mi spara o mi fa entrare e mi lascia
fare ci� che devo per tenerla in salute.
482
00:36:18,382 --> 00:36:20,646
In genere non lavoro
con un supervisore, le spiace?
483
00:36:20,746 --> 00:36:23,252
Beh, come faccio
a sapere come lavora?
484
00:36:23,678 --> 00:36:25,498
Non sentir� sparare.
485
00:36:37,102 --> 00:36:38,942
Mi vorrebbe a quel dannato
ospedale tutti i giorni.
486
00:36:39,042 --> 00:36:41,258
Ho una fattoria da portare avanti.
Glielo dica.
487
00:36:43,253 --> 00:36:44,414
Beh?
488
00:36:44,514 --> 00:36:45,894
Ha bisogno di una terapia.
489
00:36:45,994 --> 00:36:47,934
- S�, faccia...
- Mi ascolti!
490
00:36:48,281 --> 00:36:50,273
E' chiaro che non le piace il dottore
491
00:36:50,373 --> 00:36:52,313
ed � chiaro che io non piaccio a lui.
492
00:36:52,413 --> 00:36:54,514
Non mi avrebbe portato
fin qui a farmi puntare un fucile addosso
493
00:36:54,614 --> 00:36:56,313
durante un colloquio di lavoro.
494
00:36:56,413 --> 00:36:59,528
Per cui, mi faccia un favore.
Lasci che mi prenda cura della ferita.
495
00:36:59,628 --> 00:37:02,839
Salver� la sua gamba
e di conseguenza anche il suo grano.
496
00:37:03,693 --> 00:37:07,133
E sar� molto umiliante
per il dottor Duncan.
497
00:37:09,703 --> 00:37:11,214
Che ne dice?
498
00:37:14,913 --> 00:37:16,598
Mio Dio, signorina.
499
00:37:17,161 --> 00:37:18,723
S�, va bene. Buona fortuna.
500
00:37:24,501 --> 00:37:25,943
Beh?
501
00:37:26,472 --> 00:37:28,043
Grazie per il regalo, Roy.
502
00:37:28,963 --> 00:37:34,731
- Ci vediamo la settimana prossima, allora.
- Immagino il dottor Duncan sia d'accordo.
503
00:37:36,403 --> 00:37:38,783
E' un pazzo a farsela scappare,
504
00:37:38,883 --> 00:37:41,582
ma molto probabilmente
significa che lo far�.
505
00:37:53,027 --> 00:37:54,371
Come ha fatto?
506
00:37:54,471 --> 00:37:58,262
In realt� � stato facile, una volta
capito che condividevamo delle opinioni.
507
00:37:58,362 --> 00:38:00,063
- Su chi?
- Su lei.
508
00:38:00,747 --> 00:38:02,503
Pensa sia stato ingiusto.
509
00:38:02,931 --> 00:38:05,436
Forse privo di fascino
e senso dell'umorismo,
510
00:38:05,536 --> 00:38:07,143
ma ingiusto vorrebbe dire
che avesse un secondo fine
511
00:38:07,243 --> 00:38:10,213
e non riesco ad immaginarne la ragione.
512
00:38:17,403 --> 00:38:20,743
Se le sono sembrato
pi� duro del necessario, mi scusi.
513
00:38:21,267 --> 00:38:22,863
Niente di personale.
514
00:38:23,477 --> 00:38:24,971
- Scuse accettate.
- Bene.
515
00:38:25,071 --> 00:38:27,636
Il lavoro � suo, se vuole.
516
00:38:29,311 --> 00:38:31,104
Me lo sta offrendo perch�
George Bligh ha insistito?
517
00:38:31,204 --> 00:38:32,383
No.
518
00:38:32,846 --> 00:38:36,019
Glielo sto offrendo
perch� saremo fortunati ad averla con noi.
519
00:38:37,403 --> 00:38:38,941
Lei � pi� che qualificata.
520
00:38:39,041 --> 00:38:43,258
E' chiaro che sa come rapportarsi con le
persone, persino con quelle senza fascino.
521
00:38:49,043 --> 00:38:52,410
Beh, non voglio metterle
fretta nella decisione.
522
00:38:54,043 --> 00:38:55,683
Il lavoro � suo, se vuole.
523
00:39:18,963 --> 00:39:22,663
Pensavo le servissero delle provviste.
Mi faccia sapere quando finiscono.
524
00:39:22,763 --> 00:39:25,686
La ringrazio, signor Bligh,
ma non credo che rester�.
525
00:39:26,963 --> 00:39:29,923
- Il colloquio � andato male?
- Mi hanno offerto il posto.
526
00:39:30,883 --> 00:39:32,083
Allora cosa c'�?
527
00:39:33,843 --> 00:39:37,203
Il dottor Duncan ha dimostrato
dei pregiudizi nei miei confronti.
528
00:39:38,883 --> 00:39:40,836
Questa cosa mi sorprende.
529
00:39:41,422 --> 00:39:42,344
Jack � un uomo giusto.
530
00:39:42,444 --> 00:39:44,023
Eppure � andata cos�
531
00:39:44,123 --> 00:39:46,953
e preferisco non lavorare
dove non sono la benvenuta.
532
00:39:50,963 --> 00:39:53,203
Beh, spero consideri l'offerta...
533
00:39:54,323 --> 00:39:56,283
nonostante i suoi dubbi.
534
00:40:00,678 --> 00:40:02,683
- Buonanotte.
- Buonanotte.
535
00:40:07,101 --> 00:40:10,364
Vede, almeno ha un simpatizzante.
536
00:40:12,592 --> 00:40:14,043
E con me fanno due.
537
00:40:55,323 --> 00:40:58,166
Pensavo di essere stata chiara.
538
00:40:58,266 --> 00:41:01,199
No, mi hai detto cose
sbagliate sul suo conto.
539
00:41:01,683 --> 00:41:04,663
Non � assolutamente
superficiale nel suo lavoro.
540
00:41:05,346 --> 00:41:07,261
Non capisco che problemi hai con lei.
541
00:41:07,361 --> 00:41:09,436
Beh, penso basti sapere che ne ho uno.
542
00:41:10,163 --> 00:41:13,328
Avanti, dammi una buona ragione
e ritirer� l'offerta.
543
00:41:13,428 --> 00:41:16,716
E' sufficiente sapere che non la voglio.
544
00:41:16,816 --> 00:41:18,403
Questa volta non basta.
545
00:41:26,883 --> 00:41:30,153
Il villino degli ospiti,
per favore, Norman.
546
00:42:04,690 --> 00:42:06,239
Infermiera Adams.
547
00:42:10,525 --> 00:42:13,860
Dunque, vedo che � a suo agio.
Fornita di tutto.
548
00:42:13,960 --> 00:42:16,340
Devo ringraziare il signor Bligh.
549
00:42:16,626 --> 00:42:18,330
Con latte, grazie.
550
00:42:18,430 --> 00:42:21,131
Niente zucchero,
ordini dello specialista.
551
00:42:23,345 --> 00:42:25,390
S�, George � molto generoso.
552
00:42:27,788 --> 00:42:31,683
E' una generosit�... grazie...
che mi piacerebbe estendere.
553
00:42:33,031 --> 00:42:34,760
Ha aiutato mio nipote.
554
00:42:35,722 --> 00:42:37,767
Per questo sono in debito con lei.
555
00:42:38,850 --> 00:42:40,513
Quindi, come segno della mia gratitudine,
556
00:42:40,613 --> 00:42:44,402
mi permetta di pagarle
il biglietto di ritorno in Inghilterra.
557
00:42:46,984 --> 00:42:49,195
Che incredibile generosit�.
558
00:42:50,858 --> 00:42:53,781
Capisco l'importanza di stare a casa.
559
00:42:53,881 --> 00:42:57,129
A quanto pare, i suoi affari di famiglia
non sono andati bene.
560
00:43:00,574 --> 00:43:03,436
Trovarsi qui senza nessuno accanto
deve essere difficile.
561
00:43:03,536 --> 00:43:06,198
- In Inghilterra...
- Ha parlato col dottor Duncan?
562
00:43:07,235 --> 00:43:09,571
Lo ha esortato ad ostacolarmi?
563
00:43:09,671 --> 00:43:10,858
S�.
564
00:43:12,015 --> 00:43:13,669
So che lei � una brava persona.
565
00:43:13,940 --> 00:43:15,243
Dice che sa essere discreta...
566
00:43:15,343 --> 00:43:18,276
Allora si tratta di questo...
ha paura che parli di James.
567
00:43:18,742 --> 00:43:20,412
Francamente, s�.
568
00:43:20,818 --> 00:43:23,551
E' un'offerta molto generosa.
Sarebbe una follia non accettare.
569
00:43:23,651 --> 00:43:26,356
E sarebbe una follia
pensare che accetti.
570
00:43:31,234 --> 00:43:32,931
Magari una cifra pi� grande.
571
00:43:34,024 --> 00:43:36,400
Non mi comprer�, signora Bligh.
572
00:43:37,588 --> 00:43:41,050
In passato mi veniva detto cosa fare.
Mi costringevano.
573
00:43:41,764 --> 00:43:44,381
E ho promesso a me stessa
che non sarebbe pi� accaduto.
574
00:43:45,564 --> 00:43:48,121
Grazie per avermi aiutata
a chiarirmi le idee.
575
00:43:49,280 --> 00:43:50,471
Rester� qui per farmi un dispetto?
576
00:43:50,571 --> 00:43:53,912
Resto perch� lo scelgo io, non lei.
577
00:44:02,175 --> 00:44:03,769
Staremo a vedere, allora.
578
00:44:04,551 --> 00:44:06,085
Staremo a vedere.
579
00:44:36,881 --> 00:44:40,993
~ Traduzione: Hanna Lise, Sunshine83 ~
580
00:44:41,093 --> 00:44:48,337
Avete la nostra stessa passione?
Cerchiamo subber
~ http://movieteam.forumfree.it ~
42634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.